All language subtitles for Business.Proposal.E02.1080p.WAVVE.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,057 --> 00:00:04,833 BUSINESS PROPOSAL 2 00:00:04,914 --> 00:00:06,791 EPISODE 2 3 00:00:13,757 --> 00:00:16,801 Damn it, this is what I was worried about! 4 00:00:18,053 --> 00:00:20,305 I can't run into him looking like this! 5 00:00:33,026 --> 00:00:34,027 What are you doing? 6 00:00:35,153 --> 00:00:36,154 I… 7 00:00:36,696 --> 00:00:37,864 So… 8 00:00:38,823 --> 00:00:40,158 I have something I need to tell you. 9 00:00:40,241 --> 00:00:42,118 -What is it? -It's… 10 00:00:43,119 --> 00:00:44,955 I just need a moment… 11 00:00:50,502 --> 00:00:54,214 Before, you said that you never wanted to see my face or marry me. 12 00:00:54,297 --> 00:00:55,507 So what are you doing right now? 13 00:00:57,801 --> 00:00:59,052 Exactly. 14 00:00:59,135 --> 00:01:01,971 Right. Not only do I not want to see your face ever again 15 00:01:02,055 --> 00:01:05,517 but I'm also not interested in marrying you at all. 16 00:01:05,600 --> 00:01:09,771 So I came back to tell you to never contact me again. Okay, I'll be going now. 17 00:01:09,854 --> 00:01:11,690 I'm still going to marry you. 18 00:01:15,860 --> 00:01:16,695 What? 19 00:01:16,778 --> 00:01:19,030 So tell me why you don't want to marry me. 20 00:01:22,492 --> 00:01:24,536 I don't like everything about you. 21 00:01:24,619 --> 00:01:29,040 I don't like how cheesy your weird lines are 22 00:01:29,124 --> 00:01:31,167 and how your face looks like an archaeopteryx. 23 00:01:33,003 --> 00:01:33,837 An archaeopteryx? 24 00:01:35,547 --> 00:01:37,507 I'll be leaving now. 25 00:01:37,590 --> 00:01:39,384 Oh, it's a green light. 26 00:01:44,014 --> 00:01:45,015 An archaeopteryx? 27 00:01:46,266 --> 00:01:47,851 What does that look like? 28 00:01:51,479 --> 00:01:52,731 This is an archaeopteryx. 29 00:01:53,523 --> 00:01:55,233 How do I look anything like this? 30 00:01:56,234 --> 00:01:59,821 Just the overall vibe, especially the nose. 31 00:01:59,904 --> 00:02:00,739 What? 32 00:02:03,825 --> 00:02:05,326 The resemblance is uncanny. 33 00:02:13,793 --> 00:02:16,713 What? How can you laugh in a situation like this? 34 00:02:16,796 --> 00:02:19,591 No, I mean, the whole thing is hilarious. 35 00:02:19,674 --> 00:02:23,303 So you're telling me, you jumped in the car and said, 36 00:02:23,386 --> 00:02:24,471 "I don't want to marry you." 37 00:02:24,554 --> 00:02:27,599 I had no choice. I couldn't run into Min-woo looking like that. 38 00:02:27,682 --> 00:02:29,768 Anyway, what do we do now? 39 00:02:29,851 --> 00:02:32,395 He'll push ahead with the wedding if we don't do something about it. 40 00:02:32,479 --> 00:02:33,730 You're right. 41 00:02:33,813 --> 00:02:36,065 Why does he even want to get married so badly? 42 00:02:36,149 --> 00:02:38,318 I told you, he's probably after your family 43 00:02:38,401 --> 00:02:40,361 so his family can become the wealthiest. 44 00:02:40,445 --> 00:02:44,324 Even if the two companies merge, that's still not enough capital, though. 45 00:02:45,116 --> 00:02:46,951 Maybe he's actually just fallen for you. 46 00:02:47,035 --> 00:02:48,536 That's impossible. 47 00:02:48,620 --> 00:02:51,873 He's probably interested in "Jin Young-seo from Marine Group." 48 00:02:51,956 --> 00:02:54,751 Anyway, go meet him and clear this whole thing up. 49 00:02:54,834 --> 00:02:55,794 Fine. 50 00:02:57,962 --> 00:02:59,214 I'm tired. Let's get going. 51 00:03:00,090 --> 00:03:03,885 Come on. Let's go for just one more round of drinks. 52 00:03:03,968 --> 00:03:05,303 -What? -If my dad comes back and finds out 53 00:03:05,386 --> 00:03:08,515 that I made a complete mess of the blind date, I'm dead. 54 00:03:08,598 --> 00:03:13,770 Just one more drink. Think of it as my last meal before I die, okay? 55 00:03:18,233 --> 00:03:20,151 Fine. Let's go for another round. 56 00:03:20,944 --> 00:03:21,945 Let's go! 57 00:03:22,028 --> 00:03:23,238 Young-seo. 58 00:03:25,698 --> 00:03:26,658 Hey, Ha-ri. 59 00:03:27,992 --> 00:03:29,327 What are you doing? 60 00:03:29,911 --> 00:03:32,539 Remember that guy I told you about last time? 61 00:03:33,498 --> 00:03:34,749 That's where we met. 62 00:03:35,583 --> 00:03:36,501 What? 63 00:03:36,584 --> 00:03:38,211 He was so my type. 64 00:03:38,294 --> 00:03:41,506 I think he works somewhere around here. Let's wait a bit, please? 65 00:03:41,589 --> 00:03:45,343 Wow, that guy's the reason you decided to come here in the first place, isn't it? 66 00:03:45,426 --> 00:03:46,761 You're right. 67 00:03:46,845 --> 00:03:49,889 I mean, I've never felt so right about anything else in my life. 68 00:03:49,973 --> 00:03:53,560 So let's just wait for one more hour. How's that sound? 69 00:03:54,644 --> 00:03:57,355 Fine. Okay. 70 00:03:57,981 --> 00:04:00,066 Just one hour! I'll pick up the tab here. 71 00:04:06,364 --> 00:04:09,909 Wow, can you believe these girls? 72 00:04:09,993 --> 00:04:13,204 After coming home drunk last night, they drank even more. 73 00:04:13,288 --> 00:04:15,999 Why I ought to… 74 00:04:16,791 --> 00:04:17,834 Wake up! 75 00:04:17,917 --> 00:04:20,003 -Don't you have to go to work? -My head hurts. 76 00:04:21,045 --> 00:04:22,172 Mrs. Han. 77 00:04:22,964 --> 00:04:24,507 Why did I fall asleep here? 78 00:04:24,591 --> 00:04:27,010 -What are you doing here? -I don't know. 79 00:04:27,093 --> 00:04:29,095 Do you not remember what happened yesterday? 80 00:04:29,679 --> 00:04:30,597 Yesterday? 81 00:04:36,561 --> 00:04:39,480 Look at this girl. Your sister's not picking up her phone again. 82 00:04:39,564 --> 00:04:42,525 This little brat. She's dead meat. 83 00:04:47,155 --> 00:04:48,781 Ta-da! 84 00:04:48,865 --> 00:04:51,242 I come bearing gifts. 85 00:04:51,326 --> 00:04:54,829 This one's for Dad, Mom, and Ha-min. 86 00:04:54,913 --> 00:04:57,165 And this one's for me! 87 00:04:57,248 --> 00:04:58,750 Look at you. Did you get into a fight? 88 00:04:58,833 --> 00:05:01,461 Oh, right. Mom, I tripped over there. 89 00:05:01,544 --> 00:05:03,463 Would you look at yourself right now? 90 00:05:03,546 --> 00:05:09,177 But these really nice police officers drove us here, like this! 91 00:05:09,260 --> 00:05:12,430 You got wasted and what? The police? 92 00:05:12,513 --> 00:05:13,598 I can't believe you! 93 00:05:13,681 --> 00:05:15,058 Just get inside! 94 00:05:15,141 --> 00:05:16,351 She's here too! 95 00:05:16,434 --> 00:05:19,896 Gosh, how much do you have to drink to not be able to walk like this? 96 00:05:20,563 --> 00:05:21,981 Good evening. 97 00:05:22,065 --> 00:05:24,025 -Wow. -Miss. 98 00:05:24,859 --> 00:05:27,570 All right, miss. You're home now, okay? 99 00:05:27,654 --> 00:05:31,908 No, I wasn't asking you to help me find my house. 100 00:05:31,991 --> 00:05:35,620 I was asking you to help me find the man I'm destined to be with. 101 00:05:35,703 --> 00:05:37,288 Hold on. 102 00:05:37,372 --> 00:05:40,208 I've been telling you. 103 00:05:40,291 --> 00:05:46,547 He's about this tall, and his eyes sparkle like a little puppy's. 104 00:05:46,631 --> 00:05:51,594 And his shoulders were as wide as the Pacific Ocean. Whoosh, like that. 105 00:05:53,221 --> 00:05:56,015 -That hurts! -Young-seo, you can't do that to… 106 00:05:56,099 --> 00:05:59,769 You're going to get into trouble if you do that to the police. 107 00:05:59,852 --> 00:06:02,855 Come here. I'm so sorry. 108 00:06:03,356 --> 00:06:07,026 Hey! You haven't been hearing what I've been trying to tell you all night. 109 00:06:08,486 --> 00:06:14,200 Is it so wrong that I want to meet the man I'm destined to be with one more time? 110 00:06:14,283 --> 00:06:17,453 You've been going on and on with that nonsense for hours now. 111 00:06:17,537 --> 00:06:19,080 I'll rip your whole mouth off. 112 00:06:20,873 --> 00:06:21,916 Young-seo! 113 00:06:23,209 --> 00:06:25,503 Hey, what's wrong with your mouth? 114 00:06:25,586 --> 00:06:28,715 Young-seo, your mouth's ripped! 115 00:06:28,798 --> 00:06:30,216 -It's ripped open? -Let me see! 116 00:06:30,299 --> 00:06:33,511 -It's ripped. -It ripped! 117 00:06:33,594 --> 00:06:38,516 No! Mom, fire, blood, needle! 118 00:06:38,599 --> 00:06:40,226 Say, "Ah!" 119 00:06:44,105 --> 00:06:45,189 I'm sorry, Young-seo! 120 00:06:45,273 --> 00:06:48,234 It hurts. My heart hurts. 121 00:06:48,318 --> 00:06:50,236 -I'm sorry. -I think I'm going to throw up. 122 00:06:50,320 --> 00:06:52,947 That doesn't sound good at all. No throwing up. 123 00:06:53,031 --> 00:06:55,616 She's never acted out her whole life, but now here she is, 124 00:06:55,700 --> 00:06:58,578 driving the dagger into our hearts with this scene. 125 00:06:58,661 --> 00:07:00,204 -I'm so sorry. -Oh, it's okay. 126 00:07:00,288 --> 00:07:01,331 I'll take those. 