All language subtitles for E06 - Super Adaptoid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,650 --> 00:00:13,760 Kau bisa lari, tapi kau tidak bisa terbang! 2 00:00:15,660 --> 00:00:16,660 Tidak perlu. 3 00:00:18,430 --> 00:00:19,430 Sungguh? 4 00:00:32,540 --> 00:00:35,380 Menyerah?/Kau? 5 00:00:47,520 --> 00:00:50,730 Kita tidak perlu melihat tubuhmu meledak untuk menjelaskan apa maksudku. 6 00:00:52,030 --> 00:00:55,760 Maksud kalau video game-mu punya grafik yang keren? Tentu. 7 00:00:55,800 --> 00:00:57,670 Ketersanjungan tidak akan menyelamatkanmu. 8 00:00:58,800 --> 00:01:01,300 Kau ingin bertahan, kau harus mengikuti perkembangan jaman. 9 00:01:01,600 --> 00:01:03,570 Menghabiskan beberapa puluh tahun membeku di es,... 10 00:01:03,610 --> 00:01:05,270 ...maka kita bisa bicara soal cara bertahan. 11 00:01:05,480 --> 00:01:07,680 Tuan, aku yakin itu maksudnya terbakar. 12 00:01:08,480 --> 00:01:10,680 Dengarkan Jarvis, ahli penjelasan. 13 00:01:11,480 --> 00:01:13,320 Aku sudah membuat desain armor baju besi untukmu, Cap,... 14 00:01:13,620 --> 00:01:15,350 ...ditambah upgrade perisainya. 15 00:01:15,590 --> 00:01:17,550 Jangan khawatir, warnanya tetap sama. 16 00:01:17,650 --> 00:01:19,520 Tony, baju besi membatku lambat... 17 00:01:19,560 --> 00:01:21,620 ...dan perisaiku seperti perpanjangan lenganku. 18 00:01:21,660 --> 00:01:24,390 Kalau kau menggantinya.../ Bilang saja. 19 00:01:24,430 --> 00:01:25,760 Bilang, "Tony, aku takut teknologi baru." 20 00:01:26,430 --> 00:01:28,630 Mengakui kau punya masalah merupakan langkah awal. 21 00:01:28,660 --> 00:01:32,500 Astaga, Tn. Jenius, teknologi moderenmu sangat membingungkan. 22 00:01:33,500 --> 00:01:35,670 Bagaimana benda aneh ini mengubah air jadi kopi? 23 00:01:35,710 --> 00:01:38,740 Energi batu bara atau kejaiban? 24 00:01:39,640 --> 00:01:42,440 Sarkasme pasti penemuan moderen... 25 00:01:42,480 --> 00:01:45,480 ...karena saat kau melakukannya, akan buruk sekali. 26 00:01:45,680 --> 00:01:49,380 Katakanlah, jika aku menekan ini, apa seluruh gedung akan meluncur ke langit? 27 00:01:49,520 --> 00:01:51,650 Aven-Jet? Ya. 28 00:01:51,820 --> 00:01:55,690 Aku tahu, aku membaca manualnya. Aku tidak punya masalah dengan teknologi. 29 00:01:55,730 --> 00:01:58,390 Tapi tak ada mesin yang menggantikan intuisi manusia... 30 00:01:58,560 --> 00:02:01,530 ...atau cuma mengandalkan nyali./ Maksudmu aku tidak punya nyali? 31 00:02:01,560 --> 00:02:04,600 Tuan, ada siaran yang perlu anda saksikan. 32 00:02:04,770 --> 00:02:07,340 Di kotak gambar ajaibmu? 33 00:02:07,500 --> 00:02:08,540 Cukup. 34 00:02:09,640 --> 00:02:13,340 Kalian menyebutnya "Avengers"? Aku menyebut mereka tak terkendali. 35 00:02:14,540 --> 00:02:18,610 Hammer Tech menawarkan pelindungan yang lebih baik melawan kejahatan,... 36 00:02:18,650 --> 00:02:22,450 ...tanpa ego sombong Tony "Palsu" Stark. 37 00:02:22,720 --> 00:02:26,450 Avengers, aku menantang kalian. Datang dan lihat sendiri... 38 00:02:26,490 --> 00:02:28,720 ...kalau aku bisa melakukan yang lebih baik dari kalian. 