Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,062 --> 00:00:22,064
Hey...
2
00:00:22,148 --> 00:00:24,025
Baby, Alex, what's wrong?
3
00:00:29,071 --> 00:00:31,282
I'm taking the Stanford job.
4
00:00:34,952 --> 00:00:36,329
Stanford.
5
00:00:40,291 --> 00:00:45,671
You know,
there are other medical research programs.
6
00:00:45,755 --> 00:00:49,550
Not with full Grant scholarships.
7
00:00:49,634 --> 00:00:53,554
Well,
I've got a shot at the space program here.
8
00:00:54,388 --> 00:00:56,224
I know.
9
00:00:56,307 --> 00:00:59,602
We've talked about this, John.
Taking a break.
10
00:00:59,685 --> 00:01:05,233
It's not a break, Alex,
if you're all the way across the continent.
11
00:01:09,362 --> 00:01:12,281
I know it may not seem like it now, but...
12
00:01:14,283 --> 00:01:16,911
I'll always be there for you.
13
00:01:33,261 --> 00:01:36,305
Well, if we're meant to be together,
we'll be together.
14
00:01:44,730 --> 00:01:46,983
I love you.
15
00:01:47,817 --> 00:01:49,235
I love you.
16
00:02:14,427 --> 00:02:15,261
D'argo: Pilot!
17
00:02:15,344 --> 00:02:18,180
Pilot: I have no answers as yet.
18
00:02:18,264 --> 00:02:19,992
A little long for a starburst,
don't you think?
19
00:02:20,016 --> 00:02:22,268
Hail prince of the obvious.
20
00:02:25,980 --> 00:02:27,815
About time.
21
00:02:27,898 --> 00:02:29,191
Now explain yourself.
22
00:02:29,275 --> 00:02:33,321
Pilot: I told you,
I did not initiate starburst,
23
00:02:33,404 --> 00:02:34,989
nor did I terminate it.
24
00:02:35,072 --> 00:02:36,365
Then who did?
25
00:02:36,449 --> 00:02:38,326
Moya.
26
00:02:38,409 --> 00:02:40,762
She thought she heard the distress
cry of another pregnant leviathan
27
00:02:40,786 --> 00:02:42,997
and was attempting to locate the source.
28
00:02:43,080 --> 00:02:46,709
I like my wives pregnant and
my ships cold to the touch.
29
00:02:46,792 --> 00:02:51,130
That way, my feet stay warm and
my slumber is uninterrupted.
30
00:02:51,213 --> 00:02:52,631
"Wives," plural?
31
00:02:52,715 --> 00:02:54,258
Big fella.
32
00:02:54,342 --> 00:02:56,594
I was just dreaming about
my final mating session
33
00:02:56,677 --> 00:03:00,723
when our gestating Goliath
decided she needed some exercise.
34
00:03:00,806 --> 00:03:03,476
That's my undennear.
35
00:03:03,559 --> 00:03:05,144
What does this say?
36
00:03:05,227 --> 00:03:06,645
Calvin.
37
00:03:06,729 --> 00:03:08,022
Then they're not yours.
38
00:03:08,105 --> 00:03:09,190
D'argo: This is strange.
39
00:03:09,273 --> 00:03:12,193
I dreamt of my wife last night.
40
00:03:12,276 --> 00:03:15,863
About the last night we spent
together before she was murdered.
41
00:03:16,781 --> 00:03:18,616
That was my dream.
42
00:03:18,699 --> 00:03:21,243
No, no, no. Not... not your wife.
43
00:03:21,327 --> 00:03:23,287
Someone I cared about.
44
00:03:24,372 --> 00:03:25,414
What about you girls?
45
00:03:25,498 --> 00:03:27,500
Sex dreams?
46
00:03:27,583 --> 00:03:28,667
I sleep soundly.
47
00:03:28,751 --> 00:03:31,504
I am unimpressed by your masculine reveries.
48
00:03:31,587 --> 00:03:33,881
Pilot,
has moya found the ship she's looking for?
49
00:03:33,964 --> 00:03:37,134
Yes... and no.
50
00:03:37,218 --> 00:03:39,303
There does not appear
to be another leviathan,
51
00:03:39,387 --> 00:03:42,056
let alone a pregnant one in distress.
52
00:03:42,139 --> 00:03:44,225
Then why are we here?
53
00:03:44,308 --> 00:03:45,935
Hmm...
54
00:03:46,018 --> 00:03:48,354
We're receiving a transmission.
55
00:03:50,481 --> 00:03:52,691
Salutations.
56
00:03:52,775 --> 00:03:56,654
I apologize for the deceit
but there was no other way
57
00:03:56,737 --> 00:03:59,407
our signal could reach across the void.
58
00:03:59,490 --> 00:04:01,242
And we so want to meet you...
59
00:04:01,325 --> 00:04:03,702
Pa'u zotoh zhaan.
60
00:04:12,002 --> 00:04:14,213
My name is John crichton, an astronaut...
61
00:04:14,296 --> 00:04:17,383
A radiation wave hit and I
got shot through a wormhole...
62
00:04:17,466 --> 00:04:20,344
Now I'm lost in some distant
part of the universe on a ship.
63
00:04:20,428 --> 00:04:23,806
A living ship full of
strange alien life-forms...
64
00:04:23,889 --> 00:04:24,682
Help me...
65
00:04:24,765 --> 00:04:26,225
Listen, please.
66
00:04:26,308 --> 00:04:28,352
Is there anybody out there who can hear me?
67
00:04:28,436 --> 00:04:32,273
Being hunted by an insane
military commander...
68
00:04:32,356 --> 00:04:34,733
Doing everything I can...
69
00:04:34,817 --> 00:04:37,236
I'm just looking for a way home.
70
00:05:03,220 --> 00:05:07,892
Tahleen: Upon landing, our vessel heats the
rock to molten, then settles below ground.
71
00:05:07,975 --> 00:05:09,977
That's your ship?
72
00:05:10,060 --> 00:05:12,021
Must have been one hell of an impact.
73
00:05:12,104 --> 00:05:13,689
It's a missionary habitat.
74
00:05:13,772 --> 00:05:15,357
It's clever.
75
00:05:15,441 --> 00:05:18,986
Decreases the likelihood of an enemy
being able to spot you from space.
76
00:05:19,069 --> 00:05:23,240
It's always instructive how different
cultures view the same reality.
77
00:05:23,324 --> 00:05:28,996
Where a peacekeeper sees defense from attack,
we see solitude for piety.
78
00:05:29,079 --> 00:05:35,377
Pa'u tahleen, your use of
deception continues to trouble me.
79
00:05:35,461 --> 00:05:39,215
Tahleen: Perhaps our many cycles of reclusion
contributed to an error in judgment,
80
00:05:39,298 --> 00:05:43,302
but we could think of no
other way of leading you here.
81
00:05:43,385 --> 00:05:45,346
Let us replenish at the altar of essence.
82
00:05:45,429 --> 00:05:49,600
In the sweet air, you'll soon
forget this world's toxic surface.
83
00:05:51,227 --> 00:05:54,063
Toxic. That figures.
84
00:06:01,529 --> 00:06:03,447
Welcome to the new moon of delvia,
85
00:06:03,531 --> 00:06:08,577
our modest temple to the
goddess of spiritual renewal.
86
00:06:08,661 --> 00:06:10,347
You weren't supposed to bring a weapon.
87
00:06:10,371 --> 00:06:11,914
That's why d'argo stayed on the ship.