127 00:07:01,414 --> 00:07:02,623 Oh, you can give it here. 128 00:07:02,707 --> 00:07:04,542 Thank you for your hard work. 129 00:07:05,168 --> 00:07:08,338 I'll take care of this mess and make sure they're sorry. 130 00:07:08,421 --> 00:07:09,547 You can leave now. 131 00:07:09,630 --> 00:07:10,840 -Oh, okay. -Goodbye. 132 00:07:10,923 --> 00:07:12,050 Good night. 133 00:07:12,133 --> 00:07:13,593 -No throwing up. -I'm sorry. 134 00:07:13,676 --> 00:07:14,677 Take care, then. 135 00:07:14,761 --> 00:07:17,221 Young-seo, you can't throw up. 136 00:07:17,305 --> 00:07:20,099 Let's go for one more round. 137 00:07:20,183 --> 00:07:26,647 Go upstairs right now! 138 00:07:32,779 --> 00:07:34,489 Last night, we… 139 00:07:34,572 --> 00:07:36,783 Let's cut back on drinking from now on. 140 00:07:37,700 --> 00:07:38,910 Shall we? 141 00:07:38,993 --> 00:07:40,161 -Yes. -Okay. 142 00:07:44,916 --> 00:07:46,334 I love you, Mom. 143 00:07:46,417 --> 00:07:47,835 I love you, Ms. Han. 144 00:07:50,213 --> 00:07:52,215 -Enjoy. -Thank you. 145 00:07:52,757 --> 00:07:59,222 About the wedding, we should probably have it at our hotel, right? 146 00:07:59,806 --> 00:08:01,349 What? The wedding? 147 00:08:01,432 --> 00:08:04,727 Yes. I was going to talk about it with Chairman Jin, 148 00:08:04,811 --> 00:08:07,772 but he's on a business trip abroad and isn't coming back until next week. 149 00:08:07,855 --> 00:08:09,899 Does he not know time is of the essence? 150 00:08:09,982 --> 00:08:12,402 You're thinking about the wedding venue already? 151 00:08:12,485 --> 00:08:13,945 You hate wasting time. 152 00:08:14,028 --> 00:08:17,156 Marriage is already on the table. The faster we get this going, 153 00:08:17,240 --> 00:08:20,660 the faster I'll get to see some great-grandkids, right? 154 00:08:22,829 --> 00:08:23,663 The thing is-- 155 00:08:23,746 --> 00:08:26,833 That girl used to cause a scene on blind dates. 156 00:08:26,916 --> 00:08:31,754 But she seems to have fallen in love at first sight with my dear grandson. 157 00:08:33,214 --> 00:08:36,300 You two are meant to be. 158 00:08:36,884 --> 00:08:38,219 Oh, man. 159 00:08:39,262 --> 00:08:42,140 -Your phone keeps ringing. -What? 160 00:08:43,558 --> 00:08:45,351 A NEW MESSAGE FROM JIN YOUNG-SEO 161 00:08:45,935 --> 00:08:49,981 Indeed, she seems to have fallen head over heels. She wants to see me. 162 00:08:50,064 --> 00:08:51,399 Really? Let me see. 163 00:08:51,482 --> 00:08:52,442 Hey, show me. 164 00:08:52,525 --> 00:08:53,443 Let's eat. 165 00:08:57,530 --> 00:08:59,657 I got a text from President Kang. 166 00:09:01,909 --> 00:09:03,953 "I'll tell you where we'll meet later." 167 00:09:04,036 --> 00:09:07,707 Don't mess this up. Don't go around saying anything stupid and blowing my cover. 168 00:09:07,790 --> 00:09:09,584 Who showed up to the blind date again? 169 00:09:09,667 --> 00:09:14,714 I hired her through an agency to act the part. She's a complete stranger. 170 00:09:14,797 --> 00:09:17,341 -Happy now? -Just go and tell him that, okay? 171 00:09:17,425 --> 00:09:19,093 -Okay. Let's go. -Let's go. 172 00:09:19,177 --> 00:09:20,219 It'll finally be over. 173 00:09:20,303 --> 00:09:22,472 Why does she want to see you again? 174 00:09:22,555 --> 00:09:24,432 I thought she ended things last night. 175 00:09:24,515 --> 00:09:26,017 -Isn't it obvious? -What is? 176 00:09:26,100 --> 00:09:28,227 She realized I'm too good of a man to reject 177 00:09:28,311 --> 00:09:30,938 just to rebel against her father. 178 00:09:31,481 --> 00:09:33,024 I don't think that's the case. 179 00:09:33,649 --> 00:09:35,276 She said that you're cheesy 180 00:09:35,359 --> 00:09:38,738 and that she doesn't like your face because it looks like an archaeopteryx. 181 00:09:38,821 --> 00:09:41,532 -Then why would she ask to see me again? -I have no idea. 182 00:09:43,201 --> 00:09:47,246 Wow, Ms. Jin really has a keen eye. 183 00:09:47,330 --> 00:09:49,165 You really look like an archaeopter-- 184 00:09:49,248 --> 00:09:51,501 Stop talking about the archaeopteryx. 185 00:09:54,921 --> 00:09:57,465 -They look exactly the same! -Hey, what did you just say? 186 00:09:58,257 --> 00:09:59,467 Wait, Mr. Cha! 187 00:09:59,550 --> 00:10:01,010 That looks good. 188 00:10:01,093 --> 00:10:03,888 Right, about the mackerel. How's the curing coming along? 189 00:10:03,971 --> 00:10:06,474 -I'll pan-fry them today. -Okay 190 00:10:06,557 --> 00:10:09,227 I guess I'll stink all day again. 191 00:10:10,144 --> 00:10:13,689 If I knew I'd be doing this all day, I never would've started working here. 192 00:10:13,773 --> 00:10:14,690 I know, right? 193 00:10:14,774 --> 00:10:17,360 Please, Ms. Shin, don't say things you don't mean. 194 00:10:17,443 --> 00:10:19,779 You're always so excited when you're working. 195 00:10:19,862 --> 00:10:22,532 -Me? I am? -Yes. 196 00:10:25,952 --> 00:10:27,662 Wow, I can't believe it. 197 00:10:28,579 --> 00:10:33,042 The more I find out about President Kang, the more I learn we have a lot in common. 198 00:10:35,086 --> 00:10:36,462 What do you have in common? 199 00:10:37,630 --> 00:10:39,382 Rumor has it that 200 00:10:39,465 --> 00:10:42,510 President Kang was the top of his class when he was at Harvard. 201 00:10:42,593 --> 00:10:45,304 I was also the top of my class for a semester in college. 202 00:10:45,388 --> 00:10:49,016 Also, he got a gold medal at the Amateur National Track and Field Championships. 203 00:10:49,100 --> 00:10:50,226 You all know, right? 204 00:10:50,309 --> 00:10:54,772 I am Gye Bin, the winner of our company field day relay race. 205 00:10:55,898 --> 00:10:57,483 Hey, what do you call this? 206 00:10:58,484 --> 00:10:59,860 Parallel universes. 207 00:11:00,695 --> 00:11:01,904 How can we be so alike? 208 00:11:01,988 --> 00:11:07,118 You know what? Then I have so many things in common with Gianna Jun. 209 00:11:07,201 --> 00:11:10,204 We both have two eyes, one nose, one mouth and we're both women. 210 00:11:10,288 --> 00:11:12,456 How dare you compare yourself to my Gianna? 211 00:11:12,540 --> 00:11:14,959 Then why do you keep saying things to tick me off? 212 00:11:15,042 --> 00:11:17,795 I know you have no intention of ever getting married. 213 00:11:17,878 --> 00:11:19,213 Here they go again. 214 00:11:19,297 --> 00:11:22,091 To other female employees, it's really useful information. 215 00:11:22,174 --> 00:11:25,094 It could be an opportunity to climb up the ladder, you know? 216 00:11:25,177 --> 00:11:26,053 What? 217 00:11:26,137 --> 00:11:27,054 Sure, okay. 218 00:11:27,138 --> 00:11:31,142 Goodness, how do you always know exactly what to say 219 00:11:31,225 --> 00:11:32,977 -to get your face smashed in? -What? 220 00:11:33,060 --> 00:11:35,604 Stop saying "female employees." They're just employees. 221 00:11:35,688 --> 00:11:37,815 Don't you know that's sexist? 222 00:11:38,441 --> 00:11:39,942 And, what, climb up the ladder? 223 00:11:40,026 --> 00:11:42,361 The only thing that's climbing is my blood pressure. 224 00:11:42,445 --> 00:11:44,655 So stop it and get those invoices submitted. 225 00:11:45,948 --> 00:11:47,742 That's why she's still single. 226 00:11:52,288 --> 00:11:53,998 INCOMING CALL MIN-WOO 227 00:11:56,834 --> 00:11:58,002 Hi, Min-woo. 228 00:11:58,502 --> 00:11:59,920 -Min-woo? -Oh, okay. 229 00:12:04,133 --> 00:12:05,217 -Ms. Yeo. -Yes? 230 00:12:05,301 --> 00:12:07,136 May I step out for a moment? 231 00:12:07,219 --> 00:12:09,597 Who was that on the phone? You sound so happy. 232 00:12:09,680 --> 00:12:11,015 Yes, it's… 233 00:12:11,098 --> 00:12:12,099 my fling. 234 00:12:12,183 --> 00:12:14,602 Wow, that was a loud whisper. 235 00:12:15,311 --> 00:12:16,437 Okay. 236 00:12:19,690 --> 00:12:22,109 What? Min-woo's her fling? 237 00:12:22,193 --> 00:12:23,736 A fling. 238 00:12:23,819 --> 00:12:25,029 Ms. Kim. 239 00:12:25,529 --> 00:12:29,033 I'm asking because I'm curious, but what exactly is a fling? 240 00:12:29,116 --> 00:12:32,453 Is that what you call the phase before you start to actually date… 241 00:12:34,288 --> 00:12:35,164 I'm sorry. 242 00:12:36,082 --> 00:12:38,125 I should ask someone who'd know. 243 00:12:38,793 --> 00:12:40,378 I'm really sorry. 244 00:12:42,963 --> 00:12:46,550 What do you mean? I have a lot of experience in that area. 245 00:12:47,927 --> 00:12:49,095 Feel free to ask me. 246 00:12:49,178 --> 00:12:50,888 No, I'm sorry for asking. 247 00:13:07,154 --> 00:13:11,117 What? Are those two really a thing? 248 00:13:17,206 --> 00:13:18,541 There's no way. 249 00:13:19,041 --> 00:13:22,253 They've only met a couple of times during our team dinners. 250 00:13:22,795 --> 00:13:23,963 Right. 251 00:13:27,174 --> 00:13:29,969 What's with all the touching? 