All language subtitles for Cheer.Up.E13.221205.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:04,906 (Cheer Up) 2 00:00:05,008 --> 00:00:07,408 (This drama is purely fictional and is not associated...) 3 00:00:07,408 --> 00:00:09,847 (with actual people, organizations, locations, or incidents.) 4 00:00:12,718 --> 00:00:16,087 You wanted to join the cheering squad since high school? 5 00:00:17,648 --> 00:00:18,687 Yes. 6 00:00:19,418 --> 00:00:21,757 Don't exaggerate in the interview. 7 00:00:22,058 --> 00:00:23,727 If you don't get in, you're going to join another club. 8 00:00:23,727 --> 00:00:24,727 No. 9 00:00:29,027 --> 00:00:31,297 If I don't get in, I'm going to try again next year. 10 00:00:36,738 --> 00:00:38,008 I really want to join the cheering squad. 11 00:00:40,338 --> 00:00:41,478 It's an honor... 12 00:00:45,177 --> 00:00:47,577 to meet someone who wants to join us so badly. 13 00:01:11,577 --> 00:01:13,407 (For, Yoo Min) 14 00:01:16,107 --> 00:01:17,978 (Lee Yoo Min) 15 00:01:57,387 --> 00:01:58,618 (A penalty for rule breakers) 16 00:01:58,618 --> 00:01:59,788 (Actions have consequences.) 17 00:02:07,297 --> 00:02:10,168 (Theia's vice captain dating a newbie) 18 00:02:10,527 --> 00:02:11,598 Sung Kyu Jin. 19 00:02:11,838 --> 00:02:13,897 Are you really going out with Yoo Min? 20 00:02:15,938 --> 00:02:17,938 (A freshman is performing in the joint pep rally.) 21 00:02:25,017 --> 00:02:26,577 Help me. 22 00:02:27,147 --> 00:02:28,818 The door is locked. 23 00:02:32,718 --> 00:02:33,758 (Yonhee University) 24 00:02:34,117 --> 00:02:35,457 (Anonymous) 25 00:02:42,528 --> 00:02:44,728 (Don't go out with Sung Kyu Jin. Break up with him.) 26 00:02:44,728 --> 00:02:46,098 You ruined everything. 27 00:02:49,807 --> 00:02:51,107 You should pay the price. 28 00:03:00,117 --> 00:03:01,218 My goodness. 29 00:03:01,218 --> 00:03:03,188 Call the ambulance. 30 00:03:03,188 --> 00:03:04,188 Yoo Min. 31 00:03:04,718 --> 00:03:07,117 Somebody call 119. 32 00:03:14,158 --> 00:03:15,568 The deity has proved it. 33 00:03:16,598 --> 00:03:20,637 (A punishment for rule breakers) 34 00:03:23,408 --> 00:03:24,538 If you break a rule, 35 00:03:26,737 --> 00:03:28,307 you'll be punished. 36 00:03:58,707 --> 00:04:00,337 Oh, gosh. 37 00:04:02,577 --> 00:04:05,218 You scared me. 38 00:04:05,448 --> 00:04:08,418 Did I scare you? 39 00:04:08,418 --> 00:04:11,117 Yes. My heart is pounding. 40 00:04:11,117 --> 00:04:12,987 Oh, my dear baby. 41 00:04:12,987 --> 00:04:15,327 Did I hurt your heart? 42 00:04:15,528 --> 00:04:17,927 - What now? - What do I do? 43 00:04:18,188 --> 00:04:20,598 Come on. Rip it. 44 00:04:20,598 --> 00:04:22,328 - You're here. - Yes. 45 00:04:23,197 --> 00:04:25,338 You can watch the stairs, 46 00:04:25,338 --> 00:04:28,468 and you can watch the emergency room. 47 00:04:28,567 --> 00:04:30,468 I don't feel like going to the hallway. 48 00:04:30,468 --> 00:04:32,677 Can I stay here with her? 49 00:04:34,107 --> 00:04:35,247 Well... 50 00:04:35,247 --> 00:04:37,778 Do as he says. 51 00:04:38,317 --> 00:04:39,317 Thank you for your cooperation. 52 00:04:43,117 --> 00:04:45,218 I'm surprised he managed to keep the Planning Captain position... 53 00:04:45,218 --> 00:04:46,218 with that personality. 54 00:04:46,218 --> 00:04:47,817 He was enthusiastic... 55 00:04:47,817 --> 00:04:49,528 since he was a member. 56 00:04:49,728 --> 00:04:50,788 I see. 57 00:04:56,427 --> 00:04:58,437 I told you to go alone. 58 00:04:58,567 --> 00:04:59,968 Am I your minion? 59 00:04:59,968 --> 00:05:02,038 Did you know that I was feeling awful today? 60 00:05:02,268 --> 00:05:03,437 I bet you didn't. 61 00:05:03,867 --> 00:05:06,538 You were too busy playing with Captain. 62 00:05:07,107 --> 00:05:08,578 I was the only one who cared. 63 00:05:08,807 --> 00:05:11,078 I'm tired of doing as you please all the time. 64 00:05:14,947 --> 00:05:16,547 Surprise. 65 00:05:18,518 --> 00:05:20,357 - Happy birthday. - Happy birthday. 66 00:05:20,357 --> 00:05:21,687 Happy birthday. 67 00:06:12,638 --> 00:06:14,278 Gosh, that scared me. 68 00:06:21,078 --> 00:06:22,648 - Are you okay? - What? 69 00:06:23,518 --> 00:06:25,388 - Yes. - I mean, about earlier. 70 00:06:26,218 --> 00:06:28,487 You could've told me beforehand if you knew about it. 71 00:06:28,627 --> 00:06:30,088 They said it was supposed to be a surprise. 72 00:06:31,357 --> 00:06:33,658 I shouldn't have gone that far. 73 00:06:33,997 --> 00:06:35,867 You two must be really close. 74 00:06:38,297 --> 00:06:40,367 I don't know what that's like. 75 00:06:42,708 --> 00:06:44,437 So I'm not sure what to say in this situation. 76 00:06:46,978 --> 00:06:48,747 Oh, what was that the other day? 77 00:06:50,278 --> 00:06:54,177 Yoo Min said you were the high school kid from three years ago. 78 00:06:54,747 --> 00:06:56,148 Oh, that? 79 00:06:59,658 --> 00:07:00,817 - J - J 80 00:07:01,658 --> 00:07:04,658 - In the wind that blows past - In the wind that blows past 81 00:07:04,658 --> 00:07:05,658 (Yonhee) 82 00:07:08,468 --> 00:07:10,567 What do you think? You feel totally motivated, right? 83 00:07:11,838 --> 00:07:12,937 Yes. 84 00:07:18,208 --> 00:07:20,208 - Good work. - Thank you. 85 00:07:22,478 --> 00:07:23,607 Excuse me. 86 00:07:24,447 --> 00:07:26,447 What? Me? 87 00:07:26,848 --> 00:07:29,247 This is my nephew. 88 00:07:29,648 --> 00:07:31,018 He's in 12th grade this year. 89 00:07:31,018 --> 00:07:34,057 He watched the cheering squad perform tonight and was mesmerized. 90 00:07:34,057 --> 00:07:35,388 He says he wants to come to Yonhee University too. 91 00:07:35,857 --> 00:07:38,158 If it's okay with you, could you take a photo with him... 92 00:07:38,158 --> 00:07:39,697 to wish him good luck on his exams? 93 00:07:40,557 --> 00:07:41,697 Just a moment. 94 00:07:45,737 --> 00:07:47,638 She could've just said no. 95 00:07:49,107 --> 00:07:50,538 I don't have to take a photo. 96 00:07:52,638 --> 00:07:53,877 Aren't you hungry? 97 00:07:55,478 --> 00:07:56,547 Excuse me! 98 00:07:58,447 --> 00:07:59,547 Here. 99 00:07:59,547 --> 00:08:01,317 This is a present to wish you good luck on your exams. 100 00:08:01,317 --> 00:08:02,817 (Yonhee University Cheering Squad) 101 00:08:03,047 --> 00:08:04,687 All right, here we go. 102 00:08:04,687 --> 00:08:06,458 In 1, 2, 3. 103 00:08:07,158 --> 00:08:09,127 One more. In 1, 2, 3. 104 00:08:12,398 --> 00:08:13,458 No way. 105 00:08:13,458 --> 00:08:15,768 Then did you really take the exam three times to join the squad? 106 00:08:15,997 --> 00:08:17,668 Isn't that kind of obsessive? 107 00:08:18,398 --> 00:08:19,638 It is. 108 00:08:19,638 --> 00:08:22,067 Gosh, why are you taking that so seriously? 109 00:08:22,307 --> 00:08:23,968 I wanted to become a part of this. 110 00:08:25,138 --> 00:08:27,208 I never really belonged anywhere before. 111 00:08:29,348 --> 00:08:31,148 So I kept thinking about it... 112 00:08:31,978 --> 00:08:33,747 and hung in there. 