All language subtitles for Farscape.S01E12.Rhapsody.in.Blue.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,062 --> 00:00:22,064 Hey... 2 00:00:22,148 --> 00:00:24,025 Baby, Alex, what's wrong? 3 00:00:29,071 --> 00:00:31,282 I'm taking the Stanford job. 4 00:00:34,952 --> 00:00:36,329 Stanford. 5 00:00:40,291 --> 00:00:45,671 You know, there are other medical research programs. 6 00:00:45,755 --> 00:00:49,550 Not with full Grant scholarships. 7 00:00:49,634 --> 00:00:53,554 Well, I've got a shot at the space program here. 8 00:00:54,388 --> 00:00:56,224 I know. 9 00:00:56,307 --> 00:00:59,602 We've talked about this, John. Taking a break. 10 00:00:59,685 --> 00:01:05,233 It's not a break, Alex, if you're all the way across the continent. 11 00:01:09,362 --> 00:01:12,281 I know it may not seem like it now, but... 12 00:01:14,283 --> 00:01:16,911 I'll always be there for you. 13 00:01:33,261 --> 00:01:36,305 Well, if we're meant to be together, we'll be together. 14 00:01:44,730 --> 00:01:46,983 I love you. 15 00:01:47,817 --> 00:01:49,235 I love you. 16 00:02:14,427 --> 00:02:15,261 D'argo: Pilot! 17 00:02:15,344 --> 00:02:18,180 Pilot: I have no answers as yet. 18 00:02:18,264 --> 00:02:19,992 A little long for a starburst, don't you think? 19 00:02:20,016 --> 00:02:22,268 Hail prince of the obvious. 20 00:02:25,980 --> 00:02:27,815 About time. 21 00:02:27,898 --> 00:02:29,191 Now explain yourself. 22 00:02:29,275 --> 00:02:33,321 Pilot: I told you, I did not initiate starburst, 23 00:02:33,404 --> 00:02:34,989 nor did I terminate it. 24 00:02:35,072 --> 00:02:36,365 Then who did? 25 00:02:36,449 --> 00:02:38,326 Moya. 26 00:02:38,409 --> 00:02:40,762 She thought she heard the distress cry of another pregnant leviathan 27 00:02:40,786 --> 00:02:42,997 and was attempting to locate the source. 28 00:02:43,080 --> 00:02:46,709 I like my wives pregnant and my ships cold to the touch. 29 00:02:46,792 --> 00:02:51,130 That way, my feet stay warm and my slumber is uninterrupted. 30 00:02:51,213 --> 00:02:52,631 "Wives," plural? 31 00:02:52,715 --> 00:02:54,258 Big fella. 32 00:02:54,342 --> 00:02:56,594 I was just dreaming about my final mating session 33 00:02:56,677 --> 00:03:00,723 when our gestating Goliath decided she needed some exercise. 34 00:03:00,806 --> 00:03:03,476 That's my undennear. 35 00:03:03,559 --> 00:03:05,144 What does this say? 36 00:03:05,227 --> 00:03:06,645 Calvin. 37 00:03:06,729 --> 00:03:08,022 Then they're not yours. 38 00:03:08,105 --> 00:03:09,190 D'argo: This is strange. 39 00:03:09,273 --> 00:03:12,193 I dreamt of my wife last night. 40 00:03:12,276 --> 00:03:15,863 About the last night we spent together before she was murdered. 41 00:03:16,781 --> 00:03:18,616 That was my dream. 42 00:03:18,699 --> 00:03:21,243 No, no, no. Not... not your wife. 43 00:03:21,327 --> 00:03:23,287 Someone I cared about. 44 00:03:24,372 --> 00:03:25,414 What about you girls? 45 00:03:25,498 --> 00:03:27,500 Sex dreams? 46 00:03:27,583 --> 00:03:28,667 I sleep soundly. 47 00:03:28,751 --> 00:03:31,504 I am unimpressed by your masculine reveries. 48 00:03:31,587 --> 00:03:33,881 Pilot, has moya found the ship she's looking for? 49 00:03:33,964 --> 00:03:37,134 Yes... and no. 50 00:03:37,218 --> 00:03:39,303 There does not appear to be another leviathan, 51 00:03:39,387 --> 00:03:42,056 let alone a pregnant one in distress. 52 00:03:42,139 --> 00:03:44,225 Then why are we here? 53 00:03:44,308 --> 00:03:45,935 Hmm... 54 00:03:46,018 --> 00:03:48,354 We're receiving a transmission. 55 00:03:50,481 --> 00:03:52,691 Salutations. 56 00:03:52,775 --> 00:03:56,654 I apologize for the deceit but there was no other way 57 00:03:56,737 --> 00:03:59,407 our signal could reach across the void. 58 00:03:59,490 --> 00:04:01,242 And we so want to meet you... 59 00:04:01,325 --> 00:04:03,702 Pa'u zotoh zhaan. 60 00:04:12,002 --> 00:04:14,213 My name is John crichton, an astronaut... 61 00:04:14,296 --> 00:04:17,383 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 62 00:04:17,466 --> 00:04:20,344 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship. 63 00:04:20,428 --> 00:04:23,806 A living ship full of strange alien life-forms... 64 00:04:23,889 --> 00:04:24,682 Help me... 65 00:04:24,765 --> 00:04:26,225 Listen, please. 66 00:04:26,308 --> 00:04:28,352 Is there anybody out there who can hear me? 67 00:04:28,436 --> 00:04:32,273 Being hunted by an insane military commander... 68 00:04:32,356 --> 00:04:34,733 Doing everything I can... 69 00:04:34,817 --> 00:04:37,236 I'm just looking for a way home. 70 00:05:03,220 --> 00:05:07,892 Tahleen: Upon landing, our vessel heats the rock to molten, then settles below ground. 71 00:05:07,975 --> 00:05:09,977 That's your ship? 72 00:05:10,060 --> 00:05:12,021 Must have been one hell of an impact. 73 00:05:12,104 --> 00:05:13,689 It's a missionary habitat. 74 00:05:13,772 --> 00:05:15,357 It's clever. 75 00:05:15,441 --> 00:05:18,986 Decreases the likelihood of an enemy being able to spot you from space. 76 00:05:19,069 --> 00:05:23,240 It's always instructive how different cultures view the same reality. 77 00:05:23,324 --> 00:05:28,996 Where a peacekeeper sees defense from attack, we see solitude for piety. 78 00:05:29,079 --> 00:05:35,377 Pa'u tahleen, your use of deception continues to trouble me. 79 00:05:35,461 --> 00:05:39,215 Tahleen: Perhaps our many cycles of reclusion contributed to an error in judgment, 80 00:05:39,298 --> 00:05:43,302 but we could think of no other way of leading you here. 81 00:05:43,385 --> 00:05:45,346 Let us replenish at the altar of essence. 82 00:05:45,429 --> 00:05:49,600 In the sweet air, you'll soon forget this world's toxic surface. 83 00:05:51,227 --> 00:05:54,063 Toxic. That figures. 84 00:06:01,529 --> 00:06:03,447 Welcome to the new moon of delvia, 85 00:06:03,531 --> 00:06:08,577 our modest temple to the goddess of spiritual renewal. 