All language subtitles for Good.Trouble.S05E12.With.a.Little.Help.From.My.Friends.1080p.WEB.h264-ELEANOR.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,879 --> 00:00:04,279 We willen 'Ferrets & Friends' voortzetten. We willen dat jij de schrijverskamer leidt. 2 00:00:04,280 --> 00:00:07,370 Wat als ik nee zeg? - Dan denk ik dat er geen show is. 3 00:00:09,226 --> 00:00:10,901 Ik zat in een afkickkliniek. 4 00:00:11,624 --> 00:00:14,024 Waarom verhuis je naar de Coterie terwijl je in herstel bent? 5 00:00:14,025 --> 00:00:15,548 Hoe zit het met je familie? 6 00:00:15,585 --> 00:00:18,640 Ze zouden het er niet mee eens zijn dat ik antidepressiva neem. 7 00:00:18,683 --> 00:00:21,783 En ik wil niet dat ze weten dat ik verslaafd was aan Xanax. 8 00:00:22,126 --> 00:00:23,649 Motie niet aangenomen. 9 00:00:23,693 --> 00:00:26,914 Welkom in de politiek. - Misschien is politiek niets voor mij. 10 00:00:27,157 --> 00:00:29,899 Ik heb tijd nodig om na te denken over misschien ontslag nemen. 11 00:00:29,942 --> 00:00:32,380 Hoe was jouw date? - Het was goed. 12 00:00:32,423 --> 00:00:36,458 Onze dochter, Madison, woonde een jaar op de boerderij bij Silas. 13 00:00:36,501 --> 00:00:39,056 Misschien kun je ons helpen om Maddie te vinden. 14 00:00:39,160 --> 00:00:40,988 Silas kwetst mensen en hij komt ermee weg. 15 00:00:41,271 --> 00:00:44,761 Goed, ik zal Adam zeggen dat hij jullie alles vertelt wat hij weet. 16 00:00:45,406 --> 00:00:47,886 Mijn moeder is dood. Dit is allemaal jouw schuld. 17 00:00:48,630 --> 00:00:51,630 Hé, Viv. Ik wil dat je kijkt naar een recent sterfgeval. 18 00:00:51,634 --> 00:00:53,766 Ik moet weten of het onderzocht wordt als een moord. 19 00:00:53,810 --> 00:00:55,450 Nee. Ik heb het geld vergokt. 20 00:00:55,459 --> 00:00:57,359 Verdomme. Het is weg, man. Het is allemaal weg. 21 00:00:57,374 --> 00:01:01,082 Wat mankeert jou? - Je moet direct stoppen met Ranjit. 22 00:01:01,374 --> 00:01:03,359 Evan. - Ik ben terug. 23 00:01:03,602 --> 00:01:06,388 Bedankt voor alles wat je hebt gedaan terwijl ik hulpbehoevend was, 24 00:01:06,431 --> 00:01:07,693 maar ik neem het nu over. 25 00:01:07,837 --> 00:01:09,708 Pas goed op jezelf, Mariana. 26 00:01:09,752 --> 00:01:13,103 Het goede nieuws is dat ik terug kan komen naar Bulk Beauty. 27 00:01:13,147 --> 00:01:15,671 Denk je niet dat je een tijdje vrij moet nemen? 28 00:01:17,107 --> 00:01:20,671 Ik ben vandaag naar de therapie geweest. - Hoe heb je voor jezelf gezorgd? 29 00:01:25,437 --> 00:01:27,108 Kom op, jongens. Hup, hup. 30 00:01:29,759 --> 00:01:31,195 Luca, vooruit. 31 00:01:31,239 --> 00:01:32,936 Er brandt iets aan. - Ik heb deeg nodig. 32 00:01:33,380 --> 00:01:34,729 Ik doe het. 33 00:01:38,159 --> 00:01:40,160 Deeg. Waar is het deeg? - Komt eraan. 34 00:01:40,204 --> 00:01:41,291 We liggen zover achter. 35 00:01:41,336 --> 00:01:43,336 We kunnen deze bestellingen allemaal niet bedienen. 36 00:01:43,440 --> 00:01:45,440 Iedereen heeft honger. Wat gaan we doen? 37 00:01:45,470 --> 00:01:47,070 Het brood is nog steeds niet gaar. 38 00:01:47,070 --> 00:01:48,790 Ik zei dat we het brood moesten schrappen. 39 00:01:48,790 --> 00:01:52,114 Ik weet het. - Ik bedoel, echt hongerig. 40 00:02:19,114 --> 00:02:20,314 Dennis. 41 00:02:20,725 --> 00:02:23,162 Nee. 42 00:02:24,905 --> 00:02:29,905 Independent Releases presents: Good Trouble S05E12 - With a Little Help... 43 00:02:50,087 --> 00:02:51,467 Wat heb jij gepland voor vandaag? 44 00:02:51,467 --> 00:02:55,310 Ik heb een volle dag van helemaal niets te doen. 45 00:02:56,153 --> 00:02:58,016 Mis je Speckulate? 46 00:02:58,060 --> 00:03:01,543 Ik mis het om een baan te hebben om naar te toe gaan. Een doel. 47 00:03:02,586 --> 00:03:06,498 Veel daarvan had te maken met schuldgevoel omdat Evan was neergeschoten. 48 00:03:07,362 --> 00:03:09,862 Mijn therapeut probeert om me te laten accepteren dat 49 00:03:09,862 --> 00:03:13,430 ik niet verantwoordelijk ben voor Evan's keuze om naar de boerderij te gaan. 50 00:03:13,430 --> 00:03:19,562 En ik heb mijn schuld aan hem ingelost, dus ik moet nu voor mezelf zorgen. 51 00:03:19,651 --> 00:03:22,998 Je therapeut heeft gelijk. Je moet doen wat goed is voor jou. 52 00:03:24,761 --> 00:03:26,802 Hoe ziet jouw dag eruit? - Nou... 53 00:03:28,360 --> 00:03:31,554 ik ga mijn baas vertellen dat ik vandaag ontslag neem. 54 00:03:31,799 --> 00:03:34,884 Wat? Waarom? Omdat je vrouwencentrum niet doorging? 55 00:03:34,927 --> 00:03:39,105 Omdat ik mijn voorstel vrijwel alleen moest trekken, 56 00:03:39,105 --> 00:03:43,140 en na al het werk dat ik deed om het behandeld te krijgen, 57 00:03:43,140 --> 00:03:45,376 hielpen eigenbelang en corruptie het om zeep. 58 00:03:46,187 --> 00:03:49,698 De wereld van politiek is gewoon niets voor mij. 59 00:03:50,874 --> 00:03:52,874 Weet je dit zeker? 60 00:03:54,121 --> 00:03:55,922 Jazeker. 61 00:03:56,688 --> 00:04:01,553 Hé, sta jezelf toe om gewoon te ontspannen vandaag. 62 00:04:08,600 --> 00:04:12,200 Kan ik je even spreken? 63 00:04:27,023 --> 00:04:28,711 Hé. - Hé. 64 00:04:29,199 --> 00:04:32,172 Hoe voel je je? - Zenuwachtig maar helder. 65 00:04:32,172 --> 00:04:34,262 En jij? - Heel goed. 66 00:04:34,265 --> 00:04:35,919 Ja. Klaar om weer aan het werk te gaan. 67 00:04:35,963 --> 00:04:38,748 Oké. Laten we het doen. - Oké. 68 00:04:46,974 --> 00:04:51,086 Jij bent vroeg op. - Ja, ik moet naar het restaurant. 