All language subtitles for CHASER.GAME.W.S01E01.H264.1080pHD_eng

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,051 --> 00:00:27,840 (12 hours earlier) 2 00:00:38,156 --> 00:00:40,484 Turning 'Tennyo Sekai' into a game? 3 00:00:41,642 --> 00:00:42,642 How exciting. 4 00:00:43,081 --> 00:00:45,229 The manga was amazing, wasn't it? 5 00:00:45,254 --> 00:00:47,435 (Risa Komatsu 3D Animator) Two former lovers fighting each other, 6 00:00:47,460 --> 00:00:48,680 (Risa Komatsu, 3D Animator) it's so poignant. 7 00:00:48,704 --> 00:00:50,320 (Harumoto Itsuki, Senior Artist) Yeah. 8 00:00:50,345 --> 00:00:52,438 I like that it's the forbidden love 9 00:00:52,447 --> 00:00:53,946 between women. 10 00:00:54,560 --> 00:00:56,341 It's not like it should be forbidden 11 00:00:56,357 --> 00:00:58,100 just because they're women. 12 00:00:58,125 --> 00:01:00,277 It was truly interesting. 13 00:01:00,302 --> 00:01:01,997 The forbidden love and fighting 14 00:01:02,013 --> 00:01:03,442 between women. 15 00:01:03,492 --> 00:01:05,160 I read it many times. 16 00:01:05,185 --> 00:01:06,189 (Ando Yoko, Manager of Development Department) 17 00:01:06,214 --> 00:01:07,243 (Hayashi Fuyu, Vincent Company's Producer) 18 00:01:07,268 --> 00:01:08,285 Forbidden... 19 00:01:09,386 --> 00:01:10,497 For Japan to turn 20 00:01:10,505 --> 00:01:12,276 a Chinese manga into a game, 21 00:01:12,301 --> 00:01:14,099 it's quite a change in the times. 22 00:01:14,124 --> 00:01:17,667 Huh, 'Tennyo Sekai' is a Chinese manga? 23 00:01:17,678 --> 00:01:18,995 You didn't know? 24 00:01:19,020 --> 00:01:21,067 The outsourcing for this project 25 00:01:21,076 --> 00:01:23,209 goes to a major Chinese company. 26 00:01:24,042 --> 00:01:25,262 Your company has 27 00:01:25,287 --> 00:01:27,620 120,000 employees worldwide, right? 28 00:01:28,791 --> 00:01:29,972 That's correct. 29 00:01:30,314 --> 00:01:32,745 Our company has less than 300 people, 30 00:01:32,770 --> 00:01:34,215 so it's not even enough to fill 31 00:01:34,231 --> 00:01:35,785 one department at your place. 32 00:01:37,003 --> 00:01:38,552 So, this project is a collaboration 33 00:01:38,577 --> 00:01:40,594 - between Japan and China, right? - Yeah. 34 00:01:40,760 --> 00:01:42,074 I wonder what kind of person 35 00:01:42,098 --> 00:01:43,462 is leading the client side? 36 00:01:43,486 --> 00:01:46,078 Since it's a Chinese company, 37 00:01:46,640 --> 00:01:48,005 I assume it's probably a man. 38 00:01:48,030 --> 00:01:49,685 - Huh, is that so? - Yeah. 39 00:01:51,111 --> 00:01:52,509 I was a little surprised to see 40 00:01:52,525 --> 00:01:53,618 a woman as leader. 41 00:01:53,642 --> 00:01:55,727 And you're still quite young. 42 00:01:56,809 --> 00:01:58,917 I'm already 27 years old. 43 00:01:59,060 --> 00:02:01,404 Well, I'm already in my forties. 44 00:02:03,536 --> 00:02:05,145 But I guess 37 is not considered 45 00:02:05,169 --> 00:02:06,463 to be in the forties. 46 00:02:06,488 --> 00:02:10,675 (Tennyo Sekai) 47 00:02:18,320 --> 00:02:22,513 - Happy birthday! - Happy birthday! 