Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,879 --> 00:00:04,279
We willen 'Ferrets & Friends' voortzetten.
We willen dat jij de schrijverskamer leidt.
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,370
Wat als ik nee zeg?
- Dan denk ik dat er geen show is.
3
00:00:09,226 --> 00:00:10,901
Ik zat in een afkickkliniek.
4
00:00:11,624 --> 00:00:14,024
Waarom verhuis je naar de Coterie
terwijl je in herstel bent?
5
00:00:14,025 --> 00:00:15,548
Hoe zit het met je familie?
6
00:00:15,585 --> 00:00:18,640
Ze zouden het er niet mee eens zijn
dat ik antidepressiva neem.
7
00:00:18,683 --> 00:00:21,783
En ik wil niet dat ze weten
dat ik verslaafd was aan Xanax.
8
00:00:22,126 --> 00:00:23,649
Motie niet aangenomen.
9
00:00:23,693 --> 00:00:26,914
Welkom in de politiek.
- Misschien is politiek niets voor mij.
10
00:00:27,157 --> 00:00:29,899
Ik heb tijd nodig om na te denken
over misschien ontslag nemen.
11
00:00:29,942 --> 00:00:32,380
Hoe was jouw date?
- Het was goed.
12
00:00:32,423 --> 00:00:36,458
Onze dochter, Madison, woonde
een jaar op de boerderij bij Silas.
13
00:00:36,501 --> 00:00:39,056
Misschien kun je ons helpen om Maddie te vinden.
14
00:00:39,160 --> 00:00:40,988
Silas kwetst mensen en hij komt ermee weg.
15
00:00:41,271 --> 00:00:44,761
Goed, ik zal Adam zeggen dat hij
jullie alles vertelt wat hij weet.
16
00:00:45,406 --> 00:00:47,886
Mijn moeder is dood.
Dit is allemaal jouw schuld.
17
00:00:48,630 --> 00:00:51,630
Hé, Viv. Ik wil dat je kijkt
naar een recent sterfgeval.
18
00:00:51,634 --> 00:00:53,766
Ik moet weten of het onderzocht
wordt als een moord.
19
00:00:53,810 --> 00:00:55,450
Nee. Ik heb het geld vergokt.
20
00:00:55,459 --> 00:00:57,359
Verdomme. Het is weg, man.
Het is allemaal weg.
21
00:00:57,374 --> 00:01:01,082
Wat mankeert jou?
- Je moet direct stoppen met Ranjit.
22
00:01:01,374 --> 00:01:03,359
Evan.
- Ik ben terug.
23
00:01:03,602 --> 00:01:06,388
Bedankt voor alles wat je hebt gedaan
terwijl ik hulpbehoevend was,
24
00:01:06,431 --> 00:01:07,693
maar ik neem het nu over.
25
00:01:07,837 --> 00:01:09,708
Pas goed op jezelf, Mariana.
26
00:01:09,752 --> 00:01:13,103
Het goede nieuws is dat ik terug
kan komen naar Bulk Beauty.
27
00:01:13,147 --> 00:01:15,671
Denk je niet dat je een
tijdje vrij moet nemen?
28
00:01:17,107 --> 00:01:20,671
Ik ben vandaag naar de therapie geweest.
- Hoe heb je voor jezelf gezorgd?
29
00:01:25,437 --> 00:01:27,108
Kom op, jongens. Hup, hup.
30
00:01:29,759 --> 00:01:31,195
Luca, vooruit.
31
00:01:31,239 --> 00:01:32,936
Er brandt iets aan.
- Ik heb deeg nodig.
32
00:01:33,380 --> 00:01:34,729
Ik doe het.
33
00:01:38,159 --> 00:01:40,160
Deeg. Waar is het deeg?
- Komt eraan.
34
00:01:40,204 --> 00:01:41,291
We liggen zover achter.
35
00:01:41,336 --> 00:01:43,336
We kunnen deze bestellingen
allemaal niet bedienen.
36
00:01:43,440 --> 00:01:45,440
Iedereen heeft honger.
Wat gaan we doen?
37
00:01:45,470 --> 00:01:47,070
Het brood is nog steeds niet gaar.
38
00:01:47,070 --> 00:01:48,790
Ik zei dat we het brood moesten schrappen.
39
00:01:48,790 --> 00:01:52,114
Ik weet het.
- Ik bedoel, echt hongerig.
40
00:02:19,114 --> 00:02:20,314
Dennis.
41
00:02:20,725 --> 00:02:23,162
Nee.
42
00:02:24,905 --> 00:02:29,905
Independent Releases presents:
Good Trouble S05E12 - With a Little Help...
43
00:02:50,087 --> 00:02:51,467
Wat heb jij gepland voor vandaag?
44
00:02:51,467 --> 00:02:55,310
Ik heb een volle dag
van helemaal niets te doen.
45
00:02:56,153 --> 00:02:58,016
Mis je Speckulate?
46
00:02:58,060 --> 00:03:01,543
Ik mis het om een baan te hebben
om naar te toe gaan. Een doel.
47
00:03:02,586 --> 00:03:06,498
Veel daarvan had te maken met schuldgevoel
omdat Evan was neergeschoten.
48
00:03:07,362 --> 00:03:09,862
Mijn therapeut probeert
om me te laten accepteren dat
49
00:03:09,862 --> 00:03:13,430
ik niet verantwoordelijk ben voor Evan's
keuze om naar de boerderij te gaan.
50
00:03:13,430 --> 00:03:19,562
En ik heb mijn schuld aan hem ingelost,
dus ik moet nu voor mezelf zorgen.
51
00:03:19,651 --> 00:03:22,998
Je therapeut heeft gelijk.
Je moet doen wat goed is voor jou.
52
00:03:24,761 --> 00:03:26,802
Hoe ziet jouw dag eruit?
- Nou...
53
00:03:28,360 --> 00:03:31,554
ik ga mijn baas vertellen dat ik
vandaag ontslag neem.
54
00:03:31,799 --> 00:03:34,884
Wat? Waarom? Omdat je
vrouwencentrum niet doorging?
55
00:03:34,927 --> 00:03:39,105
Omdat ik mijn voorstel vrijwel
alleen moest trekken,
56
00:03:39,105 --> 00:03:43,140
en na al het werk dat ik deed
om het behandeld te krijgen,
57
00:03:43,140 --> 00:03:45,376
hielpen eigenbelang en corruptie het om zeep.
58
00:03:46,187 --> 00:03:49,698
De wereld van politiek is gewoon
niets voor mij.
59
00:03:50,874 --> 00:03:52,874
Weet je dit zeker?
60
00:03:54,121 --> 00:03:55,922
Jazeker.
61
00:03:56,688 --> 00:04:01,553
Hé, sta jezelf toe om gewoon
te ontspannen vandaag.
62
00:04:08,600 --> 00:04:12,200
Kan ik je even spreken?
63
00:04:27,023 --> 00:04:28,711
Hé.
- Hé.
64
00:04:29,199 --> 00:04:32,172
Hoe voel je je?
- Zenuwachtig maar helder.
65
00:04:32,172 --> 00:04:34,262
En jij?
- Heel goed.
66
00:04:34,265 --> 00:04:35,919
Ja. Klaar om weer aan het werk te gaan.
67
00:04:35,963 --> 00:04:38,748
Oké. Laten we het doen.
- Oké.
68
00:04:46,974 --> 00:04:51,086
Jij bent vroeg op.
- Ja, ik moet naar het restaurant.
69
00:04:51,543 --> 00:04:53,589
We gaan open vanavond.