88
00:06:11,997 --> 00:06:14,458
D'argo is young; I am cautious.
89
00:06:14,542 --> 00:06:16,835
I understand your vessel is low on supplies.
90
00:06:16,919 --> 00:06:19,171
Lorana will show you to our food source.
91
00:06:19,255 --> 00:06:20,839
Please be greedy.
92
00:06:20,923 --> 00:06:24,093
The more you pick the more
that grows to replaces it.
93
00:06:26,512 --> 00:06:28,389
It's so perfect, my teeth ache.
94
00:06:28,472 --> 00:06:31,141
Well, that's from all the sincerity.
95
00:06:32,059 --> 00:06:33,811
Why did you lure us here?
96
00:06:33,894 --> 00:06:35,896
Search yourself, zhaan.
97
00:06:35,980 --> 00:06:37,773
You know why.
98
00:06:38,440 --> 00:06:39,692
I do not.
99
00:06:39,775 --> 00:06:43,028
What I do know is you
invaded my soul last night
100
00:06:43,112 --> 00:06:45,155
and you left me bitter.
101
00:06:45,239 --> 00:06:48,576
Your friends were happy with
their remembrances, were they not?
102
00:06:48,659 --> 00:06:51,245
So you caused me to remember.
103
00:06:51,328 --> 00:06:54,081
We always remember, zhaan.
104
00:06:54,164 --> 00:06:57,209
We simply choose to ignore.
105
00:07:00,170 --> 00:07:02,256
Whoa! There you go.
106
00:07:02,339 --> 00:07:08,137
An "untended renewable" that's part plant,
part animal, total nutrition.
107
00:07:08,220 --> 00:07:10,222
What's not to like?
108
00:07:11,307 --> 00:07:12,933
This place.
109
00:07:13,017 --> 00:07:14,018
These people.
110
00:07:14,101 --> 00:07:15,561
Their Serenity.
111
00:07:15,644 --> 00:07:18,272
Well, at least you've thought
out your position, aeryn.
112
00:07:18,355 --> 00:07:22,151
Amazes me how people mistake
theosophy for superiority.
113
00:07:22,234 --> 00:07:24,820
You know, I don't think anything amazes you.
114
00:07:26,822 --> 00:07:28,157
I mean, look at this.
115
00:07:28,240 --> 00:07:29,950
You ever seen one of these before?
116
00:07:30,034 --> 00:07:31,327
What would you call this?
117
00:07:31,410 --> 00:07:33,912
I dub thee, trigopod.
118
00:07:33,996 --> 00:07:35,789
And, what, you're just no!
119
00:07:35,873 --> 00:07:38,208
No... no reaction from you.
120
00:07:39,209 --> 00:07:42,046
Incredible. How special.
121
00:07:42,129 --> 00:07:43,756
They're a food source, John.
122
00:07:43,839 --> 00:07:46,634
No, aeryn, it's unique.
123
00:07:46,717 --> 00:07:51,597
It's a squid calamari cucumber,
and it is incredible.
124
00:07:52,431 --> 00:07:53,891
Look up.
125
00:07:53,974 --> 00:07:55,267
Look at this.
126
00:07:55,351 --> 00:07:58,646
This is a ship, aeryn.
127
00:07:58,729 --> 00:08:00,606
And it's incredible.
128
00:08:00,689 --> 00:08:02,149
It's also a little creepy.
129
00:08:02,232 --> 00:08:04,234
Tahleen: Look around, zhaan.
130
00:08:04,318 --> 00:08:09,490
Crichton: Okay? Almost everything we see,
almost every day is brand new to both of us.
131
00:08:10,616 --> 00:08:13,035
And it's worthy of a response.
132
00:08:15,079 --> 00:08:17,247
On the other hand, it is a little creepy.
133
00:08:24,171 --> 00:08:26,131
You know our cause is just.
134
00:08:26,215 --> 00:08:28,050
I sympathize, but I cannot help you.
135
00:08:28,133 --> 00:08:31,428
Then give us the powers to help ourselves.
136
00:08:31,512 --> 00:08:33,138
When did the madness begin?
137
00:08:33,222 --> 00:08:38,686
Only recently but already,
pa'u tuzak is beyond redemption.
138
00:08:38,769 --> 00:08:40,312
You went too fast, didn't you?
139
00:08:40,396 --> 00:08:43,107
That is why we must have your secret,
140
00:08:43,190 --> 00:08:45,442
before we are all consumed.
141
00:08:45,526 --> 00:08:47,569
I have no secret, tahleen.
142
00:08:47,653 --> 00:08:49,738
I am just me.
143
00:08:49,822 --> 00:08:51,573
All that hatred and anger.
144
00:08:51,657 --> 00:08:53,325
You should be insane.
145
00:08:53,409 --> 00:08:54,827
I was insane.
146
00:08:54,910 --> 00:08:58,580
I don't know how I survived
those early cycles.
147
00:08:58,664 --> 00:09:00,207
But you did.
148
00:09:00,290 --> 00:09:05,379
So how does the pious zhaan
coexist with all that rage?
149
00:09:07,589 --> 00:09:09,383
Share with me.
150
00:09:10,467 --> 00:09:12,219
Save me.
151
00:09:13,429 --> 00:09:15,055
And in return,
152
00:09:15,139 --> 00:09:19,351
I will show you paths to abilities
beyond your comprehension.
153
00:09:31,780 --> 00:09:34,867
Mom! Mom! Look at the water snakes!
154
00:09:34,950 --> 00:09:36,660
They're huge!
155
00:09:36,744 --> 00:09:40,205
John,
come away from there before you fall in!
156
00:09:55,888 --> 00:09:59,266
Mom! Help me!
157
00:10:00,017 --> 00:10:03,604
Mom! Mom!
158
00:10:03,687 --> 00:10:04,938
Help! Help!
159
00:10:05,022 --> 00:10:06,273
What? Geez!
160
00:10:06,356 --> 00:10:08,358
What is it?
161
00:10:08,442 --> 00:10:11,236
There's um...
162
00:10:11,320 --> 00:10:13,280
Stuff in the water.
163
00:10:13,363 --> 00:10:15,407
I mean, uh...
164
00:10:17,451 --> 00:10:20,078
Miracles of the mind.
165
00:10:20,162 --> 00:10:21,747
You altered his memory.
166
00:10:21,830 --> 00:10:24,291
Help me to understand your powers
167
00:10:24,374 --> 00:10:27,544
and I'll help you to understand mine.
168
00:10:27,628 --> 00:10:29,755
Put him back and make him as he was.
169
00:10:44,394 --> 00:10:50,901
You are the most bizarre
creature I have ever met.
170
00:10:59,243 --> 00:11:00,327
Any word?
171
00:11:00,410 --> 00:11:02,079
Aeryn and crichton have close to
172
00:11:02,162 --> 00:11:04,581
a 40-day supply of fresh food
on the transporter already.
173
00:11:04,665 --> 00:11:07,960
Excellent. What's the matter?
174
00:11:08,043 --> 00:11:09,962
Is there food I won't like?
175
00:11:10,045 --> 00:11:12,339
Something crichton said is disturbing me.
176
00:11:12,422 --> 00:11:13,298
Finally.
177
00:11:13,382 --> 00:11:15,217
I've been saying that since he arrived.
178
00:11:15,300 --> 00:11:18,345
It's what he said about us
all having the same dream.
179
00:11:18,428 --> 00:11:19,596
It wasn't the same.