252 00:13:31,846 --> 00:13:35,099 Were they close enough to exchange gifts? 253 00:13:36,100 --> 00:13:37,435 He's leaving? 254 00:13:37,518 --> 00:13:38,727 Wait! 255 00:13:40,521 --> 00:13:41,355 What do I do? 256 00:13:55,828 --> 00:13:58,497 Ha-ri, you're so pathetic. 257 00:13:58,581 --> 00:14:00,416 What are you even doing? 258 00:14:15,639 --> 00:14:18,517 Have you taken care of that thing we talked about yesterday? 259 00:14:18,601 --> 00:14:20,603 -Yes, sir. It's taken care of. -Excuse me. 260 00:14:23,105 --> 00:14:24,774 Sorry. 261 00:14:34,950 --> 00:14:36,786 I'm sorry. 262 00:14:41,749 --> 00:14:44,043 Sir, are you all right? 263 00:14:48,923 --> 00:14:49,757 Who was it? 264 00:14:50,758 --> 00:14:52,510 Who threw this at my face? 265 00:14:52,593 --> 00:14:54,762 Sir, your nose is bleeding. 266 00:14:55,805 --> 00:14:56,889 My nose is bleeding? 267 00:14:59,308 --> 00:15:02,311 That woman in the white lab coat. 268 00:15:03,062 --> 00:15:04,647 Oh, come on! 269 00:15:06,982 --> 00:15:08,359 President Kang! 270 00:15:11,403 --> 00:15:13,489 Please open this for me. 271 00:15:15,741 --> 00:15:16,951 I'm so out of breath. 272 00:15:23,916 --> 00:15:25,918 What, why? 273 00:15:38,222 --> 00:15:39,056 Stop right there! 274 00:15:39,139 --> 00:15:40,057 Damn it! 275 00:15:40,140 --> 00:15:42,852 That little… Damn it! 276 00:15:54,530 --> 00:15:56,448 Damn. 277 00:16:05,124 --> 00:16:06,375 President Kang! 278 00:16:08,961 --> 00:16:10,504 Everyone's going to see. 279 00:16:26,562 --> 00:16:27,813 Oh, no! 280 00:16:35,362 --> 00:16:36,655 What are you doing here? 281 00:16:37,406 --> 00:16:38,782 She must be a researcher. 282 00:16:38,866 --> 00:16:41,160 The Food Product Development Team is upstairs. 283 00:16:41,243 --> 00:16:42,494 No, she went this way. 284 00:17:34,046 --> 00:17:35,881 This slipper belongs to you, doesn't it? 285 00:17:38,050 --> 00:17:40,094 I'm asking you why you threw this at me. 286 00:17:42,721 --> 00:17:45,641 I didn't mean to. It was a mistake, I slipped. 287 00:17:46,141 --> 00:17:47,351 SENIOR RESEARCHER SHIN HA-RI 288 00:17:50,270 --> 00:17:52,731 Ms. Shin Ha-ri, I can't hear a word you're saying. 289 00:17:52,815 --> 00:17:57,069 I didn't mean to. It was a mistake. I slipped. I'm sorry. 290 00:17:58,112 --> 00:17:59,363 Then why did you run? 291 00:17:59,947 --> 00:18:03,909 I can't say it's because I thought you might recognize my face! 292 00:18:04,952 --> 00:18:08,706 I was surprised because your nose was bleeding. I'm sorry. 293 00:18:21,510 --> 00:18:22,344 Put it back on. 294 00:18:23,345 --> 00:18:24,638 Thank you. 295 00:18:27,391 --> 00:18:29,852 The Bucket List Fish was your work, right? 296 00:18:30,561 --> 00:18:31,437 Yes. 297 00:18:31,520 --> 00:18:34,064 And the vegetarian dumplings campaign too, right? 298 00:18:35,190 --> 00:18:36,608 Yes. 299 00:18:38,777 --> 00:18:41,280 Huh? That proposal wasn't ever approved. How did you-- 300 00:18:41,363 --> 00:18:43,449 I remember because the idea was pretty good. 301 00:18:43,532 --> 00:18:45,659 Right? 302 00:18:45,743 --> 00:18:49,288 If you think about it, my ideas were ahead of their time. 303 00:18:49,371 --> 00:18:50,581 It would be perfect now. 304 00:18:50,664 --> 00:18:54,209 Being vegan is trending these days. Vegetable dumplings without calories! 305 00:18:54,293 --> 00:18:56,837 It would have been popular with the vegetarians 306 00:18:56,920 --> 00:18:59,840 as well as with anybody on a diet. It's such a shame. 307 00:19:03,427 --> 00:19:05,804 My mackerel! The curing should be done by now! 308 00:19:06,430 --> 00:19:07,931 I'll be going now. 309 00:19:09,349 --> 00:19:12,519 She acts awfully strange, but I like the way she works. 310 00:19:16,732 --> 00:19:18,609 What's up? What's bothering you? 311 00:19:18,692 --> 00:19:21,570 What? Oh, no. 312 00:19:23,489 --> 00:19:26,867 This is no time to be working. Do you know what happened? 313 00:19:26,950 --> 00:19:29,953 Some employee threw a slipper at President Kang 314 00:19:30,662 --> 00:19:32,206 in the lobby on the first floor. 315 00:19:33,874 --> 00:19:35,042 He even got a nosebleed! 316 00:19:37,711 --> 00:19:40,255 Hey, Ms. Kim. You were on the first floor earlier, right? 317 00:19:40,339 --> 00:19:41,465 Did you see anything? 318 00:19:41,548 --> 00:19:43,717 I didn't see anything. 319 00:19:44,927 --> 00:19:48,806 You said you were going to see your fling. What's with all the head banging? 320 00:19:48,889 --> 00:19:52,017 As of today, I'm no longer in a fling. 321 00:19:52,601 --> 00:19:56,814 The guy I was talking about was Chef Lee Min-woo. 322 00:19:56,897 --> 00:19:59,858 Oh, Min-woo? 323 00:19:59,942 --> 00:20:02,903 You're talking about Ms. Shin's friend who was at the restaurant 324 00:20:02,986 --> 00:20:05,531 when we were having our company dinner? The handsome guy? 325 00:20:05,614 --> 00:20:06,740 Oh, that guy? 326 00:20:07,241 --> 00:20:08,867 Wait, but you barely know him. 327 00:20:08,951 --> 00:20:12,371 Well, he was totally my type, so I texted him first, 328 00:20:12,454 --> 00:20:15,040 and I even left him a present at his restaurant. 329 00:20:15,124 --> 00:20:18,127 Then why is it already over? You even gave him a gift. 330 00:20:18,210 --> 00:20:19,294 Right. 331 00:20:19,878 --> 00:20:21,630 He said he felt uncomfortable or whatever. 332 00:20:24,466 --> 00:20:25,926 Oh, I see. 333 00:20:26,885 --> 00:20:30,347 I'm going to go take out the mackerel now. 334 00:20:38,605 --> 00:20:40,357 Can't you read the room? 335 00:20:40,440 --> 00:20:42,359 What? What did I do? 336 00:20:42,442 --> 00:20:45,487 Don't you know Chef Lee already has someone he's interested in? 337 00:20:45,571 --> 00:20:46,613 No way. 338 00:20:47,656 --> 00:20:50,325 Ms. Yeo, have you no shame? 339 00:20:50,409 --> 00:20:52,911 He's young enough to be your nephew. 340 00:20:52,995 --> 00:20:54,788 Don't even think about it! 341 00:20:54,872 --> 00:20:56,999 Don't you click those pincers at me! 342 00:20:57,082 --> 00:20:58,333 Not me. 343 00:21:06,842 --> 00:21:07,885 Damn it, that's hot! 344 00:21:09,094 --> 00:21:11,805 Let's see, how about here? 345 00:21:12,723 --> 00:21:14,766 What's this? 346 00:21:14,850 --> 00:21:17,352 Who the hell parked like this? 347 00:21:22,524 --> 00:21:24,109 Oh, come on. 348 00:21:28,197 --> 00:21:31,617 Why is everything in my life so difficult these days? 349 00:21:39,374 --> 00:21:42,044 Aren't you the guy from the convenience store? 350 00:21:42,127 --> 00:21:45,339 Oh, hello. How did you remember? 351 00:21:45,422 --> 00:21:48,759 It'd be hard to forget anybody who looks as good as you do. 352 00:21:48,842 --> 00:21:50,844 I'm good at remembering people's faces. 353 00:21:50,928 --> 00:21:53,722 Anyway, I'm in a bit of a hurry right now. 354 00:21:54,973 --> 00:21:56,600 Call me. 355 00:21:57,351 --> 00:21:59,144 Please. Call me. 356 00:21:59,645 --> 00:22:03,440 Team Leader Jin Young-seo from Marine Group? 357 00:22:04,900 --> 00:22:07,861 -You're Jin Young-seo? -Yes. 358 00:22:07,945 --> 00:22:09,112 Is there a problem? 359 00:22:09,196 --> 00:22:10,822 There is a big problem. 360 00:22:10,906 --> 00:22:12,366 Ms. Fake Jin Young-seo. 361 00:22:15,702 --> 00:22:19,539 Don't you know that it's a crime to use someone else's name and identity? 362 00:22:19,623 --> 00:22:22,125 What? What do you mean someone else's? 363 00:22:22,209 --> 00:22:23,835 Who are you anyway? 364 00:22:23,919 --> 00:22:27,089 I went on a blind date with the real Jin Young-Seo a few days ago. 365 00:22:28,382 --> 00:22:32,552 Are you saying you're Kang Tae-moo? 366 00:22:37,307 --> 00:22:39,935 Why does my man of destiny have to see me like this? 367 00:22:40,018 --> 00:22:41,269 What? 368 00:22:41,937 --> 00:22:43,522 No, it's nothing. 369 00:22:44,481 --> 00:22:46,358 Ms. Jin. 370 00:22:46,441 --> 00:22:49,236 Who's the fake Jin Young-seo who went on the blind date with me? 371 00:22:49,319 --> 00:22:53,740 I don't know. I hired her through an agency to act the part. 372 00:22:53,824 --> 00:22:57,035 I don't know her face or name. She's a complete stranger. 373 00:22:57,119 --> 00:22:58,787 A complete stranger? 374 00:22:59,371 --> 00:23:00,455 Yes. 375 00:23:04,167 --> 00:23:09,047 But the bag that the woman brought to the date looked exactly that one. 376 00:23:09,131 --> 00:23:10,048 What? 377 00:23:10,716 --> 00:23:12,718 There's no way. 378 00:23:12,801 --> 00:23:15,012 Hers was Chanel, and this is Saint Laurent. 379 00:23:15,095 --> 00:23:16,805 They're two very different bags. 380 00:23:16,888 --> 00:23:18,265 You have no clue. 381 00:23:19,182 --> 00:23:22,144 Chanel and Saint Laurent? I thought she was a complete stranger. 