86 00:06:08,661 --> 00:06:10,347 You weren't supposed to bring a weapon. 87 00:06:10,371 --> 00:06:11,914 That's why d'argo stayed on the ship. 88 00:06:11,997 --> 00:06:14,458 D'argo is young; I am cautious. 89 00:06:14,542 --> 00:06:16,835 I understand your vessel is low on supplies. 90 00:06:16,919 --> 00:06:19,171 Lorana will show you to our food source. 91 00:06:19,255 --> 00:06:20,839 Please be greedy. 92 00:06:20,923 --> 00:06:24,093 The more you pick the more that grows to replaces it. 93 00:06:26,512 --> 00:06:28,389 It's so perfect, my teeth ache. 94 00:06:28,472 --> 00:06:31,141 Well, that's from all the sincerity. 95 00:06:32,059 --> 00:06:33,811 Why did you lure us here? 96 00:06:33,894 --> 00:06:35,896 Search yourself, zhaan. 97 00:06:35,980 --> 00:06:37,773 You know why. 98 00:06:38,440 --> 00:06:39,692 I do not. 99 00:06:39,775 --> 00:06:43,028 What I do know is you invaded my soul last night 100 00:06:43,112 --> 00:06:45,155 and you left me bitter. 101 00:06:45,239 --> 00:06:48,576 Your friends were happy with their remembrances, were they not? 102 00:06:48,659 --> 00:06:51,245 So you caused me to remember. 103 00:06:51,328 --> 00:06:54,081 We always remember, zhaan. 104 00:06:54,164 --> 00:06:57,209 We simply choose to ignore. 105 00:07:00,170 --> 00:07:02,256 Whoa! There you go. 106 00:07:02,339 --> 00:07:08,137 An "untended renewable" that's part plant, part animal, total nutrition. 107 00:07:08,220 --> 00:07:10,222 What's not to like? 108 00:07:11,307 --> 00:07:12,933 This place. 109 00:07:13,017 --> 00:07:14,018 These people. 110 00:07:14,101 --> 00:07:15,561 Their Serenity. 111 00:07:15,644 --> 00:07:18,272 Well, at least you've thought out your position, aeryn. 112 00:07:18,355 --> 00:07:22,151 Amazes me how people mistake theosophy for superiority. 113 00:07:22,234 --> 00:07:24,820 You know, I don't think anything amazes you. 114 00:07:26,822 --> 00:07:28,157 I mean, look at this. 115 00:07:28,240 --> 00:07:29,950 You ever seen one of these before? 116 00:07:30,034 --> 00:07:31,327 What would you call this? 117 00:07:31,410 --> 00:07:33,912 I dub thee, trigopod. 118 00:07:33,996 --> 00:07:35,789 And, what, you're just no! 119 00:07:35,873 --> 00:07:38,208 No... no reaction from you. 120 00:07:39,209 --> 00:07:42,046 Incredible. How special. 121 00:07:42,129 --> 00:07:43,756 They're a food source, John. 122 00:07:43,839 --> 00:07:46,634 No, aeryn, it's unique. 123 00:07:46,717 --> 00:07:51,597 It's a squid calamari cucumber, and it is incredible. 124 00:07:52,431 --> 00:07:53,891 Look up. 125 00:07:53,974 --> 00:07:55,267 Look at this. 126 00:07:55,351 --> 00:07:58,646 This is a ship, aeryn. 127 00:07:58,729 --> 00:08:00,606 And it's incredible. 128 00:08:00,689 --> 00:08:02,149 It's also a little creepy. 129 00:08:02,232 --> 00:08:04,234 Tahleen: Look around, zhaan. 130 00:08:04,318 --> 00:08:09,490 Crichton: Okay? Almost everything we see, almost every day is brand new to both of us. 131 00:08:10,616 --> 00:08:13,035 And it's worthy of a response. 132 00:08:15,079 --> 00:08:17,247 On the other hand, it is a little creepy. 133 00:08:24,171 --> 00:08:26,131 You know our cause is just. 134 00:08:26,215 --> 00:08:28,050 I sympathize, but I cannot help you. 135 00:08:28,133 --> 00:08:31,428 Then give us the powers to help ourselves. 136 00:08:31,512 --> 00:08:33,138 When did the madness begin? 137 00:08:33,222 --> 00:08:38,686 Only recently but already, pa'u tuzak is beyond redemption. 138 00:08:38,769 --> 00:08:40,312 You went too fast, didn't you? 139 00:08:40,396 --> 00:08:43,107 That is why we must have your secret, 140 00:08:43,190 --> 00:08:45,442 before we are all consumed. 141 00:08:45,526 --> 00:08:47,569 I have no secret, tahleen. 142 00:08:47,653 --> 00:08:49,738 I am just me. 143 00:08:49,822 --> 00:08:51,573 All that hatred and anger. 144 00:08:51,657 --> 00:08:53,325 You should be insane. 145 00:08:53,409 --> 00:08:54,827 I was insane. 146 00:08:54,910 --> 00:08:58,580 I don't know how I survived those early cycles. 147 00:08:58,664 --> 00:09:00,207 But you did. 148 00:09:00,290 --> 00:09:05,379 So how does the pious zhaan coexist with all that rage? 149 00:09:07,589 --> 00:09:09,383 Share with me. 150 00:09:10,467 --> 00:09:12,219 Save me. 151 00:09:13,429 --> 00:09:15,055 And in return, 152 00:09:15,139 --> 00:09:19,351 I will show you paths to abilities beyond your comprehension. 153 00:09:31,780 --> 00:09:34,867 Mom! Mom! Look at the water snakes! 154 00:09:34,950 --> 00:09:36,660 They're huge! 155 00:09:36,744 --> 00:09:40,205 John, come away from there before you fall in! 156 00:09:55,888 --> 00:09:59,266 Mom! Help me! 157 00:10:00,017 --> 00:10:03,604 Mom! Mom! 158 00:10:03,687 --> 00:10:04,938 Help! Help! 159 00:10:05,022 --> 00:10:06,273 What? Geez! 160 00:10:06,356 --> 00:10:08,358 What is it? 161 00:10:08,442 --> 00:10:11,236 There's um... 162 00:10:11,320 --> 00:10:13,280 Stuff in the water. 163 00:10:13,363 --> 00:10:15,407 I mean, uh... 164 00:10:17,451 --> 00:10:20,078 Miracles of the mind. 165 00:10:20,162 --> 00:10:21,747 You altered his memory. 166 00:10:21,830 --> 00:10:24,291 Help me to understand your powers 167 00:10:24,374 --> 00:10:27,544 and I'll help you to understand mine. 168 00:10:27,628 --> 00:10:29,755 Put him back and make him as he was. 169 00:10:44,394 --> 00:10:50,901 You are the most bizarre creature I have ever met. 170 00:10:59,243 --> 00:11:00,327 Any word? 171 00:11:00,410 --> 00:11:02,079 Aeryn and crichton have close to 172 00:11:02,162 --> 00:11:04,581 a 40-day supply of fresh food on the transporter already. 173 00:11:04,665 --> 00:11:07,960 Excellent. What's the matter? 174 00:11:08,043 --> 00:11:09,962 Is there food I won't like? 175 00:11:10,045 --> 00:11:12,339 Something crichton said is disturbing me. 176 00:11:12,422 --> 00:11:13,298 Finally. 177 00:11:13,382 --> 00:11:15,217 I've been saying that since he arrived. 178 00:11:15,300 --> 00:11:18,345 It's what he said about us all having the same dream. 