All language subtitles for escape.by.night.(1960).pob.1cd.(4582606)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,520 --> 00:00:14,520 "ERA NOITE EM ROMA" 2 00:01:52,354 --> 00:01:54,234 Eu gostaria de fazer uma declara��o. 3 00:01:54,239 --> 00:01:58,054 Dizer algo que outros j� disseram antes de mim. 4 00:01:58,059 --> 00:02:00,434 Mas que n�o faz mal repetir. 5 00:02:00,514 --> 00:02:04,994 Em 08 de setembro de 1943 quando a It�lia assinou o armist�cio, 6 00:02:05,034 --> 00:02:09,953 dezenas de milhares de prisioneiros aliados, a maioria brit�nicos 7 00:02:10,033 --> 00:02:12,193 que haviam fugido dos campos de concentra��o 8 00:02:12,233 --> 00:02:15,633 vagavam pela It�lia, procurando asilo. 9 00:02:15,673 --> 00:02:18,953 Viajamos durante semanas e meses, do norte ao sul 10 00:02:19,273 --> 00:02:21,633 nos misturando com os refugiados italianos que haviam fugido das 11 00:02:21,673 --> 00:02:24,113 suas casa bombardeadas nos portos da costa que 12 00:02:24,273 --> 00:02:27,033 os alem�es lhes haviam for�ado a evacuar. 13 00:02:27,273 --> 00:02:31,712 Pediamos hospitalidade nos campos e nas cidades 14 00:02:31,717 --> 00:02:34,112 e ningu�m jamais nos negou. 15 00:02:34,232 --> 00:02:37,512 E nas paredes exteriores das casas onde nos escondiamos 16 00:02:37,712 --> 00:02:40,712 penduravam os comunicados alem�es que amea�avam 17 00:02:40,712 --> 00:02:48,511 com a pena de morte para quem ajudasse o pessoal militar aliado. 18 00:02:48,711 --> 00:02:51,911 Nossas vidas estavam protegidas pelos uniformes que usavamos. 19 00:02:52,231 --> 00:02:54,511 Se nos pegassem o pior que poderia acontecer era 20 00:02:54,711 --> 00:02:57,111 ser enviado de volta ao campo de concentra��o. 21 00:02:57,231 --> 00:03:00,631 Mas para os italianos que nos ajudavam s� havia uma alternativa: 22 00:03:00,671 --> 00:03:03,071 Um pelot�o de fuzilamento. 23 00:03:03,151 --> 00:03:07,150 Apesar disso ningu�m nunca nos recusou hospitalidade, 24 00:03:07,270 --> 00:03:11,990 ningu�m nos traiu, ningu�m agiu em benef�cio pr�prio. 25 00:03:12,110 --> 00:03:14,430 Muitos nem sequer estavam claramente do nosso lado. 26 00:03:14,510 --> 00:03:19,930 Eu acho que na maioria, agiam guiados por um sentimento 27 00:03:19,940 --> 00:03:22,339 de caridade crist�. 28 00:03:22,509 --> 00:03:25,789 - Quem s�o toda essa gente? - Ah, eu � que sei. 29 00:04:00,747 --> 00:04:02,107 J� chegamos. 30 00:04:02,867 --> 00:04:04,347 Viu quanta gente? 31 00:04:05,067 --> 00:04:07,267 - De onde sairam? - S�o refugiados. 32 00:04:08,187 --> 00:04:10,947 - Toda esta gente? - Sim, s�o refugiados. 33 00:04:10,957 --> 00:04:12,787 Vamos, mam�e e papai as esperam. 34 00:04:12,907 --> 00:04:13,987 Vamos irm�s. 35 00:04:16,666 --> 00:04:18,826 Papai, as freiras j� est�o aqui! 36 00:04:26,186 --> 00:04:27,426 Entrem. 37 00:04:28,106 --> 00:04:31,026 - Brrrr, que frio. - Tem lareira. Aque�am-se. 38 00:04:31,706 --> 00:04:32,586 Obrigada. 39 00:04:37,225 --> 00:04:39,545 - Como est� bom aqui. - Que quente. 40 00:04:41,185 --> 00:04:42,345 Bem, o que nos prepararam? 41 00:04:42,545 --> 00:04:44,225 - Um pouco de farinha. - E feij�o. 42 00:04:44,505 --> 00:04:45,505 E �leo? 43 00:04:45,705 --> 00:04:47,865 Bem, podemos dar alguns litros. 44 00:04:48,065 --> 00:04:50,385 - E quanto? - J� chegaremos num aconcordo. 45 00:04:50,585 --> 00:04:52,544 - Mas quanto? - A farinha 19 liras. 46 00:04:52,704 --> 00:04:55,064 Bem, mas da outra vez estava 14 liras. 47 00:04:55,224 --> 00:04:56,864 Mas se aqui j� n�o resta nada. 48 00:04:57,024 --> 00:04:59,184 J� viram como as coisas est�o. 49 00:04:59,344 --> 00:05:01,304 Evacuaram todas as aldeias da costa. 50 00:05:01,544 --> 00:05:03,424 Tudo at� 10 km para o interior. 51 00:05:03,584 --> 00:05:05,424 Todos estes s�o refugiados de Ladispoli. 52 00:05:05,504 --> 00:05:07,344 Compraram tudo, esgotaram tudo. 53 00:05:07,664 --> 00:05:08,944 Compram a qualquer pre�o. 54 00:05:09,224 --> 00:05:11,503 Mas para voc�s guardamos alguma coisa. 55 00:05:11,703 --> 00:05:14,583 Somos pobres e temos que alimentar os nossos �rf�os. 56 00:05:14,783 --> 00:05:16,343 Irm�, e os nossos filhos? 57 00:05:16,823 --> 00:05:19,743 Papai, perguntam por voc�. 58 00:05:20,743 --> 00:05:22,263 N�o tem um quarto para alugar? 59 00:05:22,273 --> 00:05:24,183 A crian�a tem bronquite e com este frio. . . 60 00:05:24,263 --> 00:05:25,183 N�o, n�o temos nada. 61 00:05:25,423 --> 00:05:26,503 � a �nica casa onde n�o h� refugiados. 62 00:05:26,663 --> 00:05:29,782 Me conformo com um est�bulo. Tr�s mil liras, quer tr�s mil liras? 63 00:05:30,182 --> 00:05:31,902 Bem, deixa eu ver com minha esposa. 64 00:05:32,862 --> 00:05:36,492 Agora estamos ocupados. Mostra para ele e volta depois. 65 00:05:38,502 --> 00:05:39,742 Tenho salsicha, querem? 66 00:05:40,022 --> 00:05:41,342 - Quanto? - Dez. 67 00:05:41,342 --> 00:05:44,062 - Tamb�m tenho sal, uns 10 kg. - Sim, sim, sal. 68 00:05:44,384 --> 00:05:47,203 - E quanto? - N�o diga que n�o sabe o pre�o? 69 00:05:46,901 --> 00:05:49,221 Sim, sim, sabemos, sabemos. 70 00:05:50,701 --> 00:05:52,501 E ent�o? querem tudo? 71 00:05:52,581 --> 00:05:55,381 Bem, ficamos com a farinha a 15. 72 00:05:55,541 --> 00:05:57,221 N�o, a 19. 73 00:05:58,061 --> 00:06:00,021 - Ah, e o feij�o? - A 15. 74 00:06:00,661 --> 00:06:03,461 - E o �leo? - A mil. 75 00:06:03,541 --> 00:06:04,700 Que vergonha! 76 00:06:04,700 --> 00:06:07,500 Como vamos comprar, com estes pre�os! N�o h� nada a fazer. 77 00:06:07,500 --> 00:06:08,780 - N�o h� nada a fazer. - At� mais. 78 00:06:08,780 --> 00:06:10,780 Vamos, vamos, aqui n�o fazemos nada. 79 00:06:10,780 --> 00:06:12,740 - At� mais. - At� mais. 80 00:06:16,340 --> 00:06:20,420 Bem, at� mais. Desculpa, com estes pre�os n�o h� nada a fazer. 81 00:06:23,019 --> 00:06:24,179 Esperem, 82 00:06:25,179 --> 00:06:26,899 vamos ver se chegamos num acordo. 83 00:06:27,099 --> 00:06:28,259 Eu pela religi�o. . . 84 00:06:28,339 --> 00:06:30,739 - A farinha tinham dito quanto? - 15. 85 00:06:31,739 --> 00:06:33,059 Quanto pelo �leo? 86 00:06:33,379 --> 00:06:35,379 - Era 500, certo? - Sim, sim. 87 00:06:35,579 --> 00:06:36,539 Ah, imposs�vel. 88 00:06:36,699 --> 00:06:37,859 Ou�am, fa�am o que quiserem, 89 00:06:38,059 --> 00:06:40,698 mas precisam nos ajudar. Estamos metidos numa confus�o. 90 00:06:41,698 --> 00:06:44,858 Precisamos conversar. Venham, por favor, sentem-se. 91 00:06:44,858 --> 00:06:47,218 Por favor, fiquem perto do fogo, 92 00:06:47,578 --> 00:06:48,858 aque�am-se. 93 00:06:51,498 --> 00:06:53,018 Temos um grande problema. 94 00:06:53,698 --> 00:06:56,698 Devo confessar que nesta casa temos escondidos, 95 00:06:56,698 --> 00:06:58,217 tr�s prisioneiros de guerra. 96 00:06:59,017 --> 00:07:02,137 Chegaram h� um m�s. Um est� muito ferido. 97 00:07:02,137 --> 00:07:04,697 Agora, com todos esses refugiados que chegam, 98 00:07:04,697 --> 00:07:06,737 temos que escond�-los. 99 00:07:06,937 --> 00:07:10,217 O que podemos fazer? N�o podemos nem alugar a casa. 100 00:07:11,217 --> 00:07:13,537 Voc�s t�m que levar os prisioneiros. 101 00:07:13,777 --> 00:07:15,497 Carregam eles no caminh�o que vieram 102 00:07:15,497 --> 00:07:16,856 e os abandonam pelo caminho, 103 00:07:17,096 --> 00:07:19,656 onde quiserem. Mas t�m que nos ajudar. 104 00:07:20,656 --> 00:07:23,256 Fornecemos os v�veres ao pre�o que quiserem se os levarem, 105 00:07:23,496 --> 00:07:24,856 com tanto que nos ajudem. 106 00:07:27,816 --> 00:07:29,736 - O sal a cem liras. - Como a cem liras! 