69 00:04:51,543 --> 00:04:53,589 We gaan open vanavond. 70 00:04:55,156 --> 00:04:56,722 Open? 71 00:04:56,766 --> 00:04:58,641 Heb je het opgelost met de huur? 72 00:05:02,467 --> 00:05:05,300 Wat is dit? - Laat me dit goedmaken. 73 00:05:08,517 --> 00:05:10,048 Oké. 74 00:05:15,002 --> 00:05:16,485 Oké. 75 00:05:16,873 --> 00:05:18,614 Ik heb wat nieuwe investeringsdollars, 76 00:05:18,657 --> 00:05:22,182 genoeg om de huur te betalen en de deuren te openen. 77 00:05:22,226 --> 00:05:24,126 Dat is geweldig. Waarom vertelde je me het niet? 78 00:05:24,126 --> 00:05:27,065 Je sliep al toen ik thuiskwam en ik wilde je niet wakker maken. 79 00:05:27,971 --> 00:05:30,782 En, ben je klaar voor om vanavond te openen? 80 00:05:30,782 --> 00:05:33,581 Ik moet wel. Ik moet mijn vader nog steeds terugbetalen. 81 00:05:33,624 --> 00:05:35,635 Goed. Ik hou van je. Ik moet weg. 82 00:05:43,400 --> 00:05:46,700 Hé, Dennis opent vanavond officieel het restaurant. 83 00:05:46,700 --> 00:05:50,300 Als jullie kunnen, kom dan om hem te steunen. 84 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 Lieve Alice, gefeliciteerd met je eerste dag als hoofd. Karla. 85 00:06:08,703 --> 00:06:11,093 ...de uienbagels. Hoe zit het met de uienbagels. 86 00:06:11,101 --> 00:06:12,971 Er zijn geen bagels, dus dat is een probleem. 87 00:06:12,977 --> 00:06:15,371 Maar de koffie, dat kan ook beter. 88 00:06:15,414 --> 00:06:17,051 Wat is dit allemaal? 89 00:06:17,094 --> 00:06:19,166 Het is van het netwerk. - Wat? 90 00:06:19,209 --> 00:06:21,168 Ze hebben onze show verlengd. -Wat? 91 00:06:21,211 --> 00:06:23,257 Dat is geweldig. 92 00:06:23,300 --> 00:06:24,954 Ja, ik denk dat de video gewerkt heeft. 93 00:06:24,997 --> 00:06:27,304 Nou, dat is geweldig. - Ik kan het niet geloven. 94 00:06:29,977 --> 00:06:31,787 Zat er een kaartje bij? 95 00:06:32,805 --> 00:06:34,068 Nee. 96 00:06:34,111 --> 00:06:38,507 Nee, Karla, de leidinggevende, vertelde het toen ze deze afleverde. 97 00:06:38,550 --> 00:06:40,857 Jullie hebben haar net gemist. - We moeten haar bedanken. 98 00:06:40,901 --> 00:06:44,631 Wacht. Dat is het? We zijn gewoon weer terug? - Geen voorwaarden? 99 00:06:45,609 --> 00:06:49,309 Nou, er is een voorwaarde. 100 00:06:49,652 --> 00:06:51,780 Ja. Wat? 101 00:07:04,362 --> 00:07:07,217 Dat we blijven knallen. 102 00:07:09,933 --> 00:07:13,197 Oké, dat is geweldig. - Dat kunnen we doen. 103 00:07:13,241 --> 00:07:16,026 Dat is gemakkelijk. - Ja. 104 00:07:16,070 --> 00:07:17,870 Hoera voor ons. - Ja, het is gelukt. 105 00:07:31,490 --> 00:07:33,849 Wat heb je aan? - Wat heb jij aan? 106 00:07:33,892 --> 00:07:37,431 Ik ben gekleed voor het uitje. - Mijn God. Ik ben het vergeten. 107 00:07:37,474 --> 00:07:38,693 Wacht, dat is vandaag? - Ja. 108 00:07:38,736 --> 00:07:42,131 Oké, iedereen, tijd om die teamspieren te laten zien. 109 00:07:42,174 --> 00:07:43,654 Hé, kan ik je even snel spreken? 110 00:07:43,698 --> 00:07:45,482 Natuurlijk. In de bus. 111 00:07:46,327 --> 00:07:48,263 Je hebt toch sneakers bij je, hè? 112 00:07:50,000 --> 00:07:51,640 Maar ik... 113 00:07:58,095 --> 00:07:59,314 Hé, Viv. 114 00:07:59,357 --> 00:08:04,928 Hé, ik heb wat rondgeneusd over Andrea Miller's dood. 115 00:08:04,972 --> 00:08:09,424 Er is een autopsie gedaan maar de lijkschouwer zegt dat het lijkt op een hartaanval. 116 00:08:09,467 --> 00:08:11,843 Dus geen bewijs van kwaad opzet. 117 00:08:13,080 --> 00:08:17,266 Dus op dit moment wordt er niet naar gekeken als een moord. 118 00:08:18,302 --> 00:08:20,522 Oké, bedankt. 119 00:08:20,565 --> 00:08:23,046 Over het etentje, 120 00:08:23,090 --> 00:08:25,266 ik heb het druk met mijn dating app, 121 00:08:25,309 --> 00:08:28,317 dus ik zal je moeten sms'en wanneer ik vrij ben. Oké? Dag. 122 00:08:50,000 --> 00:08:51,800 We kregen een brief van onze dochter Madison. 123 00:08:52,400 --> 00:08:54,000 Ze leeft nog. 124 00:08:54,000 --> 00:08:56,200 Kunnen we elkaar ontmoeten? 125 00:09:16,317 --> 00:09:19,015 Hai. - Hai. Kom binnen. 126 00:09:22,780 --> 00:09:24,980 Hoe heet deze plek? 127 00:09:25,783 --> 00:09:27,983 De Coterie. 128 00:09:28,438 --> 00:09:33,630 Woon je hier met andere mensen? - Ja. 129 00:09:34,274 --> 00:09:37,874 Waarom wilde je me spreken? 130 00:09:39,157 --> 00:09:42,473 Het lijkt erop, dat ik van de week misschien een beetje... 131 00:09:43,901 --> 00:09:45,701 overhaast was. 132 00:09:46,804 --> 00:09:48,604 Overhaast? 133 00:09:49,241 --> 00:09:55,741 De cultuur bij Speckulate is zo veel veranderd van wat ik me herinner. 134 00:09:55,741 --> 00:09:57,698 Het is overweldigend 135 00:09:58,076 --> 00:10:01,075 om terug te komen in een bedrijf dat zo anders is. 136 00:10:01,118 --> 00:10:04,458 En je had gelijk. Ik ben niet 100%. 137 00:10:04,469 --> 00:10:06,506 Ik had naar mijn dokters moeten luisteren. 138 00:10:06,950 --> 00:10:09,350 En naar jou. 139 00:10:11,824 --> 00:10:15,436 Plus, het personeel was erg op je gesteld toen je aantrad. 140 00:10:18,048 --> 00:10:21,048 Probeer je me iets te vragen? 141 00:10:23,636 --> 00:10:27,136 Zou je overwegen om terug te komen naar Speckulate? 142 00:10:31,949 --> 00:10:34,349 Ik heb je hulp nodig, Mariana. 143 00:10:35,531 --> 00:10:37,531 Alsjeblieft. 144 00:10:43,582 --> 00:10:47,382 En ben je van plan om Riley weer mee uit te vragen? 