179 00:11:18,428 --> 00:11:19,596 It wasn't the same. 180 00:11:19,680 --> 00:11:21,265 Mine was better than yours. 181 00:11:21,348 --> 00:11:23,225 I sense delvian trickery here, rygel. 182 00:11:23,308 --> 00:11:25,352 We must leave this place. 183 00:11:25,435 --> 00:11:28,105 Get the food first. 184 00:11:44,538 --> 00:11:46,290 Do not touch. 185 00:11:46,373 --> 00:11:48,166 The sanctity root. 186 00:11:48,250 --> 00:11:49,751 Poison to your hand. 187 00:11:49,835 --> 00:11:51,712 Death. 188 00:11:51,795 --> 00:11:53,171 Oh... right. 189 00:11:53,255 --> 00:11:55,465 Um... well, thanks. 190 00:11:55,549 --> 00:11:57,175 And you're, um...? 191 00:11:57,259 --> 00:12:01,972 Tuzak: Teacher-leader-holy reaper-seeker of the flame. 192 00:12:04,474 --> 00:12:06,977 I am here because of you... 193 00:12:07,060 --> 00:12:09,313 Peacekeepeh 194 00:12:10,272 --> 00:12:11,272 I'm not a peacekeeper. 195 00:12:11,315 --> 00:12:12,691 Yes, you are. 196 00:12:16,445 --> 00:12:18,822 I am insane. 197 00:12:18,906 --> 00:12:21,199 Yeah. That would have been my next guess. 198 00:12:21,283 --> 00:12:26,204 Insane because of you. 199 00:12:26,288 --> 00:12:31,251 Because I touched inside what I needed to touch you outside. 200 00:12:33,045 --> 00:12:34,212 Right. 201 00:12:36,506 --> 00:12:39,676 One you travel with is in peril. 202 00:12:39,760 --> 00:12:41,386 Aeryn? No, aeryn's not a peacekeeper. 203 00:12:41,470 --> 00:12:43,555 Not yours, mine! 204 00:12:46,099 --> 00:12:47,267 Zhaan. 205 00:12:50,437 --> 00:12:52,814 Vigilance, peacekeeper. 206 00:12:54,191 --> 00:12:56,610 Confusing times. 207 00:13:01,949 --> 00:13:04,368 Do not touch the root. 208 00:13:12,501 --> 00:13:14,336 You are forbidden in this sanctuary. 209 00:13:14,419 --> 00:13:15,563 I was just looking for the meditation room. 210 00:13:15,587 --> 00:13:17,047 You also carry a prohibited weapon. 211 00:13:17,130 --> 00:13:19,299 I appreciate your rules, but I was allowed to... 212 00:13:19,383 --> 00:13:20,550 A peacekeeper lie. 213 00:13:20,634 --> 00:13:22,362 I have been driven from my homeland by your kind. 214 00:13:22,386 --> 00:13:24,596 I will not be driven from here also. 215 00:13:24,680 --> 00:13:27,099 It is you who must go. 216 00:13:35,565 --> 00:13:37,150 This is wrong, lorana. 217 00:13:37,234 --> 00:13:38,652 We're far outside our vows. 218 00:13:38,735 --> 00:13:41,071 What choice do we have, hasko? 219 00:13:41,154 --> 00:13:43,240 That is tahleen talking, not you. 220 00:13:43,323 --> 00:13:45,534 Don't be blinded by her madness. 221 00:13:45,617 --> 00:13:47,911 I pity you, yourjealousy. 222 00:13:47,995 --> 00:13:50,789 Tahleen and I share unity now, not you and I. 223 00:13:50,872 --> 00:13:53,083 Accept that and move on. 224 00:14:04,261 --> 00:14:07,305 Zhaan, I just heard that aeryn got booted out of the temple. 225 00:14:07,389 --> 00:14:10,142 Yes. She's already taken a transport pod. She's gone. 226 00:14:10,225 --> 00:14:12,894 What? Wait a minute. No, no, she left without us? 227 00:14:12,978 --> 00:14:14,646 No. I wanted her to. 228 00:14:14,730 --> 00:14:17,232 I need you to help me make a decision. 229 00:14:17,315 --> 00:14:19,526 Look, if you want to stay here, that's fine. 230 00:14:19,609 --> 00:14:21,403 We can take these people on moya. 231 00:14:21,486 --> 00:14:25,365 We have no star charts or reference points home to delvia. 232 00:14:25,449 --> 00:14:27,325 We prefer not to wander. 233 00:14:27,409 --> 00:14:28,660 Oh, that makes sense. 234 00:14:28,744 --> 00:14:30,722 Hell, everybody's lost in this corner of the universe anyway. 235 00:14:30,746 --> 00:14:32,330 John, John. 236 00:14:32,414 --> 00:14:34,791 You asked if I dreamt the other night. 237 00:14:34,875 --> 00:14:36,126 I did. 238 00:14:36,209 --> 00:14:40,297 I, too, was reminded of the last person I ever loved. 239 00:14:40,380 --> 00:14:41,882 Open your mind. 240 00:14:41,965 --> 00:14:44,676 John, you must keep an open mind. 241 00:14:44,760 --> 00:14:46,720 Are you sure, zhaan? 242 00:14:46,803 --> 00:14:50,223 His capacity is well below even a level one. 243 00:14:50,307 --> 00:14:52,768 He will understand. 244 00:14:53,393 --> 00:14:55,103 You must. 245 00:14:58,023 --> 00:14:59,483 Show him. 246 00:15:01,610 --> 00:15:03,320 Show him. 247 00:15:13,080 --> 00:15:17,876 In the fires of tadesh, 248 00:15:17,959 --> 00:15:21,546 I search for unity with you, my companion. 249 00:15:21,630 --> 00:15:25,842 Oh magnificent zhaan, 250 00:15:25,926 --> 00:15:30,222 ease the burdens of my flesh with your soul. 251 00:15:30,305 --> 00:15:33,558 Envelop me. 252 00:15:33,642 --> 00:15:37,437 Release your mind, bitaal. 253 00:15:38,355 --> 00:15:43,276 Surrender your demons, 254 00:15:43,360 --> 00:15:49,407 for I have others to replace them. 255 00:15:55,330 --> 00:15:57,249 What are you doing? 256 00:15:58,500 --> 00:16:02,587 Avenging the lives you have ruined 257 00:16:02,671 --> 00:16:07,384 and the world you put at risk. 258 00:16:07,467 --> 00:16:10,178 No, zhaan! 259 00:16:10,262 --> 00:16:14,641 Zhaan! 260 00:16:21,648 --> 00:16:23,567 What the hell was that? 261 00:16:23,650 --> 00:16:26,444 The crime I was imprisoned for. 262 00:16:28,780 --> 00:16:32,742 You... you... 263 00:16:32,826 --> 00:16:35,370 You killed a guy you were having sex with. 264 00:16:35,453 --> 00:16:38,582 I admit I have not revealed all parts of myself to you. 265 00:16:38,665 --> 00:16:40,000 No. No, you haven't! 266 00:16:40,083 --> 00:16:43,128 You killed the guy you were having sex with, zhaan! 267 00:16:43,211 --> 00:16:45,839 I need you, John. I need you. 268 00:16:45,922 --> 00:16:47,674 For what? Target practice?! 269 00:16:47,757 --> 00:16:49,551 I am adrift. 270 00:16:49,634 --> 00:16:51,094 As the past is sweeping over me 271 00:16:51,178 --> 00:16:54,264 I must rely on the judgment of someone I trust. 272 00:16:54,347 --> 00:16:57,225 Please understand. Please. 