107 00:07:29,896 --> 00:07:31,416 O sal tem que nos dar. 108 00:07:31,696 --> 00:07:34,176 Pensem no risco que corremos. E se acontecer algo, 109 00:07:34,375 --> 00:07:37,215 aqueles nossos pobres �rf�os como acabar�o? 110 00:07:38,215 --> 00:07:39,695 Sim, pobres crian�as. 111 00:07:40,695 --> 00:07:42,055 Onde est�o esses prisioneiros? 112 00:07:42,335 --> 00:07:43,535 Est�o escondidos aqui perto. 113 00:07:47,695 --> 00:07:48,855 Feche a porta. 114 00:07:50,055 --> 00:07:51,855 Feche, feche a porta. 115 00:07:56,334 --> 00:07:58,534 Bem, diga-nos, os tr�s s�o ingleses? 116 00:07:59,214 --> 00:08:00,454 Um, um � ingl�s. 117 00:08:00,654 --> 00:08:03,094 O outro � americano e est� ferido num joelho. 118 00:08:03,334 --> 00:08:04,494 E o outro, quem �? 119 00:08:05,454 --> 00:08:07,934 O outro. . . carreguem no caminh�o, 120 00:08:07,934 --> 00:08:09,734 levem eles e soltem por a�. 121 00:08:09,974 --> 00:08:11,733 N�o, isso � imposs�vel. Pesam muito. 122 00:08:11,933 --> 00:08:13,493 E al�m disso n�o cabem no caminh�o. 123 00:08:13,653 --> 00:08:15,573 O fato � que n�o podemos fazer. 124 00:08:15,693 --> 00:08:17,573 N�o, n�o, � muito arriscado. 125 00:08:17,853 --> 00:08:20,413 Devemos pensar nos nossos pobres �rf�os. 126 00:08:21,693 --> 00:08:23,933 N�o podemos fazer. Ei, aquele presunto � fresco? 127 00:08:24,093 --> 00:08:26,013 N�o duvide, tem apenas dois anos. 128 00:08:26,013 --> 00:08:28,173 Ei, n�o minta. Me pareceu tudo gordura. 129 00:08:28,492 --> 00:08:29,892 - Sim, � verdade. - E vinho, t�m vinho? 130 00:08:30,092 --> 00:08:31,532 Temos uma garrafa especial. 131 00:08:31,692 --> 00:08:33,372 Quanto custa o vinho e o presunto? 132 00:08:33,532 --> 00:08:35,372 Voc�s devem levar os prisioneiros. 133 00:08:35,612 --> 00:08:38,052 Certo. Ent�o disse que um � ingl�s, n�o? 134 00:08:38,332 --> 00:08:40,692 - O outro � americano. - E o outro, de onde �? 135 00:08:40,932 --> 00:08:42,772 O outro � russo, irm�s, russo. 136 00:08:43,052 --> 00:08:45,052 - Russo? - Sim. 137 00:08:45,852 --> 00:08:48,171 Ah, meu Deus! 138 00:08:48,531 --> 00:08:53,251 Presunto, vinho, ser� tudo vosso se levarem os prisioneiros. 139 00:08:53,491 --> 00:08:56,011 Desculpa, n�o pensa que nos vendemos por t�o pouco. 140 00:08:56,011 --> 00:08:59,171 Se aceitamos ajudar � pelo amor em Deus. 141 00:08:59,891 --> 00:09:01,451 Vamos, vamos, que n�o h� tempo a perder. 142 00:09:01,651 --> 00:09:03,291 Sim, vamos, vamos. 143 00:09:03,451 --> 00:09:05,130 E n�o se esque�a de carregar o vinho, heim. 144 00:09:06,330 --> 00:09:07,330 Venham, venham. 145 00:09:11,170 --> 00:09:11,810 Toma. 146 00:09:16,090 --> 00:09:17,010 Vamos. 147 00:09:18,530 --> 00:09:19,890 Se apressem, por favor. 148 00:09:23,169 --> 00:09:25,329 - O que est�o esperando? - Vamos, venham por aqui. 149 00:09:25,489 --> 00:09:27,249 - Vamos, r�pido. - Subam no caminh�o, 150 00:09:27,489 --> 00:09:28,689 - Subam, vamos. - N�o nos fa�am esperar. 151 00:09:28,929 --> 00:09:30,089 N�o percebem que isto � perigoso? 152 00:09:30,329 --> 00:09:32,689 - Vamos, vamos. - Quando subirem, cubra-os. 153 00:09:32,929 --> 00:09:36,729 Ei! Onde est� o vinho? Vai buscar. 154 00:09:37,369 --> 00:09:39,529 - Cubra-os. - Cubra-os bem. 155 00:09:39,689 --> 00:09:41,368 Depressa. 156 00:09:42,048 --> 00:09:46,608 Puxa, que demora. Venha, vamos embora. Vamos. 157 00:09:47,848 --> 00:09:49,848 Obrigado. Fechem. 158 00:09:51,928 --> 00:09:55,048 Cubra-os. Bem. Assim. Em marcha! 159 00:09:56,688 --> 00:09:59,487 Me d� o quarto ou n�o? Quer as 3.000 liras? 160 00:10:18,846 --> 00:10:20,806 Ei, para que temos que descer aqueles. 161 00:10:20,926 --> 00:10:22,526 Espera subirmos o morro, 162 00:10:22,526 --> 00:10:24,686 sen�o isto n�o vai arrancar. � s�rio. 163 00:10:24,766 --> 00:10:26,486 Bem, bem, voc� manda. 164 00:10:34,525 --> 00:10:36,005 Mas quando vamos parar? 165 00:10:38,045 --> 00:10:40,365 - Mas o que foi? - Como vou saber? 166 00:10:41,365 --> 00:10:42,595 Tenha a bondade de levar 167 00:10:42,605 --> 00:10:44,045 - este padre para Roma. - Os alem�es. 168 00:10:44,525 --> 00:10:45,845 - Certo. Suba. - Obrigado. 169 00:10:46,925 --> 00:10:49,075 Irm�s, desculpem, mas tenho que subir, eu posso? 170 00:10:49,085 --> 00:10:50,675 Muito bem. Sente-se na frente. 171 00:10:50,685 --> 00:10:52,525 Suba r�pido padre, que logo anoitecer�! 172 00:10:54,084 --> 00:10:55,764 - Podem passar. - Desculpa, irm�? 173 00:10:56,044 --> 00:10:58,364 Em frente. Em frente! 174 00:11:21,243 --> 00:11:22,643 Irm�, irm�, a trouxa! 175 00:11:22,843 --> 00:11:25,243 - Ah, sim, pega! - Obrigado. 176 00:11:53,041 --> 00:11:55,041 Escondam-se, escondam-se. 177 00:12:03,081 --> 00:12:04,481 Empurrando! 178 00:12:09,160 --> 00:12:13,000 Vamos, empurra. Empurra com for�a. 179 00:12:22,600 --> 00:12:24,319 Me ajuda tirar as t�buas. 180 00:12:27,519 --> 00:12:28,919 Vamos, vamos. 181 00:12:29,919 --> 00:12:31,239 Escondam-se. 182 00:12:36,839 --> 00:12:40,319 - Ei, traz o presunto aqui. - Calma, n�o vou comer. 183 00:12:40,319 --> 00:12:44,518 Nem que fosse seu, eu comprei, ou voc� que comprou? 184 00:12:44,598 --> 00:12:46,038 Ent�o o sal � meu. 185 00:12:47,358 --> 00:12:48,158 Ah, tudo bem! 186 00:12:48,358 --> 00:12:49,558 - E quem te diz algo? - Est� bem! 187 00:12:49,758 --> 00:12:51,358 Fa�amos a festa em paz. 188 00:12:51,598 --> 00:12:53,078 De que festa fala? 189 00:12:53,198 --> 00:12:54,878 Tem que dominar o g�nio, meninas. 190 00:12:55,038 --> 00:12:56,478 Podem me ajudar? 191 00:12:56,998 --> 00:12:58,598 Mas o que ter� achado. Eu n�o digo. 192 00:12:58,837 --> 00:13:00,037 Venha, venha, r�pido. 193 00:13:00,237 --> 00:13:03,277 Com o que nos custou. O que acha, que dormimos? 194 00:13:03,437 --> 00:13:06,117 Desde ent�o, estamos arrumadas com isso. 195 00:13:07,477 --> 00:13:08,917 Vamos, r�pido. 196 00:13:22,156 --> 00:13:23,596 Sabem o que me disse? 197 00:13:23,756 --> 00:13:27,156 Para lhe deixarmos o presunto, o vinho e tamb�m eles. 198 00:13:27,236 --> 00:13:28,236 Sim, tem raz�o. � melhor n�o se intrometer. 199 00:13:28,316 --> 00:13:30,156 Os prisioneiros deixamos para ela. 200 00:13:30,316 --> 00:13:32,836 - Adeus lindos. Boa sorte. - Adeus rapazes. 201 00:13:49,515 --> 00:13:50,595 Entre. 202 00:13:59,914 --> 00:14:01,274 - Ei. . . se foram? - Sim. 203 00:14:02,594 --> 00:14:04,874 Sem-vergonhas! E agora o que fazemos? 204 00:14:05,914 --> 00:14:09,314 Bem, peguem suas coisas. Venham comigo. 205 00:14:09,914 --> 00:14:12,673 Vamos, depressa. Peguem tudo. 206 00:14:15,353 --> 00:14:17,313 Idiota, deixa os far�is acesos. 207 00:14:17,593 --> 00:14:19,713 Assim descarrega a bateria toda. 208 00:14:25,233 --> 00:14:28,153 Tudo certo? Vamos, r�pido. 209 00:14:35,152 --> 00:14:38,232 Feche a porta. Assim. 210 00:14:59,471 --> 00:15:01,431 R�pido, entre. 211 00:15:09,630 --> 00:15:13,270 Ah, madre! n�o aguento mais, o peso deste presunto. 212 00:15:15,990 --> 00:15:16,750 Devagar. 213 00:15:21,670 --> 00:15:23,549 J� chegamos. Coloque-o a�. 214 00:15:24,669 --> 00:15:25,469 A�. 215 00:15:26,909 --> 00:15:28,869 Pegue isso. Muito bem. 216 00:15:32,309 --> 00:15:33,749 Um momento, vou abrir a porta. 217 00:15:38,669 --> 00:15:41,708 Assim. Pegue-o. Entrem, n�o fiquem a�. 218 00:15:43,668 --> 00:15:44,868 Deixa tudo aqui. 219 00:15:53,148 --> 00:15:54,228 N�o fa�am barulho. 220 00:15:55,308 --> 00:15:56,828 Mas por que n�o fecha essa porta? 221 00:15:56,828 --> 00:15:58,748 Com a corrente que entra, poxa. 222 00:16:00,547 --> 00:16:02,187 Sil�ncio, sil�ncio. 223 00:16:04,427 --> 00:16:05,227 Ei? 224 00:16:08,147 --> 00:16:11,467 Sim, vamos lev�-lo l�, l�. . . ao quarto. . . Sim. 225 00:16:13,587 --> 00:16:16,227 Vamos deit�-lo. 226 00:16:21,666 --> 00:16:24,306 Coloque-o aqui. � isso. 227 00:16:26,746 --> 00:16:29,966 Assim. Tirem os casacos, porque logo v�o para cima. 228 00:16:30,226 --> 00:16:34,026 Mas este exige cuidado. E se tiver febre, o que fazemos? 