All language subtitles for Chicago.Med.S09E02.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,315 --> 00:00:08,110 - Dr. Ripley, we've met before, haven't we? 2 00:00:08,151 --> 00:00:09,236 - County Juvenile. 3 00:00:09,277 --> 00:00:11,321 My psych care, remember? 4 00:00:11,363 --> 00:00:12,906 - I remember that you were violent. 5 00:00:12,948 --> 00:00:16,243 - Do not treat me like the boy you knew 20 years ago. 6 00:00:16,284 --> 00:00:18,620 - You've been working nonstop all day. 7 00:00:18,662 --> 00:00:20,098 If I had a guy like Ben waiting for me... 8 00:00:20,122 --> 00:00:21,289 - Just stop. 9 00:00:21,331 --> 00:00:24,251 My wonderful husband wants a divorce. 10 00:00:24,292 --> 00:00:26,294 - Sean is donating his kidney to you. 11 00:00:26,336 --> 00:00:28,046 - I don't deserve it. 12 00:00:28,088 --> 00:00:30,465 I was a terrible father. 13 00:00:30,507 --> 00:00:33,718 - I want to do this. 14 00:00:34,803 --> 00:00:35,971 - No, look, I'm sorry, 15 00:00:36,012 --> 00:00:38,140 but I think it's only fair he stays with me. 16 00:00:38,181 --> 00:00:40,809 - If the cat was this important to you, 17 00:00:40,851 --> 00:00:44,187 why did we save the question of his custody for last? 18 00:00:44,229 --> 00:00:45,897 - Maggie refers to him as "the cat." 19 00:00:45,939 --> 00:00:47,774 - He's a cat. - She's making my point for me. 20 00:00:47,816 --> 00:00:50,193 His name is Jasper. - I know his name is Jasper. 21 00:00:50,235 --> 00:00:51,486 I gave him the name. 22 00:00:51,528 --> 00:00:52,797 - Yeah, and I'm the one that found him. 23 00:00:52,821 --> 00:00:54,298 I'm also the one that spends more time with him. 24 00:00:54,322 --> 00:00:56,199 - Because I work longer hours. 25 00:00:56,241 --> 00:00:57,659 - Exactly, because you're never home 26 00:00:57,701 --> 00:00:59,119 long enough to look after him. 27 00:00:59,161 --> 00:01:00,537 - He's a cat. 28 00:01:00,579 --> 00:01:02,164 He doesn't need 24-hour surveillance. 29 00:01:02,205 --> 00:01:04,499 - Maggie, Ben, please. 30 00:01:04,541 --> 00:01:05,876 Remember what you agreed to 31 00:01:05,917 --> 00:01:08,170 at the outset of this mediation... 32 00:01:08,211 --> 00:01:11,214 no blaming and no shaming. 33 00:01:11,256 --> 00:01:12,841 Come on. 34 00:01:12,883 --> 00:01:15,177 Let's not throw away all the progress that we've made. 35 00:01:15,218 --> 00:01:17,220 - Come on, Maggie. 36 00:01:17,262 --> 00:01:18,805 You know he prefers being with me. 37 00:01:18,847 --> 00:01:20,682 - Let the record show that I'm disputing that. 38 00:01:20,724 --> 00:01:23,351 - There is no official record, Maggie. 39 00:01:23,393 --> 00:01:25,187 It's just three people in a room 40 00:01:25,228 --> 00:01:27,189 for a win-win compromise. 41 00:01:30,745 --> 00:01:32,520 - This is not working for me. 42 00:01:33,403 --> 00:01:35,405 - Come on. Maggie. 43 00:01:35,447 --> 00:01:38,366 Look, we're almost at the finish line here. 44 00:01:38,408 --> 00:01:40,202 - No. Only you are. 45 00:01:51,963 --> 00:01:53,215 - Your chariot awaits. 46 00:01:53,256 --> 00:01:54,525 - Well, I appreciate the thought, 47 00:01:54,549 --> 00:01:56,051 but I can manage fine. 48 00:01:56,092 --> 00:01:58,720 - Mm, hospital protocol for all surgical patients, 49 00:01:58,762 --> 00:02:02,682 which I believe you signed off on. 50 00:02:02,724 --> 00:02:04,810 Don't make me call security. 51 00:02:04,851 --> 00:02:06,228 Come on. 52 00:02:06,269 --> 00:02:07,413 - All right, all right, all right. 53 00:02:07,437 --> 00:02:08,688 Let's make this quick, okay? 54 00:02:08,730 --> 00:02:12,317 I don't wanna attract any undue attention. 55 00:02:12,359 --> 00:02:13,527 - Hold on tight. 56 00:02:13,568 --> 00:02:15,487 Mm. 57 00:02:15,529 --> 00:02:17,572 Whoa! 58 00:02:17,614 --> 00:02:21,243 - Oh, Dr. Archer, I was hoping I'd catch you. 59 00:02:21,284 --> 00:02:23,203 Good luck on your transplant. 60 00:02:23,245 --> 00:02:25,038 And please, give my best to your son. 61 00:02:25,080 --> 00:02:27,124 - I will. Thank you. Thank you, Ms. Goodwin. 62 00:02:27,165 --> 00:02:28,458 - Excuse me, Ms. Goodwin. 63 00:02:28,500 --> 00:02:30,919 There's a Zola Ahmad here to see you? 64 00:02:30,944 --> 00:02:32,779 - I'll be right there. 65 00:02:33,004 --> 00:02:34,256 - Oh. 66 00:02:34,297 --> 00:02:36,424 Is that the one Melvoin wants to fob off on us 67 00:02:36,466 --> 00:02:38,218 to fill the vacant residency? 68 00:02:38,260 --> 00:02:42,389 - She comes highly recommended by our chief of medicine, yes. 69 00:02:42,430 --> 00:02:44,641 - Her CV is a little spotty, don't you think? 70 00:02:44,683 --> 00:02:46,268 I could vet this one with you, 71 00:02:46,309 --> 00:02:47,620 push my surgery back a few hours... 72 00:02:47,644 --> 00:02:49,479 - Hey, are you kidding me with this? 73 00:02:49,521 --> 00:02:51,148 - Listen to Dr. Asher. 74 00:02:51,189 --> 00:02:52,607 And don't worry, I will make sure 75 00:02:52,649 --> 00:02:55,444 she's up to snuff, Commander. 76 00:02:55,485 --> 00:02:56,987 - Oh, Ms. Goodwin. 77 00:02:58,989 --> 00:03:02,409 - Dr. Melvoin spoke very highly of the time 78 00:03:02,451 --> 00:03:04,619 you worked together at the Mayo Clinic. 79 00:03:04,661 --> 00:03:06,121 - That's very generous of him. 80 00:03:06,163 --> 00:03:10,375 - Except Mayo itself was less enthusiastic. 81 00:03:10,417 --> 00:03:13,462 Evidently, your residency was terminated 82 00:03:13,503 --> 00:03:16,423 for your practicing what they deemed 83 00:03:16,465 --> 00:03:19,176 "vigilante medicine." 84 00:03:19,217 --> 00:03:20,969 - Okay, I need to explain. 85 00:03:21,011 --> 00:03:22,929 - Please do. 86 00:03:22,971 --> 00:03:25,265 - Insurance wouldn't cover a patient's overnight care 87 00:03:25,307 --> 00:03:27,851 I felt was necessary, so I put them up in a hotel 88 00:03:27,893 --> 00:03:29,770 and monitored their care from there. 89 00:03:29,811 --> 00:03:30,854 - Uh-huh. 90 00:03:30,896 --> 00:03:34,816 And that was it, the one incident? 91 00:03:34,858 --> 00:03:36,276 - Yes. 92 00:03:36,318 --> 00:03:38,528 - Hmm. 93 00:03:38,570 --> 00:03:40,655 - Except no. 94 00:03:40,697 --> 00:03:43,325 You're referring to Trinity Ann Arbor. 95 00:03:43,366 --> 00:03:46,453 That was more of a work culture thing. 96 00:03:46,495 --> 00:03:47,954 I mean, great hospital, 97 00:03:47,996 --> 00:03:50,290 but everything was so regimented. 98 00:03:50,332 --> 00:03:53,710 And I... honestly, I just think 99 00:03:53,752 --> 00:03:56,671 that I haven't found my perfect fit yet. 100 00:03:56,713 --> 00:03:59,466 - Well, Dr. Melvoin feels you got a raw deal 101 00:03:59,508 --> 00:04:01,343 and deserve a second chance. 102 00:04:01,384 --> 00:04:03,053 - That's very nice of him. 103 00:04:03,094 --> 00:04:04,638 - Except, technically, 104 00:04:04,679 --> 00:04:09,142 this would be your third chance. 105 00:04:09,184 --> 00:04:12,479 - Look, Ms. Goodwin, I know I've had a few false starts. 106 00:04:12,521 --> 00:04:14,981 And as desperate as I am to get back to work... 107 00:04:15,023 --> 00:04:18,360 because I love being a doctor, I really do... 108 00:04:18,401 --> 00:04:21,029 I don't wanna feel like I'm being foisted on anyone. 109 00:04:21,071 --> 00:04:22,114 - You're not. 110 00:04:22,155 --> 00:04:24,366 I make the personnel decisions here, 111 00:04:24,407 --> 00:04:26,034 not Dr. Melvoin. 112 00:04:26,076 --> 00:04:28,787 That's why the first year of your residency here 113 00:04:28,829 --> 00:04:30,705 will be on a probationary basis, 114 00:04:30,747 --> 00:04:33,500 which means you could be dismissed at will, 115 00:04:33,542 --> 00:04:37,087 if that's acceptable to you. 116 00:04:37,129 --> 00:04:40,006 - Yeah. Yes. Thank you. 117 00:04:40,048 --> 00:04:43,635 - Well, it might get extra chaotic here today 118 00:04:43,677 --> 00:04:46,721 since the head of our ED is out of pocket. 119 00:04:46,763 --> 00:04:49,641 So you will be reporting to Dr. Marcel here. 120 00:04:49,683 --> 00:04:52,403 - Hi. - Hi. 121 00:04:52,428 --> 00:04:56,015 - No better place to start than covering trauma. 