Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,358 --> 00:00:56,099
2
00:01:03,889 --> 00:01:07,110
3
00:01:59,119 --> 00:02:00,120
4
00:02:33,240 --> 00:02:34,893
5
00:03:17,936 --> 00:03:18,981
6
00:03:31,298 --> 00:03:33,691
7
00:04:33,577 --> 00:04:35,362
8
00:05:08,699 --> 00:05:10,310
9
00:05:21,973 --> 00:05:23,801
10
00:05:23,801 --> 00:05:26,848
11
00:06:03,145 --> 00:06:04,799
12
00:06:20,945 --> 00:06:22,730
13
00:06:26,168 --> 00:06:27,212
Yes?
14
00:06:27,212 --> 00:06:29,432
Please inform
Signor Ferrari
15
00:06:29,432 --> 00:06:33,218
that the Maserati driver Jean Behra has just arrived
from Milan.
16
00:06:33,218 --> 00:06:34,829
Hmm. Thank you.
17
00:06:34,829 --> 00:06:37,745
Thank you, most excellent
and gracious signora.
18
00:06:56,372 --> 00:06:57,895
19
00:07:03,423 --> 00:07:04,511
Yes?
20
00:07:04,511 --> 00:07:06,861
Laura. It's Chiti. Is he there?
21
00:07:06,861 --> 00:07:08,558
He's taking a shower.
22
00:07:08,558 --> 00:07:12,170
Give him a message, please.
Jean Behra is in town.
23
00:07:12,170 --> 00:07:13,433
24
00:07:20,788 --> 00:07:21,876
How are you?
25
00:07:45,203 --> 00:07:46,466
Signor Ferrari?
26
00:07:47,162 --> 00:07:48,511
Signor Ferrari!
27
00:07:49,338 --> 00:07:50,687
May I present myself?
28
00:07:50,687 --> 00:07:52,646
I am Alfonso de Portago.
29
00:07:54,299 --> 00:07:55,387
30
00:08:06,529 --> 00:08:08,705
Wow.
31
00:08:08,705 --> 00:08:11,273
32
00:08:18,672 --> 00:08:20,325
33
00:08:20,325 --> 00:08:22,197
It's Ferrari.
34
00:08:24,025 --> 00:08:27,507
Good morning, Enzo!
Your friends are back.
35
00:08:27,507 --> 00:08:30,074
This time, I hope in tune.
36
00:08:30,074 --> 00:08:32,642
More in tune
than your cars in Monaco
last week.
37
00:08:33,600 --> 00:08:35,906
Enzo! We have to talk.
38
00:08:36,951 --> 00:08:38,474
That bad?
39
00:08:38,474 --> 00:08:39,997
I will come by later.
40
00:08:46,917 --> 00:08:48,615
41
00:08:51,269 --> 00:08:53,533
42
00:08:54,621 --> 00:08:56,579
43
00:08:56,579 --> 00:08:57,624
44
00:09:04,239 --> 00:09:05,806
45
00:09:12,073 --> 00:09:13,117
Yes.
46
00:09:13,117 --> 00:09:14,597
Behra is here.
47
00:09:14,597 --> 00:09:16,294
The Orsi brothers
collected him at the station.
48
00:09:16,294 --> 00:09:17,948
Did signora tell you?
49
00:09:17,948 --> 00:09:19,297
The word is
50
00:09:19,297 --> 00:09:21,169
he's going to challenge
our record.
51
00:09:21,169 --> 00:09:22,605
Is the 801 ready?
52
00:09:22,605 --> 00:09:25,129
After the Workers Mass at 9:00.
After that.
53
00:09:25,129 --> 00:09:27,305
I'll call Castellotti.
54
00:09:27,305 --> 00:09:28,393
Behra's here.
55
00:09:28,393 --> 00:09:30,178
Really?
56
00:09:30,178 --> 00:09:32,920
So many phone calls,I thought Frank Sinatra
came to town.
57
00:09:32,920 --> 00:09:35,400
Hotel Medici, Firenze.
What do I tell them?
58
00:09:35,400 --> 00:09:37,446
"Excuse me, please,
my husband isn't here.
59
00:09:37,446 --> 00:09:40,449
He's out whoring.
Grazie, buongiorno."
60
00:09:40,449 --> 00:09:42,538
Signor Castellotti, please.
Enzo.
61
00:09:42,538 --> 00:09:45,889
I don't give a fuck
who you screw or how many.
62
00:09:47,064 --> 00:09:49,023
But the rule is
that you have to be here
63
00:09:49,023 --> 00:09:51,286
before the maid arrives
with the morning coffee.
64
00:09:51,286 --> 00:09:53,767
That was the agreement,was it not?
Laura, please.
65
00:09:53,767 --> 00:09:55,943
Buongiorno, signora,
Commendatore.
66
00:09:55,943 --> 00:09:57,684
67
00:10:02,863 --> 00:10:03,994
Pronto.
68
00:10:03,994 --> 00:10:05,692
Eugenio, my boy.
69
00:10:05,692 --> 00:10:07,128
Commendatore.
70
00:10:07,128 --> 00:10:10,044
Can you be at
the Modena Autodrome by 11:00?
71
00:10:10,653 --> 00:10:11,872
Bring your lucky gloves.
72
00:10:12,612 --> 00:10:13,743
What gloves?
73
00:10:13,743 --> 00:10:15,179
The gloves that will beat Behra,
74
00:10:15,179 --> 00:10:17,225
who's come to steal
from you our record.
75
00:10:18,792 --> 00:10:19,967
I'll be there.
76
00:10:19,967 --> 00:10:21,621
Good.
Will that be all, signora?
77
00:10:21,621 --> 00:10:23,405
That'll be all.
78
00:10:23,405 --> 00:10:25,363
Laura, the car broke.
79
00:10:25,363 --> 00:10:26,626
80
00:10:31,674 --> 00:10:33,633
What's going on in there?
81
00:10:33,633 --> 00:10:37,680
Her gentleness, the signora,is trying to shoot the
Commendatore.
82
00:10:40,161 --> 00:10:43,120
Buongiorno, Peppino.
I let him live.
83
00:10:43,120 --> 00:10:45,514
That gun was given to you
for your protection.
84
00:10:45,514 --> 00:10:47,647
And talk to Cuoghi.
You're going broke.
85
00:10:49,866 --> 00:10:51,694
I knew it would come to this.
86
00:10:51,694 --> 00:10:53,609
You gave her a gun,
she'll use it.
87
00:10:53,609 --> 00:10:56,873
She carriesthe payroll for the factory
around in that handbag.
88
00:10:56,873 --> 00:11:00,355
I'd rearm Germany
before I gave that woman a gun.
89
00:11:00,355 --> 00:11:03,663
Peppino will take you and Laura to the cemetery
this morning.
90
00:11:03,663 --> 00:11:05,273
And don't forget
the Workers Mass
91
00:11:05,273 --> 00:11:07,405
unless you want
to pay higher wages next year.
92
00:11:07,405 --> 00:11:08,755
Don't fight with Laura.
93
00:11:08,755 --> 00:11:09,973
Mm.
94
00:11:11,279 --> 00:11:14,238
Good morning No one was hurt,
so don't make a fuss.
95
00:11:14,238 --> 00:11:15,370
What?
96
00:11:15,370 --> 00:11:17,024
What have I said?
97
00:11:17,024 --> 00:11:19,940
98
00:11:49,404 --> 00:11:50,753
Morning, Commendatore.
99
00:11:51,319 --> 00:11:52,450
Good morning.
100
00:11:59,283 --> 00:12:01,285
Did you know
who was in the car?
101
00:12:01,982 --> 00:12:03,853
It was Jean Behra.
102
00:12:03,853 --> 00:12:06,377
Don't panic, Matteo,If they take the record
we shall take it back.
103
00:12:07,814 --> 00:12:09,946
How did our football team
do yesterday?
104
00:12:11,339 --> 00:12:13,776
You know damn well.
We lost.
105
00:12:13,776 --> 00:12:16,692
Oh, one long catalogue
of disaster it's been.
106
00:12:16,692 --> 00:12:18,172
How long
since you took over?
107
00:12:18,912 --> 00:12:20,348
What about Le Mans?
108
00:12:20,348 --> 00:12:22,785
Jaguar one, two and three.
What's that?
109
00:12:22,785 --> 00:12:27,050
Well, from my mistakes I learn,whereas the mistakes you make
you repeat, week after week.
110
00:12:28,051 --> 00:12:30,227
When you play Bologna,
I hope you win.
111
00:12:30,227 --> 00:12:32,186
Otherwise I have to
relocate the factory
112
00:12:32,186 --> 00:12:35,624
so the drivers are not dispirited
by living in a city
113
00:12:35,624 --> 00:12:40,020
whose football team dwells in the perpetual twilight of failure.
114
00:12:40,020 --> 00:12:42,413
The Modena Football Club
is the pride of Emilia.
115
00:12:42,413 --> 00:12:44,241
116
00:13:22,889 --> 00:13:24,238
Cuoghi wants to meet.
117
00:13:27,589 --> 00:13:29,286
That means bad news.
118
00:13:33,551 --> 00:13:35,336
119
00:13:37,991 --> 00:13:39,949
Now, your mother missed
on purpose.
120
00:13:42,778 --> 00:13:45,346
One day she won't,and then I'll be in here
with you.
121
00:13:50,133 --> 00:13:52,005
122
00:13:55,095 --> 00:13:57,227
I'm hearing voices
in my sleep again.
123
00:13:59,360 --> 00:14:00,752
My brother.
124
00:14:01,797 --> 00:14:03,059
And my father.
125
00:14:05,322 --> 00:14:07,237
No, I see their faces too.
126
00:14:09,544 --> 00:14:11,024
But also now,
127
00:14:11,938 --> 00:14:14,288
Campari and Borzacchini,
128
00:14:14,288 --> 00:14:16,551
my two good friends
who died on the same day
129
00:14:16,551 --> 00:14:19,728
24 years ago this week
at Monza
130
00:14:19,728 --> 00:14:21,469
on that evil afternoon.
131
00:14:25,952 --> 00:14:27,301
Ghosts.
132
00:14:32,741 --> 00:14:34,786
There was a time
I loved your mother...
133
00:14:36,745 --> 00:14:37,964
beyond reason.
134
00:14:41,793 --> 00:14:43,839
Well, she was
a different creature then.
135
00:14:45,188 --> 00:14:46,842
But so was I.
136
00:14:49,627 --> 00:14:51,194
And I see you too, you know.
137
00:14:55,982 --> 00:14:58,680
Every moment I close my eyes.
138
00:15:09,386 --> 00:15:10,692
139
00:15:25,272 --> 00:15:27,056
Your face I want to see.
140
00:15:31,191 --> 00:15:32,235
141
00:15:34,977 --> 00:15:36,326
Okay.
142
00:15:37,240 --> 00:15:38,720
Okay.
[sighs]
143
00:15:39,547 --> 00:15:41,201
I go to deal with today.
144
00:15:48,686 --> 00:15:50,297
145
00:16:01,047 --> 00:16:02,700
146
00:16:15,409 --> 00:16:19,195
Did I tell you of my son Alfredo,
Enzo's older brother?
147
00:16:20,066 --> 00:16:21,458
Many times, signora.
148
00:16:22,024 --> 00:16:23,025
A tragedy.
149
00:16:23,025 --> 00:16:25,332
I lost him in the Great War.
150
00:16:26,246 --> 00:16:27,421
Yes, signora.
151
00:16:28,161 --> 00:16:29,553
Let me tell you,
152
00:16:29,553 --> 00:16:31,120
the wrong son died.
153
00:17:17,862 --> 00:17:19,125
154
00:17:36,881 --> 00:17:40,407
155
00:17:41,495 --> 00:17:43,279
156
00:17:43,279 --> 00:17:45,499
157
00:18:01,471 --> 00:18:03,778
158
00:18:03,778 --> 00:18:06,128
If Jesus had lived today
159
00:18:06,128 --> 00:18:09,131
and not 2,000 years ago,
160
00:18:09,131 --> 00:18:12,003
he would have been born
in a small town like Modena.
161
00:18:13,092 --> 00:18:16,573
He would have been
not a carpenter
162
00:18:16,573 --> 00:18:19,272
but a craftsman in metal
like yourselves.
163
00:18:20,273 --> 00:18:22,275
So a God,
164
00:18:22,275 --> 00:18:26,670
who understood, as a carpenter,
the perfection of the adz,
165
00:18:26,670 --> 00:18:31,066
appreciates, as an engineer,
the precision of your lathe.
166
00:18:31,066 --> 00:18:33,460
The nature of metal.
167
00:18:33,460 --> 00:18:36,724
How it can be forged,
shaped
168
00:18:36,724 --> 00:18:40,380
and hammered by your skills
into an engine,
169
00:18:40,380 --> 00:18:44,297
holding inside a fire
to make power
170
00:18:44,297 --> 00:18:46,690
to speed us through the world.
171
00:18:48,779 --> 00:18:51,565
Which is why we give thanks
to him today.
172
00:18:51,565 --> 00:18:54,785
173
00:18:55,960 --> 00:18:57,048
Are you okay?
174
00:19:05,883 --> 00:19:08,495
175
00:19:08,495 --> 00:19:12,194
176
00:19:13,282 --> 00:19:15,632
177
00:19:16,764 --> 00:19:18,635
178
00:19:27,383 --> 00:19:30,691
179
00:19:36,436 --> 00:19:38,742
180
00:20:00,242 --> 00:20:03,593
181
00:20:03,593 --> 00:20:05,813
182
00:20:05,813 --> 00:20:08,598
183
00:20:10,252 --> 00:20:12,428
184
00:20:12,428 --> 00:20:15,257
185
00:20:28,401 --> 00:20:31,055
186
00:20:54,992 --> 00:20:56,733
187
00:21:01,477 --> 00:21:03,392
May God be with you.
188
00:21:03,392 --> 00:21:05,481
Now go in peace.
189
00:21:05,481 --> 00:21:10,094
In nomine Patris,
Filii et Spiritus Sancti.
190
00:21:10,094 --> 00:21:11,748
- Amen.
- [congregation] Amen.
191
00:21:11,748 --> 00:21:14,229
Very good. Okay. Great.
192
00:21:14,925 --> 00:21:19,365
193
00:21:20,540 --> 00:21:21,584
Great.