39 00:02:29,390 --> 00:02:31,660 Aku Justin Hammer, dan kuharap Avengers... 40 00:02:31,690 --> 00:02:33,600 ...bersedia datang demi Amerika yang lebih aman. 41 00:02:33,800 --> 00:02:37,430 Seseorang tidak menyukaimu./ Banyak orang yang tidak menyukaiku. 42 00:02:37,600 --> 00:02:40,500 Tak satupun dari mereka yang semenyebalkan Justin Hammer. 43 00:02:40,540 --> 00:02:42,540 Jarvis, berikan padaku koordinatnya dan kumpulkan anggota. 44 00:02:48,810 --> 00:02:51,450 Hammer itu peniru. Merasa lebih pintar. 45 00:02:51,650 --> 00:02:53,480 Dia pembuat senjata, seperti aku. 46 00:02:53,650 --> 00:02:58,520 Hanya saja dia tidak punya kemampuan, bakat dan taktik./Sejak kapan kau punya taktik? 47 00:02:58,550 --> 00:03:01,260 Kenapa kita memakan umpannya?/ Karena ada kemungkinan... 48 00:03:01,290 --> 00:03:04,430 ...dia membuat sesuatu yang berbahaya, kita tidak ingin orang seperti Hammer... 49 00:03:04,460 --> 00:03:06,560 ...berkeliaran dengan senjata canggih. 50 00:03:07,330 --> 00:03:10,270 Dan dia menantangmu di TV./ Dan itu. 51 00:03:11,630 --> 00:03:13,540 Kalian menerima undanganku. 52 00:03:13,570 --> 00:03:15,640 Es teh mangga? Aku membuatnya sendiri. 53 00:03:15,770 --> 00:03:17,740 Apapun permainan konyolmu itu, Hammer,... 54 00:03:17,770 --> 00:03:20,710 ...cepat selesaikan agar aku bisa pulang dan melakukan hal yang berguna. 55 00:03:21,440 --> 00:03:22,710 Seperti apa saja. 56 00:03:23,510 --> 00:03:25,510 Aku cuma ingin melakukan sedikit eksperimen. 57 00:03:25,720 --> 00:03:29,280 Avengers melawan penemuanku yang hebat. 58 00:03:29,650 --> 00:03:32,310 Serius? Apa yang mungkin... 59 00:03:41,560 --> 00:03:45,270 Perkenalkan Super-Adaptoid, pahlawan super masa depan. 60 00:03:45,640 --> 00:03:49,400 Waktunya menyumpal besi ke mulutmu Iron Man. 61 00:03:51,650 --> 00:03:54,590 Sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 62 00:03:54,590 --> 00:03:58,500 AVENGERS ASSEMBLE Season 1 Episode 6 Super Adaptoid 63 00:03:58,500 --> 00:04:01,010 Diterjemahkan oleh taufik386 IDFL SubCrew - IDFL.us 64 00:04:04,070 --> 00:04:07,040 Kau menemukan mesin yang tak terduga. 65 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 Selamat! 66 00:04:08,310 --> 00:04:11,350 Oh, dia jauh lebih dari itu. Ayo, serang dia. 67 00:04:24,900 --> 00:04:26,300 Kawan-kawan, ayolah! Jauh-jauh kesini,... 68 00:04:26,330 --> 00:04:28,930 ...setidaknya nikmati pertunjukkannya sebentar. 69 00:04:29,230 --> 00:04:30,900 Mungkin Stark akan ditinju lagi. 70 00:04:31,140 --> 00:04:34,170 Terima kasih dukungannya, Hawkeye. Kau yang terbaik. 71 00:04:34,310 --> 00:04:37,910 Mainan robot Hammer biasa saja. 72 00:04:38,240 --> 00:04:43,180 Oh, dia memindai kelemahan kita, bagus. 73 00:04:43,910 --> 00:04:46,920 Jangan sombong. Dia mempelajari. 74 00:04:46,950 --> 00:04:48,120 Kalau begitu ajak dia ke sekolah. 75 00:04:58,300 --> 00:05:00,900 Kuberi dia nilai F. 76 00:05:06,900 --> 00:05:07,900 F-minus. 77 00:05:09,170 --> 00:05:12,180 Di Asgard, kami tidak punya sistem nilai seperti ini. 78 00:05:12,210 --> 00:05:13,280 Tapi aku akan ikut menilai. 