Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,650 --> 00:00:13,760
Kau bisa lari, tapi kau tidak bisa terbang!
2
00:00:15,660 --> 00:00:16,660
Tidak perlu.
3
00:00:18,430 --> 00:00:19,430
Sungguh?
4
00:00:32,540 --> 00:00:35,380
Menyerah?/Kau?
5
00:00:47,520 --> 00:00:50,730
Kita tidak perlu melihat tubuhmu
meledak untuk menjelaskan apa maksudku.
6
00:00:52,030 --> 00:00:55,760
Maksud kalau video game-mu punya grafik yang keren? Tentu.
7
00:00:55,800 --> 00:00:57,670
Ketersanjungan tidak akan menyelamatkanmu.
8
00:00:58,800 --> 00:01:01,300
Kau ingin bertahan, kau harus mengikuti perkembangan jaman.
9
00:01:01,600 --> 00:01:03,570
Menghabiskan beberapa puluh tahun membeku di es,...
10
00:01:03,610 --> 00:01:05,270
...maka kita bisa bicara soal cara bertahan.
11
00:01:05,480 --> 00:01:07,680
Tuan, aku yakin itu maksudnya terbakar.
12
00:01:08,480 --> 00:01:10,680
Dengarkan Jarvis, ahli penjelasan.
13
00:01:11,480 --> 00:01:13,320
Aku sudah membuat desain armor baju besi untukmu, Cap,...
14
00:01:13,620 --> 00:01:15,350
...ditambah upgrade perisainya.
15
00:01:15,590 --> 00:01:17,550
Jangan khawatir, warnanya tetap sama.
16
00:01:17,650 --> 00:01:19,520
Tony, baju besi membatku lambat...
17
00:01:19,560 --> 00:01:21,620
...dan perisaiku seperti
perpanjangan lenganku.
18
00:01:21,660 --> 00:01:24,390
Kalau kau menggantinya.../
Bilang saja.
19
00:01:24,430 --> 00:01:25,760
Bilang, "Tony, aku takut teknologi baru."
20
00:01:26,430 --> 00:01:28,630
Mengakui kau punya masalah
merupakan langkah awal.
21
00:01:28,660 --> 00:01:32,500
Astaga, Tn. Jenius, teknologi moderenmu sangat membingungkan.
22
00:01:33,500 --> 00:01:35,670
Bagaimana benda aneh ini mengubah
air jadi kopi?
23
00:01:35,710 --> 00:01:38,740
Energi batu bara atau kejaiban?
24
00:01:39,640 --> 00:01:42,440
Sarkasme pasti penemuan moderen...
25
00:01:42,480 --> 00:01:45,480
...karena saat kau melakukannya,
akan buruk sekali.
26
00:01:45,680 --> 00:01:49,380
Katakanlah, jika aku menekan ini, apa
seluruh gedung akan meluncur ke langit?
27
00:01:49,520 --> 00:01:51,650
Aven-Jet? Ya.
28
00:01:51,820 --> 00:01:55,690
Aku tahu, aku membaca manualnya.
Aku tidak punya masalah dengan teknologi.
29
00:01:55,730 --> 00:01:58,390
Tapi tak ada mesin yang menggantikan intuisi manusia...
30
00:01:58,560 --> 00:02:01,530
...atau cuma mengandalkan nyali./
Maksudmu aku tidak punya nyali?
31
00:02:01,560 --> 00:02:04,600
Tuan, ada siaran yang perlu anda saksikan.
32
00:02:04,770 --> 00:02:07,340
Di kotak gambar ajaibmu?
33
00:02:07,500 --> 00:02:08,540
Cukup.
34
00:02:09,640 --> 00:02:13,340
Kalian menyebutnya "Avengers"?
Aku menyebut mereka tak terkendali.
35
00:02:14,540 --> 00:02:18,610
Hammer Tech menawarkan pelindungan
yang lebih baik melawan kejahatan,...
36
00:02:18,650 --> 00:02:22,450
...tanpa ego sombong Tony "Palsu" Stark.
37
00:02:22,720 --> 00:02:26,450
Avengers, aku menantang kalian.
Datang dan lihat sendiri...
38
00:02:26,490 --> 00:02:28,720
...kalau aku bisa melakukan
yang lebih baik dari kalian.
39
00:02:29,390 --> 00:02:31,660
Aku Justin Hammer,
dan kuharap Avengers...