180
00:11:19,680 --> 00:11:21,265
Mine was better than yours.
181
00:11:21,348 --> 00:11:23,225
I sense delvian trickery here, rygel.
182
00:11:23,308 --> 00:11:25,352
We must leave this place.
183
00:11:25,435 --> 00:11:28,105
Get the food first.
184
00:11:44,538 --> 00:11:46,290
Do not touch.
185
00:11:46,373 --> 00:11:48,166
The sanctity root.
186
00:11:48,250 --> 00:11:49,751
Poison to your hand.
187
00:11:49,835 --> 00:11:51,712
Death.
188
00:11:51,795 --> 00:11:53,171
Oh... right.
189
00:11:53,255 --> 00:11:55,465
Um... well, thanks.
190
00:11:55,549 --> 00:11:57,175
And you're, um...?
191
00:11:57,259 --> 00:12:01,972
Tuzak: Teacher-leader-holy
reaper-seeker of the flame.
192
00:12:04,474 --> 00:12:06,977
I am here because of you...
193
00:12:07,060 --> 00:12:09,313
Peacekeepeh
194
00:12:10,272 --> 00:12:11,272
I'm not a peacekeeper.
195
00:12:11,315 --> 00:12:12,691
Yes, you are.
196
00:12:16,445 --> 00:12:18,822
I am insane.
197
00:12:18,906 --> 00:12:21,199
Yeah. That would have been my next guess.
198
00:12:21,283 --> 00:12:26,204
Insane because of you.
199
00:12:26,288 --> 00:12:31,251
Because I touched inside what
I needed to touch you outside.
200
00:12:33,045 --> 00:12:34,212
Right.
201
00:12:36,506 --> 00:12:39,676
One you travel with is in peril.
202
00:12:39,760 --> 00:12:41,386
Aeryn? No, aeryn's not a peacekeeper.
203
00:12:41,470 --> 00:12:43,555
Not yours, mine!
204
00:12:46,099 --> 00:12:47,267
Zhaan.
205
00:12:50,437 --> 00:12:52,814
Vigilance, peacekeeper.
206
00:12:54,191 --> 00:12:56,610
Confusing times.
207
00:13:01,949 --> 00:13:04,368
Do not touch the root.
208
00:13:12,501 --> 00:13:14,336
You are forbidden in this sanctuary.
209
00:13:14,419 --> 00:13:15,563
I was just looking for the meditation room.
210
00:13:15,587 --> 00:13:17,047
You also carry a prohibited weapon.
211
00:13:17,130 --> 00:13:19,299
I appreciate your rules,
but I was allowed to...
212
00:13:19,383 --> 00:13:20,550
A peacekeeper lie.
213
00:13:20,634 --> 00:13:22,362
I have been driven from
my homeland by your kind.
214
00:13:22,386 --> 00:13:24,596
I will not be driven from here also.
215
00:13:24,680 --> 00:13:27,099
It is you who must go.
216
00:13:35,565 --> 00:13:37,150
This is wrong, lorana.
217
00:13:37,234 --> 00:13:38,652
We're far outside our vows.
218
00:13:38,735 --> 00:13:41,071
What choice do we have, hasko?
219
00:13:41,154 --> 00:13:43,240
That is tahleen talking, not you.
220
00:13:43,323 --> 00:13:45,534
Don't be blinded by her madness.
221
00:13:45,617 --> 00:13:47,911
I pity you, yourjealousy.
222
00:13:47,995 --> 00:13:50,789
Tahleen and I share unity now,
not you and I.
223
00:13:50,872 --> 00:13:53,083
Accept that and move on.
224
00:14:04,261 --> 00:14:07,305
Zhaan, I just heard that aeryn
got booted out of the temple.
225
00:14:07,389 --> 00:14:10,142
Yes. She's already taken a transport pod.
She's gone.
226
00:14:10,225 --> 00:14:12,894
What? Wait a minute.
No, no, she left without us?
227
00:14:12,978 --> 00:14:14,646
No. I wanted her to.
228
00:14:14,730 --> 00:14:17,232
I need you to help me make a decision.
229
00:14:17,315 --> 00:14:19,526
Look, if you want to stay here, that's fine.
230
00:14:19,609 --> 00:14:21,403
We can take these people on moya.
231
00:14:21,486 --> 00:14:25,365
We have no star charts or
reference points home to delvia.
232
00:14:25,449 --> 00:14:27,325
We prefer not to wander.
233
00:14:27,409 --> 00:14:28,660
Oh, that makes sense.
234
00:14:28,744 --> 00:14:30,722
Hell, everybody's lost in this
corner of the universe anyway.
235
00:14:30,746 --> 00:14:32,330
John, John.
236
00:14:32,414 --> 00:14:34,791
You asked if I dreamt the other night.
237
00:14:34,875 --> 00:14:36,126
I did.
238
00:14:36,209 --> 00:14:40,297
I, too,
was reminded of the last person I ever loved.
239
00:14:40,380 --> 00:14:41,882
Open your mind.
240
00:14:41,965 --> 00:14:44,676
John, you must keep an open mind.
241
00:14:44,760 --> 00:14:46,720
Are you sure, zhaan?
242
00:14:46,803 --> 00:14:50,223
His capacity is well below even a level one.
243
00:14:50,307 --> 00:14:52,768
He will understand.
244
00:14:53,393 --> 00:14:55,103
You must.
245
00:14:58,023 --> 00:14:59,483
Show him.
246
00:15:01,610 --> 00:15:03,320
Show him.
247
00:15:13,080 --> 00:15:17,876
In the fires of tadesh,
248
00:15:17,959 --> 00:15:21,546
I search for unity with you, my companion.
249
00:15:21,630 --> 00:15:25,842
Oh magnificent zhaan,
250
00:15:25,926 --> 00:15:30,222
ease the burdens of my flesh with your soul.
251
00:15:30,305 --> 00:15:33,558
Envelop me.
252
00:15:33,642 --> 00:15:37,437
Release your mind, bitaal.
253
00:15:38,355 --> 00:15:43,276
Surrender your demons,
254
00:15:43,360 --> 00:15:49,407
for I have others to replace them.
255
00:15:55,330 --> 00:15:57,249
What are you doing?
256
00:15:58,500 --> 00:16:02,587
Avenging the lives you have ruined
257
00:16:02,671 --> 00:16:07,384
and the world you put at risk.
258
00:16:07,467 --> 00:16:10,178
No, zhaan!
259
00:16:10,262 --> 00:16:14,641
Zhaan!
260
00:16:21,648 --> 00:16:23,567
What the hell was that?
261
00:16:23,650 --> 00:16:26,444
The crime I was imprisoned for.
262
00:16:28,780 --> 00:16:32,742
You... you...
263
00:16:32,826 --> 00:16:35,370
You killed a guy you were having sex with.
264
00:16:35,453 --> 00:16:38,582
I admit I have not revealed
all parts of myself to you.
265
00:16:38,665 --> 00:16:40,000
No. No, you haven't!
266
00:16:40,083 --> 00:16:43,128
You killed the guy you were having sex with,
zhaan!
267
00:16:43,211 --> 00:16:45,839
I need you, John. I need you.
268
00:16:45,922 --> 00:16:47,674
For what? Target practice?!
269
00:16:47,757 --> 00:16:49,551
I am adrift.
270
00:16:49,634 --> 00:16:51,094
As the past is sweeping over me
271
00:16:51,178 --> 00:16:54,264
I must rely on the judgment
of someone I trust.