145 00:10:48,587 --> 00:10:52,187 Het ging heel goed, dus ik wil het zeker doen. 146 00:10:52,286 --> 00:10:55,376 Cool. Dat is geweldig. 147 00:10:57,034 --> 00:10:59,299 Ja. Heb je nog andere ideeën 148 00:10:59,302 --> 00:11:01,616 om haar volgende keer mee naar toe te nemen? 149 00:11:03,132 --> 00:11:06,978 Als je haar echt leuk vindt waarom doe je zelf niet een beetje moeite? 150 00:11:09,865 --> 00:11:11,505 Groot nieuws. 151 00:11:12,737 --> 00:11:14,937 We gaan vanavond open voor het publiek, 152 00:11:14,940 --> 00:11:17,402 dus laten we ons voorbereiden en aan de slag gaan. 153 00:11:22,434 --> 00:11:25,634 Blijf daar niet gewoon staan. Aan het werk. 154 00:11:27,174 --> 00:11:28,523 Oké, kom hierheen. 155 00:11:29,190 --> 00:11:32,290 Je moet misschien zwemmen. Het is zo regenachtig en nat. Grapje. 156 00:11:32,457 --> 00:11:35,856 Oké, welkom bij de 'Team-Up-Tent'. 157 00:11:35,899 --> 00:11:38,119 Ja. 158 00:11:38,162 --> 00:11:39,642 Sorry van het weer, mensen. 159 00:11:39,642 --> 00:11:41,642 Deze volgende uren - Hoe ging het? 160 00:11:41,642 --> 00:11:44,447 gaan veel verder dat het gewone team builden. 161 00:11:44,447 --> 00:11:47,847 Jullie gaan leren hoe je het 'ik' - Niet. 162 00:11:47,847 --> 00:11:50,447 Ik vertel het later. - kunt opgeven voor het 'wij'. 163 00:11:50,447 --> 00:11:53,101 Zijn jullie er klaar voor? 164 00:11:53,208 --> 00:11:58,039 Ik vergat te zeggen: geen mobiele telefoons vandaag. Ja. 165 00:11:58,082 --> 00:12:01,882 Zal ik die voor je bewaren? 166 00:12:05,742 --> 00:12:10,351 Sommige van onze teambuilding pret-tiviteiten kunnen behoorlijk intens zijn. 167 00:12:14,490 --> 00:12:16,396 En die schoenen ga je aanhouden? 168 00:12:16,753 --> 00:12:18,753 Ja. 169 00:12:19,626 --> 00:12:21,626 Geweldig. 170 00:12:22,803 --> 00:12:24,805 Je gaat eraan, Morales. 171 00:12:24,848 --> 00:12:28,248 Team Will. 172 00:12:29,853 --> 00:12:32,290 Oké. Wij kunnen dit. 173 00:12:32,334 --> 00:12:35,071 Ja. Team Lucia. 174 00:12:36,734 --> 00:12:39,476 Oké, op jullie plaatsen, klaar, af. 175 00:12:41,348 --> 00:12:45,042 Hier komt geel. Paars ligt niet ver achter. 176 00:12:45,286 --> 00:12:46,635 Daar gaan we. 177 00:12:46,678 --> 00:12:49,042 Wat een lenige groep van mensen. 178 00:12:49,085 --> 00:12:52,572 Goed gedaan, Team Will. Team Lucia, je bent aan het inhalen. 179 00:12:52,615 --> 00:12:54,216 Fantastisch teamwerk. 180 00:12:54,791 --> 00:12:56,445 Oké, daar gaan we. 181 00:13:00,117 --> 00:13:03,973 Team Lucia is gediskwalificeerd. 182 00:13:04,361 --> 00:13:06,886 Oké, maak je geen zorgen. We winnen de volgende ronde. 183 00:13:09,493 --> 00:13:11,408 Nog 30 seconden. Kom op, Team Will. 184 00:13:15,107 --> 00:13:16,591 Mooi. 185 00:13:17,414 --> 00:13:19,511 Pak het, doe mee. 186 00:13:20,765 --> 00:13:24,016 Kijk, ik heb ballontieten. 187 00:13:24,160 --> 00:13:25,640 Kom op. Sneller. 188 00:13:26,283 --> 00:13:28,058 Verdomme. 189 00:13:28,769 --> 00:13:31,728 Dat is een automatische mislukking voor Team Lucia. 190 00:13:31,772 --> 00:13:33,926 Team Will wint weer. 191 00:13:34,070 --> 00:13:35,476 Goed gespeeld, iedereen. 192 00:13:35,519 --> 00:13:39,758 Pak aan. Wat? Wat? 193 00:13:41,960 --> 00:13:43,692 Waarom doe je dit halfslachtig? 194 00:13:45,529 --> 00:13:49,864 Eerlijk gezegd was ik van plan om vandaag mijn ontslag in te dienen. 195 00:13:50,407 --> 00:13:52,619 Meen je dat? 196 00:13:52,762 --> 00:13:56,162 Je zorgde dat ik van deze baan ging houden en nu laat je me in de steek? 197 00:14:01,858 --> 00:14:04,660 Evan kwam me opzoeken. 198 00:14:06,824 --> 00:14:09,096 Hij wil dat ik terugkom naar Speckulate. 199 00:14:10,828 --> 00:14:12,728 Wat heb je gezegd? 200 00:14:15,877 --> 00:14:17,877 Ik kan het niet. 201 00:14:21,273 --> 00:14:25,081 Ik moet nadenken over wat nu het beste voor me is, en 202 00:14:25,125 --> 00:14:28,415 een deel daarvan is teruggaan naar Bulk Beauty. 203 00:14:32,154 --> 00:14:34,874 Ik kan niet alles laten vallen om jou weer te helpen. 204 00:14:49,345 --> 00:14:51,503 Ik heb nee gezegd. 205 00:14:52,653 --> 00:14:53,915 Goed voor jou. - Ja. 206 00:14:53,958 --> 00:14:56,047 Jezelf voor Evan stellen. - Eindelijk. 207 00:14:56,091 --> 00:14:57,309 Dank je. 208 00:14:57,353 --> 00:14:58,615 Nou, zoals ik tegen hem zei, 209 00:14:58,659 --> 00:15:01,823 ben ik super enthousiast om terug te komen naar Bulk Beauty. 210 00:15:01,866 --> 00:15:06,327 Zoals jullie weten, ben ik in therapie en klaar om weer aan het werk te gaan. 211 00:15:08,351 --> 00:15:10,919 Maar is dat zo? Echt? 212 00:15:10,962 --> 00:15:15,706 Je bent net met therapie begonnen. - Ja. Je hebt meer tijd nodig. 213 00:15:15,750 --> 00:15:18,961 Weet je, vergeet Bulk Beauty en concentreer je op jezelf. 214 00:15:22,409 --> 00:15:25,699 Het klinkt een beetje alsof jullie niet willen dat ik terugkom. 215 00:15:25,742 --> 00:15:27,800 Nee. - Helemaal niet waar. Nee. 216 00:15:28,005 --> 00:15:34,505 Je bent net een tijdje weggeweest en, we zaten in een ritme 217 00:15:34,505 --> 00:15:36,533 en we willen gewoon niet dat je er weer in duikt 218 00:15:36,536 --> 00:15:39,647 totdat we er allemaal zeker van zijn dat je er klaar voor bent. 219 00:15:50,080 --> 00:15:53,026 Oké. Will, als je het niet erg vindt, 220 00:15:53,069 --> 00:15:55,192 wil je hier midden... - Ja. 221 00:15:56,059 --> 00:15:57,669 in de cirkel komen staan. 