70
00:04:55,156 --> 00:04:56,722
Open?
71
00:04:56,766 --> 00:04:58,641
Heb je het opgelost met de huur?
72
00:05:02,467 --> 00:05:05,300
Wat is dit?
- Laat me dit goedmaken.
73
00:05:08,517 --> 00:05:10,048
Oké.
74
00:05:15,002 --> 00:05:16,485
Oké.
75
00:05:16,873 --> 00:05:18,614
Ik heb wat nieuwe investeringsdollars,
76
00:05:18,657 --> 00:05:22,182
genoeg om de huur te betalen
en de deuren te openen.
77
00:05:22,226 --> 00:05:24,126
Dat is geweldig.
Waarom vertelde je me het niet?
78
00:05:24,126 --> 00:05:27,065
Je sliep al toen ik thuiskwam
en ik wilde je niet wakker maken.
79
00:05:27,971 --> 00:05:30,782
En, ben je klaar voor om vanavond te openen?
80
00:05:30,782 --> 00:05:33,581
Ik moet wel.
Ik moet mijn vader nog steeds terugbetalen.
81
00:05:33,624 --> 00:05:35,635
Goed. Ik hou van je. Ik moet weg.
82
00:05:43,400 --> 00:05:46,700
Hé, Dennis opent vanavond
officieel het restaurant.
83
00:05:46,700 --> 00:05:50,300
Als jullie kunnen, kom dan om hem te steunen.
84
00:06:00,000 --> 00:06:04,000
Lieve Alice, gefeliciteerd met je
eerste dag als hoofd. Karla.
85
00:06:08,703 --> 00:06:11,093
...de uienbagels.
Hoe zit het met de uienbagels.
86
00:06:11,101 --> 00:06:12,971
Er zijn geen bagels,
dus dat is een probleem.
87
00:06:12,977 --> 00:06:15,371
Maar de koffie, dat kan ook beter.
88
00:06:15,414 --> 00:06:17,051
Wat is dit allemaal?
89
00:06:17,094 --> 00:06:19,166
Het is van het netwerk.
- Wat?
90
00:06:19,209 --> 00:06:21,168
Ze hebben onze show verlengd.
-Wat?
91
00:06:21,211 --> 00:06:23,257
Dat is geweldig.
92
00:06:23,300 --> 00:06:24,954
Ja, ik denk dat de video gewerkt heeft.
93
00:06:24,997 --> 00:06:27,304
Nou, dat is geweldig.
- Ik kan het niet geloven.
94
00:06:29,977 --> 00:06:31,787
Zat er een kaartje bij?
95
00:06:32,805 --> 00:06:34,068
Nee.
96
00:06:34,111 --> 00:06:38,507
Nee, Karla, de leidinggevende,
vertelde het toen ze deze afleverde.
97
00:06:38,550 --> 00:06:40,857
Jullie hebben haar net gemist.
- We moeten haar bedanken.
98
00:06:40,901 --> 00:06:44,631
Wacht. Dat is het? We zijn gewoon weer terug?
- Geen voorwaarden?
99
00:06:45,609 --> 00:06:49,309
Nou, er is een voorwaarde.
100
00:06:49,652 --> 00:06:51,780
Ja. Wat?
101
00:07:04,362 --> 00:07:07,217
Dat we blijven knallen.
102
00:07:09,933 --> 00:07:13,197
Oké, dat is geweldig.
- Dat kunnen we doen.
103
00:07:13,241 --> 00:07:16,026
Dat is gemakkelijk.
- Ja.
104
00:07:16,070 --> 00:07:17,870
Hoera voor ons.
- Ja, het is gelukt.
105
00:07:31,490 --> 00:07:33,849
Wat heb je aan?
- Wat heb jij aan?
106
00:07:33,892 --> 00:07:37,431
Ik ben gekleed voor het uitje.
- Mijn God. Ik ben het vergeten.
107
00:07:37,474 --> 00:07:38,693
Wacht, dat is vandaag?
- Ja.
108
00:07:38,736 --> 00:07:42,131
Oké, iedereen, tijd
om die teamspieren te laten zien.
109
00:07:42,174 --> 00:07:43,654
Hé, kan ik je even snel spreken?
110
00:07:43,698 --> 00:07:45,482
Natuurlijk. In de bus.
111
00:07:46,327 --> 00:07:48,263
Je hebt toch sneakers bij je, hè?
112
00:07:50,000 --> 00:07:51,640
Maar ik...
113
00:07:58,095 --> 00:07:59,314
Hé, Viv.
114
00:07:59,357 --> 00:08:04,928
Hé, ik heb wat rondgeneusd
over Andrea Miller's dood.
115
00:08:04,972 --> 00:08:09,424
Er is een autopsie gedaan maar de lijkschouwer
zegt dat het lijkt op een hartaanval.
116
00:08:09,467 --> 00:08:11,843
Dus geen bewijs van kwaad opzet.
117
00:08:13,080 --> 00:08:17,266
Dus op dit moment wordt er niet
naar gekeken als een moord.
118
00:08:18,302 --> 00:08:20,522
Oké, bedankt.
119
00:08:20,565 --> 00:08:23,046
Over het etentje,
120
00:08:23,090 --> 00:08:25,266
ik heb het druk met mijn dating app,
121
00:08:25,309 --> 00:08:28,317
dus ik zal je moeten sms'en
wanneer ik vrij ben. Oké? Dag.
122
00:08:50,000 --> 00:08:51,800
We kregen een brief van onze dochter Madison.
123
00:08:52,400 --> 00:08:54,000
Ze leeft nog.
124
00:08:54,000 --> 00:08:56,200
Kunnen we elkaar ontmoeten?
125
00:09:16,317 --> 00:09:19,015
Hai.
- Hai. Kom binnen.
126
00:09:22,780 --> 00:09:24,980
Hoe heet deze plek?
127
00:09:25,783 --> 00:09:27,983
De Coterie.
128
00:09:28,438 --> 00:09:33,630
Woon je hier met andere mensen?
- Ja.
129
00:09:34,274 --> 00:09:37,874
Waarom wilde je me spreken?
130
00:09:39,157 --> 00:09:42,473
Het lijkt erop, dat ik van de week
misschien een beetje...
131
00:09:43,901 --> 00:09:45,701
overhaast was.
132
00:09:46,804 --> 00:09:48,604
Overhaast?
133
00:09:49,241 --> 00:09:55,741
De cultuur bij Speckulate is zo veel
veranderd van wat ik me herinner.
134
00:09:55,741 --> 00:09:57,698
Het is overweldigend
135
00:09:58,076 --> 00:10:01,075
om terug te komen in een bedrijf
dat zo anders is.
136
00:10:01,118 --> 00:10:04,458
En je had gelijk. Ik ben niet 100%.
137
00:10:04,469 --> 00:10:06,506
Ik had naar mijn dokters moeten luisteren.
138
00:10:06,950 --> 00:10:09,350
En naar jou.
139
00:10:11,824 --> 00:10:15,436
Plus, het personeel was erg op je gesteld
toen je aantrad.
140
00:10:18,048 --> 00:10:21,048
Probeer je me iets te vragen?
141
00:10:23,636 --> 00:10:27,136
Zou je overwegen om terug
te komen naar Speckulate?
142
00:10:31,949 --> 00:10:34,349
Ik heb je hulp nodig, Mariana.
143
00:10:35,531 --> 00:10:37,531
Alsjeblieft.
144
00:10:43,582 --> 00:10:47,382
En ben je van plan om Riley weer
mee uit te vragen?
145
00:10:48,587 --> 00:10:52,187
Het ging heel goed,
dus ik wil het zeker doen.