48 00:02:22,538 --> 00:02:24,062 Thank you very much! 49 00:02:24,087 --> 00:02:26,406 (Nanase Futaba, Visual Effects) Happy 27th birthday, new leader, 50 00:02:26,413 --> 00:02:27,801 (Sakamoto Ayaka, Storyboard) congratulations. 51 00:02:27,826 --> 00:02:29,743 - Thank you. - Congratulations. 52 00:02:30,611 --> 00:02:31,889 It's amazing that your birthday 53 00:02:31,914 --> 00:02:33,444 is the same day you were chosen as the leader. 54 00:02:33,870 --> 00:02:35,638 Thank you. 55 00:02:35,663 --> 00:02:37,123 Don't do overtime today 56 00:02:37,140 --> 00:02:38,667 and spend it with your lover. 57 00:02:38,692 --> 00:02:41,967 My lover is my job, remember? 58 00:02:43,029 --> 00:02:45,040 - Really? - Good morning. 59 00:02:45,639 --> 00:02:47,839 - Good morning. - Good morning. 60 00:02:48,049 --> 00:02:49,989 As you know, 61 00:02:50,014 --> 00:02:51,349 you are all members of 62 00:02:51,374 --> 00:02:53,185 the 'Tennyo Sekai' development project. 63 00:02:53,700 --> 00:02:55,262 It's strictly confidential. 64 00:02:55,744 --> 00:02:57,580 Let me introduce the person in charge 65 00:02:57,605 --> 00:02:59,754 on the Vincent side, the client. 66 00:03:01,264 --> 00:03:02,931 Until this project is on track, 67 00:03:02,956 --> 00:03:05,197 - let's work together at our company... - I'm Hayashi Fuyu from Vincent. 68 00:03:05,972 --> 00:03:07,892 I want to make it clear that 69 00:03:07,917 --> 00:03:09,865 the game production of 'Tennyo Sekai' 70 00:03:09,890 --> 00:03:11,881 with your company is not yet decided. 71 00:03:12,367 --> 00:03:13,421 We'll work together 72 00:03:13,430 --> 00:03:14,812 over the next six months, 73 00:03:15,271 --> 00:03:16,550 and depending on the results, 74 00:03:16,574 --> 00:03:17,859 we'll decide if we'll entrust it 75 00:03:17,875 --> 00:03:18,882 to your company. 76 00:03:19,911 --> 00:03:21,314 To achieve that, 77 00:03:21,339 --> 00:03:22,754 each of you will need to give 78 00:03:22,770 --> 00:03:24,113 your maximum performance, 79 00:03:24,137 --> 00:03:25,770 which means I will make all of you 80 00:03:25,795 --> 00:03:27,762 work hard. 81 00:03:31,836 --> 00:03:33,534 If you can't do that, 82 00:03:33,568 --> 00:03:35,132 I will ask you to leave. 83 00:03:38,900 --> 00:03:40,666 I'm sorry for being late! 84 00:03:40,691 --> 00:03:42,658 (Takahashi Misaki, Visual Effects) 85 00:03:45,515 --> 00:03:46,530 I'm sorry. 86 00:03:47,558 --> 00:03:51,127 "CHASER GAME W: My Evil Boss is My Ex-Girlfriend" (Episode 1) 87 00:03:52,942 --> 00:03:54,983 Can we really work with that person? 88 00:03:55,449 --> 00:03:57,090 I'm not confident at the moment. 89 00:03:57,871 --> 00:04:00,437 I love 'Tennyo Sekai,' 90 00:04:00,462 --> 00:04:02,364 and I was so excited. 91 00:04:03,837 --> 00:04:04,837 Cute! 92 00:04:05,730 --> 00:04:07,331 I saw Hayashi-san's profile 93 00:04:07,339 --> 00:04:09,073 in the internal email. 94 00:04:09,149 --> 00:04:11,621 She studied in Japan for college. 95 00:04:12,399 --> 00:04:14,916 She's 27, the same as Itsuki-san. 96 00:04:15,716 --> 00:04:17,429 So, it's her 5th year since joining. 97 00:04:17,680 --> 00:04:19,746 - Seems like a high-achiever, right? - Right? 