273 00:16:58,727 --> 00:17:01,313 You want me to understand? 274 00:17:01,396 --> 00:17:04,357 Then tell me, why the hell did you show me that? 275 00:17:05,609 --> 00:17:08,278 Because they want me to do it again. 276 00:17:12,532 --> 00:17:14,534 Bitaar was our spiritual counselor, John. 277 00:17:14,618 --> 00:17:16,494 He was a very powerful man. 278 00:17:16,578 --> 00:17:21,041 I was studying with him at the time and things just took their course. 279 00:17:21,124 --> 00:17:22,959 Why did you kill him, zhaan? 280 00:17:23,043 --> 00:17:24,044 His tenure was up. 281 00:17:24,127 --> 00:17:25,879 Instead of yielding control, 282 00:17:25,962 --> 00:17:31,009 he and the other conservative pa'us hired the peacekeepers for external security. 283 00:17:31,092 --> 00:17:33,637 Our world changed forever. 284 00:17:33,720 --> 00:17:35,889 Delvian coup d'etat. 285 00:17:35,972 --> 00:17:38,391 I didn't think you people had it in you. 286 00:17:38,475 --> 00:17:43,897 Peacekeepers rounded up all the liberal thinkers and voices of protest. 287 00:17:43,980 --> 00:17:46,983 My own father was sent to an asteroid camp. 288 00:17:47,067 --> 00:17:48,693 He may still be there for all I know. 289 00:17:48,777 --> 00:17:52,364 Was that before or after you killed bitaar? 290 00:17:53,573 --> 00:17:55,492 I loved bitaar, John. 291 00:17:58,119 --> 00:18:00,330 And these people... 292 00:18:00,413 --> 00:18:02,666 Tahleen and the others, they want you to kill again? 293 00:18:02,749 --> 00:18:05,085 Not by my own hand. 294 00:18:05,168 --> 00:18:07,754 They want me to help them regain power. 295 00:18:07,837 --> 00:18:10,340 And so—so... so what are you supposed to do? 296 00:18:10,423 --> 00:18:12,717 Serve as poster child for the revolution? 297 00:18:14,552 --> 00:18:16,972 As we train for purity, 298 00:18:17,055 --> 00:18:20,725 delvians often become vulnerable to their own dark impulses. 299 00:18:20,809 --> 00:18:24,813 Should it surface, they succumb as if to an infection. 300 00:18:26,439 --> 00:18:28,566 Is that what happened to grandpa loony tunes? 301 00:18:30,193 --> 00:18:33,405 And now madness is threatening his followers, too. 302 00:18:35,115 --> 00:18:36,533 But not you. 303 00:18:40,495 --> 00:18:42,497 No, you're as... 304 00:18:42,580 --> 00:18:45,625 Twisted as they come... 305 00:18:45,709 --> 00:18:47,919 But you're still sane. 306 00:18:50,297 --> 00:18:51,673 Exactly. 307 00:18:51,756 --> 00:18:54,259 I can help these people, John. 308 00:18:54,342 --> 00:18:55,844 How? 309 00:18:55,927 --> 00:18:57,220 Through unity. 310 00:18:57,304 --> 00:19:00,473 The sacred surrender of two minds together. 311 00:19:00,557 --> 00:19:02,475 Two spirits, two souls. 312 00:19:02,559 --> 00:19:04,644 Wait, w... no, just back up. 313 00:19:04,728 --> 00:19:07,314 You're telling me you're going to give a piece of your mind, 314 00:19:07,397 --> 00:19:11,318 a piece of your soul to one of these people? 315 00:19:11,401 --> 00:19:15,488 Am I just being stupid here or does that sound a little crazy in its own right, zhaan? 316 00:19:15,572 --> 00:19:17,782 It is crazy, John. 317 00:19:17,866 --> 00:19:22,203 But where there is risk, there is also hope. 318 00:19:22,287 --> 00:19:25,290 Look, couldn't it wait until we've loaded more supplies? 319 00:19:25,373 --> 00:19:26,624 This trigopod is mythic. 320 00:19:26,708 --> 00:19:28,501 Oh! You say it's part vegetable! 321 00:19:28,585 --> 00:19:30,211 Anymore from crichton? 322 00:19:30,295 --> 00:19:33,548 He says they want zhaan to participate in some sort of ceremonial mating. 323 00:19:33,631 --> 00:19:35,568 This is such a bad combination. I never should have left them. 324 00:19:35,592 --> 00:19:37,927 Zhaan distracted, crichton confused. 325 00:19:38,011 --> 00:19:42,140 Crichton is always confused. 326 00:19:42,223 --> 00:19:44,863 Pilot, prepare the transport pod. We're heading back to the planet. 327 00:19:44,893 --> 00:19:46,436 Very well. 328 00:19:46,519 --> 00:19:47,854 Oh, wait for me! 329 00:19:47,937 --> 00:19:50,190 If we spent another thousand cycles here, 330 00:19:50,273 --> 00:19:53,002 we couldn't find the strength that that woman can give us in an instant. 331 00:19:53,026 --> 00:19:56,404 The peacekeeper has signaled her intention to return with the luxan. 332 00:19:56,488 --> 00:19:58,073 Stop them. 333 00:19:58,156 --> 00:20:01,534 Let nothing distract zhaan from what I want her focused on. 334 00:20:01,618 --> 00:20:03,554 The one crichton is challenging her with questions. 335 00:20:03,578 --> 00:20:04,805 I can send him back to his ship. 336 00:20:04,829 --> 00:20:06,998 No, she wants him here. 337 00:20:07,082 --> 00:20:08,833 Their minds are weak. 338 00:20:08,917 --> 00:20:12,295 Preoccupy them all as you would children. 339 00:20:12,379 --> 00:20:15,548 Attack them with their own hopes and fears. 340 00:20:18,343 --> 00:20:20,804 Is that how you would treat your children, lorana? 341 00:20:28,353 --> 00:20:29,646 So, what's the story? 342 00:20:29,729 --> 00:20:31,314 When do we go? 343 00:20:38,780 --> 00:20:40,407 Who the hell are you? 344 00:20:40,490 --> 00:20:43,243 You don't recognize me? 345 00:20:43,326 --> 00:20:46,996 Oh, I recognize who you're supposed to be, Alex. 346 00:20:47,080 --> 00:20:48,706 What's wrong with you? 347 00:20:48,790 --> 00:20:50,208 What's wrong with this picture? 348 00:20:50,291 --> 00:20:53,211 Why aren't you in your lab at Stanford? 349 00:20:53,294 --> 00:20:56,214 I never went to Stanford, John. 350 00:20:56,297 --> 00:20:59,342 I joined the space program with you. Remember? 351 00:21:03,346 --> 00:21:04,806 Yeah, I... 352 00:21:05,807 --> 00:21:07,725 But, Alex... 353 00:21:07,809 --> 00:21:09,602 How did you get here? 354 00:21:09,686 --> 00:21:11,479 The same way as you. 355 00:21:11,563 --> 00:21:14,816 Or doesn't being your co-pilot count? 356 00:21:16,151 --> 00:21:18,695 Smile, baby, this is for my mom. 357 00:21:20,530 --> 00:21:22,365 Remember now? 358 00:21:36,504 --> 00:21:39,090 Took you long enough. 