146
00:10:52,286 --> 00:10:55,376
Cool. Dat is geweldig.
147
00:10:57,034 --> 00:10:59,299
Ja. Heb je nog andere ideeën
148
00:10:59,302 --> 00:11:01,616
om haar volgende keer mee naar toe te nemen?
149
00:11:03,132 --> 00:11:06,978
Als je haar echt leuk vindt waarom
doe je zelf niet een beetje moeite?
150
00:11:09,865 --> 00:11:11,505
Groot nieuws.
151
00:11:12,737 --> 00:11:14,937
We gaan vanavond open voor het publiek,
152
00:11:14,940 --> 00:11:17,402
dus laten we ons voorbereiden
en aan de slag gaan.
153
00:11:22,434 --> 00:11:25,634
Blijf daar niet gewoon staan. Aan het werk.
154
00:11:27,174 --> 00:11:28,523
Oké, kom hierheen.
155
00:11:29,190 --> 00:11:32,290
Je moet misschien zwemmen.
Het is zo regenachtig en nat. Grapje.
156
00:11:32,457 --> 00:11:35,856
Oké, welkom bij de 'Team-Up-Tent'.
157
00:11:35,899 --> 00:11:38,119
Ja.
158
00:11:38,162 --> 00:11:39,642
Sorry van het weer, mensen.
159
00:11:39,642 --> 00:11:41,642
Deze volgende uren
- Hoe ging het?
160
00:11:41,642 --> 00:11:44,447
gaan veel verder dat het gewone team builden.
161
00:11:44,447 --> 00:11:47,847
Jullie gaan leren hoe je het 'ik'
- Niet.
162
00:11:47,847 --> 00:11:50,447
Ik vertel het later.
- kunt opgeven voor het 'wij'.
163
00:11:50,447 --> 00:11:53,101
Zijn jullie er klaar voor?
164
00:11:53,208 --> 00:11:58,039
Ik vergat te zeggen: geen mobiele
telefoons vandaag. Ja.
165
00:11:58,082 --> 00:12:01,882
Zal ik die voor je bewaren?
166
00:12:05,742 --> 00:12:10,351
Sommige van onze teambuilding
pret-tiviteiten kunnen behoorlijk intens zijn.
167
00:12:14,490 --> 00:12:16,396
En die schoenen ga je aanhouden?
168
00:12:16,753 --> 00:12:18,753
Ja.
169
00:12:19,626 --> 00:12:21,626
Geweldig.
170
00:12:22,803 --> 00:12:24,805
Je gaat eraan, Morales.
171
00:12:24,848 --> 00:12:28,248
Team Will.
172
00:12:29,853 --> 00:12:32,290
Oké. Wij kunnen dit.
173
00:12:32,334 --> 00:12:35,071
Ja. Team Lucia.
174
00:12:36,734 --> 00:12:39,476
Oké, op jullie plaatsen, klaar, af.
175
00:12:41,348 --> 00:12:45,042
Hier komt geel.
Paars ligt niet ver achter.
176
00:12:45,286 --> 00:12:46,635
Daar gaan we.
177
00:12:46,678 --> 00:12:49,042
Wat een lenige groep van mensen.
178
00:12:49,085 --> 00:12:52,572
Goed gedaan, Team Will.
Team Lucia, je bent aan het inhalen.
179
00:12:52,615 --> 00:12:54,216
Fantastisch teamwerk.
180
00:12:54,791 --> 00:12:56,445
Oké, daar gaan we.
181
00:13:00,117 --> 00:13:03,973
Team Lucia is gediskwalificeerd.
182
00:13:04,361 --> 00:13:06,886
Oké, maak je geen zorgen.
We winnen de volgende ronde.
183
00:13:09,493 --> 00:13:11,408
Nog 30 seconden.
Kom op, Team Will.
184
00:13:15,107 --> 00:13:16,591
Mooi.
185
00:13:17,414 --> 00:13:19,511
Pak het, doe mee.
186
00:13:20,765 --> 00:13:24,016
Kijk, ik heb ballontieten.
187
00:13:24,160 --> 00:13:25,640
Kom op. Sneller.
188
00:13:26,283 --> 00:13:28,058
Verdomme.
189
00:13:28,769 --> 00:13:31,728
Dat is een automatische mislukking
voor Team Lucia.
190
00:13:31,772 --> 00:13:33,926
Team Will wint weer.
191
00:13:34,070 --> 00:13:35,476
Goed gespeeld, iedereen.
192
00:13:35,519 --> 00:13:39,758
Pak aan. Wat? Wat?
193
00:13:41,960 --> 00:13:43,692
Waarom doe je dit halfslachtig?
194
00:13:45,529 --> 00:13:49,864
Eerlijk gezegd was ik van plan
om vandaag mijn ontslag in te dienen.
195
00:13:50,407 --> 00:13:52,619
Meen je dat?
196
00:13:52,762 --> 00:13:56,162
Je zorgde dat ik van deze baan ging houden
en nu laat je me in de steek?
197
00:14:01,858 --> 00:14:04,660
Evan kwam me opzoeken.
198
00:14:06,824 --> 00:14:09,096
Hij wil dat ik terugkom naar Speckulate.
199
00:14:10,828 --> 00:14:12,728
Wat heb je gezegd?
200
00:14:15,877 --> 00:14:17,877
Ik kan het niet.
201
00:14:21,273 --> 00:14:25,081
Ik moet nadenken over wat nu
het beste voor me is, en
202
00:14:25,125 --> 00:14:28,415
een deel daarvan is teruggaan
naar Bulk Beauty.
203
00:14:32,154 --> 00:14:34,874
Ik kan niet alles laten vallen
om jou weer te helpen.
204
00:14:49,345 --> 00:14:51,503
Ik heb nee gezegd.
205
00:14:52,653 --> 00:14:53,915
Goed voor jou.
- Ja.
206
00:14:53,958 --> 00:14:56,047
Jezelf voor Evan stellen.
- Eindelijk.
207
00:14:56,091 --> 00:14:57,309
Dank je.
208
00:14:57,353 --> 00:14:58,615
Nou, zoals ik tegen hem zei,
209
00:14:58,659 --> 00:15:01,823
ben ik super enthousiast om terug
te komen naar Bulk Beauty.
210
00:15:01,866 --> 00:15:06,327
Zoals jullie weten, ben ik in therapie
en klaar om weer aan het werk te gaan.
211
00:15:08,351 --> 00:15:10,919
Maar is dat zo? Echt?
212
00:15:10,962 --> 00:15:15,706
Je bent net met therapie begonnen.
- Ja. Je hebt meer tijd nodig.
213
00:15:15,750 --> 00:15:18,961
Weet je, vergeet Bulk Beauty en
concentreer je op jezelf.
214
00:15:22,409 --> 00:15:25,699
Het klinkt een beetje alsof jullie
niet willen dat ik terugkom.
215
00:15:25,742 --> 00:15:27,800
Nee.
- Helemaal niet waar. Nee.
216
00:15:28,005 --> 00:15:34,505
Je bent net een tijdje weggeweest
en, we zaten in een ritme
217
00:15:34,505 --> 00:15:36,533
en we willen gewoon niet
dat je er weer in duikt
218
00:15:36,536 --> 00:15:39,647
totdat we er allemaal zeker van zijn
dat je er klaar voor bent.
219
00:15:50,080 --> 00:15:53,026
Oké. Will, als je het niet erg vindt,
220
00:15:53,069 --> 00:15:55,192
wil je hier midden...
- Ja.