382 00:23:22,227 --> 00:23:24,563 How did you know what kind of bag she had? 383 00:23:24,646 --> 00:23:25,647 Right, how did I? 384 00:23:25,731 --> 00:23:28,775 The elders in our families will be very angry with you 385 00:23:28,859 --> 00:23:30,736 when they realize what you've been up to. 386 00:23:31,361 --> 00:23:32,446 Are you okay with that? 387 00:23:32,529 --> 00:23:34,740 Are you going to tell them the whole truth? 388 00:23:34,823 --> 00:23:38,660 Can't you just say it didn't work out once we saw each other again? 389 00:23:38,744 --> 00:23:40,328 And we decided not to get married? 390 00:23:42,873 --> 00:23:44,166 Then, before any of that, 391 00:23:46,084 --> 00:23:47,377 bring her here first. 392 00:23:47,461 --> 00:23:48,503 Who? 393 00:23:48,587 --> 00:23:49,588 The woman 394 00:23:50,589 --> 00:23:52,257 who I almost married. 395 00:23:53,258 --> 00:23:55,635 Why isn't she responding to her texts? 396 00:24:00,932 --> 00:24:03,727 Yep, it's all good now. Don't worry. 397 00:24:05,645 --> 00:24:06,813 What a relief. 398 00:24:07,814 --> 00:24:12,360 This is driving me crazy. What do you expect me to do? 399 00:24:21,369 --> 00:24:22,579 JOY ART ACADEMY 400 00:24:24,206 --> 00:24:27,709 Here's the bud, and right here are the leaves. 401 00:24:27,793 --> 00:24:32,047 Oh, it's fine. I scribbled more than he did anyway. Here you go. 402 00:24:32,130 --> 00:24:34,299 That woman was Jin Young-seo, huh? 403 00:24:42,808 --> 00:24:44,017 You're back? 404 00:24:44,101 --> 00:24:46,478 Please leave my house alone. 405 00:24:47,312 --> 00:24:48,730 How can I leave it alone? 406 00:24:50,107 --> 00:24:52,234 Why do you always leave such a mess, Sung-hoon? 407 00:24:56,571 --> 00:24:58,698 -Did you buy what I asked for? -Here. 408 00:24:59,991 --> 00:25:01,201 And let me tell you again. 409 00:25:01,284 --> 00:25:04,454 It's not a mess. I just have my own way of organizing things. 410 00:25:04,538 --> 00:25:05,789 Unpack them. 411 00:25:42,576 --> 00:25:44,661 Now that you've cleaned and cooked, 412 00:25:44,744 --> 00:25:46,621 -do you feel less stressed? -Yeah. 413 00:25:46,705 --> 00:25:49,457 You sure have a weird way of de-stressing. 414 00:25:49,958 --> 00:25:51,168 How is it weird? 415 00:25:51,251 --> 00:25:54,379 I put in time and effort, and the result reflects that. 416 00:25:54,462 --> 00:25:55,755 It's productive. 417 00:25:55,839 --> 00:25:59,926 Anyway, since the Jin Young-seo who came to the blind date was a fake, 418 00:26:00,010 --> 00:26:01,553 I guess the marriage is off. 419 00:26:01,636 --> 00:26:03,013 Why would that make any sense? 420 00:26:03,096 --> 00:26:06,308 She dared to waste my time and made me say all those things. 421 00:26:06,391 --> 00:26:10,270 I guess the last thing Ms. Jin wanted was to be in an arranged marriage, too. 422 00:26:10,353 --> 00:26:12,355 It's not something to be so mad about. 423 00:26:12,439 --> 00:26:14,858 I'm talking about the fake Ms. Jin, not the real one. 424 00:26:15,817 --> 00:26:17,944 She was just a replacement and said what? 425 00:26:18,028 --> 00:26:20,447 Cheesy? An archaeopteryx? 426 00:26:22,616 --> 00:26:25,243 That's a weird direction you're taking with your anger. 427 00:26:25,327 --> 00:26:26,953 I can't forgive her. 428 00:26:27,037 --> 00:26:30,081 I'll have my revenge soon enough. 429 00:26:46,806 --> 00:26:50,018 When did you get here? 430 00:26:50,101 --> 00:26:51,311 Just now. 431 00:26:52,729 --> 00:26:56,483 Hey, did President Kang get mad at you for trying to fool him? 432 00:26:56,566 --> 00:26:57,400 What? 433 00:26:57,484 --> 00:27:00,820 It's just, there was a rumor at work that he's a really scary guy. 434 00:27:00,904 --> 00:27:02,697 He fired executives who betrayed him. 435 00:27:02,781 --> 00:27:05,200 Let's stop talking about what's already over. 436 00:27:05,283 --> 00:27:08,036 Why don't we blow off some stress and go out somewhere? 437 00:27:09,537 --> 00:27:10,705 Where? 438 00:27:11,581 --> 00:27:14,584 Go ahead and try on anything you want. 439 00:27:16,795 --> 00:27:17,754 That one? 440 00:27:18,880 --> 00:27:19,798 Next. 441 00:27:22,509 --> 00:27:24,261 I think this one looks the best! 442 00:27:24,344 --> 00:27:27,013 What's gotten into you? Buying me all these clothes? 443 00:27:27,097 --> 00:27:30,100 I know that you've been stressed these days because of me. 444 00:27:30,183 --> 00:27:33,436 I'm getting all pampered for going out on one little blind date for you? 445 00:27:38,483 --> 00:27:39,359 Wait, are you-- 446 00:27:39,442 --> 00:27:41,278 Am I what? 447 00:27:41,361 --> 00:27:43,905 Don't ask me to go on another blind date for you. 448 00:27:43,989 --> 00:27:47,325 I'm not going to do it ever again! 449 00:27:47,409 --> 00:27:50,078 Don't worry, I won't ever ask again. 450 00:27:51,621 --> 00:27:54,040 Make her look nice, please! Make her shine! 451 00:27:57,168 --> 00:27:58,962 -Hey. -Yeah. 452 00:27:59,587 --> 00:28:00,547 Say cheese! 453 00:28:00,630 --> 00:28:01,464 Let's do this! 454 00:28:04,342 --> 00:28:07,470 Are you sure that beauty salon is really the one celebrities use? 455 00:28:07,554 --> 00:28:09,097 Look at how intense my makeup is. 456 00:28:10,515 --> 00:28:12,934 That's because I asked them to do it like that. 457 00:28:13,518 --> 00:28:14,853 What's that supposed to mean? 458 00:28:16,938 --> 00:28:19,524 Ha-ri. Listen to me carefully. 459 00:28:20,025 --> 00:28:22,485 -President Kang will be here soon. -What? Who's coming? 460 00:28:22,986 --> 00:28:24,529 I didn't have a choice! 461 00:28:24,613 --> 00:28:27,407 He realized we were friends and asked to meet you. 462 00:28:27,490 --> 00:28:29,576 Then you should've pretended not to know me! 463 00:28:29,659 --> 00:28:31,745 But then he said he'd find out on his own! 464 00:28:31,828 --> 00:28:34,456 What if he finds out you're his employee? 465 00:28:34,539 --> 00:28:36,666 You could've at least warned me. 466 00:28:36,750 --> 00:28:38,793 Then you wouldn't have come here. 467 00:28:38,877 --> 00:28:41,671 Anyway, he thinks you owe him an apology. 468 00:28:41,755 --> 00:28:43,381 -Just say you're sorry. -What? 469 00:28:43,465 --> 00:28:46,092 What's the worst that can happen? Okay, I'm going now. 470 00:28:46,176 --> 00:28:47,927 -You're leaving? -Oh, right! 471 00:28:49,429 --> 00:28:51,848 Don't forget and be sure to wear the wig. 472 00:28:51,931 --> 00:28:53,433 -A wig? -Sorry. 473 00:28:53,516 --> 00:28:56,394 -I'm sorry! -Wait, Young-seo! 474 00:28:56,478 --> 00:28:57,479 Young-seo! 475 00:28:57,562 --> 00:29:00,565 I knew I had a bad feeling about this! 476 00:29:00,649 --> 00:29:01,608 Damn it. 477 00:29:07,405 --> 00:29:09,115 Hold on! 478 00:29:09,199 --> 00:29:10,742 What do I do? 479 00:29:10,825 --> 00:29:12,535 I don't know! 480 00:29:15,789 --> 00:29:16,790 Oh, damn it. 481 00:29:19,709 --> 00:29:22,879 Why did this have to spill right now? 482 00:29:28,051 --> 00:29:30,553 Oh, thank you. 483 00:29:31,096 --> 00:29:32,222 Oh, my. 484 00:29:34,432 --> 00:29:37,102 We meet again, Ms. Fake Jin Young-seo. 485 00:29:52,325 --> 00:29:53,952 You work at a fried chicken shop? 486 00:29:54,536 --> 00:29:55,537 What? 487 00:29:56,913 --> 00:29:58,665 Oh, that. 488 00:30:00,083 --> 00:30:01,418 I can just call and check. 489 00:30:01,501 --> 00:30:05,505 My family runs a fried chicken… shop, yes. 490 00:30:05,588 --> 00:30:08,174 Damn it, I told him where I live, too. 491 00:30:09,968 --> 00:30:11,052 How much? 492 00:30:11,136 --> 00:30:14,264 Plain fried chicken is 15,000 won and the spicy one is 17,000 won. 493 00:30:14,347 --> 00:30:15,473 I wasn't talking about-- 494 00:30:17,016 --> 00:30:18,101 About the chicken. 495 00:30:19,436 --> 00:30:22,021 How much did you get paid to impersonate Jin Young-seo? 496 00:30:25,233 --> 00:30:26,276 That's… 497 00:30:26,943 --> 00:30:27,819 So… 498 00:30:27,902 --> 00:30:29,904 Just lay it out honestly. 499 00:30:32,115 --> 00:30:36,286 I kept on telling her I couldn't do it, that I really couldn't do it, 500 00:30:36,369 --> 00:30:40,415 but then she just kept telling me she would pay me 800,000 won. 501 00:30:40,498 --> 00:30:42,876 So, that's how it all happened. 502 00:30:42,959 --> 00:30:47,130 You tried to scam me for merely 800,000 won? 503 00:30:48,840 --> 00:30:51,468 Going as a replacement isn't technically a scam, is it? 504 00:30:51,551 --> 00:30:53,344 You pretended to be another person. 505 00:30:53,428 --> 00:30:56,765 You deliberately wasted someone's precious time for your own benefit. 506 00:30:56,848 --> 00:30:58,641 If that's not a scam, what is it? 507 00:31:00,560 --> 00:31:01,895 I'm sorry. 508 00:31:02,395 --> 00:31:03,897 I urgently needed some money, 509 00:31:03,980 --> 00:31:07,150 and it wasn't an amount that I could handle with my monthly paycheck. 