222 00:15:57,713 --> 00:16:01,813 Nu gaat Will een persoonlijk feit over zichzelf delen 223 00:16:01,822 --> 00:16:04,002 en als dat persoonlijke feit op jou betrekking heeft, 224 00:16:04,015 --> 00:16:07,497 verlaat dan jouw plek in de cirkel en zoek een andere. 225 00:16:07,541 --> 00:16:10,370 Wie geen plek kan vinden zal in het midden staan 226 00:16:10,413 --> 00:16:11,458 en deelt zijn/haar feit. 227 00:16:11,701 --> 00:16:13,747 Begrepen? - Ja. 228 00:16:14,661 --> 00:16:15,749 Oké. 229 00:16:16,792 --> 00:16:21,170 Ik speelde in twee afleveringen van Fresh Prince of Bel Air. 230 00:16:24,061 --> 00:16:25,846 Will, het moet iets zijn 231 00:16:25,889 --> 00:16:28,365 dat je gemeen zou kunnen hebben met de rest van de groep. 232 00:16:28,409 --> 00:16:29,540 Juist. 233 00:16:30,984 --> 00:16:35,328 Ik neem graag lavanderbaden. 234 00:16:35,982 --> 00:16:37,596 Lavander? Wat is dat? 235 00:16:38,354 --> 00:16:41,154 Bedoel je lavendel? - Ja. 236 00:16:45,883 --> 00:16:50,331 Oké, Malika. Het lijkt erop dat je aan de beurt bent. 237 00:16:51,498 --> 00:16:53,099 Hé. 238 00:16:56,981 --> 00:17:02,543 Ik had een voorstel waar ik echt om gaf... 239 00:17:05,120 --> 00:17:06,747 dat werd verworpen 240 00:17:06,747 --> 00:17:08,147 en... 241 00:17:10,734 --> 00:17:13,022 het brak me van binnen. 242 00:17:42,244 --> 00:17:45,752 Je hebt me verraden, jij kleine wezel. 243 00:17:45,795 --> 00:17:48,937 En jij, Brutus Ferretus? 244 00:17:50,931 --> 00:17:52,541 Stop met proberen me te kussen. 245 00:17:52,584 --> 00:17:54,021 Wacht. 246 00:17:54,064 --> 00:17:56,240 Ik wist dat jij het was, Ferreto. 247 00:17:56,284 --> 00:17:58,590 Je brak mijn hart. 248 00:17:58,634 --> 00:18:03,204 Ze noemen me niet voor niets Mata Hairy voor niets. 249 00:18:03,247 --> 00:18:05,902 Goed. - Stop met klieren. 250 00:18:05,946 --> 00:18:07,904 Vertel me gewoon wat je wilt eten. 251 00:18:07,948 --> 00:18:10,915 'Verrader' Joe sluit over 20 minutes. 252 00:18:13,578 --> 00:18:15,378 Ja. 253 00:18:15,825 --> 00:18:16,913 Ja. 254 00:18:17,857 --> 00:18:20,473 Ik bespeur hier een thema. 255 00:18:20,787 --> 00:18:21,788 Alles in orde? 256 00:18:21,831 --> 00:18:25,721 Oké, jongens, we hebben ons plezier gehad en het was leuk. 257 00:18:26,444 --> 00:18:29,521 Alice, we weten dat het netwerk jou de leiding heeft gegeven. 258 00:18:29,565 --> 00:18:31,565 We hebben het kaartje gelezen voordat je hier kwam. 259 00:18:32,625 --> 00:18:36,027 En om eerlijk te zijn, zijn we gekwetst dat je het ons niet verteld hebt. 260 00:18:36,877 --> 00:18:38,260 Ja. - Ja. 261 00:18:40,315 --> 00:18:42,115 Het spijt me. 262 00:18:42,534 --> 00:18:44,232 Ik had het jullie moeten vertellen. 263 00:18:44,275 --> 00:18:46,948 Ja. - Oké. Ik... 264 00:18:46,991 --> 00:18:49,646 Het netwerk zei dat als ik niet de leiding wilde nemen, 265 00:18:49,646 --> 00:18:52,082 dan zouden ze de show niet verlengen. 266 00:18:52,997 --> 00:18:55,391 Maar ik beloof je, het is maar een formaliteit. 267 00:18:55,435 --> 00:18:57,362 Wie leidde eerder de schrijverskamer? 268 00:18:57,362 --> 00:18:58,562 Ik. - Ik. 269 00:18:58,562 --> 00:19:00,259 Hoezo, jij? - Natuurlijk. 270 00:19:00,496 --> 00:19:02,136 Je kunt niet eens een bad laten vollopen. 271 00:19:02,136 --> 00:19:03,455 Alsjeblieft, ben de oudste. 272 00:19:03,455 --> 00:19:05,215 Morrie, ik ben de man. - Jij bent gewoon oud. 273 00:19:05,215 --> 00:19:06,956 Wat is er aan de hand met jou? 274 00:19:08,386 --> 00:19:10,911 Oké, luister. Zie je? 275 00:19:10,954 --> 00:19:13,274 Er hoeft niets te veranderen. 276 00:19:13,317 --> 00:19:16,451 Het enige dat telt is dat we niet geannuleerd zijn, 277 00:19:16,494 --> 00:19:18,858 en we hebben nog steeds een baan, oké? 278 00:19:19,101 --> 00:19:20,677 Ze heeft gelijk. 279 00:19:20,721 --> 00:19:21,983 Oké, goed. 280 00:19:22,026 --> 00:19:23,680 Ja. - Ja, dat is waar. 281 00:19:23,924 --> 00:19:27,223 Deze netwerkdirecteuren zijn leeftijdsgevoelig. - Ja. 282 00:19:27,467 --> 00:19:30,265 Ze denken dat ze jonge mensen nodig hebben om leiding te geven. 283 00:19:30,308 --> 00:19:34,599 Ja, laat ze dat maar denken. Dat is een geweldig idee, Alice. 284 00:19:34,600 --> 00:19:35,949 Er hoeft niets te veranderen. 285 00:19:36,036 --> 00:19:37,820 Ja. 286 00:19:37,864 --> 00:19:39,464 Behalve de keukens. - Behalve de bagels. 287 00:19:39,464 --> 00:19:42,106 We hebben iets glutenvrij nodig. 288 00:19:42,129 --> 00:19:45,319 Oké, jullie moeten allemaal jullie speurtocht aanwijzingen hebben 289 00:19:45,323 --> 00:19:46,723 en jullie nieuwe partners. 290 00:19:46,723 --> 00:19:48,523 Dus, succes. 291 00:19:48,805 --> 00:19:50,285 Ik hou van dit spel. - Ja? 292 00:19:50,328 --> 00:19:52,861 Ik was de jeugdkampioen bij het Bell Gardens speurtochtfeest 293 00:19:52,861 --> 00:19:54,181 drie jaar op een rij. 294 00:19:54,184 --> 00:19:57,187 Ze noemden me altijd de Razende speurneus. - Is dat zo? 295 00:19:57,231 --> 00:19:58,931 Dat is leuk. 296 00:19:59,668 --> 00:20:01,443 Laten we beginnen. 297 00:20:02,062 --> 00:20:04,551 'Wat heeft een gezicht maar kan niet fronsen?' 298 00:20:07,067 --> 00:20:10,070 Over fronsen gesproken, 299 00:20:10,113 --> 00:20:13,016 ik weet hoe moeilijk het voor je was om het vrouwencentrum te verliezen. 300 00:20:13,020 --> 00:20:16,385 Maar zoals je zag, hebben we allemaal projecten verloren waar we om gaven. 