40
00:02:31,690 --> 00:02:33,600
...bersedia datang demi Amerika yang lebih aman.
41
00:02:33,800 --> 00:02:37,430
Seseorang tidak menyukaimu./
Banyak orang yang tidak menyukaiku.
42
00:02:37,600 --> 00:02:40,500
Tak satupun dari mereka yang
semenyebalkan Justin Hammer.
43
00:02:40,540 --> 00:02:42,540
Jarvis, berikan padaku koordinatnya
dan kumpulkan anggota.
44
00:02:48,810 --> 00:02:51,450
Hammer itu peniru. Merasa lebih pintar.
45
00:02:51,650 --> 00:02:53,480
Dia pembuat senjata, seperti aku.
46
00:02:53,650 --> 00:02:58,520
Hanya saja dia tidak punya kemampuan, bakat
dan taktik./Sejak kapan kau punya taktik?
47
00:02:58,550 --> 00:03:01,260
Kenapa kita memakan umpannya?/
Karena ada kemungkinan...
48
00:03:01,290 --> 00:03:04,430
...dia membuat sesuatu yang berbahaya,
kita tidak ingin orang seperti Hammer...
49
00:03:04,460 --> 00:03:06,560
...berkeliaran dengan senjata canggih.
50
00:03:07,330 --> 00:03:10,270
Dan dia menantangmu di TV./
Dan itu.
51
00:03:11,630 --> 00:03:13,540
Kalian menerima undanganku.
52
00:03:13,570 --> 00:03:15,640
Es teh mangga? Aku membuatnya sendiri.
53
00:03:15,770 --> 00:03:17,740
Apapun permainan konyolmu itu, Hammer,...
54
00:03:17,770 --> 00:03:20,710
...cepat selesaikan agar aku bisa
pulang dan melakukan hal yang berguna.
55
00:03:21,440 --> 00:03:22,710
Seperti apa saja.
56
00:03:23,510 --> 00:03:25,510
Aku cuma ingin melakukan sedikit eksperimen.
57
00:03:25,720 --> 00:03:29,280
Avengers melawan penemuanku yang hebat.
58
00:03:29,650 --> 00:03:32,310
Serius? Apa yang mungkin...
59
00:03:41,560 --> 00:03:45,270
Perkenalkan Super-Adaptoid,
pahlawan super masa depan.
60
00:03:45,640 --> 00:03:49,400
Waktunya menyumpal besi ke mulutmu Iron Man.
61
00:03:51,650 --> 00:03:54,590
Sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
62
00:03:54,590 --> 00:03:58,500
AVENGERS ASSEMBLE
Season 1 Episode 6
Super Adaptoid
63
00:03:58,500 --> 00:04:01,010
Diterjemahkan oleh taufik386
IDFL SubCrew - IDFL.us
64
00:04:04,070 --> 00:04:07,040
Kau menemukan mesin yang tak terduga.
65
00:04:07,080 --> 00:04:08,080
Selamat!
66
00:04:08,310 --> 00:04:11,350
Oh, dia jauh lebih dari itu.
Ayo, serang dia.
67
00:04:24,900 --> 00:04:26,300
Kawan-kawan, ayolah!
Jauh-jauh kesini,...
68
00:04:26,330 --> 00:04:28,930
...setidaknya nikmati pertunjukkannya sebentar.
69
00:04:29,230 --> 00:04:30,900
Mungkin Stark akan ditinju lagi.
70
00:04:31,140 --> 00:04:34,170
Terima kasih dukungannya, Hawkeye.
Kau yang terbaik.
71
00:04:34,310 --> 00:04:37,910
Mainan robot Hammer
biasa saja.
72
00:04:38,240 --> 00:04:43,180
Oh, dia memindai kelemahan kita, bagus.
73
00:04:43,910 --> 00:04:46,920
Jangan sombong. Dia mempelajari.
74
00:04:46,950 --> 00:04:48,120
Kalau begitu ajak dia ke sekolah.
75
00:04:58,300 --> 00:05:00,900
Kuberi dia nilai F.
76
00:05:06,900 --> 00:05:07,900
F-minus.
77
00:05:09,170 --> 00:05:12,180
Di Asgard, kami tidak punya sistem nilai seperti ini.
78
00:05:12,210 --> 00:05:13,280
Tapi aku akan ikut menilai.
79
00:05:13,980 --> 00:05:16,010
Kuberi dia G!