79 00:05:13,980 --> 00:05:16,010 Kuberi dia G! 80 00:05:20,180 --> 00:05:21,180 Jadikan H. 81 00:05:21,890 --> 00:05:25,960 Lain kali, sekolah bubar, lalu hajar. Setuju? 82 00:05:25,990 --> 00:05:27,960 Aku lihat yang kau lakukan tadi. 83 00:05:28,930 --> 00:05:31,900 Kalian menghancurkan modelku satu-satunya! Membutuhkan waktu yang lama untuk membuatnya. 84 00:05:32,200 --> 00:05:34,680 Lain kali kalau kau ingin membuat sesuatu untuk menyerang kami... 85 00:05:35,030 --> 00:05:37,170 Jangan. 86 00:05:39,200 --> 00:05:42,270 Jangan salahkan orang yang berusaha./ Sebenarnya, kami bisa. 87 00:05:43,010 --> 00:05:45,280 Jangan main-main dengan senjata lagi, atau seseorang akan terluka. 88 00:05:47,010 --> 00:05:48,180 Ini tidak pernah semudah itu. 89 00:05:49,080 --> 00:05:51,110 Aku akan menuntut! Itu akan memberi kalian pelajaran! 90 00:05:51,150 --> 00:05:54,150 Bersiaplah, anak biru! Karena aku akan menuntut kalian! 91 00:05:54,950 --> 00:05:56,090 Pesawatku akan pergi. 92 00:06:00,220 --> 00:06:03,230 Itu luar biasa. 93 00:06:04,190 --> 00:06:06,300 Kau yakin sudah merekamnya? 94 00:06:06,330 --> 00:06:09,030 Karena kita siap untuk tahap kedua. 95 00:06:09,870 --> 00:06:12,100 A Super-Adaptoid yang tidak bisa beradaptasi? 96 00:06:12,870 --> 00:06:14,900 Hammer seharusnya menyebutnya Stupor-Adaptoid. 97 00:06:18,280 --> 00:06:20,010 Oh, kenapa murung, tuan hijau? 98 00:06:20,040 --> 00:06:22,850 Dia tidak menghancurkan apapun selain mainan Hammer. 99 00:06:23,080 --> 00:06:26,850 Meninggalkan 10 galon selai kacang untuk misi bodoh ini. 100 00:06:27,220 --> 00:06:28,850 Sebaiknya masih ada disana. 101 00:06:30,190 --> 00:06:32,860 Apa yang kau pindai dari Adaptoid selama pertarungan? 102 00:06:33,020 --> 00:06:34,960 Aku memindainya untuk dihancurkan berkeping-keping. Kenapa? 103 00:06:35,260 --> 00:06:36,990 Aku cuma ingin melihat datanya. Itu saja. 104 00:06:37,030 --> 00:06:40,100 Kau bilang robot itu memindai kita?/ Tak ada yang perlu diperiksa. 105 00:06:40,130 --> 00:06:41,230 Tidak ada. 106 00:06:41,930 --> 00:06:44,870 Hammer menantang kita dengan robot murahannya. Kita menghancurkannya. 107 00:06:44,900 --> 00:06:47,870 "Robot murahan" itu mengadaptasi seranganmu... 108 00:06:48,040 --> 00:06:50,110 ...dan menggunakan senjata Falcon untuk melawannya. 109 00:06:50,870 --> 00:06:53,110 Dan menurutmu apa tidak aneh, menghabiskan milyaran untuk robot... 110 00:06:53,140 --> 00:06:56,910 ...hanya untuk dihancurkan? Hammer tidak mungkin bodoh. 111 00:06:56,950 --> 00:06:58,150 Oh, Hammer memang bodoh. 112 00:06:58,350 --> 00:07:01,220 Sungguh. Dia cuma orang yang iri dengan baju besi. 113 00:07:01,950 --> 00:07:02,990 Datanya, tolong. 114 00:07:04,150 --> 00:07:06,890 Bukan suatu hal yang tepat, tapi silahkan saja. 115 00:07:10,130 --> 00:07:13,160 Jika matematika terlihat rumit, karena memang seperti itulah. 116 00:07:19,070 --> 00:07:20,200 Aku bisa melakukannya. 117 00:07:26,040 --> 00:07:29,050 Jika kau bilang, "Aku sungguh ingin melakukannya," itu mungkin bisa lebih membantu. 