221
00:15:56,059 --> 00:15:57,669
in de cirkel komen staan.
222
00:15:57,713 --> 00:16:01,813
Nu gaat Will een persoonlijk
feit over zichzelf delen
223
00:16:01,822 --> 00:16:04,002
en als dat persoonlijke feit
op jou betrekking heeft,
224
00:16:04,015 --> 00:16:07,497
verlaat dan jouw plek in de cirkel
en zoek een andere.
225
00:16:07,541 --> 00:16:10,370
Wie geen plek kan vinden
zal in het midden staan
226
00:16:10,413 --> 00:16:11,458
en deelt zijn/haar feit.
227
00:16:11,701 --> 00:16:13,747
Begrepen?
- Ja.
228
00:16:14,661 --> 00:16:15,749
Oké.
229
00:16:16,792 --> 00:16:21,170
Ik speelde in twee afleveringen
van Fresh Prince of Bel Air.
230
00:16:24,061 --> 00:16:25,846
Will, het moet iets zijn
231
00:16:25,889 --> 00:16:28,365
dat je gemeen zou kunnen hebben
met de rest van de groep.
232
00:16:28,409 --> 00:16:29,540
Juist.
233
00:16:30,984 --> 00:16:35,328
Ik neem graag lavanderbaden.
234
00:16:35,982 --> 00:16:37,596
Lavander? Wat is dat?
235
00:16:38,354 --> 00:16:41,154
Bedoel je lavendel?
- Ja.
236
00:16:45,883 --> 00:16:50,331
Oké, Malika.
Het lijkt erop dat je aan de beurt bent.
237
00:16:51,498 --> 00:16:53,099
Hé.
238
00:16:56,981 --> 00:17:02,543
Ik had een voorstel waar ik echt om gaf...
239
00:17:05,120 --> 00:17:06,747
dat werd verworpen
240
00:17:06,747 --> 00:17:08,147
en...
241
00:17:10,734 --> 00:17:13,022
het brak me van binnen.
242
00:17:42,244 --> 00:17:45,752
Je hebt me verraden, jij kleine wezel.
243
00:17:45,795 --> 00:17:48,937
En jij, Brutus Ferretus?
244
00:17:50,931 --> 00:17:52,541
Stop met proberen me te kussen.
245
00:17:52,584 --> 00:17:54,021
Wacht.
246
00:17:54,064 --> 00:17:56,240
Ik wist dat jij het was, Ferreto.
247
00:17:56,284 --> 00:17:58,590
Je brak mijn hart.
248
00:17:58,634 --> 00:18:03,204
Ze noemen me niet voor niets
Mata Hairy voor niets.
249
00:18:03,247 --> 00:18:05,902
Goed.
- Stop met klieren.
250
00:18:05,946 --> 00:18:07,904
Vertel me gewoon wat je wilt eten.
251
00:18:07,948 --> 00:18:10,915
'Verrader' Joe sluit over 20 minutes.
252
00:18:13,578 --> 00:18:15,378
Ja.
253
00:18:15,825 --> 00:18:16,913
Ja.
254
00:18:17,857 --> 00:18:20,473
Ik bespeur hier een thema.
255
00:18:20,787 --> 00:18:21,788
Alles in orde?
256
00:18:21,831 --> 00:18:25,721
Oké, jongens, we hebben ons plezier gehad
en het was leuk.
257
00:18:26,444 --> 00:18:29,521
Alice, we weten dat het netwerk
jou de leiding heeft gegeven.
258
00:18:29,565 --> 00:18:31,565
We hebben het kaartje gelezen
voordat je hier kwam.
259
00:18:32,625 --> 00:18:36,027
En om eerlijk te zijn, zijn we gekwetst
dat je het ons niet verteld hebt.
260
00:18:36,877 --> 00:18:38,260
Ja.
- Ja.
261
00:18:40,315 --> 00:18:42,115
Het spijt me.
262
00:18:42,534 --> 00:18:44,232
Ik had het jullie moeten vertellen.
263
00:18:44,275 --> 00:18:46,948
Ja.
- Oké. Ik...
264
00:18:46,991 --> 00:18:49,646
Het netwerk zei dat als ik niet
de leiding wilde nemen,
265
00:18:49,646 --> 00:18:52,082
dan zouden ze de show niet verlengen.
266
00:18:52,997 --> 00:18:55,391
Maar ik beloof je,
het is maar een formaliteit.
267
00:18:55,435 --> 00:18:57,362
Wie leidde eerder de schrijverskamer?
268
00:18:57,362 --> 00:18:58,562
Ik.
- Ik.
269
00:18:58,562 --> 00:19:00,259
Hoezo, jij?
- Natuurlijk.
270
00:19:00,496 --> 00:19:02,136
Je kunt niet eens een bad laten vollopen.
271
00:19:02,136 --> 00:19:03,455
Alsjeblieft, ben de oudste.
272
00:19:03,455 --> 00:19:05,215
Morrie, ik ben de man.
- Jij bent gewoon oud.
273
00:19:05,215 --> 00:19:06,956
Wat is er aan de hand met jou?
274
00:19:08,386 --> 00:19:10,911
Oké, luister. Zie je?
275
00:19:10,954 --> 00:19:13,274
Er hoeft niets te veranderen.
276
00:19:13,317 --> 00:19:16,451
Het enige dat telt is
dat we niet geannuleerd zijn,
277
00:19:16,494 --> 00:19:18,858
en we hebben nog steeds een baan, oké?
278
00:19:19,101 --> 00:19:20,677
Ze heeft gelijk.
279
00:19:20,721 --> 00:19:21,983
Oké, goed.
280
00:19:22,026 --> 00:19:23,680
Ja.
- Ja, dat is waar.
281
00:19:23,924 --> 00:19:27,223
Deze netwerkdirecteuren zijn leeftijdsgevoelig.
- Ja.
282
00:19:27,467 --> 00:19:30,265
Ze denken dat ze jonge mensen nodig
hebben om leiding te geven.
283
00:19:30,308 --> 00:19:34,599
Ja, laat ze dat maar denken.
Dat is een geweldig idee, Alice.
284
00:19:34,600 --> 00:19:35,949
Er hoeft niets te veranderen.
285
00:19:36,036 --> 00:19:37,820
Ja.
286
00:19:37,864 --> 00:19:39,464
Behalve de keukens.
- Behalve de bagels.
287
00:19:39,464 --> 00:19:42,106
We hebben iets glutenvrij nodig.
288
00:19:42,129 --> 00:19:45,319
Oké, jullie moeten allemaal
jullie speurtocht aanwijzingen hebben
289
00:19:45,323 --> 00:19:46,723
en jullie nieuwe partners.
290
00:19:46,723 --> 00:19:48,523
Dus, succes.
291
00:19:48,805 --> 00:19:50,285
Ik hou van dit spel.
- Ja?
292
00:19:50,328 --> 00:19:52,861
Ik was de jeugdkampioen
bij het Bell Gardens speurtochtfeest
293
00:19:52,861 --> 00:19:54,181
drie jaar op een rij.
294
00:19:54,184 --> 00:19:57,187
Ze noemden me altijd de Razende speurneus.
- Is dat zo?
295
00:19:57,231 --> 00:19:58,931
Dat is leuk.
296
00:19:59,668 --> 00:20:01,443
Laten we beginnen.
297
00:20:02,062 --> 00:20:04,551
'Wat heeft een gezicht
maar kan niet fronsen?'
298
00:20:07,067 --> 00:20:10,070
Over fronsen gesproken,
299
00:20:10,113 --> 00:20:13,016
ik weet hoe moeilijk het voor je was
om het vrouwencentrum te verliezen.