122 00:04:56,440 --> 00:04:58,233 I hope this works out. 123 00:04:58,275 --> 00:05:01,111 - Thank you, Ms. Goodwin. 124 00:05:01,153 --> 00:05:02,446 - After you. 125 00:05:02,487 --> 00:05:05,073 - So you're my attending. - I am. 126 00:05:05,115 --> 00:05:06,658 - Lucky me. 127 00:05:06,700 --> 00:05:07,885 - There's a change room through the doctor's lounge 128 00:05:07,909 --> 00:05:08,928 over there, okay? 129 00:05:08,952 --> 00:05:10,787 - Incoming. High-speed crash. 130 00:05:10,829 --> 00:05:12,205 You're going to Baghdad, Court. 131 00:05:12,247 --> 00:05:14,583 - Sheryl Martin, 45, struck a parked car 132 00:05:14,624 --> 00:05:16,334 at 40 miles per hour. 133 00:05:16,376 --> 00:05:17,752 GCS 8. 134 00:05:17,794 --> 00:05:19,605 - Expanding hematoma on right side of the neck, 135 00:05:19,629 --> 00:05:20,773 unable to intubate in the field. 136 00:05:20,797 --> 00:05:22,275 - Guy crossed the street out of nowhere. 137 00:05:22,299 --> 00:05:23,901 I would've killed him if I hadn't swerved out of the way. 138 00:05:23,925 --> 00:05:25,385 - This is the husband, Wade. 139 00:05:25,427 --> 00:05:27,113 - Wade, why don't you hang out here for me, okay? 140 00:05:27,137 --> 00:05:30,140 We're gonna take good care of your wife, I promise. 141 00:05:30,182 --> 00:05:31,433 All right, guys, here we go. 142 00:05:31,475 --> 00:05:33,810 Ready, one, two, three. 143 00:05:33,852 --> 00:05:35,413 Matt, what's the status of the pedestrian? 144 00:05:35,437 --> 00:05:36,789 - Second ambulance right behind us. 145 00:05:36,813 --> 00:05:38,440 - Okay. Laryngoscope. 146 00:05:38,482 --> 00:05:40,609 - Sheryl, can you hear me? 147 00:05:40,650 --> 00:05:43,528 - Jaw thrust and keep bagging. 148 00:05:43,570 --> 00:05:45,739 Let's get this airway under control. 149 00:05:45,781 --> 00:05:48,074 - Sats 79 and falling. 150 00:05:48,116 --> 00:05:49,075 - No breath sounds. 151 00:05:49,117 --> 00:05:50,410 - Lots of resistance on the bag. 152 00:05:50,452 --> 00:05:52,078 - Okay, let me get in. 153 00:05:55,499 --> 00:05:57,667 I can't see too clearly. 154 00:05:57,709 --> 00:05:59,461 She's too far displaced on the left. 155 00:05:59,503 --> 00:06:00,879 - We need to release this hematoma 156 00:06:00,921 --> 00:06:02,464 if we want a shot at the airway. 157 00:06:02,506 --> 00:06:03,632 - Not outside the OR. 158 00:06:03,673 --> 00:06:05,258 If we open it, she could bleed to death 159 00:06:05,300 --> 00:06:06,343 before we even get to her. 160 00:06:06,384 --> 00:06:08,553 75.74. 161 00:06:08,595 --> 00:06:09,739 - I'm not sure we have any better choices. 162 00:06:09,763 --> 00:06:11,431 - We retrograde a wire into the airway. 163 00:06:11,473 --> 00:06:13,100 Won't require too big an incision. 164 00:06:13,141 --> 00:06:16,019 Get me a triple lumen kit and a Magill, please. 165 00:06:16,061 --> 00:06:18,605 You ever done one of these? - I'm a quick study. 166 00:06:18,647 --> 00:06:20,124 - Okay, you're gonna grab that needle, 167 00:06:20,148 --> 00:06:21,942 push it through her cricothyroid membrane 168 00:06:21,983 --> 00:06:23,777 and insert the wire up and out of her mouth. 169 00:06:33,161 --> 00:06:36,164 Okay, got it. 170 00:06:36,206 --> 00:06:37,541 - Now what? 171 00:06:37,582 --> 00:06:39,417 - Feed the tube back over the wire, 172 00:06:39,459 --> 00:06:40,585 and we have a secure airway. 173 00:06:40,627 --> 00:06:41,711 - Sats at 72 now. 174 00:06:47,425 --> 00:06:49,052 - Come on, get through. 175 00:06:51,304 --> 00:06:52,848 Oh, what do you think you're doing? 176 00:06:52,889 --> 00:06:54,367 - Opening up the hematoma to decompress. 177 00:06:54,391 --> 00:06:55,767 - No, no, no. Don't... 178 00:07:02,899 --> 00:07:06,361 - Tube passing through yet? 179 00:07:06,403 --> 00:07:08,822 - Yeah, I think I'm in. 180 00:07:08,864 --> 00:07:10,574 All right, start bagging. 181 00:07:15,537 --> 00:07:17,581 Breath sounds? 182 00:07:17,622 --> 00:07:19,749 Check her pulse. 183 00:07:23,670 --> 00:07:26,089 - Bilateral breath sounds. - All right, we got her airway. 184 00:07:26,131 --> 00:07:29,134 Let's get her on a vent. Let me get a chest X-ray stat. 185 00:07:29,176 --> 00:07:32,095 I thought we decided not to tackle the hematoma in here. 186 00:07:32,137 --> 00:07:34,097 - Sorry. I didn't feel like we had another choice. 187 00:07:35,932 --> 00:07:38,602 - All right. Go change into your scrubs now. 188 00:07:38,643 --> 00:07:40,270 Go on. 189 00:07:40,312 --> 00:07:42,105 Stethoscope. 190 00:07:44,316 --> 00:07:45,525 - Thanks. 191 00:07:56,578 --> 00:07:58,693 - Oh. - Oh, excuse me. 192 00:07:58,718 --> 00:08:01,012 - Didn't see you there. - Oh, I'm sorry. 193 00:08:01,053 --> 00:08:03,431 You hit the gym already? 194 00:08:03,472 --> 00:08:04,974 - Nope, ran to work. 195 00:08:05,016 --> 00:08:07,143 - In this weather? 196 00:08:07,184 --> 00:08:09,520 - Four miles each way every day, rain or shine. 197 00:08:09,562 --> 00:08:12,523 - And snow and sleet, apparently. 198 00:08:12,565 --> 00:08:15,026 Hey, Mitch, listen, 199 00:08:15,067 --> 00:08:18,654 I know that I was your doctor a long time ago. 200 00:08:18,696 --> 00:08:22,783 But as far as I'm concerned, you know, that was then. 201 00:08:22,825 --> 00:08:26,495 And now we're colleagues, you know, period, okay? 202 00:08:26,537 --> 00:08:27,681 I didn't want you to think I'd be looking 203 00:08:27,705 --> 00:08:29,165 over your shoulder all the time. 204 00:08:29,206 --> 00:08:30,833 - Okay, good to know. 205 00:08:30,875 --> 00:08:33,377 - In terms of the conversation we were having on the balcony... 206 00:08:33,419 --> 00:08:35,129 - Yeah, I'm running late. 207 00:08:35,171 --> 00:08:36,797 Still gotta shower and change. 208 00:08:36,839 --> 00:08:37,839 - Oh. 209 00:08:39,300 --> 00:08:42,386 - You stocked your fridge like we discussed, right? 210 00:08:42,428 --> 00:08:44,406 You don't wanna be schlepping back and forth to the market. 211 00:08:44,430 --> 00:08:46,515 - I made a Costco run two days ago. 212 00:08:46,557 --> 00:08:48,476 - He's way ahead of you, Dean. 213 00:08:48,517 --> 00:08:50,787 - And what about calling your mother, like we talked about? 214 00:08:50,811 --> 00:08:53,064 - I did. - And she's okay with this? 215 00:08:53,105 --> 00:08:54,273 - Yeah. 216 00:08:54,315 --> 00:08:56,192 - Good. That's good. 217 00:08:56,234 --> 00:08:58,027 - When's the last time you and she spoke? 218 00:08:58,069 --> 00:09:00,905 - Uh, it's been a little while. 219 00:09:00,947 --> 00:09:03,741 - Okay, guys, today's the day. 220 00:09:03,783 --> 00:09:05,743 Latest labs are looking good. 221 00:09:05,785 --> 00:09:07,119 Anyone wanna pull the rip cord, 222 00:09:07,161 --> 00:09:08,120 now would be the time. 223 00:09:12,291 --> 00:09:13,751 Then we are a go. 224 00:09:13,793 --> 00:09:15,586 Sean, we'll see you in the OR in five. 225 00:09:15,628 --> 00:09:17,421 - Sounds good. 226 00:09:17,463 --> 00:09:19,548 - I love you, son. 227 00:09:19,590 --> 00:09:21,175 - I know. 228 00:09:31,769 --> 00:09:33,729 - Mr. Martin, I know that might have looked scary, 229 00:09:33,771 --> 00:09:35,398 but your wife's X-rays look good. 230 00:09:35,439 --> 00:09:36,774 There's nothing life-threatening. 231 00:09:36,816 --> 00:09:38,335 I'm gonna quickly take her into that OR over there 232 00:09:38,359 --> 00:09:40,128 and patch up whatever it is that caused the bleed. 233 00:09:40,152 --> 00:09:41,964 I don't anticipate any complications, all right? 234 00:09:41,988 --> 00:09:43,823 - Okay. And the guy I winged earlier, 235 00:09:43,864 --> 00:09:45,116 do we know how he's doing? 236 00:09:45,157 --> 00:09:46,784 - We're gonna check on him now. - Okay. 237 00:09:48,619 --> 00:09:50,454 - Again, about that hematoma... 238 00:09:50,496 --> 00:09:52,248 - You made a tough call in a tight spot. 239 00:09:52,290 --> 00:09:53,916 Just don't make a habit of it. 240 00:09:53,958 --> 00:09:55,585 - Who's this? - Hey, Zach. 241 00:09:55,626 --> 00:09:56,711 Dr. Zola Ahmad. 