118 00:07:29,310 --> 00:07:30,280 Terima kasih. 119 00:07:30,910 --> 00:07:34,880 Aku bukan bermaksud meremehkan, tapi kalau kau butuh bantuan, tanya saja. 120 00:07:35,150 --> 00:07:38,250 Mungkin semacam tantangan untuk orang seusia dirimu. 121 00:07:38,960 --> 00:07:40,920 Sam, aku tidak lebih tua darimu. 122 00:07:41,260 --> 00:07:44,060 Aku kebanyakan tidur, dan terbangun di dunia penuh keajaiban. 123 00:07:44,900 --> 00:07:46,200 Aku sungguh berpikir rumusan ini ada di posisi atas. 124 00:07:46,900 --> 00:07:49,930 Bagus. Tapi kau tahu, tak ada yang bilang "paling atas" lagi. 125 00:07:50,300 --> 00:07:51,900 Sebenarnya apa yang kau amati? 126 00:07:51,940 --> 00:07:54,170 Hammer memanfaatkan kelengahan Stark. 127 00:07:54,200 --> 00:07:56,040 Dia melempar mesin ke Tony. 128 00:07:56,070 --> 00:07:59,980 Dan Stark yakin dia ahli segala mesin. Disana. 129 00:08:00,140 --> 00:08:03,050 Itu rangkaian mikro yang tak teridentifikasi. 130 00:08:03,210 --> 00:08:05,920 Mesin-mesin kecil.../ Itu tidak mungkin respon bentukan... 131 00:08:05,950 --> 00:08:07,080 ...ke program baru, 'kan? 132 00:08:09,050 --> 00:08:10,950 Futura. Tidak pernah melewatkan berita. 133 00:08:11,160 --> 00:08:14,190 Tony mengira Adaptoid memindai kelemahan kita. 134 00:08:14,220 --> 00:08:16,790 Tapi lebih dari itu. Tony harus diberitahu. 135 00:08:23,170 --> 00:08:26,040 Tuan-tuan, kalian pergi terlalu cepat. 136 00:08:26,070 --> 00:08:27,940 Tes kecil kita belum selesai. 137 00:08:28,110 --> 00:08:33,010 Pertama, Super-Adaptoid mempelajari, lalu mengadaptasi. Paham? 138 00:08:33,240 --> 00:08:36,150 Dia menyerangku dengan tembakan repulsor sama seperti punyamu. 139 00:08:36,850 --> 00:08:37,880 Apa ini? 140 00:08:37,920 --> 00:08:41,820 Aku tidak yakin, entahlah. 141 00:08:41,850 --> 00:08:43,920 Sudah mengubur baju besimu, Stark? 142 00:08:43,950 --> 00:08:46,090 Mesin Hammer bukan memindai kelemahan kita. 143 00:08:46,120 --> 00:08:47,260 Tapi mempelajari./ Aku mengerti, Cap! 144 00:08:47,290 --> 00:08:49,890 Kapan terakhir kali kau menguji uni-beam, Stark? 145 00:08:52,100 --> 00:08:53,100 Rasakan ini. 146 00:08:55,230 --> 00:08:56,870 Mati kau, Stark. 147 00:08:58,970 --> 00:09:00,000 Iron Man! 148 00:09:04,950 --> 00:09:09,500 Tak ada yang menyerangku dengan unibeams!/Itu tidak akan berhasil! 149 00:09:12,500 --> 00:09:14,340 Seharusnya kau dengarkan tim-mu. 150 00:09:15,270 --> 00:09:16,500 Kau masih belum mengerti. 151 00:09:20,510 --> 00:09:23,380 Bagus. Aku akan mengingat yang satu itu. 152 00:09:23,410 --> 00:09:26,650 Bagian menariknya adalah mengingat setiap serangan kalian, itu bukan masalah. 153 00:09:26,680 --> 00:09:30,190 Aku menimbulkan masalah. Kalian ingin menghentikanku? 154 00:09:33,220 --> 00:09:35,200 Mau mendengarkanku sekarang?/ Tentu. 155 00:09:35,290 --> 00:09:36,320 Segera setelah kuingatkan Hammer... 156 00:09:36,360 --> 00:09:39,230 ...kalau apapun yang dia buat, bisa kuhancurkan. 157 00:09:39,630 --> 00:09:43,360 Tony!/Jangan khawatir, akan kukejar dia. 158 00:09:46,440 --> 00:09:48,370 Sepertinya itu bukan mendengarkan. 