229 00:16:35,665 --> 00:16:37,865 Poderiamos dar um pouco de aspirina. 230 00:16:38,545 --> 00:16:40,545 A aspirina, sim. 231 00:16:44,185 --> 00:16:45,345 - Toma. - Aspirina. 232 00:16:45,585 --> 00:16:47,585 Sim, ajudar�. 233 00:16:59,024 --> 00:17:02,224 Deve estar aqui. Sim, tintura de iodo. 234 00:17:04,184 --> 00:17:06,264 Jarash�? Muito bem. 235 00:17:07,384 --> 00:17:09,864 Muito bem. Mas o que tem, o que aconteceu? 236 00:17:11,583 --> 00:17:13,103 Ferido. . . 237 00:17:14,743 --> 00:17:16,063 Vulneratus. 238 00:17:16,303 --> 00:17:19,783 Mas o que diz? N�o entendo. 239 00:17:20,143 --> 00:17:22,063 Latim. . . vulneratus. 240 00:17:22,223 --> 00:17:26,143 Vulne. . . desculpa, mas estas coisas eu n�o entendo. 241 00:17:27,463 --> 00:17:29,063 Toma, coloque isso. 242 00:17:30,982 --> 00:17:33,022 Vou sair daqui, porque estou enjoando. 243 00:17:34,142 --> 00:17:36,142 Preparo alguma coisa para comer? 244 00:17:36,502 --> 00:17:38,982 - Espaguete alho e �leo? - Sim. 245 00:17:39,582 --> 00:17:44,502 Rapazes, ou�am. Eu confio em voc�s, 246 00:17:44,822 --> 00:17:49,181 mas um pouco de respeito. N�o fa�am bobagens. 247 00:17:49,661 --> 00:17:53,061 Entenderam? Muito bem. 248 00:17:56,401 --> 00:18:00,201 Devemos ajudar voc�? Eu. 249 00:18:10,900 --> 00:18:14,060 Ah, quer me ajudar? Acendemos o fogo? 250 00:18:15,500 --> 00:18:17,380 Jornal, dentro. 251 00:18:22,500 --> 00:18:24,219 Isto � para acender. 252 00:18:25,979 --> 00:18:27,699 E isto � o abanador. 253 00:18:42,138 --> 00:18:46,658 Me ajuda jogar a �gua? A �gua dentro. Dentro da panela. 254 00:18:50,178 --> 00:18:53,218 N�o temos �gua porque os bombardeios destru�ram tudo. 255 00:18:54,578 --> 00:18:57,818 - As bombas, bum, bum, bum! - Ah, bum, bum. 256 00:18:58,058 --> 00:18:59,417 Sim, isso mesmo. 257 00:19:00,057 --> 00:19:00,977 J� chega. 258 00:19:01,337 --> 00:19:05,337 Lhe far� bem. Beba um pouco de vinho. Vinho. 259 00:19:09,097 --> 00:19:11,057 Ah, desculpa, desculpa. 260 00:19:15,977 --> 00:19:18,496 Voc�s gostaram? Estava bom? 261 00:19:20,136 --> 00:19:21,056 Sim? 262 00:19:22,656 --> 00:19:24,376 Kus. . . kusna. 263 00:19:26,296 --> 00:19:27,616 Estou com fome. 264 00:19:30,216 --> 00:19:31,456 Ah, obrigada. 265 00:19:34,136 --> 00:19:35,136 Basta. 266 00:19:37,735 --> 00:19:38,655 Senhora, 267 00:19:38,975 --> 00:19:40,015 estar. . . 268 00:19:41,815 --> 00:19:45,175 . . . ubi. . . aonde. . . 269 00:19:45,975 --> 00:19:47,175 . . . n�s. . . 270 00:19:47,735 --> 00:19:48,815 . . . estar? 271 00:19:50,135 --> 00:19:51,215 Aqui. 272 00:19:52,815 --> 00:19:54,694 Mas. . . aonde? 273 00:19:57,734 --> 00:19:59,334 Um momento, por favor. 274 00:20:08,254 --> 00:20:09,614 - Esp�ria! - O qu�! 275 00:20:09,814 --> 00:20:13,133 - Onde voc� esteve? - J� sabe que estive fora. 276 00:20:13,373 --> 00:20:15,253 Eu sei, mas por que voltou t�o tarde? 277 00:20:15,453 --> 00:20:18,133 - Bem, depois eu conto! - N�o, me diz agora. Subo j�. 278 00:20:18,373 --> 00:20:20,133 Est� louco! H� toque de recolher! 279 00:20:20,293 --> 00:20:21,213 - O que eu fa�o? - Cale-se j�! 280 00:20:21,453 --> 00:20:22,533 - Nada. Estou cansada. . . - Calem-se, vamos! 281 00:20:22,893 --> 00:20:24,613 - Estou com frio. Vou dormir. - Isso n�o � hora de discutir! 282 00:20:24,813 --> 00:20:25,773 - Eu tamb�m! - � sempre o mesmo! 283 00:20:26,053 --> 00:20:28,733 - Tchau. - E essa luz, desligue a luz! 284 00:20:33,172 --> 00:20:34,572 Se o Renato subir. . . 285 00:20:35,972 --> 00:20:39,692 ter�o que ir os dois para o s�t�o. 286 00:20:40,012 --> 00:20:42,372 Sim, ao s�t�o. Eu os acompanho. 287 00:20:42,732 --> 00:20:45,492 O ferido tamb�m tem que ir. 288 00:20:49,811 --> 00:20:50,851 Depressa. 289 00:20:55,451 --> 00:20:56,651 N�o, por a� n�o, 290 00:20:58,291 --> 00:21:01,451 ei, por aqui, aqui dentro, por favor. 291 00:21:04,011 --> 00:21:05,451 Me ajuda? 292 00:21:09,490 --> 00:21:10,650 Vamos em frente. 293 00:21:26,889 --> 00:21:27,969 Subam. 294 00:21:32,209 --> 00:21:34,809 Por hora v�o ficar aqui, aqui. 295 00:21:38,649 --> 00:21:39,969 Coloque-o al�. 296 00:21:48,568 --> 00:21:50,808 Como � quente aqui no s�t�o, heim. 297 00:21:51,888 --> 00:21:54,648 Este � o cano da chamin�. 298 00:21:56,168 --> 00:21:57,568 Podem se aquecer. 299 00:21:59,008 --> 00:22:03,327 Isto est� cheio de ratos. Sim, os ratos nos invadiram. 300 00:22:04,247 --> 00:22:08,647 Se v�-los, mate-os, porque j� n�o caem nas armadilhas. 301 00:22:11,887 --> 00:22:16,807 E isto s�o velas, velas. Entendeu? 302 00:22:18,726 --> 00:22:20,606 Querem um ma�o de cigarro? 303 00:22:23,046 --> 00:22:24,366 - Obrigado. - Sim? 304 00:22:25,886 --> 00:22:27,846 Dois, quatro, seis, sim. 305 00:22:31,486 --> 00:22:33,806 - Obrigado. - Aqui v�o ficar bem. 306 00:22:34,486 --> 00:22:36,805 - Obrigado. - Boa noite. 307 00:22:39,485 --> 00:22:41,805 Amanh�, na rua. 308 00:22:42,005 --> 00:22:46,365 Desculpa, mas ter�o que ir, entendeu? 309 00:22:46,805 --> 00:22:49,205 - Boa noite. - Boa noite. 310 00:23:17,283 --> 00:23:19,983 Peter, por favor, aqui. 311 00:23:31,562 --> 00:23:33,562 Agora vejamos. 312 00:23:47,602 --> 00:23:50,121 Aonde diabos estamos? 313 00:23:50,561 --> 00:23:53,041 Estou tentando descobrir. 314 00:23:57,961 --> 00:24:00,481 Eu n�o entendo. 315 00:24:02,481 --> 00:24:05,481 � uma freira muito estranha. 316 00:24:07,480 --> 00:24:11,480 Talvez seja um convento ou uma igreja. 317 00:24:33,639 --> 00:24:36,959 Pensava que as freiras nunca tirassem a touca. 318 00:24:38,239 --> 00:24:40,359 N�s tamb�m. 319 00:24:51,978 --> 00:24:56,078 Peter, Michael, vejam o que encontrei. 320 00:25:03,477 --> 00:25:05,357 Olha que maca. 321 00:25:20,816 --> 00:25:21,956 Como voc� est�? 322 00:24:59,118 --> 00:25:01,357 Peter, o que faria sem eu? 323 00:25:22,636 --> 00:25:26,896 - Muito bem. Estou com sede. - Eu tamb�m. 324 00:25:29,476 --> 00:25:31,476 Quer um ch�? 325 00:25:31,956 --> 00:25:36,355 - Acho que tenho um pouco de ch�. - Parece �timo. 326 00:25:38,995 --> 00:25:42,195 Vou ver o que posso fazer. 327 00:25:46,635 --> 00:25:47,995 Ch�? 328 00:25:50,435 --> 00:25:53,635 Eu encontrei uma cama, n�o uma chaleira. 329 00:26:01,834 --> 00:26:03,074 Quem �? 330 00:26:05,754 --> 00:26:07,114 Quem �? 331 00:26:10,354 --> 00:26:11,554 Desculpa. 332 00:26:14,473 --> 00:26:17,433 Eu quero ch�. 333 00:26:21,633 --> 00:26:23,633 N�o se aproxime, que te mato! 334 00:26:23,793 --> 00:26:26,553 N�o me entende. Eu quero ch�. 335 00:26:26,793 --> 00:26:28,193 - Mas voc� est� louco? - Chaaaaa. 336 00:26:28,353 --> 00:26:29,353 Mas o que ch�? 337 00:26:31,032 --> 00:26:31,992 O qu�? 338 00:26:33,432 --> 00:26:37,272 - �gua, �gua quente. - �gua. 339 00:26:37,472 --> 00:26:40,952 �gua, quente. 340 00:26:41,192 --> 00:26:43,432 - J� entendo voc�. - Ah. 341 00:26:54,471 --> 00:26:56,631 Est�pido. 342 00:28:20,926 --> 00:28:25,946 Michael, levanta! Olhe pela janela! 343 00:28:28,426 --> 00:28:30,946 Ah, que maravilha! 344 00:28:33,426 --> 00:28:35,426 - Bom dia, como est� a perna? - O que foi? 345 00:28:35,946 --> 00:28:37,945 Nada. Tentamos descobrir onde estamos. 346 00:28:41,425 --> 00:28:43,345 N�o, olha para l�. H� uma catedral muito bonita. 347 00:28:43,425 --> 00:28:46,225 Poderia ser Roma. 348 00:28:46,425 --> 00:28:48,945 Ei. Fyodor, eu tamb�m. 349 00:29:17,423 --> 00:29:20,343 Roma, Roma. 350 00:29:32,422 --> 00:29:33,942 Isso � italiano? 351 00:29:34,422 --> 00:29:41,422 N�o, latim. Virg�lio. Lembran�a dos meus tempos de escola. 352 00:29:43,422 --> 00:29:44,942 O que significa? 353 00:29:47,422 --> 00:29:51,941 Na verdade, esta cidade destaca-se muito. . . 