242 00:09:56,752 --> 00:09:58,838 Dr. Ahmad, Dr. Hudgins. 243 00:09:58,879 --> 00:10:00,631 So what are we looking at? 244 00:10:00,673 --> 00:10:02,341 - Patient's name is Luis Obrador. 245 00:10:02,383 --> 00:10:03,801 Says he's from Caracas. 246 00:10:03,843 --> 00:10:05,571 I thought I heard him say something about a coyote 247 00:10:05,595 --> 00:10:07,513 that got them over the border. 248 00:10:07,555 --> 00:10:08,973 Crazy story. 249 00:10:09,015 --> 00:10:10,308 Good thing Doris speaks Spanish. 250 00:10:10,349 --> 00:10:11,601 - Got any injuries? 251 00:10:11,642 --> 00:10:13,519 - Minor lacerations on the right arm and leg, 252 00:10:13,561 --> 00:10:14,895 could use a couple sutures. 253 00:10:14,937 --> 00:10:16,623 Oh, and he said he was on his way to the drugstore 254 00:10:16,647 --> 00:10:18,166 when he got hit, seems to be fighting off 255 00:10:18,190 --> 00:10:19,567 some kind of infection. 256 00:10:19,609 --> 00:10:20,919 I was just about to put in orders for labs. 257 00:10:20,943 --> 00:10:22,653 - I'll take care of it. 258 00:10:24,655 --> 00:10:26,490 - Was there anyone he wanted us to contact? 259 00:10:26,532 --> 00:10:28,159 - Yeah, the police. 260 00:10:28,200 --> 00:10:29,994 - Why? To file a report? 261 00:10:30,036 --> 00:10:31,680 - I don't know. I was kind of confused myself. 262 00:10:35,041 --> 00:10:37,835 - We euphemistically call this a twitch monitor. 263 00:10:37,877 --> 00:10:40,046 We place two electrodes right here 264 00:10:40,087 --> 00:10:42,506 on either side of the ulnar nerve, 265 00:10:42,548 --> 00:10:43,758 then send a pulse. 266 00:10:46,969 --> 00:10:49,513 And that's how you check for any neuromuscular blockade. 267 00:10:49,555 --> 00:10:50,973 - Dr. Ripley. 268 00:10:51,015 --> 00:10:52,934 - Carry on. 269 00:10:52,975 --> 00:10:56,145 - Allison Levine, 39, ambo'd in with respiratory distress. 270 00:10:56,187 --> 00:10:57,104 Sats below 90. 271 00:10:57,146 --> 00:10:58,481 Blood gas show she's hypercapnic 272 00:10:58,522 --> 00:10:59,857 but compensating. 273 00:10:59,899 --> 00:11:01,567 - Says here she's a survivor. 274 00:11:01,609 --> 00:11:03,444 - She beat lung cancer some 20 years ago, 275 00:11:03,486 --> 00:11:04,987 been in remission since. 276 00:11:05,029 --> 00:11:07,531 But five weeks ago, she was diagnosed again. 277 00:11:07,573 --> 00:11:09,367 - And it's progressed this fast? 278 00:11:09,408 --> 00:11:11,202 - Metastatic. 279 00:11:12,870 --> 00:11:14,372 - Okay. Thank you, Kai. 280 00:11:14,413 --> 00:11:15,998 - Yeah. 281 00:11:17,083 --> 00:11:18,960 - Hi, Allison. I'm Dr. Ripley. 282 00:11:19,001 --> 00:11:20,771 I understand you collapsed in your greenhouse? 283 00:11:20,795 --> 00:11:22,213 - Just had it built. 284 00:11:22,255 --> 00:11:24,382 One second, I'm saying good morning to the orchids, 285 00:11:24,423 --> 00:11:26,926 and the next, I'm face-to-face with the turnips. 286 00:11:26,968 --> 00:11:28,761 - How about we take a listen? 287 00:11:28,803 --> 00:11:30,846 - Apologies if I'm a little funky. 288 00:11:30,888 --> 00:11:33,891 I've been trying a new compost. 289 00:11:33,933 --> 00:11:35,559 - I don't smell a thing, Allison. 290 00:11:35,601 --> 00:11:37,311 You're being nice. 291 00:11:37,353 --> 00:11:40,564 Everyone's nice to you when they know you're dying. 292 00:11:40,606 --> 00:11:42,733 - What are you talking about? You can fight this off. 293 00:11:42,775 --> 00:11:44,860 I heard you've already done it once before. 294 00:11:44,902 --> 00:11:47,572 - I'm not so sure. 295 00:11:47,613 --> 00:11:48,840 - You're just rusty from having been 296 00:11:48,864 --> 00:11:50,157 out of the saddle so long. 297 00:11:50,199 --> 00:11:51,969 Really, I'm just hoping... 298 00:11:51,993 --> 00:11:53,911 - Sats at 85. - Let's get her on a mask. 299 00:11:53,953 --> 00:11:55,496 - To live long enough to... 300 00:11:55,538 --> 00:11:56,848 - Okay, Allison, just save your strength. 301 00:11:56,872 --> 00:11:58,749 - See my first tomatoes. 302 00:11:58,791 --> 00:12:01,294 - Let's get a crash cart in here. 303 00:12:03,296 --> 00:12:04,547 Hang with me, Allison. 304 00:12:04,589 --> 00:12:06,716 We gotta intubate, but it's gonna be all right. 305 00:12:13,332 --> 00:12:15,099 - Tied off a couple small vessels. 306 00:12:15,141 --> 00:12:16,840 She should be fine. - Great. 307 00:12:16,865 --> 00:12:20,146 I was wondering if you would take a look at the C-spine CT. 308 00:12:20,187 --> 00:12:22,273 If you look over here on Sheryl's non-injured side, 309 00:12:22,315 --> 00:12:23,733 in the SCM muscle... 310 00:12:23,774 --> 00:12:25,085 - Yeah, that looks like it could be 311 00:12:25,109 --> 00:12:27,445 related to the trauma in some fashion, 312 00:12:27,486 --> 00:12:29,655 or incidentaloma. - Probably. 313 00:12:29,697 --> 00:12:31,782 I still think it warrants an MRI. 314 00:12:31,824 --> 00:12:33,284 - Dr. Marcel? - Yeah? 315 00:12:33,326 --> 00:12:34,660 - How's my wife? 316 00:12:34,702 --> 00:12:36,179 - She's stable and doing very well, Wade. 317 00:12:36,203 --> 00:12:38,748 In fact, the damage was much less significant 318 00:12:38,789 --> 00:12:39,850 than it might have appeared. 319 00:12:39,874 --> 00:12:41,667 That's such a relief. 320 00:12:41,709 --> 00:12:43,920 So how long till she wakes up? 321 00:12:43,961 --> 00:12:46,130 - Actually, while she's still sedated and intubated, 322 00:12:46,172 --> 00:12:48,466 we wanna send Sheryl in for an MRI. 323 00:12:48,507 --> 00:12:49,634 - Is that necessary? 324 00:12:49,675 --> 00:12:51,010 I thought you said it looked good. 325 00:12:51,052 --> 00:12:52,929 - Well, a CAT scan showed a soft tissue mass 326 00:12:52,970 --> 00:12:55,431 within the sternocleidomastoid muscle on Sheryl's neck. 327 00:12:55,473 --> 00:12:57,266 It could be something related to the injury. 328 00:12:57,308 --> 00:12:58,351 Could be pre-existing. 329 00:12:58,392 --> 00:12:59,977 The MRI will help us figure that out. 330 00:13:00,019 --> 00:13:01,371 - Well, is this something I need to worry about? 331 00:13:01,395 --> 00:13:02,980 - Let's not get ahead of ourselves. 332 00:13:03,022 --> 00:13:04,398 - How long is it gonna take? 333 00:13:04,440 --> 00:13:06,734 - We'll see to it that your wife gets top priority. 334 00:13:09,946 --> 00:13:12,406 - Officer, are you here to take my statement? 335 00:13:12,448 --> 00:13:14,533 - Excuse me? - Yeah, I wanna press charges 336 00:13:14,575 --> 00:13:16,035 on that guy right over there. 337 00:13:16,077 --> 00:13:18,454 I overheard someone say that he might be here illegally. 338 00:13:18,496 --> 00:13:20,623 I need to make sure that doesn't affect my insurance. 339 00:13:20,665 --> 00:13:22,309 - I'll have someone come speak to you, mister...? 340 00:13:22,333 --> 00:13:24,126 - Martin, Wade Martin. - Okay. 341 00:13:24,168 --> 00:13:26,128 Give me a minute. - Thank you. 342 00:13:26,170 --> 00:13:28,631 - Do you have a moment? - Yeah. 343 00:13:28,673 --> 00:13:30,466 - It seems I'm in a bit of a pickle. 344 00:13:30,508 --> 00:13:31,717 - How so? 345 00:13:31,759 --> 00:13:32,885 - I'm officially here 346 00:13:32,927 --> 00:13:35,137 as Mr. Obrador's emergency contact. 347 00:13:35,179 --> 00:13:36,555 - What? 348 00:13:36,597 --> 00:13:38,533 - He's being sheltered in the lobby of our district, 349 00:13:38,557 --> 00:13:39,642 and he's not the only one. 350 00:13:39,684 --> 00:13:41,185 They set up camp about a week ago. 351 00:13:41,227 --> 00:13:42,827 - That's why he asked to call the police. 352 00:13:42,853 --> 00:13:44,355 - And it's not just us. 353 00:13:44,397 --> 00:13:46,083 There are migrants in almost every district of the city, 354 00:13:46,107 --> 00:13:47,900 and the buses keep coming up from the border 355 00:13:47,942 --> 00:13:49,485 almost every day. 356 00:13:49,527 --> 00:13:51,320 They're fleeing a pretty horrific situation 357 00:13:51,362 --> 00:13:53,531 down in Venezuela. 358 00:13:53,573 --> 00:13:56,659 - I'm gonna go put those orders in for radiology. 