98 00:04:19,771 --> 00:04:21,674 She doesn't seem afraid of anything. 99 00:04:23,119 --> 00:04:24,928 Hey, didn't she say the game production 100 00:04:24,952 --> 00:04:26,249 wasn't decided yet? 101 00:04:26,609 --> 00:04:27,609 Is that true? 102 00:04:29,812 --> 00:04:31,075 I don't know. 103 00:04:32,038 --> 00:04:33,202 Sending employees from 104 00:04:33,218 --> 00:04:34,533 China all the way here, 105 00:04:34,557 --> 00:04:36,914 would they really not proceed? 106 00:04:36,939 --> 00:04:38,047 It's possible. 107 00:04:43,450 --> 00:04:46,485 Do you know the annual 108 00:04:46,510 --> 00:04:48,242 game market revenue in China? 109 00:04:51,147 --> 00:04:53,142 5.5 trillion yen. 110 00:04:53,158 --> 00:04:55,292 About three times that of Japan. 111 00:04:56,263 --> 00:04:57,774 Correct. 112 00:04:58,127 --> 00:04:59,922 And the population of gamers? 113 00:04:59,947 --> 00:05:02,442 I think it's around 700 million? 114 00:05:03,145 --> 00:05:04,238 Correct. 115 00:05:04,736 --> 00:05:05,738 So, 116 00:05:06,606 --> 00:05:08,087 if it becomes a hit, the profit is 117 00:05:08,112 --> 00:05:09,549 10x that of Japan. 118 00:05:10,098 --> 00:05:11,814 That's why the development costs 119 00:05:11,839 --> 00:05:13,761 for games are on a different scale. 120 00:05:15,129 --> 00:05:16,353 If it's necessary to find 121 00:05:16,369 --> 00:05:17,409 the best partner, 122 00:05:17,433 --> 00:05:19,236 wasting half a year's expenses 123 00:05:19,261 --> 00:05:20,621 is not a problem. 124 00:05:21,901 --> 00:05:23,620 So it's true. 125 00:05:23,835 --> 00:05:25,657 People won't die even if 126 00:05:25,681 --> 00:05:27,281 they work themselves 127 00:05:27,306 --> 00:05:28,902 to the bone for half a year. 128 00:05:31,721 --> 00:05:33,245 And earlier, 129 00:05:33,967 --> 00:05:36,095 someone here said that 130 00:05:36,120 --> 00:05:38,595 I don't seem afraid of anything. 131 00:05:44,381 --> 00:05:45,435 It's true that 132 00:05:45,460 --> 00:05:46,834 I'm not afraid of anything, 133 00:05:47,443 --> 00:05:49,436 but there are things I dislike. 134 00:05:51,357 --> 00:05:53,147 I hate betrayers. 135 00:05:54,475 --> 00:05:55,726 I despise them. 136 00:06:24,847 --> 00:06:26,565 (Tennyo Sekai) 137 00:06:26,590 --> 00:06:28,434 - Let's get going, shall we? - Yes, let's go. 138 00:06:28,465 --> 00:06:29,905 Oh, wait a minute. 139 00:06:30,960 --> 00:06:32,835 - The weather is nice. - Yes. Hello. 140 00:06:33,268 --> 00:06:35,647 Yes, this is Takashima Maya's mother. 141 00:06:35,672 --> 00:06:36,770 I'm sorry. 142 00:06:37,014 --> 00:06:39,183 Yes. Sunflower class. 143 00:06:40,667 --> 00:06:42,468 (Aoyama Wataru How are you? Got any interesting stories?) 144 00:06:45,272 --> 00:06:46,761 I'll make a call. 145 00:06:46,786 --> 00:06:48,499 - I'll go ahead. - See you later. 146 00:06:52,913 --> 00:06:53,913 Hey, 147 00:06:54,381 --> 00:06:55,901 do you remember Fuyu? 148 00:06:57,464 --> 00:06:58,870 That Hayashi Fuyu? 149 00:06:59,519 --> 00:07:00,519 Of course. 150 00:07:01,128 --> 00:07:02,561 - That you used... - We met. 151 00:07:03,109 --> 00:07:04,109 Huh? 152 00:07:05,042 --> 00:07:06,471 I heard she quit college and 153 00:07:06,495 --> 00:07:07,932 joined a Chinese company. 