301 00:20:17,168 --> 00:20:21,290 Maar deel uitmaken van een team nam de angel uit het verliezen. 302 00:20:21,433 --> 00:20:24,666 En jij deed het min of meer alleen. 303 00:20:29,093 --> 00:20:30,604 Voor wat het waard is, 304 00:20:30,647 --> 00:20:32,170 ik moet mijn voorstel nog indienen 305 00:20:32,214 --> 00:20:36,697 om magische lessen verplicht te stellen op openbare scholen. 306 00:20:36,740 --> 00:20:39,276 Gedrevenheid is een waardevolle levensvaardigheid. 307 00:20:40,143 --> 00:20:42,362 Maar je kunt niet alles winnen. 308 00:20:46,384 --> 00:20:49,344 Madison zegt dat ze veilig en gelukkig is, 309 00:20:49,387 --> 00:20:53,043 maar ze vraagt ons om alsjeblieft niet meer naar haar te zoeken. 310 00:20:53,087 --> 00:20:54,610 Ja, ze zegt om te kunnen helen, 311 00:20:54,654 --> 00:20:56,651 ze al haar banden met het verleden moet verbreken. 312 00:20:59,310 --> 00:21:01,870 En u weet zeker dat dit haar handschrift is? 313 00:21:01,878 --> 00:21:06,927 Ja. Ze gaf me dit een paar jaar geleden, voordat ze vertrok. 314 00:21:06,970 --> 00:21:10,260 De manier waarop ze haar A's schrijft en haar naam ondertekent, 315 00:21:11,061 --> 00:21:12,614 ze is het. 316 00:21:16,763 --> 00:21:18,373 We zijn zo bang geweest 317 00:21:18,416 --> 00:21:20,592 dat we ons nooit met Maddie zouden kunnen verzoenen, 318 00:21:20,636 --> 00:21:22,878 dat we geen tijd meer hadden. 319 00:21:23,421 --> 00:21:26,673 Nu weten we tenminste dat onze dochter nog leeft. 320 00:21:26,816 --> 00:21:30,589 En ik hoop dat we het op een dag goed kunnen maken met haar. 321 00:21:35,782 --> 00:21:37,784 In ieder geval... 322 00:21:37,827 --> 00:21:40,242 waarderen we alles wat je hebt gedaan, maar... 323 00:21:41,501 --> 00:21:43,520 je kunt nu stoppen met zoeken naar Maddie. 324 00:21:43,564 --> 00:21:45,578 Oké. - Dank je wel. 325 00:21:48,612 --> 00:21:50,310 'To Brie or not to Brie,' dat is de vraag. 326 00:21:51,153 --> 00:21:54,635 Ja. Dit eten is zo lekker. - Ja, heerlijk. 327 00:21:54,678 --> 00:21:57,063 Dennis is een getalenteerde chef-kok. 328 00:22:02,208 --> 00:22:05,646 Nou, dit is niet per se een slechte zaak. 329 00:22:05,889 --> 00:22:08,765 Een langzame start geeft ons tijd om de problemen op te lossen. 330 00:22:24,473 --> 00:22:25,735 Hé. 331 00:22:26,623 --> 00:22:30,323 Sorry dat het rustig is, maar iedereen vindt het eten geweldig. 332 00:22:30,366 --> 00:22:32,363 En je hebt tenminste wat klanten. 333 00:22:33,691 --> 00:22:36,054 Omdat ik zeker weet dat je ze hebt uitgenodigd. 334 00:22:37,217 --> 00:22:38,848 Dank je wel. 335 00:22:46,182 --> 00:22:48,105 Dit is Haven. Hoe kan ik u helpen? 336 00:22:53,233 --> 00:22:55,617 Heeft u een momentje? 337 00:22:57,106 --> 00:23:00,766 Een groep van 50 mensen van een conventie willen nu komen. 338 00:23:01,676 --> 00:23:04,376 Ja. Zeg ja. 339 00:23:04,387 --> 00:23:07,260 Ik stuurde de obers en de barman naar huis. Ik heb geen hulp. 340 00:23:09,958 --> 00:23:11,559 Jawel. 341 00:23:17,357 --> 00:23:19,315 Nee, we kunnen geen 50 mensen bedienen. 342 00:23:19,359 --> 00:23:21,187 Vooral niet allemaal tegelijk. 343 00:23:21,230 --> 00:23:23,545 We moeten wel. Zal het perfect zijn? Nee. 344 00:23:23,545 --> 00:23:26,226 Maar we moeten de uitdaging aangaan. We kunnen dit. 345 00:23:26,793 --> 00:23:29,599 Prima. Dan geen broodjes. En we geven ze een vast menu. 346 00:23:29,643 --> 00:23:32,693 Daar hebben we geen tijd voor. Volledig menu met broodjes. 347 00:23:32,694 --> 00:23:36,258 Ze zijn hier, en het zijn zombies, dus... 348 00:23:37,786 --> 00:23:39,861 Ze zien er hongerig uit. 349 00:23:41,355 --> 00:23:44,445 Oké. Welkom in Haven. 350 00:23:44,488 --> 00:23:46,263 Waarom gaat u niet zitten. 351 00:23:55,978 --> 00:23:58,854 En mensen staan niet op het menu. 352 00:24:00,783 --> 00:24:02,841 Dat is zombie humor. 353 00:24:10,901 --> 00:24:12,251 Zag je dat? 354 00:24:15,245 --> 00:24:17,325 Dit is een rare situatie. 355 00:24:19,989 --> 00:24:24,672 Eén kaas, twee prosciutto, een grote hamburger, één Reuben, twee mac & kaas. 356 00:24:24,672 --> 00:24:26,512 Wie heeft dit gedaan? -Dat heb ik gedaan. 357 00:24:26,512 --> 00:24:30,069 Het ziet er niet uit. Doe het opnieuw. - Praat niet zo tegen haar. 358 00:24:30,112 --> 00:24:32,658 Je voelt je ridderlijk vanavond, hè? Schattig. 359 00:24:35,291 --> 00:24:38,889 Je hoeft me niet te verdedigen. Ik kan voor mezelf zorgen. 360 00:24:47,738 --> 00:24:50,876 Het spijt me, we hebben geen prosciutto broodjes meer. 361 00:24:51,107 --> 00:24:54,989 Maar we hebben nog wel Romano. - We hebben geen Romano meer. 362 00:24:55,032 --> 00:24:59,341 Ja, we hebben nog vijgenjam. - Nee, geen vijgenjam meer, sorry. 363 00:24:59,385 --> 00:25:01,387 Kan ik u een gratis drankje aanbieden? 364 00:25:01,387 --> 00:25:02,827 Een gratis drankje? - Gratis drankje? 365 00:25:02,827 --> 00:25:07,010 Oké. Het is 45 ml bourbon. Oké, ja. Bourbon. 366 00:25:07,149 --> 00:25:08,281 Dat is goed. 367 00:25:08,324 --> 00:25:09,630 Oké, een suikerklontje. 368 00:25:09,673 --> 00:25:11,806 Suiker. - Suiker, suikerklontje. 369 00:25:11,849 --> 00:25:16,215 Oké. Twee scheutjes bitter en een paar scheutjes gewoon water. 370 00:25:16,258 --> 00:25:17,433 Oké. 371 00:25:18,521 --> 00:25:21,564 Sorry. - Waar is mijn 'old fashioned'? 372 00:25:21,564 --> 00:25:22,764 Hier. 373 00:25:23,164 --> 00:25:25,301 Wacht. Vergeet de sinaasappelschil niet. 374 00:25:27,016 --> 00:25:30,224 Meen je dat? Dat meen je niet. Dat is walgelijk. 