359 00:14:04,208 --> 00:14:06,043 Sorry. 360 00:14:06,085 --> 00:14:08,045 - It's okay. I'm on hold. - Okay. 361 00:14:08,087 --> 00:14:10,756 - How did the first day of mediation go? 362 00:14:10,798 --> 00:14:13,301 - I got ambushed and gaslit. 363 00:14:13,342 --> 00:14:14,594 - Oh, I'm sorry. 364 00:14:14,635 --> 00:14:17,305 - Oh, it's just my fault for being so agreeable. 365 00:14:18,889 --> 00:14:21,601 You were happy with your divorce lawyer, right? 366 00:14:21,642 --> 00:14:23,144 Could you text me his number? 367 00:14:23,185 --> 00:14:24,687 - You really think that's necessary? 368 00:14:24,729 --> 00:14:26,939 - It worked for you. 369 00:14:26,981 --> 00:14:29,066 - All right, I'll send you his contact. 370 00:14:29,108 --> 00:14:31,611 But promise me that you'll sleep on it 371 00:14:31,652 --> 00:14:32,945 before calling him. 372 00:14:32,987 --> 00:14:34,381 - Ben is the one who pulled the plug 373 00:14:34,405 --> 00:14:35,948 on this marriage, Sharon. 374 00:14:40,745 --> 00:14:41,954 I'm sorry, ma'am. 375 00:14:41,996 --> 00:14:43,664 Is there something you're looking for? 376 00:14:43,706 --> 00:14:45,708 - My son, he's supposed to go into surgery today. 377 00:14:45,750 --> 00:14:47,877 I need to find him. - Okay. Maybe I can help you. 378 00:14:47,919 --> 00:14:51,631 What's your son's name? - Sean. Sean Archer. 379 00:14:51,672 --> 00:14:53,090 - Your Dr. Archer's ex? 380 00:14:53,132 --> 00:14:54,234 - I would have been here sooner. 381 00:14:54,258 --> 00:14:56,510 Just... there were no flights. 382 00:14:56,552 --> 00:14:57,803 Am I too late? 383 00:15:01,461 --> 00:15:03,329 - From what I understand, surgery went well, 384 00:15:03,354 --> 00:15:05,102 and there were no complications. 385 00:15:05,127 --> 00:15:07,296 - Sean's kidney is gone already? 386 00:15:07,642 --> 00:15:09,852 Wow, they crippled my son. 387 00:15:09,894 --> 00:15:11,854 - I can tell you from personal experience, ma'am, 388 00:15:11,896 --> 00:15:13,147 that that's not the case. 389 00:15:13,189 --> 00:15:15,191 I'm a donor myself, four years running, 390 00:15:15,232 --> 00:15:16,525 and I'm doing fine. 391 00:15:16,567 --> 00:15:17,818 I've even survived cancer. 392 00:15:17,860 --> 00:15:19,654 - Is that supposed to be comforting? 393 00:15:19,695 --> 00:15:23,532 You know what? I'm sorry. 394 00:15:23,574 --> 00:15:24,784 I appreciate the gesture. 395 00:15:24,825 --> 00:15:26,702 It's... 396 00:15:26,744 --> 00:15:28,788 I only found out about this yesterday. 397 00:15:28,829 --> 00:15:30,414 - I understand. 398 00:15:30,456 --> 00:15:31,916 Dean's right down this way. 399 00:15:31,958 --> 00:15:33,250 I told him you were coming. 400 00:15:34,961 --> 00:15:36,879 - I'm not hungry. - You're gonna need food. 401 00:15:36,921 --> 00:15:38,923 - Well, don't you look like crap. 402 00:15:38,965 --> 00:15:39,882 - Leanne. 403 00:15:39,924 --> 00:15:41,068 - I heard your kidneys are shot. 404 00:15:41,092 --> 00:15:42,176 So now what? 405 00:15:42,218 --> 00:15:43,844 What, you're gonna take one of Sean's? 406 00:15:43,886 --> 00:15:45,388 I spoke with him last night, you know. 407 00:15:45,429 --> 00:15:46,514 - Yeah, I do know. 408 00:15:46,555 --> 00:15:47,765 I encouraged him to call you. 409 00:15:47,807 --> 00:15:49,100 - Oh, gee, thanks a lot. 410 00:15:49,141 --> 00:15:51,060 The night before the operation. 411 00:15:51,102 --> 00:15:53,062 I told him I was not okay with this. 412 00:15:53,104 --> 00:15:55,064 - Well, that's not what Sean said. 413 00:15:55,106 --> 00:15:56,065 He said you were. 414 00:15:56,107 --> 00:15:57,358 - Well, he lied to you, Dean. 415 00:15:57,400 --> 00:15:59,086 Or I don't know, maybe... maybe you're lying to me, 416 00:15:59,110 --> 00:16:00,569 which I wouldn't put past you. 417 00:16:00,611 --> 00:16:02,029 You know what? I should have known, 418 00:16:02,071 --> 00:16:03,864 when Sean told me you were back in his life, 419 00:16:03,906 --> 00:16:05,741 that you had some kind of agenda. 420 00:16:05,783 --> 00:16:07,261 This is all you. - You need to calm down. 421 00:16:07,285 --> 00:16:09,203 - You know what? You ghosted your son 422 00:16:09,245 --> 00:16:11,455 for over a decade, you son of a bitch. 423 00:16:11,497 --> 00:16:14,083 Is this why you suddenly decided to reconnect with him? 424 00:16:14,125 --> 00:16:15,918 Because, ooh, now you need a kidney, huh? 425 00:16:15,960 --> 00:16:17,878 - No, that's... that's not what happened at all. 426 00:16:17,920 --> 00:16:20,506 Dean reached out to Sean well before he was injured. 427 00:16:20,548 --> 00:16:22,758 - Who is this, your new buddy? 428 00:16:22,800 --> 00:16:24,760 - This is Hannah, Dr. Asher. 429 00:16:24,802 --> 00:16:25,928 - I work with Dean. 430 00:16:25,970 --> 00:16:27,930 - Yeah, sure you do. 431 00:16:27,972 --> 00:16:30,558 I can put a stop to this, you know? 432 00:16:30,600 --> 00:16:32,143 I've already contacted a lawyer. 433 00:16:32,184 --> 00:16:34,979 You should be ashamed of yourself. 434 00:16:35,021 --> 00:16:38,274 - So, Dean, ready to meet your new kidney? 435 00:16:42,111 --> 00:16:44,488 - Dr. Ripley? I'm Neva, Allison's sister. 436 00:16:44,530 --> 00:16:45,781 I came as soon as I could. 437 00:16:45,823 --> 00:16:48,242 - Your sister is stable and resting comfortably. 438 00:16:48,284 --> 00:16:49,410 Here, I'll show you. 439 00:16:49,452 --> 00:16:51,621 - This disease blindsided the both of us. 440 00:16:51,662 --> 00:16:52,997 When you hear the word metastatic, 441 00:16:53,039 --> 00:16:54,600 the floor just drops out from beneath you. 442 00:16:54,624 --> 00:16:55,958 - I know. I'm sorry. 443 00:16:56,000 --> 00:16:57,519 Listen, Neva, I wanted to ask you some questions 444 00:16:57,543 --> 00:16:59,879 about how they came to make that diagnosis. 445 00:16:59,920 --> 00:17:02,256 It was five weeks ago, right? 446 00:17:02,298 --> 00:17:04,800 - No! I'm too late! 447 00:17:04,842 --> 00:17:06,069 - Allison's still with us, Neva. 448 00:17:06,093 --> 00:17:07,219 She's just been intubated. 449 00:17:07,261 --> 00:17:08,971 - But she didn't want to be intubated. 450 00:17:09,013 --> 00:17:11,098 It's in her advance directive. 451 00:17:11,140 --> 00:17:13,142 - I'm sorry. We were unaware of one. 452 00:17:13,184 --> 00:17:15,394 - We literally just made it two days ago. 453 00:17:15,436 --> 00:17:17,855 I have a copy on my phone. 454 00:17:17,897 --> 00:17:20,066 See? DNI, DNR. 455 00:17:20,107 --> 00:17:22,818 Naming me as her surrogate. 456 00:17:22,860 --> 00:17:24,904 We had it notarized. 457 00:17:24,946 --> 00:17:26,697 - Okay, we'll get to that in a moment, Neva. 458 00:17:26,739 --> 00:17:28,366 But first, your sister mentioned 459 00:17:28,407 --> 00:17:29,909 she just built a greenhouse. 460 00:17:29,951 --> 00:17:31,994 Do you know when she started working in it? 461 00:17:32,036 --> 00:17:33,829 - I don't know, maybe eight weeks ago. 462 00:17:33,871 --> 00:17:35,456 What does it have to do with anything? 463 00:17:35,498 --> 00:17:37,851 - Well, there's a fungus that's prevalent in soil and compost, 464 00:17:37,875 --> 00:17:39,502 especially in moist environments 465 00:17:39,543 --> 00:17:41,003 like a greenhouse. 466 00:17:41,045 --> 00:17:42,981 People like Allison, whose lungs and immune system 467 00:17:43,005 --> 00:17:44,674 have been compromised, they can be 468 00:17:44,715 --> 00:17:47,009 more susceptible to infection. 469 00:17:47,051 --> 00:17:50,054 - A fungal infection? - Yes. Aspergillosis. 470 00:17:50,096 --> 00:17:52,014 It will look, for all intents and purposes, 471 00:17:52,056 --> 00:17:54,976 exactly like a rapidly spreading metastatic cancer, 472 00:17:55,017 --> 00:17:57,687 infecting the lungs, the kidneys, the brain. 473 00:17:57,728 --> 00:18:00,398 The only way to rule it out for sure is to get a biopsy. 474 00:18:00,439 --> 00:18:02,400 - Didn't her oncologist do that already? 475 00:18:02,441 --> 00:18:03,961 - If they did, I'm not seeing it in her records. 