154 00:07:08,862 --> 00:07:09,964 Where did you meet her? 155 00:07:11,031 --> 00:07:13,362 Through work? Or was it a coincidence? 156 00:07:16,174 --> 00:07:17,432 It's nothing. 157 00:07:18,138 --> 00:07:19,424 I'll tell you next time. 158 00:07:20,027 --> 00:07:22,197 What? You're the one calling me. 159 00:07:23,844 --> 00:07:25,166 (Aoyama Wataru, Freelance Journalist) By the way, 160 00:07:25,191 --> 00:07:27,513 - isn't it noisy on your end? - Huh? 161 00:07:27,924 --> 00:07:30,654 I was writing a draft earlier, 162 00:07:30,679 --> 00:07:33,154 I'm taking a breather now. 163 00:07:33,179 --> 00:07:36,123 - Reach, reach, reach. - Taking a break all the time? 164 00:07:36,756 --> 00:07:38,213 Sorry, incoming call. 165 00:07:38,213 --> 00:07:39,482 Talk to you later. 166 00:07:41,221 --> 00:07:43,896 (Yamamatsu Finance) 167 00:07:43,921 --> 00:07:47,128 (Quick cash, loans, credit card center) 168 00:07:49,853 --> 00:07:50,853 Sorry. 169 00:07:54,600 --> 00:07:55,857 What do you mean I don't have 170 00:07:55,873 --> 00:07:57,003 to come starting tomorrow? 171 00:07:57,027 --> 00:07:58,818 Exactly as I said. 172 00:07:58,843 --> 00:08:01,486 Was my Japanese strange? 173 00:08:01,511 --> 00:08:02,842 No, it's not that. 174 00:08:02,882 --> 00:08:04,440 It seemed you're having a hard time, 175 00:08:04,464 --> 00:08:06,124 taking care of your child, 176 00:08:06,148 --> 00:08:07,636 I asked for another person 177 00:08:07,661 --> 00:08:08,880 to be assigned. 178 00:08:08,911 --> 00:08:10,124 Please wait! 179 00:08:10,658 --> 00:08:12,959 Misaki-san loves 'Tennyo Sekai', 180 00:08:12,984 --> 00:08:14,559 She raised her hand and said 181 00:08:14,567 --> 00:08:16,184 she wanted to join this project. 182 00:08:18,108 --> 00:08:19,677 In Japanese companies... 183 00:08:19,701 --> 00:08:21,533 As long as the person is eager, 184 00:08:21,558 --> 00:08:24,853 it's okay to be late? 185 00:08:24,878 --> 00:08:26,201 That's not it. 186 00:08:26,232 --> 00:08:29,593 - That's not what I'm saying! - Then what are you saying? 187 00:08:30,296 --> 00:08:31,646 Because Harumoto-san 188 00:08:31,662 --> 00:08:33,497 didn't communicate the essential point, 189 00:08:33,641 --> 00:08:34,861 so it's not clear. 190 00:08:38,451 --> 00:08:39,451 Well, 191 00:08:39,476 --> 00:08:40,919 Hayashi-san might not understand 192 00:08:40,944 --> 00:08:42,451 because you're still young, 193 00:08:42,621 --> 00:08:44,652 but there are times when it's essential 194 00:08:44,677 --> 00:08:46,450 for a child to have their mother. 195 00:08:47,081 --> 00:08:48,527 I understand. 196 00:08:49,425 --> 00:08:50,734 For the child, 197 00:08:50,759 --> 00:08:52,560 Takahashi-san is an irreplaceable, 198 00:08:52,585 --> 00:08:54,499 one-of-a-kind mother, 199 00:08:55,617 --> 00:08:57,018 but when it comes to work, 200 00:08:57,049 --> 00:08:59,158 there are countless replacements. 201 00:08:59,982 --> 00:09:02,570 So, I just changed the work. 202 00:09:03,235 --> 00:09:04,652 Is that strange? 203 00:09:04,677 --> 00:09:05,677 It's strange! 