113 00:08:42,628 --> 00:08:45,628 Then at a certain point, it became an obsession. 114 00:08:45,827 --> 00:08:46,898 Look. 115 00:08:47,758 --> 00:08:49,868 I think you already know. 116 00:08:51,067 --> 00:08:53,238 - But the Captain and I... - Don't say it. 117 00:08:54,567 --> 00:08:56,268 I'll choose not to know about it. 118 00:08:57,408 --> 00:09:00,337 We agreed to forget about our kiss in Busan. 119 00:09:01,638 --> 00:09:03,748 Let's forget about your rejection... 120 00:09:03,977 --> 00:09:05,547 and feel free around each other. 121 00:09:08,888 --> 00:09:11,547 I get that I can't do what I want with your feelings. 122 00:09:12,388 --> 00:09:15,758 But the problem is, I can't do what I want with my feelings either. 123 00:09:16,888 --> 00:09:18,457 So I've given it some thought. 124 00:09:19,097 --> 00:09:20,398 I'm just going to follow my heart... 125 00:09:21,697 --> 00:09:23,197 without changing anything. 126 00:09:25,998 --> 00:09:28,398 If it's comfortable to treat me like a friend, do that. 127 00:09:29,008 --> 00:09:30,067 But... 128 00:09:30,967 --> 00:09:33,177 you're not a friend to me. 129 00:09:33,538 --> 00:09:34,837 But that seems... 130 00:09:35,648 --> 00:09:37,248 a bit weird. 131 00:09:39,278 --> 00:09:42,788 Follow your heart because I'll do the same. 132 00:09:43,888 --> 00:09:45,118 Let's do that. 133 00:09:45,587 --> 00:09:47,488 Can't you just cuss me out? 134 00:09:49,927 --> 00:09:50,988 I don't want to. 135 00:09:53,797 --> 00:09:55,097 I'll search this side. 136 00:09:55,327 --> 00:09:56,967 We have to find the Captain and get a prize. 137 00:10:42,307 --> 00:10:44,108 I found you. 138 00:10:52,217 --> 00:10:53,288 Oh, my gosh! 139 00:10:54,587 --> 00:10:56,358 What's going on? 140 00:11:17,977 --> 00:11:20,118 That's a platter. 141 00:11:20,118 --> 00:11:22,488 It's just a platter. 142 00:11:22,488 --> 00:11:25,248 Right. It's just a platter. 143 00:11:25,248 --> 00:11:27,258 Why did I get scared? 144 00:11:27,258 --> 00:11:28,888 Well, just keep going. 145 00:11:38,768 --> 00:11:39,898 Oh, my gosh. 146 00:11:46,638 --> 00:11:48,878 I, well... 147 00:12:03,957 --> 00:12:05,158 You scared me. 148 00:12:07,557 --> 00:12:09,227 I got you. 149 00:12:09,227 --> 00:12:10,227 Darn it. 150 00:12:11,467 --> 00:12:13,467 (Waiting room) 151 00:12:23,148 --> 00:12:24,278 I know... 152 00:12:26,278 --> 00:12:28,177 you were thinking of me... 153 00:12:29,547 --> 00:12:30,717 back then. 154 00:12:32,858 --> 00:12:35,158 - Oh, gosh! - Hey! 155 00:12:35,158 --> 00:12:37,658 Hey. You crossed the line. 156 00:12:42,467 --> 00:12:44,297 I shouldn't have been so harsh. 157 00:12:46,898 --> 00:12:47,998 Sorry. 158 00:12:50,207 --> 00:12:51,567 No, I'm the one who's sorry. 159 00:12:52,608 --> 00:12:54,038 I crossed the line and got involved. 160 00:13:00,018 --> 00:13:01,018 But... 161 00:13:02,217 --> 00:13:04,447 since I'm already apologizing, could I cross the line once more? 162 00:13:06,317 --> 00:13:07,358 I... 163 00:13:12,528 --> 00:13:14,727 think you are a precious person. 164 00:13:18,427 --> 00:13:19,567 That's why... 165 00:13:22,408 --> 00:13:24,738 I wish you wouldn't keep seeing people... 166 00:13:25,337 --> 00:13:27,108 who hurt you. 167 00:13:29,577 --> 00:13:32,317 You shouldn't be treated that way. 168 00:13:42,327 --> 00:13:43,388 I'm sorry. 169 00:13:44,758 --> 00:13:47,498 I was way over the line, wasn't I? 170 00:13:50,327 --> 00:13:51,868 I'll go to the bathroom. 171 00:14:16,727 --> 00:14:17,758 Jung Woo. 172 00:14:23,297 --> 00:14:24,297 Jung Woo. 173 00:14:26,697 --> 00:14:27,768 Oh, gosh! 174 00:14:31,108 --> 00:14:32,408 This is creepy. 175 00:14:45,687 --> 00:14:46,788 Jung Woo. 176 00:14:48,557 --> 00:14:49,628 Hey. 177 00:14:52,597 --> 00:14:53,628 Jung Woo. 178 00:15:02,707 --> 00:15:04,908 If you break the rules, you should be punished. 179 00:15:26,957 --> 00:15:28,028 Got you. 180 00:15:29,398 --> 00:15:31,827 Yes, you got me. 181 00:15:32,597 --> 00:15:34,398 A loser should give up completely. 182 00:15:36,908 --> 00:15:39,108 Captain! 183 00:15:39,937 --> 00:15:43,748 Captain! There's a fire. 184 00:15:51,817 --> 00:15:55,258 Triple Trouble. 185 00:15:55,258 --> 00:15:58,528 Hae Yi. Open your eyes. 186 00:15:58,957 --> 00:16:00,158 Hae Yi. 187 00:16:10,207 --> 00:16:11,268 Are you okay? 188 00:16:11,268 --> 00:16:13,138 - Hurry downstairs. - Let's go. 189 00:16:13,138 --> 00:16:15,307 We told you to wait outside! 190 00:16:15,307 --> 00:16:16,347 Go back outside. 191 00:16:16,677 --> 00:16:18,008 Sun Ja and Hae Yi are missing. 192 00:16:21,248 --> 00:16:22,347 We must find them. 193 00:16:22,918 --> 00:16:24,347 Your safety is my responsibility too. 194 00:16:24,648 --> 00:16:25,717 If anyone has to find them, it will be me. 195 00:16:44,807 --> 00:16:47,008 - Are you okay? - Yes. 196 00:16:47,008 --> 00:16:48,207 We must hurry outside. 197 00:16:48,307 --> 00:16:50,347 - All right, go to the first floor. - Hurry. 198 00:16:50,347 --> 00:16:51,778 Let's hurry. 199 00:16:52,918 --> 00:16:53,947 To the first floor. 200 00:16:54,278 --> 00:16:56,518 - Hae Yi. - Are you okay? 201 00:16:56,748 --> 00:16:57,888 She's okay, right? 202 00:16:58,418 --> 00:16:59,518 Is she all right? 203 00:16:59,758 --> 00:17:00,858 Oh, no. 204 00:17:01,457 --> 00:17:02,488 Hae Yi... 205 00:17:06,028 --> 00:17:07,658 - We'll clean up and follow you. - Okay. 206 00:17:07,827 --> 00:17:08,927 I'll go with you. 207 00:17:09,568 --> 00:17:11,967 The Captain will keep us in touch. Don't worry. 208 00:17:13,737 --> 00:17:14,838 I'll close the door. 209 00:17:20,207 --> 00:17:22,338 Wait a little more. Another ambulance will arrive soon. 210 00:17:23,447 --> 00:17:24,447 Are you okay? 211 00:17:32,957 --> 00:17:33,987 Hae Yi... 212 00:17:37,257 --> 00:17:38,328 Triple Trouble. 213 00:17:39,697 --> 00:17:40,828 Hae Yi... 214 00:17:45,497 --> 00:17:47,967 (Emergency Medical Center) 215 00:17:48,767 --> 00:17:49,908 Triple Trouble. 216 00:17:56,777 --> 00:17:58,277 The doctor said she'd be fine. 217 00:18:01,947 --> 00:18:03,348 (Emergency Medical Center) 218 00:18:06,017 --> 00:18:07,158 Are you okay? 219 00:18:07,618 --> 00:18:09,187 It's just a minor burn. I'm okay. 220 00:18:09,187 --> 00:18:12,858 She would've died if not for you. 221 00:18:13,098 --> 00:18:14,858 Right, it could've been serious. 222 00:18:15,527 --> 00:18:16,568 Thanks. 223 00:18:16,967 --> 00:18:18,328 I just did what I had to do. 224 00:18:20,937 --> 00:18:21,967 Jung Woo. 225 00:18:22,937 --> 00:18:24,007 Can I talk to you for a bit? 226 00:18:27,277 --> 00:18:28,638 Triple Trouble. 227 00:18:35,777 --> 00:18:38,747 The police think the old electric wiring... 228 00:18:38,747 --> 00:18:40,618 and moisture caused a short circuit. 229 00:18:41,757 --> 00:18:42,828 What about the door? 230 00:18:43,588 --> 00:18:45,957 - The door? - Sun Ja said it was locked. 231 00:18:47,598 --> 00:18:50,098 Why was that door locked of all doors? 