159 00:09:51,540 --> 00:09:53,340 Aku benci robot. 160 00:09:53,510 --> 00:09:56,310 Ya. Bisa kita mulai penghancurannya, kalau begitu? 161 00:10:08,560 --> 00:10:11,660 Setiap Adaptoid diserang dengan senjata, energi atau kekuatan baru,... 162 00:10:11,690 --> 00:10:14,330 ...dia bisa menyalin dan mencipatakan alat baru,... 163 00:10:14,360 --> 00:10:17,600 ...senjata dan taktik baru. Seperti itu. 164 00:10:17,630 --> 00:10:19,330 Apa permainannya, Hammer? 165 00:10:19,370 --> 00:10:21,470 Kau tidak akan menjadi pahlawan masa depan... 166 00:10:21,500 --> 00:10:23,570 ...dengan menyerang kami di kota New York . 167 00:10:24,270 --> 00:10:27,360 Benar, Mungkin itu sedikit bagian dari rencanaku. 168 00:10:27,390 --> 00:10:30,040 Mungkin aku punya rencana besar untuk Adaptoid. 169 00:10:30,280 --> 00:10:33,160 Dan aku yakin kau ingin sekali mengetahuinya. 170 00:10:37,320 --> 00:10:39,330 Itu sama sekali tidak menyenangkan. 171 00:10:43,740 --> 00:10:47,650 Turbin yang meningkatkan kecepatan Falcon, teknologi repulsorku,... 172 00:10:47,680 --> 00:10:51,880 Densitas dan kekuatan Hulk, perisai Cap... 173 00:10:52,520 --> 00:10:55,590 Bagaimana kau mengetahuinya, Sam?/Bukan aku, tapi Cap. 174 00:10:55,620 --> 00:10:57,590 Cap? Aku benci bila dia benar... 175 00:10:57,890 --> 00:10:59,760 ...terutama jika aku salah. 176 00:11:00,790 --> 00:11:03,860 Kembalilah ke sekolah, robot. 177 00:11:18,480 --> 00:11:21,450 Itu hantaman yang memuaskan, ya?/ Keluarkan saja petirmu. 178 00:11:34,690 --> 00:11:36,560 Ini tidak akan semudah itu! 179 00:11:38,860 --> 00:11:41,440 Kita belum selesai! 180 00:11:43,540 --> 00:11:45,500 Bersiaplah, Avengers. Ini belum berakhir. 181 00:11:45,540 --> 00:11:47,610 Aku punya strategi.../ Kami bisa menanganinya, Cap. 182 00:11:47,810 --> 00:11:49,840 Robot itu baru saja menerima pukulan Hulk... 183 00:11:49,880 --> 00:11:54,180 ...dan serangan petir Asgardian. Robot itu gosong. 184 00:11:54,710 --> 00:11:56,880 Sungguh? Kaulah yang akan gosong. 185 00:12:05,660 --> 00:12:06,760 Kapan kau akan belajar? 186 00:12:06,790 --> 00:12:09,530 Dia mempelajari gerakan kita dan meniru kekuatan kita. 187 00:12:18,640 --> 00:12:20,570 Kita harus mencoba cara lain,... 188 00:12:20,610 --> 00:12:21,640 ...berbeda dengan yang biasa kita lakukan. 189 00:12:22,570 --> 00:12:23,570 Kukerjakan! 190 00:12:23,610 --> 00:12:24,780 Silahkan, burung kecil. 191 00:12:29,450 --> 00:12:31,550 Jika Adaptoid bisa mencuri gerakan kita,... 192 00:12:31,580 --> 00:12:34,950 ...maka kita tidak bisa menjadi diri kita sendiri./ Ooh! Aku memanggil jutawan tampan. 193 00:12:34,990 --> 00:12:38,720 Kalian kurang pengalaman, terlalu mengikuti kebiasaan. 194 00:12:38,760 --> 00:12:41,990 Tapi yang Adaptoid-ku lakukan adalah tumbuh, berubah dan belajar. 195 00:12:44,530 --> 00:12:45,860 Belajar butuh waktu lama. 196 00:12:53,570 --> 00:12:55,800 Mari coba satukan serangan. 197 00:12:55,830 --> 00:12:58,480 Jika kita bisa mengalahkannya, kita bisa menyingkirkan wajah liciknya itu. 198 00:12:58,510 --> 00:12:59,480 Ayo! 199 00:13:00,810 --> 00:13:03,700 Terus sibukkan dia! Kita butuh senjata yang lebih baik. 200 00:13:04,380 --> 00:13:05,580 Avengers, serang! 