80
00:05:20,180 --> 00:05:21,180
Jadikan H.
81
00:05:21,890 --> 00:05:25,960
Lain kali, sekolah bubar, lalu hajar. Setuju?
82
00:05:25,990 --> 00:05:27,960
Aku lihat yang kau lakukan tadi.
83
00:05:28,930 --> 00:05:31,900
Kalian menghancurkan modelku satu-satunya!
Membutuhkan waktu yang lama untuk membuatnya.
84
00:05:32,200 --> 00:05:34,680
Lain kali kalau kau ingin membuat
sesuatu untuk menyerang kami...
85
00:05:35,030 --> 00:05:37,170
Jangan.
86
00:05:39,200 --> 00:05:42,270
Jangan salahkan orang yang berusaha./
Sebenarnya, kami bisa.
87
00:05:43,010 --> 00:05:45,280
Jangan main-main dengan senjata lagi,
atau seseorang akan terluka.
88
00:05:47,010 --> 00:05:48,180
Ini tidak pernah semudah itu.
89
00:05:49,080 --> 00:05:51,110
Aku akan menuntut!
Itu akan memberi kalian pelajaran!
90
00:05:51,150 --> 00:05:54,150
Bersiaplah, anak biru!
Karena aku akan menuntut kalian!
91
00:05:54,950 --> 00:05:56,090
Pesawatku akan pergi.
92
00:06:00,220 --> 00:06:03,230
Itu luar biasa.
93
00:06:04,190 --> 00:06:06,300
Kau yakin sudah merekamnya?
94
00:06:06,330 --> 00:06:09,030
Karena kita siap untuk tahap kedua.
95
00:06:09,870 --> 00:06:12,100
A Super-Adaptoid
yang tidak bisa beradaptasi?
96
00:06:12,870 --> 00:06:14,900
Hammer seharusnya menyebutnya Stupor-Adaptoid.
97
00:06:18,280 --> 00:06:20,010
Oh, kenapa murung, tuan hijau?
98
00:06:20,040 --> 00:06:22,850
Dia tidak menghancurkan apapun
selain mainan Hammer.
99
00:06:23,080 --> 00:06:26,850
Meninggalkan 10 galon selai kacang
untuk misi bodoh ini.
100
00:06:27,220 --> 00:06:28,850
Sebaiknya masih ada disana.
101
00:06:30,190 --> 00:06:32,860
Apa yang kau pindai dari
Adaptoid selama pertarungan?
102
00:06:33,020 --> 00:06:34,960
Aku memindainya untuk dihancurkan
berkeping-keping. Kenapa?
103
00:06:35,260 --> 00:06:36,990
Aku cuma ingin melihat datanya. Itu saja.
104
00:06:37,030 --> 00:06:40,100
Kau bilang robot itu memindai kita?/
Tak ada yang perlu diperiksa.
105
00:06:40,130 --> 00:06:41,230
Tidak ada.
106
00:06:41,930 --> 00:06:44,870
Hammer menantang kita dengan
robot murahannya. Kita menghancurkannya.
107
00:06:44,900 --> 00:06:47,870
"Robot murahan" itu mengadaptasi seranganmu...
108
00:06:48,040 --> 00:06:50,110
...dan menggunakan senjata
Falcon untuk melawannya.
109
00:06:50,870 --> 00:06:53,110
Dan menurutmu apa tidak aneh,
menghabiskan milyaran untuk robot...
110
00:06:53,140 --> 00:06:56,910
...hanya untuk dihancurkan?
Hammer tidak mungkin bodoh.
111
00:06:56,950 --> 00:06:58,150
Oh, Hammer memang bodoh.
112
00:06:58,350 --> 00:07:01,220
Sungguh. Dia cuma orang yang iri dengan baju besi.
113
00:07:01,950 --> 00:07:02,990
Datanya, tolong.
114
00:07:04,150 --> 00:07:06,890
Bukan suatu hal yang tepat, tapi silahkan saja.
115
00:07:10,130 --> 00:07:13,160
Jika matematika terlihat rumit, karena memang seperti itulah.
116
00:07:19,070 --> 00:07:20,200
Aku bisa melakukannya.
117
00:07:26,040 --> 00:07:29,050
Jika kau bilang, "Aku sungguh ingin melakukannya,"
itu mungkin bisa lebih membantu.
118
00:07:29,310 --> 00:07:30,280
Terima kasih.