272
00:16:54,347 --> 00:16:57,225
Please understand. Please.
273
00:16:58,727 --> 00:17:01,313
You want me to understand?
274
00:17:01,396 --> 00:17:04,357
Then tell me,
why the hell did you show me that?
275
00:17:05,609 --> 00:17:08,278
Because they want me to do it again.
276
00:17:12,532 --> 00:17:14,534
Bitaar was our spiritual counselor, John.
277
00:17:14,618 --> 00:17:16,494
He was a very powerful man.
278
00:17:16,578 --> 00:17:21,041
I was studying with him at the time
and things just took their course.
279
00:17:21,124 --> 00:17:22,959
Why did you kill him, zhaan?
280
00:17:23,043 --> 00:17:24,044
His tenure was up.
281
00:17:24,127 --> 00:17:25,879
Instead of yielding control,
282
00:17:25,962 --> 00:17:31,009
he and the other conservative pa'us hired
the peacekeepers for external security.
283
00:17:31,092 --> 00:17:33,637
Our world changed forever.
284
00:17:33,720 --> 00:17:35,889
Delvian coup d'etat.
285
00:17:35,972 --> 00:17:38,391
I didn't think you people had it in you.
286
00:17:38,475 --> 00:17:43,897
Peacekeepers rounded up all the
liberal thinkers and voices of protest.
287
00:17:43,980 --> 00:17:46,983
My own father was sent to an asteroid camp.
288
00:17:47,067 --> 00:17:48,693
He may still be there for all I know.
289
00:17:48,777 --> 00:17:52,364
Was that before or after you killed bitaar?
290
00:17:53,573 --> 00:17:55,492
I loved bitaar, John.
291
00:17:58,119 --> 00:18:00,330
And these people...
292
00:18:00,413 --> 00:18:02,666
Tahleen and the others,
they want you to kill again?
293
00:18:02,749 --> 00:18:05,085
Not by my own hand.
294
00:18:05,168 --> 00:18:07,754
They want me to help them regain power.
295
00:18:07,837 --> 00:18:10,340
And so—so...
so what are you supposed to do?
296
00:18:10,423 --> 00:18:12,717
Serve as poster child for the revolution?
297
00:18:14,552 --> 00:18:16,972
As we train for purity,
298
00:18:17,055 --> 00:18:20,725
delvians often become vulnerable
to their own dark impulses.
299
00:18:20,809 --> 00:18:24,813
Should it surface,
they succumb as if to an infection.
300
00:18:26,439 --> 00:18:28,566
Is that what happened
to grandpa loony tunes?
301
00:18:30,193 --> 00:18:33,405
And now madness is threatening his followers,
too.
302
00:18:35,115 --> 00:18:36,533
But not you.
303
00:18:40,495 --> 00:18:42,497
No, you're as...
304
00:18:42,580 --> 00:18:45,625
Twisted as they come...
305
00:18:45,709 --> 00:18:47,919
But you're still sane.
306
00:18:50,297 --> 00:18:51,673
Exactly.
307
00:18:51,756 --> 00:18:54,259
I can help these people, John.
308
00:18:54,342 --> 00:18:55,844
How?
309
00:18:55,927 --> 00:18:57,220
Through unity.
310
00:18:57,304 --> 00:19:00,473
The sacred surrender of two minds together.
311
00:19:00,557 --> 00:19:02,475
Two spirits, two souls.
312
00:19:02,559 --> 00:19:04,644
Wait, w... no, just back up.
313
00:19:04,728 --> 00:19:07,314
You're telling me you're going
to give a piece of your mind,
314
00:19:07,397 --> 00:19:11,318
a piece of your soul to one of these people?
315
00:19:11,401 --> 00:19:15,488
Am I just being stupid here or does that
sound a little crazy in its own right, zhaan?
316
00:19:15,572 --> 00:19:17,782
It is crazy, John.
317
00:19:17,866 --> 00:19:22,203
But where there is risk, there is also hope.
318
00:19:22,287 --> 00:19:25,290
Look, couldn't it wait until
we've loaded more supplies?
319
00:19:25,373 --> 00:19:26,624
This trigopod is mythic.
320
00:19:26,708 --> 00:19:28,501
Oh! You say it's part vegetable!
321
00:19:28,585 --> 00:19:30,211
Anymore from crichton?
322
00:19:30,295 --> 00:19:33,548
He says they want zhaan to participate
in some sort of ceremonial mating.
323
00:19:33,631 --> 00:19:35,568
This is such a bad combination.
I never should have left them.
324
00:19:35,592 --> 00:19:37,927
Zhaan distracted, crichton confused.
325
00:19:38,011 --> 00:19:42,140
Crichton is always confused.
326
00:19:42,223 --> 00:19:44,863
Pilot, prepare the transport pod.
We're heading back to the planet.
327
00:19:44,893 --> 00:19:46,436
Very well.
328
00:19:46,519 --> 00:19:47,854
Oh, wait for me!
329
00:19:47,937 --> 00:19:50,190
If we spent another thousand cycles here,
330
00:19:50,273 --> 00:19:53,002
we couldn't find the strength that
that woman can give us in an instant.
331
00:19:53,026 --> 00:19:56,404
The peacekeeper has signaled her
intention to return with the luxan.
332
00:19:56,488 --> 00:19:58,073
Stop them.
333
00:19:58,156 --> 00:20:01,534
Let nothing distract zhaan from
what I want her focused on.
334
00:20:01,618 --> 00:20:03,554
The one crichton is
challenging her with questions.
335
00:20:03,578 --> 00:20:04,805
I can send him back to his ship.
336
00:20:04,829 --> 00:20:06,998
No, she wants him here.
337
00:20:07,082 --> 00:20:08,833
Their minds are weak.
338
00:20:08,917 --> 00:20:12,295
Preoccupy them all as you would children.
339
00:20:12,379 --> 00:20:15,548
Attack them with their own hopes and fears.
340
00:20:18,343 --> 00:20:20,804
Is that how you would treat your children,
lorana?
341
00:20:28,353 --> 00:20:29,646
So, what's the story?
342
00:20:29,729 --> 00:20:31,314
When do we go?
343
00:20:38,780 --> 00:20:40,407
Who the hell are you?
344
00:20:40,490 --> 00:20:43,243
You don't recognize me?
345
00:20:43,326 --> 00:20:46,996
Oh, I recognize who you're supposed to be,
Alex.
346
00:20:47,080 --> 00:20:48,706
What's wrong with you?
347
00:20:48,790 --> 00:20:50,208
What's wrong with this picture?
348
00:20:50,291 --> 00:20:53,211
Why aren't you in your lab at Stanford?
349
00:20:53,294 --> 00:20:56,214
I never went to Stanford, John.
350
00:20:56,297 --> 00:20:59,342
I joined the space program with you.
Remember?
351
00:21:03,346 --> 00:21:04,806
Yeah, I...
352
00:21:05,807 --> 00:21:07,725
But, Alex...
353
00:21:07,809 --> 00:21:09,602
How did you get here?
354
00:21:09,686 --> 00:21:11,479
The same way as you.
355
00:21:11,563 --> 00:21:14,816
Or doesn't being your co-pilot count?
356
00:21:16,151 --> 00:21:18,695
Smile, baby, this is for my mom.
357
00:21:20,530 --> 00:21:22,365
Remember now?
358
00:21:36,504 --> 00:21:39,090
Took you long enough.
359
00:21:39,174 --> 00:21:41,468
I had to get up the nerve.