232 00:18:57,108 --> 00:18:58,808 Triple Trouble, are you okay? 233 00:19:00,007 --> 00:19:01,177 Where am I? 234 00:19:01,537 --> 00:19:02,677 She's awake. 235 00:19:04,878 --> 00:19:05,947 Are you okay? 236 00:19:07,548 --> 00:19:08,578 I'm okay. 237 00:19:10,717 --> 00:19:12,017 Thank goodness. 238 00:19:14,957 --> 00:19:16,058 It's such a relief. 239 00:19:18,287 --> 00:19:19,757 I'm okay. 240 00:19:19,798 --> 00:19:20,828 Hae Yi... 241 00:19:21,997 --> 00:19:23,328 I'm all right. 242 00:19:26,037 --> 00:19:28,138 What happened? 243 00:19:28,767 --> 00:19:30,507 Jin Il got you out of there. 244 00:19:33,007 --> 00:19:35,308 - Thank you. - Don't mention it. 245 00:19:36,447 --> 00:19:37,747 I'll go get the doctor. 246 00:19:45,548 --> 00:19:48,787 (Cheer Up, Episode 13) 247 00:19:56,027 --> 00:19:57,927 What are you doing? 248 00:19:58,527 --> 00:20:01,168 You just don't listen. 249 00:20:01,168 --> 00:20:02,237 Gosh. 250 00:20:02,638 --> 00:20:06,277 You need absolute rest. 251 00:20:06,608 --> 00:20:08,878 Stop telling me to stay in bed because I'm totally fine. 252 00:20:08,878 --> 00:20:10,707 You're not letting me work part-time for days already. 253 00:20:10,707 --> 00:20:13,517 Breathing in smoke is a serious thing. 254 00:20:13,517 --> 00:20:15,677 It's very bad for your lungs. 255 00:20:15,677 --> 00:20:18,017 Don't complain, and just drink this. 256 00:20:18,017 --> 00:20:20,757 You're making me drink too much dongchimi a day. 257 00:20:21,358 --> 00:20:24,487 Mom, I might end up having it flow in my veins. 258 00:20:24,487 --> 00:20:27,858 And I looked it up online. 259 00:20:27,858 --> 00:20:29,467 They say it's not effective at all. 260 00:20:29,467 --> 00:20:32,497 Shut it. That's all a lie. 261 00:20:32,868 --> 00:20:35,638 Since the old days, people drink this dongchimi... 262 00:20:35,737 --> 00:20:38,007 when they breathe carbon monoxide. 263 00:20:38,007 --> 00:20:39,068 Drink it up. 264 00:20:39,277 --> 00:20:40,977 Come on. 265 00:20:41,207 --> 00:20:43,548 - Drink it. - At least, let me have noodles too. 266 00:20:43,677 --> 00:20:45,878 You don't drink it unless I feed you. 267 00:20:45,878 --> 00:20:49,118 There you go. 268 00:20:49,447 --> 00:20:51,687 Good job... Who is it? 269 00:20:52,658 --> 00:20:53,687 Keep drinking. 270 00:20:54,257 --> 00:20:55,318 Who is it? 271 00:21:00,957 --> 00:21:03,267 Oh, my. Hae Yi will be happy to see you. 272 00:21:03,267 --> 00:21:05,128 Hae Yi, Sun Ja's here. 273 00:21:11,668 --> 00:21:14,507 I brought some pears and dongchimi. 274 00:21:14,638 --> 00:21:17,848 - Sorry we keep taking from you. - It's fine. 275 00:21:17,947 --> 00:21:19,517 - Let me peel the pears for you. - Sure. 276 00:21:19,878 --> 00:21:21,578 - Thank you. - You two can have a talk. 277 00:21:23,287 --> 00:21:24,348 Hi. 278 00:21:35,298 --> 00:21:36,697 Sun Ja. 279 00:21:36,697 --> 00:21:40,298 Is it because they're domestic? These pears are certainly different. 280 00:21:40,298 --> 00:21:41,398 It's... 281 00:21:42,638 --> 00:21:44,308 sweet as honey. Try a piece. 282 00:21:44,308 --> 00:21:45,937 You're going overboard. 283 00:21:46,277 --> 00:21:47,937 I'm telling you. 284 00:21:48,937 --> 00:21:50,007 It's good... 285 00:21:52,007 --> 00:21:53,818 See? It's good. 286 00:21:53,818 --> 00:21:55,277 - I'll peel some more. - Sure. 287 00:21:55,277 --> 00:21:56,348 - Okay? - Thank you. 288 00:21:56,348 --> 00:21:57,418 Thanks for the pears. 289 00:22:01,418 --> 00:22:02,687 Are you feeling better? 290 00:22:02,858 --> 00:22:06,227 Well, I'm okay. 291 00:22:06,227 --> 00:22:08,658 But I feel nauseous because I had too much dongchimi. 292 00:22:09,598 --> 00:22:11,427 Seeing how you talk, I guess you're better. 293 00:22:13,237 --> 00:22:14,497 I'm home. 294 00:22:15,737 --> 00:22:18,408 Hi, Jae Yi. 295 00:22:20,908 --> 00:22:22,747 I heard you got a girlfriend. 296 00:22:23,348 --> 00:22:24,348 What? 297 00:22:24,977 --> 00:22:28,148 What? Was it a secret? 298 00:22:28,148 --> 00:22:29,787 What are you, a celebrity? 299 00:22:30,148 --> 00:22:31,348 Are you happy? 300 00:22:31,747 --> 00:22:34,558 Well, yes. 301 00:22:34,957 --> 00:22:36,957 I see. It's good then. 302 00:22:38,358 --> 00:22:39,457 Enjoy your time. 303 00:22:44,197 --> 00:22:45,328 Bye. 304 00:22:47,237 --> 00:22:48,737 You have such a nasty eye for men. 305 00:22:48,737 --> 00:22:50,267 He's not even a good catch. 306 00:22:50,437 --> 00:22:52,108 My eyes are better than yours. 307 00:22:52,108 --> 00:22:54,108 I refuse to take criticism from someone who loves a fogey. 308 00:23:02,477 --> 00:23:03,517 Sun Ja, 309 00:23:04,548 --> 00:23:06,187 about that day... 310 00:23:06,558 --> 00:23:07,618 When? 311 00:23:09,118 --> 00:23:11,787 Your birthday. You were mad at me that day. 312 00:23:14,457 --> 00:23:16,927 You were right. 313 00:23:18,697 --> 00:23:21,138 I was always busy... 314 00:23:21,138 --> 00:23:22,568 working part-time and stuff. 315 00:23:22,668 --> 00:23:24,108 You took care of everything. 316 00:23:26,237 --> 00:23:27,277 Sorry. 317 00:23:29,277 --> 00:23:31,548 I took it for granted... 318 00:23:32,507 --> 00:23:34,318 when nothing should be taken for granted. 319 00:23:34,578 --> 00:23:36,787 There's no need to be this serious about it. 320 00:23:41,517 --> 00:23:43,457 I didn't mean it when I said I was sick and tired of you. 321 00:23:44,457 --> 00:23:48,328 I got so worked up that it slipped my tongue. 322 00:23:49,568 --> 00:23:50,598 Sorry. 323 00:23:54,068 --> 00:23:56,908 I'm so sorry, and I'll be good to you. 324 00:23:57,608 --> 00:23:58,707 I'll be really good. 325 00:23:59,338 --> 00:24:00,878 Stop it. You're being clingy. 326 00:24:03,747 --> 00:24:05,608 Don't cut me off. 327 00:24:05,848 --> 00:24:07,548 I'll have no one without you. 328 00:24:08,677 --> 00:24:10,787 You're the only friend I have. 329 00:24:12,487 --> 00:24:15,888 Of course, I highly doubt we'll become in-laws. 330 00:24:18,828 --> 00:24:20,798 But we'll forever be friends. 331 00:24:22,398 --> 00:24:25,668 Right, it's true that you hardly have any friends. 332 00:24:26,338 --> 00:24:28,737 - So be good to me. - Okay. 333 00:24:29,838 --> 00:24:30,838 Come here. 334 00:24:31,638 --> 00:24:33,138 I'm sorry. 335 00:24:33,608 --> 00:24:34,777 Thanks, Sun Ja. 336 00:24:34,777 --> 00:24:36,747 - Don't be sick. - Okay. 337 00:24:37,348 --> 00:24:39,777 Hurry up and eat this. Should I get you some dongchimi? 338 00:24:40,017 --> 00:24:41,017 Eat this too. 339 00:24:41,017 --> 00:24:43,848 No, I love pears more than any food in the world. 340 00:24:43,848 --> 00:24:46,088 My mom made that dongchimi herself. 341 00:24:46,088 --> 00:24:47,987 It must be to die for. 342 00:24:48,257 --> 00:24:49,318 (Cheers) 343 00:24:49,318 --> 00:24:50,787 How are Hae Yi and Sun Ja? 344 00:24:51,757 --> 00:24:53,158 Fortunately, they're okay. 345 00:24:53,497 --> 00:24:55,457 Jin Il, you did a great job. 346 00:24:55,457 --> 00:24:56,828 How's your injury? 347 00:24:57,027 --> 00:24:58,197 It's okay. 348 00:24:58,868 --> 00:25:00,868 It would've been serious if not for him. 349 00:25:01,098 --> 00:25:02,868 What if something bad happened? 