359 00:21:39,174 --> 00:21:41,468 I had to get up the nerve. 360 00:21:41,551 --> 00:21:44,179 I know who you are. 361 00:21:44,262 --> 00:21:46,347 I know who you are. 362 00:21:47,765 --> 00:21:51,561 I do respect your teachings, pa'u tuzak. 363 00:21:51,644 --> 00:21:55,231 And I respect your choice of murder victims. 364 00:21:58,693 --> 00:22:00,945 What are you doing here? 365 00:22:01,029 --> 00:22:04,240 The young refuse to tend the orchard. 366 00:22:04,324 --> 00:22:07,911 Sanctity roots don't grow on trees, my dear. 367 00:22:09,996 --> 00:22:11,164 I need your advice. 368 00:22:11,247 --> 00:22:14,083 Uh-uh... 369 00:22:14,167 --> 00:22:18,963 I have tasted of my darker impulse, so I'm... I'm insane. 370 00:22:19,047 --> 00:22:23,343 What I am contemplating is also a little insane. 371 00:22:23,426 --> 00:22:25,303 Ah. 372 00:22:25,386 --> 00:22:28,348 Pa'u. Ninth level? 373 00:22:30,391 --> 00:22:37,398 When the darkness rises up from inside, that is normal. 374 00:22:37,482 --> 00:22:40,318 It's when you reach down to pull it up... 375 00:22:43,446 --> 00:22:46,032 That the noxious warnings sound. 376 00:22:48,159 --> 00:22:49,786 Should I give tahleen what she wants? 377 00:22:49,869 --> 00:22:51,746 Oh, she would like that. 378 00:22:53,248 --> 00:22:56,417 Will she use the ability I give her to hurt people? 379 00:22:56,501 --> 00:22:58,253 Certainly. 380 00:22:58,336 --> 00:23:01,839 But she may also free a planet from tyranny. 381 00:23:24,737 --> 00:23:27,448 If you hear nothing from us, come down immediately. 382 00:23:27,532 --> 00:23:30,827 Yes, of course, my thought exactly. 383 00:23:33,371 --> 00:23:35,248 Aeryn, are you ready? 384 00:23:35,331 --> 00:23:37,166 Ready. 385 00:23:44,882 --> 00:23:46,551 Are you ready? 386 00:23:46,634 --> 00:23:48,970 My pulse rifle just fell apart. 387 00:23:50,763 --> 00:23:53,141 What are you talking about? Just pick it up. 388 00:23:53,224 --> 00:23:55,768 It's in pieces, d'argo. 389 00:23:57,312 --> 00:23:59,272 I don't know what happened. 390 00:24:00,356 --> 00:24:02,275 What happened is, you... 391 00:24:02,358 --> 00:24:06,487 Are wasting... my time. 392 00:24:06,571 --> 00:24:10,408 I don't have any training to use this bit. 393 00:24:15,955 --> 00:24:21,210 Pilot, are there any delvian transmissions coming to moya? 394 00:24:21,836 --> 00:24:24,088 Boy: Daddy! Daddy! 395 00:24:24,172 --> 00:24:25,506 Jothee... 396 00:24:26,174 --> 00:24:27,508 Jothee. 397 00:24:28,926 --> 00:24:31,220 Daddy! Help me! 398 00:24:31,304 --> 00:24:33,222 Peacekeepers! Pilot! Seal all the exits! 399 00:24:33,306 --> 00:24:36,225 There are peacekeepers on board! 400 00:24:36,309 --> 00:24:38,561 Rygel, can you help me with this? 401 00:24:46,277 --> 00:24:49,113 What made you decide to share unity with me? 402 00:24:50,114 --> 00:24:51,908 The potential. 403 00:24:53,117 --> 00:24:56,287 If you have even the slightest doubt, 404 00:24:56,371 --> 00:24:58,289 we must refrain. 405 00:25:00,583 --> 00:25:03,002 I will give you what you wish. 406 00:25:03,086 --> 00:25:04,545 What do you need? 407 00:25:07,215 --> 00:25:09,425 The smallest seed. 408 00:25:12,053 --> 00:25:15,098 Point me to the knowledge, 409 00:25:15,181 --> 00:25:18,810 and I will spend my life mastering it. 410 00:25:42,041 --> 00:25:46,337 Both: I am yours. 411 00:25:48,715 --> 00:25:51,134 Your spirit is raging. 412 00:25:52,468 --> 00:25:55,680 You strive for so much. 413 00:25:55,763 --> 00:25:58,808 And yours is so calm. 414 00:25:59,892 --> 00:26:02,520 I will show you... 415 00:26:02,603 --> 00:26:04,856 What you want... 416 00:26:04,939 --> 00:26:07,608 So you might... 417 00:26:07,692 --> 00:26:10,403 Ease your soul. 418 00:26:21,706 --> 00:26:24,709 What are you doing, tahleen? 419 00:26:24,792 --> 00:26:27,336 I'm sorry, zhaan, 420 00:26:27,420 --> 00:26:31,215 but what you have achieved will take me too long to master on my own. 421 00:26:33,092 --> 00:26:35,303 No! 422 00:26:35,386 --> 00:26:39,766 Forgive me, pa'u, but I must have all of what I need. 423 00:26:51,527 --> 00:26:54,322 You betrayed me. 424 00:27:07,794 --> 00:27:10,087 What's up? What happened? 425 00:27:12,256 --> 00:27:14,550 I made a mistake. 426 00:27:17,678 --> 00:27:19,555 Why-why are your eyes red? 427 00:27:21,432 --> 00:27:24,352 It's tissue bile migrating to my brain. 428 00:27:27,438 --> 00:27:28,856 Madness? 429 00:27:28,940 --> 00:27:30,817 Maybe. 430 00:27:30,900 --> 00:27:33,528 My dark impulses are released. 431 00:27:33,611 --> 00:27:36,906 She ripped from me my ability to control them. 432 00:27:38,491 --> 00:27:40,117 Then go take them back. 433 00:27:40,201 --> 00:27:42,286 It doesn't work like that. 434 00:27:42,870 --> 00:27:44,914 I'd have to start over. 435 00:27:44,997 --> 00:27:50,211 Zhaan, you're in a temple surrounded by the goddess. 436 00:27:50,294 --> 00:27:53,548 If you can do it in a peacekeeper cell, you can do it... 437 00:27:53,631 --> 00:28:00,137 I spent nearly 17 cycles tortured by my own dark impulses. 438 00:28:00,221 --> 00:28:04,892 Feeling insanity's grip ebb and flow. 439 00:28:04,976 --> 00:28:07,895 I don't have the strength to start again! 440 00:28:14,527 --> 00:28:17,405 No, just... just stay put. 441 00:28:18,865 --> 00:28:20,533 Stay put. 442 00:28:21,659 --> 00:28:23,286 We're not done yet. 443 00:28:30,293 --> 00:28:32,378 Crichton: Tahleen! 444 00:28:33,170 --> 00:28:35,172 Tahleen! 445 00:28:37,425 --> 00:28:39,385 Tahleen! 446 00:28:40,303 --> 00:28:43,014 Alex, where's tahleen? 447 00:28:43,097 --> 00:28:44,307 Lotus position somewhere. 448 00:28:44,390 --> 00:28:45,725 John, sit down. 449 00:28:45,808 --> 00:28:48,269 She screwed over zhaan. 450 00:28:48,352 --> 00:28:50,396 That was zhaan's choice. 451 00:28:50,479 --> 00:28:51,479 Let it go. 452 00:28:51,522 --> 00:28:53,482 No, but you should see her. 453 00:28:53,566 --> 00:28:55,943 And you should see me. 454 00:28:56,027 --> 00:28:59,697 John, we made a promise to always be there for each other. 