119
00:07:30,910 --> 00:07:34,880
Aku bukan bermaksud meremehkan, tapi kalau
kau butuh bantuan, tanya saja.
120
00:07:35,150 --> 00:07:38,250
Mungkin semacam tantangan untuk orang seusia dirimu.
121
00:07:38,960 --> 00:07:40,920
Sam, aku tidak lebih tua darimu.
122
00:07:41,260 --> 00:07:44,060
Aku kebanyakan tidur, dan terbangun
di dunia penuh keajaiban.
123
00:07:44,900 --> 00:07:46,200
Aku sungguh berpikir rumusan
ini ada di posisi atas.
124
00:07:46,900 --> 00:07:49,930
Bagus. Tapi kau tahu, tak ada
yang bilang "paling atas" lagi.
125
00:07:50,300 --> 00:07:51,900
Sebenarnya apa yang kau amati?
126
00:07:51,940 --> 00:07:54,170
Hammer memanfaatkan kelengahan Stark.
127
00:07:54,200 --> 00:07:56,040
Dia melempar mesin ke Tony.
128
00:07:56,070 --> 00:07:59,980
Dan Stark yakin dia ahli segala mesin. Disana.
129
00:08:00,140 --> 00:08:03,050
Itu rangkaian mikro yang tak teridentifikasi.
130
00:08:03,210 --> 00:08:05,920
Mesin-mesin kecil.../
Itu tidak mungkin respon bentukan...
131
00:08:05,950 --> 00:08:07,080
...ke program baru, 'kan?
132
00:08:09,050 --> 00:08:10,950
Futura. Tidak pernah melewatkan berita.
133
00:08:11,160 --> 00:08:14,190
Tony mengira Adaptoid memindai kelemahan kita.
134
00:08:14,220 --> 00:08:16,790
Tapi lebih dari itu. Tony harus diberitahu.
135
00:08:23,170 --> 00:08:26,040
Tuan-tuan, kalian pergi terlalu cepat.
136
00:08:26,070 --> 00:08:27,940
Tes kecil kita belum selesai.
137
00:08:28,110 --> 00:08:33,010
Pertama, Super-Adaptoid mempelajari,
lalu mengadaptasi. Paham?
138
00:08:33,240 --> 00:08:36,150
Dia menyerangku dengan tembakan
repulsor sama seperti punyamu.
139
00:08:36,850 --> 00:08:37,880
Apa ini?
140
00:08:37,920 --> 00:08:41,820
Aku tidak yakin, entahlah.
141
00:08:41,850 --> 00:08:43,920
Sudah mengubur baju besimu, Stark?
142
00:08:43,950 --> 00:08:46,090
Mesin Hammer bukan memindai kelemahan kita.
143
00:08:46,120 --> 00:08:47,260
Tapi mempelajari./
Aku mengerti, Cap!
144
00:08:47,290 --> 00:08:49,890
Kapan terakhir kali kau menguji uni-beam, Stark?
145
00:08:52,100 --> 00:08:53,100
Rasakan ini.
146
00:08:55,230 --> 00:08:56,870
Mati kau, Stark.
147
00:08:58,970 --> 00:09:00,000
Iron Man!
148
00:09:04,950 --> 00:09:09,500
Tak ada yang menyerangku dengan
unibeams!/Itu tidak akan berhasil!
149
00:09:12,500 --> 00:09:14,340
Seharusnya kau dengarkan tim-mu.
150
00:09:15,270 --> 00:09:16,500
Kau masih belum mengerti.
151
00:09:20,510 --> 00:09:23,380
Bagus. Aku akan mengingat yang satu itu.
152
00:09:23,410 --> 00:09:26,650
Bagian menariknya adalah mengingat setiap
serangan kalian, itu bukan masalah.
153
00:09:26,680 --> 00:09:30,190
Aku menimbulkan masalah.
Kalian ingin menghentikanku?
154
00:09:33,220 --> 00:09:35,200
Mau mendengarkanku sekarang?/
Tentu.
155
00:09:35,290 --> 00:09:36,320
Segera setelah kuingatkan Hammer...
156
00:09:36,360 --> 00:09:39,230
...kalau apapun yang dia buat, bisa kuhancurkan.
157
00:09:39,630 --> 00:09:43,360
Tony!/Jangan khawatir, akan kukejar dia.
158
00:09:46,440 --> 00:09:48,370
Sepertinya itu bukan mendengarkan.