360
00:21:41,551 --> 00:21:44,179
I know who you are.
361
00:21:44,262 --> 00:21:46,347
I know who you are.
362
00:21:47,765 --> 00:21:51,561
I do respect your teachings, pa'u tuzak.
363
00:21:51,644 --> 00:21:55,231
And I respect your choice of murder victims.
364
00:21:58,693 --> 00:22:00,945
What are you doing here?
365
00:22:01,029 --> 00:22:04,240
The young refuse to tend the orchard.
366
00:22:04,324 --> 00:22:07,911
Sanctity roots don't grow on trees, my dear.
367
00:22:09,996 --> 00:22:11,164
I need your advice.
368
00:22:11,247 --> 00:22:14,083
Uh-uh...
369
00:22:14,167 --> 00:22:18,963
I have tasted of my darker impulse, so I'm...
I'm insane.
370
00:22:19,047 --> 00:22:23,343
What I am contemplating
is also a little insane.
371
00:22:23,426 --> 00:22:25,303
Ah.
372
00:22:25,386 --> 00:22:28,348
Pa'u. Ninth level?
373
00:22:30,391 --> 00:22:37,398
When the darkness rises up from inside,
that is normal.
374
00:22:37,482 --> 00:22:40,318
It's when you reach down to pull it up...
375
00:22:43,446 --> 00:22:46,032
That the noxious warnings sound.
376
00:22:48,159 --> 00:22:49,786
Should I give tahleen what she wants?
377
00:22:49,869 --> 00:22:51,746
Oh, she would like that.
378
00:22:53,248 --> 00:22:56,417
Will she use the ability
I give her to hurt people?
379
00:22:56,501 --> 00:22:58,253
Certainly.
380
00:22:58,336 --> 00:23:01,839
But she may also free a planet from tyranny.
381
00:23:24,737 --> 00:23:27,448
If you hear nothing from us,
come down immediately.
382
00:23:27,532 --> 00:23:30,827
Yes, of course, my thought exactly.
383
00:23:33,371 --> 00:23:35,248
Aeryn, are you ready?
384
00:23:35,331 --> 00:23:37,166
Ready.
385
00:23:44,882 --> 00:23:46,551
Are you ready?
386
00:23:46,634 --> 00:23:48,970
My pulse rifle just fell apart.
387
00:23:50,763 --> 00:23:53,141
What are you talking about? Just pick it up.
388
00:23:53,224 --> 00:23:55,768
It's in pieces, d'argo.
389
00:23:57,312 --> 00:23:59,272
I don't know what happened.
390
00:24:00,356 --> 00:24:02,275
What happened is, you...
391
00:24:02,358 --> 00:24:06,487
Are wasting... my time.
392
00:24:06,571 --> 00:24:10,408
I don't have any training to use this bit.
393
00:24:15,955 --> 00:24:21,210
Pilot, are there any delvian
transmissions coming to moya?
394
00:24:21,836 --> 00:24:24,088
Boy: Daddy! Daddy!
395
00:24:24,172 --> 00:24:25,506
Jothee...
396
00:24:26,174 --> 00:24:27,508
Jothee.
397
00:24:28,926 --> 00:24:31,220
Daddy! Help me!
398
00:24:31,304 --> 00:24:33,222
Peacekeepers! Pilot! Seal all the exits!
399
00:24:33,306 --> 00:24:36,225
There are peacekeepers on board!
400
00:24:36,309 --> 00:24:38,561
Rygel, can you help me with this?
401
00:24:46,277 --> 00:24:49,113
What made you decide to share unity with me?
402
00:24:50,114 --> 00:24:51,908
The potential.
403
00:24:53,117 --> 00:24:56,287
If you have even the slightest doubt,
404
00:24:56,371 --> 00:24:58,289
we must refrain.
405
00:25:00,583 --> 00:25:03,002
I will give you what you wish.
406
00:25:03,086 --> 00:25:04,545
What do you need?
407
00:25:07,215 --> 00:25:09,425
The smallest seed.
408
00:25:12,053 --> 00:25:15,098
Point me to the knowledge,
409
00:25:15,181 --> 00:25:18,810
and I will spend my life mastering it.
410
00:25:42,041 --> 00:25:46,337
Both: I am yours.
411
00:25:48,715 --> 00:25:51,134
Your spirit is raging.
412
00:25:52,468 --> 00:25:55,680
You strive for so much.
413
00:25:55,763 --> 00:25:58,808
And yours is so calm.
414
00:25:59,892 --> 00:26:02,520
I will show you...
415
00:26:02,603 --> 00:26:04,856
What you want...
416
00:26:04,939 --> 00:26:07,608
So you might...
417
00:26:07,692 --> 00:26:10,403
Ease your soul.
418
00:26:21,706 --> 00:26:24,709
What are you doing, tahleen?
419
00:26:24,792 --> 00:26:27,336
I'm sorry, zhaan,
420
00:26:27,420 --> 00:26:31,215
but what you have achieved will take
me too long to master on my own.
421
00:26:33,092 --> 00:26:35,303
No!
422
00:26:35,386 --> 00:26:39,766
Forgive me, pa'u,
but I must have all of what I need.
423
00:26:51,527 --> 00:26:54,322
You betrayed me.
424
00:27:07,794 --> 00:27:10,087
What's up? What happened?
425
00:27:12,256 --> 00:27:14,550
I made a mistake.
426
00:27:17,678 --> 00:27:19,555
Why-why are your eyes red?
427
00:27:21,432 --> 00:27:24,352
It's tissue bile migrating to my brain.
428
00:27:27,438 --> 00:27:28,856
Madness?
429
00:27:28,940 --> 00:27:30,817
Maybe.
430
00:27:30,900 --> 00:27:33,528
My dark impulses are released.
431
00:27:33,611 --> 00:27:36,906
She ripped from me my
ability to control them.
432
00:27:38,491 --> 00:27:40,117
Then go take them back.
433
00:27:40,201 --> 00:27:42,286
It doesn't work like that.
434
00:27:42,870 --> 00:27:44,914
I'd have to start over.
435
00:27:44,997 --> 00:27:50,211
Zhaan,
you're in a temple surrounded by the goddess.
436
00:27:50,294 --> 00:27:53,548
If you can do it in a peacekeeper cell,
you can do it...
437
00:27:53,631 --> 00:28:00,137
I spent nearly 17 cycles
tortured by my own dark impulses.
438
00:28:00,221 --> 00:28:04,892
Feeling insanity's grip ebb and flow.
439
00:28:04,976 --> 00:28:07,895
I don't have the strength to start again!
440
00:28:14,527 --> 00:28:17,405
No, just... just stay put.
441
00:28:18,865 --> 00:28:20,533
Stay put.
442
00:28:21,659 --> 00:28:23,286
We're not done yet.
443
00:28:30,293 --> 00:28:32,378
Crichton: Tahleen!
444
00:28:33,170 --> 00:28:35,172
Tahleen!
445
00:28:37,425 --> 00:28:39,385
Tahleen!
446
00:28:40,303 --> 00:28:43,014
Alex, where's tahleen?
447
00:28:43,097 --> 00:28:44,307
Lotus position somewhere.
448
00:28:44,390 --> 00:28:45,725
John, sit down.
449
00:28:45,808 --> 00:28:48,269
She screwed over zhaan.
450
00:28:48,352 --> 00:28:50,396
That was zhaan's choice.
451
00:28:50,479 --> 00:28:51,479
Let it go.