510 00:31:08,943 --> 00:31:12,614 I thought you were just a regular old scammer, but you have a job, too? 511 00:31:12,697 --> 00:31:14,657 You've got some skills, yeah? 512 00:31:14,741 --> 00:31:19,454 Oh, I mean it's just a small, medium-sized company. 513 00:31:19,537 --> 00:31:21,456 Yeah, real small… 514 00:31:22,373 --> 00:31:26,252 And that company is actually yours. 515 00:31:29,422 --> 00:31:32,217 I wonder if he brought that handsome secretary along again. 516 00:31:35,595 --> 00:31:38,056 No. This is no time to think about men 517 00:31:38,139 --> 00:31:40,391 when you've just thrown your friend to the wolves. 518 00:31:42,727 --> 00:31:44,854 I'm sorry, dear friend. 519 00:31:50,276 --> 00:31:53,822 Anyway, he thinks you owe him an apology. Just say you're sorry. 520 00:31:54,739 --> 00:31:56,574 I didn't do anything wrong 521 00:31:56,658 --> 00:31:59,118 besides hiding the fact that I'm an employee of his. 522 00:32:04,332 --> 00:32:08,545 But it'd be my loss if he finds out who I am just because I made him mad. 523 00:32:10,713 --> 00:32:12,882 I know that a simple apology won't be enough. 524 00:32:13,466 --> 00:32:14,926 I wish I could make it up to you 525 00:32:15,009 --> 00:32:18,012 for all of the time you wasted and for your hurt feelings, 526 00:32:18,096 --> 00:32:19,889 but there isn't a way to do that. 527 00:32:19,973 --> 00:32:22,642 And it's not like I can pay you back in money or gifts, 528 00:32:22,725 --> 00:32:25,144 as you already have so much more than I do. 529 00:32:26,145 --> 00:32:29,691 What I can do is promise that I'll do everything in my power to help you out 530 00:32:29,774 --> 00:32:31,568 if you ever need a favor. 531 00:32:35,905 --> 00:32:37,615 Are you still mad? 532 00:32:42,620 --> 00:32:44,122 In what way, 533 00:32:45,373 --> 00:32:47,083 do I look like an archaeopteryx? 534 00:32:48,710 --> 00:32:49,794 Sorry? 535 00:32:51,337 --> 00:32:54,215 Oh, is that why you're angry? 536 00:32:54,299 --> 00:32:55,967 It's not that I'm angry, 537 00:32:56,759 --> 00:32:59,387 it's just that I've never heard such nonsense before, 538 00:32:59,470 --> 00:33:01,806 so I was caught off-guard, yes. 539 00:33:01,890 --> 00:33:03,641 Oh, that. 540 00:33:03,725 --> 00:33:07,020 I just said whatever popped into my head 541 00:33:07,103 --> 00:33:09,647 because I wanted you to stop asking me to marry you. 542 00:33:09,731 --> 00:33:11,274 Whatever popped into your head? 543 00:33:12,358 --> 00:33:14,110 But the resemblance is there. 544 00:33:14,193 --> 00:33:16,779 Your small face, your sharp eyes, and your lanky limbs. 545 00:33:17,363 --> 00:33:19,032 No one has ever told you that? 546 00:33:19,115 --> 00:33:21,784 Didn't I just tell you that I've never heard it before? 547 00:33:21,868 --> 00:33:23,286 Oh, right. 548 00:33:24,120 --> 00:33:25,288 I'm sorry. 549 00:33:26,289 --> 00:33:29,042 That's really why he got so angry? 550 00:33:29,125 --> 00:33:31,544 Wow, hold a grudge much? 551 00:33:31,628 --> 00:33:32,754 Well, 552 00:33:32,837 --> 00:33:34,881 if there's not much else for us to talk about, 553 00:33:34,964 --> 00:33:37,383 would it be okay if we wrapped things up about now? 554 00:33:39,552 --> 00:33:42,472 We're still looking for part-timers at my family's chicken shop, 555 00:33:42,555 --> 00:33:44,474 so I help out in the evenings. 556 00:33:44,557 --> 00:33:46,935 I think it'll be best for me to get going-- 557 00:33:47,894 --> 00:33:49,938 INCOMING CALL DON'T ANSWER 558 00:33:52,440 --> 00:33:56,152 Save my name again. And pick up when I call from now on. 559 00:33:56,235 --> 00:33:58,613 If you don't answer my calls, or try to disappear… 560 00:34:00,865 --> 00:34:02,450 I will come and find you. 561 00:34:06,371 --> 00:34:07,330 Okay. 562 00:34:10,083 --> 00:34:12,752 Also, what's your actual name? 563 00:34:13,336 --> 00:34:14,379 My name? 564 00:34:14,462 --> 00:34:15,838 Shin Ha-- 565 00:34:17,256 --> 00:34:20,218 If I give him my real name, he might recognize me later on. 566 00:34:20,301 --> 00:34:23,596 Geum… hui. 567 00:34:23,680 --> 00:34:25,181 Geum-hui. 568 00:34:26,432 --> 00:34:28,810 SHIN GEUM-HUI 569 00:34:30,603 --> 00:34:32,647 Archaeopteryx. 570 00:34:32,730 --> 00:34:37,026 I wonder if Ms. Geum-hui can manage a smile today? 571 00:34:41,864 --> 00:34:44,117 I'll have the cheese pork cutlet. 572 00:34:44,200 --> 00:34:45,201 Yes, sir. 573 00:34:46,160 --> 00:34:49,330 What kind of rich folks would meet up at a pork cutlet franchise 574 00:34:49,414 --> 00:34:51,374 to see all their in-laws? 575 00:34:53,543 --> 00:34:55,086 Either way, I'm still jealous. 576 00:34:55,795 --> 00:34:59,632 It'd be nice to meet some in-laws at a pork cutlet restaurant. 577 00:35:00,591 --> 00:35:01,551 I'm home. 578 00:35:01,634 --> 00:35:03,511 You're just getting back? 579 00:35:03,594 --> 00:35:06,305 Everything went well with Ms. Jin? 580 00:35:06,889 --> 00:35:08,558 So what about the wedding? 581 00:35:08,641 --> 00:35:10,977 Both of our families should meet first, right? 582 00:35:11,060 --> 00:35:13,604 I decided not to marry Ms. Jin Young-seo. 583 00:35:13,688 --> 00:35:15,898 What? What do you-- 584 00:35:16,482 --> 00:35:20,695 Well, that's what happened, so please don't bring her up anymore. 585 00:35:23,156 --> 00:35:24,657 That little-- 586 00:35:24,741 --> 00:35:26,284 I can't agree to this marriage. 587 00:35:26,993 --> 00:35:29,871 No, I won't agree. 588 00:35:30,747 --> 00:35:33,249 The person I really love is Geum-hui. 589 00:35:34,000 --> 00:35:35,334 -Shin Geum-hui. -Gwang-bok! 590 00:35:36,377 --> 00:35:41,716 You dare insult my daughter all because of some girl from the fried chicken shop? 591 00:35:46,929 --> 00:35:51,142 That must have hurt. I bet the crust on that cutlet was really crispy. 592 00:35:51,726 --> 00:35:56,230 Anyway, whether it's in real life or on television, 593 00:35:56,314 --> 00:36:00,485 why is it so hard to get married, these days? 594 00:36:03,571 --> 00:36:05,406 Shin Geum-hui. 595 00:36:05,490 --> 00:36:07,742 BE STRONG, GEUM-HUI 596 00:36:07,825 --> 00:36:10,953 Shin Geum-hui. 597 00:36:11,037 --> 00:36:14,999 Why did I suddenly think of that name? 598 00:36:15,083 --> 00:36:17,644 I feel like I've heard it somewhere. Shin Geum-hui. 599 00:36:17,725 --> 00:36:19,361 Your call has been forwarded to voicemail… 600 00:36:19,444 --> 00:36:21,696 Wow, she's turned her phone off, huh? 601 00:36:21,780 --> 00:36:24,866 You just wait until I find you, Young-seo. I will destroy you. 602 00:36:32,165 --> 00:36:34,042 Ha-ri, you're back! 603 00:36:34,793 --> 00:36:36,503 Jin Young-seo! 604 00:36:36,586 --> 00:36:38,004 Calm down. 605 00:36:38,088 --> 00:36:40,882 You! You're a really bad person! 606 00:36:41,549 --> 00:36:42,676 Hey, what are you doing? 607 00:36:44,511 --> 00:36:46,054 Please! 608 00:36:47,889 --> 00:36:49,891 I'm sorry. 609 00:36:50,392 --> 00:36:52,435 I didn't know my phone was turned off. 610 00:36:52,519 --> 00:36:54,771 I swear I wasn't ignoring you on purpose, really. 611 00:36:54,854 --> 00:36:56,189 Save it! 612 00:36:56,731 --> 00:36:59,484 Good thing I was quick and gave him a fake name. 613 00:37:00,068 --> 00:37:02,904 Or else, he could've fired me then and there! 614 00:37:02,988 --> 00:37:04,864 What were you thinking, taking me there? 615 00:37:05,490 --> 00:37:07,242 I'm really sorry. 616 00:37:07,325 --> 00:37:09,452 You saw him, how charismatic he can be! 617 00:37:09,536 --> 00:37:11,788 I didn't have a choice. 618 00:37:11,871 --> 00:37:14,624 At least he doesn't know that you're his employee so-- 619 00:37:14,708 --> 00:37:17,377 But he found out that my family runs a fried chicken shop! 620 00:37:17,460 --> 00:37:19,254 What? Wait, how? 621 00:37:19,337 --> 00:37:22,757 I felt bad about skipping the birthday party that my coworkers threw for me, 622 00:37:22,841 --> 00:37:25,468 so I was bringing some coupons and dropped them. 623 00:37:25,552 --> 00:37:29,389 Why would you bring those coupons with you? You thoughtless idiot! 624 00:37:29,472 --> 00:37:31,641 You have no right to be yelling at me like that! 625 00:37:31,725 --> 00:37:33,685 It's all your fault! 626 00:37:33,768 --> 00:37:35,395 Wearing this apron isn't going to-- 627 00:37:35,478 --> 00:37:36,396 Ha-ri! 628 00:37:37,355 --> 00:37:40,316 What are you doing? Why are you grabbing Young-seo by the collar? 629 00:37:40,400 --> 00:37:42,652 -No, this is-- -I'm all right, Mrs. Han. 630 00:37:42,736 --> 00:37:44,821 Also, don't scold Ha-ri, please. 631 00:37:44,904 --> 00:37:46,823 It's all my fault, and I deserve it. 632 00:37:46,906 --> 00:37:48,700 I mean, how bad could it have been? 633 00:37:48,783 --> 00:37:51,244 You can't grab your friend by the collar like this! 634 00:37:51,327 --> 00:37:53,038 You and your temper! Let go now! 635 00:37:53,121 --> 00:37:55,165 -Let go of her, come on! -What? 636 00:37:55,665 --> 00:37:57,792 Mom, you don't know anything! 