204 00:09:05,702 --> 00:09:07,296 You're being too rough! 205 00:09:07,313 --> 00:09:08,465 Just because you're single, 206 00:09:08,490 --> 00:09:11,434 - doesn't mean you understand... - I also have a child. 207 00:09:11,750 --> 00:09:13,442 But I don't bring 208 00:09:13,467 --> 00:09:15,536 my family matters to work. 209 00:09:17,457 --> 00:09:18,820 It's fine. 210 00:09:19,793 --> 00:09:22,921 You won't easily get fired in Japan. 211 00:09:23,216 --> 00:09:25,421 You're just removed from this team. 212 00:09:26,634 --> 00:09:29,328 Please go pick up Maya-chan soon. 213 00:09:30,172 --> 00:09:32,574 It's Nobi Nobi nursery in Nerima, right? 214 00:09:39,778 --> 00:09:41,285 Nanase Futaba-san. 215 00:09:41,310 --> 00:09:43,062 Visual effects. 216 00:09:43,083 --> 00:09:45,386 Favorite game is the 'Persona' series. 217 00:09:45,411 --> 00:09:47,075 Recently likes playing 218 00:09:47,100 --> 00:09:49,130 'Persona 5 Tactics.' 219 00:09:49,161 --> 00:09:52,495 A self-proclaimed game otaku. 220 00:09:54,346 --> 00:09:55,776 Komatsu Risa-san. 221 00:09:56,440 --> 00:09:57,964 3D animator. 222 00:09:58,777 --> 00:10:00,483 Loves cosplay and the BL manga 223 00:10:00,508 --> 00:10:03,398 'Hasegawa-senpai and Tachibana-kun.' 224 00:10:03,422 --> 00:10:05,586 Currently, her favorite manga is 225 00:10:05,611 --> 00:10:07,503 "A story about a handsome classmate 226 00:10:07,519 --> 00:10:09,454 and a plain character forming a band" 227 00:10:09,478 --> 00:10:11,523 and "Until the end of the hidden love." 228 00:10:13,746 --> 00:10:15,312 Sakamoto Ayaka-san. 229 00:10:15,918 --> 00:10:17,863 Mother of two, 8-year-old Tomaru-kun 230 00:10:17,888 --> 00:10:19,621 and 5-year-old Kento-kun. 231 00:10:19,736 --> 00:10:21,519 Tomaru-kun is on 232 00:10:21,544 --> 00:10:23,264 the local baseball team. 233 00:10:23,289 --> 00:10:25,332 He plays second base. 234 00:10:25,357 --> 00:10:27,441 Kento-kun loves baseball too 235 00:10:27,466 --> 00:10:29,316 and always cheers him on. 236 00:10:32,754 --> 00:10:35,840 Researching about your coworkers. 237 00:10:35,898 --> 00:10:37,671 It's common in China. 238 00:10:40,352 --> 00:10:41,469 I've already lost track of 239 00:10:41,477 --> 00:10:43,430 Takahashi-san's information, though. 240 00:11:01,466 --> 00:11:02,998 (Grandmother) 241 00:11:07,100 --> 00:11:08,209 Itsuki, 242 00:11:08,234 --> 00:11:09,429 how are you? 243 00:11:09,469 --> 00:11:11,245 I'm fine, Grandma. 244 00:11:11,803 --> 00:11:14,077 Is everything okay? 245 00:11:14,077 --> 00:11:17,046 Saki-chan, who was your classmate, 246 00:11:17,071 --> 00:11:21,050 came to visit because her baby was born. 247 00:11:21,326 --> 00:11:25,191 It's so incredibly cute! 248 00:11:25,216 --> 00:11:28,609 Did you call just to tell me that? 249 00:11:28,621 --> 00:11:29,792 I got worried thinking 250 00:11:29,801 --> 00:11:31,226 something happened. 251 00:11:31,251 --> 00:11:33,198 I'm well. 252 00:11:33,223 --> 00:11:34,253 I will live to see 253 00:11:34,269 --> 00:11:35,949 my great-grandchildren. 