476 00:18:03,985 --> 00:18:05,087 But we can do it right here. 477 00:18:05,111 --> 00:18:06,612 - You don't understand. 478 00:18:06,654 --> 00:18:08,364 This is her worst nightmare. 479 00:18:08,406 --> 00:18:11,284 You want me to keep her like this because you have a hunch? 480 00:18:11,325 --> 00:18:12,618 Do you know how many specialists 481 00:18:12,660 --> 00:18:14,120 we've seen this past month? 482 00:18:14,161 --> 00:18:16,539 Countless, every day, all with the same diagnosis. 483 00:18:16,580 --> 00:18:19,000 - Did any of them ask about the greenhouse? 484 00:18:19,041 --> 00:18:22,044 - No offense, but you're an ED doctor. 485 00:18:22,086 --> 00:18:23,814 - Without a biopsy to confirm, there's a chance 486 00:18:23,838 --> 00:18:25,423 one of your so-called specialists 487 00:18:25,464 --> 00:18:27,174 just handed your sister a death sentence 488 00:18:27,216 --> 00:18:29,051 based on incomplete information. 489 00:18:29,093 --> 00:18:30,696 - Maybe I need to speak to your supervisor. 490 00:18:30,720 --> 00:18:33,139 - Neva, please just stop and listen to me for a second. 491 00:18:33,180 --> 00:18:35,266 - Who can I speak to who's in charge here? 492 00:18:39,228 --> 00:18:41,856 - Hi. I'm Dr. Charles. How can I help you? 493 00:18:48,321 --> 00:18:50,531 - She can't really get an injunction 494 00:18:50,573 --> 00:18:52,992 to stop the transplant, can she, Peter? 495 00:18:53,034 --> 00:18:55,202 - Well, she can try. - On what grounds? 496 00:18:55,244 --> 00:18:57,413 Sean's an adult. He signed his informed consent. 497 00:18:57,455 --> 00:18:59,308 - My guess is, she's gonna try and convince a judge 498 00:18:59,332 --> 00:19:01,459 that as a recovering addict and a parolee, 499 00:19:01,500 --> 00:19:03,544 Sean lacked the decisional capacity 500 00:19:03,586 --> 00:19:04,545 to lend his full consent. 501 00:19:04,587 --> 00:19:05,921 - Okay, that's ridiculous. 502 00:19:05,963 --> 00:19:07,065 - I don't think she's gonna have any success. 503 00:19:07,089 --> 00:19:08,549 And the onus is on her. 504 00:19:08,591 --> 00:19:11,344 So as it stands now, I'm completely comfortable 505 00:19:11,385 --> 00:19:12,613 moving forward with the transplant. 506 00:19:12,637 --> 00:19:15,681 - Yeah, well, I'm not. 507 00:19:15,723 --> 00:19:19,769 If Leanne is not okay with Sean giving me this kidney, 508 00:19:19,810 --> 00:19:20,853 then I'm not taking it. 509 00:19:20,895 --> 00:19:23,606 - Dean, don't do this. 510 00:19:23,648 --> 00:19:24,899 Just give me some time. 511 00:19:24,941 --> 00:19:26,275 I just need to talk to him. 512 00:19:26,317 --> 00:19:28,986 - Dr. Cameron, if the intended recipient 513 00:19:29,028 --> 00:19:31,530 did change his mind at this juncture, 514 00:19:31,572 --> 00:19:33,699 what would our next steps be? 515 00:19:33,741 --> 00:19:36,369 - Well, it's unlikely we would find a match at this hour, 516 00:19:36,410 --> 00:19:39,121 so the only ethical thing to do would be to place the kidney 517 00:19:39,163 --> 00:19:41,165 back inside the donor. 518 00:19:41,207 --> 00:19:44,168 But I'm only comfortable with keeping it on ice for so long. 519 00:19:44,210 --> 00:19:47,964 - How long? - Two, three hours tops. 520 00:19:48,005 --> 00:19:49,757 - You got 90 minutes. 521 00:19:49,799 --> 00:19:53,469 If this isn't resolved by then, the kidney goes back to Sean. 522 00:19:53,511 --> 00:19:54,971 - Understood. 523 00:20:01,185 --> 00:20:02,746 - Palliative said they'll transfer her up 524 00:20:02,770 --> 00:20:03,980 in about an hour or so. 525 00:20:04,021 --> 00:20:05,940 - Thanks, Doris. 526 00:20:07,817 --> 00:20:09,402 - You're really gonna let this happen? 527 00:20:09,443 --> 00:20:10,569 - I'm sorry. 528 00:20:10,611 --> 00:20:13,531 Patient has a valid and enforceable DNI. 529 00:20:13,572 --> 00:20:16,325 - Even if it is, the woman is being irrational. 530 00:20:16,367 --> 00:20:19,078 I'm trying to save her sister's life. 531 00:20:19,120 --> 00:20:21,163 You realize how we got here, right? 532 00:20:21,205 --> 00:20:22,808 Someone... in this case, probably a completely 533 00:20:22,832 --> 00:20:25,376 out-of-their-depth GP... starts with a faulty assumption 534 00:20:25,418 --> 00:20:27,187 of, "Hey, this must be Allison's cancer returning." 535 00:20:27,211 --> 00:20:29,255 And then boom, you get this daisy chain 536 00:20:29,297 --> 00:20:31,090 of error after error with a DNI 537 00:20:31,132 --> 00:20:33,384 that was only consented to under a false premise. 538 00:20:33,426 --> 00:20:35,177 - Honestly, I'm having no problem 539 00:20:35,219 --> 00:20:36,679 at all seeing your logic. 540 00:20:36,721 --> 00:20:39,181 But I'm not the one that you have to convince. 541 00:20:39,223 --> 00:20:42,226 - Yeah, well, I'm afraid she's tuned me out. 542 00:20:42,268 --> 00:20:44,854 - Look, she's carrying this enormous burden, 543 00:20:44,895 --> 00:20:46,606 honoring the dying wishes of someone 544 00:20:46,647 --> 00:20:49,150 she loves very, very much. 545 00:20:49,191 --> 00:20:54,405 Maybe focus more on that and less on how right you are. 546 00:20:58,326 --> 00:21:02,455 - Zach, have you taken a look at your patient's labs yet? 547 00:21:02,496 --> 00:21:05,916 White count's in the 30s with a pretty aggressive shift. 548 00:21:05,958 --> 00:21:07,710 Mostly neutrophils. 549 00:21:07,752 --> 00:21:11,130 I don't know, escalating pretty quickly for just a flu. 550 00:21:11,172 --> 00:21:13,758 - He's been vomiting kind of relentlessly as well. 551 00:21:19,513 --> 00:21:20,681 - Hold on, Luis. 552 00:21:20,723 --> 00:21:22,558 It's gonna be okay. 553 00:21:25,394 --> 00:21:27,355 When did he break out in this rash? 554 00:21:27,396 --> 00:21:30,232 - I don't know. It must have just happened. 555 00:21:30,274 --> 00:21:31,567 - Did you check for insect bites? 556 00:21:31,609 --> 00:21:33,444 - Why? He came in with an injured arm. 557 00:21:38,866 --> 00:21:40,785 - Ask him how many days he's been in the U.S. 558 00:21:40,826 --> 00:21:44,497 Luis... 559 00:21:46,248 --> 00:21:47,959 - About a week and a half. 560 00:21:48,000 --> 00:21:50,211 - How many people was he traveling with? 561 00:21:57,510 --> 00:22:00,054 - Ten others, all being housed in the police station. 562 00:22:06,143 --> 00:22:07,436 - Have you seen Dr. Marcel? 563 00:22:07,478 --> 00:22:09,313 - He just got called into the OR. 564 00:22:09,355 --> 00:22:11,274 - What about Ms. Goodwin? Is she reachable? 565 00:22:11,315 --> 00:22:13,609 - You can leave a message with her assistant if you like. 566 00:22:19,991 --> 00:22:22,118 - What district again? - The 23rd. 567 00:22:22,159 --> 00:22:24,287 It's about a mile from here. 568 00:22:24,328 --> 00:22:27,498 - Tell Dr. Marcel that I'll be back as soon as I can. 569 00:22:30,388 --> 00:22:32,576 - This is just not about the kidney, Leanne, okay? 570 00:22:32,601 --> 00:22:34,514 This is about Sean and all the changes that I've seen. 571 00:22:34,538 --> 00:22:36,147 And if he wakes up and he finds out that his... 572 00:22:36,171 --> 00:22:38,020 - You've already said this. - You're not listening to me. 573 00:22:38,044 --> 00:22:39,190 - You know what? - You're not listening to me! 574 00:22:39,214 --> 00:22:40,734 - You know what? We're done here, Dean. 575 00:22:46,971 --> 00:22:49,515 So? 576 00:22:49,557 --> 00:22:50,766 - Well... 577 00:22:50,808 --> 00:22:53,185 - You look resigned. 578 00:22:53,227 --> 00:22:55,896 - What am I supposed to do, hmm? 579 00:22:55,938 --> 00:22:57,523 - Please don't tell me this is you 580 00:22:57,565 --> 00:22:59,668 just finding another way to not accept a gift from your son. 581 00:22:59,692 --> 00:23:03,904 - Oh, it's not that. I... I want this kidney. 582 00:23:03,946 --> 00:23:05,114 - Good. 583 00:23:05,156 --> 00:23:06,174 You're finally saying it like you mean it. 584 00:23:06,198 --> 00:23:07,575 Now go tell Dr. Cameron. 585 00:23:07,616 --> 00:23:08,701 - But Leanne... 586 00:23:08,743 --> 00:23:10,328 - Leanne is being petty and vindictive. 