350 00:25:02,868 --> 00:25:04,507 Just the thought of it gives me the chills. 351 00:25:04,838 --> 00:25:06,408 It's such a relief. 352 00:25:06,507 --> 00:25:08,608 Why are there so many accidents lately? 353 00:25:08,737 --> 00:25:10,447 Do we need an exorcism or something? 354 00:25:10,848 --> 00:25:13,247 Do you think they're really accidents? It's happening too often. 355 00:25:16,177 --> 00:25:17,947 To say it was an accident, 356 00:25:17,947 --> 00:25:19,558 it was too dubious. 357 00:25:20,187 --> 00:25:23,088 Are you saying it was done on purpose? 358 00:25:23,858 --> 00:25:26,187 No way. That's too much of a reach. 359 00:25:26,187 --> 00:25:28,098 Why would someone do such a thing? 360 00:25:28,598 --> 00:25:29,868 We're not the mafia or something. 361 00:25:29,967 --> 00:25:31,868 We're just a college club. 362 00:25:31,868 --> 00:25:33,598 You watch too many movies. 363 00:25:33,798 --> 00:25:35,767 You're overreacting because your girlfriend got hurt, aren't you? 364 00:25:36,098 --> 00:25:37,308 Everyone's saying... 365 00:25:37,308 --> 00:25:39,138 that you're dating Hae Yi. 366 00:25:39,638 --> 00:25:41,638 Girlfriend? Is that true? 367 00:25:44,548 --> 00:25:46,177 I see. That's why... 368 00:25:46,177 --> 00:25:47,217 That's not why. 369 00:25:47,217 --> 00:25:48,918 Hey. Don't you know a captain dating a newbie... 370 00:25:48,918 --> 00:25:50,987 is a perfect source for gossip? 371 00:25:50,987 --> 00:25:52,618 You're the captain. Get it together. 372 00:25:52,618 --> 00:25:54,658 What's so bad about dating someone at the same school? 373 00:25:55,457 --> 00:25:57,027 Didn't you also do so? 374 00:26:00,398 --> 00:26:02,098 You were too, right, Young Woong? 375 00:26:02,628 --> 00:26:04,197 Jin Sub said so. 376 00:26:04,767 --> 00:26:05,767 Wait. 377 00:26:08,937 --> 00:26:11,108 That was a forever ago! 378 00:26:13,777 --> 00:26:16,037 I'll make sure there's no more trouble until the end of the year. 379 00:26:16,477 --> 00:26:17,747 Don't worry. 380 00:26:17,747 --> 00:26:20,148 Look at that courage. 381 00:26:20,418 --> 00:26:23,247 There's always trouble with a couple within the squad. 382 00:26:23,247 --> 00:26:24,487 That's why we have that rule. 383 00:26:25,418 --> 00:26:26,787 It was the same with Yoo Min. 384 00:26:31,687 --> 00:26:34,457 Banning in-squad couples... 385 00:26:34,457 --> 00:26:36,027 is such a backward rule to begin with. 386 00:26:36,027 --> 00:26:38,328 We have to train together all the time. 387 00:26:38,328 --> 00:26:40,197 It's normal for people to start liking each other. 388 00:26:40,197 --> 00:26:41,668 Let's get rid of that rule. 389 00:26:41,668 --> 00:26:44,638 Let's do that. We don't have anyone to replace Jung Woo anyway. 390 00:26:49,947 --> 00:26:51,707 But he broke the rule. 391 00:26:52,247 --> 00:26:53,677 If we just ignore that, 392 00:26:53,677 --> 00:26:56,687 wouldn't the other kids start to break other rules? 393 00:26:57,447 --> 00:26:59,088 Don't be so uptight. 394 00:26:59,088 --> 00:27:01,318 You should have more flexibility in life. 395 00:27:01,558 --> 00:27:03,227 What if you end up dating someone here as well? 396 00:27:12,598 --> 00:27:14,868 - Thank you. - Thank you. 397 00:27:17,138 --> 00:27:19,068 Should we grab a drink together? 398 00:27:19,068 --> 00:27:21,838 I'm not sure. I have to check my schedule. 399 00:27:28,118 --> 00:27:30,548 Why did he have to bring up the thing about in-squad couples? 400 00:27:34,517 --> 00:27:36,487 (From the University of Southern Chicago) 401 00:27:51,368 --> 00:27:52,937 - Should we quit... - What? 402 00:27:52,937 --> 00:27:54,108 the cheering squad? 403 00:27:54,977 --> 00:27:57,578 - Why? - What if another accident occurs? 404 00:27:57,747 --> 00:28:00,247 Why do things like that keep happening to you? 405 00:28:01,548 --> 00:28:03,918 I wonder if this is like what happened... 406 00:28:03,918 --> 00:28:05,588 with the broadcasting club's video. 407 00:28:05,588 --> 00:28:06,717 Right? 408 00:28:07,418 --> 00:28:08,818 Honestly, I feel a bit weird about it too. 409 00:28:09,618 --> 00:28:12,328 I wonder if someone did it on purpose. 410 00:28:13,598 --> 00:28:15,427 But why? And why me? 411 00:28:20,697 --> 00:28:21,737 Theia. 412 00:28:22,598 --> 00:28:25,668 Captain. I didn't realize what a romantic guy you were. 413 00:28:26,207 --> 00:28:28,677 Do you feel sick if you can't see Hae Yi for even one day? 414 00:28:29,437 --> 00:28:30,477 Well... 415 00:28:34,217 --> 00:28:35,947 I'll get out of the way. 416 00:28:36,217 --> 00:28:39,187 You. Eat all of the dongchimi. Don't even leave one drop of juice. 417 00:28:40,757 --> 00:28:42,257 - Bye. - Thanks. 418 00:28:43,128 --> 00:28:45,527 - You take her home early. - Early, yes. 419 00:28:54,037 --> 00:28:55,267 Is that it? 420 00:28:56,437 --> 00:28:59,638 Do you feel sick if you can't see me for even one day? 421 00:29:00,808 --> 00:29:01,808 Yes. 422 00:29:10,418 --> 00:29:11,447 Quit? 423 00:29:11,717 --> 00:29:13,388 Not necessarily, 424 00:29:13,388 --> 00:29:15,058 but safety is the most important. 425 00:29:15,158 --> 00:29:16,858 I'm just asking what you think. 426 00:29:16,957 --> 00:29:19,058 Do you think it wasn't an accident? 427 00:29:19,588 --> 00:29:21,128 Does something feel weird? 428 00:29:23,298 --> 00:29:24,828 We never know. 429 00:29:29,497 --> 00:29:31,368 You should've told me before the summer training camp. 430 00:29:32,437 --> 00:29:35,007 I went through all of that work to miss the Yonhee-Hokyung rivalry? 431 00:29:35,437 --> 00:29:37,108 That's not fair. 432 00:29:37,108 --> 00:29:38,747 I worked hard for months. 433 00:29:45,918 --> 00:29:47,517 Let's wait and see... 434 00:29:48,017 --> 00:29:49,987 whether it was an accident or if it was on purpose. 435 00:29:50,257 --> 00:29:53,257 We shouldn't avoid bad things. We should get rid of them. 436 00:29:55,927 --> 00:29:56,967 Okay. 437 00:30:00,568 --> 00:30:02,338 Are you sure you don't know anything? 438 00:30:02,338 --> 00:30:03,437 Tell me... 439 00:30:04,707 --> 00:30:06,237 so that we can get rid of this thing together. 440 00:30:06,808 --> 00:30:07,838 Okay? 441 00:30:09,477 --> 00:30:10,677 It's not like that. 442 00:30:12,348 --> 00:30:13,418 Really? 443 00:30:21,088 --> 00:30:22,757 I'll get going. Go inside. 444 00:30:22,757 --> 00:30:23,757 Okay. 445 00:30:24,227 --> 00:30:25,558 Go in and rest. 446 00:30:30,697 --> 00:30:32,527 - Thanks for coming by. - Bye. 447 00:30:52,548 --> 00:30:54,287 - Hi. - Hi. 448 00:30:54,287 --> 00:30:55,318 Hae Yi. 449 00:30:55,658 --> 00:30:56,927 - Hae Yi. - Hae Yi. 450 00:30:56,927 --> 00:30:58,388 - Are you okay? - Are you okay? 451 00:30:58,388 --> 00:31:00,328 - Are you really okay? - Are you really okay? 452 00:31:00,328 --> 00:31:02,328 - I'm fine. - Are you really okay? 453 00:31:02,328 --> 00:31:03,828 I'm totally fine. 454 00:31:07,338 --> 00:31:08,467 I'm fine. 455 00:31:09,967 --> 00:31:11,937 - Hae Yi. Are you okay? - Hae Yi. Are you okay? 456 00:31:11,937 --> 00:31:13,608 Yes. I'm fine. 457 00:31:16,777 --> 00:31:17,908 (Yonhee University Cheering Squad) 458 00:31:18,247 --> 00:31:20,177 I know you were all scared and worried... 