452
00:28:51,522 --> 00:28:53,482
No, but you should see her.
453
00:28:53,566 --> 00:28:55,943
And you should see me.
454
00:28:56,027 --> 00:28:59,697
John, we made a promise to
always be there for each other.
455
00:29:01,282 --> 00:29:04,660
Wait, wait, wait.
When have I not been there for you?
456
00:29:04,744 --> 00:29:07,705
Whenever anybody else needs you.
457
00:29:07,788 --> 00:29:09,206
Alex...
458
00:29:09,290 --> 00:29:12,084
Zhaan is our friend.
459
00:29:12,168 --> 00:29:15,838
Who made a choice to stay with her own kind.
460
00:29:15,922 --> 00:29:19,425
Accept it.
461
00:29:19,508 --> 00:29:23,387
Do you remember the night that we made
love in the reflecting pool at canaveral?
462
00:29:24,347 --> 00:29:26,182
Pilot: Crichton, are you there?
463
00:29:26,265 --> 00:29:27,850
Yo, pilot, what's up?
464
00:29:27,934 --> 00:29:31,479
I'm afraid everyone up here
is behaving rather strangely.
465
00:29:31,562 --> 00:29:32,855
D'argo: Jothee!
466
00:29:32,939 --> 00:29:35,191
Jothee, where are you, boy?
467
00:29:37,318 --> 00:29:41,155
Jothee, where are you?
468
00:29:41,238 --> 00:29:44,075
Pilot,
I demand that you help me find my son.
469
00:29:44,158 --> 00:29:45,368
Now!
470
00:29:46,285 --> 00:29:48,329
I'm sure you heard that.
471
00:29:48,412 --> 00:29:49,580
How's aeryn?
472
00:29:49,664 --> 00:29:50,748
Just as bad.
473
00:29:50,831 --> 00:29:53,376
I am not as bad as that.
474
00:29:53,459 --> 00:29:55,169
I just, um...
475
00:29:55,252 --> 00:29:58,756
I...
I can't figure out how these controls work.
476
00:29:58,839 --> 00:30:01,050
And rygel is faring no better.
477
00:30:01,133 --> 00:30:04,011
He somehow thinks he has shrunk
to even smaller dimensions.
478
00:30:04,095 --> 00:30:05,763
I'm on it, pilot.
479
00:30:13,813 --> 00:30:16,774
This is a pretty sacred place, isn't it?
480
00:30:19,235 --> 00:30:22,822
You think you still belong here?
481
00:30:22,905 --> 00:30:26,325
Tahleen: There are over a billion
delvians living in fear on our home world.
482
00:30:26,409 --> 00:30:28,327
Crichton:
And you're going to save them, right?
483
00:30:28,411 --> 00:30:29,704
Not alone.
484
00:30:29,787 --> 00:30:32,456
It will take many dedicated to freedom.
485
00:30:32,540 --> 00:30:35,001
But it serves no end if! Go insane before...
486
00:30:35,084 --> 00:30:38,170
This isn't about freedom.
487
00:30:38,254 --> 00:30:40,172
It's about power.
488
00:30:43,592 --> 00:30:46,303
You know,
your friend really is a remarkable woman.
489
00:30:46,387 --> 00:30:52,268
Whatever you've done to my friend,
you put it right.
490
00:30:57,106 --> 00:30:58,607
Incapacitate him, lorana.
491
00:30:58,691 --> 00:31:00,234
Even if you have to destroy his mind.
492
00:31:00,317 --> 00:31:02,462
Why not just let them go?
You already have what you want.
493
00:31:02,486 --> 00:31:04,739
Because I have not.
494
00:31:04,822 --> 00:31:07,366
Zhaan held too tightly to her secret.
495
00:31:07,450 --> 00:31:10,244
I didn't get enough to quell the madness.
496
00:31:12,204 --> 00:31:17,334
She will forge another unity with zhaan
and most likely kill her in the process.
497
00:31:32,933 --> 00:31:34,518
Hey!
498
00:31:34,602 --> 00:31:35,811
Where have you been?
499
00:31:35,895 --> 00:31:39,273
Oh! Dealing with zhaan and the blue people.
500
00:31:39,356 --> 00:31:40,751
How are we going to get back on moya?
501
00:31:40,775 --> 00:31:42,335
I don't know.
Look, Alex, let me ask you a question.
502
00:31:42,359 --> 00:31:45,571
Have you noticed anything
unusual that might indicate
503
00:31:45,654 --> 00:31:48,407
that they've been messing with our minds?
504
00:31:48,491 --> 00:31:51,285
The only person messing with my mind,
John, is you.
505
00:31:51,368 --> 00:31:54,246
I don't have time for this right now, okay?
I am serious.
506
00:31:54,330 --> 00:31:56,040
And you don't think I am?
507
00:31:56,123 --> 00:32:00,252
When am I going to become more
important to you than zhaan?
508
00:32:01,212 --> 00:32:02,838
I never gave you that.
509
00:32:06,467 --> 00:32:07,551
Hi.
510
00:32:07,635 --> 00:32:10,930
Baby, what's wrong?
511
00:32:12,139 --> 00:32:13,557
I'm scared.
512
00:32:13,641 --> 00:32:16,685
Yeah, right, you're scared.
513
00:32:17,895 --> 00:32:19,730
What?
514
00:32:19,814 --> 00:32:23,692
Well, when I agreed to pass
on Stanford and go with you...
515
00:32:23,776 --> 00:32:28,280
What if things don't work out between
us and I'm stuck in Florida, alone?
516
00:32:28,364 --> 00:32:34,203
You will never,
ever be stuck alone, I promise.
517
00:32:34,286 --> 00:32:38,082
Now how am I going to hold you to that one?
518
00:32:47,049 --> 00:32:51,720
Alexandra Kimberly o'Connor,
519
00:32:51,804 --> 00:32:53,472
marry me.
520
00:32:53,556 --> 00:32:56,058
You never gave me this?
521
00:32:57,351 --> 00:33:01,063
No, I mean, I remember giving you the ring.
522
00:33:01,147 --> 00:33:03,232
I just don't remember...
523
00:33:03,315 --> 00:33:08,612
And I promise never to place another
before me, till death do us part.
524
00:33:08,696 --> 00:33:11,157
You don't remember what, John?
525
00:33:11,240 --> 00:33:13,200
Marrying me?
526
00:33:13,951 --> 00:33:15,953
Yeah, of course.
527
00:33:20,166 --> 00:33:21,709
Do you want it back?
528
00:33:21,792 --> 00:33:24,837
No! No, no.
529
00:33:25,838 --> 00:33:27,798
Never.
530
00:33:27,882 --> 00:33:30,301
Then honor your vow,
531
00:33:30,384 --> 00:33:33,220
or choose zhaan over me and take the ring.
532
00:33:57,745 --> 00:34:00,206
If you return to delvia,
533
00:34:00,289 --> 00:34:05,252
many may be tempted to seek your word,
barely coherent, over mine.
534
00:34:05,336 --> 00:34:10,049
Oh, they wouldn't listen to me, my daughter.
You didn't.
535
00:34:10,132 --> 00:34:12,927
On the contrary,
all those cycles growing up...
536
00:34:13,010 --> 00:34:15,888
I listened.
537
00:34:15,971 --> 00:34:20,643
When I brought you all here
to accelerate your teaching,
538
00:34:20,726 --> 00:34:25,898
it was to create a new class of pa'u,
a better class.