587 00:23:10,369 --> 00:23:12,079 I am sorry to be so blunt, 588 00:23:12,121 --> 00:23:14,957 but this is not about protecting Sean. 589 00:23:14,999 --> 00:23:16,584 This is about hurting you. 590 00:23:16,625 --> 00:23:18,711 Don't feed into it. 591 00:23:21,339 --> 00:23:22,798 - She's the mother of my child. 592 00:23:22,840 --> 00:23:25,509 I go through with this against her wishes, 593 00:23:25,551 --> 00:23:27,928 Sean might never be able to have a relationship 594 00:23:27,970 --> 00:23:29,138 with his mom ever again. 595 00:23:32,600 --> 00:23:36,937 - Do you remember that Archer that I first met, 596 00:23:36,979 --> 00:23:39,732 the self-serving, egocentric jerk 597 00:23:39,774 --> 00:23:42,109 that only cared about himself? 598 00:23:44,028 --> 00:23:46,656 Why can't you be more like him today? 599 00:23:50,993 --> 00:23:53,287 - Dr. Marcel? - Yeah? 600 00:23:53,329 --> 00:23:54,473 - It's been over an hour, and my wife 601 00:23:54,497 --> 00:23:55,790 hasn't gotten an MRI yet. 602 00:23:55,831 --> 00:23:58,125 - I assure you, we have not forgotten. 603 00:23:58,167 --> 00:23:59,686 - Dr. Ahmad said she'd make it a priority, 604 00:23:59,710 --> 00:24:01,545 but I haven't seen a trace of her. 605 00:24:01,587 --> 00:24:04,173 - As soon as an MRI frees up, Mr. Martin, 606 00:24:04,215 --> 00:24:05,967 I promise, she's next in queue. 607 00:24:06,008 --> 00:24:07,301 Excuse me. 608 00:24:07,343 --> 00:24:09,929 Doris, where's Zola? 609 00:24:09,971 --> 00:24:12,264 - I'm gonna need rooms for all of these patients, 610 00:24:12,306 --> 00:24:14,016 preferably isolated from the rest of ED. 611 00:24:14,058 --> 00:24:16,018 - What the hell's going on? 612 00:24:16,060 --> 00:24:18,104 - I brought in the rest of the migrants 613 00:24:18,145 --> 00:24:19,939 that came in from Venezuela with Luis. 614 00:24:19,981 --> 00:24:21,607 Two of them have similar symptoms. 615 00:24:21,649 --> 00:24:23,693 - I'm talking about you. Where were you? 616 00:24:23,734 --> 00:24:25,820 Walking off the floor without notifying a supervisor. 617 00:24:25,861 --> 00:24:27,154 - I know. I'm sorry. 618 00:24:27,196 --> 00:24:28,364 But you were in surgery, 619 00:24:28,406 --> 00:24:30,241 and I found a bug bite on his ankle. 620 00:24:30,282 --> 00:24:32,284 - You think it might be something infectious? 621 00:24:32,326 --> 00:24:34,704 - Typhus maybe, or malaria if we're lucky. 622 00:24:34,745 --> 00:24:36,455 - Or something contagious, if we're not. 623 00:24:36,497 --> 00:24:38,040 Maggie? 624 00:24:38,082 --> 00:24:39,208 - What's going on? 625 00:24:39,250 --> 00:24:40,376 - Let's get these good folks 626 00:24:40,418 --> 00:24:41,728 into contact and droplet isolation. 627 00:24:41,752 --> 00:24:43,254 And make sure they're comfortable. 628 00:24:43,295 --> 00:24:45,107 Also, no one goes in and out without gowns, gloves, 629 00:24:45,131 --> 00:24:46,316 and masks, and have phlebotomy run 630 00:24:46,340 --> 00:24:48,843 IFA assays on everyone stat, okay? 631 00:24:48,884 --> 00:24:50,720 - Yeah, I got it. - Hey. 632 00:24:50,761 --> 00:24:53,848 There's not gonna be another warning. 633 00:24:53,889 --> 00:24:55,057 - Doris, you're with me. 634 00:24:55,099 --> 00:24:57,601 Chewy, Tracy, Ben, let's go. 635 00:25:02,273 --> 00:25:03,733 - I really don't wanna have 636 00:25:03,774 --> 00:25:05,334 to adjudicate this all over, Dr. Ripley. 637 00:25:05,359 --> 00:25:06,986 - I understand. 638 00:25:07,028 --> 00:25:10,406 I just wanted to apologize for my belligerence earlier. 639 00:25:10,448 --> 00:25:14,076 I can't even fathom what you must be going through, 640 00:25:14,118 --> 00:25:19,415 the pain, the burden of such an immense responsibility. 641 00:25:19,457 --> 00:25:21,584 I'm sorry for not honoring that. 642 00:25:23,127 --> 00:25:24,396 - Thank you. 643 00:25:24,421 --> 00:25:26,839 - I have been accused of being bullheaded. 644 00:25:26,881 --> 00:25:29,425 For good reason, it turns out. 645 00:25:29,467 --> 00:25:32,345 - You have that in common with Allison. 646 00:25:33,763 --> 00:25:37,308 - Listen, I realize I'm asking a lot 647 00:25:37,350 --> 00:25:39,769 for you to follow me on what might seem like 648 00:25:39,810 --> 00:25:41,979 nothing more than a whim. 649 00:25:42,021 --> 00:25:44,649 But if I were able to lighten Allison's sedation 650 00:25:44,690 --> 00:25:48,486 enough for you to ask what she wanted directly, 651 00:25:48,527 --> 00:25:50,154 would you be open to that? 652 00:25:54,605 --> 00:25:55,690 - No. 653 00:25:55,715 --> 00:25:57,968 No, I know we agreed to use a mediator. 654 00:25:57,993 --> 00:26:00,432 We also agreed to stay together for the rest of our lives. 655 00:26:00,456 --> 00:26:02,792 Look how long that lasted. 656 00:26:02,833 --> 00:26:05,211 You know, I can't talk about this right now. 657 00:26:05,252 --> 00:26:06,837 You're gonna have to call me later. 658 00:26:06,879 --> 00:26:08,381 Yeah. 659 00:26:12,256 --> 00:26:14,049 There you go. 660 00:26:14,178 --> 00:26:16,138 - Maggie? - Yeah? 661 00:26:16,180 --> 00:26:17,473 - What's all this about? 662 00:26:17,515 --> 00:26:18,891 - The new resident. 663 00:26:18,933 --> 00:26:21,060 She thinks that we have an outbreak on our hands. 664 00:26:21,102 --> 00:26:23,288 My guess is that she's getting a little ahead of herself, 665 00:26:23,312 --> 00:26:24,981 but we'll see. 666 00:26:25,022 --> 00:26:27,149 - Okay. 667 00:26:27,191 --> 00:26:28,818 - What's happening with Dean? 668 00:26:28,859 --> 00:26:30,778 Has he made any headway with his ex? 669 00:26:30,820 --> 00:26:32,363 - No, neither of us have. 670 00:26:32,405 --> 00:26:34,657 - You mean you talked to her? - I tried. 671 00:26:34,699 --> 00:26:36,093 Figured we might be able to connect, 672 00:26:36,117 --> 00:26:37,576 one addict to another. 673 00:26:37,618 --> 00:26:40,788 But I guess that that was not the right strategy. 674 00:26:40,830 --> 00:26:43,499 - I think Leanne is just trying to do what's best for her son 675 00:26:43,541 --> 00:26:45,001 and just... - Maggie. Maggie, Maggie. 676 00:26:45,042 --> 00:26:47,086 You don't know all the facts. 677 00:26:47,128 --> 00:26:48,671 Leanne was no great mother. 678 00:26:48,713 --> 00:26:52,216 I think that her motivations here are pretty obvious. 679 00:26:52,258 --> 00:26:53,676 If Dean gets the kidney, 680 00:26:53,718 --> 00:26:56,990 it means that Sean loves him more than her. 681 00:26:57,015 --> 00:26:58,949 I mean, she's still so resentful and angry 682 00:26:58,973 --> 00:27:03,352 about the divorce, but getting her to see that, 683 00:27:03,394 --> 00:27:05,313 I don't think it's gonna be possible. 684 00:27:16,365 --> 00:27:18,326 - Her eyes are still closed. 685 00:27:18,367 --> 00:27:20,411 - Her medication has an active metabolite, 686 00:27:20,453 --> 00:27:21,871 so she's not fully awake. 687 00:27:21,912 --> 00:27:23,789 She doesn't have full muscle control. 688 00:27:23,831 --> 00:27:25,333 But she can hear us. 689 00:27:27,460 --> 00:27:31,547 - Allison, it's me, Neva. 690 00:27:31,589 --> 00:27:33,674 I know I promised not to let you be intubated, 691 00:27:33,716 --> 00:27:38,554 but, well, now that we're here, 692 00:27:38,596 --> 00:27:42,642 Dr. Ripley wanted to run one more test. 693 00:27:42,683 --> 00:27:44,810 - A bronchoscopy, Allison, 694 00:27:44,852 --> 00:27:48,105 so that we can biopsy a sample from your lung. 695 00:27:48,147 --> 00:27:49,482 There's a chance what's ailing you 696 00:27:49,523 --> 00:27:52,818 is actually a fungal infection. 697 00:27:52,860 --> 00:27:55,363 - I only wanna do it if you do, Allison. 698 00:27:55,404 --> 00:27:58,032 Do you understand? 699 00:27:58,074 --> 00:28:00,993 - If you agree to the procedure, Allison, 700 00:28:01,035 --> 00:28:02,662 give me a thumbs up. 701 00:28:09,877 --> 00:28:11,170 - There. 702 00:28:11,212 --> 00:28:13,589 I see it. She's saying yes. 703 00:28:15,466 --> 00:28:17,301 - We'll get started right away. 704 00:28:24,475 --> 00:28:26,686 - She's asymptomatic. - For now. 705 00:28:26,727 --> 00:28:28,854 A lot of these diseases have long incubation periods. 