455 00:29:01,282 --> 00:29:04,660 Wait, wait, wait. When have I not been there for you? 456 00:29:04,744 --> 00:29:07,705 Whenever anybody else needs you. 457 00:29:07,788 --> 00:29:09,206 Alex... 458 00:29:09,290 --> 00:29:12,084 Zhaan is our friend. 459 00:29:12,168 --> 00:29:15,838 Who made a choice to stay with her own kind. 460 00:29:15,922 --> 00:29:19,425 Accept it. 461 00:29:19,508 --> 00:29:23,387 Do you remember the night that we made love in the reflecting pool at canaveral? 462 00:29:24,347 --> 00:29:26,182 Pilot: Crichton, are you there? 463 00:29:26,265 --> 00:29:27,850 Yo, pilot, what's up? 464 00:29:27,934 --> 00:29:31,479 I'm afraid everyone up here is behaving rather strangely. 465 00:29:31,562 --> 00:29:32,855 D'argo: Jothee! 466 00:29:32,939 --> 00:29:35,191 Jothee, where are you, boy? 467 00:29:37,318 --> 00:29:41,155 Jothee, where are you? 468 00:29:41,238 --> 00:29:44,075 Pilot, I demand that you help me find my son. 469 00:29:44,158 --> 00:29:45,368 Now! 470 00:29:46,285 --> 00:29:48,329 I'm sure you heard that. 471 00:29:48,412 --> 00:29:49,580 How's aeryn? 472 00:29:49,664 --> 00:29:50,748 Just as bad. 473 00:29:50,831 --> 00:29:53,376 I am not as bad as that. 474 00:29:53,459 --> 00:29:55,169 I just, um... 475 00:29:55,252 --> 00:29:58,756 I... I can't figure out how these controls work. 476 00:29:58,839 --> 00:30:01,050 And rygel is faring no better. 477 00:30:01,133 --> 00:30:04,011 He somehow thinks he has shrunk to even smaller dimensions. 478 00:30:04,095 --> 00:30:05,763 I'm on it, pilot. 479 00:30:13,813 --> 00:30:16,774 This is a pretty sacred place, isn't it? 480 00:30:19,235 --> 00:30:22,822 You think you still belong here? 481 00:30:22,905 --> 00:30:26,325 Tahleen: There are over a billion delvians living in fear on our home world. 482 00:30:26,409 --> 00:30:28,327 Crichton: And you're going to save them, right? 483 00:30:28,411 --> 00:30:29,704 Not alone. 484 00:30:29,787 --> 00:30:32,456 It will take many dedicated to freedom. 485 00:30:32,540 --> 00:30:35,001 But it serves no end if! Go insane before... 486 00:30:35,084 --> 00:30:38,170 This isn't about freedom. 487 00:30:38,254 --> 00:30:40,172 It's about power. 488 00:30:43,592 --> 00:30:46,303 You know, your friend really is a remarkable woman. 489 00:30:46,387 --> 00:30:52,268 Whatever you've done to my friend, you put it right. 490 00:30:57,106 --> 00:30:58,607 Incapacitate him, lorana. 491 00:30:58,691 --> 00:31:00,234 Even if you have to destroy his mind. 492 00:31:00,317 --> 00:31:02,462 Why not just let them go? You already have what you want. 493 00:31:02,486 --> 00:31:04,739 Because I have not. 494 00:31:04,822 --> 00:31:07,366 Zhaan held too tightly to her secret. 495 00:31:07,450 --> 00:31:10,244 I didn't get enough to quell the madness. 496 00:31:12,204 --> 00:31:17,334 She will forge another unity with zhaan and most likely kill her in the process. 497 00:31:32,933 --> 00:31:34,518 Hey! 498 00:31:34,602 --> 00:31:35,811 Where have you been? 499 00:31:35,895 --> 00:31:39,273 Oh! Dealing with zhaan and the blue people. 500 00:31:39,356 --> 00:31:40,751 How are we going to get back on moya? 501 00:31:40,775 --> 00:31:42,335 I don't know. Look, Alex, let me ask you a question. 502 00:31:42,359 --> 00:31:45,571 Have you noticed anything unusual that might indicate 503 00:31:45,654 --> 00:31:48,407 that they've been messing with our minds? 504 00:31:48,491 --> 00:31:51,285 The only person messing with my mind, John, is you. 505 00:31:51,368 --> 00:31:54,246 I don't have time for this right now, okay? I am serious. 506 00:31:54,330 --> 00:31:56,040 And you don't think I am? 507 00:31:56,123 --> 00:32:00,252 When am I going to become more important to you than zhaan? 508 00:32:01,212 --> 00:32:02,838 I never gave you that. 509 00:32:06,467 --> 00:32:07,551 Hi. 510 00:32:07,635 --> 00:32:10,930 Baby, what's wrong? 511 00:32:12,139 --> 00:32:13,557 I'm scared. 512 00:32:13,641 --> 00:32:16,685 Yeah, right, you're scared. 513 00:32:17,895 --> 00:32:19,730 What? 514 00:32:19,814 --> 00:32:23,692 Well, when I agreed to pass on Stanford and go with you... 515 00:32:23,776 --> 00:32:28,280 What if things don't work out between us and I'm stuck in Florida, alone? 516 00:32:28,364 --> 00:32:34,203 You will never, ever be stuck alone, I promise. 517 00:32:34,286 --> 00:32:38,082 Now how am I going to hold you to that one? 518 00:32:47,049 --> 00:32:51,720 Alexandra Kimberly o'Connor, 519 00:32:51,804 --> 00:32:53,472 marry me. 520 00:32:53,556 --> 00:32:56,058 You never gave me this? 521 00:32:57,351 --> 00:33:01,063 No, I mean, I remember giving you the ring. 522 00:33:01,147 --> 00:33:03,232 I just don't remember... 523 00:33:03,315 --> 00:33:08,612 And I promise never to place another before me, till death do us part. 524 00:33:08,696 --> 00:33:11,157 You don't remember what, John? 525 00:33:11,240 --> 00:33:13,200 Marrying me? 526 00:33:13,951 --> 00:33:15,953 Yeah, of course. 527 00:33:20,166 --> 00:33:21,709 Do you want it back? 528 00:33:21,792 --> 00:33:24,837 No! No, no. 529 00:33:25,838 --> 00:33:27,798 Never. 530 00:33:27,882 --> 00:33:30,301 Then honor your vow, 531 00:33:30,384 --> 00:33:33,220 or choose zhaan over me and take the ring. 532 00:33:57,745 --> 00:34:00,206 If you return to delvia, 533 00:34:00,289 --> 00:34:05,252 many may be tempted to seek your word, barely coherent, over mine. 534 00:34:05,336 --> 00:34:10,049 Oh, they wouldn't listen to me, my daughter. You didn't. 535 00:34:10,132 --> 00:34:12,927 On the contrary, all those cycles growing up... 536 00:34:13,010 --> 00:34:15,888 I listened. 537 00:34:15,971 --> 00:34:20,643 When I brought you all here to accelerate your teaching, 538 00:34:20,726 --> 00:34:25,898 it was to create a new class of pa'u, a better class. 