459 00:31:20,177 --> 00:31:22,247 because of the unfortunate accident. 460 00:31:22,447 --> 00:31:24,618 I'll put in more effort to ensure everyone's safety... 461 00:31:24,618 --> 00:31:27,858 so that something like this doesn't happen again. 462 00:31:30,027 --> 00:31:34,727 By the way, you and Hae Yi are dating, right? 463 00:31:42,298 --> 00:31:43,808 Oh, the thing is... 464 00:31:43,808 --> 00:31:45,537 In order to make sure... 465 00:31:45,537 --> 00:31:47,378 there's no bias or favoritism... 466 00:31:47,737 --> 00:31:49,777 with selecting songs for the Yonhee-Hokyung Rivalry, 467 00:31:50,878 --> 00:31:52,548 Cho Hee will take over. 468 00:31:53,548 --> 00:31:55,677 I'll make sure nobody is affected... 469 00:31:55,677 --> 00:31:57,348 by our relationship, 470 00:31:57,348 --> 00:31:58,487 so don't worry. 471 00:32:02,457 --> 00:32:03,957 Up next, 472 00:32:04,487 --> 00:32:06,997 we finally have the poster for the Yonhee-Hokyung Rivalry. 473 00:32:07,558 --> 00:32:09,967 It's your job to put them up on bulletin boards. 474 00:32:10,727 --> 00:32:13,568 Distribute these among yourselves... 475 00:32:13,568 --> 00:32:15,598 and put them up around the school. 476 00:32:17,437 --> 00:32:18,638 - Oh, my. - Goodness. 477 00:32:19,937 --> 00:32:21,578 - Let's go. - How many are there? 478 00:32:27,078 --> 00:32:28,318 - Gosh. - Hey. 479 00:32:28,318 --> 00:32:30,247 You're dating the captain, right? 480 00:32:30,818 --> 00:32:34,558 Could you ask him to shorten our practice time? 481 00:32:34,757 --> 00:32:37,487 I think he'd listen to you. 482 00:32:37,487 --> 00:32:39,058 He won't. 483 00:32:39,058 --> 00:32:40,957 He's a cold-blooded person. 484 00:32:42,427 --> 00:32:44,128 You saw me... 485 00:32:45,027 --> 00:32:46,197 getting tortured at camp. 486 00:32:46,197 --> 00:32:47,568 Is that the best you can do? 487 00:32:47,868 --> 00:32:49,368 - Go! - Go! 488 00:32:51,408 --> 00:32:53,437 - Right. - Right. 489 00:32:53,437 --> 00:32:54,578 - Done. - Hey. 490 00:32:54,777 --> 00:32:58,207 Did any other couples emerge while we were gone? 491 00:32:58,447 --> 00:33:00,848 You should just tell us now. 492 00:33:00,848 --> 00:33:02,848 I catch on very quickly, you know. 493 00:33:05,648 --> 00:33:07,658 Wait. Sun Ja. You... 494 00:33:12,927 --> 00:33:14,828 - and Yong Il? - What? 495 00:33:16,197 --> 00:33:18,927 You're really bad at this, aren't you? 496 00:33:19,168 --> 00:33:21,398 To be totally honest, 497 00:33:21,598 --> 00:33:23,568 I wouldn't date him even if someone gave him to me. 498 00:33:24,368 --> 00:33:26,068 Hey. There are a lot of posts... 499 00:33:26,068 --> 00:33:28,207 on our school's website about how cute I am. 500 00:33:28,207 --> 00:33:29,977 - Show me. Let's see them. - Gosh. 501 00:33:30,608 --> 00:33:31,878 Where? 502 00:33:32,108 --> 00:33:35,318 "I thought the cheering squad was only for cool kids," 503 00:33:35,548 --> 00:33:39,787 "but I was surprised to see one nerdy guy in the squad." 504 00:33:39,787 --> 00:33:41,217 They said you were a nerd. 505 00:33:41,217 --> 00:33:43,888 "Are you talking about the quiet, creepy guy?" 506 00:33:43,888 --> 00:33:45,187 "He usually..." 507 00:33:45,187 --> 00:33:47,358 "wears glasses." 508 00:33:47,358 --> 00:33:48,628 "He seems like a loser." 509 00:33:49,227 --> 00:33:50,467 That's not what I read. 510 00:33:53,328 --> 00:33:55,638 Who's being so judgmental about looks? 511 00:33:55,767 --> 00:33:57,368 Don't let those words hurt you. 512 00:33:57,967 --> 00:33:59,467 It didn't say it was about Min Jae. 513 00:33:59,737 --> 00:34:01,437 Hey. Glasses. 514 00:34:01,437 --> 00:34:03,207 Glasses? I don't have glasses. 515 00:34:04,108 --> 00:34:05,578 Please just be quiet. 516 00:34:05,707 --> 00:34:07,947 Hey. Let's get to work. 517 00:34:08,277 --> 00:34:10,118 - Right. - I swear I saw it. 518 00:34:10,118 --> 00:34:11,717 - Let's take ten each. - Sounds good. 519 00:34:18,028 --> 00:34:19,687 - Do you want me to help? - Okay. 520 00:34:23,668 --> 00:34:24,767 How do you do that? 521 00:34:24,767 --> 00:34:28,597 Roll five posters up together and wrap it with a rubber band. 522 00:34:29,298 --> 00:34:31,537 Are you fully recovered? 523 00:34:32,108 --> 00:34:33,907 Yes. I'm fine. 524 00:34:34,537 --> 00:34:36,207 Are you sure you're fine? 525 00:34:37,378 --> 00:34:39,847 Look. Aren't my muscles impressive? 526 00:34:44,687 --> 00:34:47,588 We agreed to forget about our kiss in Busan. 527 00:34:47,858 --> 00:34:50,017 Let's forget about your rejection... 528 00:34:54,298 --> 00:34:55,957 They should be at least this big. 529 00:35:01,437 --> 00:35:02,968 Mine are no joke either. 530 00:35:05,508 --> 00:35:06,508 Right? 531 00:35:07,077 --> 00:35:08,338 - It got bigger, right? - Not bad. 532 00:35:08,338 --> 00:35:10,178 It's no joke, right? 533 00:35:13,718 --> 00:35:15,017 What are you doing? 534 00:35:16,778 --> 00:35:18,988 - I was on my way out. - Then why... 535 00:35:19,448 --> 00:35:20,457 Oh, well... 536 00:35:21,418 --> 00:35:23,358 I remembered I left something in the Captain's Room. 537 00:35:33,168 --> 00:35:34,298 Seriously? 538 00:35:36,937 --> 00:35:39,008 Gosh, that was bad. 539 00:35:40,937 --> 00:35:42,008 That was really bad. 540 00:35:42,537 --> 00:35:45,778 Gosh, what did I see earlier... 541 00:35:45,778 --> 00:35:47,617 that I mistook it for you? 542 00:35:47,747 --> 00:35:49,517 Should I have my eyesight tested? 543 00:35:49,818 --> 00:35:51,818 I don't really look like a member of the cheering squad. 544 00:35:53,387 --> 00:35:55,488 I know that too. It's okay. 545 00:35:57,758 --> 00:35:58,988 Do you want to trust me once? 546 00:35:59,928 --> 00:36:00,997 What? 547 00:36:02,798 --> 00:36:04,597 (Must-reads for college students) 548 00:36:10,668 --> 00:36:12,037 Mom. Just accept the fact... 549 00:36:13,508 --> 00:36:15,508 that you can't control other people. 550 00:36:22,747 --> 00:36:23,787 What? 551 00:36:24,988 --> 00:36:26,088 Honey. 552 00:36:28,818 --> 00:36:30,727 Goodness. How did you... 553 00:36:31,258 --> 00:36:33,858 come home so early without letting me know first? 554 00:36:38,428 --> 00:36:39,468 Well... 555 00:36:41,238 --> 00:36:43,267 I have something to say. 556 00:36:47,238 --> 00:36:49,637 Gosh. Good work, guys. 557 00:36:54,178 --> 00:36:56,247 - I'm so tired. - It's so hot. 558 00:37:01,218 --> 00:37:03,258 Captain, could I have one too? 559 00:37:03,787 --> 00:37:05,557 - You can have all of it. - Thank you. 560 00:37:08,758 --> 00:37:09,858 Hey, me too. 561 00:37:12,798 --> 00:37:14,338 I don't have work today. 562 00:37:14,798 --> 00:37:16,037 Do you want to go see a movie? 563 00:37:27,278 --> 00:37:28,617 (Musical "Ensemble") 564 00:37:29,918 --> 00:37:31,387 A lot happened recently. 