637 00:37:58,585 --> 00:38:01,880 If you like Young-seo so much, why don't you just raise her instead of me? 638 00:38:01,963 --> 00:38:04,090 -I mean, really-- -Look at that temper. 639 00:38:04,174 --> 00:38:05,592 Why do you have to be so mean? 640 00:38:05,675 --> 00:38:08,845 Mrs. Han! It's all my fault, I'm sorry! 641 00:38:08,928 --> 00:38:11,431 -Wow, look at you. -What? 642 00:38:11,514 --> 00:38:13,433 Both of you, stop! 643 00:38:18,313 --> 00:38:23,818 Who did she get that hot temper from, anyway? Really! 644 00:38:23,902 --> 00:38:26,321 Does she really not know who she gets it from? 645 00:38:26,404 --> 00:38:28,782 Why can't she get along with her friend? 646 00:38:28,865 --> 00:38:31,785 You should count yourself lucky Young-seo stays by your side. 647 00:38:31,868 --> 00:38:34,496 If I had a daughter like Young-seo, I'd be so happy! 648 00:38:34,579 --> 00:38:35,538 I know, right? 649 00:38:35,622 --> 00:38:39,209 Mom, don't you wish that you had a daughter like Young-seo? 650 00:38:39,292 --> 00:38:40,543 Do you want me to seduce her? 651 00:38:40,627 --> 00:38:42,796 To have a "daughter"-in-law. It'd be nice. 652 00:38:43,296 --> 00:38:45,965 Even if you tried, you think that would work? 653 00:38:46,049 --> 00:38:47,842 What do you mean, a "daughter"-in-law? 654 00:38:47,926 --> 00:38:50,637 It's just a daughter-in-law! Just fold your laundry. 655 00:38:51,971 --> 00:38:55,934 You should take this chance to buy this kimchi product. 656 00:38:56,017 --> 00:38:57,393 This early in the morning? 657 00:38:57,477 --> 00:38:59,562 I told them to mind the scheduling. 658 00:39:01,106 --> 00:39:02,065 Call to place-- 659 00:39:02,148 --> 00:39:05,985 The archaeopteryx is considered to be the ancestor of all modern birds. 660 00:39:06,903 --> 00:39:11,324 Fossil samples were discovered in limestone in Solnhofen, Bavaria. 661 00:39:12,408 --> 00:39:14,327 The archaeopteryx lived at the end 662 00:39:14,410 --> 00:39:17,497 of the Jurassic period, in the southern part of modern-day Germany. 663 00:39:18,665 --> 00:39:20,375 Freaking Jurassic, damn it. 664 00:39:20,458 --> 00:39:25,421 You can see that the length of the body is about 30 to 50 centimeters long, 665 00:39:25,505 --> 00:39:27,215 which is about the size of a raven. 666 00:39:27,298 --> 00:39:29,551 This was a bird with a small head and large eyes… 667 00:39:44,149 --> 00:39:45,024 Hello? 668 00:39:46,151 --> 00:39:47,485 Ms. Geum-hui? 669 00:39:48,444 --> 00:39:50,572 What's he saying? 670 00:39:50,655 --> 00:39:53,241 Why is anyone prank calling at this hour? 671 00:39:53,324 --> 00:39:56,452 It's not a prank call. Are you still half-asleep? Ms. Geum-hui. 672 00:39:56,536 --> 00:39:57,996 I'm not Geum-- 673 00:40:05,587 --> 00:40:08,173 Sorry, you just surprised me. 674 00:40:08,256 --> 00:40:09,591 Why did you call? 675 00:40:09,674 --> 00:40:11,092 I just called to make sure 676 00:40:11,176 --> 00:40:13,803 you didn't get a new number to cut me off. That's all. 677 00:40:13,887 --> 00:40:15,138 Okay. 678 00:40:15,805 --> 00:40:16,681 Hello? 679 00:40:18,641 --> 00:40:19,601 What? 680 00:40:20,268 --> 00:40:22,478 It's four in the morning. Has he lost his mind? 681 00:40:22,562 --> 00:40:25,773 What the heck? I'm totally awake now. Is he insane? 682 00:40:25,857 --> 00:40:28,193 This guy is so annoying! Really! 683 00:40:28,735 --> 00:40:30,236 He's so annoying. 684 00:40:32,238 --> 00:40:34,824 Here, you can observe its teeth. 685 00:40:35,617 --> 00:40:36,951 An archaeopteryx? 686 00:40:37,035 --> 00:40:38,161 There are three-clawed… 687 00:40:38,244 --> 00:40:40,622 I hope she gets a terrible night's sleep. 688 00:40:40,705 --> 00:40:43,249 On the tail, there are 20 to 21 tail-- 689 00:40:47,212 --> 00:40:49,172 Why are you yawning first thing in the morning? 690 00:40:49,255 --> 00:40:50,757 You didn't sleep well? 691 00:40:50,840 --> 00:40:54,427 I just had trouble going back to sleep in the middle of the night. 692 00:40:55,011 --> 00:40:56,179 Okay. 693 00:40:58,473 --> 00:41:00,600 Did you all hear? You haven't, right? 694 00:41:00,683 --> 00:41:02,602 Again, I'm the only one who's heard, right? 695 00:41:02,685 --> 00:41:04,062 Okay. Focus, everyone. 696 00:41:04,145 --> 00:41:06,648 Apparently, President Kang went on a blind date. 697 00:41:07,982 --> 00:41:11,486 Jeez, what's the big deal? It has nothing to do with us. 698 00:41:11,569 --> 00:41:14,781 There you go again. You have to see the big picture here. 699 00:41:14,864 --> 00:41:17,200 It has everything to do with us! 700 00:41:17,283 --> 00:41:19,160 Rich people will always stick together. 701 00:41:19,244 --> 00:41:20,578 There might be a merger. 702 00:41:20,662 --> 00:41:23,581 That'll have a huge impact on stock prices. 703 00:41:23,665 --> 00:41:26,417 You barely have a few dozen shares of the company stock. 704 00:41:26,501 --> 00:41:29,963 Why are you making such a big deal of it as if you're some major shareholder? 705 00:41:30,797 --> 00:41:34,092 I have a grand total of 50 shares. 706 00:41:34,175 --> 00:41:35,593 That all adds up, you know? 707 00:41:41,391 --> 00:41:45,311 Anyway, stop talking about President Kang. 708 00:41:45,395 --> 00:41:47,188 He may be the president of our company, 709 00:41:47,272 --> 00:41:49,983 but he's someone we might never run into. 710 00:41:50,066 --> 00:41:52,235 Are you a pro-wrestler? How are you so strong? 711 00:41:52,318 --> 00:41:53,695 Right? 712 00:41:54,320 --> 00:41:58,533 Please, help me so I never have to run into that man, dear Buddha. 713 00:41:58,616 --> 00:41:59,701 Dear God. 714 00:42:05,790 --> 00:42:06,666 You asked for me? 715 00:42:06,749 --> 00:42:08,835 Yes. With the factory in Ilsan, 716 00:42:08,918 --> 00:42:11,671 when are we planning to restart the second production line? 717 00:42:11,754 --> 00:42:15,300 They said it would take at least a week to finish all of the replacement work. 718 00:42:15,383 --> 00:42:17,969 And today's the first day at work for Mr. Hwang, right? 719 00:42:18,052 --> 00:42:20,763 Mr. Park's replacement? Let's have lunch with him today. 720 00:42:20,847 --> 00:42:23,808 Actually, your schedule has changed starting from lunch today. 721 00:42:23,891 --> 00:42:26,894 What? What do you mean? Without so much as a word to me? 722 00:42:26,978 --> 00:42:29,480 The order came from the chairman himself. 723 00:42:29,564 --> 00:42:31,441 I'm scheduling the dates for you again. 724 00:42:31,524 --> 00:42:32,525 What? 725 00:42:35,153 --> 00:42:36,904 So that's how it's going to be, huh? 726 00:42:37,613 --> 00:42:39,490 Han Min-hui. Daemang Industries. 727 00:42:39,574 --> 00:42:41,993 She majored in piano at the Juilliard School of Music, 728 00:42:42,076 --> 00:42:44,537 and she's currently working toward a doctorate at Seoul National University. 729 00:42:44,620 --> 00:42:46,497 People say it's a shame 730 00:42:46,581 --> 00:42:48,499 that I have to get married with this career. 731 00:42:48,583 --> 00:42:53,379 But I think bringing a child that has my good genetics into this world 732 00:42:53,463 --> 00:42:55,298 and raising it is also worthwhile. 733 00:42:55,381 --> 00:42:58,301 The second daughter of the Minister of Justice. Graduate of Harvard Med School. 734 00:42:58,384 --> 00:43:00,845 Seeing as she's from Harvard too, you two should have a lot in common. 735 00:43:00,928 --> 00:43:02,805 You know Professor Albert, right? 736 00:43:02,889 --> 00:43:05,266 Yes, he was my advisor. 737 00:43:05,350 --> 00:43:08,144 He taught a business course that I took as an elective, 738 00:43:08,227 --> 00:43:10,605 and I remember him speaking very highly of you. 739 00:43:10,688 --> 00:43:13,524 Your senior thesis… 740 00:43:16,444 --> 00:43:20,656 -Mr. Kang? I've heard a lot about you. -You're even better looking than I heard. 741 00:43:20,740 --> 00:43:22,075 And you're so tall. 742 00:43:22,158 --> 00:43:23,951 I love how you look so calm. 743 00:43:24,035 --> 00:43:25,453 -You're my type. -You're my type. 744 00:43:25,536 --> 00:43:27,413 When I told my family about you… 745 00:43:27,497 --> 00:43:29,040 All the elders were thrilled. 746 00:43:29,123 --> 00:43:31,376 This is the first time I've felt like this, so… 747 00:43:31,459 --> 00:43:32,585 -my heart is fluttering. -My heart is fluttering. 