159
00:09:51,540 --> 00:09:53,340
Aku benci robot.
160
00:09:53,510 --> 00:09:56,310
Ya. Bisa kita mulai penghancurannya, kalau begitu?
161
00:10:08,560 --> 00:10:11,660
Setiap Adaptoid diserang dengan
senjata, energi atau kekuatan baru,...
162
00:10:11,690 --> 00:10:14,330
...dia bisa menyalin dan mencipatakan alat baru,...
163
00:10:14,360 --> 00:10:17,600
...senjata dan taktik baru. Seperti itu.
164
00:10:17,630 --> 00:10:19,330
Apa permainannya, Hammer?
165
00:10:19,370 --> 00:10:21,470
Kau tidak akan menjadi
pahlawan masa depan...
166
00:10:21,500 --> 00:10:23,570
...dengan menyerang kami di kota New York .
167
00:10:24,270 --> 00:10:27,360
Benar, Mungkin itu sedikit bagian dari rencanaku.
168
00:10:27,390 --> 00:10:30,040
Mungkin aku punya rencana besar untuk Adaptoid.
169
00:10:30,280 --> 00:10:33,160
Dan aku yakin kau ingin sekali mengetahuinya.
170
00:10:37,320 --> 00:10:39,330
Itu sama sekali tidak menyenangkan.
171
00:10:43,740 --> 00:10:47,650
Turbin yang meningkatkan kecepatan
Falcon, teknologi repulsorku,...
172
00:10:47,680 --> 00:10:51,880
Densitas dan kekuatan Hulk,
perisai Cap...
173
00:10:52,520 --> 00:10:55,590
Bagaimana kau mengetahuinya,
Sam?/Bukan aku, tapi Cap.
174
00:10:55,620 --> 00:10:57,590
Cap? Aku benci bila dia benar...
175
00:10:57,890 --> 00:10:59,760
...terutama jika aku salah.
176
00:11:00,790 --> 00:11:03,860
Kembalilah ke sekolah, robot.
177
00:11:18,480 --> 00:11:21,450
Itu hantaman yang memuaskan, ya?/
Keluarkan saja petirmu.
178
00:11:34,690 --> 00:11:36,560
Ini tidak akan semudah itu!
179
00:11:38,860 --> 00:11:41,440
Kita belum selesai!
180
00:11:43,540 --> 00:11:45,500
Bersiaplah, Avengers.
Ini belum berakhir.
181
00:11:45,540 --> 00:11:47,610
Aku punya strategi.../
Kami bisa menanganinya, Cap.
182
00:11:47,810 --> 00:11:49,840
Robot itu baru saja menerima pukulan Hulk...
183
00:11:49,880 --> 00:11:54,180
...dan serangan petir Asgardian. Robot itu gosong.
184
00:11:54,710 --> 00:11:56,880
Sungguh? Kaulah yang akan gosong.
185
00:12:05,660 --> 00:12:06,760
Kapan kau akan belajar?
186
00:12:06,790 --> 00:12:09,530
Dia mempelajari gerakan kita
dan meniru kekuatan kita.
187
00:12:18,640 --> 00:12:20,570
Kita harus mencoba cara lain,...
188
00:12:20,610 --> 00:12:21,640
...berbeda dengan yang biasa kita lakukan.
189
00:12:22,570 --> 00:12:23,570
Kukerjakan!
190
00:12:23,610 --> 00:12:24,780
Silahkan, burung kecil.
191
00:12:29,450 --> 00:12:31,550
Jika Adaptoid bisa mencuri gerakan kita,...
192
00:12:31,580 --> 00:12:34,950
...maka kita tidak bisa menjadi diri kita sendiri./
Ooh! Aku memanggil jutawan tampan.
193
00:12:34,990 --> 00:12:38,720
Kalian kurang pengalaman, terlalu mengikuti kebiasaan.
194
00:12:38,760 --> 00:12:41,990
Tapi yang Adaptoid-ku lakukan adalah
tumbuh, berubah dan belajar.
195
00:12:44,530 --> 00:12:45,860
Belajar butuh waktu lama.
196
00:12:53,570 --> 00:12:55,800
Mari coba satukan serangan.
197
00:12:55,830 --> 00:12:58,480
Jika kita bisa mengalahkannya, kita
bisa menyingkirkan wajah liciknya itu.
198
00:12:58,510 --> 00:12:59,480
Ayo!