539 00:34:25,981 --> 00:34:28,275 And in your legacy, we will shine on. 540 00:34:28,359 --> 00:34:31,028 You go too fast. 541 00:34:31,111 --> 00:34:34,907 Pillaging knowledge without the wisdom to control it. 542 00:34:34,990 --> 00:34:37,743 I mean, learn from my error, tahleen. 543 00:34:37,826 --> 00:34:38,911 I have. 544 00:34:38,994 --> 00:34:41,538 Even now, insanity creeps upon me. 545 00:34:41,622 --> 00:34:46,669 But rather than sit idly by tending trees that will not grow, 546 00:34:46,752 --> 00:34:52,716 I take action for myself, and for my homeland. 547 00:34:54,301 --> 00:34:59,932 What you do is worse than the insanity you seek to stave off! 548 00:35:01,350 --> 00:35:04,353 You're quite lucid today, father. 549 00:35:11,068 --> 00:35:12,278 No! 550 00:35:35,467 --> 00:35:37,344 Zhaan. 551 00:35:37,428 --> 00:35:39,013 Come back to moya with us. 552 00:35:39,847 --> 00:35:42,057 No, tahleen needs me. 553 00:35:42,141 --> 00:35:44,852 I will be a pa'u, dedicated to helping others. 554 00:35:44,935 --> 00:35:46,395 After all she's done? 555 00:35:46,478 --> 00:35:50,065 Yes. I will join in unity with her one more time. 556 00:35:51,483 --> 00:35:54,236 You know, you're full of it. 557 00:35:54,320 --> 00:35:57,990 You're going to kill her, aren't you? Just like you did your lover. 558 00:35:58,073 --> 00:36:02,619 You were always the most clever one on moya, but I will not miss you. 559 00:36:02,703 --> 00:36:05,372 Zhaan, just stop. Stop thinking about tahleen. 560 00:36:05,456 --> 00:36:08,292 I want you to think about yourself for a little while. 561 00:36:08,375 --> 00:36:12,588 The urge to give retribution is intoxicating. 562 00:36:12,671 --> 00:36:14,548 I have missed it. 563 00:36:16,342 --> 00:36:20,054 You know, Alex said that you were going to do this. 564 00:36:20,137 --> 00:36:21,180 That you'd quit. 565 00:36:21,263 --> 00:36:22,723 Alex? 566 00:36:22,806 --> 00:36:24,183 Who is Alex? 567 00:36:24,266 --> 00:36:25,601 Alex. 568 00:36:25,684 --> 00:36:27,394 My wife. 569 00:36:28,312 --> 00:36:30,981 I should not have brought you here. 570 00:36:31,065 --> 00:36:32,274 Let's face it. 571 00:36:32,358 --> 00:36:35,277 We have both lost. 572 00:36:58,092 --> 00:37:00,260 Why do you care for zhaan so much? 573 00:37:00,344 --> 00:37:03,055 Huh? What kind of question is...? 574 00:37:04,223 --> 00:37:07,351 Why is zhaan so important to you? 575 00:37:07,434 --> 00:37:11,397 Honey, think of all the times she's put herself on the line for us. 576 00:37:11,480 --> 00:37:13,399 Not for me, John. 577 00:37:13,482 --> 00:37:15,818 You know what? 578 00:37:15,901 --> 00:37:18,320 This is stupid. She likes you. 579 00:37:18,404 --> 00:37:21,240 She can't like me, 580 00:37:21,323 --> 00:37:24,159 because she doesn't even know me. 581 00:37:24,243 --> 00:37:27,121 What the hell are you talking about? 582 00:37:29,415 --> 00:37:31,417 I'm not here, John. 583 00:37:31,500 --> 00:37:33,419 I've never been. 584 00:37:35,129 --> 00:37:40,134 Baby, they are messing with your mind. 585 00:37:40,217 --> 00:37:42,136 You flew with me. 586 00:37:42,219 --> 00:37:45,347 We share quarters on moya. 587 00:37:45,431 --> 00:37:48,183 Forced memories to distract you. 588 00:37:48,267 --> 00:37:51,270 You're real. 589 00:37:52,271 --> 00:37:54,148 No. 590 00:37:55,691 --> 00:37:58,152 I love you. 591 00:38:08,328 --> 00:38:12,249 I release you from what is not true. 592 00:38:23,260 --> 00:38:28,474 How in god's name do you call yourself a priest? 593 00:38:29,349 --> 00:38:31,477 I have no excuse. 594 00:38:31,560 --> 00:38:32,853 So what now? 595 00:38:32,936 --> 00:38:35,564 Kill me? Cage me? Teach me tricks? 596 00:38:37,858 --> 00:38:42,154 Your feelings for zhaan, I share them, too... 597 00:38:42,237 --> 00:38:45,199 And for you and the others. 598 00:38:45,282 --> 00:38:47,493 We have fallen off the path. 599 00:38:47,576 --> 00:38:50,787 The sanctity root around which our temple revolves 600 00:38:50,871 --> 00:38:54,041 represents purity of thought and intent. 601 00:38:54,124 --> 00:38:56,877 Your tree... 602 00:38:56,960 --> 00:39:00,130 It's twisted on itself. 603 00:39:02,007 --> 00:39:08,096 Whilst in your mind, you have showed me the Ember of my own virtue. 604 00:39:11,266 --> 00:39:13,393 Next time, ask. 605 00:39:19,274 --> 00:39:23,737 If you are willing to take the risk, 606 00:39:23,820 --> 00:39:28,742 you may be able to accomplish the same result with zhaan. 607 00:39:33,664 --> 00:39:38,460 Hasko: I am sorry but you must focus on this moment. 608 00:39:38,544 --> 00:39:40,546 Your friends' lives hang in the balance. 609 00:39:40,629 --> 00:39:41,797 I get a vote. 610 00:39:41,880 --> 00:39:44,258 I say we go down and shoot them all. 611 00:39:44,341 --> 00:39:45,133 Oh! 612 00:39:45,217 --> 00:39:47,219 Look, d'argo almost stepped on me. 613 00:39:47,302 --> 00:39:51,348 Pilot: Your eminence you were never any smaller than your current stature. 614 00:39:51,431 --> 00:39:53,809 Hasko: You must not invade our temple. 615 00:39:53,892 --> 00:39:57,020 The balance is very delicate. 616 00:39:57,104 --> 00:39:59,231 Please, I have restored your memories. 617 00:39:59,314 --> 00:40:02,150 Now, allow us to do it our way. 618 00:40:02,234 --> 00:40:04,987 You have two arns. 619 00:40:05,070 --> 00:40:06,572 That's all. 620 00:40:15,330 --> 00:40:18,250 Why do you disturb me as I prepare for unity with zhaan? 621 00:40:18,333 --> 00:40:20,586 Because what you are doing is wrong. 622 00:40:20,669 --> 00:40:24,339 Such simple analysis from a vessel I poured much effort into. 623 00:40:24,423 --> 00:40:26,133 How disappointing. 624 00:40:26,216 --> 00:40:29,469 If you thought so little why choose unity with me in the past? 625 00:40:29,553 --> 00:40:33,015 Because you were too foolish to look deeper and question me. 626 00:40:33,098 --> 00:40:35,892 You were easy and pleasurable. 