748 00:43:33,294 --> 00:43:35,421 Oh, look at me rambling on. 749 00:43:39,258 --> 00:43:43,012 Do you think there's any other person who goes on ten blind dates in a day? 750 00:43:43,096 --> 00:43:44,597 Probably not. 751 00:43:45,264 --> 00:43:49,102 You'll set a new record for the most blind dates in the shortest amount of time. 752 00:43:52,271 --> 00:43:54,690 You hit the wrong button. Why did you press the roof? 753 00:43:54,774 --> 00:43:56,234 I didn't press the wrong one. 754 00:43:57,193 --> 00:43:58,569 It's not over yet. 755 00:43:58,653 --> 00:43:59,862 What? 756 00:43:59,946 --> 00:44:02,281 Her name is Yoko Hitori, and her Korean name is Oh Eun-ji. 757 00:44:02,365 --> 00:44:05,034 A third-generation immigrant, and the second-in-line for Hitori Foods. 758 00:44:15,002 --> 00:44:18,005 Did any of the ladies today catch your eye? 759 00:44:18,089 --> 00:44:19,632 -Not at all. -What? 760 00:44:20,216 --> 00:44:22,927 They all seemed a lot better than the fake Jin Young-seo, 761 00:44:23,010 --> 00:44:24,887 who you decided to marry at first glance. 762 00:44:24,971 --> 00:44:27,390 At least the fake Jin Young-seo wasn't boring. 763 00:44:27,473 --> 00:44:29,851 How can they all say the exact same things? 764 00:44:30,434 --> 00:44:31,811 That is true. 765 00:44:31,894 --> 00:44:34,438 She sure was different from the others. 766 00:44:36,983 --> 00:44:38,734 President Kang, your nose is bleeding. 767 00:44:38,818 --> 00:44:40,611 My nose is bleeding? 768 00:44:40,695 --> 00:44:42,405 Damn it. 769 00:44:44,031 --> 00:44:46,033 Stupid nosebleeds. 770 00:44:49,537 --> 00:44:50,830 You're late. 771 00:44:51,414 --> 00:44:53,082 How were the blind dates? 772 00:44:54,083 --> 00:44:55,626 Don't you think this is a bit much? 773 00:44:55,710 --> 00:44:58,754 Do you have any idea how many blind dates I just went on? 774 00:44:58,838 --> 00:45:02,925 You went over to Japan to make it to number 11. 775 00:45:03,009 --> 00:45:07,597 How was today? Did you like any of the ladies you met today? 776 00:45:07,680 --> 00:45:09,098 I can't believe you. 777 00:45:09,182 --> 00:45:10,558 Stop overreacting. 778 00:45:11,976 --> 00:45:17,190 You're the one who got me all excited, saying you would marry Jin Young-seo. 779 00:45:17,773 --> 00:45:19,483 And then, what? You call it off? 780 00:45:19,984 --> 00:45:22,612 -Are you toying with your grandfather? -That's not it. 781 00:45:22,695 --> 00:45:24,906 Stop making excuses and keep your promise! 782 00:45:31,996 --> 00:45:35,499 Meet the rest tomorrow, up to number 20. 783 00:45:35,583 --> 00:45:38,085 And if there's still no lady that you like, 784 00:45:38,169 --> 00:45:42,715 I'll find a year's worth of eligible women you can go on dates with. 785 00:45:45,676 --> 00:45:47,720 LIST OF BLIND DATE CANDIDATES 786 00:45:49,305 --> 00:45:51,474 I have a woman who I want to marry. 787 00:45:53,392 --> 00:45:54,227 What? 788 00:45:54,310 --> 00:45:56,354 You have someone you want to marry? 789 00:45:56,437 --> 00:45:57,396 Yes. 790 00:45:57,480 --> 00:46:00,608 You're always buried in your work. When did you have the time-- 791 00:46:00,691 --> 00:46:03,945 No matter how busy I am, I still have the time to meet women. 792 00:46:05,238 --> 00:46:07,156 You should've said that from the beginning. 793 00:46:07,240 --> 00:46:09,283 Then why did you go on all those blind dates? 794 00:46:09,367 --> 00:46:13,454 And why would you say all that nonsense about marrying Ms. Young-seo? 795 00:46:13,537 --> 00:46:16,791 The truth is, we broke up for a little bit because we had a fight. 796 00:46:16,874 --> 00:46:18,292 So I did it out of anger. 797 00:46:22,004 --> 00:46:23,297 Is he telling the truth? 798 00:46:23,923 --> 00:46:26,050 You should thank Mr. Cha. 799 00:46:26,133 --> 00:46:28,344 He's the reason we made up and got back together. 800 00:46:32,932 --> 00:46:35,059 Yes, sir. I tried very hard. 801 00:46:36,894 --> 00:46:38,604 So when will you introduce her to me? 802 00:46:38,688 --> 00:46:40,898 I'll set up a meeting in the near future. 803 00:46:40,982 --> 00:46:42,316 Set a date immediately. 804 00:46:42,400 --> 00:46:44,193 I need to ask her when she's available. 805 00:46:45,486 --> 00:46:48,739 That means no more blind dates for me, right? 806 00:46:49,323 --> 00:46:50,574 Sure. 807 00:46:50,658 --> 00:46:52,743 If you had told me beforehand, 808 00:46:52,827 --> 00:46:55,955 I wouldn't have set up such an overwhelming schedule like today. 809 00:46:56,038 --> 00:46:57,957 So you're aware that it was overwhelming? 810 00:46:59,041 --> 00:47:01,377 All right, do what you need to do. 811 00:47:01,460 --> 00:47:02,628 I'll be going now. 812 00:47:06,966 --> 00:47:08,134 Be good. 813 00:47:19,979 --> 00:47:21,147 President Kang? 814 00:47:21,230 --> 00:47:22,982 How could you tell that kind of lie 815 00:47:23,065 --> 00:47:25,318 when you don't have a woman you're marrying? 816 00:47:25,401 --> 00:47:27,028 How will you get out of this one? 817 00:47:27,111 --> 00:47:28,029 What do you think? 818 00:47:28,863 --> 00:47:32,491 I'm going to tell the person in charge to take responsibility. 819 00:47:32,575 --> 00:47:33,993 INCOMING CALL ARCHAEOPTERYX 820 00:47:36,078 --> 00:47:39,206 What is this? I already apologized and settled the whole thing. 821 00:47:39,290 --> 00:47:41,000 So annoying. 822 00:47:43,836 --> 00:47:46,630 -Hello? -Let's meet after you get off of work. 823 00:47:46,714 --> 00:47:48,382 What? Why? 824 00:47:48,466 --> 00:47:49,800 I'm busy. 825 00:47:49,884 --> 00:47:52,136 -Should I go to your house, then? -What? No! 826 00:47:53,179 --> 00:47:57,767 I mean, I'm going to be late today. 827 00:47:57,850 --> 00:48:00,686 I'm working overtime, so I'll be at work. 828 00:48:04,398 --> 00:48:05,983 Where do you work, Ms. Shin? 829 00:48:06,067 --> 00:48:07,943 Where do I work? 830 00:48:08,861 --> 00:48:10,946 It's pretty far from Seoul, actually. 831 00:48:11,030 --> 00:48:13,532 Far, where? I even went to Japan today. 832 00:48:13,616 --> 00:48:15,034 Is it farther than Japan? 833 00:48:15,868 --> 00:48:16,827 What? 834 00:48:19,121 --> 00:48:20,623 What? Ilsan? 835 00:48:20,706 --> 00:48:22,541 Why Ilsan all of a sudden? 836 00:48:22,625 --> 00:48:24,960 I don't know. The words popped out. 837 00:48:25,044 --> 00:48:27,421 Wow, seriously? So what are you going to do? 838 00:48:27,505 --> 00:48:30,633 I'm meeting him at some coffee shop near the subway. 839 00:48:30,716 --> 00:48:33,052 I'm actually almost there. I'll call you later. Bye! 840 00:48:35,221 --> 00:48:36,764 What? He's already there? 841 00:48:39,767 --> 00:48:40,643 Hello? 842 00:48:40,726 --> 00:48:44,230 I'm at the coffee shop. Are you sure you're a regular, here? 843 00:48:44,313 --> 00:48:47,274 -Of course, why? -Nothing. It just seems a bit strange. 844 00:48:47,358 --> 00:48:49,235 Rainbow Cafe, right? That's the one. 845 00:48:49,318 --> 00:48:51,112 I had coffee there yesterday, too. 846 00:48:54,156 --> 00:48:55,032 Thank you. 847 00:48:55,116 --> 00:48:57,284 I'm here. Wait just a second. 848 00:49:05,751 --> 00:49:07,253 Where's Rainbow Cafe? 849 00:49:11,424 --> 00:49:14,260 You're really a regular here? 850 00:49:15,970 --> 00:49:19,265 Yes, I am. I really like the vibe here. 851 00:49:21,809 --> 00:49:24,728 Mom, he pushed me! 852 00:49:26,522 --> 00:49:28,691 I'm not your mom. 853 00:49:28,774 --> 00:49:29,817 I'm so sorry. 854 00:49:38,033 --> 00:49:39,994 You like this kind of vibe? 855 00:49:40,578 --> 00:49:44,206 Well, sure, there's the vibe, but the coffee is really good here. 856 00:49:49,044 --> 00:49:50,963 Could you make it quick? 857 00:49:51,046 --> 00:49:52,673 I need to head home soon. 858 00:49:52,756 --> 00:49:54,967 This isn't the place to say such things, 859 00:49:58,679 --> 00:50:01,390 but I want us to start dating. With marriage in mind. 860 00:50:01,474 --> 00:50:02,433 What? 861 00:50:04,768 --> 00:50:08,898 Did you fall in love at first sight when you saw me on our blind date or something? 862 00:50:08,981 --> 00:50:11,400 It wasn't my plan for that to happen. 863 00:50:11,484 --> 00:50:13,402 You're getting ahead of yourself. 864 00:50:13,486 --> 00:50:15,154 I'm not saying that we should actually date. 865 00:50:15,237 --> 00:50:17,907 Just pretend like we are, Ms. Shin. 866 00:50:17,990 --> 00:50:19,158 What? 867 00:50:19,950 --> 00:50:23,078 I won't do it. You've been calling me a fraud and an imposter, 868 00:50:23,162 --> 00:50:25,915 and now you're asking me to do it all over again? 869 00:50:25,998 --> 00:50:28,792 What else am I supposed to do? You're the best person for the job. 870 00:50:29,627 --> 00:50:31,378 The best person for the job? 871 00:50:31,462 --> 00:50:33,506 You've proven your acting skills on our date last time. 872 00:50:33,589 --> 00:50:36,634 You already know my situation, so I don't need to explain. 873 00:50:36,717 --> 00:50:38,677 And the secret is safe with you. 874 00:50:38,761 --> 00:50:41,847 Most importantly, you wanted to repay your debt. 875 00:50:41,931 --> 00:50:44,308 Not to mention all the precious time I'll save. 876 00:50:44,391 --> 00:50:46,393 It's a win-win situation, is it not? 877 00:50:52,274 --> 00:50:54,068 I don't care who wins what. 878 00:50:54,151 --> 00:50:56,612 I don't want to lie to other people again. 