201 00:13:08,490 --> 00:13:10,720 Kalian pikir Adaptoid tidak bisa menghadapi kalian sekaligus? 202 00:13:22,770 --> 00:13:25,640 Hawkeye, misil!/Akan kutangani. 203 00:13:32,510 --> 00:13:35,680 Bagus! Tapi bisakah kau menahan kekuatan Falcon... 204 00:13:35,710 --> 00:13:37,550 ...digabung dengan petir Thor? 205 00:13:40,620 --> 00:13:41,620 Rambutku! 206 00:13:43,420 --> 00:13:44,520 Oh, no, no, no. 207 00:13:44,560 --> 00:13:46,560 Sneak attack? That will not do. 208 00:13:58,440 --> 00:14:01,540 - All taken care of except... - Me! 209 00:14:05,740 --> 00:14:06,740 Zap. 210 00:14:11,780 --> 00:14:14,350 Ha! Too bad you don't know how to adapt. 211 00:14:14,790 --> 00:14:16,520 Now, where were we? 212 00:14:16,720 --> 00:14:19,660 Time to put your metal where your mouth is, Iron Man. 213 00:14:20,560 --> 00:14:21,930 System failure. 214 00:14:25,370 --> 00:14:27,070 Ah, Tony. 215 00:14:28,280 --> 00:14:29,540 - May I call you Tony? - No. 216 00:14:29,580 --> 00:14:32,110 Are you man enough to admit my hardware 217 00:14:32,150 --> 00:14:34,550 is bigger and much, much better than yours? 218 00:14:35,450 --> 00:14:38,250 Where's the famous Stark snark, huh? 219 00:14:38,290 --> 00:14:40,060 Finally bowing to the better man? 220 00:14:49,100 --> 00:14:51,370 Here's a tip. When you're busy monologuing, 221 00:14:51,530 --> 00:14:53,500 you're not busy noticing that your butt's 222 00:14:53,540 --> 00:14:56,320 about to get beat red, white, and blue. 223 00:14:56,340 --> 00:14:57,340 Huh? 224 00:15:10,120 --> 00:15:12,090 Copycats never get far, Hammer. 225 00:15:12,320 --> 00:15:14,020 Kuharap kau tahu kalau kau sudah berakhir. 226 00:15:16,390 --> 00:15:21,070 Berakhir? Belum./Baiklah, rencana baru. 227 00:15:29,240 --> 00:15:30,900 Semuanya baik-baik saja? 228 00:15:31,440 --> 00:15:32,440 Cap! 229 00:15:39,080 --> 00:15:40,790 Kabur? Aku lebih cepat. 230 00:15:41,150 --> 00:15:43,120 Sembunyi? Aku akan menemukanmu. 231 00:15:44,350 --> 00:15:47,150 Adaptoid menguasai semua trikmu, ingat? 232 00:15:48,460 --> 00:15:50,190 Aku bukan bermaksud menyinggung perasaanmu,... 233 00:15:50,230 --> 00:15:53,330 ...tapi tak banyak hal teknologi yang bisa dipelajari dari orang jadul sepertimu. 234 00:15:56,430 --> 00:15:58,100 Sebelum kita akhiri ini,... 235 00:15:58,230 --> 00:16:00,500 ...aku ingin menghadirkan seorang teman untuk merayakan kemenangan ini. 236 00:16:01,300 --> 00:16:03,520 Skull, kau lihat ini? 237 00:16:03,550 --> 00:16:05,690 Ternyata kau tidak sendirian. 238 00:16:06,210 --> 00:16:09,380 Katakan, bagaimana audisinya sejauh ini? 239 00:16:10,180 --> 00:16:13,080 Mengesankan. Tapi Tn. Hammer, kuperingatkan... 240 00:16:13,120 --> 00:16:15,250 ...jangan anggap remeh Captain America. 241 00:16:16,150 --> 00:16:18,250 Dia lebih cerdik dari yang kau kira. 242 00:16:18,390 --> 00:16:19,420 Dia lemah. 243 00:16:20,390 --> 00:16:21,420 Dan tua. 244 00:16:23,060 --> 00:16:25,290 Dan bukan tandingan kehebatan mesin moderen. 