539
00:34:25,981 --> 00:34:28,275
And in your legacy, we will shine on.
540
00:34:28,359 --> 00:34:31,028
You go too fast.
541
00:34:31,111 --> 00:34:34,907
Pillaging knowledge without
the wisdom to control it.
542
00:34:34,990 --> 00:34:37,743
I mean, learn from my error, tahleen.
543
00:34:37,826 --> 00:34:38,911
I have.
544
00:34:38,994 --> 00:34:41,538
Even now, insanity creeps upon me.
545
00:34:41,622 --> 00:34:46,669
But rather than sit idly by
tending trees that will not grow,
546
00:34:46,752 --> 00:34:52,716
I take action for myself,
and for my homeland.
547
00:34:54,301 --> 00:34:59,932
What you do is worse than the
insanity you seek to stave off!
548
00:35:01,350 --> 00:35:04,353
You're quite lucid today, father.
549
00:35:11,068 --> 00:35:12,278
No!
550
00:35:35,467 --> 00:35:37,344
Zhaan.
551
00:35:37,428 --> 00:35:39,013
Come back to moya with us.
552
00:35:39,847 --> 00:35:42,057
No, tahleen needs me.
553
00:35:42,141 --> 00:35:44,852
I will be a pa'u,
dedicated to helping others.
554
00:35:44,935 --> 00:35:46,395
After all she's done?
555
00:35:46,478 --> 00:35:50,065
Yes. I will join in unity
with her one more time.
556
00:35:51,483 --> 00:35:54,236
You know, you're full of it.
557
00:35:54,320 --> 00:35:57,990
You're going to kill her, aren't you?
Just like you did your lover.
558
00:35:58,073 --> 00:36:02,619
You were always the most clever one on moya,
but I will not miss you.
559
00:36:02,703 --> 00:36:05,372
Zhaan, just stop.
Stop thinking about tahleen.
560
00:36:05,456 --> 00:36:08,292
I want you to think about
yourself for a little while.
561
00:36:08,375 --> 00:36:12,588
The urge to give
retribution is intoxicating.
562
00:36:12,671 --> 00:36:14,548
I have missed it.
563
00:36:16,342 --> 00:36:20,054
You know,
Alex said that you were going to do this.
564
00:36:20,137 --> 00:36:21,180
That you'd quit.
565
00:36:21,263 --> 00:36:22,723
Alex?
566
00:36:22,806 --> 00:36:24,183
Who is Alex?
567
00:36:24,266 --> 00:36:25,601
Alex.
568
00:36:25,684 --> 00:36:27,394
My wife.
569
00:36:28,312 --> 00:36:30,981
I should not have brought you here.
570
00:36:31,065 --> 00:36:32,274
Let's face it.
571
00:36:32,358 --> 00:36:35,277
We have both lost.
572
00:36:58,092 --> 00:37:00,260
Why do you care for zhaan so much?
573
00:37:00,344 --> 00:37:03,055
Huh? What kind of question is...?
574
00:37:04,223 --> 00:37:07,351
Why is zhaan so important to you?
575
00:37:07,434 --> 00:37:11,397
Honey, think of all the times she's
put herself on the line for us.
576
00:37:11,480 --> 00:37:13,399
Not for me, John.
577
00:37:13,482 --> 00:37:15,818
You know what?
578
00:37:15,901 --> 00:37:18,320
This is stupid. She likes you.
579
00:37:18,404 --> 00:37:21,240
She can't like me,
580
00:37:21,323 --> 00:37:24,159
because she doesn't even know me.
581
00:37:24,243 --> 00:37:27,121
What the hell are you talking about?
582
00:37:29,415 --> 00:37:31,417
I'm not here, John.
583
00:37:31,500 --> 00:37:33,419
I've never been.
584
00:37:35,129 --> 00:37:40,134
Baby, they are messing with your mind.
585
00:37:40,217 --> 00:37:42,136
You flew with me.
586
00:37:42,219 --> 00:37:45,347
We share quarters on moya.
587
00:37:45,431 --> 00:37:48,183
Forced memories to distract you.
588
00:37:48,267 --> 00:37:51,270
You're real.
589
00:37:52,271 --> 00:37:54,148
No.
590
00:37:55,691 --> 00:37:58,152
I love you.
591
00:38:08,328 --> 00:38:12,249
I release you from what is not true.
592
00:38:23,260 --> 00:38:28,474
How in god's name do you
call yourself a priest?
593
00:38:29,349 --> 00:38:31,477
I have no excuse.
594
00:38:31,560 --> 00:38:32,853
So what now?
595
00:38:32,936 --> 00:38:35,564
Kill me? Cage me? Teach me tricks?
596
00:38:37,858 --> 00:38:42,154
Your feelings for zhaan,
I share them, too...
597
00:38:42,237 --> 00:38:45,199
And for you and the others.
598
00:38:45,282 --> 00:38:47,493
We have fallen off the path.
599
00:38:47,576 --> 00:38:50,787
The sanctity root around
which our temple revolves
600
00:38:50,871 --> 00:38:54,041
represents purity of thought and intent.
601
00:38:54,124 --> 00:38:56,877
Your tree...
602
00:38:56,960 --> 00:39:00,130
It's twisted on itself.
603
00:39:02,007 --> 00:39:08,096
Whilst in your mind, you have showed
me the Ember of my own virtue.
604
00:39:11,266 --> 00:39:13,393
Next time, ask.
605
00:39:19,274 --> 00:39:23,737
If you are willing to take the risk,
606
00:39:23,820 --> 00:39:28,742
you may be able to accomplish
the same result with zhaan.
607
00:39:33,664 --> 00:39:38,460
Hasko:
I am sorry but you must focus on this moment.
608
00:39:38,544 --> 00:39:40,546
Your friends' lives hang in the balance.
609
00:39:40,629 --> 00:39:41,797
I get a vote.
610
00:39:41,880 --> 00:39:44,258
I say we go down and shoot them all.
611
00:39:44,341 --> 00:39:45,133
Oh!
612
00:39:45,217 --> 00:39:47,219
Look, d'argo almost stepped on me.
613
00:39:47,302 --> 00:39:51,348
Pilot: Your eminence you were never
any smaller than your current stature.
614
00:39:51,431 --> 00:39:53,809
Hasko: You must not invade our temple.
615
00:39:53,892 --> 00:39:57,020
The balance is very delicate.
616
00:39:57,104 --> 00:39:59,231
Please, I have restored your memories.
617
00:39:59,314 --> 00:40:02,150
Now, allow us to do it our way.
618
00:40:02,234 --> 00:40:04,987
You have two arns.
619
00:40:05,070 --> 00:40:06,572
That's all.
620
00:40:15,330 --> 00:40:18,250
Why do you disturb me as I
prepare for unity with zhaan?
621
00:40:18,333 --> 00:40:20,586
Because what you are doing is wrong.
622
00:40:20,669 --> 00:40:24,339
Such simple analysis from a
vessel I poured much effort into.
623
00:40:24,423 --> 00:40:26,133
How disappointing.
624
00:40:26,216 --> 00:40:29,469
If you thought so little why
choose unity with me in the past?
625
00:40:29,553 --> 00:40:33,015
Because you were too foolish
to look deeper and question me.
626
00:40:33,098 --> 00:40:35,892
You were easy and pleasurable.
627
00:40:42,149 --> 00:40:45,152
Pardon the intrusion, pa'u,
but I think you should know...
628
00:40:45,235 --> 00:40:49,323
Zhaan and crichton have fled to the
surface in an attempt to reach their ship.