354 00:29:52,421 --> 00:29:54,421 entre as outras cidades do mundo. 355 00:29:55,421 --> 00:29:59,941 Como os ciprestes num campo de juncos. 356 00:30:01,241 --> 00:30:05,941 Tem dois mil anos. E ainda � boa. 357 00:30:06,620 --> 00:30:10,540 Sim, estamos em Roma, mas presos. Numa bela enrascada. 358 00:30:10,620 --> 00:30:12,340 N�o se preocupe com isso. Encontraremos um jeito de sair. 359 00:30:13,140 --> 00:30:15,140 Aqui em cima somos presa f�cil. 360 00:30:15,620 --> 00:30:17,620 N�o creio que corremos perigo por hora. 361 00:30:18,620 --> 00:30:22,540 Agora estamos. . . 30 milhas mais perto dos nossos ex�rcitos. 362 00:31:32,776 --> 00:31:35,656 Na It�lia, a atividade est� na frente do Monte Cassino, 363 00:31:35,776 --> 00:31:39,015 na frente oriental o ex�rcito russo fecha o cerco, 364 00:31:39,005 --> 00:31:42,695 na frente de Stalingrado. O ex�rcito alem�o continua resistindo, 365 00:31:42,685 --> 00:31:45,535 dentro da cidade. No pr�ximo boletim, 366 00:31:45,525 --> 00:31:47,455 informaremos detalhadamente. 367 00:31:51,575 --> 00:31:54,575 Michael, tomamos caf� em cima? 368 00:32:29,693 --> 00:32:35,212 Tropas russas e francesas rodeiam o inimigo ao sul de Stalingrado 369 00:32:35,692 --> 00:32:40,012 provocando a retirada das tropas alem�s do centro da cidade. 370 00:32:42,212 --> 00:32:44,692 Mais detalhes no pr�ximo boletim. 371 00:32:48,212 --> 00:32:54,211 Boas not�cias, os russos avan�am. 372 00:33:07,210 --> 00:33:08,210 Se retiram? 373 00:33:09,210 --> 00:33:10,690 Finalmente se retiram! 374 00:33:13,210 --> 00:33:14,210 Fant�stico! 375 00:33:19,690 --> 00:33:22,690 Finalmente se retiram. Canalhas! 376 00:33:26,449 --> 00:33:28,409 - Bom dia, Esp�ria! - Bom dia. 377 00:33:29,169 --> 00:33:31,009 - Ol� Esp�ria. - Ol�, como vai? 378 00:33:31,169 --> 00:33:33,489 - Vamos em frente! - Venderam tudo? 379 00:33:34,089 --> 00:33:36,129 Quem compra estes espinafres? 380 00:33:36,449 --> 00:33:39,169 - Quem quer a��car? - Peixe fresco! 381 00:34:06,967 --> 00:34:08,487 - N�o posso fazer desconto. - Por favor. 382 00:34:08,647 --> 00:34:10,847 Agora com o mercado negro est� tudo muito caro. 383 00:34:10,837 --> 00:34:13,967 Assim n�o posso. Sinto muito. 384 00:34:14,647 --> 00:34:17,487 Voc� vem aqui. Ent�o fica com a farinha? 385 00:34:17,687 --> 00:34:19,686 - Sim, mas a 25 liras. - Sim, a 25 liras. 386 00:34:19,676 --> 00:34:21,166 Ent�o me d� alguns quilos. 387 00:34:21,406 --> 00:34:23,326 N�o est� aqui. Pe�o e mando em casa. 388 00:34:23,446 --> 00:34:24,486 - Tem certeza? - Dou a minha palavra, 389 00:34:24,686 --> 00:34:26,166 - antes do meio dia eu mando. - At� mais. 390 00:34:26,406 --> 00:34:27,846 - At� mais. - At� mais. 391 00:34:28,606 --> 00:34:30,486 Ou�a, tem que chamar o m�dico. 392 00:34:30,686 --> 00:34:32,126 Diga que espero em casa, entendeu? 393 00:34:32,286 --> 00:34:35,286 - Est� doente? - Eu? N�o. N�o, eu estou bem. 394 00:34:35,286 --> 00:34:37,605 Anda, diga que o espero que chegou uma coisa boa, entendeu? 395 00:34:37,605 --> 00:34:38,485 - Depressa. - Certo. 396 00:34:38,685 --> 00:34:40,245 - Esp�ria! Esp�ria. - O que foi? 397 00:34:40,765 --> 00:34:43,605 - O que fez com os de ontem? - Nada. 398 00:34:43,925 --> 00:34:46,245 Dizem que os alem�es procuram quem esconde 399 00:34:46,245 --> 00:34:49,445 prisioneiros aliados e os manda para o pared�o. 400 00:34:49,445 --> 00:34:50,605 - S�rio? - Sim. 401 00:34:50,765 --> 00:34:52,325 Ent�o veja se os esconde bem. 402 00:34:52,525 --> 00:34:56,444 Por acaso os deixei na rua a noite passada? O que voc� acha? 403 00:34:56,764 --> 00:34:58,604 Ah, mulher, eu s� queria avisar. 404 00:34:58,764 --> 00:35:00,404 - Bem, tenho que ir. - At� mais. 405 00:35:09,524 --> 00:35:11,764 Onde est� o Renato? Tenho que falar com ele imediatamente. 406 00:35:12,004 --> 00:35:13,803 Vai chamar o Renato. Anda. 407 00:35:14,563 --> 00:35:17,763 - Esp�ria, como voc� est�? - Como posso estar? Est� tudo ruim. 408 00:35:25,163 --> 00:35:26,443 - Renato! - O que foi? 409 00:35:26,443 --> 00:35:29,083 Tem que ir para casa agora. Tem que me ajudar. 410 00:35:29,243 --> 00:35:30,483 Mas quer que me vejam pela rua? 411 00:35:30,683 --> 00:35:32,002 Aqui s�o todos amigos. 412 00:35:32,122 --> 00:35:35,322 Sim, cubra o rosto com o len�o. Vamos. 413 00:35:36,122 --> 00:35:38,842 Renato como vai? Que surpresa. Ol�, Esp�ria. 414 00:35:39,082 --> 00:35:39,762 Ol�. 415 00:35:39,962 --> 00:35:42,122 Quanto tempo sem te ver. Te achava na frente. 416 00:35:42,282 --> 00:35:45,762 N�o, n�o, n�o estou na frente. Tchau. 417 00:36:11,400 --> 00:36:13,720 Mas se est�o no s�t�o! Se os v�em! 418 00:36:14,120 --> 00:36:16,440 Estavam aqui a noite passada, quando falamos? 419 00:36:16,600 --> 00:36:18,920 Sim. Anda, diga-lhes o que eu disse. 420 00:36:21,000 --> 00:36:23,440 - Mas se n�o me entendem. - Ent�o fa�a entenderem. 421 00:36:24,440 --> 00:36:25,319 Vamos. 422 00:36:25,839 --> 00:36:28,159 Ela diz que n�o podem ficar, 423 00:36:29,159 --> 00:36:30,999 que t�m que ir. 424 00:36:33,079 --> 00:36:34,679 - N�o entendo. - Como n�o entende? 425 00:36:34,919 --> 00:36:36,999 Em cima tem outro, o ferido. . . o americano. 426 00:36:37,279 --> 00:36:39,239 Este � ingl�s e o outro � russo. 427 00:36:39,439 --> 00:36:41,439 - Qual � o russo? - Aquele l�. 428 00:36:42,599 --> 00:36:43,758 Ah, "tovarisch", ah! 429 00:36:44,958 --> 00:36:47,918 Idiota. O que � isso de tovarisch? Diga para ir embora. 430 00:36:48,838 --> 00:36:49,598 Vamos. 431 00:36:50,158 --> 00:36:52,118 - Ela diz que tem medo, - Sim. 432 00:36:53,518 --> 00:36:56,318 - Que se ficam aqui a fuzilam. - Sim. 433 00:36:56,758 --> 00:36:58,758 Entendeu? Ta-ta-ta-ta-ta! 434 00:36:59,558 --> 00:37:01,637 - Fuzilar? Fuzilar quem? - Eu! 435 00:37:01,637 --> 00:37:03,237 - Ela? - Sim, ela. 436 00:37:04,677 --> 00:37:06,557 - Marchar? - Sim, t�m que ir embora! 437 00:37:07,917 --> 00:37:11,397 Ah, meu Deus! Sil�ncio, sil�ncio, pelo amor de Deus. 438 00:37:11,557 --> 00:37:13,117 - Calma. - Se escondam, que n�o os vejam. 439 00:37:22,676 --> 00:37:26,836 Ah, � voc� doutor. Por favor, me ajude. � o doutor! A porta. 440 00:37:27,236 --> 00:37:30,316 Doutor, ou�a. A Esp�ria a noite passada trouxe tr�s prisioneiros. 441 00:37:30,516 --> 00:37:32,436 Ei, encontrou eles em Cerveteri. 442 00:37:32,596 --> 00:37:34,996 Que idiota voc� �, agora come�a rir. O que tem a ver. 443 00:37:35,236 --> 00:37:38,755 Isto � inacredit�vel. Bravo Esp�ria. A mosca morta. 444 00:37:38,995 --> 00:37:42,235 Mosca morta? O diabo! Se os encontram me fuzilam. 445 00:37:42,835 --> 00:37:43,755 Venha. 446 00:37:45,675 --> 00:37:47,235 � o doutor. 447 00:37:47,295 --> 00:37:49,275 Sou o doutor Constanci. 448 00:37:49,475 --> 00:37:51,515 - Fala ingl�s? - Um pouco. 449 00:37:55,514 --> 00:38:00,474 Tudo bem. Sou o major Bemberton, do ex�rcito brit�nico. 450 00:38:01,474 --> 00:38:03,914 Este � o sargento Nachocov, russo. 451 00:38:04,234 --> 00:38:04,974 Prazer. 452 00:38:04,994 --> 00:38:08,274 Em cima est� o tenente Bradley, das for�as a�rea americanas. 453 00:38:08,514 --> 00:38:10,514 Estavamos todos no mesmo campo de prisioneiros. 454 00:38:10,994 --> 00:38:14,513 Fugimos em 8 de setembro, quando a It�lia assinou o armist�cio. 455 00:38:15,513 --> 00:38:16,993 E estamos tentando voltar aos nossos ex�rcitos. 456 00:38:17,993 --> 00:38:18,993 - Voc� entendeu? - Sim. 457 00:38:19,993 --> 00:38:24,413 O Bradley tem um ferimento antigo no joelho, abriu de novo na estrada. 458 00:38:24,473 --> 00:38:29,693 Se sente muito mal, est� infeccionado e acho que tem febre. 459 00:38:29,993 --> 00:38:31,992 Onde est�? Vou dar uma olhada. 