194
00:21:23,586 --> 00:21:25,327
Great, great.
195
00:21:25,327 --> 00:21:26,589
Very, very good.
196
00:21:27,721 --> 00:21:28,983
1:32.7.
197
00:21:28,983 --> 00:21:30,550
I had 1:32.9.
198
00:21:31,551 --> 00:21:33,117
[onlooker]
Signor Ferrari, a Maserati--
199
00:21:33,117 --> 00:21:34,336
Only for the moment.
200
00:21:34,336 --> 00:21:35,642
When do we take it back?
201
00:21:35,642 --> 00:21:37,034
Right now.
202
00:21:37,034 --> 00:21:39,689
203
00:21:43,345 --> 00:21:44,433
Okay!
204
00:21:55,270 --> 00:21:57,620
Glad you could
make it, Eugenio.
205
00:21:57,620 --> 00:22:00,884
Okay, take it easy
till the tires warm up,
206
00:22:00,884 --> 00:22:02,538
then put your foot down.
207
00:22:02,538 --> 00:22:05,324
She'll do 1:30
if given a chance.
208
00:22:06,455 --> 00:22:08,327
Look after Cecilia, will you?
209
00:22:09,197 --> 00:22:11,504
210
00:22:37,486 --> 00:22:39,836
Two laps,
and the tires will be warm.
211
00:22:39,836 --> 00:22:40,924
That's good.
212
00:22:40,924 --> 00:22:42,491
Cecilia Manzini?
213
00:22:46,452 --> 00:22:47,888
I knew your mother.
214
00:23:12,173 --> 00:23:14,044
One minute 34.
215
00:23:15,698 --> 00:23:17,352
He's slow.
216
00:23:25,969 --> 00:23:27,884
Signor Ferrari?
217
00:23:28,581 --> 00:23:30,409
Alfonso de Portago.
218
00:23:34,456 --> 00:23:36,545
We met on the Largo Garibaldi.
219
00:23:36,545 --> 00:23:38,939
Yes, sir. I was seeking
to introduce myself.
220
00:23:38,939 --> 00:23:40,984
Yeah, but the light,
it turned green.
221
00:23:52,256 --> 00:23:55,042
You bought one of my cars last year
and won the Tour de France.
222
00:23:55,042 --> 00:23:56,347
Yes.
223
00:23:56,347 --> 00:23:57,871
Now I'm looking
for a works drive.
224
00:23:57,871 --> 00:24:00,177
I don't need another driver,
Portago.
225
00:24:27,640 --> 00:24:29,468
226
00:24:30,077 --> 00:24:31,774
227
00:24:31,774 --> 00:24:33,515
228
00:24:48,138 --> 00:24:49,531
229
00:24:49,531 --> 00:24:51,577
230
00:24:57,147 --> 00:24:58,584
De Portago.
231
00:25:00,673 --> 00:25:02,501
Call my office on Monday.
232
00:25:12,989 --> 00:25:15,209
I woke you.
No, I was up.
233
00:25:16,123 --> 00:25:17,777
Did I wake the boy?
234
00:25:17,777 --> 00:25:18,908
Let me.
235
00:25:20,997 --> 00:25:22,042
236
00:25:38,101 --> 00:25:39,538
You haven't said a word.
237
00:25:40,626 --> 00:25:42,671
What is there to say?
238
00:25:42,671 --> 00:25:45,239
The newspapers, the radio,
they have it all.
239
00:25:46,066 --> 00:25:47,110
They do?
240
00:25:49,591 --> 00:25:51,941
Was he your friend,
the young Castellotti?
241
00:25:54,248 --> 00:25:56,990
Or was it your fault?
The car's fault? His fault?
242
00:25:59,645 --> 00:26:02,169
Will you miss him?
Does that bring the boy back?
243
00:26:04,258 --> 00:26:06,826
Why do you push like that?
Why do you think?
244
00:26:08,305 --> 00:26:09,916
I know it matters to you.
245
00:26:11,308 --> 00:26:13,746
To me? Come on.
246
00:26:13,746 --> 00:26:15,878
24 years ago this week,
247
00:26:16,749 --> 00:26:18,359
I lost two friends.
248
00:26:19,099 --> 00:26:20,796
Campari and Borzacchini.
249
00:26:21,841 --> 00:26:24,278
At Monza,
in the metal I made.
250
00:26:27,803 --> 00:26:29,936
So I knew then it was,
251
00:26:29,936 --> 00:26:32,112
"Enzo, build a wall."
252
00:26:35,028 --> 00:26:36,769
Or?
253
00:26:36,769 --> 00:26:38,858
Or, "Enzo,
go do something else."
254
00:26:42,949 --> 00:26:44,515
255
00:26:54,830 --> 00:26:59,139
"Ferrari is an industrial Saturn
devouring his own children.
256
00:26:59,139 --> 00:27:02,925
First Tornaco,
now Castellotti."
257
00:27:02,925 --> 00:27:05,798
If you continue
killing the nation's heroes,
258
00:27:05,798 --> 00:27:09,018
we'll have to go to America
and live among foreigners.
259
00:27:09,018 --> 00:27:11,804
I did not kill Castellotti.
The papers blame you.
260
00:27:11,804 --> 00:27:13,196
It wasn't me.
261
00:27:13,196 --> 00:27:15,242
If anyone,
it was his mother.
262
00:27:16,199 --> 00:27:17,244
It's true.
263
00:27:17,244 --> 00:27:20,247
He was engaged
to Cecilia Manzini.
264
00:27:20,247 --> 00:27:23,598
His mother wanted him to marry a woman
with more class.
265
00:27:23,598 --> 00:27:26,688
As a result of the weight
she put on his shoulders,
266
00:27:26,688 --> 00:27:28,211
he became distracted,
267
00:27:28,211 --> 00:27:31,693
he lost his concentration,
he crashed and died.
268
00:27:31,693 --> 00:27:33,695
He blames the mother!
269
00:27:33,695 --> 00:27:36,480
What I'm saying is,when a mother interferes
in this business,
270
00:27:36,480 --> 00:27:38,221
death usually follows.
271
00:27:44,053 --> 00:27:45,664
Call the bank.
272
00:27:45,664 --> 00:27:47,666
Cancel Castellotti's salary.
273
00:27:50,233 --> 00:27:51,887
And call Chiti.
274
00:27:51,887 --> 00:27:55,325
I need a report on the car
for the insurers.
275
00:27:59,329 --> 00:28:00,548
Yes, signora.
276
00:28:17,957 --> 00:28:19,480
There's Ferrari.
277
00:28:24,877 --> 00:28:26,313
Why is the damn top down?
278
00:28:26,313 --> 00:28:27,749
I didn't want
to get it wet.
279
00:28:27,749 --> 00:28:29,838
It belongs to King Hussein.
Get it inside.
280
00:28:29,838 --> 00:28:32,101
And make sure the cockpit's dry
before you hand it over.
281
00:28:32,101 --> 00:28:33,973
[test driver]
Yes, sir, Commendatore.
282
00:28:42,721 --> 00:28:45,419
Stall the king and tell them
to get a move on in the shop.
283
00:28:45,419 --> 00:28:46,507
Yes, Commendatore.
284
00:28:49,292 --> 00:28:50,641
So?
285
00:28:50,641 --> 00:28:52,513
You're going broke.
Laura's right.
286
00:28:52,513 --> 00:28:54,428
How?
How?
287
00:28:54,428 --> 00:28:56,604
You spend more than you make,
that's how.
288
00:28:56,604 --> 00:28:59,215
The production cars
pay for the racing.
289
00:28:59,215 --> 00:29:02,131
I could run Portugal
on what you spend on racing.
290
00:29:03,654 --> 00:29:06,092
How many production cars
did you make last year?
291
00:29:06,092 --> 00:29:09,138
Uh, 140, 150.
292
00:29:09,138 --> 00:29:11,793
98.
198.
293
00:29:11,793 --> 00:29:14,361
No, 98.
294
00:29:16,058 --> 00:29:17,364
So what do I do?
295
00:29:17,364 --> 00:29:18,974
Find a partner.
296
00:29:18,974 --> 00:29:22,456
I have a partner. My wife.
She is very mean with money.
297
00:29:22,456 --> 00:29:23,936
A real partner.
298
00:29:23,936 --> 00:29:26,416
Like Agnelli at Fiat
or Henry Ford.
299
00:29:26,416 --> 00:29:27,983
Someone who has capital
to pump in.
300
00:29:27,983 --> 00:29:30,464
No. Impossible. With money,
they want control.
301
00:29:30,464 --> 00:29:32,074
I must have total control.
302
00:29:32,074 --> 00:29:34,729
The right partner would help
with the production cars,
303
00:29:34,729 --> 00:29:37,166
while you do what you like
with the racing.
304
00:29:39,081 --> 00:29:42,824
Increase production
to 400 customer cars a year.
305
00:29:42,824 --> 00:29:44,260
Attract finance.
306
00:29:45,740 --> 00:29:47,742
Then you can negotiate.
307
00:29:47,742 --> 00:29:51,572
How do we make,never mind how do we sell,
400 customer cars a year?
308
00:29:51,572 --> 00:29:54,227
Jaguar took the first
three places at Le Mans.
309
00:29:54,227 --> 00:29:56,838
Now their sales books
are full.
310
00:29:56,838 --> 00:30:00,102
You win on Sunday,
you sell on Monday.
311
00:30:00,102 --> 00:30:02,888
You already have kings
waiting in line Mm, Jaguar.
312
00:30:02,888 --> 00:30:05,891
Jaguar races
only to sell cars.
313
00:30:05,891 --> 00:30:07,806
I sell cars
only to be racing.
314
00:30:07,806 --> 00:30:09,764
We are completely
different organisms.
315
00:30:09,764 --> 00:30:12,332
Survive,
or you are no organism.
316
00:30:12,332 --> 00:30:14,247
Hello.
317
00:30:17,076 --> 00:30:19,513
I am Alfonso de Portago.
318
00:30:19,513 --> 00:30:21,820
I have an appointment
with Signor Ferrari.
319
00:30:24,735 --> 00:30:26,128
Take a seat, please.
320
00:30:34,745 --> 00:30:36,835
Win the Mille Miglia, Enzo.
321
00:30:36,835 --> 00:30:38,619
Attract outside finance.
322
00:30:38,619 --> 00:30:40,316
Or you are
out of business.
323
00:30:51,675 --> 00:30:53,590
Signor Ferrari,
this is Don Alfonso--
324
00:30:53,590 --> 00:30:55,723
Yeah, I know who it is.
Cuoghi!
325
00:30:55,723 --> 00:30:57,290
The Marquis de Portago!
326
00:30:58,595 --> 00:30:59,901
327
00:31:02,773 --> 00:31:03,905
Hey, Ferrari!
328
00:31:04,732 --> 00:31:05,776
Cuoghi!
329
00:31:11,391 --> 00:31:13,045
One more thing.
330
00:31:13,045 --> 00:31:15,525
How did Laura get her hands
on the freehold to the plant?
331
00:31:16,744 --> 00:31:18,789
The Nazis were
about to arrest me.
332
00:31:18,789 --> 00:31:21,183
I put it in her name
along with half the shares.
333
00:31:21,183 --> 00:31:22,793
We built it together.
334
00:31:23,446 --> 00:31:24,621
Get it back.
335
00:31:24,621 --> 00:31:26,449
If you face up
to Agnelli or Ford,
336
00:31:26,449 --> 00:31:28,321
you have to hold
all the cards.
337
00:31:28,321 --> 00:31:30,105
Well, it's easier said
than done.
338
00:31:30,105 --> 00:31:31,106
Ferrari!
339
00:31:31,672 --> 00:31:32,760
Ah.
340
00:31:32,760 --> 00:31:33,935
Your Majesty!
341
00:31:33,935 --> 00:31:35,371
One more thing.
342
00:31:35,371 --> 00:31:37,460
If I'm in bad shape,
what of Maserati?
343
00:31:37,460 --> 00:31:39,898
Worse.
I give them six months.
344
00:31:39,898 --> 00:31:41,900
They've gone to the French
for finance.
345
00:31:41,900 --> 00:31:45,338
And they, too,will try to prove themselves
at the Mille Miglia.
346
00:31:45,338 --> 00:31:48,907
Everyone's eye will be on it.
Only one team will win.
347
00:31:50,169 --> 00:31:51,953
Make sure it's you.
348
00:31:56,175 --> 00:31:58,307
Your Highness!
Which Highness?
349
00:32:00,005 --> 00:32:02,572
That Highness.
You, get out to the track.
350
00:32:02,572 --> 00:32:04,183
Your Majesty, come this way.
351
00:32:08,230 --> 00:32:10,754
I hope you got
my measurements right.
352
00:32:10,754 --> 00:32:14,454
Last time my feet could
barely touch the pedals of course.
353
00:32:30,165 --> 00:32:31,340
354
00:32:37,346 --> 00:32:38,521
355
00:32:53,232 --> 00:32:55,060
He drives like Varzi.
356
00:33:43,412 --> 00:33:45,327
357
00:33:46,633 --> 00:33:47,808
358
00:33:50,028 --> 00:33:51,464
359
00:33:54,467 --> 00:33:55,685
Well,
360
00:33:56,599 --> 00:33:57,731
how did I do?
361
00:33:58,732 --> 00:34:00,734
You drive like Varzi.
362
00:34:02,127 --> 00:34:05,043
Your duties will include
testing and road racing.
363
00:34:05,043 --> 00:34:07,436
The Mille Miglia?
You'll drive a Works 250.
364
00:34:07,436 --> 00:34:09,351
Not the most powerful car,
365
00:34:09,351 --> 00:34:11,527
but reliable and it goes
like hell round corners,
366
00:34:11,527 --> 00:34:13,529
so I'll expect you
to be in the points.
367
00:34:14,530 --> 00:34:15,923
Actresses.
368
00:34:17,272 --> 00:34:19,709
I have admiration,but keep them away
from the paddock.
369
00:34:19,709 --> 00:34:23,104
They distract photographers,whose attention i want
on my cars.
370
00:34:23,104 --> 00:34:24,627
Understand?
371
00:34:24,627 --> 00:34:26,064
Okay.
372
00:34:39,642 --> 00:34:40,687
Peter.
373
00:34:40,687 --> 00:34:42,297
374
00:34:42,297 --> 00:34:44,647
Look after our new driver.