300
00:20:13,020 --> 00:20:16,385
Maar zoals je zag, hebben we allemaal
projecten verloren waar we om gaven.
301
00:20:17,168 --> 00:20:21,290
Maar deel uitmaken van een team
nam de angel uit het verliezen.
302
00:20:21,433 --> 00:20:24,666
En jij deed het min of meer alleen.
303
00:20:29,093 --> 00:20:30,604
Voor wat het waard is,
304
00:20:30,647 --> 00:20:32,170
ik moet mijn voorstel nog indienen
305
00:20:32,214 --> 00:20:36,697
om magische lessen verplicht te stellen
op openbare scholen.
306
00:20:36,740 --> 00:20:39,276
Gedrevenheid is een
waardevolle levensvaardigheid.
307
00:20:40,143 --> 00:20:42,362
Maar je kunt niet alles winnen.
308
00:20:46,384 --> 00:20:49,344
Madison zegt dat ze veilig en gelukkig is,
309
00:20:49,387 --> 00:20:53,043
maar ze vraagt ons om alsjeblieft
niet meer naar haar te zoeken.
310
00:20:53,087 --> 00:20:54,610
Ja, ze zegt om te kunnen helen,
311
00:20:54,654 --> 00:20:56,651
ze al haar banden met
het verleden moet verbreken.
312
00:20:59,310 --> 00:21:01,870
En u weet zeker dat dit haar handschrift is?
313
00:21:01,878 --> 00:21:06,927
Ja. Ze gaf me dit een paar jaar geleden,
voordat ze vertrok.
314
00:21:06,970 --> 00:21:10,260
De manier waarop ze haar A's schrijft
en haar naam ondertekent,
315
00:21:11,061 --> 00:21:12,614
ze is het.
316
00:21:16,763 --> 00:21:18,373
We zijn zo bang geweest
317
00:21:18,416 --> 00:21:20,592
dat we ons nooit met Maddie
zouden kunnen verzoenen,
318
00:21:20,636 --> 00:21:22,878
dat we geen tijd meer hadden.
319
00:21:23,421 --> 00:21:26,673
Nu weten we tenminste
dat onze dochter nog leeft.
320
00:21:26,816 --> 00:21:30,589
En ik hoop dat we het op een dag
goed kunnen maken met haar.
321
00:21:35,782 --> 00:21:37,784
In ieder geval...
322
00:21:37,827 --> 00:21:40,242
waarderen we alles wat je
hebt gedaan, maar...
323
00:21:41,501 --> 00:21:43,520
je kunt nu stoppen met zoeken naar Maddie.
324
00:21:43,564 --> 00:21:45,578
Oké.
- Dank je wel.
325
00:21:48,612 --> 00:21:50,310
'To Brie or not to Brie,' dat is de vraag.
326
00:21:51,153 --> 00:21:54,635
Ja. Dit eten is zo lekker.
- Ja, heerlijk.
327
00:21:54,678 --> 00:21:57,063
Dennis is een getalenteerde chef-kok.
328
00:22:02,208 --> 00:22:05,646
Nou, dit is niet per se een slechte zaak.
329
00:22:05,889 --> 00:22:08,765
Een langzame start geeft ons tijd
om de problemen op te lossen.
330
00:22:24,473 --> 00:22:25,735
Hé.
331
00:22:26,623 --> 00:22:30,323
Sorry dat het rustig is, maar
iedereen vindt het eten geweldig.
332
00:22:30,366 --> 00:22:32,363
En je hebt tenminste wat klanten.
333
00:22:33,691 --> 00:22:36,054
Omdat ik zeker weet dat je
ze hebt uitgenodigd.
334
00:22:37,217 --> 00:22:38,848
Dank je wel.
335
00:22:46,182 --> 00:22:48,105
Dit is Haven.
Hoe kan ik u helpen?
336
00:22:53,233 --> 00:22:55,617
Heeft u een momentje?
337
00:22:57,106 --> 00:23:00,766
Een groep van 50 mensen van een
conventie willen nu komen.
338
00:23:01,676 --> 00:23:04,376
Ja. Zeg ja.
339
00:23:04,387 --> 00:23:07,260
Ik stuurde de obers en de barman
naar huis. Ik heb geen hulp.
340
00:23:09,958 --> 00:23:11,559
Jawel.
341
00:23:17,357 --> 00:23:19,315
Nee, we kunnen geen 50 mensen bedienen.
342
00:23:19,359 --> 00:23:21,187
Vooral niet allemaal tegelijk.
343
00:23:21,230 --> 00:23:23,545
We moeten wel. Zal het perfect zijn? Nee.
344
00:23:23,545 --> 00:23:26,226
Maar we moeten de uitdaging aangaan.
We kunnen dit.
345
00:23:26,793 --> 00:23:29,599
Prima. Dan geen broodjes.
En we geven ze een vast menu.
346
00:23:29,643 --> 00:23:32,693
Daar hebben we geen tijd voor.
Volledig menu met broodjes.
347
00:23:32,694 --> 00:23:36,258
Ze zijn hier, en het zijn zombies, dus...
348
00:23:37,786 --> 00:23:39,861
Ze zien er hongerig uit.
349
00:23:41,355 --> 00:23:44,445
Oké. Welkom in Haven.
350
00:23:44,488 --> 00:23:46,263
Waarom gaat u niet zitten.
351
00:23:55,978 --> 00:23:58,854
En mensen staan niet op het menu.
352
00:24:00,783 --> 00:24:02,841
Dat is zombie humor.
353
00:24:10,901 --> 00:24:12,251
Zag je dat?
354
00:24:15,245 --> 00:24:17,325
Dit is een rare situatie.
355
00:24:19,989 --> 00:24:24,672
Eén kaas, twee prosciutto, een grote
hamburger, één Reuben, twee mac & kaas.
356
00:24:24,672 --> 00:24:26,512
Wie heeft dit gedaan?
-Dat heb ik gedaan.
357
00:24:26,512 --> 00:24:30,069
Het ziet er niet uit. Doe het opnieuw.
- Praat niet zo tegen haar.
358
00:24:30,112 --> 00:24:32,658
Je voelt je ridderlijk vanavond, hè?
Schattig.
359
00:24:35,291 --> 00:24:38,889
Je hoeft me niet te verdedigen.
Ik kan voor mezelf zorgen.
360
00:24:47,738 --> 00:24:50,876
Het spijt me, we hebben geen
prosciutto broodjes meer.
361
00:24:51,107 --> 00:24:54,989
Maar we hebben nog wel Romano.
- We hebben geen Romano meer.
362
00:24:55,032 --> 00:24:59,341
Ja, we hebben nog vijgenjam.
- Nee, geen vijgenjam meer, sorry.
363
00:24:59,385 --> 00:25:01,387
Kan ik u een gratis drankje aanbieden?
364
00:25:01,387 --> 00:25:02,827
Een gratis drankje?
- Gratis drankje?
365
00:25:02,827 --> 00:25:07,010
Oké. Het is 45 ml bourbon.
Oké, ja. Bourbon.
366
00:25:07,149 --> 00:25:08,281
Dat is goed.
367
00:25:08,324 --> 00:25:09,630
Oké, een suikerklontje.
368
00:25:09,673 --> 00:25:11,806
Suiker.
- Suiker, suikerklontje.
369
00:25:11,849 --> 00:25:16,215
Oké. Twee scheutjes bitter
en een paar scheutjes gewoon water.
370
00:25:16,258 --> 00:25:17,433
Oké.
371
00:25:18,521 --> 00:25:21,564
Sorry.