460 00:38:32,472 --> 00:38:34,472 L� em cima, venha comigo. 461 00:38:35,952 --> 00:38:37,752 - Com licen�a. - V�o, v�o. 462 00:38:37,952 --> 00:38:39,152 Por favor, doutor. 463 00:38:39,752 --> 00:38:42,952 - Ei, eles t�m que ir. - Sim, sim. 464 00:38:43,512 --> 00:38:46,512 Eu vou primeiro. � um pouco incomum. 465 00:38:47,592 --> 00:38:48,432 Mas para onde vamos? 466 00:38:48,592 --> 00:38:53,091 � uma passagem que a minha m�e fez para ir ao s�t�o do pr�ncipe. 467 00:39:00,111 --> 00:39:01,591 O m�dico veio. 468 00:39:06,591 --> 00:39:08,310 Ah, doutor, enfim v�o nos entender. 469 00:39:08,510 --> 00:39:09,550 Diga-lhes que t�m que ir. 470 00:39:09,710 --> 00:39:12,510 N�o sabia que hospedando-os corro risco de ser fuzilada. 471 00:39:12,830 --> 00:39:15,270 Eu sei. Calma, j� explico. 472 00:39:15,670 --> 00:39:17,310 Calma deixa o doutor. 473 00:39:23,430 --> 00:39:25,270 Doutor, j� lhes disse que devem ir? 474 00:39:25,389 --> 00:39:29,029 Sim, sim, j� disse. Esp�ria, calma. 475 00:39:29,229 --> 00:39:30,989 Deixe-me examin�-lo em paz. 476 00:39:41,589 --> 00:39:43,588 � meu dever dizer a verdade. 477 00:39:44,068 --> 00:39:45,588 � um ferimento muito grave. 478 00:39:48,108 --> 00:39:52,348 - Vou perd�-la? - N�o. 479 00:39:52,588 --> 00:39:58,308 N�o, se tiver cuidado e fazer exatamente o que eu dizer. 480 00:40:02,067 --> 00:40:04,027 Tenta conseguir estes rem�dios, 481 00:40:04,947 --> 00:40:05,907 s�o sulfas. 482 00:40:07,187 --> 00:40:09,627 No mercado negro n�o ser� dif�cil encontrar. 483 00:40:10,227 --> 00:40:13,827 - Certo, mas depois v�o embora. - Claro, ir�o em breve. 484 00:40:14,227 --> 00:40:16,507 N�o vai expuls�-los nestas condi��es, certo? 485 00:40:17,387 --> 00:40:19,067 - Quando estar� melhor? - Logo. 486 00:40:19,426 --> 00:40:21,906 Quanto antes trouxer os rem�dios, ir�o. Anda, corra. 487 00:40:30,146 --> 00:40:34,306 Doutor, se importaria. . . explicar a situa��o? 488 00:40:34,666 --> 00:40:38,145 Se ela � uma freira, eu sou italiano. 489 00:40:38,585 --> 00:40:41,285 Ontem foi muito gentil conosco e agora. . . 490 00:40:41,585 --> 00:40:45,105 Agora foi procurar os rem�dios. 491 00:40:45,585 --> 00:40:49,785 Sim, mas quem �? O que ela faz? 492 00:40:50,585 --> 00:40:52,105 � muito dif�cil de explicar. 493 00:40:53,095 --> 00:40:59,504 Sua m�e era, como direi?. . . Muito trabalhadora. 494 00:41:00,784 --> 00:41:04,264 Tinha organizado um neg�cio. 495 00:41:05,254 --> 00:41:12,784 Ent�o foi ao sul da It�lia, para comprar �leo. 496 00:41:14,823 --> 00:41:20,303 Ent�o suas tropas chegaram e ficou l� isolada. 497 00:41:20,703 --> 00:41:26,703 E a Esp�ria conduz o neg�cio da sua m�e o melhor que pode. 498 00:41:28,783 --> 00:41:32,782 Sim, mas por que estava vestida como freira? 499 00:41:33,342 --> 00:41:37,862 N�o se preocupe com isso. � muito dif�cil explicar. 500 00:41:42,102 --> 00:41:45,422 Toma doutor. Isto � tudo que encontrei. E ent�o? 501 00:41:45,742 --> 00:41:46,902 Ent�o, o qu�? Ei. . . � que. . . 502 00:41:47,062 --> 00:41:50,061 Quando estiver melhor ir� embora. Ir� com os outros. 503 00:41:50,061 --> 00:41:52,101 Agora vou medic�-lo, mas temos que lev�-lo para baixo 504 00:41:52,101 --> 00:41:53,621 e limpar tudo isso a fundo. 505 00:41:54,301 --> 00:41:56,901 Ferva uma panela de �gua pelo menos cinco minutos. 506 00:41:57,061 --> 00:41:58,381 Corra, n�o demore. 507 00:41:58,381 --> 00:42:00,021 - Mas doutor, escuta. . . - Uma panela grande. 508 00:42:00,021 --> 00:42:02,621 Mas n�o podem ficar aqui. . . n�o. . . 509 00:42:04,101 --> 00:42:05,301 Trouxeram seus medicamentos. 510 00:42:08,060 --> 00:42:09,820 Renato, eles t�m que ir embora. 511 00:42:10,900 --> 00:42:13,980 - T�m que ir logo! - Ei, pare com isso! 512 00:42:14,380 --> 00:42:18,540 Calma, calma. Venha, vamos por a �gua para ferver. 513 00:42:18,980 --> 00:42:20,460 Mas quanto v�o ficar aqui? 514 00:42:22,300 --> 00:42:23,820 Deixe-me em paz! 515 00:42:25,220 --> 00:42:28,419 Voc� me enganou. Me enganou, sim! 516 00:42:28,899 --> 00:42:30,979 Ei, calma, Esp�ria, 517 00:42:31,219 --> 00:42:32,979 j� ver� como v�o embora. 518 00:42:33,299 --> 00:42:36,099 - N�o, eles ficam aqui, garanto. - N�o mais. 519 00:42:36,539 --> 00:42:39,539 Em Casio, movimentos de patrulhas. 520 00:42:40,539 --> 00:42:44,758 O mal tempo parou todas as opera��es no leste da Fran�a. 521 00:42:59,538 --> 00:43:01,538 Talvez n�o sabem para onde ir. 522 00:43:02,537 --> 00:43:06,537 Muito engra�ado. Pare de fazer piadas sobre isso. 523 00:43:07,057 --> 00:43:13,297 Agora n�o podemos sair daqui, isso � certo. 524 00:43:15,537 --> 00:43:19,497 Al�m disso, eu sempre quis ver Roma. 525 00:43:20,056 --> 00:43:25,056 Do que se queixa? Temos o que queremos. 526 00:43:27,536 --> 00:43:32,056 Bem, ainda assim quero ir. Estou cansado dessa guerra, voc� n�o? 527 00:43:35,056 --> 00:43:38,055 Ningu�m te obrigou. Somos volunt�rios. 528 00:43:38,535 --> 00:43:42,535 Eu queria voar. N�o ficar preso num lugar assim. 529 00:43:43,535 --> 00:43:45,085 � uma pena ningu�m advert�-lo. 530 00:43:45,735 --> 00:43:49,975 S� quero sair daqui, voltar, quero me mover. Me mover! 531 00:43:50,235 --> 00:43:51,875 Por que n�o vamos em frente? 532 00:43:52,035 --> 00:43:53,545 No momento n�o podemos. 533 00:43:53,735 --> 00:43:56,694 Sabia dos ricos que corria quando fugimos do campo. 534 00:44:01,834 --> 00:44:03,094 - Doutor. - Sim? 535 00:44:03,834 --> 00:44:07,454 O tenente Bradley acha que n�o quero sair deste s�t�o. 536 00:44:08,534 --> 00:44:13,054 Acho que deveriam ficar. � s� uma quest�o de dias. 537 00:44:15,533 --> 00:44:19,053 N�o sei se ouviram, mas ontem � noite 538 00:44:19,533 --> 00:44:22,753 a r�dio Londres transmitiu uma mensagem especial. 539 00:44:23,353 --> 00:44:27,753 Os inimigos de Roma, ser�o castigados. 540 00:44:30,733 --> 00:44:34,592 Nos esperem depois do quinze. 541 00:44:36,252 --> 00:44:41,592 Portanto, � evidente que est�o se preparando para desembarcar. 542 00:44:42,732 --> 00:44:45,172 Como podem acreditar nessa porcaria? Est�o loucos. 543 00:44:47,252 --> 00:44:52,791 N�o estamos loucos, amigo. Devemos ter esperan�a, se n�o. . . 544 00:44:54,531 --> 00:44:59,671 Voc� mora aqui, n�o sabe como s�o as coisas l� fora. 545 00:44:59,971 --> 00:45:02,291 O povo vive aterrorizado. 546 00:45:02,531 --> 00:45:09,770 Todos os dias h� not�cias de homens presos, deportados, fuzilados. 547 00:45:12,530 --> 00:45:16,970 N�o tem uma fam�lia que n�o est� preocupada com um ente querido. 548 00:45:17,050 --> 00:45:22,610 Acrescente a isso, a fome, os ataques a�reos e as retalia��es. 549 00:45:23,030 --> 00:45:28,769 Entendo como se sente, voc� veio aqui por acaso. 550 00:45:29,529 --> 00:45:34,489 Seu pa�s est� longe � livre, rico e feliz. 551 00:45:35,629 --> 00:45:43,069 Mas se ponha no nosso lugar por um momento e entender�. 552 00:45:44,528 --> 00:45:52,688 - Se n�o acreditarmos naquilo que voc� chama, como disse? - Porcaria. 553 00:45:54,528 --> 00:46:01,768 Garanto que teriamos poucas op��es al�m do suic�dio. 554 00:46:02,527 --> 00:46:05,287 - Tem um pouco de raz�o, n�o? - � um sonhador. 555 00:46:05,527 --> 00:46:07,287 Talvez, mas. . . 556 00:46:07,407 --> 00:46:09,087 Entretanto a Esp�ria, ainda n�o voltou. 557 00:46:09,367 --> 00:46:11,247 O toque de recolher come�a �s sete. 558 00:46:11,447 --> 00:46:13,807 Esta manh�, quando saiu, n�o sabia. 559 00:46:14,047 --> 00:46:17,287 Ah, sim, emitiram um comunicado. 560 00:46:17,527 --> 00:46:20,766 O toque de recolher come�a �s sete, a partir de hoje. 561 00:46:21,526 --> 00:46:28,286 E todas as autoriza��es para sair foram canceladas, inclusive a minha. 562 00:46:28,526 --> 00:46:29,766 Entendo, doutor. 