199
00:13:00,810 --> 00:13:03,700
Terus sibukkan dia! Kita butuh senjata yang lebih baik.
200
00:13:04,380 --> 00:13:05,580
Avengers, serang!
201
00:13:08,490 --> 00:13:10,720
Kalian pikir Adaptoid tidak bisa
menghadapi kalian sekaligus?
202
00:13:22,770 --> 00:13:25,640
Hawkeye, misil!/Akan kutangani.
203
00:13:32,510 --> 00:13:35,680
Bagus! Tapi bisakah kau menahan kekuatan Falcon...
204
00:13:35,710 --> 00:13:37,550
...digabung dengan petir Thor?
205
00:13:40,620 --> 00:13:41,620
Rambutku!
206
00:13:43,420 --> 00:13:44,520
Oh, no, no, no.
207
00:13:44,560 --> 00:13:46,560
Sneak attack?
That will not do.
208
00:13:58,440 --> 00:14:01,540
- All taken care of except...
- Me!
209
00:14:05,740 --> 00:14:06,740
Zap.
210
00:14:11,780 --> 00:14:14,350
Ha! Too bad you
don't know how to adapt.
211
00:14:14,790 --> 00:14:16,520
Now, where were we?
212
00:14:16,720 --> 00:14:19,660
Time to put your metal where
your mouth is, Iron Man.
213
00:14:20,560 --> 00:14:21,930
System failure.
214
00:14:25,370 --> 00:14:27,070
Ah, Tony.
215
00:14:28,280 --> 00:14:29,540
- May I call you Tony?
- No.
216
00:14:29,580 --> 00:14:32,110
Are you man enough to admit my hardware
217
00:14:32,150 --> 00:14:34,550
is bigger and much,
much better than yours?
218
00:14:35,450 --> 00:14:38,250
Where's the famous Stark snark, huh?
219
00:14:38,290 --> 00:14:40,060
Finally bowing to the better man?
220
00:14:49,100 --> 00:14:51,370
Here's a tip. When
you're busy monologuing,
221
00:14:51,530 --> 00:14:53,500
you're not busy
noticing that your butt's
222
00:14:53,540 --> 00:14:56,320
about to get beat red, white, and blue.
223
00:14:56,340 --> 00:14:57,340
Huh?
224
00:15:10,120 --> 00:15:12,090
Copycats never get far, Hammer.
225
00:15:12,320 --> 00:15:14,020
Kuharap kau tahu kalau kau sudah berakhir.
226
00:15:16,390 --> 00:15:21,070
Berakhir? Belum./Baiklah, rencana baru.
227
00:15:29,240 --> 00:15:30,900
Semuanya baik-baik saja?
228
00:15:31,440 --> 00:15:32,440
Cap!
229
00:15:39,080 --> 00:15:40,790
Kabur? Aku lebih cepat.
230
00:15:41,150 --> 00:15:43,120
Sembunyi? Aku akan menemukanmu.
231
00:15:44,350 --> 00:15:47,150
Adaptoid menguasai semua trikmu, ingat?
232
00:15:48,460 --> 00:15:50,190
Aku bukan bermaksud menyinggung perasaanmu,...
233
00:15:50,230 --> 00:15:53,330
...tapi tak banyak hal teknologi yang bisa
dipelajari dari orang jadul sepertimu.
234
00:15:56,430 --> 00:15:58,100
Sebelum kita akhiri ini,...
235
00:15:58,230 --> 00:16:00,500
...aku ingin menghadirkan seorang teman
untuk merayakan kemenangan ini.
236
00:16:01,300 --> 00:16:03,520
Skull, kau lihat ini?
237
00:16:03,550 --> 00:16:05,690
Ternyata kau tidak sendirian.
238
00:16:06,210 --> 00:16:09,380
Katakan, bagaimana
audisinya sejauh ini?
239
00:16:10,180 --> 00:16:13,080
Mengesankan. Tapi Tn. Hammer, kuperingatkan...
240
00:16:13,120 --> 00:16:15,250
...jangan anggap remeh Captain America.
241
00:16:16,150 --> 00:16:18,250
Dia lebih cerdik dari yang kau kira.
242
00:16:18,390 --> 00:16:19,420
Dia lemah.
243
00:16:20,390 --> 00:16:21,420
Dan tua.
244
00:16:23,060 --> 00:16:25,290
Dan bukan tandingan kehebatan mesin moderen.