375 00:25:30,267 --> 00:25:31,573 Niemand zag... 376 00:25:36,022 --> 00:25:38,537 Ik kom kijken voor tafel 5, 7 en 10. 377 00:25:40,300 --> 00:25:42,060 Ik zei dat we hier nog niet klaar voor waren. 378 00:25:42,060 --> 00:25:43,620 Misschien als je stopte met schreeuwen. 379 00:25:43,620 --> 00:25:45,060 Je verbrandt de knoflook. - Blijf af. 380 00:25:45,060 --> 00:25:46,968 Laat los. - Hé, stop daarmee. Hé. 381 00:25:52,708 --> 00:25:56,611 Wil je alles zelf doen? Prima. Ik stap op. 382 00:26:05,329 --> 00:26:08,505 Oké, laten we die bestellingen klaarmaken. 383 00:26:21,389 --> 00:26:23,691 Nou ja, het positieve. 384 00:26:23,734 --> 00:26:25,914 Het waren zombies van buiten de stad, 385 00:26:25,923 --> 00:26:27,683 dus geen slechte mond-tot-mondreclame, toch? 386 00:26:27,683 --> 00:26:29,243 Ik denk het. 387 00:26:29,243 --> 00:26:32,364 Maar ik heb nu geen souschef meer. Ik ben de pineut. 388 00:26:33,056 --> 00:26:35,994 Misschien komt hij, als je smeekt, terug. 389 00:26:36,364 --> 00:26:39,484 Hij is een hork. - Nou, soms ben jij dat ook. 390 00:26:39,559 --> 00:26:41,969 Gezegd door iemand die van je houdt. 391 00:26:50,165 --> 00:26:51,805 Hé. 392 00:26:52,994 --> 00:26:57,437 Ik waardeer wat jullie allemaal deden voor me vanavond. 393 00:26:57,886 --> 00:27:00,193 Het is moeilijk voor me om hulp te vragen. 394 00:27:00,236 --> 00:27:03,339 En ik waardeer het. Bedankt. 395 00:27:03,383 --> 00:27:05,211 Natuurlijk. - We steunen je, man. 396 00:27:05,254 --> 00:27:06,937 We houden van je. - Natuurlijk. 397 00:27:09,602 --> 00:27:13,954 Waar laat je de verloren voorwerpen? - Alice. 398 00:27:14,197 --> 00:27:17,984 Buiten in de vuilnisbak. - Nee. 399 00:27:19,059 --> 00:27:20,408 Goed gevangen. 400 00:27:22,271 --> 00:27:23,680 Hé. 401 00:27:24,247 --> 00:27:26,044 En hoe ging het vanavond? 402 00:27:26,510 --> 00:27:28,742 Wat doet hij hier in godsnaam? 403 00:27:36,999 --> 00:27:39,480 Over eerder... 404 00:27:39,723 --> 00:27:42,451 het spijt me echt dat ik iets zei. 405 00:27:44,424 --> 00:27:45,664 Nee, ik... 406 00:27:46,295 --> 00:27:47,840 het spijt me. 407 00:27:48,484 --> 00:27:50,303 Ik reageerde overdreven. 408 00:27:51,574 --> 00:27:56,036 Als ik mijn stem verlies in de keuken, zal ik nooit het respect krijgen dat ik verdien. 409 00:27:56,279 --> 00:28:01,049 Soms lik je je wonden om te leren. - Ja. 410 00:28:02,068 --> 00:28:03,848 Dat begrijp ik. 411 00:28:03,865 --> 00:28:06,654 En ik blijf op mijn eigen terrein. 412 00:28:07,651 --> 00:28:10,584 Maar kunnen we weer vrienden zijn? 413 00:28:10,780 --> 00:28:12,381 Het was... 414 00:28:13,043 --> 00:28:15,380 een behoorlijk eenzame avond zonder jou. 415 00:28:18,005 --> 00:28:19,593 Ja. 416 00:28:23,402 --> 00:28:26,317 En ik dacht dat ik de enige was 417 00:28:26,361 --> 00:28:28,097 waarbij een voorstel ooit werd afgeblazen. 418 00:28:28,141 --> 00:28:34,134 En mijn probleem is dat ik probeerde om alles alleen te doen. 419 00:28:34,177 --> 00:28:36,377 En ik leerde vandaag 420 00:28:36,402 --> 00:28:38,562 dat er een team voor nodig is om de droom waar te maken 421 00:28:38,562 --> 00:28:41,765 en ik geef niet op totdat ik de mijne heb waargemaakt. 422 00:28:43,117 --> 00:28:46,115 Dus, je neemt geen ontslag? - Nee. 423 00:28:48,044 --> 00:28:50,437 En jij? Hoe was je eerste dag terug aan het werk? 424 00:28:50,699 --> 00:28:52,405 Het was goed. - Ja? 425 00:28:52,448 --> 00:28:53,754 Ja. - Oké. 426 00:28:53,760 --> 00:28:55,941 Ja. Ik ging niet in detail over afkicken, 427 00:28:56,022 --> 00:28:58,650 maar het team was echt meelevend. 428 00:28:58,894 --> 00:29:01,940 Ik heb me in jaren niet zo goed gevoeld. 429 00:29:03,681 --> 00:29:06,714 Ik ben echt blij dat te horen. 430 00:29:07,903 --> 00:29:11,350 Weet je, hier zijn met jou en dit team, 431 00:29:12,342 --> 00:29:14,722 heeft daar een groot aandeel in gehad. 432 00:29:19,349 --> 00:29:22,156 Nou, het is laat. 433 00:29:25,251 --> 00:29:27,653 Welterusten. - Welterusten. 434 00:29:40,400 --> 00:29:44,400 25024 Apotheek: Isaac, je hebt medicatie die kan worden bijgevuld. Wil je doorgaan? 435 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 Nee. 436 00:29:52,408 --> 00:29:54,888 Weten ze zeker dat Madison de brief schreef? 437 00:29:54,888 --> 00:29:58,527 Het is zeker haar handschrift maar de timing voelt veel te toevallig. 438 00:29:58,571 --> 00:30:01,111 Ja. Silas komt erachter dat we op zoek zijn naar haar 439 00:30:01,112 --> 00:30:02,912 en plotseling verschijnt deze brief? -Precies. 440 00:30:02,912 --> 00:30:05,724 Maar de family vindt het bewijs dat nog leeft. 441 00:30:05,821 --> 00:30:07,675 Nu willen ze dat ik stop met zoeken. 442 00:30:09,320 --> 00:30:11,601 Ga je dat doen? - Ik weet het niet. 443 00:30:11,745 --> 00:30:13,405 Ik weet het niet, misschien is valse hoop 444 00:30:13,405 --> 00:30:16,016 beter dan wat een verschrikkelijke waarheid zou kunnen zijn. 445 00:30:16,053 --> 00:30:20,157 Als ik stop met zoeken en Silas had iets te maken met haar verdwijning, wat dan? 446 00:30:20,201 --> 00:30:22,242 Die vent komt er mee weg? Alweer. 447 00:30:23,334 --> 00:30:25,293 als hij haar iets heeft aangedaan, 448 00:30:25,336 --> 00:30:27,747 wat houdt hem dan tegen dat met andere vrouwen te doen? 449 00:30:29,863 --> 00:30:32,970 Hoe dan ook, hoe is het met jou? Nog nieuws? 