563 00:46:30,726 --> 00:46:31,926 J� passam das sete. 564 00:46:33,406 --> 00:46:36,286 Garanto que a det�m com aquelas duas infelizes. 565 00:46:36,566 --> 00:46:39,645 Eu disse mil vezes para parar de ser idiota se disfar�ando de freira. 566 00:46:39,925 --> 00:46:42,045 Algum dia lhes dar�o uma surra. 567 00:46:42,045 --> 00:46:44,085 Puxa, batem em freiras tamb�m? 568 00:46:44,245 --> 00:46:46,085 Doutor, n�o estou para brincadeiras. 569 00:46:46,365 --> 00:46:48,765 Ah, fique tranquilo, as mulheres conseguem sempre, 570 00:46:48,965 --> 00:46:51,605 especialmente as bonitas, ainda vestidas como freiras. 571 00:46:51,725 --> 00:46:54,085 Sim, precisa saber como est�o. 572 00:46:54,165 --> 00:46:57,244 Agora tenho que ir. At� amanh�. 573 00:46:57,964 --> 00:47:01,024 Por que n�o passa a noite aqui? Poderiamos jogar uma partida. 574 00:47:01,484 --> 00:47:05,524 Eu j� disse. Minha permiss�o foi cancelada. 575 00:47:05,964 --> 00:47:10,044 Uma raz�o a mais para ficar. A menos que tenha medo. 576 00:47:11,484 --> 00:47:16,043 - Diz isso para eu ficar? - Como voc� adivinhou? 577 00:47:16,643 --> 00:47:19,563 Boa tarde a todos. Ah, o doutor est�. 578 00:47:19,803 --> 00:47:21,283 J� era hora. Estavamos preocupados. 579 00:47:21,483 --> 00:47:23,443 Eu vejo. Olha o que eu trouxe. 580 00:47:25,803 --> 00:47:27,883 N�o, eu tenho medo. N�o posso. 581 00:47:28,123 --> 00:47:29,283 Por que tem medo? 582 00:47:33,042 --> 00:47:34,362 - Que grande! - � um peru. 583 00:47:36,402 --> 00:47:37,702 N�o, eu estou com medo. 584 00:47:39,242 --> 00:47:41,722 Esp�ria, como voltou com o toque de recolher �s sete? 585 00:47:42,082 --> 00:47:44,762 Encontramos um oficial alem�o muito gentil. 586 00:47:45,202 --> 00:47:46,922 Gentil ou mulherengo? 587 00:47:50,042 --> 00:47:51,041 Como voc� � vulgar. 588 00:47:53,961 --> 00:47:55,801 � a �ltima vez que saio de Roma. 589 00:47:57,481 --> 00:48:00,281 Seus amigos em Santa Marcela nos metralharam. 590 00:48:05,681 --> 00:48:08,680 "Sorry". S� o que sabe dizer � "sorry"? 591 00:48:09,480 --> 00:48:11,360 Com os camponeses n�o podemos mais negociar. 592 00:48:11,520 --> 00:48:13,840 N�o acreditar�, doutor, mas se tornaram hienas. 593 00:48:14,240 --> 00:48:16,480 Sabe quanto me pediram por um presunto? 594 00:48:18,040 --> 00:48:20,360 Meu Deus, o alarme. Vou me esconder. 595 00:48:20,560 --> 00:48:23,200 Como vou sair vestida assim? Vou me trocar. 596 00:48:23,360 --> 00:48:25,680 - Eu tamb�m vou. - Quem disse, voc� fica aqui. 597 00:48:58,098 --> 00:49:01,398 Espera um pouco. Pronto. 598 00:49:02,717 --> 00:49:05,277 Eu gostaria de por o peru no terra�o, 599 00:49:05,717 --> 00:49:09,277 mas a Esp�ria. . . J� perdoar�. . . 600 00:49:10,237 --> 00:49:11,957 N�o ligue para n�s. Estamos loucos. 601 00:49:17,297 --> 00:49:19,257 Mas o que faz. Voc� n�o vem? Depressa. 602 00:49:19,957 --> 00:49:21,196 E voc�, doutor, n�o vem? 603 00:49:21,476 --> 00:49:23,516 N�o, prefiro ficar jogando uma partida. 604 00:49:24,476 --> 00:49:26,516 - E voc�? Vai ficar? - Claro. 605 00:49:26,716 --> 00:49:29,876 O senhor quer ser um her�i. Est�o todos loucos. 606 00:49:38,116 --> 00:49:40,755 Queria estar l� em cima com eles. 607 00:49:43,115 --> 00:49:44,755 Esteve em muitas miss�es, tenente? 608 00:49:45,115 --> 00:49:54,275 Sim, por todos os lugares. Tamb�m em Roma. E ent�o? 609 00:49:55,595 --> 00:49:57,754 Ningu�m perguntou nada. 610 00:49:58,114 --> 00:50:05,754 Ningu�m pretende culp�-lo de nada. Pelo contr�rio. 611 00:50:06,114 --> 00:50:13,754 Falei com muitos italianos: Agricultores, pastores, trabalhadores. . . 612 00:50:14,593 --> 00:50:18,753 Ainda n�o ouvi nenhum dizer: "Sou fascista". 613 00:50:19,593 --> 00:50:24,873 Sim doutor, eu tamb�m conheci muitos italianos nestes anos. 614 00:50:25,113 --> 00:50:32,752 Oficiais, prisioneiros. . . N�o tinha um fascista entre eles. 615 00:50:33,592 --> 00:50:40,752 Sim. Como explica que o fascismo durou tanto tempo sem fascistas? 616 00:50:42,592 --> 00:50:46,272 Acho que voc�s j� responderam essa pergunta. 617 00:50:47,592 --> 00:50:52,271 E tamb�m posso imaginar qual � a resposta. 618 00:50:53,111 --> 00:50:57,751 Os italianos s�o como bandeiras ao vento. 619 00:50:59,111 --> 00:51:06,151 Quando as coisas iam bem, todo o mundo era fascistas. 620 00:51:08,111 --> 00:51:15,270 Agora que as coisas n�o mal, n�o resta um s� fascista. 621 00:51:17,590 --> 00:51:24,270 De fato, agora estamos tentando chegar ao outro extremo. 622 00:51:27,109 --> 00:51:28,749 Querem vir conosco? 623 00:51:29,109 --> 00:51:36,269 Vamos apoveitar o ataque a�reo para sair um pouco. 624 00:51:37,109 --> 00:51:40,749 Sim, eu gostaria. Acha que pode vir, Pete? 625 00:51:40,789 --> 00:51:42,789 Quem quer andar? 626 00:51:43,589 --> 00:51:44,588 Eu irei. 627 00:51:47,708 --> 00:51:49,548 Ei, eu estou indo. O ingl�s vem comigo. 628 00:51:49,868 --> 00:51:51,428 - Aonde? - Embaixo. 629 00:51:52,108 --> 00:51:53,268 - Embaixo? - Sim. 630 00:51:53,628 --> 00:51:54,788 Eu tamb�m vou. 631 00:51:55,028 --> 00:51:56,228 - Vamos. - Camarada. . . 632 00:51:59,988 --> 00:52:01,188 chove, est� frio. 633 00:52:14,427 --> 00:52:17,187 - Doutor, "tovarisch" tamb�m vem. - Certo. 634 00:52:17,267 --> 00:52:19,267 Certeza que n�o quer vir? 635 00:53:33,102 --> 00:53:34,182 - Ol�. - Ol�. 636 00:53:34,702 --> 00:53:35,702 Este � Dante. 637 00:53:36,382 --> 00:53:38,622 Remo. Guido. Por aqui, por favor. 638 00:53:38,622 --> 00:53:40,022 Como est�o os detonadores? 639 00:53:40,942 --> 00:53:42,222 Ruins. S� falham. 640 00:53:44,222 --> 00:53:48,942 Operam nas montanhas e v�m aqui pelas provis�es. 641 00:53:49,342 --> 00:53:55,381 - Fazem explosivos e. . . - Ah, minas. 642 00:53:55,411 --> 00:54:02,241 N�o s�o muito profissionais, mas suficientes para assustar os alem�es. 643 00:54:04,461 --> 00:54:07,021 Este � o senhor Jacinto. 644 00:54:08,461 --> 00:54:13,220 - Posso perguntar. . . Fala ingl�s? - Sim, senhor. 645 00:54:13,460 --> 00:54:17,020 Sabe da situa��o no sul, perto de Casino? 646 00:54:17,460 --> 00:54:19,500 H� alguma possibilidade de alcan�ar nossas linhas? 647 00:54:19,940 --> 00:54:20,940 Imposs�vel. 648 00:54:21,460 --> 00:54:25,300 H� muita neve nas montanhas e n�o h� como cruzar os passos. 649 00:54:25,460 --> 00:54:27,499 Poderiam se juntar aos partisans. 650 00:54:28,459 --> 00:54:34,399 Operam nas colinas do sul de Roma. � mais perigoso que se esconder, 651 00:54:34,459 --> 00:54:38,499 mas pelo menos, poder�o se defender e vender caro sua vida. 652 00:54:39,939 --> 00:54:41,499 H� muito o que fazer, para todos. 653 00:54:42,459 --> 00:54:43,939 Sim, mas o que fazem exatamente? 654 00:54:44,459 --> 00:54:50,018 Principalmente, vigiamos as estradas que levam � frente. 655 00:54:51,458 --> 00:54:55,018 A Casilina e a Apia. Tamb�m vigiamos as ferrovias. 656 00:54:55,458 --> 00:55:02,018 Em dois meses destruimos dezenas de caminh�es e dois trens. 657 00:55:02,458 --> 00:55:06,497 Um era trem de muni��es e o outro carregado de tropas. 658 00:55:06,937 --> 00:55:10,937 Queriamos ajudar. Mas o meu amigo n�o pode se mover, certo doutor? 659 00:55:11,937 --> 00:55:12,497 N�o, claro que n�o. 660 00:55:12,937 --> 00:55:14,657 � o americano, de que falei. 661 00:55:14,757 --> 00:55:20,297 O que queriamos � nos juntar �s vossas for�as, mas. . . 662 00:55:20,457 --> 00:55:23,216 O russo descobriu porque vossos detonadores n�o funcionam. 663 00:55:23,456 --> 00:55:25,916 Mas n�o entendemos o que est� tentando nos dizer. 664 00:55:25,936 --> 00:55:30,136 N�o me admiro, estou a semanas falando com ele por sinais. 665 00:55:31,856 --> 00:55:33,536 A dosagem est� errada. 