629
00:40:51,366 --> 00:40:53,410
Then I must stop them.
630
00:41:03,211 --> 00:41:05,255
Where is she?
631
00:41:08,091 --> 00:41:12,638
The part of tahleen in tonight's
unity will be played by John crichton.
632
00:41:14,389 --> 00:41:17,517
You wish to share unity with me?
633
00:41:17,601 --> 00:41:21,313
Well you guys are always
going on about how hot it is.
634
00:41:21,396 --> 00:41:23,398
I thought I'd give it a go.
635
00:41:24,024 --> 00:41:25,150
This is not sex.
636
00:41:25,233 --> 00:41:27,736
The fusion of our two
minds will surely kill you.
637
00:41:27,819 --> 00:41:30,364
Not if you're careful.
638
00:41:31,448 --> 00:41:33,617
I hear you can protect me...
639
00:41:33,700 --> 00:41:35,160
If you want to.
640
00:41:35,243 --> 00:41:37,788
I see no purpose to this union.
641
00:41:43,085 --> 00:41:45,962
Your translator microbes handle that one?
642
00:41:48,674 --> 00:41:53,136
Although I must admit,
643
00:41:53,220 --> 00:41:57,057
I have always wondered what
could possibly go in there.
644
00:41:57,808 --> 00:41:59,226
Not a lot.
645
00:41:59,309 --> 00:42:01,228
I'm a guy.
646
00:42:02,813 --> 00:42:04,398
Come on, zhaan.
647
00:42:04,481 --> 00:42:06,274
What are you afraid of?
648
00:42:09,069 --> 00:42:10,612
Take my head.
649
00:42:14,282 --> 00:42:17,327
Our two spirits will pass into each other
650
00:42:17,411 --> 00:42:20,455
until we inhabit a single consciousness.
651
00:42:23,417 --> 00:42:25,252
Too late to be afraid.
652
00:42:25,335 --> 00:42:27,087
Move into me.
653
00:42:38,765 --> 00:42:40,517
Oh, my.
654
00:42:41,435 --> 00:42:42,728
What is that?
655
00:42:42,811 --> 00:42:44,813
Unity.
656
00:42:46,273 --> 00:42:49,943
It's like Disney on acid.
657
00:42:50,026 --> 00:42:55,407
Ten years of really great
sex all at the same moment.
658
00:42:58,452 --> 00:43:00,829
My god, what is that?
659
00:43:00,912 --> 00:43:02,873
What is...
660
00:43:02,956 --> 00:43:05,584
The core of my soul.
661
00:43:05,667 --> 00:43:08,420
The part of me that is capable of murder.
662
00:43:09,463 --> 00:43:11,173
Wh-what... what's happening?
663
00:43:11,256 --> 00:43:13,508
What... what's happening to me?
664
00:43:13,592 --> 00:43:15,719
Focus on something else, John.
665
00:43:15,802 --> 00:43:19,598
Do not absorb any of my rage.
666
00:43:21,475 --> 00:43:24,311
All right. All right.
667
00:43:25,187 --> 00:43:26,563
I'm all right.
668
00:43:26,646 --> 00:43:28,356
We must separate now, John.
669
00:43:28,440 --> 00:43:30,000
I don't know how long I can protect you.
670
00:43:30,066 --> 00:43:33,570
No. There's something in
me that you need to see.
671
00:43:35,697 --> 00:43:37,449
Look at yourself...
672
00:43:37,532 --> 00:43:39,534
As I see you.
673
00:43:40,368 --> 00:43:41,828
Gentle,
674
00:43:41,912 --> 00:43:44,247
giving.
675
00:43:44,331 --> 00:43:46,416
That's you, zhaan.
676
00:43:47,334 --> 00:43:51,254
Tahleen can't take that, and she didn't.
677
00:43:52,339 --> 00:43:54,508
You're still that pa'u.
678
00:43:56,218 --> 00:43:58,136
Follow me, zhaan.
679
00:43:58,220 --> 00:44:00,055
See what I see.
680
00:44:00,138 --> 00:44:02,182
Build on that peace.
681
00:44:04,810 --> 00:44:07,145
Be her again.
682
00:44:17,405 --> 00:44:19,241
Zhaan?
683
00:44:20,367 --> 00:44:21,785
Zhaan!
684
00:44:33,922 --> 00:44:35,382
Fight it.
685
00:44:37,968 --> 00:44:40,971
Fight all the things that betray you.
686
00:45:01,950 --> 00:45:03,535
Zhaan.
687
00:45:14,588 --> 00:45:16,965
Thank you, John.
688
00:45:46,870 --> 00:45:49,289
How come...
689
00:45:49,372 --> 00:45:51,082
I can't remember?
690
00:45:51,166 --> 00:45:54,169
The details of another's
mind fade after unity.
691
00:45:54,252 --> 00:45:57,422
But the essence of bonding remains.
692
00:45:58,298 --> 00:46:00,216
Tahleen: Stop!
693
00:46:00,300 --> 00:46:01,927
How dare you!
694
00:46:02,010 --> 00:46:06,222
This tree is the center of your existence,
right?
695
00:46:06,306 --> 00:46:08,308
The source of your goodness?
696
00:46:08,391 --> 00:46:09,851
Spiritual flame?
697
00:46:09,935 --> 00:46:11,478
Well, burn down the temple sister,
698
00:46:11,561 --> 00:46:14,439
just
'cause you're a bastard sect in any religion.
699
00:46:14,522 --> 00:46:17,442
I will destroy your useless mind!
700
00:46:27,702 --> 00:46:29,329
How did you block him from me?
701
00:46:29,412 --> 00:46:33,041
Unity also gifted me with a part of you,
tahleen.
702
00:46:33,124 --> 00:46:36,670
I am now a pa'u of the tenth level,
able to protect.
703
00:47:00,235 --> 00:47:02,904
We want the same things, zhaan.
704
00:47:02,988 --> 00:47:04,280
No, we don't.
705
00:47:04,364 --> 00:47:07,200
You reach for the dark
impulses I leave behind.
706
00:47:07,283 --> 00:47:09,202
We all visit the precipice.
707
00:47:09,285 --> 00:47:12,163
Each one of us must find our own way down.
708
00:47:12,247 --> 00:47:17,168
With your father gone,
he will need you to tend to his orchard.
709
00:47:17,252 --> 00:47:18,837
John?
710
00:47:39,274 --> 00:47:41,151
It's okay.
711
00:48:13,892 --> 00:48:16,061
Crichton: What are you doing?
712
00:48:17,937 --> 00:48:20,356
The vestments of a pa'u.
713
00:48:20,440 --> 00:48:23,693
Feels like a shroud. I'm no longer worthy.
714
00:48:25,820 --> 00:48:27,906
You do that and she wins.
715
00:48:31,326 --> 00:48:33,745
It's not about winning, John.
716
00:48:33,828 --> 00:48:37,791
Each day infuses us with a
knowledge we carry into tomorrow.
717
00:48:40,502 --> 00:48:43,254
I will be a pa'u again,
718
00:48:43,338 --> 00:48:45,256
but I'm not today.
719
00:48:46,216 --> 00:48:48,093
Seems a shame.
720
00:48:49,302 --> 00:48:51,513
Waste all those years of training.
721
00:48:55,058 --> 00:48:57,352
Hardly wasted.
722
00:48:57,435 --> 00:49:00,438
They were the best cycles of my life.
51256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.