He's wet and hungry.
375
00:34:44,647 --> 00:34:46,301
Hello, Fon.
376
00:34:46,301 --> 00:34:48,086
How do you do?
Pa. Papa, Papa!
377
00:34:48,086 --> 00:34:49,391
What are you doing here?
378
00:34:49,391 --> 00:34:51,741
Get the autograph.
Whose, Collins?
379
00:34:51,741 --> 00:34:53,482
No, de Portago's.
380
00:34:54,135 --> 00:34:55,571
All right.
381
00:35:01,925 --> 00:35:03,362
I could eat a horse.
382
00:35:06,930 --> 00:35:09,237
Stop pretending
you can count.
383
00:35:09,237 --> 00:35:12,371
Good to see you,how are you?
How's your son?
384
00:35:13,067 --> 00:35:14,242
Fon.
385
00:35:14,242 --> 00:35:16,201
Mike Hawthorn,
future world champion.
386
00:35:16,201 --> 00:35:17,898
The famous von Trips.
387
00:35:17,898 --> 00:35:21,684
Olivier Gendebien,the best sports car driver
In the world.
388
00:35:21,684 --> 00:35:24,948
Taruffi, the oldest.
Truly the best.
389
00:35:24,948 --> 00:35:29,170
Chiti,the best engineer, but
always, always anxious.
390
00:35:29,170 --> 00:35:30,998
And Scaglietti.
391
00:35:30,998 --> 00:35:35,045
Working on a project so secret
we are not allowed to discuss.
392
00:35:35,045 --> 00:35:37,439
Arrivederci, Maserati.
393
00:35:37,439 --> 00:35:40,094
So, de Portago, what brings you
to this neck of the woods
394
00:35:40,094 --> 00:35:43,750
when everyone knows,the future of chassis technology
with rear engines is in England?
395
00:35:43,750 --> 00:35:45,186
Rear engines?
Yes.
396
00:35:45,186 --> 00:35:46,753
The ox must pull the cart.
397
00:35:46,753 --> 00:35:49,451
What we need is more power.
You hear that, Chiti?
398
00:35:50,235 --> 00:35:52,150
But they turn quick.
399
00:35:52,150 --> 00:35:53,629
And have
no straight-line speed.
400
00:35:53,934 --> 00:35:56,241
And the English,they have a new invention
called brakes,
401
00:35:56,241 --> 00:35:58,112
unlike my 250.
402
00:35:59,244 --> 00:36:00,810
All right. To de Portago.
403
00:36:00,810 --> 00:36:02,769
Cheers.
404
00:36:04,684 --> 00:36:07,121
To de Portago's hair.
405
00:36:08,253 --> 00:36:09,645
Don't you think?
406
00:36:18,959 --> 00:36:20,221
Fon!
407
00:36:21,135 --> 00:36:23,093
Are you running around
like that?
408
00:36:23,093 --> 00:36:24,617
Oh!
409
00:36:24,617 --> 00:36:26,096
410
00:36:40,154 --> 00:36:41,590
411
00:37:07,790 --> 00:37:09,749
412
00:37:13,883 --> 00:37:14,971
413
00:37:16,625 --> 00:37:18,061
What's so funny?
414
00:37:18,888 --> 00:37:19,933
Uh...
415
00:37:21,151 --> 00:37:23,371
I wondered
when you'd be back.
416
00:37:23,371 --> 00:37:26,374
How can I stay away?
It's the plums.
417
00:37:26,374 --> 00:37:27,810
418
00:37:31,945 --> 00:37:33,512
Where's Piero?
419
00:37:33,512 --> 00:37:34,991
On his way home from school.
420
00:37:36,341 --> 00:37:39,169
He asked me yesterday.
What?
421
00:37:39,169 --> 00:37:42,085
"Am I Piero Lardi
or Piero Ferrari?"
422
00:37:48,918 --> 00:37:51,051
423
00:38:00,452 --> 00:38:01,801
Papa!
424
00:38:01,801 --> 00:38:03,019
Have you got it?
425
00:38:04,194 --> 00:38:06,022
The autograph. No.
426
00:38:06,022 --> 00:38:08,155
Oh.
He hasn't, uh,
427
00:38:08,155 --> 00:38:10,418
had a proper picture
taken yet.
428
00:38:10,418 --> 00:38:11,680
What autograph?
429
00:38:11,680 --> 00:38:13,421
De Portago.
From Spain.
430
00:38:13,421 --> 00:38:15,031
He's going
to drive for me.
431
00:38:16,729 --> 00:38:17,904
Great.
432
00:38:22,909 --> 00:38:24,693
Why do you like him so much?
433
00:38:24,693 --> 00:38:26,304
He drives like Varzi.
434
00:38:26,304 --> 00:38:28,741
I'm going to be a driver.
Like you.
435
00:38:29,785 --> 00:38:32,527
No, not like me.
I only won a few races.
436
00:38:32,527 --> 00:38:34,007
This is much better.
437
00:38:35,225 --> 00:38:36,575
Why?
438
00:38:39,447 --> 00:38:40,796
Okay.
439
00:38:42,015 --> 00:38:43,843
Pretend you're inside
this engine.
440
00:38:45,453 --> 00:38:47,281
In the intake manifold.
441
00:38:48,500 --> 00:38:50,545
Right here. Really pretend.
442
00:38:50,545 --> 00:38:51,764
You're tiny.
443
00:38:52,634 --> 00:38:54,114
The size of a little ant.
444
00:38:54,114 --> 00:38:55,507
Now look up.
445
00:38:57,160 --> 00:38:58,292
It's silver.
446
00:38:59,467 --> 00:39:00,773
What do you see?
447
00:39:00,773 --> 00:39:02,427
A big tunnel.
448
00:39:02,427 --> 00:39:04,211
Like a pipe, yes?
449
00:39:05,125 --> 00:39:08,302
Now pretend
water races through.
450
00:39:08,302 --> 00:39:10,826
And when it hits this side,
what does it do?
451
00:39:11,958 --> 00:39:13,568
Some will splash sideways.
452
00:39:13,568 --> 00:39:18,225
But if I make the curve
more gentle,
453
00:39:19,226 --> 00:39:21,184
more slippery,
454
00:39:21,184 --> 00:39:22,577
what does it do?
455
00:39:23,491 --> 00:39:25,058
It will go faster.
456
00:39:27,974 --> 00:39:30,585
Fuel and air will move faster
just like the water.
457
00:39:31,325 --> 00:39:33,066
And that is all an engine does.
458
00:39:33,632 --> 00:39:35,460
Moves fuel in,
459
00:39:35,460 --> 00:39:37,375
sparks them
into rapid expansion,
460
00:39:37,375 --> 00:39:40,465
moves old gases out,
new fuel in.
461
00:39:40,465 --> 00:39:43,076
And the faster it can do that,
the more power you make.
462
00:39:49,691 --> 00:39:51,389
It looks better.
463
00:39:52,912 --> 00:39:54,087
Does it?
464
00:39:57,264 --> 00:39:58,918
I have a secret
to tell you.
465
00:39:59,832 --> 00:40:00,963
In all life,
466
00:40:00,963 --> 00:40:03,139
when a thing works better,
467
00:40:03,139 --> 00:40:05,403
usually it is more beautiful
to the eye.
468
00:40:05,403 --> 00:40:06,534
469
00:40:07,622 --> 00:40:09,276
Piero, go wash up.
470
00:40:13,541 --> 00:40:14,629
Mmm.
471
00:40:17,545 --> 00:40:19,634
Are you staying to eat?
472
00:40:19,634 --> 00:40:21,375
I'll sit with you and Piero.
473
00:40:21,375 --> 00:40:22,724
Will you come back after?
474
00:40:22,724 --> 00:40:25,771
It depends. I'll try.
Mm, depends on what?
475
00:40:25,771 --> 00:40:27,860
On how business with her goes.
476
00:40:29,818 --> 00:40:31,385
477
00:40:32,517 --> 00:40:33,909
I'm too easy.
478
00:40:35,171 --> 00:40:36,434
What do you mean?
479
00:40:37,217 --> 00:40:38,436
Too modern.
480
00:40:39,785 --> 00:40:42,222
I should give you lots of shit
like a normal Italian woman.
481
00:40:42,222 --> 00:40:43,745
I prefer you like you are.
482
00:40:43,745 --> 00:40:45,138
Oh, I'm sure you do.
483
00:40:47,270 --> 00:40:49,838
What I should become
is the mistress.
484
00:40:49,838 --> 00:40:52,493
"Oh, Enzo!
I feel so sad.
485
00:40:52,493 --> 00:40:55,670
Buy me a fur coat
and a diamond necklace."
486
00:40:56,410 --> 00:40:57,585
Piero!
487
00:40:58,499 --> 00:40:59,718
Sit down.
488
00:41:03,852 --> 00:41:07,029
Don't worry. I do not plan
to change who I am.
489
00:41:07,029 --> 00:41:08,727
Thank you.
Thank you?
490
00:41:10,642 --> 00:41:11,904
For nothing.
491
00:41:13,558 --> 00:41:14,863
It's not for you.
492
00:41:16,082 --> 00:41:18,693
Do you know the hardest part
of my life with you?
493
00:41:19,564 --> 00:41:21,783
There is none.
There is.
494
00:41:21,783 --> 00:41:23,350
What?
Being away.
495
00:41:24,873 --> 00:41:27,180
While with me--
what do the English say?
496
00:41:27,180 --> 00:41:28,486
A piece of pie?
497
00:41:29,399 --> 00:41:31,097
Cake, Enzo.
And you're not.
498
00:41:53,162 --> 00:41:54,512
Thank you, Alda.
499
00:41:57,471 --> 00:41:59,821
Those are from Cuoghi.
500
00:41:59,821 --> 00:42:03,129
He says our days are numbered
unless we find a new partner.
501
00:42:04,086 --> 00:42:06,349
One of the big companies.
Fiat or Ford.
502
00:42:06,349 --> 00:42:07,873
No.
503
00:42:07,873 --> 00:42:10,049
You've never had a boss.
You won't like it.
504
00:42:10,049 --> 00:42:13,095
In order to attract,this partner, he says
we have to expand.
505
00:42:13,095 --> 00:42:15,358
He's talking about
building 400 cars a year.
506
00:42:15,358 --> 00:42:17,970
How do we sell 400 cars a year?
507
00:42:17,970 --> 00:42:21,539
We have to win the Mille Miglia,then orders for sports cars
will follow.
508
00:42:21,539 --> 00:42:25,412
This man knows contract law,what does he know
about motor racing?
509
00:42:25,412 --> 00:42:27,066
Hmm?
510
00:42:27,066 --> 00:42:29,895
A thousand miles across
bad roads with sheep and dogs.
511
00:42:29,895 --> 00:42:31,070
Anything can happen.
512
00:42:33,202 --> 00:42:34,421
What else?
513
00:42:35,117 --> 00:42:36,249
What else?
514
00:42:39,905 --> 00:42:43,691
You should assign me control,of your stock in the company
and the freehold,
515
00:42:43,691 --> 00:42:45,171
uh, so I can deal.
516
00:42:45,171 --> 00:42:46,694
Oh.
517
00:42:46,694 --> 00:42:49,131
Because Henry Ford
won't deal with a woman.
518
00:42:50,829 --> 00:42:52,526
No.
519
00:42:52,526 --> 00:42:55,660
Because if it comes to a deal,
it'll be hard-and-fast.
520
00:42:55,660 --> 00:42:57,836
I have to have all the cards
in my hand.
521
00:42:57,836 --> 00:43:00,273
Well, half the cards,are in my hand.
Laura.
522
00:43:00,273 --> 00:43:02,623
What do you want me to say?
523
00:43:02,623 --> 00:43:06,540
"Mr. Ford, we have a deal,but first I must wait until.
I ask my wife for permission"?
524
00:43:06,540 --> 00:43:08,237
Yes, you can say that.
525
00:43:12,677 --> 00:43:13,982
You know what?
526
00:43:14,287 --> 00:43:17,333
I'm gonna give you
power of attorney over my stock,
527
00:43:17,333 --> 00:43:18,900
so you can deal.
528
00:43:21,599 --> 00:43:23,209
For half a million dollars.
529
00:43:23,209 --> 00:43:25,341
I don't have half a million!
530
00:43:25,341 --> 00:43:28,344
You will if you make a deal.
531
00:43:30,912 --> 00:43:33,219
Okay, I'll give you a check.
532
00:43:33,219 --> 00:43:34,394
Post-dated.
533
00:43:36,178 --> 00:43:38,050
Not post-dated.
534
00:43:38,050 --> 00:43:40,618
I'll give you a check,on condition you promise
not to cash it
535
00:43:40,618 --> 00:43:42,315
until and unless
the deal goes through.
536
00:43:44,186 --> 00:43:45,448
Is that reasonable?
537
00:43:55,633 --> 00:43:56,721
Is that reasonable?
538
00:44:03,249 --> 00:44:04,424
We need this.
539
00:44:05,730 --> 00:44:07,079
One condition.
540
00:44:07,906 --> 00:44:09,037
What?
541
00:44:11,474 --> 00:44:12,911
I want my gun back.
542
00:44:13,607 --> 00:44:14,652
What?
543
00:44:16,131 --> 00:44:17,567
I want my gun back.
544
00:44:37,631 --> 00:44:39,024
545
00:44:51,645 --> 00:44:53,734
546
00:44:57,129 --> 00:44:59,522
547
00:45:04,876 --> 00:45:06,007
548
00:45:06,007 --> 00:45:08,140
549
00:45:12,057 --> 00:45:14,581
Did you sign de Portago?
Yes.
550
00:45:15,321 --> 00:45:16,888
I'll draw up a contract.
551
00:45:18,716 --> 00:45:20,979
And I need money
for Cecilia Manzini.
552
00:45:23,111 --> 00:45:24,547
How much money?
553
00:45:24,547 --> 00:45:26,071
25,000.
554
00:45:26,636 --> 00:45:27,986
What?
555
00:45:27,986 --> 00:45:29,378
25,000?
556
00:45:29,378 --> 00:45:30,597
She's broke.
557
00:45:32,120 --> 00:45:33,774
Her mother told me.
558
00:45:34,819 --> 00:45:36,211
Her mother?
559
00:45:36,211 --> 00:45:38,257
Have you been
fucking her mother?