245 00:16:28,400 --> 00:16:29,360 Aku bisa mengatasinya. 246 00:16:30,170 --> 00:16:33,070 Tersudut. Seperti yang kuinginkan. 247 00:16:33,300 --> 00:16:37,270 Teknologiku terlalu hebat buat Captain America tua yang kelelahan? 248 00:16:37,470 --> 00:16:40,510 Kurasa percobaan kecil kita akhirnya selesai. 249 00:16:52,420 --> 00:16:54,260 Cap, apa yang kau lakukan? 250 00:16:55,160 --> 00:16:56,290 Ini disebut beradaptasi. 251 00:16:56,560 --> 00:16:58,090 Rencana bagus. 252 00:16:58,390 --> 00:17:01,160 Kecuali terdapat lubang di Aven-Jet,... 253 00:17:01,200 --> 00:17:03,510 ...dan sebentar lagi kau akan kehabisan udara. 254 00:17:06,070 --> 00:17:07,330 Aku memang ingin melakukan itu. 255 00:17:16,340 --> 00:17:18,730 Aku merasa terkejut. Bukankah kau orang... 256 00:17:18,730 --> 00:17:21,250 ...yang terus menyuruh Stark untuk tidak menggunakan gerakan yang sama? 257 00:17:21,280 --> 00:17:23,180 Memalukan sekali. 258 00:17:34,300 --> 00:17:35,330 Cap, bertahanlah. 259 00:17:35,360 --> 00:17:38,150 Kami sedang kesana. Dalam dua menit. 260 00:17:38,500 --> 00:17:40,750 Baiklah, tapi tungguh saja sinyalku. 261 00:17:40,870 --> 00:17:42,170 Tunggu, sinyal apa? 262 00:17:42,400 --> 00:17:44,110 Kau akan tahu. Aku harus pergi. 263 00:17:48,140 --> 00:17:50,340 Kau cerdik, Tn. America. 264 00:17:50,510 --> 00:17:53,480 Captain. Dan aku memang ingin kau menangkap perisaiku. 265 00:18:01,260 --> 00:18:02,320 Usaha bagus. 266 00:18:02,360 --> 00:18:05,160 Tapi aku sudah mengalahkan dewa dan monster. 267 00:18:05,360 --> 00:18:08,100 Kau cuma manusia. Jadi ini hanya masalah waktu. 268 00:18:11,200 --> 00:18:13,480 Dan masih berlanjut. 269 00:18:14,070 --> 00:18:16,300 Mari terima faktanya, Cap. Kau tidak akan memenangkan pertarungan ini... 270 00:18:16,340 --> 00:18:18,520 ...karena kau meminjam busur dan panah. 271 00:18:18,560 --> 00:18:20,040 Kalian ahli teknologi semua sama saja. 272 00:18:20,210 --> 00:18:22,310 Kalian selalu lupa satu nilai sederhana. 273 00:18:23,180 --> 00:18:25,950 Kehebatan cara kuno. 274 00:18:35,160 --> 00:18:37,320 Kenapa aku tidak bisa menyerangmu? 275 00:18:38,060 --> 00:18:41,160 Kau menyalin gerakan tim yang selalu kuajak debat tiap hari. 276 00:18:41,300 --> 00:18:43,200 Sekarang, aku tahu robotmu lebih baik dari pada kau. 277 00:18:43,470 --> 00:18:46,400 Contohnya, Thor selalu kurang menjaga posisi kirinya. 278 00:18:47,200 --> 00:18:48,200 Seperti itu! 279 00:18:49,640 --> 00:18:51,900 Dan Falcon selalu melebarkan sayapnya kapanpun dia akan melemparkan serangan. 280 00:18:51,930 --> 00:18:53,090 Seperti itu! 281 00:18:58,450 --> 00:19:00,980 Yeah? Mungkin kau sangat mengenal mereka,... 282 00:19:01,120 --> 00:19:03,980 ...tapi aku yakin kau tidak mengenal dirimu sebaik yang kau kira. 283 00:19:04,220 --> 00:19:05,250 Kubuktikan keraguan itu. 284 00:19:06,090 --> 00:19:10,000 90% tiap kali aku menghindar ke kanan saat aku melontarkan perisaiku. 285 00:19:11,060 --> 00:19:13,960 Tapi aku tidak pernah melakukannya di depan jendela. 