- Waar is mijn 'old fashioned'?
372
00:25:21,564 --> 00:25:22,764
Hier.
373
00:25:23,164 --> 00:25:25,301
Wacht. Vergeet de sinaasappelschil niet.
374
00:25:27,016 --> 00:25:30,224
Meen je dat?
Dat meen je niet. Dat is walgelijk.
375
00:25:30,267 --> 00:25:31,573
Niemand zag...
376
00:25:36,022 --> 00:25:38,537
Ik kom kijken voor tafel 5, 7 en 10.
377
00:25:40,300 --> 00:25:42,060
Ik zei dat we hier nog niet
klaar voor waren.
378
00:25:42,060 --> 00:25:43,620
Misschien als je stopte met schreeuwen.
379
00:25:43,620 --> 00:25:45,060
Je verbrandt de knoflook.
- Blijf af.
380
00:25:45,060 --> 00:25:46,968
Laat los.
- Hé, stop daarmee. Hé.
381
00:25:52,708 --> 00:25:56,611
Wil je alles zelf doen?
Prima. Ik stap op.
382
00:26:05,329 --> 00:26:08,505
Oké, laten we die bestellingen klaarmaken.
383
00:26:21,389 --> 00:26:23,691
Nou ja, het positieve.
384
00:26:23,734 --> 00:26:25,914
Het waren zombies van buiten de stad,
385
00:26:25,923 --> 00:26:27,683
dus geen slechte mond-tot-mondreclame, toch?
386
00:26:27,683 --> 00:26:29,243
Ik denk het.
387
00:26:29,243 --> 00:26:32,364
Maar ik heb nu geen souschef meer.
Ik ben de pineut.
388
00:26:33,056 --> 00:26:35,994
Misschien komt hij, als je smeekt, terug.
389
00:26:36,364 --> 00:26:39,484
Hij is een hork.
- Nou, soms ben jij dat ook.
390
00:26:39,559 --> 00:26:41,969
Gezegd door iemand die van je houdt.
391
00:26:50,165 --> 00:26:51,805
Hé.
392
00:26:52,994 --> 00:26:57,437
Ik waardeer wat jullie allemaal
deden voor me vanavond.
393
00:26:57,886 --> 00:27:00,193
Het is moeilijk voor me om hulp te vragen.
394
00:27:00,236 --> 00:27:03,339
En ik waardeer het. Bedankt.
395
00:27:03,383 --> 00:27:05,211
Natuurlijk.
- We steunen je, man.
396
00:27:05,254 --> 00:27:06,937
We houden van je.
- Natuurlijk.
397
00:27:09,602 --> 00:27:13,954
Waar laat je de verloren voorwerpen?
- Alice.
398
00:27:14,197 --> 00:27:17,984
Buiten in de vuilnisbak.
- Nee.
399
00:27:19,059 --> 00:27:20,408
Goed gevangen.
400
00:27:22,271 --> 00:27:23,680
Hé.
401
00:27:24,247 --> 00:27:26,044
En hoe ging het vanavond?
402
00:27:26,510 --> 00:27:28,742
Wat doet hij hier in godsnaam?
403
00:27:36,999 --> 00:27:39,480
Over eerder...
404
00:27:39,723 --> 00:27:42,451
het spijt me echt dat ik iets zei.
405
00:27:44,424 --> 00:27:45,664
Nee, ik...
406
00:27:46,295 --> 00:27:47,840
het spijt me.
407
00:27:48,484 --> 00:27:50,303
Ik reageerde overdreven.
408
00:27:51,574 --> 00:27:56,036
Als ik mijn stem verlies in de keuken,
zal ik nooit het respect krijgen dat ik verdien.
409
00:27:56,279 --> 00:28:01,049
Soms lik je je wonden om te leren.
- Ja.
410
00:28:02,068 --> 00:28:03,848
Dat begrijp ik.
411
00:28:03,865 --> 00:28:06,654
En ik blijf op mijn eigen terrein.
412
00:28:07,651 --> 00:28:10,584
Maar kunnen we weer vrienden zijn?
413
00:28:10,780 --> 00:28:12,381
Het was...
414
00:28:13,043 --> 00:28:15,380
een behoorlijk eenzame avond zonder jou.
415
00:28:18,005 --> 00:28:19,593
Ja.
416
00:28:23,402 --> 00:28:26,317
En ik dacht dat ik de enige was
417
00:28:26,361 --> 00:28:28,097
waarbij een voorstel ooit werd afgeblazen.
418
00:28:28,141 --> 00:28:34,134
En mijn probleem is dat ik
probeerde om alles alleen te doen.
419
00:28:34,177 --> 00:28:36,377
En ik leerde vandaag
420
00:28:36,402 --> 00:28:38,562
dat er een team voor nodig is
om de droom waar te maken
421
00:28:38,562 --> 00:28:41,765
en ik geef niet op totdat ik
de mijne heb waargemaakt.
422
00:28:43,117 --> 00:28:46,115
Dus, je neemt geen ontslag?
- Nee.
423
00:28:48,044 --> 00:28:50,437
En jij? Hoe was je eerste dag
terug aan het werk?
424
00:28:50,699 --> 00:28:52,405
Het was goed.
- Ja?
425
00:28:52,448 --> 00:28:53,754
Ja.
- Oké.
426
00:28:53,760 --> 00:28:55,941
Ja. Ik ging niet in detail over afkicken,
427
00:28:56,022 --> 00:28:58,650
maar het team was echt meelevend.
428
00:28:58,894 --> 00:29:01,940
Ik heb me in jaren niet zo goed gevoeld.
429
00:29:03,681 --> 00:29:06,714
Ik ben echt blij dat te horen.
430
00:29:07,903 --> 00:29:11,350
Weet je, hier zijn met jou en dit team,
431
00:29:12,342 --> 00:29:14,722
heeft daar een groot aandeel in gehad.
432
00:29:19,349 --> 00:29:22,156
Nou, het is laat.
433
00:29:25,251 --> 00:29:27,653
Welterusten.
- Welterusten.
434
00:29:40,400 --> 00:29:44,400
25024 Apotheek: Isaac, je hebt medicatie die
kan worden bijgevuld. Wil je doorgaan?
435
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
Nee.
436
00:29:52,408 --> 00:29:54,888
Weten ze zeker dat Madison de brief schreef?
437
00:29:54,888 --> 00:29:58,527
Het is zeker haar handschrift
maar de timing voelt veel te toevallig.
438
00:29:58,571 --> 00:30:01,111
Ja. Silas komt erachter
dat we op zoek zijn naar haar
439
00:30:01,112 --> 00:30:02,912
en plotseling verschijnt deze brief?
-Precies.
440
00:30:02,912 --> 00:30:05,724
Maar de family vindt het bewijs
dat nog leeft.
441
00:30:05,821 --> 00:30:07,675
Nu willen ze dat ik stop met zoeken.
442
00:30:09,320 --> 00:30:11,601
Ga je dat doen?
- Ik weet het niet.
443
00:30:11,745 --> 00:30:13,405
Ik weet het niet, misschien is valse hoop
444
00:30:13,405 --> 00:30:16,016
beter dan wat een verschrikkelijke
waarheid zou kunnen zijn.
445
00:30:16,053 --> 00:30:20,157
Als ik stop met zoeken en Silas had iets
te maken met haar verdwijning, wat dan?
446
00:30:20,201 --> 00:30:22,242
Die vent komt er mee weg? Alweer.