560
00:45:38,736 --> 00:45:39,824
What?
561
00:45:40,389 --> 00:45:41,608
Are you crazy?
562
00:45:42,304 --> 00:45:44,480
I want $25,000 in cash.
563
00:45:44,480 --> 00:45:47,005
Ah, you've been fucking
the mother and the daughter.
564
00:45:47,005 --> 00:45:49,050
We have obligations,to that family.
Both.
565
00:45:49,050 --> 00:45:52,140
Oh, obligations.
So compassionate. Sympathetic.
566
00:45:52,140 --> 00:45:53,707
Bullshit.
567
00:45:56,449 --> 00:45:57,711
Fucking bullshit.
568
00:45:58,668 --> 00:46:00,670
I am compassionate!
569
00:46:05,240 --> 00:46:06,328
Five.
570
00:46:07,852 --> 00:46:08,983
10.
571
00:46:09,679 --> 00:46:11,856
15 million lire.
572
00:46:11,856 --> 00:46:14,467
Or $25,000 US.
573
00:46:14,467 --> 00:46:15,642
Please.
574
00:46:19,864 --> 00:46:21,604
How do you want me
to enter this?
575
00:46:21,604 --> 00:46:24,216
As a bequest
to Signora Manzini.
576
00:46:24,869 --> 00:46:27,132
To buy a property.
577
00:46:27,132 --> 00:46:29,787
She'll have the use of it,
but we'll retain the freehold.
578
00:46:29,787 --> 00:46:32,572
Ah, the same arrangement
as in, uh, Castelvetro.
579
00:46:34,095 --> 00:46:35,749
Castelvetro?
580
00:46:36,663 --> 00:46:39,057
We have a property
in Castelfranco.
581
00:46:39,057 --> 00:46:40,580
Oh. Yes, yes.
582
00:46:40,580 --> 00:46:43,061
I'm sorry. I got the towns confused.
583
00:46:51,896 --> 00:46:55,160
I also need a banker's order
for a new driver.
584
00:46:55,160 --> 00:46:56,857
His name is de Portago.
585
00:46:56,857 --> 00:46:58,424
How do you spell that?
586
00:46:58,424 --> 00:47:00,252
D-E
587
00:47:00,252 --> 00:47:05,431
P-O-R-T-A-G-O.
588
00:47:11,263 --> 00:47:12,830
Thank you.
589
00:47:13,874 --> 00:47:15,049
Thank you.
590
00:47:18,618 --> 00:47:20,011
591
00:47:35,678 --> 00:47:36,854
Castelvetro.
592
00:47:40,118 --> 00:47:42,816
As her gentleness,
the signora, commands.
593
00:47:51,912 --> 00:47:53,000
Commendatore!
594
00:47:53,914 --> 00:47:54,915
The press conference.
595
00:47:54,915 --> 00:47:57,265
596
00:47:57,918 --> 00:47:59,224
597
00:48:02,357 --> 00:48:05,447
He's dating Linda Christian,that blonde
who follows him around.
598
00:48:05,447 --> 00:48:07,406
Who is?
De Portago.
599
00:48:07,406 --> 00:48:10,931
Tyrone Power left Rita Hayworth
for the blonde.
600
00:48:10,931 --> 00:48:13,281
She left Tyrone Power
for de Portago.
601
00:48:13,281 --> 00:48:14,979
What are you reading,
Commendatore?
602
00:48:14,979 --> 00:48:16,632
"Rome Merry-Go-Round."
603
00:48:16,632 --> 00:48:19,679
Here's who will be there.
604
00:48:19,679 --> 00:48:22,725
And I will exclude,di Massimo and Fusaro.
They are the worst.
605
00:48:22,725 --> 00:48:24,249
No, no, no.
606
00:48:24,814 --> 00:48:26,468
I want them there.
607
00:48:42,093 --> 00:48:43,833
So what do you think?
608
00:48:43,833 --> 00:48:46,097
Ah, there is no ashtray.
609
00:48:48,012 --> 00:48:49,970
Are you a prima donna?
610
00:48:49,970 --> 00:48:52,973
You ever tried flicking,ash out of a car at
200 kilometres an hour?
611
00:48:52,973 --> 00:48:56,107
I'm offering you a brand-new car
which has the edge on Maserati.
612
00:48:56,107 --> 00:48:59,632
Bullshit. The Maserati is faster
and it has an ashtray.
613
00:48:59,632 --> 00:49:02,765
If I put in an ashtray,will you drive it
in the Mille Miglia?
614
00:49:06,378 --> 00:49:07,553
615
00:49:07,553 --> 00:49:08,858
Good.
616
00:49:08,858 --> 00:49:10,556
And don't ask me,for a navigator.
Wha--
617
00:49:10,556 --> 00:49:13,124
You know every inch.
You've raced it 16 times.
618
00:49:13,994 --> 00:49:16,083
I can see in your eyes
you're going to ask me,
619
00:49:16,083 --> 00:49:18,216
and I'm not seduced
by you, silver fox.
620
00:49:18,216 --> 00:49:20,522
Get all these cleaned up
before the photo call.
621
00:49:21,828 --> 00:49:23,525
How'd she handle?
Good.
622
00:49:24,526 --> 00:49:26,876
This is not,
"How was lunch?" "Good."
623
00:49:26,876 --> 00:49:28,487
I want to know brake wear.
624
00:49:28,487 --> 00:49:31,446
I want steering, suspension,
gear ratios, final drive.
625
00:49:31,446 --> 00:49:34,188
If it's going to run,in the Mille Miglia,
it's got to be 100%.
626
00:49:34,188 --> 00:49:35,624
Here, talk to him.
627
00:49:35,624 --> 00:49:37,061
Go. Get inside.
628
00:49:42,066 --> 00:49:44,851
[journalists chattering]
629
00:49:44,851 --> 00:49:46,853
Okay, Di Massimo.
630
00:49:46,853 --> 00:49:48,159
Signor Ferrari.
631
00:49:49,638 --> 00:49:52,119
I'm not an assassin.
It was a figure of speech.
632
00:49:52,119 --> 00:49:53,294
Uh, Commendato--
Out!
633
00:49:53,294 --> 00:49:55,122
Commendatore.
Out.
634
00:49:56,515 --> 00:49:58,256
Fusaro.
635
00:49:58,256 --> 00:50:01,041
You said I was Saturn
devouring his young children.
636
00:50:01,041 --> 00:50:03,609
I was merely quoting
the Vatican, Commendatore.
637
00:50:03,609 --> 00:50:06,394
You too. Out.
638
00:50:06,394 --> 00:50:07,569
And you, Moretti.
639
00:50:08,570 --> 00:50:10,094
A "widow maker."
640
00:50:10,094 --> 00:50:12,922
For the record, Castellotti
was not married, okay?
641
00:50:12,922 --> 00:50:14,011
Out.
642
00:50:15,186 --> 00:50:16,883
When we win,
643
00:50:16,883 --> 00:50:19,886
I can't see my cars
for shots of starlets' asses.
644
00:50:19,886 --> 00:50:21,670
When we lose,
you're a lynch mob.
645
00:50:21,670 --> 00:50:23,585
646
00:50:23,585 --> 00:50:25,761
It's enough
to make the pope weep.
647
00:50:25,761 --> 00:50:27,198
Next.
648
00:50:28,938 --> 00:50:31,593
Let me introduce my spring team
for the Mille Miglia.
649
00:50:31,593 --> 00:50:34,379
Signor Ferrari! Ferrari!
650
00:50:34,379 --> 00:50:35,989
This is de Portago,
651
00:50:35,989 --> 00:50:38,252
Castellotti's replacement.
652
00:50:38,252 --> 00:50:39,906
But he drives like Varzi.
653
00:50:39,906 --> 00:50:42,082
Hey, Fon, is it true
about Linda Christian?
654
00:50:42,082 --> 00:50:43,344
She's your girlfriend?
655
00:50:43,344 --> 00:50:44,737
Don't answer that question.
656
00:50:44,737 --> 00:50:46,521
This is my old friend Taruffi.
657
00:50:46,521 --> 00:50:48,219
Last time he was second.
658
00:50:48,219 --> 00:50:50,743
This time he will be first.
659
00:50:50,743 --> 00:50:54,094
Peter Collins.
Future world champion.
660
00:50:54,094 --> 00:50:56,444
Taffy von Trips. A tiger.
661
00:50:57,315 --> 00:50:59,056
And this is Olivier Gendebien,
662
00:50:59,056 --> 00:51:01,493
the fastest driver
of road cars in the world.
663
00:51:01,493 --> 00:51:04,757
664
00:51:04,757 --> 00:51:06,585
Yes, all together.
665
00:51:06,585 --> 00:51:09,240
Smile a smile
Look at me, sir.
666
00:51:09,240 --> 00:51:10,893
Linda! Linda!
667
00:51:10,893 --> 00:51:12,721
Linda, look over here!
668
00:51:13,722 --> 00:51:16,029
Linda, big smile!
A shot of you by the car!
669
00:51:17,161 --> 00:51:18,858
Linda!
Linda, with the car!
670
00:51:18,858 --> 00:51:20,468
671
00:51:25,604 --> 00:51:27,345
Rancati, a word after.
672
00:51:27,345 --> 00:51:29,260
A word after.
Smile!
673
00:51:29,260 --> 00:51:30,348
Hey, Linda!
674
00:51:50,019 --> 00:51:52,196
Stop.
675
00:51:52,196 --> 00:51:53,588
Go back.
676
00:51:54,589 --> 00:51:55,634
Go back.
677
00:52:08,212 --> 00:52:09,300
Turn right.
678
00:52:33,324 --> 00:52:34,455
Giuseppe.
679
00:52:42,333 --> 00:52:45,553
Rancati, there's something
I want you to do for me.
680
00:52:46,424 --> 00:52:48,339
Write an article
681
00:52:48,339 --> 00:52:52,038
suggesting
that there are rumours
682
00:52:52,038 --> 00:52:54,954
that I'm talking
to Henry Ford II
683
00:52:54,954 --> 00:52:56,869
about the future
of the factory.
684
00:52:58,218 --> 00:53:01,787
At the end,
say you asked me, bluntly,
685
00:53:01,787 --> 00:53:04,659
and that
I categorically denied it.
686
00:53:06,357 --> 00:53:09,229
And are you?
Categorically denying it?
687
00:53:09,229 --> 00:53:11,753
Ah, yes, of course.
Categorically, I deny it.
688
00:53:14,843 --> 00:53:16,454
If I write this article,
689
00:53:18,064 --> 00:53:20,240
will you give me an exclusive
on your private life?
690
00:53:21,894 --> 00:53:23,852
Yes.
691
00:53:23,852 --> 00:53:25,550
If you promise
not to publish it.
692
00:53:28,422 --> 00:53:29,989
For the time being.
693
00:53:30,598 --> 00:53:32,165
Until I authorize it.
694
00:53:35,168 --> 00:53:37,562
Okay. It's a deal.
695
00:53:52,403 --> 00:53:53,665
696
00:54:00,280 --> 00:54:01,629
697
00:56:05,840 --> 00:56:07,451
You're going tonight?
698
00:56:07,451 --> 00:56:09,278
Yes. With my friends.
699
00:56:30,561 --> 00:56:31,736
He's quiet.
700
00:56:33,651 --> 00:56:35,653
I didn't get him
de Portago's autograph.
701
00:56:35,653 --> 00:56:37,742
It's not about that.
702
00:56:37,742 --> 00:56:39,439
What is it about?
703
00:56:39,439 --> 00:56:41,485
In two weeks,
he'll be confirmed.
704
00:56:42,224 --> 00:56:43,269
As whom?
705
00:56:44,183 --> 00:56:46,141
Piero Lardi
or Piero Ferrari?
706
00:56:48,535 --> 00:56:51,538
We said when he was 10,
we would sort this out.
707
00:56:51,538 --> 00:56:54,889
Then Dino's illness got worse,
and he's still Piero Lardi.
708
00:56:55,803 --> 00:56:57,196
I'm out of excuses.
709
00:56:58,371 --> 00:56:59,851
Postpone the confirmation.
710
00:56:59,851 --> 00:57:02,157
His whole class
is being confirmed.
711
00:57:02,157 --> 00:57:03,855
Say he lost
his faith in God.
712
00:57:03,855 --> 00:57:05,073
Enzo.
713
00:57:05,857 --> 00:57:07,598
Who else knows about him?
714
00:57:07,598 --> 00:57:09,208
Nobody.
715
00:57:09,208 --> 00:57:11,036
Apart from
the chief of police.
716
00:57:11,602 --> 00:57:12,733
The doctor?
717
00:57:12,733 --> 00:57:14,300
Well, yes, the doctor.
718
00:57:14,300 --> 00:57:15,867
And Piero's teachers.
719
00:57:15,867 --> 00:57:17,129
The teachers.
720
00:57:17,129 --> 00:57:18,826
Tavoni, Sergio.
721
00:57:18,826 --> 00:57:20,219
Of course, Tavoni.
722
00:57:20,219 --> 00:57:21,394
And the bank manager?
723
00:57:21,394 --> 00:57:22,787
The bank manager.
724
00:57:22,787 --> 00:57:24,528
Enzo.
Apart from them, no one.
725
00:57:24,528 --> 00:57:27,313
Enzo, this is Italy. Yes?
726
00:57:27,313 --> 00:57:28,575
All of Modena knows!
727
00:57:28,575 --> 00:57:30,185
Except Laura.
728
00:57:31,796 --> 00:57:33,493
And that must stay as it is.
729
00:57:33,493 --> 00:57:34,973
Especially for now.
730
00:57:37,279 --> 00:57:41,980
Oh, you're going to tell me,"Enzo, don't be so bourgeois,
so Italian."
731
00:57:41,980 --> 00:57:44,504
Don't make me sound
like a beatnik.
732
00:57:44,504 --> 00:57:45,940
You read French books.
733
00:57:49,770 --> 00:57:51,816
What happened between us
in the war happened.
734
00:57:52,556 --> 00:57:54,122
As with many.
735
00:57:54,122 --> 00:57:55,733
And sometimes
I wish it didn't.
736
00:57:59,301 --> 00:58:00,651
How can you say that?
737
00:58:01,739 --> 00:58:03,697
Because if I was a woman
like I am now,
738
00:58:03,697 --> 00:58:05,525
not 12 years ago,
739
00:58:05,525 --> 00:58:08,049
I would not have interfered
in another woman's marriage.