254 00:11:36,472 --> 00:11:38,073 I promised your mother that 255 00:11:38,105 --> 00:11:39,300 I would live to see 256 00:11:39,324 --> 00:11:41,004 her great-grandchildren. 257 00:11:41,511 --> 00:11:42,511 Right? 258 00:11:46,812 --> 00:11:47,964 I'm a bit busy with work, 259 00:11:47,988 --> 00:11:49,175 so I'll hang up now. 260 00:12:26,035 --> 00:12:27,984 - You know, Fuyu... - Harumoto-san. 261 00:12:29,433 --> 00:12:32,164 Let's clarify our relationship. 262 00:12:33,336 --> 00:12:34,796 I am the client, 263 00:12:34,820 --> 00:12:36,754 and you are a subcontractor. 264 00:12:37,208 --> 00:12:38,941 There is nothing more than that. 265 00:12:40,727 --> 00:12:42,266 Lets not bring up our past 266 00:12:42,290 --> 00:12:43,810 in the workplace. 267 00:12:45,804 --> 00:12:47,320 I've never had baijiu before. 268 00:12:47,352 --> 00:12:49,417 I'm looking forward to it. 269 00:12:51,904 --> 00:12:54,371 Hayashi-san, we bought them. 270 00:12:54,396 --> 00:12:55,504 Thank you. 271 00:12:56,047 --> 00:12:57,452 What did you buy? 272 00:12:57,844 --> 00:12:59,640 In China, when someone comes over, 273 00:12:59,665 --> 00:13:01,093 it's customary to treat them with 274 00:13:01,117 --> 00:13:02,707 a liquor called baijiu or white liquor. 275 00:13:02,731 --> 00:13:03,968 So I thought we could 276 00:13:03,993 --> 00:13:05,875 make a toast in the office. 277 00:13:06,461 --> 00:13:07,784 Huh, alcohol? 278 00:13:08,707 --> 00:13:10,656 It is your birthday today, right? 279 00:13:11,579 --> 00:13:13,488 You probably have plans with someone, 280 00:13:13,493 --> 00:13:15,656 so don't force yourself. 281 00:13:15,681 --> 00:13:16,681 No, 282 00:13:17,163 --> 00:13:19,510 I don't have any plans, so I'll join. 283 00:13:20,300 --> 00:13:21,971 It's already past five, 284 00:13:21,996 --> 00:13:23,225 so shall we start? 285 00:13:23,257 --> 00:13:24,308 Right. 286 00:13:30,011 --> 00:13:31,636 There's some remaining work, 287 00:13:31,661 --> 00:13:33,341 so let's start at 6. 288 00:13:33,586 --> 00:13:35,128 - Yes. - Yes. 289 00:13:35,691 --> 00:13:37,135 - Let's go. - Yeah. 290 00:13:55,444 --> 00:13:56,444 Umm... 291 00:13:56,469 --> 00:13:58,589 - I'll be fine here. - Alright. 292 00:14:20,696 --> 00:14:22,395 I'm Hayashi Tsuki's mother. 293 00:14:22,411 --> 00:14:23,702 I'm sorry for being late! 294 00:14:23,726 --> 00:14:25,142 Thank you very much. 295 00:14:25,167 --> 00:14:27,476 Tsuki-chan has a little fever. 296 00:14:27,501 --> 00:14:29,302 Maybe she's not familiar yet? 297 00:14:29,327 --> 00:14:31,235 I apologize for the inconvenience. 298 00:14:32,366 --> 00:14:33,366 (Tsuki) 299 00:14:33,949 --> 00:14:35,435 - Are you alright? - Yes. 300 00:14:36,880 --> 00:14:39,477 Once I drop you off at home, 301 00:14:39,512 --> 00:14:41,509 I will go back to work, okay? 302 00:14:43,017 --> 00:14:44,731 I want snacks. 303 00:14:44,985 --> 00:14:46,880 We'll get some next time. 304 00:14:47,973 --> 00:14:49,517 Snacks! 305 00:14:52,842 --> 00:14:53,842 Yeah. 306 00:14:54,653 --> 00:14:56,489 Alright, let's buy something. 307 00:15:03,443 --> 00:15:05,102 - She hasn't arrived yet. - Yeah. 308 00:15:05,127 --> 00:15:07,700 I apologize for keeping you all waiting. 