666 00:55:33,696 --> 00:55:37,856 H� pouca p�lvora na espoleta. Pouca, pouca p�lvora 667 00:55:42,695 --> 00:55:46,375 - Acabou, vamos. - Sim. Vamos, Fyodor. 668 00:55:50,695 --> 00:55:52,695 - At� mais Fyodor, eu fico aqui. - At� mais. 669 00:55:52,855 --> 00:55:55,375 - N�o vem, doutor? - Eu fico aqui. - Obrigado. 670 00:55:56,175 --> 00:55:58,374 - At� mais, doutor. - At� mais, tenha cuidado, Renato. 671 00:55:58,614 --> 00:55:59,254 Jarash�. 672 00:56:02,494 --> 00:56:04,574 Bons rapazes, pelo trabalho deles. 673 00:57:00,171 --> 00:57:01,611 Onde est�o os outros? 674 00:57:02,811 --> 00:57:03,931 Voltaram? 675 00:57:08,371 --> 00:57:12,010 - Onde est�o? - N�o sei. . . sairam, n�o sei. 676 00:57:13,170 --> 00:57:14,330 Mas � que sairam? 677 00:57:15,530 --> 00:57:18,730 Estou cansada, cansada sabe! estou cansada! 678 00:57:30,609 --> 00:57:32,089 - Quem �? - Sou eu. 679 00:57:33,089 --> 00:57:35,049 Desgra�ado, quer me mandar para a pris�o? 680 00:57:35,329 --> 00:57:36,409 Queriam ver o rio. 681 00:57:36,609 --> 00:57:38,409 Se quiserem pular no rio voc� iria atr�s! 682 00:57:38,689 --> 00:57:40,889 N�o aguento mais, Renato, entende? 683 00:57:40,889 --> 00:57:41,929 Auch! 684 00:57:42,529 --> 00:57:45,568 Imagina se foram vistos? Viram voc�s, garanto! 685 00:57:45,688 --> 00:57:48,208 Foram ouvidos, o porteiro est� sempre espiando! 686 00:57:48,368 --> 00:57:50,528 N�o, ningu�m nos viu, se acalme. 687 00:57:50,888 --> 00:57:53,368 Al�m disso, n�o gosto que esteja sempre aqui! 688 00:57:53,528 --> 00:57:55,208 Mas se todos sabem que somos namorados. 689 00:57:55,368 --> 00:57:57,688 Ah, �? Quando os namorados v�o � casa das namoradas a noite, 690 00:57:57,768 --> 00:57:58,728 o que o povo pensa? 691 00:57:59,088 --> 00:58:00,928 O que importa o que o povo pensa? 692 00:58:01,128 --> 00:58:02,528 Eu me importo e muito. 693 00:58:02,688 --> 00:58:05,887 Esp�ria, com tudo que acontece no mundo, voc� pensa nisso? 694 00:58:06,047 --> 00:58:09,047 Ah sim, �, como estamos em guerra, h� bombardeios e alem�es, 695 00:58:09,247 --> 00:58:11,527 uma garota tem que ser uma vagabunda. 696 00:58:11,687 --> 00:58:13,207 Esp�ria, mas o que diz? Entenda, 697 00:58:13,447 --> 00:58:15,567 uma garota deve ver mais longe. 698 00:58:15,687 --> 00:58:19,727 Aqui n�o h� nada para ver. Vai Renato, est� muito tarde, tenho sonho. 699 00:58:20,327 --> 00:58:21,846 - Ah! - Vamos? 700 00:58:22,606 --> 00:58:24,246 Agora n�o se importa que eu v�. 701 00:58:24,606 --> 00:58:28,166 N�o se importa que me vejam, n�o se importa que as patrulhas. . . 702 00:58:28,766 --> 00:58:29,766 Que patrulhas? 703 00:58:31,366 --> 00:58:33,246 Mas aonde vai? Espera. . . 704 00:58:33,846 --> 00:58:35,246 N�o me disse para ir? 705 00:58:43,045 --> 00:58:44,005 Agora v�. 706 00:58:45,205 --> 00:58:46,605 Diabos, Esp�ria! 707 00:58:52,445 --> 00:58:55,485 Bem, vi o ponto de vista do doutor e dos outros. 708 00:58:55,925 --> 00:58:59,484 Est�o fazendo o que podem contra os alem�es do jeito deles. 709 00:59:00,444 --> 00:59:05,604 - Certo, vamos ajudar. - N�o, n�o podemos. 710 00:59:07,924 --> 00:59:12,084 - Por que n�o? - Primeiro, n�o confio na situa��o. 711 00:59:12,144 --> 00:59:14,204 N�o sei o objetivo dos seus pol�tico. 712 00:59:15,443 --> 00:59:19,003 E em segundo lugar, estamos em posi��es totalmente diferentes. 713 00:59:19,443 --> 00:59:25,003 Eles s�o a resist�ncia, n�s soldados com uma obriga��o clara. 714 00:59:25,443 --> 00:59:29,083 Deviamos fugir. Agora devemos nos juntar �s nossas for�as. 715 00:59:29,923 --> 00:59:32,483 N�o temos justificativa para nos tornar guerrilheiros. 716 00:59:32,923 --> 00:59:38,482 Estariamos fazendo algo. E � melhor que ficar aqui para sempre. 717 00:59:38,542 --> 00:59:41,382 Eu concordo. Mas antes n�o podiamos nos mover devido sua perna. 718 00:59:41,442 --> 00:59:45,482 Eu acho que n�o devemos fazer nada at� que a situa��o fique clara. 719 00:59:46,442 --> 00:59:52,341 Clara? J� est� clara. Est�o presos em Casino. 720 00:59:52,441 --> 00:59:56,481 � verdade. Mas n�o acho que vai continuar assim. 721 00:59:57,441 --> 01:00:01,281 Sei que n�o acredita nas hist�rias do r�dio, mas acho que algo � verdadeiro. 722 01:00:01,801 --> 01:00:05,001 E ainda mais, n�o acho que o general Alexander seja um tolo. 723 01:00:05,321 --> 01:00:07,701 Garanto que vai tentar outro desembarque ao norte de Roma. 724 01:00:07,801 --> 01:00:11,780 - Por que tem tanta certeza? - Deve haver alguma l�gica. 725 01:00:12,320 --> 01:00:15,000 Ainda acredita nestes contos de fadas? 726 01:00:15,320 --> 01:00:17,200 Certo, sei o que quer dizer. 727 01:00:17,320 --> 01:00:21,980 Mas tenho certeza que n�o devemos nos mover ainda. 728 01:00:23,800 --> 01:00:26,360 De todo jeito, n�o seria justo com a Esp�ria. 729 01:00:27,320 --> 01:00:30,999 Michael. Michael, eu j� sei. 730 01:00:31,319 --> 01:00:34,999 Olha, h� algo no plano que n�o funciona. 731 01:00:35,319 --> 01:00:37,309 - Sabe algo sobre detonadores? - Deste tipo, n�o. 732 01:00:37,319 --> 01:00:40,359 Tem um erro na dose da espoleta. 733 01:00:43,319 --> 01:00:44,999 Tem que dizer a ele. 734 01:00:46,318 --> 01:00:47,998 N�o posso. . . 735 01:01:08,517 --> 01:01:12,037 E o que vai fazer? Est� tudo muito confuso. Ningu�m sabe quem manda. 736 01:01:12,197 --> 01:01:15,677 Os fascistas dizem uma coisa, os alem�es dizem outra, a pol�cia outra. 737 01:01:15,677 --> 01:01:17,517 E n�s sempre pagamos o pato. 738 01:01:17,757 --> 01:01:18,917 Ningu�m entende. 739 01:01:19,077 --> 01:01:21,077 O governo manda perseguir o mercado negro, 740 01:01:21,077 --> 01:01:24,436 ao contr�rio os alem�es astutos, dizem para fazer vista grossa, 741 01:01:24,676 --> 01:01:26,916 ou seja, estamos entre a cruz e a espada. 742 01:01:26,916 --> 01:01:29,356 Enquanto em casa as crian�as t�m fome. 743 01:01:29,356 --> 01:01:31,876 E minha esposa, eu j� disse, deu a luz faz duas semanas. 744 01:01:32,076 --> 01:01:33,516 Eu sei, j� me disse. 745 01:01:33,876 --> 01:01:36,316 Por isso separei as latas de leite em p�. 746 01:01:36,316 --> 01:01:37,036 - Ah, �? - Sim. 747 01:01:38,996 --> 01:01:41,195 Meu Deus, meu Deus. 748 01:01:43,235 --> 01:01:45,515 - Oh Deus, me sinto mal. - O que foi? 749 01:01:46,595 --> 01:01:48,155 Espera! E o leite? 750 01:02:32,113 --> 01:02:34,612 Amigos, tive que sair na rua. 751 01:02:34,632 --> 01:02:37,232 Todos me viram. 752 01:02:38,112 --> 01:02:42,232 Estava no terra�o fazendo uma gaiola para o peru. 753 01:02:42,632 --> 01:02:44,532 - Ah, o peru, o peru. - Talvez, diz que escapou. 754 01:02:44,632 --> 01:02:47,232 Estava lhe dando p�o e escapou. 755 01:02:48,632 --> 01:02:51,711 - Certo, Fyodor. - Est� tudo bem, tudo bem. 756 01:02:52,111 --> 01:02:56,251 Deixei ele na plataforma, fui peg�-lo e escapou. 757 01:02:56,831 --> 01:03:01,911 Fui procur�-lo, abri a porta e saiu para a rua. 758 01:03:02,111 --> 01:03:03,711 - N�o entendo. - Me perdi, desculpa, n�o entendo. 759 01:03:04,631 --> 01:03:06,751 Me viram na rua! 760 01:03:07,111 --> 01:03:11,610 Quando voltava, um cara com bigodes me viu. 761 01:03:11,630 --> 01:03:14,230 Me olhou fixamente. 762 01:03:25,430 --> 01:03:28,149 Ei russo, voc� percebeu o que fez? 763 01:03:29,309 --> 01:03:30,509 Eu n�o aguento mais. 764 01:03:31,669 --> 01:03:33,349 Eu n�o sei o que fazer. 765 01:03:34,349 --> 01:03:35,669 - E a culpa � sua. - Minha? 766 01:03:35,829 --> 01:03:38,189 Sim, porque voc� me enganou, sim. 767 01:03:38,349 --> 01:03:42,229 Ah, Esp�ria. Foi sem querer. 768 01:03:42,549 --> 01:03:44,709 Eu n�o percebi. 769 01:03:48,548 --> 01:03:51,228 Est� tudo bem. Voc�s n�o foram vistos. 770 01:03:51,548 --> 01:03:55,888 Vai ficar tudo bem. Eu vou embora. 771 01:04:05,427 --> 01:04:07,987 Obrigado por tudo. Adeus. 