245
00:16:28,400 --> 00:16:29,360
Aku bisa mengatasinya.
246
00:16:30,170 --> 00:16:33,070
Tersudut. Seperti yang kuinginkan.
247
00:16:33,300 --> 00:16:37,270
Teknologiku terlalu hebat buat
Captain America tua yang kelelahan?
248
00:16:37,470 --> 00:16:40,510
Kurasa percobaan kecil kita akhirnya selesai.
249
00:16:52,420 --> 00:16:54,260
Cap, apa yang kau lakukan?
250
00:16:55,160 --> 00:16:56,290
Ini disebut beradaptasi.
251
00:16:56,560 --> 00:16:58,090
Rencana bagus.
252
00:16:58,390 --> 00:17:01,160
Kecuali terdapat lubang di Aven-Jet,...
253
00:17:01,200 --> 00:17:03,510
...dan sebentar lagi kau
akan kehabisan udara.
254
00:17:06,070 --> 00:17:07,330
Aku memang ingin melakukan itu.
255
00:17:16,340 --> 00:17:18,730
Aku merasa terkejut.
Bukankah kau orang...
256
00:17:18,730 --> 00:17:21,250
...yang terus menyuruh Stark untuk
tidak menggunakan gerakan yang sama?
257
00:17:21,280 --> 00:17:23,180
Memalukan sekali.
258
00:17:34,300 --> 00:17:35,330
Cap, bertahanlah.
259
00:17:35,360 --> 00:17:38,150
Kami sedang kesana.
Dalam dua menit.
260
00:17:38,500 --> 00:17:40,750
Baiklah, tapi tungguh saja sinyalku.
261
00:17:40,870 --> 00:17:42,170
Tunggu, sinyal apa?
262
00:17:42,400 --> 00:17:44,110
Kau akan tahu. Aku harus pergi.
263
00:17:48,140 --> 00:17:50,340
Kau cerdik, Tn. America.
264
00:17:50,510 --> 00:17:53,480
Captain. Dan aku memang ingin kau menangkap perisaiku.
265
00:18:01,260 --> 00:18:02,320
Usaha bagus.
266
00:18:02,360 --> 00:18:05,160
Tapi aku sudah mengalahkan dewa dan monster.
267
00:18:05,360 --> 00:18:08,100
Kau cuma manusia.
Jadi ini hanya masalah waktu.
268
00:18:11,200 --> 00:18:13,480
Dan masih berlanjut.
269
00:18:14,070 --> 00:18:16,300
Mari terima faktanya, Cap. Kau tidak
akan memenangkan pertarungan ini...
270
00:18:16,340 --> 00:18:18,520
...karena kau meminjam busur dan panah.
271
00:18:18,560 --> 00:18:20,040
Kalian ahli teknologi semua sama saja.
272
00:18:20,210 --> 00:18:22,310
Kalian selalu lupa satu nilai sederhana.
273
00:18:23,180 --> 00:18:25,950
Kehebatan cara kuno.
274
00:18:35,160 --> 00:18:37,320
Kenapa aku tidak bisa menyerangmu?
275
00:18:38,060 --> 00:18:41,160
Kau menyalin gerakan tim yang
selalu kuajak debat tiap hari.
276
00:18:41,300 --> 00:18:43,200
Sekarang, aku tahu robotmu lebih baik dari pada kau.
277
00:18:43,470 --> 00:18:46,400
Contohnya, Thor selalu kurang menjaga posisi kirinya.
278
00:18:47,200 --> 00:18:48,200
Seperti itu!
279
00:18:49,640 --> 00:18:51,900
Dan Falcon selalu melebarkan sayapnya
kapanpun dia akan melemparkan serangan.
280
00:18:51,930 --> 00:18:53,090
Seperti itu!
281
00:18:58,450 --> 00:19:00,980
Yeah? Mungkin kau sangat mengenal mereka,...
282
00:19:01,120 --> 00:19:03,980
...tapi aku yakin kau tidak mengenal
dirimu sebaik yang kau kira.
283
00:19:04,220 --> 00:19:05,250
Kubuktikan keraguan itu.
284
00:19:06,090 --> 00:19:10,000
90% tiap kali aku menghindar ke kanan
saat aku melontarkan perisaiku.
285
00:19:11,060 --> 00:19:13,960
Tapi aku tidak pernah melakukannya di depan jendela.