565 00:37:32,088 --> 00:37:33,517 I wanted you to feel refreshed. 566 00:37:33,517 --> 00:37:35,088 But these are expensive. 567 00:37:35,318 --> 00:37:37,887 I couldn't get good seats. Sorry. 568 00:37:38,227 --> 00:37:41,198 These are good seats. They're great. 569 00:37:42,597 --> 00:37:43,668 Gosh. 570 00:37:45,827 --> 00:37:46,827 Thank you. 571 00:37:50,367 --> 00:37:51,437 Are you happy? 572 00:37:52,508 --> 00:37:54,437 I told you not to do that move like that! 573 00:37:54,437 --> 00:37:55,807 You are seriously so... 574 00:37:56,008 --> 00:37:59,778 Right? This move is wrong, isn't it? 575 00:37:59,778 --> 00:38:02,517 In 1 and 2, like that. 576 00:38:02,517 --> 00:38:03,577 Forget it. 577 00:38:03,918 --> 00:38:05,648 Don't be dramatic. It's not like you're having an affair. 578 00:38:07,157 --> 00:38:08,818 Then have a good time. 579 00:38:11,727 --> 00:38:13,157 Why did you act like that? 580 00:38:13,358 --> 00:38:14,798 I got nervous. 581 00:38:15,028 --> 00:38:16,628 No, you did fine. 582 00:38:17,767 --> 00:38:18,968 I know how you feel. 583 00:38:19,668 --> 00:38:20,937 I'm fine. 584 00:38:23,767 --> 00:38:24,838 Stop that. 585 00:38:28,678 --> 00:38:29,977 I said stop it. 586 00:38:31,178 --> 00:38:33,918 Gosh, I shouldn't have patted you on the head. 587 00:38:34,247 --> 00:38:35,247 Why? 588 00:38:35,347 --> 00:38:37,247 I like it when you pat me on the head. 589 00:38:37,747 --> 00:38:39,488 - Really? - Do it again. 590 00:38:46,588 --> 00:38:47,827 Pat, pat. 591 00:38:51,628 --> 00:38:52,698 - Are you happy? - Yes. 592 00:39:16,217 --> 00:39:17,847 This feels a little awkward. 593 00:39:21,318 --> 00:39:24,057 Could you keep feeling awkward? 594 00:39:25,528 --> 00:39:28,128 Awkward guys are exactly my type. 595 00:39:31,997 --> 00:39:33,898 See? I told you to trust me. 596 00:39:34,997 --> 00:39:36,898 Actually, I'm older than you. 597 00:39:36,898 --> 00:39:38,708 Whatever. If you want to thank me, buy me food. 598 00:39:39,438 --> 00:39:40,577 Okay, I will. 599 00:39:42,378 --> 00:39:44,947 But why did you do this for me? 600 00:39:45,978 --> 00:39:47,347 You gave me my first birthday present this year. 601 00:39:48,878 --> 00:39:49,947 I see. 602 00:39:50,077 --> 00:39:52,947 And I want you to be confident. 603 00:39:53,188 --> 00:39:55,717 I think you underestimate yourself too much. 604 00:39:56,818 --> 00:39:59,988 A change in your appearance could make you feel better too. 605 00:40:01,398 --> 00:40:03,497 Well, to be honest, 606 00:40:03,497 --> 00:40:06,427 you wanted to join the cheering squad for the longest. 607 00:40:06,728 --> 00:40:08,467 And you work the hardest too. 608 00:40:11,068 --> 00:40:12,708 You're the best fit for the cheering squad out of all of us. 609 00:40:12,967 --> 00:40:14,108 Who else would do it? 610 00:40:16,807 --> 00:40:17,807 Thank you. 611 00:40:20,947 --> 00:40:22,318 I'm going to eat something expensive. 612 00:40:22,648 --> 00:40:24,588 Where is the beef restaurant? 613 00:40:24,847 --> 00:40:26,747 Hey, I spent a lot of money today. 614 00:40:29,717 --> 00:40:31,128 There's someone I like. 615 00:40:34,327 --> 00:40:36,728 I came to tell you that. I'm sorry. 616 00:40:38,398 --> 00:40:40,028 If you were going to say that, you could've just messaged me. 617 00:40:40,028 --> 00:40:41,738 Why did you ask to meet? It's a waste of time. 618 00:40:41,738 --> 00:40:43,637 I mean, I thought... 619 00:40:44,608 --> 00:40:46,238 that would be rude. 620 00:40:46,238 --> 00:40:48,037 This is even more rude. 621 00:40:48,208 --> 00:40:51,008 It's not like we dated. We just flirted for a while. 622 00:40:51,447 --> 00:40:53,978 I came here feeling lighthearted as if I were going to the store. 623 00:40:54,717 --> 00:40:57,588 Someone might think I was really into you. 624 00:40:57,847 --> 00:40:59,887 I know, right? 625 00:41:00,818 --> 00:41:01,958 I went overboard. 626 00:41:03,117 --> 00:41:05,057 Are you finished talking? Can I go now? 627 00:41:05,827 --> 00:41:06,827 Yes. 628 00:41:14,597 --> 00:41:16,938 Who is it? Who do you like that you're dumping... 629 00:41:18,537 --> 00:41:19,807 - Who's doing this? - But there is... 630 00:41:19,807 --> 00:41:21,838 a simple way to do this. 631 00:41:27,617 --> 00:41:29,478 Didn't you go out to meet Woon Chan? 632 00:41:30,918 --> 00:41:32,318 Hey, Ki Woon Chan says... 633 00:41:34,688 --> 00:41:36,258 What about him? 634 00:41:40,128 --> 00:41:41,758 Ki Woon Chan confessed his feelings to me. 635 00:41:45,228 --> 00:41:47,697 But I turned him down. He wasn't that great after all. 636 00:41:51,367 --> 00:41:52,438 I see. 637 00:41:56,238 --> 00:41:57,247 Is he okay? 638 00:42:00,407 --> 00:42:02,048 Someone who was at the summer training camp... 639 00:42:02,747 --> 00:42:04,447 and knows about what happened two years ago. 640 00:42:04,918 --> 00:42:07,557 If we cross off you and me... 641 00:42:07,557 --> 00:42:08,958 (Park Jung Woo, Tae Cho Hee) 642 00:42:08,958 --> 00:42:10,117 (2019 Summer Training Camp Participant List) 643 00:42:10,117 --> 00:42:11,188 That leaves five people. 644 00:42:17,467 --> 00:42:19,628 There's something that has been on my mind. 645 00:42:20,528 --> 00:42:23,037 Two years ago, it felt like... 646 00:42:23,037 --> 00:42:25,037 someone was always following me around. 647 00:42:25,568 --> 00:42:28,778 I only saw that person once. 648 00:42:29,137 --> 00:42:32,177 That person definitely looked smaller in stature than Soo Il. 649 00:42:34,978 --> 00:42:36,077 I heard it was you. 650 00:42:36,378 --> 00:42:37,387 Yes. 651 00:42:38,918 --> 00:42:39,988 I'm sorry. 652 00:42:39,988 --> 00:42:42,688 So why did Soo Il say he was the culprit? 653 00:42:43,958 --> 00:42:45,258 I know, right? 654 00:42:45,258 --> 00:42:46,827 Are we blowing this out of proportion... 655 00:42:46,887 --> 00:42:48,827 when it's just a coincidence? 656 00:42:51,798 --> 00:42:53,467 I don't know if keeping an eye on me will do any good, though. 657 00:43:03,738 --> 00:43:04,778 No, I'll feel too warm in this. 658 00:43:06,208 --> 00:43:07,278 What are you doing? 659 00:43:08,918 --> 00:43:11,588 Goodness, did a war break out somewhere? 660 00:43:11,648 --> 00:43:14,958 Why are all my clothes like this? 661 00:43:14,958 --> 00:43:17,427 I need something dressy to wear to a musical. 662 00:43:18,458 --> 00:43:19,458 Mom. 663 00:43:19,988 --> 00:43:21,657 Candidate 1, candidate 2. 664 00:43:21,657 --> 00:43:23,128 - Which one... - They're both pretty. 665 00:43:23,128 --> 00:43:25,568 You look good in anything. You can wear anything and look good. 666 00:43:25,568 --> 00:43:28,037 No, these have different colors... 667 00:43:28,037 --> 00:43:29,697 and different designs too! 668 00:43:40,208 --> 00:43:41,247 Mom. 669 00:43:48,818 --> 00:43:49,818 Mom? 670 00:43:55,398 --> 00:43:56,398 Mom. 671 00:43:57,967 --> 00:43:59,028 Mom. 672 00:43:59,568 --> 00:44:01,238 Mom! 673 00:44:01,767 --> 00:44:03,137 Wake up. 674 00:44:04,938 --> 00:44:05,938 Mom! 675 00:44:09,878 --> 00:44:11,708 (Jin Sun Ho) 676 00:44:12,508 --> 00:44:13,577 Hello? 