879 00:50:56,695 --> 00:50:58,280 I'll just forget we ever had this conversation. 880 00:50:58,364 --> 00:50:59,907 You said you received 800,000 won? 881 00:51:03,327 --> 00:51:04,703 I'll double it. 882 00:51:06,622 --> 00:51:08,582 Double it? 883 00:51:12,253 --> 00:51:14,588 And that's every time you meet with my grandfather. 884 00:51:14,672 --> 00:51:18,259 He's a suspicious man, so it'll take more than a couple of meetings. 885 00:51:26,183 --> 00:51:28,894 When I look back at the short life that I've led so far, 886 00:51:29,520 --> 00:51:34,066 I spent more time in debt than I ever spent being happy. 887 00:51:34,149 --> 00:51:35,359 Mom, Dad. 888 00:51:35,442 --> 00:51:39,947 We have nothing to say as your parents. 889 00:51:40,447 --> 00:51:43,367 STUDENT LOANS, CREDIT CARDS, COLLATERAL LOANS, NEGATIVE ACCOUNTS 890 00:51:48,497 --> 00:51:54,295 DEBT 891 00:52:11,145 --> 00:52:13,188 PAYCHECK FROM KBBQ RESTAURANT 892 00:52:13,272 --> 00:52:16,066 DEBT BALANCE -2,89M WON 893 00:52:30,497 --> 00:52:31,999 PAYCHECK FROM BAR 894 00:52:32,082 --> 00:52:34,335 DEBT BALANCE -2M WON 895 00:52:43,427 --> 00:52:45,346 PAYCHECK FROM LOADING AND UNLOADING BOXES 896 00:52:46,347 --> 00:52:48,974 Bye, debt! 897 00:52:52,686 --> 00:52:54,938 Mom, Dad. 898 00:52:55,022 --> 00:52:57,816 I got into a major company! 899 00:53:04,114 --> 00:53:05,658 I'm sorry, Ha-ri. 900 00:53:06,950 --> 00:53:08,494 Ha-ri. 901 00:53:09,787 --> 00:53:11,288 ECONOMIC DAILY CHICKEN INDUSTRY IN PERIL 902 00:53:11,372 --> 00:53:12,498 EPIC FAIL 903 00:53:12,581 --> 00:53:14,708 I might be able to get rid of my debts at once. 904 00:53:16,752 --> 00:53:18,212 Should I just go for it? 905 00:53:19,838 --> 00:53:20,673 No. 906 00:53:20,756 --> 00:53:24,134 Money is important, but he's the company president. 907 00:53:28,806 --> 00:53:30,182 Have you made up your mind? 908 00:53:31,183 --> 00:53:33,227 I don't think I can do it. I'm sorry. 909 00:53:33,310 --> 00:53:34,812 When you were apologizing for deceiving me, 910 00:53:34,895 --> 00:53:37,231 you said you were willing to do anything to help me. 911 00:53:37,314 --> 00:53:39,024 Were those empty words? 912 00:53:39,108 --> 00:53:42,069 -What? No, I meant that. -Then do this for me. 913 00:53:42,152 --> 00:53:44,571 This is the only thing that you could help me with 914 00:53:44,655 --> 00:53:45,906 that's within your power. 915 00:53:46,490 --> 00:53:47,574 I mean… 916 00:53:53,019 --> 00:53:54,729 Make sure to eat well. 917 00:53:54,812 --> 00:53:56,314 Are you back, sweetie? 918 00:53:56,397 --> 00:53:57,690 Hi. 919 00:53:59,776 --> 00:54:01,611 -Welcome-- -This is crazy. 920 00:54:01,694 --> 00:54:03,279 Shin Geum-hui! 921 00:54:03,363 --> 00:54:04,656 Refreshing beer for the table! 922 00:54:04,739 --> 00:54:06,950 How dare you try to take my daughter's lover? 923 00:54:07,909 --> 00:54:10,537 I'm sorry. I have nothing to say-- 924 00:54:10,620 --> 00:54:12,121 Then don't speak! 925 00:54:12,205 --> 00:54:13,748 Shut your mouth! 926 00:54:16,834 --> 00:54:19,045 You have no shame. 927 00:54:19,128 --> 00:54:23,174 Oh, my. Last week Gwang-bok was getting slapped with a pork cutlet, 928 00:54:23,258 --> 00:54:26,261 and this week, Geum-hui's getting slapped with a chicken leg? 929 00:54:28,263 --> 00:54:30,974 How could she do that to such a nice girl? 930 00:54:31,683 --> 00:54:34,769 You think a rich family would ever accept a girl like Geum-hui? 931 00:54:34,852 --> 00:54:37,522 Her family just runs a local fried chicken shop. 932 00:54:38,481 --> 00:54:39,774 Oh, my gosh. 933 00:54:39,857 --> 00:54:41,276 What's wrong with that? 934 00:54:41,359 --> 00:54:43,861 I didn't mean Ha-ri. We're talking about the TV show. 935 00:54:43,945 --> 00:54:46,948 All those rubbish TV shows need to go off the air, you hear? 936 00:54:47,031 --> 00:54:50,618 The love story where a poor girl falls in love with a superrich guy? 937 00:54:50,702 --> 00:54:52,120 It's not realistic at all. 938 00:54:52,870 --> 00:54:56,708 Mom. That unrealistic love story 939 00:54:56,791 --> 00:54:58,626 is happening to me right now. 940 00:54:59,168 --> 00:55:02,755 What? Is it that bastard Tae-moo again? 941 00:55:11,931 --> 00:55:13,433 Hi, Min-woo. 942 00:55:13,516 --> 00:55:16,394 Hey, I'm going to forget your face. Why haven't you stopped by? 943 00:55:17,103 --> 00:55:19,272 I've been a bit busy at work. 944 00:55:19,939 --> 00:55:22,734 What's wrong with your voice? Did something happen? 945 00:55:22,817 --> 00:55:24,861 Work has been stressing me out a bit. 946 00:55:25,987 --> 00:55:26,946 Yeah. 947 00:55:28,156 --> 00:55:30,450 Okay, I'll swing by soon. 948 00:55:31,159 --> 00:55:32,076 All right. 949 00:55:32,577 --> 00:55:33,494 Okay. 950 00:55:37,081 --> 00:55:38,916 Kang Tae-moo, that bastard. 951 00:55:39,584 --> 00:55:43,004 I'm so stressed about that archaeopteryx. I can't focus on anything. 952 00:55:43,087 --> 00:55:44,839 Hey! I could have gotten hurt! 953 00:55:44,922 --> 00:55:46,257 Jeez. 954 00:55:46,341 --> 00:55:48,301 Rich people are people too. 955 00:55:48,384 --> 00:55:52,055 Why do they only ever scream and yell? They're always portrayed as the bad guys. 956 00:55:52,639 --> 00:55:53,556 I'm back. 957 00:55:53,640 --> 00:55:55,933 Hey! Did you… 958 00:55:56,559 --> 00:55:59,395 set a date for us to meet with your girlfriend? 959 00:55:59,479 --> 00:56:00,521 Pardon? 960 00:56:00,605 --> 00:56:04,942 Why are you making that face? Is something wrong? 961 00:56:06,986 --> 00:56:09,572 No, don't worry. You'll see her then. 962 00:56:10,448 --> 00:56:11,366 Really? 963 00:56:18,998 --> 00:56:21,417 What is it now? 964 00:56:26,047 --> 00:56:27,298 Hello? 965 00:56:27,382 --> 00:56:28,883 Where are you? 966 00:56:28,966 --> 00:56:31,552 Where would I be at this hour? I'm at home, of course. 967 00:56:31,636 --> 00:56:34,180 Then come down for a second. I'm in front of your house. 968 00:56:35,890 --> 00:56:37,558 You're in front of my house? Now? 969 00:56:37,642 --> 00:56:39,018 Wait, hold on. Why? 970 00:56:44,774 --> 00:56:46,985 Why would you drop by this late without telling me? 971 00:56:47,068 --> 00:56:48,945 I was about to go to bed. 972 00:56:49,570 --> 00:56:51,656 It looks like your lights are still on. 973 00:56:51,739 --> 00:56:52,740 Oh, right. 974 00:56:52,824 --> 00:56:55,952 -Would you rather I let myself in? -No! I'll come out! 975 00:56:56,035 --> 00:56:59,330 You just stay put, okay? 976 00:57:00,498 --> 00:57:03,876 This guy is just so stubborn! 977 00:57:03,960 --> 00:57:06,587 Wait, what do I have to-- 978 00:57:08,631 --> 00:57:09,716 First, let's… 979 00:57:19,142 --> 00:57:20,810 Can you even see anything? 980 00:57:24,605 --> 00:57:26,357 I thought you were about to go to bed. 981 00:57:26,441 --> 00:57:28,985 I never let anybody see what I look like without makeup. 982 00:57:29,068 --> 00:57:30,695 It's like a rule as a woman. 983 00:57:32,155 --> 00:57:35,450 Judging by what you're wearing, that "rule" doesn't seem to be consistent. 984 00:57:36,284 --> 00:57:38,536 Whatever. Why did you come all the way here? 985 00:57:41,748 --> 00:57:43,666 I drafted up a contract. Take a look. 986 00:57:43,750 --> 00:57:46,377 And memorize my profile before you meet my grandfather. 987 00:57:46,461 --> 00:57:49,714 I said I would think about it, not that I would do it. 988 00:57:49,797 --> 00:57:52,925 I don't think I have any other options but you. 989 00:57:53,509 --> 00:57:55,053 You said you would repay me. 990 00:57:55,136 --> 00:57:57,889 -So let's do it. A contract relationship. -No. 991 00:57:58,389 --> 00:57:59,766 Just find some other woman. 992 00:58:02,769 --> 00:58:04,020 Damn it. 993 00:58:06,230 --> 00:58:07,356 Ms. Shin Geum-hui. 994 00:58:13,654 --> 00:58:15,198 Are you really going to back out like this? 995 00:58:15,281 --> 00:58:17,450 No, that's not what I'm saying. 996 00:58:17,533 --> 00:58:20,536 It's because I really have a reason I can't do it. 997 00:58:20,620 --> 00:58:22,038 How am I supposed to fool 998 00:58:22,121 --> 00:58:24,999 both the president and chairman of the company that I work at? 999 00:58:25,083 --> 00:58:26,918 What's your reason? Let's hear it. 1000 00:58:27,001 --> 00:58:28,544 So it's-- 1001 00:58:33,257 --> 00:58:34,967 -Wait, first-- -What are you doing? 1002 00:58:35,885 --> 00:58:37,178 Let's talk tomorrow! 1003 00:59:38,273 --> 00:59:40,479 Subtitle translation by: Su-in Choi 1004 00:59:40,560 --> 00:59:42,400 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 75753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.