309 00:15:11,099 --> 00:15:13,071 Now, let's make a toast. 310 00:15:13,780 --> 00:15:14,780 - Yes. - Yes. 311 00:15:19,252 --> 00:15:20,884 As an apology for being late 312 00:15:21,745 --> 00:15:23,065 as a token of 313 00:15:23,090 --> 00:15:25,138 getting close after meeting you all. 314 00:15:25,670 --> 00:15:27,407 From now on, for the next six months, 315 00:15:28,881 --> 00:15:30,435 let's work hard to the death. 316 00:15:31,097 --> 00:15:32,097 - Yes. - Yes. 317 00:15:32,929 --> 00:15:33,929 Kanpai. 318 00:15:34,734 --> 00:15:36,138 - Kanpai. - Kanpai. 319 00:15:52,173 --> 00:15:53,173 Huh? 320 00:15:54,220 --> 00:15:56,007 That's a lot. 321 00:15:56,699 --> 00:15:58,565 Hayashi-san is quite the heavy drinker. 322 00:16:01,280 --> 00:16:02,581 In China, it's common 323 00:16:02,606 --> 00:16:04,878 for the leader to lead the way. 324 00:16:13,487 --> 00:16:14,776 Bon appรฉtit! 325 00:16:32,218 --> 00:16:33,819 Well then, 326 00:16:33,844 --> 00:16:37,305 let's go to our favorite restaurant. 327 00:16:37,330 --> 00:16:39,102 - Yes! - Let's go! 328 00:16:39,127 --> 00:16:40,469 Let's go! 329 00:16:40,494 --> 00:16:45,977 Futaba-chan's favorite restaurant! 330 00:16:46,543 --> 00:16:49,648 - Kanpai. - Kanpai. 331 00:16:56,616 --> 00:16:57,655 Hayashi-san, 332 00:16:57,679 --> 00:16:59,506 how do you pronounce your first name? 333 00:17:00,039 --> 00:17:01,039 Dongyu. 334 00:17:01,595 --> 00:17:04,570 Japanese people call me 'Fuyu.' 335 00:17:05,039 --> 00:17:06,973 So, Fuyu is fine. 336 00:17:07,735 --> 00:17:08,735 Fuyu. 337 00:17:08,760 --> 00:17:10,039 What a nice name. 338 00:17:12,015 --> 00:17:13,516 - Dongyu. - Yeah. 339 00:17:15,699 --> 00:17:17,062 It's hard to say, 340 00:17:17,734 --> 00:17:19,394 so I'll call you 'Fuyu.' 341 00:17:20,292 --> 00:17:21,292 Alright. 342 00:17:22,211 --> 00:17:23,496 Cute. 343 00:17:24,883 --> 00:17:26,504 - Itsuki... san? - Yeah. 344 00:17:26,855 --> 00:17:28,067 - Itsuki. - Itsuki. 345 00:17:28,100 --> 00:17:29,891 - Yeah. - Can I call you without honorifics? 346 00:17:29,916 --> 00:17:30,916 Of course. 347 00:17:32,461 --> 00:17:33,968 Spending your birthday here, 348 00:17:33,984 --> 00:17:35,593 won't your lover scold you? 349 00:17:35,957 --> 00:17:36,957 Umm... 350 00:17:37,290 --> 00:17:39,666 - No, I don't have one. - How long have you been single? 351 00:17:40,177 --> 00:17:41,269 For a long time. 352 00:17:41,857 --> 00:17:44,160 Is there someone you can't forget? 353 00:17:45,298 --> 00:17:46,387 Who knows? 354 00:17:47,867 --> 00:17:49,727 There is no one you can't forget, 355 00:17:49,759 --> 00:17:50,813 is there? 356 00:17:51,035 --> 00:17:52,812 She likes to cheat. 357 00:17:52,837 --> 00:17:53,837 Huh? 358 00:17:54,307 --> 00:17:55,527 Talking about love, right? 359 00:17:55,552 --> 00:17:57,187 Include me too. 360 00:17:57,212 --> 00:17:58,144 Oh! 361 00:17:58,169 --> 00:18:00,078 Tell us about Fuyu-chan's love story. 362 00:18:00,079 --> 00:18:01,184 My love story is 363 00:18:01,208 --> 00:18:02,790 with my current husband. 