677 00:44:15,677 --> 00:44:17,447 What? My mom? 678 00:44:17,787 --> 00:44:18,847 You mean, my mom? 679 00:44:19,787 --> 00:44:20,858 Yes, she's here. 680 00:44:21,258 --> 00:44:23,617 Why do you keep calling me? 681 00:44:24,458 --> 00:44:25,628 Sun Ho wants to talk to you. 682 00:44:25,628 --> 00:44:27,997 - Me? Who? - Sun Ho. 683 00:44:27,997 --> 00:44:29,898 Sun Ho? 684 00:44:30,398 --> 00:44:32,427 - Why? - I don't know. 685 00:44:34,867 --> 00:44:36,298 Hello? 686 00:44:36,298 --> 00:44:37,467 (Hae Yi) 687 00:44:40,338 --> 00:44:41,438 Just a moment. 688 00:44:44,148 --> 00:44:46,048 - I don't think I can make it today. - Excuse me. 689 00:44:46,447 --> 00:44:49,278 Something suddenly came up. 690 00:44:49,278 --> 00:44:50,278 Something? 691 00:44:51,148 --> 00:44:52,688 - What is it? - Well... 692 00:44:53,747 --> 00:44:55,358 I'll tell you later. 693 00:44:55,818 --> 00:44:58,287 I'm sorry I can't make it when you arranged this for me. 694 00:44:59,287 --> 00:45:01,497 Sun Ho. No, sit back down. 695 00:45:02,528 --> 00:45:04,728 It's okay, 696 00:45:05,528 --> 00:45:07,767 but you're not up to anything bad, are you? 697 00:45:08,097 --> 00:45:11,168 It's not about me. 698 00:45:12,168 --> 00:45:13,967 Anyway, don't worry. 699 00:45:14,677 --> 00:45:15,978 It's not what you think. 700 00:45:16,208 --> 00:45:17,278 - Sorry. - Okay. 701 00:45:17,278 --> 00:45:18,378 I'll keep in touch. 702 00:45:25,387 --> 00:45:27,188 Is she up to something? 703 00:45:27,988 --> 00:45:29,318 - No. - I see. 704 00:45:31,927 --> 00:45:33,088 What did the doctor say? 705 00:45:34,997 --> 00:45:38,168 She drank too much under severe stress. 706 00:45:38,168 --> 00:45:41,037 It momentarily reduced the cerebral blood flow. 707 00:45:41,967 --> 00:45:43,838 She's getting an IV drip, and when she wakes up, 708 00:45:43,838 --> 00:45:45,438 they will do a close checkup on her. 709 00:45:45,438 --> 00:45:47,907 Why did she drink so much alone? 710 00:45:52,077 --> 00:45:53,447 I'm sorry for calling you so suddenly. 711 00:45:56,418 --> 00:45:59,117 You were the only adult I could think of. 712 00:45:59,347 --> 00:46:01,217 No, you did well. 713 00:46:01,818 --> 00:46:03,887 You must've been so startled. 714 00:46:12,668 --> 00:46:15,867 (Gwanghye Hospital) 715 00:46:17,168 --> 00:46:18,967 - You're back. - Yes. 716 00:46:19,568 --> 00:46:21,407 - Did you buy them all? - Yes. 717 00:46:21,807 --> 00:46:23,637 - Let me see. - These are enough, right? 718 00:46:24,677 --> 00:46:26,177 Nice. 719 00:46:27,617 --> 00:46:28,778 I'll stay. 720 00:46:28,778 --> 00:46:29,947 Gosh. 721 00:46:29,947 --> 00:46:32,117 You don't even know how to attend to a patient. 722 00:46:32,117 --> 00:46:33,747 It's better for me to stay here. 723 00:46:33,747 --> 00:46:35,458 I'll call you when she wakes up. 724 00:46:35,458 --> 00:46:36,787 Go home. 725 00:46:36,988 --> 00:46:38,958 I don't want to go home. 726 00:46:41,927 --> 00:46:43,597 Then stay at our place. 727 00:46:44,827 --> 00:46:48,338 Feed him breakfast tomorrow morning. 728 00:46:48,338 --> 00:46:49,398 Me? 729 00:46:49,398 --> 00:46:50,697 Yes, you. 730 00:46:53,407 --> 00:46:54,537 Now go. 731 00:46:56,278 --> 00:46:57,278 Okay. 732 00:46:57,778 --> 00:46:59,947 Sun Ho, go on. 733 00:47:00,247 --> 00:47:01,278 Go. 734 00:47:01,978 --> 00:47:02,978 Let's go. 735 00:47:02,978 --> 00:47:05,247 My mom will let us know when your mother wakes up. 736 00:47:05,747 --> 00:47:06,918 I'll let you know, so go. 737 00:47:06,918 --> 00:47:08,387 Get up now. 738 00:47:09,057 --> 00:47:10,818 Come on. I promise I'll call you. 739 00:47:24,438 --> 00:47:27,137 (VIP Ward) 740 00:47:27,137 --> 00:47:28,508 Mom's hospitalized. 741 00:47:28,838 --> 00:47:31,177 How is she now? Is she okay? 742 00:47:31,778 --> 00:47:34,318 If she was okay, she wouldn't be hospitalized! 743 00:47:41,617 --> 00:47:42,918 Gwanghye Hospital. 744 00:48:03,407 --> 00:48:04,447 Look. 745 00:48:05,747 --> 00:48:07,278 I'll just go home. 746 00:48:18,057 --> 00:48:20,358 My belly's so dense. 747 00:48:30,537 --> 00:48:31,838 Should we have ramyeon before I leave? 748 00:48:33,108 --> 00:48:34,108 Let's do that. 749 00:48:36,238 --> 00:48:37,577 Which ramyeon do you want? 750 00:48:38,307 --> 00:48:39,608 Sesame ramyeon. 751 00:48:40,677 --> 00:48:41,717 I don't have that. 752 00:48:54,367 --> 00:48:55,767 I'm home. 753 00:48:56,198 --> 00:48:57,367 You're home. 754 00:49:01,338 --> 00:49:02,907 Are you lodging in our house or what? 755 00:49:04,178 --> 00:49:06,608 If you're hungry, join us. 756 00:49:06,778 --> 00:49:08,477 No, thanks. 757 00:49:08,977 --> 00:49:11,218 Please spread out a mat on the floor. 758 00:49:13,887 --> 00:49:15,457 Sorry, but let me stay here for the night. 759 00:49:15,457 --> 00:49:17,687 - What... - Right. 760 00:49:18,428 --> 00:49:19,657 I'll do it. 761 00:49:23,157 --> 00:49:24,727 - Hae Yi. - Yes? 762 00:49:25,068 --> 00:49:26,398 Do you have steamed rice? 763 00:49:27,367 --> 00:49:28,468 Of course. 764 00:49:34,108 --> 00:49:35,338 Are you asleep? 765 00:49:36,608 --> 00:49:37,778 I'm trying to sleep. 766 00:49:38,977 --> 00:49:41,418 - You're awake. - I'm a high school senior. 767 00:49:41,617 --> 00:49:44,178 I have to go study early tomorrow morning. 768 00:49:44,988 --> 00:49:46,048 Jae Yi. 769 00:49:47,117 --> 00:49:48,687 I like your family. 770 00:49:50,517 --> 00:49:53,387 Staying here puts me at ease. 771 00:49:53,858 --> 00:49:55,398 Because this is not your family. 772 00:49:56,057 --> 00:49:59,597 You're not tied with us in any way. 773 00:50:00,267 --> 00:50:01,798 I see. 774 00:50:02,468 --> 00:50:03,898 That must be why. 775 00:50:06,637 --> 00:50:08,707 Since when were you so smart? 776 00:50:08,907 --> 00:50:10,307 Since I was born. 777 00:50:13,048 --> 00:50:16,117 - Jae Yi. - Will you please let me sleep? 778 00:50:20,347 --> 00:50:22,758 Okay, I'll stop disturbing you. 779 00:50:27,128 --> 00:50:29,097 When you need peace of mind, 780 00:50:30,928 --> 00:50:32,267 come over. 781 00:50:34,497 --> 00:50:35,968 I'll let you sleep in my room. 782 00:50:39,037 --> 00:50:41,738 But don't come too often. 783 00:50:45,448 --> 00:50:46,878 Thanks. 784 00:50:50,818 --> 00:50:52,948 Goodnight. Meet me in your dream. 785 00:50:52,948 --> 00:50:54,918 Are you kidding me? 786 00:50:56,318 --> 00:50:57,617 I was joking. 787 00:50:58,727 --> 00:51:00,327 Goodnight, for real. 788 00:51:14,068 --> 00:51:15,937 There's no need to walk on eggshells. 789 00:51:15,937 --> 00:51:18,077 - I'm okay. - Well... 790 00:51:19,108 --> 00:51:20,148 Okay. 791 00:51:21,008 --> 00:51:22,148 Thanks. 792 00:51:23,648 --> 00:51:24,648 What? 793 00:51:25,787 --> 00:51:28,488 Yesterday was bearable thanks to you and your family. 794 00:51:33,588 --> 00:51:35,057 (Yonhee University Cheering Squad) 795 00:51:37,227 --> 00:51:38,767 Hello. 