450 00:30:33,014 --> 00:30:36,456 Alleen dat de meiden van Bulk Beauty niet willen dat ik terugkom. 451 00:30:36,813 --> 00:30:38,813 Waarom denk je dat? 452 00:30:39,425 --> 00:30:40,513 Het is duidelijk. 453 00:30:41,601 --> 00:30:44,338 Ze doen het prima zonder mij, en zo zien ze het graag. 454 00:30:45,474 --> 00:30:47,367 Dus wat ga je nu doen? 455 00:30:48,477 --> 00:30:50,035 Ik weet het niet. 456 00:30:55,832 --> 00:30:57,694 Oké, mag ik gewoon... 457 00:31:02,726 --> 00:31:05,634 mag ik het alsjeblieft uitleggen? - Dat je tegen me loog? 458 00:31:05,634 --> 00:31:08,074 Ik heb niet tegen je gelogen. Ik heb je alleen niet verteld... 459 00:31:08,074 --> 00:31:10,724 Dat je meer geld aannam van Ranjit? - Geld dat hij me schuldig was. 460 00:31:10,724 --> 00:31:12,884 De eigenaar gaf ons 24 uur om de borg terug te betalen, 461 00:31:12,884 --> 00:31:14,284 of hij zette ons eruit. 462 00:31:14,284 --> 00:31:17,070 Dus dat is het? Alleen het geld dat hij je schuldig was? 463 00:31:17,140 --> 00:31:20,740 Plus $20.000 om op te starten. - Dennis, je kunt Ranjit niet vertrouwen. 464 00:31:20,740 --> 00:31:24,140 Ik kan dit restaurant niet opgeven voordat ik een kans heb gehad er iets van te maken. 465 00:31:24,140 --> 00:31:25,995 En ik hoef Ranjit niet te vertrouwen. 466 00:31:25,997 --> 00:31:28,357 Ik heb nieuwe rekeningen geopend. Hij kan niet bij het geld. 467 00:31:28,360 --> 00:31:30,720 Maar op dit moment, is hij de enige investeerder die ik heb. 468 00:31:30,720 --> 00:31:33,680 En ik durfde je het niet te vertellen omdat ik wist dat je zo zou reageren. 469 00:31:33,680 --> 00:31:35,682 Omdat ik niet wilde dat je weer problemen kreeg. 470 00:31:35,682 --> 00:31:39,042 Ik weet het. Maar je moet me nu vertrouwen 471 00:31:39,049 --> 00:31:41,600 en begrijpen dat ik geen andere keuze had. 472 00:31:45,360 --> 00:31:47,093 Oké. 473 00:31:47,236 --> 00:31:51,666 Maar ik wil nooit meer met hem in een ruimte zijn of ik pak hem aan. Begrepen? 474 00:31:54,016 --> 00:31:55,856 Begrepen. 475 00:32:00,784 --> 00:32:03,309 Bedankt dat je langskwam. - Natuurlijk. 476 00:32:03,352 --> 00:32:05,019 Het was leuk om van je te horen. 477 00:32:05,062 --> 00:32:08,401 Bedankt dat je Claire niet hebt verteld dat ik contact zocht. 478 00:32:08,444 --> 00:32:11,103 Iets waarvan ik zeker weet dat ik er spijt van zal krijgen. 479 00:32:12,143 --> 00:32:13,806 Hoe gaat het met jullie? - Goed. 480 00:32:14,450 --> 00:32:17,279 Meestal. Ze kan opvliegend zijn. 481 00:32:17,323 --> 00:32:20,500 Dat weet ik. 482 00:32:20,543 --> 00:32:23,616 Is dit een gewone ontmoeting or... 483 00:32:27,898 --> 00:32:31,541 Ik weet dat er iets is wat de meiden me niet vertellen 484 00:32:31,541 --> 00:32:34,277 iets waarvan ze niet willen dat ik het weet, 485 00:32:34,544 --> 00:32:36,677 maar ik moet het weten. 486 00:32:36,720 --> 00:32:39,675 Zijn ze boos dat ik terugging om Evan's gevolmachtigde te zijn? 487 00:32:39,719 --> 00:32:41,851 Willen ze me daarom weghebben uit het bedrijf? 488 00:32:45,551 --> 00:32:47,565 Ze willen je niet weghebben uit het bedrijf. 489 00:32:49,250 --> 00:32:51,766 Wat is dan aan de hand? 490 00:32:52,009 --> 00:32:54,708 Ik kom in grote problemen als ik je dit vertel. 491 00:32:54,751 --> 00:32:58,333 Ze wilden niet dat je het wist door alles wat je hebt meegemaakt, 492 00:32:58,477 --> 00:33:02,137 maar de abonnee aantallen zijn nooit hersteld 493 00:33:02,145 --> 00:33:04,504 nadat Zelda die leugens over het bedrijf plaatste. 494 00:33:07,455 --> 00:33:09,274 Bulk Beauty gaat failliet. 495 00:33:32,015 --> 00:33:36,836 Ik heb erover nagedacht en ik zal terugkomen bij Speckulate. 496 00:33:39,653 --> 00:33:41,554 Uitstekend. 497 00:33:44,353 --> 00:33:46,412 Ik weet niet waarom het algoritme het niet doet... 498 00:33:46,455 --> 00:33:48,501 Probeer het nog een keer. 499 00:33:49,044 --> 00:33:50,176 Hé. 500 00:33:50,319 --> 00:33:52,099 Wat doe jij hier? 501 00:33:52,142 --> 00:33:54,580 Ze bedoelt, wat een leuke verrassing. 502 00:33:56,086 --> 00:33:58,793 Ja, sorry dat ik jullie niet sms'te. Ik... 503 00:33:59,742 --> 00:34:01,652 ik wilde jullie dit persoonlijk vertellen. 504 00:34:03,006 --> 00:34:07,532 Ik ben van gedachten veranderd. Ik ga terug naar Speckulate. 505 00:34:08,577 --> 00:34:10,317 Wat? 506 00:34:11,101 --> 00:34:14,726 Ik doe dit niet voor Evan. Ik doe het voor mezelf. 507 00:34:16,215 --> 00:34:18,299 En voor Bulk Beauty. 508 00:34:19,695 --> 00:34:22,868 Ik weet dat we in de problemen zitten. - Hoe weet je dat? 509 00:34:23,605 --> 00:34:26,598 Ik geef mijn bron niet prijs. - Raj. 510 00:34:27,696 --> 00:34:30,796 Luister, ik heb mijn eigen discretionaire fondsen 511 00:34:30,796 --> 00:34:35,207 en het eerste wat ik wil gaan doen is Bulk Beauty van genoeg geld voorzien 512 00:34:35,251 --> 00:34:36,751 om te herstellen van de Zelda-aanval 513 00:34:36,751 --> 00:34:39,931 en ons naar het volgende niveau te brengen. - Maar, door voor Evan gaan werken? 514 00:34:39,931 --> 00:34:41,550 Ik werk niet voor Evan. 515 00:34:42,136 --> 00:34:43,942 Ik werk met Evan. 516 00:34:43,986 --> 00:34:47,581 Ik zal terugkomen bij Speckulate op een voorwaarde. 517 00:34:49,091 --> 00:34:51,624 Ik wil dat mijn titel co-CEO is. 518 00:34:54,488 --> 00:34:57,290 Co-CEO? 519 00:35:00,860 --> 00:35:06,273 Wat zeg je van vice-president? - Co-CEO of niets. 