364 00:18:02,815 --> 00:18:04,473 - I see. - Oh. 365 00:18:04,517 --> 00:18:07,161 I was betrayed by my then-lover, 366 00:18:07,186 --> 00:18:08,700 and I thought about going back 367 00:18:08,725 --> 00:18:09,903 to China to end my life. 368 00:18:10,898 --> 00:18:12,489 At that time, someone saved me 369 00:18:12,497 --> 00:18:14,043 from the depths of hell. 370 00:18:14,068 --> 00:18:15,371 That is my current husband. 371 00:18:15,396 --> 00:18:17,344 - Really? - Oh. 372 00:18:17,344 --> 00:18:18,922 I didn't expect such a past 373 00:18:18,947 --> 00:18:20,147 from Fuyu-san. 374 00:18:20,181 --> 00:18:22,129 You fell for a bad guy, didn't you? 375 00:18:23,122 --> 00:18:26,851 Was your ex-lover Japanese? 376 00:18:27,848 --> 00:18:29,312 It's a secret. 377 00:18:29,312 --> 00:18:31,636 - What? - Dang. 378 00:18:31,661 --> 00:18:34,527 What attracted you to your husband? 379 00:18:34,552 --> 00:18:35,552 Well, 380 00:18:36,017 --> 00:18:37,601 His honesty. 381 00:18:37,626 --> 00:18:39,337 He never lies, 382 00:18:40,411 --> 00:18:42,208 never cheats. 383 00:18:45,646 --> 00:18:48,419 Those who cheat can go to hell. 384 00:18:49,924 --> 00:18:51,974 What's wrong? Are you alright? 385 00:18:51,999 --> 00:18:54,415 I'm fine. I'll go to the restroom. 386 00:18:56,915 --> 00:18:58,400 - Shall we make a toast? - Yeah. 387 00:18:58,425 --> 00:19:00,060 - Kanpai! - Kanpai! 388 00:19:00,085 --> 00:19:02,403 - May I step out for a moment? - Sure. 389 00:19:02,428 --> 00:19:04,318 - Then let's have a toast first! - Yeah! 390 00:19:04,343 --> 00:19:08,888 - Alright, kanpai! - Kanpai! 391 00:19:10,316 --> 00:19:11,974 Let's play a game. 392 00:19:11,984 --> 00:19:12,984 I'm coming in. 393 00:19:25,760 --> 00:19:26,760 Fuyu. 394 00:19:27,756 --> 00:19:28,756 Hayashi-san. 395 00:19:30,469 --> 00:19:31,759 Are you alright? 396 00:19:35,514 --> 00:19:36,804 Just because you've become able 397 00:19:36,820 --> 00:19:37,843 to drink doesn't mean 398 00:19:37,859 --> 00:19:38,874 there isn't a limit. 399 00:19:41,380 --> 00:19:42,956 You used to be a lightweight. 400 00:20:32,214 --> 00:20:33,282 Harumoto-san, 401 00:20:33,314 --> 00:20:34,845 tell us about your love life. 402 00:20:36,774 --> 00:20:38,337 Well, that's... 403 00:20:39,314 --> 00:20:40,583 You won't answer? 404 00:20:45,134 --> 00:20:47,360 Even though I already answered. 405 00:20:52,752 --> 00:20:54,489 If you won't answer, 406 00:20:57,056 --> 00:20:59,216 it means you still haven't drunk enough. 407 00:21:14,206 --> 00:21:15,641 - Itsuki-san! - Are you alright? 408 00:21:39,832 --> 00:21:41,597 In China, you must always accept 409 00:21:41,613 --> 00:21:43,800 the alcohol recommended by the client. 410 00:21:44,999 --> 00:21:46,618 Remember that. 411 00:23:00,230 --> 00:23:00,570 (Next episode) 412 00:23:00,594 --> 00:23:01,969 I entrust this task 413 00:23:01,977 --> 00:23:03,657 to a leader like you. 414 00:23:04,527 --> 00:23:06,512 - Yes. - If you kneel, 415 00:23:06,537 --> 00:23:09,051 I'll give you the contact. 416 00:23:09,076 --> 00:23:10,691 The fact that you betrayed me, 417 00:23:12,496 --> 00:23:14,664 I never forgot about it. 27008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.