706 00:28:28,896 --> 00:28:30,481 - Wait, why are you moving my wife? 707 00:28:30,523 --> 00:28:32,525 - Sir, please, it's just temporary. 708 00:28:32,566 --> 00:28:35,069 - Hey, Mr. Martin. You okay? What's going on? 709 00:28:35,111 --> 00:28:36,612 - Did you two authorize this? 710 00:28:36,654 --> 00:28:38,757 - Mr. Martin, my apologies. It appears we're momentarily... 711 00:28:38,781 --> 00:28:40,366 - You think I don't see what's going on, 712 00:28:40,408 --> 00:28:42,118 but you're giving all the rooms to them. 713 00:28:42,159 --> 00:28:43,494 - Hold on now. 714 00:28:43,536 --> 00:28:44,763 - Same thing happened at my kid's school. 715 00:28:44,787 --> 00:28:46,455 They commandeered her gym for a shelter. 716 00:28:46,497 --> 00:28:48,624 - Look, Wade, I assure you we have enough resources 717 00:28:48,666 --> 00:28:50,626 to take care of everyone. - No, we don't. 718 00:28:50,668 --> 00:28:52,795 People keep saying that, but we just don't, okay? 719 00:28:52,837 --> 00:28:54,630 The whole volleyball season got canceled, 720 00:28:54,672 --> 00:28:56,316 and my daughter needed that for her scholarship. 721 00:28:56,340 --> 00:28:58,050 And now my wife, 722 00:28:58,092 --> 00:29:00,261 she's obviously not receiving your full attention. 723 00:29:00,303 --> 00:29:01,804 How come nobody's looking out for us? 724 00:29:01,846 --> 00:29:03,573 - I understand that this is an inconvenience, 725 00:29:03,597 --> 00:29:04,908 but we do need to free up this room. 726 00:29:04,932 --> 00:29:06,559 Okay, go ahead. - No, get away from her! 727 00:29:06,600 --> 00:29:07,619 - Wade, Wade, Wade. - Mr. Martin, please. 728 00:29:07,643 --> 00:29:09,228 - Stop handling me! - Wait! Hey! 729 00:29:09,270 --> 00:29:10,688 - No! - Hey, hey. 730 00:29:10,730 --> 00:29:12,982 Calm down! - No! 731 00:29:13,024 --> 00:29:14,483 No! Get away from me! 732 00:29:14,525 --> 00:29:16,193 Get off of me! - Calm down, Mr. Martin! 733 00:29:16,235 --> 00:29:17,445 - Let's go. - Get off of me! 734 00:29:17,486 --> 00:29:19,405 Get off of me! 735 00:29:19,447 --> 00:29:22,199 No! No! 736 00:29:22,241 --> 00:29:23,909 - You all right? - Yeah, I'm fine. 737 00:29:23,951 --> 00:29:25,745 I'll go get that blood draw started. 738 00:29:31,516 --> 00:29:34,282 - The biopsy came back positive? 739 00:29:34,348 --> 00:29:36,224 - In this case, that's a good thing. 740 00:29:36,266 --> 00:29:38,936 Aspergillosis is at least something we can treat. 741 00:29:38,977 --> 00:29:41,855 - So she's not going to die? 742 00:29:41,897 --> 00:29:43,416 - Well, we're not out of the woods yet. 743 00:29:43,440 --> 00:29:46,360 I've started Allison on some heavy antifungal medications. 744 00:29:46,401 --> 00:29:48,695 We should know fairly quickly if she responds. 745 00:29:48,737 --> 00:29:53,283 But I'm very hopeful. 746 00:29:56,620 --> 00:29:58,330 We all just assumed. 747 00:30:03,001 --> 00:30:04,711 I can't believe I almost stopped you 748 00:30:04,753 --> 00:30:07,255 from saving her life. 749 00:30:07,297 --> 00:30:10,008 I don't know how to ever thank you. 750 00:30:15,013 --> 00:30:17,808 - Hey, man. Well done. 751 00:30:17,849 --> 00:30:19,977 Excellent work, Dr. Ripley. 752 00:30:20,018 --> 00:30:22,145 - Nah, just a lucky hunch. 753 00:30:22,187 --> 00:30:23,397 - Oh, come on. 754 00:30:23,438 --> 00:30:25,065 Take a little credit. 755 00:30:28,860 --> 00:30:31,071 - I was stuck in my head earlier today, 756 00:30:31,113 --> 00:30:34,199 and you helped me get out of it. 757 00:30:36,285 --> 00:30:37,869 Thank you. 758 00:30:41,790 --> 00:30:43,458 - Any updates? 759 00:30:43,500 --> 00:30:46,878 - I wish I could say this was an isolated incident. 760 00:30:46,920 --> 00:30:49,381 But from what I'm hearing around town, 761 00:30:49,423 --> 00:30:52,968 it seems like the welcome wagon's broken down. 762 00:30:53,010 --> 00:30:56,346 Rosado's offering to take Mr. Martin into custody 763 00:30:56,388 --> 00:30:59,516 if we feel the staff's safety is threatened. 764 00:30:59,558 --> 00:31:01,560 Dr. Ahmad? 765 00:31:01,602 --> 00:31:03,270 - You're asking my opinion? 766 00:31:03,312 --> 00:31:05,105 - I am. 767 00:31:05,147 --> 00:31:08,317 - Can I just say that I feel responsible for Wade? 768 00:31:08,358 --> 00:31:09,860 I should have spoken to him directly 769 00:31:09,901 --> 00:31:11,087 before we tried to move his wife. 770 00:31:11,111 --> 00:31:13,030 - I'm not asking you to defend 771 00:31:13,071 --> 00:31:15,949 any of your interactions with Mr. Martin. 772 00:31:15,991 --> 00:31:17,367 - Thank you, Ms. Goodwin. 773 00:31:17,409 --> 00:31:19,453 - I am interested, however, in you defending 774 00:31:19,494 --> 00:31:21,580 the thought process that convinced you 775 00:31:21,622 --> 00:31:24,625 that leaving the ED in the middle of your shift 776 00:31:24,666 --> 00:31:27,210 without notifying your supervisor 777 00:31:27,252 --> 00:31:29,546 was a wise idea. 778 00:31:29,588 --> 00:31:31,006 - I know this is a bad look, 779 00:31:31,048 --> 00:31:33,258 this being probationary and all. 780 00:31:33,300 --> 00:31:37,012 But my brain sometimes seizes on an idea, 781 00:31:37,054 --> 00:31:40,807 and I feel this adrenaline shoot up. 782 00:31:40,849 --> 00:31:43,727 And I keep telling myself, "Slow down, Zola. 783 00:31:43,769 --> 00:31:46,396 Slow down," but... 784 00:31:46,438 --> 00:31:48,398 I'm working on it. 785 00:31:48,440 --> 00:31:50,943 - I see. 786 00:31:50,984 --> 00:31:52,778 - I should go check on another patient. 787 00:31:56,907 --> 00:31:59,117 - Wanna hear my opinion of her now? 788 00:31:59,159 --> 00:32:00,619 Won't be complimentary. 789 00:32:00,661 --> 00:32:03,747 - Let's double back on that at the end of the day. 790 00:32:14,557 --> 00:32:16,016 - I hear they're getting ready 791 00:32:16,041 --> 00:32:17,835 to put Sean's kidney back in him. 792 00:32:17,860 --> 00:32:20,696 Shouldn't be too much longer now. 793 00:32:20,889 --> 00:32:24,977 Things were rough between you and Dr. Archer, huh? 794 00:32:25,018 --> 00:32:27,938 - To put it mildly, yeah. 795 00:32:27,980 --> 00:32:29,439 - I get it. 796 00:32:29,481 --> 00:32:32,526 My husband Ben and I are getting a divorce. 797 00:32:32,567 --> 00:32:34,194 His decision, by the way. 798 00:32:34,236 --> 00:32:38,115 - Oh. I'm sorry. - Yeah. 799 00:32:38,156 --> 00:32:43,328 And as stupid as it may sound, we're fighting over a cat. 800 00:32:43,370 --> 00:32:45,289 Ben wants it. 801 00:32:45,330 --> 00:32:47,392 And even though I never really bonded with the thing, 802 00:32:47,416 --> 00:32:49,501 there's no way I'm letting him have it. 803 00:32:49,543 --> 00:32:51,962 No way. 804 00:32:52,004 --> 00:32:54,881 I just feel so angry all the time. 805 00:32:54,923 --> 00:32:56,842 I don't recognize myself. 806 00:32:59,303 --> 00:33:02,806 I guess I wanna hurt him for leaving me. 807 00:33:02,848 --> 00:33:05,017 For rejecting me. 808 00:33:07,185 --> 00:33:08,425 How did you and Dr. Archer meet? 809 00:33:10,564 --> 00:33:12,608 - It was a 4th of July beach party. 810 00:33:12,649 --> 00:33:14,526 - Mm. - Yeah. 811 00:33:14,568 --> 00:33:15,819 How about you and Ben? 812 00:33:15,861 --> 00:33:17,696 - Chemo. We both had cancer. 813 00:33:17,738 --> 00:33:20,240 - Oh. Oh, wow. - We're fine. 814 00:33:20,282 --> 00:33:22,451 It's the marriage that's terminal. 815 00:33:24,578 --> 00:33:26,955 I loved him. 816 00:33:26,997 --> 00:33:29,207 God, I love him. 817 00:33:29,249 --> 00:33:34,129 He could be so sweet and do these little things, 818 00:33:34,171 --> 00:33:39,009 like making sure I took my vitamins every morning. 819 00:33:39,051 --> 00:33:41,470 - I remember, when I was pregnant with Sean, 820 00:33:41,511 --> 00:33:45,182 Dean and I took a road trip out to the desert. 821 00:33:45,223 --> 00:33:47,643 He was stationed at Coronado. 822 00:33:47,684 --> 00:33:50,812 And I don't know how, but I stepped on a cactus. 