740
00:58:10,574 --> 00:58:12,445
And now she's lost a child.
741
00:58:13,881 --> 00:58:16,101
But the present is
what the present is.
742
00:58:16,101 --> 00:58:20,061
And in our world here,
between me and you and Piero,
743
00:58:21,672 --> 00:58:23,891
what is best for Piero?
744
00:58:26,024 --> 00:58:27,634
Who speaks for him?
745
00:58:32,639 --> 00:58:34,032
You're his father.
746
00:58:38,645 --> 00:58:41,082
How do we reconcile this?
747
00:58:41,996 --> 00:58:43,432
I don't know.
748
00:58:45,609 --> 00:58:47,393
But that makes it no less.
749
00:58:59,361 --> 00:59:01,842
750
00:59:12,549 --> 00:59:14,202
Aren't you coming?
751
00:59:14,202 --> 00:59:16,727
No. Make an excuse for me.
752
00:59:17,684 --> 00:59:19,251
The cash for Cecilia?
753
00:59:20,121 --> 00:59:21,688
Brown envelope by the door.
754
00:59:27,259 --> 00:59:28,608
[door closes]
755
01:00:12,478 --> 01:00:15,394
What's this I hear about you
looking for outside investors?
756
01:00:15,394 --> 01:00:17,222
Fangio eating up
all your money?
757
01:00:17,222 --> 01:00:20,529
No. With television,it's going to become
big business.
758
01:00:20,529 --> 01:00:22,531
To do this,
one has to be capitalized.
759
01:00:23,968 --> 01:00:26,013
The game is changing, Enzo.
760
01:00:26,013 --> 01:00:29,451
And this outside capital will magically bestow
its favours upon Maserati.
761
01:00:29,451 --> 01:00:32,367
Of course. After we win
the Mille Miglia.
762
01:00:35,283 --> 01:00:37,111
763
01:00:40,637 --> 01:00:42,943
764
01:00:54,346 --> 01:00:56,217
765
01:01:45,658 --> 01:01:50,054
766
01:01:54,232 --> 01:01:56,277
767
01:02:03,241 --> 01:02:04,764
768
01:02:04,764 --> 01:02:06,592
769
01:02:06,592 --> 01:02:08,159
770
01:03:48,607 --> 01:03:49,695
I'm pregnant.
771
01:04:33,086 --> 01:04:35,262
Hawthorn is third,
Fangio and Collins...
772
01:04:35,262 --> 01:04:36,960
- [Ferrari] Where is everybody?
- [cork pops]
773
01:04:36,960 --> 01:04:38,657
[Scaglietti]
I gave them the day off.
774
01:04:38,657 --> 01:04:40,528
[Ferrari] No wonder
you're so late with everything.
775
01:04:40,528 --> 01:04:42,704
Enzo, it's Sunday.
776
01:04:42,704 --> 01:04:44,837
My men work weekends
all through the year for you.
777
01:04:44,837 --> 01:04:46,752
778
01:04:46,752 --> 01:04:49,320
Their children haven't seen them
since the day they were born.
779
01:04:49,320 --> 01:04:53,759
That's very sad. Here's to you and that pack of
colour-blind louts you employ.
780
01:04:53,759 --> 01:04:57,197
De Portago is slowing down,
having overshot on the braking.
781
01:04:57,197 --> 01:05:00,331
Mrs. Vanderbilt and Cooper
watch excitedly
782
01:05:00,331 --> 01:05:05,075
as Lewis-Evans goes through in the straight
followed by Musso's Ferrari.
783
01:05:05,075 --> 01:05:09,209
Vanwall leads the race,
averaging 120 miles per hour.
784
01:05:09,209 --> 01:05:13,344
Musso makes his tires smoke
as he strains all his nerves
785
01:05:13,344 --> 01:05:15,520
to try and close down the gap.
786
01:05:15,520 --> 01:05:18,827
We got word of a collision between the BRM
and the Cooper-Climax.
787
01:05:18,827 --> 01:05:22,483
Oh! There is a lot of smoke,
making it very--
788
01:05:30,230 --> 01:05:32,015
789
01:05:32,015 --> 01:05:35,627
790
01:05:42,721 --> 01:05:43,940
What is problema?
791
01:05:45,550 --> 01:05:47,465
792
01:05:49,119 --> 01:05:51,425
793
01:05:51,425 --> 01:05:53,993
Oh, no.
794
01:05:53,993 --> 01:05:55,560
Is she operable?
Ah, that's bad.
795
01:05:57,040 --> 01:05:58,432
Bad, bad. Very bad.
796
01:06:09,095 --> 01:06:15,014
With three laps to go,after Fangio, Musso,
it's Behra and de Portago.
797
01:06:15,014 --> 01:06:17,234
He's trying all he knows
to close the gap.
798
01:06:27,113 --> 01:06:30,987
De Portago!
And he brakes first!
799
01:06:48,308 --> 01:06:49,527
Call in de Portago.
800
01:06:52,399 --> 01:06:53,487
Hurry up. Hurry up.
801
01:07:05,847 --> 01:07:07,240
Fon. Fon.
802
01:07:07,240 --> 01:07:08,981
What?
Out.
803
01:07:08,981 --> 01:07:11,331
What?
Out! Peter's taking over.
804
01:07:15,118 --> 01:07:16,423
Thank you, old bean.
805
01:07:18,773 --> 01:07:20,949
Go, go, go!
806
01:07:25,084 --> 01:07:26,346
What happened?
807
01:07:35,051 --> 01:07:36,443
I could have taken him.
808
01:07:37,575 --> 01:07:39,055
You lack commitment.
809
01:07:43,450 --> 01:07:45,104
Look at the Maserati team.
810
01:07:46,323 --> 01:07:47,541
Fangio.
811
01:07:48,107 --> 01:07:49,152
Behra.
812
01:07:50,327 --> 01:07:51,806
Stirling Moss.
813
01:07:52,938 --> 01:07:54,505
Hard-nosed pros.
814
01:07:56,159 --> 01:07:59,553
Men with a brutal
determination to win.
815
01:08:02,382 --> 01:08:04,906
With a cruel emptiness
in their stomachs.
816
01:08:05,951 --> 01:08:07,300
Detachment.
817
01:08:08,649 --> 01:08:11,261
Loyal to one thing,
not the team.
818
01:08:11,261 --> 01:08:13,219
Loyal to their lust to win.
819
01:08:14,786 --> 01:08:16,570
It rains.
820
01:08:16,570 --> 01:08:20,096
The track is slippery with oil,
an evil-handling car.
821
01:08:20,096 --> 01:08:21,880
Will they falter? No.
822
01:08:21,880 --> 01:08:23,403
My spring team.
823
01:08:24,970 --> 01:08:27,886
Courageous? Skillful? Yes.
824
01:08:27,886 --> 01:08:29,453
Recently in school.
825
01:08:32,151 --> 01:08:35,328
Aristocrats, straight
from Almanach de Gotha.
826
01:08:36,764 --> 01:08:39,550
Gentlemen sportsmen.
Very nice.
827
01:08:42,466 --> 01:08:44,990
On the straight into the tight corner
at Nouveau Monde,
828
01:08:44,990 --> 01:08:46,687
there's only one line
through it.
829
01:08:47,732 --> 01:08:50,952
Behra pulls up next to you, challenging.
830
01:08:50,952 --> 01:08:53,216
You're even.
831
01:08:53,216 --> 01:08:57,002
But two objects cannot occupy the same point in space
at the same moment in time.
832
01:08:57,829 --> 01:09:00,005
Behra doesn't lift.
833
01:09:00,005 --> 01:09:02,355
The corner races at you.
834
01:09:02,355 --> 01:09:04,792
You have perhaps
a crisis of identity:
835
01:09:04,792 --> 01:09:07,578
"Am I a sportsman
or a competitor?"
836
01:09:07,578 --> 01:09:10,798
"How will the French think of me
if I run Behra into a tree?"
837
01:09:10,798 --> 01:09:13,410
You lift, he passes.
838
01:09:13,410 --> 01:09:15,499
He won, you lose!
839
01:09:21,069 --> 01:09:24,551
Because at that same moment behra thought,
"Fuck it, we both die."
840
01:09:29,556 --> 01:09:33,212
Make no mistake, all of us
are racers, or have been.
841
01:09:33,212 --> 01:09:36,389
We all are certain,
"It will never happen to me."
842
01:09:36,389 --> 01:09:40,567
Then my friend is killed,i give up racing forever
on Monday.
843
01:09:40,567 --> 01:09:42,352
I'm back racing by Sunday.
844
01:09:44,136 --> 01:09:46,138
We all know
it's our deadly passion.
845
01:09:50,490 --> 01:09:52,013
Our terrible joy.
846
01:09:57,236 --> 01:09:59,238
But if you get
into one of my cars,
847
01:09:59,238 --> 01:10:01,936
and no one is forcing you
to take that seat,
848
01:10:01,936 --> 01:10:03,503
you get in to win.
849
01:10:06,941 --> 01:10:08,073
Brake later.
850
01:10:10,293 --> 01:10:11,772
Steal their line.
851
01:10:16,429 --> 01:10:18,388
Make them make the mistake.
852
01:10:37,145 --> 01:10:38,930
I would have taken him.
853
01:10:38,930 --> 01:10:40,323
Behra.
854
01:10:50,376 --> 01:10:52,683
I'm changing the lineup
for the Mille Miglia.
855
01:10:52,683 --> 01:10:55,163
I want you and Olivier
to swap cars.
856
01:10:55,163 --> 01:10:58,471
He'll drive the little coupe and you'll take one
of the 335s.
857
01:10:58,471 --> 01:11:01,082
You're giving me one of the most powerful cars
in the race.
858
01:11:01,082 --> 01:11:04,999
Well, put it another way,i'm giving Olivier
the more agile coupe.
859
01:11:05,783 --> 01:11:07,088
Won't he mind?
860
01:11:08,220 --> 01:11:10,440
Well, of course, he will,
but he'll beat you anyway.
861
01:11:18,012 --> 01:11:20,014
This is
the power of attorney
862
01:11:20,014 --> 01:11:22,669
which Signor Ferrari requested
that you put your name on.
863
01:11:23,409 --> 01:11:25,716
And the check
864
01:11:25,716 --> 01:11:27,979
for $500,000.
865
01:11:31,025 --> 01:11:32,462
It has not been signed.
866
01:11:35,465 --> 01:11:41,514
The signing of these affidavits,was conditional on the exchange
of the check.
867
01:11:41,514 --> 01:11:43,081
I'm sure
it was an oversight.
868
01:11:43,081 --> 01:11:44,909
Bullshit, Cosetti.
869
01:11:47,433 --> 01:11:48,695
Go away, please.
870
01:11:48,695 --> 01:11:49,870
Give me a pen.
871
01:11:52,133 --> 01:11:53,352
872
01:11:57,095 --> 01:11:58,401
873
01:12:24,078 --> 01:12:25,166
Excellent.
874
01:12:31,956 --> 01:12:35,916
I'll hold on to these
until I get my check signed.
875
01:12:40,747 --> 01:12:41,879
And...
876
01:12:43,446 --> 01:12:48,451
I want information about special payments made
by the factory last year.
877
01:12:48,451 --> 01:12:50,104
To whom?
878
01:12:51,279 --> 01:12:53,064
Lina Lardi.
879
01:12:55,458 --> 01:12:56,981
Lina Lardi.
880
01:12:57,808 --> 01:12:59,418
I want to know
how much they are.
881
01:12:59,418 --> 01:13:02,290
I want to know for how long
they've been going on.
882
01:13:19,830 --> 01:13:20,831
Yes.
883
01:13:20,831 --> 01:13:21,919
Enzo.
884
01:13:21,919 --> 01:13:23,790
Lina Lardi.
885
01:13:24,661 --> 01:13:26,793
What does that name mean to you?
886
01:13:31,102 --> 01:13:32,973
The boy is yours?
887
01:13:32,973 --> 01:13:34,105
Yes.
888
01:13:43,462 --> 01:13:45,072
I need to think about this.
889
01:13:45,899 --> 01:13:47,466
890
01:13:47,466 --> 01:13:50,164
891
01:14:16,930 --> 01:14:18,802
She found out.
892
01:14:19,933 --> 01:14:22,109
The boy?
That too.
893
01:14:25,025 --> 01:14:26,984
So what do you think?
894
01:14:27,941 --> 01:14:29,595
The driver in front
will piss his pants
895
01:14:29,595 --> 01:14:31,423
when he sees it
in his mirror.
896
01:14:32,946 --> 01:14:34,470
And when it passes,
897
01:14:35,601 --> 01:14:37,995
it has an ass on it
like a Canova sculpture.
898
01:14:39,387 --> 01:14:40,824
So what do I do?
899
01:14:40,824 --> 01:14:42,608
What do you want to do?
900
01:14:42,608 --> 01:14:43,783
Leave her.
901
01:14:43,783 --> 01:14:45,916
So, do it.
902
01:14:49,267 --> 01:14:51,399
You see that pigeon
up there?
903
01:14:53,314 --> 01:14:56,927
I left its door open,
but it won't come out.
904
01:14:56,927 --> 01:14:58,972
It's forgotten
what freedom is.
905
01:14:58,972 --> 01:15:01,192
Freedom for that pigeon
is pigeon pie.
906
01:15:08,852 --> 01:15:12,029
Tell Laura that you two
should live apart,
907
01:15:12,029 --> 01:15:14,161
you are going
to live with Lina,
908
01:15:14,161 --> 01:15:16,076
and that you are going
to recognize the boy.
909
01:15:16,076 --> 01:15:18,601
Everybody thinks
that you should anyway.
910
01:15:18,601 --> 01:15:21,342
I don't give a damn what everybody thinks.
What do you think?
911
01:15:25,346 --> 01:15:28,262
There are a lot of people
on your payroll with families.
912
01:15:29,829 --> 01:15:32,832
Ferrari needs continuity
to stay Ferrari.
913
01:15:52,286 --> 01:15:53,810
914
01:15:55,202 --> 01:15:56,552
We have history.
915
01:16:07,737 --> 01:16:09,695
Stay there, pigeon,
or you're dead meat.
916
01:16:23,056 --> 01:16:25,624
The whole of Emilia knows,
but not me?