520 00:35:07,109 --> 00:35:11,189 Ik weet hoe waardevol ik ben en ik ga mezelf niet te kort doen. 521 00:35:11,200 --> 00:35:15,151 Dus het komt erop neer hoe hard je me nodig hebt. 522 00:35:23,952 --> 00:35:25,984 Co-CEO wordt het dan. 523 00:35:30,437 --> 00:35:32,317 Co-CEO? 524 00:35:32,639 --> 00:35:34,602 Ja. 525 00:35:34,645 --> 00:35:36,647 En ik wil dat jullie terugkomen naar Speckulate. 526 00:35:36,691 --> 00:35:38,253 Ik geef jullie gratis kantoorruimte 527 00:35:38,253 --> 00:35:41,595 en jullie zullen nog steeds onafhankelijk zijn, als een interne capsule. 528 00:35:45,208 --> 00:35:47,508 Speckulate is erg veranderd. 529 00:35:47,528 --> 00:35:50,705 Er zijn meer vrouwen en het is veel diverser. 530 00:35:50,749 --> 00:35:53,547 En deze keer leid ik het samen met Evan. 531 00:35:53,550 --> 00:35:56,727 Samen kunnen we triomfantelijk terugkeren 532 00:35:56,811 --> 00:36:00,780 en daadwerkelijk alle veranderingen die we daar altijd al wilden maken. 533 00:36:04,314 --> 00:36:07,513 Om eerlijk te zijn kan ik jullie steun wel gebruiken. 534 00:36:10,799 --> 00:36:12,639 Wat zeggen jullie? 535 00:36:25,018 --> 00:36:26,980 Ik kom alleen voor mijn messen. 536 00:36:34,462 --> 00:36:36,463 Je had gelijk. 537 00:36:36,507 --> 00:36:40,119 Ik heb je ingehuurd omdat ik wist dat ik van jouw ervaring moest leren. 538 00:36:40,250 --> 00:36:42,122 Gisteravond was een waardeloze vertoning, 539 00:36:42,165 --> 00:36:45,603 maar als je blijft, zal ik naar je luisteren. 540 00:36:49,420 --> 00:36:51,597 Dit is mijn droom en ik wil dat het slaagt. 541 00:36:51,640 --> 00:36:54,333 En we kunnen het brood schrappen, als je wilt. 542 00:36:57,411 --> 00:36:59,605 Doe niet zo stom. 543 00:36:59,648 --> 00:37:03,077 Waarom zou je het populairste onderdeel van het menu halen? 544 00:37:05,411 --> 00:37:07,687 We moeten ze alleen efficiënter maken. 545 00:37:07,730 --> 00:37:09,680 We hebben een echte lijnkoker nodig. 546 00:37:09,689 --> 00:37:11,889 We hebben een afvalblok nodig, dat fornuis opwarmen. 547 00:37:11,986 --> 00:37:14,619 We hebben kwaliteitscontrole nodig. En dat is nog maar het begin. 548 00:37:15,864 --> 00:37:17,957 Kom, we hebben werk te doen. 549 00:37:22,436 --> 00:37:24,781 Hé, ik kom voor Karla. - Uiteraard. 550 00:37:30,135 --> 00:37:31,919 Hai. 551 00:37:33,442 --> 00:37:36,042 Hé, bedankt voor de koeken. 552 00:37:36,058 --> 00:37:40,454 Ik heb $50 uitgegeven aan snickerdoodles, en dit is wat ik krijg? 553 00:37:40,497 --> 00:37:46,107 Dezelfde oude, flauwe grappen. Ik telde zes vermeldingen jicht. 554 00:37:47,200 --> 00:37:51,389 De mannen hebben het gevoel, dat deze grappen altijd hebben gewerkt, 555 00:37:51,389 --> 00:37:53,489 dus waarom het DNA van het programma veranderen? 556 00:37:53,528 --> 00:37:58,664 Omdat de kijkcijfers omlaag gaan, daarom heb ik jou de leiding gegeven. 557 00:37:58,807 --> 00:38:02,067 Misschien moeten we Marty, Morris en Melvin ontslaan. 558 00:38:02,067 --> 00:38:05,827 Nee. Je kunt ze niet ontslaan. 559 00:38:05,871 --> 00:38:09,682 Het is Morty, Murray, en Morrie, trouwens. Gewoon ter informatie. 560 00:38:09,870 --> 00:38:13,060 Doe dan je werk, wat ook op het spel staat. 561 00:38:13,160 --> 00:38:16,163 Ik heb jou gekozen omdat de show een frisse nieuwe inval nodig heeft 562 00:38:16,163 --> 00:38:18,174 en dit is het niet. 563 00:38:19,410 --> 00:38:21,600 Je hebt een kans om jezelf te bewijzen, Alice. 564 00:38:21,604 --> 00:38:24,589 Verknal het niet omdat je te bang bent om de leiding te nemen. 565 00:38:28,219 --> 00:38:30,219 Je gaat failliet door de etentjes met mij. 566 00:38:30,273 --> 00:38:33,307 Ja, maar ik geniet in ieder geval van het gezelschap. 567 00:38:33,450 --> 00:38:35,469 Wat heb je nu nodig? 568 00:38:37,820 --> 00:38:39,387 We waarderen alles wat je hebt gedaan, 569 00:38:39,430 --> 00:38:42,258 maar je kunt nu stoppen met zoeken naar Maddie. 570 00:38:42,564 --> 00:38:44,913 Goed. - Bedankt. 571 00:39:08,459 --> 00:39:10,836 De ouders van het vermiste meisje dat ik zoek, 572 00:39:10,836 --> 00:39:13,230 kregen plotseling een brief van haar. 573 00:39:13,316 --> 00:39:16,829 Ik denk dat het misschien van Silas komt, die sekteleider waar ik je over vertelde. 574 00:39:16,972 --> 00:39:18,757 Nu heb ik de envelop. 575 00:39:20,193 --> 00:39:22,198 Kun je het testen op vingerafdrukken en DNA? 576 00:39:22,369 --> 00:39:24,980 Vingerafdrukken en DNA? 577 00:39:25,024 --> 00:39:28,288 Goed. We zoeken een sterrenrestaurant 578 00:39:28,331 --> 00:39:31,291 truffels tegen marktprijs, en... 579 00:39:31,334 --> 00:39:33,134 misschien ook een paar nieuwe Crocs. 580 00:39:33,134 --> 00:39:37,264 Wat je maar wilt. Kun je het regelen? - Ik zal mijn best doen. 581 00:39:38,437 --> 00:39:42,435 Ja. - Bedankt. Dag. 582 00:40:28,914 --> 00:40:31,024 Welkom terug. - Dank je. 583 00:40:32,134 --> 00:40:35,037 Waar denk je dat we mijn kantoor moeten inrichten? 584 00:40:35,181 --> 00:40:37,705 Nou, omdat we het bedrijf samen gaan leiden, 585 00:40:37,748 --> 00:40:39,925 dacht ik natuurlijk, dat we een kantoor zouden delen. 586 00:40:42,057 --> 00:40:43,653 Natuurlijk. 587 00:40:44,799 --> 00:40:47,841 Nou, dit wordt vast interessant. 588 00:41:16,000 --> 00:41:21,000 Vertaling: Janeliz Independent Releases 46314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.