286 00:19:21,400 --> 00:19:24,340 Itu sinyalnya, misalkan kau lupa! 287 00:19:25,210 --> 00:19:26,410 Aw, sial. 288 00:19:30,080 --> 00:19:31,380 Waktunya mengakhiri ini, bukankah begitu? 289 00:19:32,250 --> 00:19:34,110 Sekolah libur sampai musim panas! 290 00:19:44,960 --> 00:19:47,930 Cap? Keluarlah, di manapun kau berada. 291 00:19:48,260 --> 00:19:49,360 Jika kau masih hidup. 292 00:19:50,200 --> 00:19:52,130 Astaga, kuharap kau masih hidup. 293 00:19:53,030 --> 00:19:55,040 Cap!/Tony! 294 00:19:57,210 --> 00:19:59,040 Jadi itu rencanamu? 295 00:19:59,070 --> 00:20:02,040 Meluncurkan Aven-Jet dan menerbangkannya ke luar angkasa? 296 00:20:02,080 --> 00:20:04,940 Jangan khawatir, Tony. Akan kuberi kau buku petunjuk untuk memperbaikinya. 297 00:20:05,050 --> 00:20:07,280 Tapi tunggu, kau tahu buku, 'kan? 298 00:20:07,320 --> 00:20:11,190 Yeah. Ada cara kuno yang masih bisa digunakan. 299 00:20:13,050 --> 00:20:15,390 Aku pantas masuk komplotan. Selanjutnya, akan lebih baik. 300 00:20:15,420 --> 00:20:18,190 Kau harus mengerti, ini cuma kesalahan kecil, oke? 301 00:20:18,330 --> 00:20:22,130 Benar. Tapi sayangnya pelayananmu tidak dibutuhkan. 302 00:20:22,460 --> 00:20:25,070 Ayolah! Kumohon. 303 00:20:25,100 --> 00:20:27,330 Beri aku kesempatan lain. Aku hampir mengalahkan mereka. Aku hampir... 304 00:20:27,370 --> 00:20:28,400 Bodoh. 305 00:20:29,470 --> 00:20:33,210 Tapi walau bodoh, senjatanya cukup hebat. 306 00:20:34,210 --> 00:20:37,120 M.O.D.O.K, kau punya yang kau butuhkan untuk membuat ulang? 307 00:20:38,150 --> 00:20:41,380 Beberapa saja. Kebanyakan mesin terbakar,... 308 00:20:41,420 --> 00:20:44,540 ...cuma diperoleh 20%. 309 00:20:44,540 --> 00:20:47,670 Tapi robot ini sudah menyembuhkan dirinya sendiri. 310 00:20:47,710 --> 00:20:50,360 Hammer gagal audisi komplotan kecil kita,... 311 00:20:51,030 --> 00:20:52,870 ...tapi mesinnya tidak. 312 00:20:53,190 --> 00:20:56,410 Yang dia butuhkan adalah pengendali yang lebih baik. 313 00:20:58,430 --> 00:21:00,030 Baiklah, tunggu sebentar. 314 00:21:00,070 --> 00:21:02,200 Jelaskan lagi padaku bagaimana kau mengingat semua gerakan kami... 315 00:21:02,240 --> 00:21:04,270 ...tanpa bantuan satu mesinpun. 316 00:21:05,010 --> 00:21:08,040 Kau cuma tidak mengerti kecerdikan orang jaman dulu. 317 00:21:08,240 --> 00:21:12,660 Mungkin. Mungkin tidak. Tapi aku mau belajar. 318 00:21:13,380 --> 00:21:14,980 Kalau begitu... 319 00:21:19,290 --> 00:21:23,420 Bijaksana dan mengesankan dalam sehari. Kurasa aku benci hari ini. 320 00:21:24,330 --> 00:21:27,090 Terkesan dengan ini? Ini cuma hal kecil yang kuamati... 321 00:21:27,130 --> 00:21:29,000 ...di Starkpad-ku yang berguna. 322 00:21:29,160 --> 00:21:32,270 Sekarang, ayo berlatih./ Sebentar. 323 00:21:33,200 --> 00:21:37,140 Aku pilih menulis catatan./ Belajar. 324 00:21:38,140 --> 00:21:40,950 Sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 325 00:21:40,950 --> 00:21:45,490 Diterjemahkan oleh taufik386 IDFL SubCrew - IDFL.us 26856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.