917
01:16:29,280 --> 01:16:31,848
I thought
it would break your heart.
918
01:16:31,848 --> 01:16:34,111
You broke my heart
years ago, Enzo.
919
01:16:39,203 --> 01:16:40,596
When did it start?
920
01:16:42,162 --> 01:16:43,250
The war.
921
01:16:44,208 --> 01:16:46,123
The factory had
been bombed twice.
922
01:16:47,777 --> 01:16:49,648
Uh, it began during
the worst of it.
923
01:16:49,648 --> 01:16:52,738
She worked
at Carrozzeria Orlandi.
924
01:16:52,738 --> 01:16:56,002
You and Dino were in the hills that year, and by Christmas
she was pregnant.
925
01:16:57,525 --> 01:17:00,050
So I bought Castelvetro
and she went to live there.
926
01:17:01,225 --> 01:17:04,837
Is she different
from the others?
927
01:17:09,233 --> 01:17:10,843
I was in love with her.
928
01:17:12,845 --> 01:17:14,412
And I still am.
929
01:17:17,589 --> 01:17:19,852
930
01:17:19,852 --> 01:17:23,029
I find myself
sharing my whole life
931
01:17:23,029 --> 01:17:25,118
with a woman
I have never met.
932
01:17:26,467 --> 01:17:27,773
933
01:17:31,734 --> 01:17:33,823
It makes a mockery of you
934
01:17:34,780 --> 01:17:37,522
in the years
when our son was ill.
935
01:17:38,697 --> 01:17:39,829
When he was dying.
936
01:17:40,656 --> 01:17:42,092
How can you say that?
937
01:17:43,571 --> 01:17:44,921
That boy,
938
01:17:44,921 --> 01:17:47,706
is he going to inherit
our factory, our name?
939
01:17:48,794 --> 01:17:51,014
'Cause I don't want him to.
We have a son.
940
01:17:51,014 --> 01:17:52,798
One son, two sons.
941
01:17:53,494 --> 01:17:54,800
Five sons.
942
01:17:54,800 --> 01:17:56,454
I miss Dino any less?
943
01:17:57,585 --> 01:17:59,631
Every morning I see him
in the cemetery.
944
01:17:59,631 --> 01:18:02,808
The hospital he died in
is funded in his name.
945
01:18:02,808 --> 01:18:04,723
A school was built
in his honour!
946
01:18:04,723 --> 01:18:06,682
Honour? Who gives a shit?
947
01:18:06,682 --> 01:18:08,466
You were supposed to save him!
948
01:18:09,293 --> 01:18:10,598
You blame me for his death?
949
01:18:10,598 --> 01:18:12,078
Yes!
950
01:18:12,078 --> 01:18:14,298
Yes, because you promised me
he wouldn't die!
951
01:18:14,994 --> 01:18:16,474
Everything.
952
01:18:16,474 --> 01:18:18,128
I did everything.
953
01:18:18,128 --> 01:18:20,217
Tables showing
what calories he could eat.
954
01:18:20,217 --> 01:18:22,132
What went in, what came out.
955
01:18:22,132 --> 01:18:26,049
I graphed the degrees of albuminuria, the degrees
of azotemia!
956
01:18:26,745 --> 01:18:28,268
Diuresis!
957
01:18:28,268 --> 01:18:30,967
I know more about nephritis
and dystrophy than cars!
958
01:18:30,967 --> 01:18:33,883
Yes, I blame you! I blame you
'cause you let him die.
959
01:18:33,883 --> 01:18:35,972
The father deluded himself!
960
01:18:37,582 --> 01:18:39,802
The great engineer!
961
01:18:39,802 --> 01:18:42,282
"I will restore my son
to health."
962
01:18:42,282 --> 01:18:46,069
Swiss doctors, Italian doctors.
Bullshit. I could not.
963
01:18:46,069 --> 01:18:48,114
I did not!
964
01:18:48,114 --> 01:18:51,378
'Cause you were so consoled at Castelvetro,
you lost your attention.
965
01:18:51,378 --> 01:18:55,252
You had another boy growing stronger
while Dino was getting weaker!
966
01:18:55,252 --> 01:18:58,124
What goes on in your mind?
He got sick.
967
01:18:58,124 --> 01:19:00,910
Dystrophy. Kidneys!
968
01:19:00,910 --> 01:19:03,042
It destroyed him!
969
01:19:03,042 --> 01:19:04,174
It destroyed us.
970
01:19:04,174 --> 01:19:05,610
What do you care? Huh?
971
01:19:05,610 --> 01:19:07,351
You have another son!
You have another wife!
972
01:19:07,351 --> 01:19:11,050
She's not my wife.
But he is my son.
973
01:19:15,707 --> 01:19:16,752
Move out.
974
01:19:31,157 --> 01:19:36,293
These are the papers,they give you power
to negotiate on my behalf.
975
01:19:39,122 --> 01:19:41,646
And there is a problem
with your check.
976
01:19:41,646 --> 01:19:44,040
You forgot to
put your name on it.
977
01:19:51,656 --> 01:19:53,223
We are partners.
978
01:19:54,441 --> 01:19:56,530
This is a gun
pointed at our head.
979
01:20:00,012 --> 01:20:04,190
You cash it before I conclude the deal,
Ferrari is no more.
980
01:20:04,190 --> 01:20:05,713
That's right.
981
01:20:09,848 --> 01:20:11,458
982
01:20:13,460 --> 01:20:14,810
983
01:20:15,898 --> 01:20:17,421
984
01:20:18,639 --> 01:20:20,032
985
01:20:23,383 --> 01:20:24,558
It's done.
986
01:20:25,603 --> 01:20:26,778
She knows.
987
01:20:39,051 --> 01:20:40,661
You'll come to Modena.
988
01:20:41,488 --> 01:20:42,576
What?
989
01:20:43,142 --> 01:20:44,143
Why not?
990
01:20:45,101 --> 01:20:46,667
Modena is where I live.
991
01:20:46,667 --> 01:20:49,845
It's not me.
It's about Piero.
992
01:20:51,150 --> 01:20:52,891
Does he sneak around?
993
01:20:53,631 --> 01:20:54,850
As whom?
994
01:20:57,678 --> 01:20:59,550
She knows he is our boy?
995
01:20:59,550 --> 01:21:01,944
She knows he is my son.
996
01:21:03,859 --> 01:21:06,035
But nothing has been resolved.
997
01:21:08,776 --> 01:21:09,821
Yeah.
998
01:21:25,881 --> 01:21:27,186
Hey, Papa!
999
01:21:27,839 --> 01:21:29,449
De Portago's autograph.
1000
01:21:29,449 --> 01:21:31,016
You go back to sleep.
1001
01:21:31,016 --> 01:21:32,583
Papa!
1002
01:21:34,063 --> 01:21:37,153
Fer-ra-ri! Fer-ra-ri!
1003
01:21:37,153 --> 01:21:45,596
Fer-ra-ri! Fer-ra-ri!
Fer-ra-ri! Fer-ra-ri!
1004
01:21:45,596 --> 01:21:48,773
Fer-ra-ri! Fer-ra-ri!
1005
01:21:48,773 --> 01:21:51,254
1006
01:21:59,523 --> 01:22:02,091
1007
01:22:02,091 --> 01:22:05,572
1008
01:22:10,099 --> 01:22:12,536
1009
01:22:12,536 --> 01:22:15,278
1010
01:22:27,420 --> 01:22:29,857
Signor Ferrari.
Commendatore Ferrari!
1011
01:22:31,468 --> 01:22:32,948
Mr. Ferrari!
1012
01:22:32,948 --> 01:22:34,732
1013
01:22:39,955 --> 01:22:42,435
Ferrari!
He's here.
1014
01:22:43,393 --> 01:22:44,785
Peter.
How are you doing?
1015
01:22:44,785 --> 01:22:47,136
Okay, here we go.
Come here. Come this way.
1016
01:22:47,136 --> 01:22:48,615
This is Peter Collins.
1017
01:22:48,615 --> 01:22:51,357
1018
01:22:52,141 --> 01:22:53,620
All right.
1019
01:22:53,620 --> 01:22:54,795
Let's go.
1020
01:22:57,537 --> 01:23:01,019
This is my new friend,de Portago,
our newest driver.
1021
01:23:01,019 --> 01:23:02,151
Okay.
1022
01:23:05,893 --> 01:23:07,808
Good luck, gentlemen.
1023
01:23:07,808 --> 01:23:09,593
Good afternoon,
Commendatore.
1024
01:23:09,593 --> 01:23:11,899
Registration forms, licenses.
1025
01:23:15,686 --> 01:23:17,035
Good afternoon, gentlemen.
1026
01:23:20,082 --> 01:23:22,214
Good afternoon, Orsi.
1027
01:23:22,998 --> 01:23:24,477
Good afternoon, Ferrari.
1028
01:23:26,784 --> 01:23:28,525
I'm entering five cars.
1029
01:23:28,525 --> 01:23:32,877
Collins, Taruffi, de Portago,
von Trips, Gendebien.
1030
01:23:50,547 --> 01:23:52,070
Are you making them richer?
1031
01:23:52,070 --> 01:23:53,637
Yes, for the humidity.
1032
01:23:55,900 --> 01:23:58,468
No sleeping. Especially you.
1033
01:23:58,468 --> 01:24:00,122
1034
01:24:03,603 --> 01:24:07,433
1035
01:24:08,826 --> 01:24:11,437
Good evening,Commendatore.
And to you, my friend.
1036
01:24:11,437 --> 01:24:14,614
...of the smallest
of the racing cars.
1037
01:24:14,614 --> 01:24:17,530
Painted on each of the cars
is the time of its departure.
1038
01:24:17,530 --> 01:24:19,445
No,judges should be at Ravenna.
1039
01:24:19,445 --> 01:24:20,794
Okay.
1040
01:24:23,580 --> 01:24:27,105
Make sure they show these at every control.
Otherwise they're disqualified.
1041
01:24:27,105 --> 01:24:30,369
I'm honoured to have at my side the owner
of Maserati.
1042
01:24:31,109 --> 01:24:33,242
Cavaliere Adolfo Orsi.
1043
01:24:33,242 --> 01:24:36,027
All right, I have a few
last-minute instructions.
1044
01:24:37,768 --> 01:24:39,422
Refueling.
1045
01:24:39,422 --> 01:24:42,816
Remind the mechanics
the gas is to go into the tanks,
1046
01:24:42,816 --> 01:24:44,383
not on the drivers.
1047
01:24:44,383 --> 01:24:47,343
Especially Taruffi.
I prefer he not go up in flames.
1048
01:25:27,948 --> 01:25:30,603
I'm writing to Linda.
What do I say?
1049
01:25:32,388 --> 01:25:34,607
I don't know. Um...
1050
01:25:55,150 --> 01:25:56,760
My darling Louise.
1051
01:25:56,760 --> 01:26:00,067
The same letter
I write before every race.
1052
01:26:00,067 --> 01:26:03,593
I have no worry for myself
in this race, as ever.
1053
01:26:03,593 --> 01:26:07,379
My only fear is that you will need me
and I won't be here.
1054
01:26:07,379 --> 01:26:12,515
In that unlikely eventuality,know you have
all my love always.
1055
01:26:38,367 --> 01:26:42,022
1056
01:26:45,374 --> 01:26:48,072
1057
01:27:03,827 --> 01:27:05,698
Remember what I told you.
1058
01:27:05,698 --> 01:27:09,093
Get behind Taruffi and Collins.
1059
01:27:09,093 --> 01:27:11,269
Okay? They know the way.
1060
01:27:11,269 --> 01:27:15,273
If you can hang on to them till you reach Bologna,
you're in with a chance.
1061
01:27:15,273 --> 01:27:16,492
One last thing.
1062
01:27:26,415 --> 01:27:28,330
Can you autograph this?
1063
01:27:28,330 --> 01:27:31,115
It's for a very,
very special young man.
1064
01:27:31,811 --> 01:27:32,943
What's his name?
1065
01:27:33,509 --> 01:27:34,553
Piero.
1066
01:27:35,337 --> 01:27:36,251
Piero!
1067
01:27:37,252 --> 01:27:40,429
P-I-E-R-O.
1068
01:27:41,430 --> 01:27:43,606
If Moss and Behra
attempt to pass,
1069
01:27:43,606 --> 01:27:45,521
wave them through.
1070
01:27:45,521 --> 01:27:48,001
Your job is to get round
in one piece.
1071
01:27:48,872 --> 01:27:50,439
See you in Bologna!
1072
01:27:50,439 --> 01:27:51,527
Good luck.
1073
01:27:51,527 --> 01:27:53,442
1074
01:27:53,442 --> 01:27:55,487
Ready? Go.
1075
01:27:55,487 --> 01:27:57,272
1076
01:28:00,405 --> 01:28:03,016
Good morning, peterand it's going
to be a good one.
1077
01:28:03,016 --> 01:28:04,888
This car can win.
1078
01:28:04,888 --> 01:28:07,325
Once you're over the mountains,you've got the legs
on the others.
1079
01:28:07,325 --> 01:28:10,459
Then it's either you
or de Portago, understand?
1080
01:28:10,459 --> 01:28:12,374
Are you forgetting
about Moss and Behra?
1081
01:28:12,374 --> 01:28:15,420
Watch out for stray dogs and children.
They're the real danger.
1082
01:28:17,640 --> 01:28:18,771
All right.
1083
01:28:28,390 --> 01:28:30,870
Here you are.
Ah,si.
1084
01:28:30,870 --> 01:28:34,134
You can win this one, Taruffi,if you don't smoke yourself
to death before it's over.
1085
01:28:34,134 --> 01:28:35,962
What's the weather like
on the Futa Pass?
1086
01:28:36,572 --> 01:28:37,877
Good. Maybe rain.
1087
01:28:37,877 --> 01:28:40,140
Listen to me.
You need this race.
1088
01:28:40,140 --> 01:28:42,317
How can you tell
your grandchildren
1089
01:28:42,317 --> 01:28:45,624
that you picked up every trophy in Europe
but you've never won at Brescia?
1090
01:28:45,624 --> 01:28:47,147
Make sure I get the backup.
1091
01:28:47,147 --> 01:28:50,194
No foul-ups.
Especially at the fuel stops.
1092
01:28:50,194 --> 01:28:51,804
All right, that's the spirit.