286
00:19:21,400 --> 00:19:24,340
Itu sinyalnya, misalkan kau lupa!
287
00:19:25,210 --> 00:19:26,410
Aw, sial.
288
00:19:30,080 --> 00:19:31,380
Waktunya mengakhiri ini, bukankah begitu?
289
00:19:32,250 --> 00:19:34,110
Sekolah libur sampai musim panas!
290
00:19:44,960 --> 00:19:47,930
Cap? Keluarlah, di manapun kau berada.
291
00:19:48,260 --> 00:19:49,360
Jika kau masih hidup.
292
00:19:50,200 --> 00:19:52,130
Astaga, kuharap kau masih hidup.
293
00:19:53,030 --> 00:19:55,040
Cap!/Tony!
294
00:19:57,210 --> 00:19:59,040
Jadi itu rencanamu?
295
00:19:59,070 --> 00:20:02,040
Meluncurkan Aven-Jet dan
menerbangkannya ke luar angkasa?
296
00:20:02,080 --> 00:20:04,940
Jangan khawatir, Tony. Akan kuberi kau buku
petunjuk untuk memperbaikinya.
297
00:20:05,050 --> 00:20:07,280
Tapi tunggu, kau tahu buku, 'kan?
298
00:20:07,320 --> 00:20:11,190
Yeah. Ada cara kuno yang masih bisa digunakan.
299
00:20:13,050 --> 00:20:15,390
Aku pantas masuk komplotan.
Selanjutnya, akan lebih baik.
300
00:20:15,420 --> 00:20:18,190
Kau harus mengerti, ini cuma kesalahan kecil, oke?
301
00:20:18,330 --> 00:20:22,130
Benar. Tapi sayangnya pelayananmu tidak dibutuhkan.
302
00:20:22,460 --> 00:20:25,070
Ayolah! Kumohon.
303
00:20:25,100 --> 00:20:27,330
Beri aku kesempatan lain. Aku hampir
mengalahkan mereka. Aku hampir...
304
00:20:27,370 --> 00:20:28,400
Bodoh.
305
00:20:29,470 --> 00:20:33,210
Tapi walau bodoh, senjatanya cukup hebat.
306
00:20:34,210 --> 00:20:37,120
M.O.D.O.K, kau punya yang kau
butuhkan untuk membuat ulang?
307
00:20:38,150 --> 00:20:41,380
Beberapa saja. Kebanyakan mesin terbakar,...
308
00:20:41,420 --> 00:20:44,540
...cuma diperoleh 20%.
309
00:20:44,540 --> 00:20:47,670
Tapi robot ini sudah menyembuhkan dirinya sendiri.
310
00:20:47,710 --> 00:20:50,360
Hammer gagal audisi komplotan kecil kita,...
311
00:20:51,030 --> 00:20:52,870
...tapi mesinnya tidak.
312
00:20:53,190 --> 00:20:56,410
Yang dia butuhkan adalah pengendali yang lebih baik.
313
00:20:58,430 --> 00:21:00,030
Baiklah, tunggu sebentar.
314
00:21:00,070 --> 00:21:02,200
Jelaskan lagi padaku bagaimana
kau mengingat semua gerakan kami...
315
00:21:02,240 --> 00:21:04,270
...tanpa bantuan satu mesinpun.
316
00:21:05,010 --> 00:21:08,040
Kau cuma tidak mengerti kecerdikan orang jaman dulu.
317
00:21:08,240 --> 00:21:12,660
Mungkin. Mungkin tidak. Tapi aku mau belajar.
318
00:21:13,380 --> 00:21:14,980
Kalau begitu...
319
00:21:19,290 --> 00:21:23,420
Bijaksana dan mengesankan dalam sehari.
Kurasa aku benci hari ini.
320
00:21:24,330 --> 00:21:27,090
Terkesan dengan ini? Ini cuma hal kecil yang kuamati...
321
00:21:27,130 --> 00:21:29,000
...di Starkpad-ku yang berguna.
322
00:21:29,160 --> 00:21:32,270
Sekarang, ayo berlatih./
Sebentar.
323
00:21:33,200 --> 00:21:37,140
Aku pilih menulis catatan./
Belajar.
324
00:21:38,140 --> 00:21:40,950
Sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
325
00:21:40,950 --> 00:21:45,490
Diterjemahkan oleh taufik386
IDFL SubCrew - IDFL.us
26856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.