447
00:30:23,334 --> 00:30:25,293
als hij haar iets heeft aangedaan,
448
00:30:25,336 --> 00:30:27,747
wat houdt hem dan tegen dat
met andere vrouwen te doen?
449
00:30:29,863 --> 00:30:32,970
Hoe dan ook, hoe is het met jou?
Nog nieuws?
450
00:30:33,014 --> 00:30:36,456
Alleen dat de meiden van Bulk Beauty
niet willen dat ik terugkom.
451
00:30:36,813 --> 00:30:38,813
Waarom denk je dat?
452
00:30:39,425 --> 00:30:40,513
Het is duidelijk.
453
00:30:41,601 --> 00:30:44,338
Ze doen het prima zonder mij,
en zo zien ze het graag.
454
00:30:45,474 --> 00:30:47,367
Dus wat ga je nu doen?
455
00:30:48,477 --> 00:30:50,035
Ik weet het niet.
456
00:30:55,832 --> 00:30:57,694
Oké, mag ik gewoon...
457
00:31:02,726 --> 00:31:05,634
mag ik het alsjeblieft uitleggen?
- Dat je tegen me loog?
458
00:31:05,634 --> 00:31:08,074
Ik heb niet tegen je gelogen.
Ik heb je alleen niet verteld...
459
00:31:08,074 --> 00:31:10,724
Dat je meer geld aannam van Ranjit?
- Geld dat hij me schuldig was.
460
00:31:10,724 --> 00:31:12,884
De eigenaar gaf ons 24 uur om de
borg terug te betalen,
461
00:31:12,884 --> 00:31:14,284
of hij zette ons eruit.
462
00:31:14,284 --> 00:31:17,070
Dus dat is het?
Alleen het geld dat hij je schuldig was?
463
00:31:17,140 --> 00:31:20,740
Plus $20.000 om op te starten.
- Dennis, je kunt Ranjit niet vertrouwen.
464
00:31:20,740 --> 00:31:24,140
Ik kan dit restaurant niet opgeven voordat
ik een kans heb gehad er iets van te maken.
465
00:31:24,140 --> 00:31:25,995
En ik hoef Ranjit niet te vertrouwen.
466
00:31:25,997 --> 00:31:28,357
Ik heb nieuwe rekeningen geopend.
Hij kan niet bij het geld.
467
00:31:28,360 --> 00:31:30,720
Maar op dit moment, is hij de enige
investeerder die ik heb.
468
00:31:30,720 --> 00:31:33,680
En ik durfde je het niet te vertellen
omdat ik wist dat je zo zou reageren.
469
00:31:33,680 --> 00:31:35,682
Omdat ik niet wilde dat je weer
problemen kreeg.
470
00:31:35,682 --> 00:31:39,042
Ik weet het. Maar je moet me nu vertrouwen
471
00:31:39,049 --> 00:31:41,600
en begrijpen dat ik geen andere keuze had.
472
00:31:45,360 --> 00:31:47,093
Oké.
473
00:31:47,236 --> 00:31:51,666
Maar ik wil nooit meer met hem in een
ruimte zijn of ik pak hem aan. Begrepen?
474
00:31:54,016 --> 00:31:55,856
Begrepen.
475
00:32:00,784 --> 00:32:03,309
Bedankt dat je langskwam.
- Natuurlijk.
476
00:32:03,352 --> 00:32:05,019
Het was leuk om van je te horen.
477
00:32:05,062 --> 00:32:08,401
Bedankt dat je Claire niet hebt verteld
dat ik contact zocht.
478
00:32:08,444 --> 00:32:11,103
Iets waarvan ik zeker weet
dat ik er spijt van zal krijgen.
479
00:32:12,143 --> 00:32:13,806
Hoe gaat het met jullie?
- Goed.
480
00:32:14,450 --> 00:32:17,279
Meestal.
Ze kan opvliegend zijn.
481
00:32:17,323 --> 00:32:20,500
Dat weet ik.
482
00:32:20,543 --> 00:32:23,616
Is dit een gewone ontmoeting or...
483
00:32:27,898 --> 00:32:31,541
Ik weet dat er iets is wat de
meiden me niet vertellen
484
00:32:31,541 --> 00:32:34,277
iets waarvan ze niet willen dat ik het weet,
485
00:32:34,544 --> 00:32:36,677
maar ik moet het weten.
486
00:32:36,720 --> 00:32:39,675
Zijn ze boos dat ik terugging
om Evan's gevolmachtigde te zijn?
487
00:32:39,719 --> 00:32:41,851
Willen ze me daarom weghebben
uit het bedrijf?
488
00:32:45,551 --> 00:32:47,565
Ze willen je niet weghebben uit het bedrijf.
489
00:32:49,250 --> 00:32:51,766
Wat is dan aan de hand?
490
00:32:52,009 --> 00:32:54,708
Ik kom in grote problemen
als ik je dit vertel.
491
00:32:54,751 --> 00:32:58,333
Ze wilden niet dat je het wist
door alles wat je hebt meegemaakt,
492
00:32:58,477 --> 00:33:02,137
maar de abonnee aantallen zijn nooit hersteld
493
00:33:02,145 --> 00:33:04,504
nadat Zelda die leugens
over het bedrijf plaatste.
494
00:33:07,455 --> 00:33:09,274
Bulk Beauty gaat failliet.
495
00:33:32,015 --> 00:33:36,836
Ik heb erover nagedacht en ik
zal terugkomen bij Speckulate.
496
00:33:39,653 --> 00:33:41,554
Uitstekend.
497
00:33:44,353 --> 00:33:46,412
Ik weet niet waarom het
algoritme het niet doet...
498
00:33:46,455 --> 00:33:48,501
Probeer het nog een keer.
499
00:33:49,044 --> 00:33:50,176
Hé.
500
00:33:50,319 --> 00:33:52,099
Wat doe jij hier?
501
00:33:52,142 --> 00:33:54,580
Ze bedoelt, wat een leuke verrassing.
502
00:33:56,086 --> 00:33:58,793
Ja, sorry dat ik jullie niet sms'te. Ik...
503
00:33:59,742 --> 00:34:01,652
ik wilde jullie dit persoonlijk vertellen.
504
00:34:03,006 --> 00:34:07,532
Ik ben van gedachten veranderd.
Ik ga terug naar Speckulate.
505
00:34:08,577 --> 00:34:10,317
Wat?
506
00:34:11,101 --> 00:34:14,726
Ik doe dit niet voor Evan.
Ik doe het voor mezelf.
507
00:34:16,215 --> 00:34:18,299
En voor Bulk Beauty.
508
00:34:19,695 --> 00:34:22,868
Ik weet dat we in de problemen zitten.
- Hoe weet je dat?
509
00:34:23,605 --> 00:34:26,598
Ik geef mijn bron niet prijs.
- Raj.
510
00:34:27,696 --> 00:34:30,796
Luister, ik heb mijn eigen
discretionaire fondsen
511
00:34:30,796 --> 00:34:35,207
en het eerste wat ik wil gaan doen
is Bulk Beauty van genoeg geld voorzien
512
00:34:35,251 --> 00:34:36,751
om te herstellen van de Zelda-aanval
513
00:34:36,751 --> 00:34:39,931
en ons naar het volgende niveau te brengen.
- Maar, door voor Evan gaan werken?
514
00:34:39,931 --> 00:34:41,550
Ik werk niet voor Evan.
515
00:34:42,136 --> 00:34:43,942
Ik werk met Evan.
516
00:34:43,986 --> 00:34:47,581
Ik zal terugkomen bij Speckulate
op een voorwaarde.
517
00:34:49,091 --> 00:34:51,624
Ik wil dat mijn titel co-CEO is.