1093
01:28:51,804 --> 01:28:54,503
1094
01:28:57,419 --> 01:28:59,595
1095
01:28:59,595 --> 01:29:01,771
Stirling, are we all set?
Yes.
1096
01:29:01,771 --> 01:29:05,557
Take the lead right away
and stay in front sure.
1097
01:29:05,557 --> 01:29:06,906
Great.
1098
01:29:08,473 --> 01:29:11,520
1099
01:29:14,697 --> 01:29:16,046
Jean,
1100
01:29:16,046 --> 01:29:19,223
you stay back
behind the Ferraris.
1101
01:29:19,223 --> 01:29:20,485
Wait.
1102
01:29:20,485 --> 01:29:23,053
Some will break,
eliminate themselves.
1103
01:29:23,053 --> 01:29:25,664
Then attack before Bologna.
1104
01:29:25,664 --> 01:29:26,752
- Okay?
- Okay.
1105
01:29:26,752 --> 01:29:28,624
1106
01:29:41,941 --> 01:29:44,988
1107
01:29:57,479 --> 01:29:58,697
Good to see you.
1108
01:30:04,224 --> 01:30:06,009
For once
he did not complain.
1109
01:30:06,009 --> 01:30:08,925
1110
01:30:50,140 --> 01:30:51,620
Do you know the way ahead?
1111
01:30:51,620 --> 01:30:52,882
I'm not sure.
1112
01:31:37,579 --> 01:31:39,624
Okay,
let's see what she can do.
1113
01:31:55,553 --> 01:31:57,033
Let him go, Fon.
1114
01:32:16,226 --> 01:32:18,010
1115
01:32:47,344 --> 01:32:49,781
No brakes.
Bloody pedal snapped off!
1116
01:32:50,652 --> 01:32:52,044
1117
01:32:52,044 --> 01:32:53,655
Let's get this bugger home.
1118
01:32:58,007 --> 01:33:00,096
The first car
into Ravenna this morning
1119
01:33:00,096 --> 01:33:02,141
was Peter Collins's Ferrari
1120
01:33:02,141 --> 01:33:07,451
and a Fiat 500 timed
at 140 on the final section.
1121
01:33:07,451 --> 01:33:08,931
Magi, it's Ferrari.
1122
01:33:11,324 --> 01:33:13,196
1123
01:33:13,196 --> 01:33:15,807
1124
01:33:32,563 --> 01:33:33,695
Moss is out.
1125
01:34:10,166 --> 01:34:11,515
On this, straight.
1126
01:34:16,868 --> 01:34:18,827
1127
01:34:48,770 --> 01:34:49,858
What's next?
1128
01:35:12,271 --> 01:35:13,925
Commendatore?
1129
01:35:13,925 --> 01:35:15,797
Avvocato Agnelli's on the phone.
All right.
1130
01:35:15,797 --> 01:35:18,451
Uh, sit down, gentlemen.
Excuse me for one moment.
1131
01:35:29,114 --> 01:35:30,899
Avvocato.
1132
01:35:30,899 --> 01:35:34,206
I apologize for calling in the middle
of the race, Ferrari.
1133
01:35:34,206 --> 01:35:38,733
But I have this article by Rancati in front of me
that is, uh, so disturbing.
1134
01:35:38,733 --> 01:35:40,604
Avvocato, it's fiction.
1135
01:35:40,604 --> 01:35:43,650
I have absolutely no idea
where they get their stories.
1136
01:35:47,524 --> 01:35:49,265
This is important.
1137
01:35:49,265 --> 01:35:51,354
Ferrari cannot go
to foreigners.
1138
01:35:51,354 --> 01:35:53,530
You are a national treasure.
1139
01:35:53,530 --> 01:35:56,228
A "jewel in the crown of Italy."
1140
01:35:56,228 --> 01:35:57,534
Exactly.
1141
01:35:57,534 --> 01:35:59,318
Then why does the jewel
have to scrimp
1142
01:35:59,318 --> 01:36:00,972
to put its cars
into every race?
1143
01:36:00,972 --> 01:36:03,583
If it's that bad,
why didn't you call me?
1144
01:36:03,583 --> 01:36:05,455
I did. You said no.
1145
01:36:07,065 --> 01:36:09,198
Impossible. When was this?
1146
01:36:09,198 --> 01:36:11,678
1917.
Stop it.
1147
01:36:11,678 --> 01:36:13,245
You were a child.
1148
01:36:13,245 --> 01:36:15,421
I was 19. I needed a job.
1149
01:36:15,421 --> 01:36:17,336
A secretary came back
with a card.
1150
01:36:17,336 --> 01:36:19,034
One word written on it:
"No."
1151
01:36:19,904 --> 01:36:21,950
That was a long time ago.
1152
01:36:21,950 --> 01:36:24,256
In business,
each day is a new day.
1153
01:36:25,301 --> 01:36:28,913
Well, the personality
of Fiat is timeless.
1154
01:36:28,913 --> 01:36:31,307
The offer you would make me
will be full of conditions.
1155
01:36:31,307 --> 01:36:34,092
That is not so my bosses will be
bookkeepers in Turin.
1156
01:36:34,092 --> 01:36:35,572
We should talk this over.
1157
01:36:36,616 --> 01:36:39,141
If you're looking
for financial assistance,
1158
01:36:39,141 --> 01:36:40,969
talk to me, please.
1159
01:36:40,969 --> 01:36:42,231
Not Ford.
1160
01:36:43,145 --> 01:36:44,929
You're busy now.
1161
01:36:45,669 --> 01:36:48,803
Call me after the Mille Miglia.
1162
01:36:48,803 --> 01:36:50,630
I'll call you
first thing tomorrow.
1163
01:36:57,986 --> 01:36:59,596
Okay.
1164
01:37:02,729 --> 01:37:04,819
1165
01:37:26,928 --> 01:37:28,277
Yup?
1166
01:37:29,234 --> 01:37:30,409
1167
01:37:55,217 --> 01:37:56,261
1168
01:38:09,057 --> 01:38:11,233
When you get to Bologna,
change the rubber.
1169
01:38:11,233 --> 01:38:13,235
I will call ahead.
Hi.
1170
01:38:13,235 --> 01:38:14,323
Hey.
1171
01:38:15,759 --> 01:38:19,154
Meet me in Brescia.I can't.
I have a camera test.
1172
01:38:19,981 --> 01:38:21,460
I am going to win.
1173
01:38:23,506 --> 01:38:24,899
I want you to be there.
1174
01:40:09,481 --> 01:40:11,092
1175
01:40:44,777 --> 01:40:46,997
1176
01:41:28,691 --> 01:41:29,866
Took a shortcut?
1177
01:41:30,823 --> 01:41:32,216
Yeah.
Come on.
1178
01:41:36,133 --> 01:41:37,482
1179
01:41:40,442 --> 01:41:42,792
1180
01:41:42,792 --> 01:41:45,011
1181
01:41:50,582 --> 01:41:51,627
Hey.
1182
01:41:55,326 --> 01:41:58,677
1183
01:42:04,944 --> 01:42:06,294
Your keys.
1184
01:42:09,166 --> 01:42:11,125
Oh, grazie. Grazie.
1185
01:42:17,566 --> 01:42:19,133
Buongiorno.
1186
01:42:22,571 --> 01:42:24,225
1187
01:42:28,968 --> 01:42:30,013
1188
01:42:33,016 --> 01:42:34,800
How much time do you have?
1189
01:42:34,800 --> 01:42:36,585
First cars arrive
in about an hour.
1190
01:42:37,673 --> 01:42:39,022
About half past 2:00.
1191
01:42:39,022 --> 01:42:40,110
Mmm.
1192
01:42:43,853 --> 01:42:47,335
1193
01:42:47,335 --> 01:42:48,684
1194
01:42:57,258 --> 01:42:59,651
1195
01:42:59,651 --> 01:43:01,740
1196
01:43:07,529 --> 01:43:10,271
Everything okay? No, the transmission
is gone.
1197
01:43:10,271 --> 01:43:12,490
I don't know if it's the gears
or the rear axle,
1198
01:43:12,490 --> 01:43:15,058
but the bloody thing's
buggered either way.
1199
01:43:15,058 --> 01:43:16,146
Who's behind me?
1200
01:43:16,146 --> 01:43:18,931
Everyone.
You're in the lead.
1201
01:43:18,931 --> 01:43:21,064
What about Moss?
Out.
1202
01:43:21,064 --> 01:43:22,587
When?
Before Padua.
1203
01:43:22,587 --> 01:43:24,763
Why didn't you tell me?
1204
01:43:25,764 --> 01:43:27,592
It was Moss
I was worried about.
1205
01:43:28,332 --> 01:43:29,377
Well,
1206
01:43:30,769 --> 01:43:33,207
I've fucked the bloody transmission up
now, haven't I?
1207
01:43:36,079 --> 01:43:38,473
Kid, you want Collins's banana?
1208
01:43:41,302 --> 01:43:44,087
Peter, you can do it.
Take it easy.
1209
01:43:44,087 --> 01:43:45,480
1210
01:44:04,890 --> 01:44:07,284
Thank you very much.
Best of luck.
1211
01:44:07,284 --> 01:44:08,416
Thank you.
1212
01:44:09,765 --> 01:44:12,071
Taruffi, I gave you
a brand-new car.
1213
01:44:12,071 --> 01:44:13,159
Look at it!
1214
01:44:13,159 --> 01:44:15,074
The rear axle is bent.
1215
01:44:15,074 --> 01:44:17,990
I only have the first,
third and the fourth gear.
1216
01:44:27,522 --> 01:44:30,438
What happened?
I went off. Futa Pass.
1217
01:44:30,438 --> 01:44:32,266
You're a passenger
in a Ferrari.
1218
01:44:32,266 --> 01:44:33,745
You should have walked!
1219
01:44:35,921 --> 01:44:38,315
All right.
I don't think it can make it.
1220
01:44:38,315 --> 01:44:40,317
Any more damage, Taruffi,
and you pay for it.
1221
01:44:40,317 --> 01:44:42,841
Commendatore,
now that Maserati's out,
1222
01:44:42,841 --> 01:44:45,496
we are in danger of running
the cars into the ground.
1223
01:44:45,496 --> 01:44:47,237
Order the drivers
to hold their positions.
1224
01:44:47,237 --> 01:44:49,326
Yeah, why bother? They won't.
1225
01:44:49,326 --> 01:44:51,937
Any problems, Olivier?
You're the head of your class.
1226
01:44:51,937 --> 01:44:54,331
I'm going to win this outright.
All right, and you can.
1227
01:44:54,331 --> 01:44:57,595
Collins's back axle is gone.There's a problem
with Taffy's transmission.
1228
01:44:57,595 --> 01:44:59,336
That leaves Taruffi,
and he's lost a gear.
1229
01:44:59,336 --> 01:45:01,425
So it's me and de Portago.
You and de Portago.
1230
01:45:01,425 --> 01:45:03,471
Okay, let's go. Go.
1231
01:45:03,471 --> 01:45:05,516
But if we continue
at this pace--
1232
01:45:05,516 --> 01:45:08,650
For the future of the factory
My factory is built on racing.
1233
01:45:08,650 --> 01:45:10,042
They are racers.
1234
01:45:12,044 --> 01:45:13,350
I think I can make it.
1235
01:45:13,350 --> 01:45:15,483
You better, you geriatric.
1236
01:45:15,483 --> 01:45:18,355
If you don't finish
in the first three, your wife
will never speak to you again.
1237
01:45:18,355 --> 01:45:21,053
Nor your children.
Okay, go for it!
1238
01:45:26,929 --> 01:45:28,322
How is Behra?
1239
01:45:28,322 --> 01:45:29,627
He's okay.
1240
01:45:29,627 --> 01:45:31,020
He kept coming.
1241
01:45:31,020 --> 01:45:33,718
He brakes, you pass.
You brake, he passes.
1242
01:45:33,718 --> 01:45:35,633
Or no one brakes.
1243
01:45:35,633 --> 01:45:38,114
What's going on here?
You need new rubber.
1244
01:45:38,114 --> 01:45:39,942
I don't have time.
Check the pressures.
1245
01:45:39,942 --> 01:45:42,379
Chiti, check the tires.Nelson, did you check
the front offside?
1246
01:45:42,379 --> 01:45:43,511
Yes. It's okay.
1247
01:45:44,816 --> 01:45:46,296
We're wasting time, Ferrari.
Come on!
1248
01:45:46,296 --> 01:45:47,906
Chiti,
check the front offside.
1249
01:45:47,906 --> 01:45:49,517
Come on, they're good.
Chiti!
1250
01:45:49,517 --> 01:45:51,649
They're worn.
Will it get us to Brescia?
1251
01:45:52,781 --> 01:45:54,130
Will it get us to Brescia?
1252
01:45:58,395 --> 01:46:00,049
Go, go! Hurry up!
1253
01:46:09,928 --> 01:46:13,584
Eh, eh, Laura!
Signora! Laura, please?
1254
01:46:13,584 --> 01:46:15,586
Laura, please. Please.
1255
01:46:15,586 --> 01:46:16,935
Laura, please?
1256
01:46:16,935 --> 01:46:20,069
Please, Laura. Another one,
please. Laura!
1257
01:46:20,069 --> 01:46:21,984
To bring you
the latest...
1258
01:46:21,984 --> 01:46:24,508
...from the Mille Miglia,i'm sure you are as curious
as I am
1259
01:46:24,508 --> 01:46:26,292
to see who finished
in glory today.
1260
01:46:26,292 --> 01:46:27,859
Let's hear from Signor Ferra--
1261
01:46:36,433 --> 01:46:37,913
Signor Ferrari,
who's gonna win?
1262
01:46:37,913 --> 01:46:40,263
It could be any
of the first five.
1263
01:46:40,263 --> 01:46:42,657
And what about Gendebien's 250?
1264
01:46:42,657 --> 01:46:47,444
He demonstrates that even the smallest Ferrari can compete
at the highest level.
1265
01:46:47,444 --> 01:46:49,359
May he win?
Of course he may win!
1266
01:46:49,359 --> 01:46:51,666
Who wants to come in second?
1267
01:46:53,537 --> 01:46:55,583
You knew about her
and you never told me?
1268
01:46:55,583 --> 01:46:57,585
He is entitled to an heir.