627 00:40:42,149 --> 00:40:45,152 Pardon the intrusion, pa'u, but I think you should know... 628 00:40:45,235 --> 00:40:49,323 Zhaan and crichton have fled to the surface in an attempt to reach their ship. 629 00:40:51,366 --> 00:40:53,410 Then I must stop them. 630 00:41:03,211 --> 00:41:05,255 Where is she? 631 00:41:08,091 --> 00:41:12,638 The part of tahleen in tonight's unity will be played by John crichton. 632 00:41:14,389 --> 00:41:17,517 You wish to share unity with me? 633 00:41:17,601 --> 00:41:21,313 Well you guys are always going on about how hot it is. 634 00:41:21,396 --> 00:41:23,398 I thought I'd give it a go. 635 00:41:24,024 --> 00:41:25,150 This is not sex. 636 00:41:25,233 --> 00:41:27,736 The fusion of our two minds will surely kill you. 637 00:41:27,819 --> 00:41:30,364 Not if you're careful. 638 00:41:31,448 --> 00:41:33,617 I hear you can protect me... 639 00:41:33,700 --> 00:41:35,160 If you want to. 640 00:41:35,243 --> 00:41:37,788 I see no purpose to this union. 641 00:41:43,085 --> 00:41:45,962 Your translator microbes handle that one? 642 00:41:48,674 --> 00:41:53,136 Although I must admit, 643 00:41:53,220 --> 00:41:57,057 I have always wondered what could possibly go in there. 644 00:41:57,808 --> 00:41:59,226 Not a lot. 645 00:41:59,309 --> 00:42:01,228 I'm a guy. 646 00:42:02,813 --> 00:42:04,398 Come on, zhaan. 647 00:42:04,481 --> 00:42:06,274 What are you afraid of? 648 00:42:09,069 --> 00:42:10,612 Take my head. 649 00:42:14,282 --> 00:42:17,327 Our two spirits will pass into each other 650 00:42:17,411 --> 00:42:20,455 until we inhabit a single consciousness. 651 00:42:23,417 --> 00:42:25,252 Too late to be afraid. 652 00:42:25,335 --> 00:42:27,087 Move into me. 653 00:42:38,765 --> 00:42:40,517 Oh, my. 654 00:42:41,435 --> 00:42:42,728 What is that? 655 00:42:42,811 --> 00:42:44,813 Unity. 656 00:42:46,273 --> 00:42:49,943 It's like Disney on acid. 657 00:42:50,026 --> 00:42:55,407 Ten years of really great sex all at the same moment. 658 00:42:58,452 --> 00:43:00,829 My god, what is that? 659 00:43:00,912 --> 00:43:02,873 What is... 660 00:43:02,956 --> 00:43:05,584 The core of my soul. 661 00:43:05,667 --> 00:43:08,420 The part of me that is capable of murder. 662 00:43:09,463 --> 00:43:11,173 Wh-what... what's happening? 663 00:43:11,256 --> 00:43:13,508 What... what's happening to me? 664 00:43:13,592 --> 00:43:15,719 Focus on something else, John. 665 00:43:15,802 --> 00:43:19,598 Do not absorb any of my rage. 666 00:43:21,475 --> 00:43:24,311 All right. All right. 667 00:43:25,187 --> 00:43:26,563 I'm all right. 668 00:43:26,646 --> 00:43:28,356 We must separate now, John. 669 00:43:28,440 --> 00:43:30,000 I don't know how long I can protect you. 670 00:43:30,066 --> 00:43:33,570 No. There's something in me that you need to see. 671 00:43:35,697 --> 00:43:37,449 Look at yourself... 672 00:43:37,532 --> 00:43:39,534 As I see you. 673 00:43:40,368 --> 00:43:41,828 Gentle, 674 00:43:41,912 --> 00:43:44,247 giving. 675 00:43:44,331 --> 00:43:46,416 That's you, zhaan. 676 00:43:47,334 --> 00:43:51,254 Tahleen can't take that, and she didn't. 677 00:43:52,339 --> 00:43:54,508 You're still that pa'u. 678 00:43:56,218 --> 00:43:58,136 Follow me, zhaan. 679 00:43:58,220 --> 00:44:00,055 See what I see. 680 00:44:00,138 --> 00:44:02,182 Build on that peace. 681 00:44:04,810 --> 00:44:07,145 Be her again. 682 00:44:17,405 --> 00:44:19,241 Zhaan? 683 00:44:20,367 --> 00:44:21,785 Zhaan! 684 00:44:33,922 --> 00:44:35,382 Fight it. 685 00:44:37,968 --> 00:44:40,971 Fight all the things that betray you. 686 00:45:01,950 --> 00:45:03,535 Zhaan. 687 00:45:14,588 --> 00:45:16,965 Thank you, John. 688 00:45:46,870 --> 00:45:49,289 How come... 689 00:45:49,372 --> 00:45:51,082 I can't remember? 690 00:45:51,166 --> 00:45:54,169 The details of another's mind fade after unity. 691 00:45:54,252 --> 00:45:57,422 But the essence of bonding remains. 692 00:45:58,298 --> 00:46:00,216 Tahleen: Stop! 693 00:46:00,300 --> 00:46:01,927 How dare you! 694 00:46:02,010 --> 00:46:06,222 This tree is the center of your existence, right? 695 00:46:06,306 --> 00:46:08,308 The source of your goodness? 696 00:46:08,391 --> 00:46:09,851 Spiritual flame? 697 00:46:09,935 --> 00:46:11,478 Well, burn down the temple sister, 698 00:46:11,561 --> 00:46:14,439 just 'cause you're a bastard sect in any religion. 699 00:46:14,522 --> 00:46:17,442 I will destroy your useless mind! 700 00:46:27,702 --> 00:46:29,329 How did you block him from me? 701 00:46:29,412 --> 00:46:33,041 Unity also gifted me with a part of you, tahleen. 702 00:46:33,124 --> 00:46:36,670 I am now a pa'u of the tenth level, able to protect. 703 00:47:00,235 --> 00:47:02,904 We want the same things, zhaan. 704 00:47:02,988 --> 00:47:04,280 No, we don't. 705 00:47:04,364 --> 00:47:07,200 You reach for the dark impulses I leave behind. 706 00:47:07,283 --> 00:47:09,202 We all visit the precipice. 707 00:47:09,285 --> 00:47:12,163 Each one of us must find our own way down. 708 00:47:12,247 --> 00:47:17,168 With your father gone, he will need you to tend to his orchard. 709 00:47:17,252 --> 00:47:18,837 John? 710 00:47:39,274 --> 00:47:41,151 It's okay. 711 00:48:13,892 --> 00:48:16,061 Crichton: What are you doing? 712 00:48:17,937 --> 00:48:20,356 The vestments of a pa'u. 713 00:48:20,440 --> 00:48:23,693 Feels like a shroud. I'm no longer worthy. 714 00:48:25,820 --> 00:48:27,906 You do that and she wins. 715 00:48:31,326 --> 00:48:33,745 It's not about winning, John. 716 00:48:33,828 --> 00:48:37,791 Each day infuses us with a knowledge we carry into tomorrow. 717 00:48:40,502 --> 00:48:43,254 I will be a pa'u again, 718 00:48:43,338 --> 00:48:45,256 but I'm not today. 719 00:48:46,216 --> 00:48:48,093 Seems a shame. 720 00:48:49,302 --> 00:48:51,513 Waste all those years of training. 721 00:48:55,058 --> 00:48:57,352 Hardly wasted. 722 00:48:57,435 --> 00:49:00,438 They were the best cycles of my life. 51256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.