518
00:34:54,488 --> 00:34:57,290
Co-CEO?
519
00:35:00,860 --> 00:35:06,273
Wat zeg je van vice-president?
- Co-CEO of niets.
520
00:35:07,109 --> 00:35:11,189
Ik weet hoe waardevol ik ben en ik
ga mezelf niet te kort doen.
521
00:35:11,200 --> 00:35:15,151
Dus het komt erop neer
hoe hard je me nodig hebt.
522
00:35:23,952 --> 00:35:25,984
Co-CEO wordt het dan.
523
00:35:30,437 --> 00:35:32,317
Co-CEO?
524
00:35:32,639 --> 00:35:34,602
Ja.
525
00:35:34,645 --> 00:35:36,647
En ik wil dat jullie terugkomen
naar Speckulate.
526
00:35:36,691 --> 00:35:38,253
Ik geef jullie gratis kantoorruimte
527
00:35:38,253 --> 00:35:41,595
en jullie zullen nog steeds onafhankelijk
zijn, als een interne capsule.
528
00:35:45,208 --> 00:35:47,508
Speckulate is erg veranderd.
529
00:35:47,528 --> 00:35:50,705
Er zijn meer vrouwen en het is veel diverser.
530
00:35:50,749 --> 00:35:53,547
En deze keer leid ik het samen met Evan.
531
00:35:53,550 --> 00:35:56,727
Samen kunnen we triomfantelijk terugkeren
532
00:35:56,811 --> 00:36:00,780
en daadwerkelijk alle veranderingen
die we daar altijd al wilden maken.
533
00:36:04,314 --> 00:36:07,513
Om eerlijk te zijn kan ik
jullie steun wel gebruiken.
534
00:36:10,799 --> 00:36:12,639
Wat zeggen jullie?
535
00:36:25,018 --> 00:36:26,980
Ik kom alleen voor mijn messen.
536
00:36:34,462 --> 00:36:36,463
Je had gelijk.
537
00:36:36,507 --> 00:36:40,119
Ik heb je ingehuurd omdat ik wist dat ik
van jouw ervaring moest leren.
538
00:36:40,250 --> 00:36:42,122
Gisteravond was een waardeloze vertoning,
539
00:36:42,165 --> 00:36:45,603
maar als je blijft, zal ik naar je luisteren.
540
00:36:49,420 --> 00:36:51,597
Dit is mijn droom en ik wil dat het slaagt.
541
00:36:51,640 --> 00:36:54,333
En we kunnen het brood
schrappen, als je wilt.
542
00:36:57,411 --> 00:36:59,605
Doe niet zo stom.
543
00:36:59,648 --> 00:37:03,077
Waarom zou je het populairste
onderdeel van het menu halen?
544
00:37:05,411 --> 00:37:07,687
We moeten ze alleen efficiënter maken.
545
00:37:07,730 --> 00:37:09,680
We hebben een echte lijnkoker nodig.
546
00:37:09,689 --> 00:37:11,889
We hebben een afvalblok nodig,
dat fornuis opwarmen.
547
00:37:11,986 --> 00:37:14,619
We hebben kwaliteitscontrole nodig.
En dat is nog maar het begin.
548
00:37:15,864 --> 00:37:17,957
Kom, we hebben werk te doen.
549
00:37:22,436 --> 00:37:24,781
Hé, ik kom voor Karla.
- Uiteraard.
550
00:37:30,135 --> 00:37:31,919
Hai.
551
00:37:33,442 --> 00:37:36,042
Hé, bedankt voor de koeken.
552
00:37:36,058 --> 00:37:40,454
Ik heb $50 uitgegeven aan snickerdoodles,
en dit is wat ik krijg?
553
00:37:40,497 --> 00:37:46,107
Dezelfde oude, flauwe grappen.
Ik telde zes vermeldingen jicht.
554
00:37:47,200 --> 00:37:51,389
De mannen hebben het gevoel, dat
deze grappen altijd hebben gewerkt,
555
00:37:51,389 --> 00:37:53,489
dus waarom het DNA van
het programma veranderen?
556
00:37:53,528 --> 00:37:58,664
Omdat de kijkcijfers omlaag gaan,
daarom heb ik jou de leiding gegeven.
557
00:37:58,807 --> 00:38:02,067
Misschien moeten we Marty,
Morris en Melvin ontslaan.
558
00:38:02,067 --> 00:38:05,827
Nee. Je kunt ze niet ontslaan.
559
00:38:05,871 --> 00:38:09,682
Het is Morty, Murray, en Morrie, trouwens.
Gewoon ter informatie.
560
00:38:09,870 --> 00:38:13,060
Doe dan je werk, wat ook op het spel staat.
561
00:38:13,160 --> 00:38:16,163
Ik heb jou gekozen omdat de show
een frisse nieuwe inval nodig heeft
562
00:38:16,163 --> 00:38:18,174
en dit is het niet.
563
00:38:19,410 --> 00:38:21,600
Je hebt een kans om jezelf
te bewijzen, Alice.
564
00:38:21,604 --> 00:38:24,589
Verknal het niet omdat je te bang bent
om de leiding te nemen.
565
00:38:28,219 --> 00:38:30,219
Je gaat failliet door de etentjes met mij.
566
00:38:30,273 --> 00:38:33,307
Ja, maar ik geniet in ieder geval
van het gezelschap.
567
00:38:33,450 --> 00:38:35,469
Wat heb je nu nodig?
568
00:38:37,820 --> 00:38:39,387
We waarderen alles wat je hebt gedaan,
569
00:38:39,430 --> 00:38:42,258
maar je kunt nu stoppen
met zoeken naar Maddie.
570
00:38:42,564 --> 00:38:44,913
Goed.
- Bedankt.
571
00:39:08,459 --> 00:39:10,836
De ouders van het vermiste meisje dat ik zoek,
572
00:39:10,836 --> 00:39:13,230
kregen plotseling een brief van haar.
573
00:39:13,316 --> 00:39:16,829
Ik denk dat het misschien van Silas komt,
die sekteleider waar ik je over vertelde.
574
00:39:16,972 --> 00:39:18,757
Nu heb ik de envelop.
575
00:39:20,193 --> 00:39:22,198
Kun je het testen op vingerafdrukken en DNA?
576
00:39:22,369 --> 00:39:24,980
Vingerafdrukken en DNA?
577
00:39:25,024 --> 00:39:28,288
Goed. We zoeken een sterrenrestaurant
578
00:39:28,331 --> 00:39:31,291
truffels tegen marktprijs, en...
579
00:39:31,334 --> 00:39:33,134
misschien ook een paar nieuwe Crocs.
580
00:39:33,134 --> 00:39:37,264
Wat je maar wilt. Kun je het regelen?
- Ik zal mijn best doen.
581
00:39:38,437 --> 00:39:42,435
Ja.
- Bedankt. Dag.
582
00:40:28,914 --> 00:40:31,024
Welkom terug.
- Dank je.
583
00:40:32,134 --> 00:40:35,037
Waar denk je dat we mijn
kantoor moeten inrichten?
584
00:40:35,181 --> 00:40:37,705
Nou, omdat we het bedrijf samen gaan leiden,
585
00:40:37,748 --> 00:40:39,925
dacht ik natuurlijk, dat we
een kantoor zouden delen.
586
00:40:42,057 --> 00:40:43,653
Natuurlijk.
587
00:40:44,799 --> 00:40:47,841
Nou, dit wordt vast interessant.
588
00:41:16,000 --> 00:41:21,000
Vertaling: Janeliz
Independent Releases
46314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.