1269
01:46:59,151 --> 01:47:00,762
I gave him one.
1270
01:47:03,112 --> 01:47:06,376
As it turns out,
one was not enough.
1271
01:47:14,950 --> 01:47:17,822
I gave him one!
I gave him one!
1272
01:48:04,826 --> 01:48:06,436
Edoardo!
1273
01:48:06,436 --> 01:48:07,742
Edoardo!
1274
01:48:13,095 --> 01:48:15,358
Edoardo, go back,
wash your hands.
1275
01:48:55,659 --> 01:48:56,878
They're coming!
1276
01:48:58,401 --> 01:49:01,360
I think this guy is crazy
about these cars.
1277
01:49:01,360 --> 01:49:03,406
1278
01:49:06,801 --> 01:49:09,151
1279
01:49:09,151 --> 01:49:10,805
1280
01:49:38,615 --> 01:49:41,270
1281
01:49:44,665 --> 01:49:47,450
1282
01:50:01,203 --> 01:50:03,771
1283
01:50:32,974 --> 01:50:35,019
1284
01:51:03,439 --> 01:51:04,658
Peter, hi!
1285
01:51:05,180 --> 01:51:06,442
Where is Fon?
1286
01:51:06,442 --> 01:51:07,791
I don't know.
1287
01:51:07,791 --> 01:51:10,272
He was behind me
until my car broke down.
1288
01:51:11,316 --> 01:51:12,970
He'll be here somewhere.
1289
01:51:20,717 --> 01:51:22,719
1290
01:51:24,503 --> 01:51:27,463
1291
01:51:35,776 --> 01:51:38,387
1292
01:51:47,918 --> 01:51:49,180
Commendatore?
1293
01:51:49,485 --> 01:51:51,095
1294
01:51:51,095 --> 01:51:54,316
Maresciallo,
we are here to collect the car.
1295
01:52:04,892 --> 01:52:06,502
De Portago?
1296
01:52:06,502 --> 01:52:08,025
They took him away.
1297
01:52:34,269 --> 01:52:36,053
1298
01:52:38,752 --> 01:52:39,927
1299
01:53:09,565 --> 01:53:12,133
1300
01:53:19,618 --> 01:53:21,185
Hello?
Piero.
1301
01:53:21,882 --> 01:53:23,448
Yes.
It's Enzo
1302
01:53:24,362 --> 01:53:26,538
I wanted to congratulate you.
1303
01:53:26,538 --> 01:53:28,279
Mmm.
1304
01:53:28,279 --> 01:53:31,065
Well, what happened is separate
from your victory today.
1305
01:53:32,544 --> 01:53:34,198
It will go
into the history books.
1306
01:53:35,547 --> 01:53:37,723
- Commendatore--
- Good night, Piero.
1307
01:53:38,637 --> 01:53:40,814
And again, I salute you.
1308
01:53:48,647 --> 01:53:50,824
The police are on their way
from Rome.
1309
01:53:51,781 --> 01:53:53,087
They want the car.
1310
01:53:59,920 --> 01:54:02,618
1311
01:54:02,618 --> 01:54:06,056
I don't know.No, I don't know when.
I'm sorry.
1312
01:54:06,056 --> 01:54:08,015
I will tell him you called.
1313
01:54:11,496 --> 01:54:13,281
The Commendatore is
not available.
1314
01:54:15,718 --> 01:54:17,633
I'm sorry, he is really tied up.
1315
01:54:36,739 --> 01:54:38,480
1316
01:54:40,134 --> 01:54:43,180
Signor Ferrari is not available
to answer your questions.
1317
01:54:47,315 --> 01:54:48,490
Commendatore.
1318
01:54:53,147 --> 01:54:55,671
This wheel hit a curb stone,
a brick.
1319
01:54:55,671 --> 01:54:57,542
Something solid to cut it.
1320
01:54:58,456 --> 01:54:59,805
It wasn't the tire.
1321
01:55:16,039 --> 01:55:17,388
Lina called me.
1322
01:55:19,869 --> 01:55:21,740
She wants me
to bring you there.
1323
01:55:27,964 --> 01:55:29,357
What happened?
1324
01:55:37,582 --> 01:55:39,541
We all know death
is nearby.
1325
01:55:41,282 --> 01:55:42,718
No, no, no, no.
1326
01:55:44,154 --> 01:55:46,069
No, children don't know.
1327
01:55:47,723 --> 01:55:48,898
Families don't know.
1328
01:55:48,898 --> 01:55:50,552
1329
01:55:52,858 --> 01:55:55,513
I have to talk to those
vultures. Then drive me home?
1330
01:55:56,166 --> 01:55:57,776
Tavoni! Tommaso!
1331
01:56:01,911 --> 01:56:03,086
Enzo!
1332
01:56:07,351 --> 01:56:08,962
She cashed the check.
1333
01:56:14,445 --> 01:56:16,360
1334
01:56:22,932 --> 01:56:25,108
Why did you keep running drivers
on poor quality tires?
1335
01:56:25,108 --> 01:56:28,198
Did you realize that your negligence
cost the lives
1336
01:56:28,198 --> 01:56:31,941
of nine people,
including five children?
1337
01:56:31,941 --> 01:56:34,204
How do you plan to respond
to all the accusations?
1338
01:56:34,204 --> 01:56:36,685
And how do you plan to justify
the number of casualties?
1339
01:56:38,078 --> 01:56:40,167
Castelvetro?
No.
1340
01:56:40,167 --> 01:56:42,212
Largo Garibaldi.
1341
01:56:42,212 --> 01:56:44,301
Phone Lina for me.
1342
01:56:44,301 --> 01:56:46,782
Tell her I'll call
maybe tomorrow.
1343
01:56:47,478 --> 01:56:48,784
I have business.
1344
01:57:02,276 --> 01:57:04,713
[lock clicking]
1345
01:57:07,716 --> 01:57:11,067
Do you realize that your negligence has cost
the lives--
1346
01:57:11,067 --> 01:57:13,896
Look, if Italy
is looking for a scapegoat,
1347
01:57:13,896 --> 01:57:15,202
then here I am!
1348
01:57:15,202 --> 01:57:16,812
1349
01:57:22,426 --> 01:57:23,514
No lights?
1350
01:57:23,514 --> 01:57:25,734
I have a headache.
1351
01:57:26,778 --> 01:57:28,780
The phone's been ringing
all night.
1352
01:57:28,780 --> 01:57:30,173
I took it off the hook.
1353
01:57:31,392 --> 01:57:32,654
1354
01:57:32,654 --> 01:57:34,047
You're in real trouble,
you know.
1355
01:57:34,047 --> 01:57:35,657
To do with the tires.
1356
01:57:35,657 --> 01:57:38,964
The press is competing
for who can vilify you the most.
1357
01:57:38,964 --> 01:57:40,923
Nothing wrong with the tires.
1358
01:57:40,923 --> 01:57:43,099
He hit something.
Did you take any calls?
1359
01:57:43,099 --> 01:57:44,796
1360
01:57:44,796 --> 01:57:46,711
Ugolini from The Gazette.
1361
01:57:46,711 --> 01:57:49,366
What did you tell him?
I told him to fuck himself.
1362
01:57:50,976 --> 01:57:54,067
Then that man from Autosport.
I told him to fuck himself.
1363
01:57:55,068 --> 01:57:56,721
Then Agnelli.
1364
01:57:56,721 --> 01:57:58,027
Agnelli?
I told him...
1365
01:57:58,027 --> 01:57:59,463
to call back.
1366
01:58:00,421 --> 01:58:02,075
Anyone else?
1367
01:58:02,075 --> 01:58:03,467
Cuoghi.
1368
01:58:03,467 --> 01:58:05,382
I told him
to fuck himself,
1369
01:58:05,382 --> 01:58:07,384
then I took the phone off the hook.
Great.
1370
01:58:08,255 --> 01:58:09,908
Mama, what are you doing?
1371
01:58:09,908 --> 01:58:11,519
I'm all packed.
When do we leave?
1372
01:58:11,519 --> 01:58:13,912
We're not going anywhere.
Go back to sleep.
1373
01:58:22,182 --> 01:58:23,357
1374
01:58:24,358 --> 01:58:26,621
This is God's way
of punishing us.
1375
01:58:27,491 --> 01:58:28,840
Us?
1376
01:58:29,145 --> 01:58:32,017
You think he slaughtered
nine people at Guidizzolo
1377
01:58:32,017 --> 01:58:33,715
to get even
with you and me?
1378
01:58:36,065 --> 01:58:38,154
I got a message
from the bank.
1379
01:58:38,154 --> 01:58:40,156
You cashed the check.
Mm.
1380
01:58:40,156 --> 01:58:42,376
They're calling
insolvency experts.
1381
01:58:42,376 --> 01:58:44,117
We're done.
1382
01:58:44,117 --> 01:58:46,467
The bank is getting hysterical
over nothing.
1383
01:58:46,467 --> 01:58:48,382
Nothing?
You bankrupted us.
1384
01:58:48,382 --> 01:58:49,687
Enzo, stop it.
1385
01:58:49,687 --> 01:58:52,081
What good
are you doing yourself?
1386
01:58:52,081 --> 01:58:54,866
Mm, "I'm a scapegoat,
I'm a martyr."
1387
01:58:54,866 --> 01:58:57,869
Who are you? Who have
you become? St. Sebastian?
1388
01:58:57,869 --> 01:59:00,394
You stand there and let them
shoot arrows in your ass?
1389
01:59:03,832 --> 01:59:06,139
Go beat the hell
out of them.
1390
01:59:06,139 --> 01:59:09,142
The writers.
Those cheap hacks.
1391
01:59:09,142 --> 01:59:11,013
Threaten them.
Extort them.
1392
01:59:12,188 --> 01:59:14,103
And those
still on their feet,
1393
01:59:14,103 --> 01:59:17,019
the most sanctimonious
and hypocritical,
1394
01:59:17,019 --> 01:59:19,761
those, you give them
brown envelopes.
1395
01:59:22,155 --> 01:59:24,896
And then they also
will discover
1396
01:59:24,896 --> 01:59:28,900
that, "Perhaps the Sage of Maranello
has been maligned unfairly.
1397
01:59:28,900 --> 01:59:31,860
Perhaps moderation
should reassert itself
1398
01:59:31,860 --> 01:59:34,210
in the distinguished
Italian press."
1399
01:59:35,994 --> 01:59:37,692
And for that,
you need the cash.
1400
01:59:48,616 --> 01:59:49,791
1401
01:59:51,706 --> 01:59:54,274
You thought I'd pack
a suitcase and go, right?
1402
01:59:54,883 --> 01:59:56,232
It crossed my mind.
1403
01:59:58,147 --> 01:59:59,801
It crossed my mind too.
1404
02:00:02,064 --> 02:00:03,239
You're financing this?
1405
02:00:03,239 --> 02:00:05,285
No, lending it.
1406
02:00:08,201 --> 02:00:09,724
And the conditions are?
1407
02:00:15,643 --> 02:00:17,427
No conditions.
1408
02:00:18,515 --> 02:00:20,038
Oh.
1409
02:00:20,865 --> 02:00:22,215
No conditions.
1410
02:00:25,870 --> 02:00:27,829
There was a part of you
in Dino.
1411
02:00:29,178 --> 02:00:31,963
Your warmth. Your wit.
1412
02:00:33,226 --> 02:00:34,531
Your joy.
1413
02:00:35,315 --> 02:00:36,664
He had that.
1414
02:00:38,753 --> 02:00:41,408
I had that from you
in our early years.
1415
02:00:42,800 --> 02:00:44,324
But after a time,
1416
02:00:46,021 --> 02:00:49,677
I only got what was left when you came
home from the fights in the factory.
1417
02:00:51,592 --> 02:00:54,290
The ambition,
the drive, the plots.
1418
02:00:54,290 --> 02:00:55,857
The paranoia.
1419
02:00:57,554 --> 02:00:59,252
Even our fucking.
1420
02:00:59,252 --> 02:01:00,992
As if that could save Dino.
1421
02:01:05,736 --> 02:01:08,913
What I loved in you
I also found in him.
1422
02:01:15,442 --> 02:01:16,878
All that's gone.
1423
02:01:24,712 --> 02:01:26,670
There is no condition.
You have the money.
1424
02:01:26,670 --> 02:01:28,193
1425
02:01:31,284 --> 02:01:33,024
But it is my wish...
1426
02:01:35,288 --> 02:01:37,899
for my grief for our son,
1427
02:01:37,899 --> 02:01:40,162
for the years
building this...
1428
02:01:43,165 --> 02:01:48,736
you do not acknowledge the boy with the name
Ferrari while I am alive.
1429
02:02:55,629 --> 02:02:57,108
How'd you get here?
1430
02:02:58,458 --> 02:02:59,850
I came with Giuseppe.
1431
02:02:59,850 --> 02:03:01,722
Giuseppe?
1432
02:03:05,334 --> 02:03:07,902
Your mother sent him because she wants me
to come home.
1433
02:03:14,299 --> 02:03:16,171
You haven't been here
before, have you?
1434
02:03:16,737 --> 02:03:17,999
No.
1435
02:03:20,741 --> 02:03:22,046
Do you know something?
1436
02:03:22,046 --> 02:03:23,091
Hmm?
1437
02:03:23,787 --> 02:03:25,746
Your mother and you
1438
02:03:25,746 --> 02:03:27,791
are going to come
live with me in Modena.
1439
02:03:27,791 --> 02:03:29,358
Papa.
1440
02:03:29,358 --> 02:03:31,142
Is the TV reception better?
1441
02:03:31,142 --> 02:03:33,231
1442
02:03:33,231 --> 02:03:35,277
Much better.
1443
02:03:35,277 --> 02:03:37,105
You can see the tower
from my window.
1444
02:03:37,105 --> 02:03:39,194
Did you get
de Portago's autograph?
1445
02:03:42,023 --> 02:03:43,416
I did.
1446
02:03:45,940 --> 02:03:46,984
Come.
1447
02:03:51,989 --> 02:03:54,122
I'll introduce you
to your brother Dino.
1448
02:03:55,515 --> 02:03:57,386
I wish you could
have known him.
1449
02:03:59,649 --> 02:04:01,869
He would have taken you
with him everywhere.
1450
02:06:32,193 --> 02:06:35,239
1451
02:09:43,819 --> 02:09:45,473
96171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.