823 00:33:50,854 --> 00:33:53,273 - Oh. - Don't... don't ask. 824 00:33:53,315 --> 00:33:57,527 Anyway, he... he spent the next five hours 825 00:33:57,569 --> 00:34:00,822 getting the needles out of the sole of my foot 826 00:34:00,864 --> 00:34:05,535 with tweezers and Elmer's Glue, 827 00:34:05,577 --> 00:34:10,248 all while keeping me supplied with ice chips. 828 00:34:10,290 --> 00:34:12,376 Uh-huh. 829 00:34:14,503 --> 00:34:17,130 - You know, Leanne, as angry as I am, 830 00:34:17,172 --> 00:34:19,883 I wasn't exactly blameless. 831 00:34:19,925 --> 00:34:22,803 I did some things. 832 00:34:24,846 --> 00:34:26,640 Yeah, I did some things too. 833 00:34:31,979 --> 00:34:33,981 How long before the surgery? 834 00:34:40,112 --> 00:34:41,655 - Excuse me, Dr. Charles? 835 00:34:41,697 --> 00:34:44,449 I was wondering if you might like to meet my sister. 836 00:34:44,491 --> 00:34:47,828 - Oh. That'd be my pleasure. 837 00:34:47,869 --> 00:34:50,038 - We're gonna move you upstairs to an ICU bed, 838 00:34:50,080 --> 00:34:51,498 so settle in. 839 00:34:51,540 --> 00:34:54,376 I can't promise any fresh vegetables, but... 840 00:34:54,418 --> 00:34:57,504 - Orange Jell-O, though, seriously good. 841 00:34:57,546 --> 00:35:00,424 - Allison, this is Dr. Charles, who I was telling you about. 842 00:35:00,465 --> 00:35:02,175 - I just wanted to thank you. 843 00:35:02,217 --> 00:35:04,428 I don't know how to repay you both. 844 00:35:04,469 --> 00:35:06,888 - Dr. Ripley was telling me that you had a green thumb. 845 00:35:06,930 --> 00:35:09,933 I'm just... I myself have always been partial to stone fruits, 846 00:35:09,975 --> 00:35:11,059 is all I'm gonna say. 847 00:35:11,101 --> 00:35:12,394 Deal. 848 00:35:12,436 --> 00:35:14,980 You're gonna have to wait till summer, though. 849 00:35:15,022 --> 00:35:19,192 And you, Neva, if you hadn't ignored my DNI... 850 00:35:19,234 --> 00:35:21,069 - If you hadn't given the thumbs up, 851 00:35:21,111 --> 00:35:23,780 I wouldn't have had the courage. 852 00:35:23,822 --> 00:35:25,094 - Thumbs up? 853 00:35:25,119 --> 00:35:26,384 - Well, it was more of a twitch, 854 00:35:26,408 --> 00:35:29,953 but it was definitely a yes. 855 00:35:29,995 --> 00:35:31,246 - Not that it matters much, 856 00:35:31,288 --> 00:35:34,291 but I don't really remember much of that. 857 00:35:34,333 --> 00:35:36,126 - Well, the midazolam we had you on 858 00:35:36,168 --> 00:35:38,378 is probably why your memory's a bit fuzzy. 859 00:35:38,420 --> 00:35:40,797 It may very well come back to you in a day or two. 860 00:35:40,839 --> 00:35:43,925 In any event, we're just glad you're on the road to recovery. 861 00:35:43,967 --> 00:35:46,845 Speaking of which, let me go check on that transfer. 862 00:35:50,015 --> 00:35:51,308 - I'm gonna let you rest. 863 00:35:51,350 --> 00:35:54,853 But really nice to meet you. 864 00:35:54,895 --> 00:35:58,023 So glad it worked out, and we are always here, okay? 865 00:35:58,065 --> 00:36:00,150 - Thanks again, Dr. Charles. - You bet. 866 00:36:07,215 --> 00:36:08,319 - Hey, Ms. Goodwin. 867 00:36:08,352 --> 00:36:10,346 - Have you seen the IFA assay 868 00:36:10,388 --> 00:36:12,599 that just came back on Luis Obrador 869 00:36:12,640 --> 00:36:15,477 and the other migrants? 870 00:36:15,518 --> 00:36:17,520 - Murine typhus? - Mm-hmm. 871 00:36:17,562 --> 00:36:19,689 - From flea bites. - Yeah, probably contracted 872 00:36:19,731 --> 00:36:21,816 while they were crossing the border. 873 00:36:21,858 --> 00:36:24,194 Infested blankets, maybe. 874 00:36:24,235 --> 00:36:25,653 - Yeah, timing makes sense. 875 00:36:25,695 --> 00:36:27,864 It could take up to 12 days to show symptoms. 876 00:36:27,906 --> 00:36:28,907 - Well, it's a good thing 877 00:36:28,948 --> 00:36:30,658 Dr. Ahmad caught it when she did. 878 00:36:30,700 --> 00:36:32,327 She might have saved some lives. 879 00:36:32,369 --> 00:36:33,661 - Dr. Marcel? - Yeah? 880 00:36:33,703 --> 00:36:36,414 - Have you seen this? Sheryl's MRI. 881 00:36:38,583 --> 00:36:40,835 - Inflamed lymph nodes in Sheryl's neck. 882 00:36:40,877 --> 00:36:43,129 Frozen biopsy came back as a sarcoma. 883 00:36:43,171 --> 00:36:44,631 - Oh, dear. 884 00:36:44,672 --> 00:36:47,717 - It looks like it might already be spreading. 885 00:36:47,759 --> 00:36:50,804 - Someone's gonna need to break the news to her husband. 886 00:36:50,845 --> 00:36:52,055 - Yeah. 887 00:36:52,097 --> 00:36:53,223 I'll go tell him. 888 00:36:53,264 --> 00:36:55,558 - It should be me. 889 00:36:55,600 --> 00:36:58,436 Unless you prefer it to be anyone else. 890 00:37:01,147 --> 00:37:03,316 - Go ahead. 891 00:37:09,781 --> 00:37:13,702 - You know, I hesitate to say who she reminds me of. 892 00:37:13,743 --> 00:37:18,581 You were forced to suspend him on more than one occasion. 893 00:37:18,623 --> 00:37:20,208 I'll give you a hint. 894 00:37:20,250 --> 00:37:22,043 He had red hair. 895 00:37:23,878 --> 00:37:28,967 You, uh... you really want a sequel on your hands? 896 00:37:29,008 --> 00:37:30,969 - Above and beyond. 897 00:37:31,010 --> 00:37:34,472 I can't say I wasn't warned. 898 00:37:34,514 --> 00:37:36,224 - Excuse me? 899 00:37:36,266 --> 00:37:41,479 - We're gonna have to teach this one how to pace herself. 900 00:37:41,521 --> 00:37:45,358 We wouldn't want that fire to burn out too quickly. 901 00:37:52,365 --> 00:37:54,492 - Hey, Dad. 902 00:37:54,534 --> 00:37:57,287 - Hey, son. 903 00:37:57,328 --> 00:37:58,955 - How are you two? 904 00:37:58,997 --> 00:38:02,292 - Good. - Yeah. 905 00:38:02,333 --> 00:38:04,419 - Well, well, well. 906 00:38:04,461 --> 00:38:05,628 Should I go get Leanne 907 00:38:05,670 --> 00:38:07,630 and let her know that you're awake 908 00:38:07,672 --> 00:38:11,134 and that the transplant was a success? 909 00:38:11,176 --> 00:38:12,302 - Mom's here? 910 00:38:12,343 --> 00:38:14,721 - Yeah, she gave us her blessing. 911 00:38:14,763 --> 00:38:17,140 - She did? - Yeah. 912 00:38:17,182 --> 00:38:20,852 Would you go find her so we can thank her? 913 00:38:20,894 --> 00:38:22,312 - Absolutely. 914 00:38:27,859 --> 00:38:30,570 Leanne? Hold up! 915 00:38:30,612 --> 00:38:32,197 They're asking for you. 916 00:38:42,957 --> 00:38:45,001 - Oh. Hey, man. 917 00:38:45,043 --> 00:38:47,128 Really great grab on that diagnosis, 918 00:38:47,170 --> 00:38:48,463 you know, once again. 919 00:38:48,505 --> 00:38:50,507 - Yeah. Thanks. - I'm still stumped, though, 920 00:38:50,548 --> 00:38:52,133 is how you got Allison's sign-off. 921 00:38:52,175 --> 00:38:54,844 I mean, aren't you supposed to turn the midazolam down 922 00:38:54,886 --> 00:38:57,180 when you get a patient's consent? 923 00:38:57,222 --> 00:38:58,848 - Excuse me? 924 00:38:58,890 --> 00:39:00,350 - What'd you do, like, hook her up 925 00:39:00,392 --> 00:39:02,102 to a twitch monitor or something? 926 00:39:02,143 --> 00:39:04,187 - What are you accusing me of? 927 00:39:04,229 --> 00:39:05,605 - Nothing. 928 00:39:05,647 --> 00:39:06,940 I'm not accusing you of anything. 929 00:39:06,981 --> 00:39:09,692 I'm just saying that as somebody 930 00:39:09,734 --> 00:39:11,903 who, after 40 years, is still regularly tempted 931 00:39:11,945 --> 00:39:14,697 to mess with the rules for all the right reasons, 932 00:39:14,739 --> 00:39:17,826 it's just... you know, it ain't worth it. 933 00:39:17,867 --> 00:39:19,619 Almost lost my license that way. 934 00:39:27,502 --> 00:39:30,630 - This couldn't wait till tomorrow? 935 00:39:30,672 --> 00:39:33,758 - Not really. 936 00:39:33,800 --> 00:39:35,927 You were right about what you said earlier. 937 00:39:46,730 --> 00:39:48,440 He belongs with you. 938 00:39:50,608 --> 00:39:52,569 - I don't know what to say. 939 00:39:55,196 --> 00:39:56,196 Thank you. 940 00:40:00,618 --> 00:40:02,746 You wanna come in? 941 00:40:02,787 --> 00:40:07,000 - No, I really just wanna move on. 942 00:40:07,042 --> 00:40:10,086 Let's try and wrap this up tomorrow, okay? 69226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.