796 00:51:39,668 --> 00:51:41,068 We meet often, Ace. 797 00:51:41,068 --> 00:51:42,468 I know. 798 00:51:42,997 --> 00:51:44,338 What brought you here? 799 00:51:45,137 --> 00:51:46,568 I'm here to hit on Jung Woo. 800 00:51:47,367 --> 00:51:48,608 What are you saying? 801 00:51:52,378 --> 00:51:53,548 You guys... 802 00:51:55,378 --> 00:51:57,577 - are coming together. - Oh, yes. 803 00:51:58,287 --> 00:51:59,718 Things happened. 804 00:52:00,517 --> 00:52:02,657 I've sensed it before, but you two seem quite close. 805 00:52:03,687 --> 00:52:05,628 Maybe you're dating behind our backs. 806 00:52:05,628 --> 00:52:06,687 No. 807 00:52:06,988 --> 00:52:10,798 No, that's not true. 808 00:52:10,997 --> 00:52:13,168 We'll go inside then. See you. 809 00:52:13,597 --> 00:52:15,497 - Let's go. - Go on. 810 00:52:26,548 --> 00:52:27,678 Let's go. 811 00:52:31,218 --> 00:52:32,247 Jung Woo. 812 00:52:34,758 --> 00:52:36,157 We need to talk. 813 00:52:36,258 --> 00:52:38,588 (Yonhee University) 814 00:52:40,057 --> 00:52:41,628 What is it? 815 00:52:43,398 --> 00:52:45,727 Soo Il was found innocent. 816 00:52:47,367 --> 00:52:48,597 The case was closed... 817 00:52:48,597 --> 00:52:50,798 with 3,000 dollars omitted from the festival budget. 818 00:52:55,878 --> 00:52:57,338 So you heard. 819 00:52:57,338 --> 00:52:58,577 Let's meet up. 820 00:52:59,307 --> 00:53:00,778 We should talk in person. 821 00:53:00,778 --> 00:53:02,278 Why should I do that? 822 00:53:02,278 --> 00:53:04,648 I don't want to see you ever again. 823 00:53:05,588 --> 00:53:06,847 I have something to ask. 824 00:53:07,017 --> 00:53:08,718 Whatever it is, I don't plan to talk to you. 825 00:53:08,718 --> 00:53:10,088 Stop upsetting me and hang up. 826 00:53:10,818 --> 00:53:11,827 It wasn't you, was it? 827 00:53:14,287 --> 00:53:15,698 The person who sent the message. 828 00:53:17,497 --> 00:53:18,497 What? 829 00:53:19,198 --> 00:53:20,327 You know... 830 00:53:21,068 --> 00:53:22,597 who the culprit is. 831 00:53:26,767 --> 00:53:27,807 I'm hanging up. 832 00:53:34,918 --> 00:53:36,218 I was found not guilty. 833 00:53:37,247 --> 00:53:38,287 So? 834 00:53:38,287 --> 00:53:40,387 Can't you tell? 835 00:53:41,048 --> 00:53:43,588 It means your threats won't work anymore. 836 00:53:45,387 --> 00:53:47,827 You see, when they were camping, 837 00:53:48,858 --> 00:53:50,628 did you start the fire? 838 00:53:53,327 --> 00:53:54,367 I guess you did. 839 00:53:54,738 --> 00:53:57,468 You're out of your mind. 840 00:53:57,468 --> 00:53:58,767 That's a crime. 841 00:53:58,767 --> 00:53:59,807 I didn't do it. 842 00:54:00,907 --> 00:54:02,378 Don't accuse me. 843 00:54:02,378 --> 00:54:03,437 You started the fire... 844 00:54:03,437 --> 00:54:04,948 and pretended to save her? 845 00:54:05,207 --> 00:54:06,747 What are you after? 846 00:54:07,378 --> 00:54:09,548 Are you seeking attention? 847 00:54:09,548 --> 00:54:10,918 That's not it. 848 00:54:12,548 --> 00:54:14,387 You shouldn't be out walking around. 849 00:54:15,787 --> 00:54:17,818 You better get ready for the police investigation. 850 00:54:21,827 --> 00:54:23,428 I didn't want to meet Park Jung Woo, 851 00:54:26,028 --> 00:54:27,298 but you left me with no other choice. 852 00:54:29,437 --> 00:54:30,468 Right? 853 00:54:34,807 --> 00:54:35,907 I was only trying to protect. 854 00:54:39,048 --> 00:54:40,108 After starting a fire? 855 00:54:40,508 --> 00:54:42,048 Protect what? 856 00:54:42,218 --> 00:54:44,218 You must get punished for breaking a rule. 857 00:54:44,517 --> 00:54:47,448 Lee Yoo Min and Do Hae Yi only got what they deserved. 858 00:54:47,718 --> 00:54:49,358 Who do you think you are? 859 00:54:49,358 --> 00:54:51,887 It was you who ruined it and I only protected it. 860 00:54:53,358 --> 00:54:54,528 I protected everything. 861 00:54:55,727 --> 00:54:57,298 You're nuts. 862 00:54:58,128 --> 00:54:59,168 Aren't you? 863 00:54:59,798 --> 00:55:01,097 Crazy punk. 864 00:55:03,238 --> 00:55:04,738 No. You can't go. 865 00:55:05,108 --> 00:55:06,108 Let me go. 866 00:55:12,648 --> 00:55:14,077 You crazy. 867 00:55:14,278 --> 00:55:16,977 Just wait until I send you to prison. 868 00:55:17,378 --> 00:55:18,517 Darn it. 869 00:55:22,758 --> 00:55:23,758 Hey. 870 00:55:27,327 --> 00:55:30,198 Jerk. What? Are you going to stab me? 871 00:55:30,597 --> 00:55:31,668 You crazy jerk. 872 00:55:31,668 --> 00:55:33,227 Crazy prick. 873 00:55:34,668 --> 00:55:36,097 You scumbag. 874 00:55:36,497 --> 00:55:37,898 Don't you push me. 875 00:55:37,898 --> 00:55:40,008 Are you crazy? 876 00:55:50,378 --> 00:55:51,418 Scumbag. 877 00:55:52,418 --> 00:55:54,617 You hideous attention freak. 878 00:56:09,097 --> 00:56:11,198 (Soo Il. Let's talk in person.) 879 00:56:14,338 --> 00:56:15,407 (47th Jung Soo Il) 880 00:56:17,678 --> 00:56:19,807 The number you dialed cannot be... 881 00:56:43,767 --> 00:56:44,767 Darn it. 882 00:56:50,407 --> 00:56:52,448 Is he stuck in his room again? 883 00:56:53,477 --> 00:56:54,508 Leave him alone. 884 00:56:54,778 --> 00:56:57,017 What on earth is he doing... 885 00:56:57,017 --> 00:56:58,048 in his room every day? 886 00:57:45,568 --> 00:57:46,568 (A punishment for rule breakers) 887 00:57:46,568 --> 00:57:47,597 (Actions have consequences.) 888 00:57:49,997 --> 00:57:52,238 You got what you deserve for breaking the rule. 889 00:57:57,878 --> 00:57:59,048 It's all your fault. 890 00:58:03,448 --> 00:58:04,648 It's all your fault. 891 00:58:05,048 --> 00:58:07,448 (A punishment for rule breakers) 892 00:58:09,787 --> 00:58:12,028 It's your fault. 893 00:58:12,588 --> 00:58:13,628 It's your fault. 894 00:58:15,028 --> 00:58:16,358 It's your fault, Do Hae Yi. 895 00:58:16,758 --> 00:58:18,997 It's your fault. 896 00:58:21,428 --> 00:58:22,537 It's your fault. 897 00:58:22,937 --> 00:58:25,338 It's your fault. 898 00:58:25,338 --> 00:58:26,367 It's your fault. 899 00:58:29,178 --> 00:58:31,077 (Theia 3 prophecies) 900 00:58:31,077 --> 00:58:33,307 (One of the members will die in 2019.) 901 00:58:37,648 --> 00:58:38,747 It's your fault. 902 00:58:49,057 --> 00:58:51,928 (Cheer Up) 903 00:59:10,318 --> 00:59:12,448 Jin Il. Have you seen Soo Il lately? 904 00:59:12,448 --> 00:59:15,457 Soo Il doesn't want to meet you. 905 00:59:15,818 --> 00:59:16,818 Broadcasting? 906 00:59:16,818 --> 00:59:19,358 SBC suggested broadcasting... 907 00:59:19,358 --> 00:59:20,957 the Yonhee-Hokyung Rivalry culture. 908 00:59:20,957 --> 00:59:22,827 Today, a few members of Hokyung University cheering squad... 909 00:59:22,827 --> 00:59:25,428 will join Yonhee University cheering squad's practice. 910 00:59:25,428 --> 00:59:27,468 Every day feels like an anniversary lately. 911 00:59:27,468 --> 00:59:30,437 I'm so happy every day that it's getting scary. 912 00:59:30,437 --> 00:59:32,608 Me too. I'm so happy every day... 913 00:59:32,738 --> 00:59:33,738 because of you. 914 00:59:35,137 --> 00:59:37,137 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 60657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.