772 01:04:12,267 --> 01:04:13,987 Michael. . . 773 01:04:16,267 --> 01:04:17,987 Peter. . . 774 01:04:22,266 --> 01:04:25,906 Amigo Renato. Obrigado por tudo. 775 01:04:34,266 --> 01:04:38,206 Vamos nos sentar antes de partir. Como fazemos na R�ssia. 776 01:05:26,303 --> 01:05:28,903 Bem, � isso. 777 01:05:37,442 --> 01:05:39,722 - Pare! - Aonde vai? - Aonde voc� vai? 778 01:05:41,502 --> 01:05:43,822 Ei, bem, bem, como voc� ia, heim? 779 01:05:43,842 --> 01:05:45,442 Temos que ficar juntos, Fyodor. 780 01:05:45,502 --> 01:05:49,342 Fyodor, russo, n�o se fa�a de her�i. 781 01:05:51,662 --> 01:05:54,661 Ei, mas aonde voc� vai? O passado, � passado. 782 01:05:54,661 --> 01:05:56,581 O que pode fazer. N�o se preocupe. 783 01:05:57,341 --> 01:06:00,901 Eu. . . sabe, eu n�o quero que v� embora. 784 01:06:02,501 --> 01:06:03,861 Deixa as roupas, vamos. 785 01:06:04,741 --> 01:06:05,501 Venha, 786 01:06:06,621 --> 01:06:07,421 vamos. 787 01:06:22,300 --> 01:06:23,620 Pobre homem, me d� pena. 788 01:06:26,300 --> 01:06:28,819 - Mas de voc� n�o sinto pena! - E eu o que fiz? 789 01:06:28,979 --> 01:06:31,979 O que voc� fez? Foi o primeiro que me enganou, sabe? 790 01:06:32,339 --> 01:06:35,019 Ei, Esp�ria! Sabe o que digo? 791 01:06:37,059 --> 01:06:38,539 Ei! "t�m que ir, t�m que ir" 792 01:06:38,819 --> 01:06:41,279 e quando um vai, n�o deixar ir! 793 01:06:41,659 --> 01:06:43,219 E fica brava comigo! 794 01:06:55,138 --> 01:06:59,138 - Acha que o show acabou? - Os latinos e os eslavos. . . 795 01:07:04,817 --> 01:07:06,237 Ao diabo com os russos. 796 01:07:46,335 --> 01:07:48,695 - Quem �? - Sou eu, Alfredo. 797 01:07:48,975 --> 01:07:52,655 J� vou senhor Alfredo, espera eu vestir alguma coisa. 798 01:07:58,494 --> 01:08:01,534 Ei, o porteiro veio, muito cuidado. N�o se mexam. 799 01:08:10,814 --> 01:08:12,974 Sr. Alfredo, o que faz nas alturas? 800 01:08:13,094 --> 01:08:15,294 Passei meses sem subir aqui. 801 01:08:25,733 --> 01:08:28,133 Sabe que tem uma bela vista? 802 01:08:30,573 --> 01:08:33,333 Sim, da vista n�o posso me queixar. 803 01:08:40,132 --> 01:08:43,332 Quer um copo de vinho? Me dir� se gostar. 804 01:08:48,332 --> 01:08:51,652 - � bom. - � vinho da safra. 805 01:08:52,731 --> 01:08:54,011 Se quiser uma garrafa posso. . . 806 01:08:54,211 --> 01:08:56,491 O vinho cai mal com o est�mago vazio. 807 01:08:56,651 --> 01:08:59,051 Sabe com o que nos d�o com o cart�o, 808 01:08:59,051 --> 01:09:01,971 - n�o d� nem para alimentar os filhos. - Sim, eu sei. 809 01:09:03,011 --> 01:09:05,251 Diga a sua esposa que se precisar de algo, estou aqui. 810 01:09:05,411 --> 01:09:09,411 Se voc� soubesse. Precisar. . . precisamos de muitas coisas. 811 01:09:09,891 --> 01:09:12,290 Mas como n�o h� dinheiro. 812 01:09:13,290 --> 01:09:15,810 Sr. Alfredo, d� este tablete para as crian�as. 813 01:09:16,290 --> 01:09:19,570 Isto � demais, demais. N�o sei como lhe agradecer. 814 01:09:19,810 --> 01:09:22,970 Por favor, Sr. Alfredo. Se n�o nos ajudarmos entre n�s. . . 815 01:09:23,890 --> 01:09:25,690 Mas aqueles t�m que sair de uma vez, viu? 816 01:09:25,810 --> 01:09:27,810 Porque at� agora fiz vista grossa, 817 01:09:28,050 --> 01:09:30,529 n�o sei se tinha percebido. Mas me entenda, 818 01:09:30,729 --> 01:09:33,049 se n�o se forem precisarei fazer alguma coisa. 819 01:09:33,329 --> 01:09:35,409 Eu sei, eu sei, tem raz�o. 820 01:09:36,209 --> 01:09:38,489 Voc� sabe que os inquilinos at� agora n�o deram um pio, 821 01:09:38,649 --> 01:09:41,409 mas o que aconteceu essa amanh�. . . Voc� me entende. 822 01:09:41,809 --> 01:09:43,489 - Claro que entendo. - Bem, ent�o. 823 01:09:44,049 --> 01:09:46,049 N�o se preocupe Sr. Alfredo, j� ir�o. 824 01:09:46,648 --> 01:09:51,048 Diga-me, n�o tem por a�. . . um peda�o de parmes�o? 825 01:09:51,568 --> 01:09:53,808 Desculpa Sr. Alfredo, mas n�o tenho mais nada. 826 01:09:56,648 --> 01:09:58,488 Ou�a, eu. . . 827 01:10:00,248 --> 01:10:01,528 farei eles irem ap�s o Natal. 828 01:10:01,848 --> 01:10:05,287 N�o. T�m que ir hoje. Amanh� o mais tardar. 829 01:10:05,967 --> 01:10:10,287 Esp�ria n�o � para chatear, mas tenho a minha responsabilidade. 830 01:10:10,967 --> 01:10:15,127 Certo. Dentro de 3 dias. Em 2 dias � Natal. 831 01:10:16,327 --> 01:10:17,687 Mas o que fazemos? 832 01:10:18,407 --> 01:10:21,207 Sr. Alfredo, 200 gramas de parmes�o, sei onde conseguir. 833 01:10:22,047 --> 01:10:24,686 Deixamos para o Natal? Est� bem? 834 01:10:25,646 --> 01:10:28,286 Fa�amos o que voc� diz. Vamos tentar, bah. . . 835 01:10:29,486 --> 01:10:30,446 Obrigada. 836 01:10:36,326 --> 01:10:38,126 - At� mais. - At� mais. 837 01:10:54,805 --> 01:10:57,325 Como est�? Muito bem. 838 01:11:11,004 --> 01:11:14,844 Muito bem, senhoras. . . comecem. 839 01:11:36,122 --> 01:11:37,322 Tudo pronto? Heim? 840 01:11:38,202 --> 01:11:39,842 - Vou chamar a Esp�ria. - Sim. 841 01:11:42,122 --> 01:11:43,122 Esp�ria! 842 01:11:45,282 --> 01:11:46,882 - Venha. - Me espere. 843 01:11:48,282 --> 01:11:51,162 Nossa, que bonito. Parece uma sala de dan�a. 844 01:11:51,402 --> 01:11:52,961 Temos at� orquestra, veja. 845 01:11:53,801 --> 01:11:56,161 Obrigada. Est� tudo muito bonito. 846 01:11:56,961 --> 01:11:59,041 - Isto � para voc�. - Obrigado. 847 01:12:00,001 --> 01:12:00,921 Peter. 848 01:12:03,081 --> 01:12:03,881 Obrigado. 849 01:12:06,241 --> 01:12:07,521 N�o, para voc�, nada. 850 01:12:08,721 --> 01:12:09,881 Ei, venha aqui. 851 01:12:11,600 --> 01:12:12,680 Um momento. 852 01:12:23,320 --> 01:12:28,200 - Ch�. � pouco, mas com amor. - Obrigada. 853 01:12:29,479 --> 01:12:33,319 - Eu. . . isto, para voc�. - Obrigada, Peter. 854 01:12:35,719 --> 01:12:37,679 - Obrigada. - Temos que comemorar. 855 01:12:38,559 --> 01:12:39,479 Toma. 856 01:12:40,839 --> 01:12:41,999 Pela R�ssia, 857 01:12:42,999 --> 01:12:43,639 Obrigado. 858 01:12:43,959 --> 01:12:44,999 Pela Am�rica, 859 01:12:47,718 --> 01:12:49,318 - Obrigado. - E pela Inglaterra. 860 01:12:49,638 --> 01:12:50,878 Ah! E por Roma. 861 01:12:51,398 --> 01:12:53,718 - Toma. - E por Roma. 862 01:12:54,998 --> 01:12:57,998 - Quem canta? - Canta voc�. Quem vai cantar? 863 01:12:58,158 --> 01:12:59,998 Agora, como sou italiano, tenho que cantar. 864 01:13:00,198 --> 01:13:02,198 Vamos ouvir como canta. Canta. 865 01:13:10,037 --> 01:13:11,717 Acho que desafino um pouco. 866 01:13:13,397 --> 01:13:15,277 Bem, vamos para a mesa enquanto o macarr�o cozinha. 867 01:13:21,317 --> 01:13:22,557 - Sa�de. - Sa�de. 868 01:13:22,876 --> 01:13:24,316 - Sa�de para todos. - Sa�de. 869 01:13:24,476 --> 01:13:25,636 � sua sa�de. 870 01:13:35,036 --> 01:13:36,476 Quero dizer alguma coisa. 871 01:13:40,116 --> 01:13:41,475 Queridos amigos. 872 01:13:43,635 --> 01:13:45,155 Queridos amigos. . . 873 01:13:50,315 --> 01:13:54,275 n�o pude expressar. . . 874 01:13:56,315 --> 01:13:58,635 sentimentos por voc�s. 875 01:14:00,794 --> 01:14:04,194 Eu sei pouco de voc�s. 876 01:14:05,394 --> 01:14:09,754 E voc�s sabem pouco de mim. 877 01:14:14,834 --> 01:14:18,873 Minha p�tria. . . longe, longe. 878 01:14:20,553 --> 01:14:23,873 Voc�s n�o conhecem meu pa�s. 879 01:14:28,633 --> 01:14:29,953 Eu sofro. . . 880 01:14:31,993 --> 01:14:35,552 estou longe da minha p�tria. . . 881 01:14:36,952 --> 01:14:38,272 da minha fam�lia. 882 01:14:42,632 --> 01:14:44,832 Caro Michael, caro Peter. . . 883 01:14:46,632 --> 01:14:51,152 Querida, boa e bela Esp�ria. 884 01:14:51,632 --> 01:14:56,631 E voc� meu querido amigo italiano "tovarisch" Renato. 885 01:14:59,391 --> 01:15:01,071 Obrigado. Obrigado. 886 01:15:05,511 --> 01:15:08,791 Quantas coisas gostaria de dizer a voc�s, meus amigos. 887 01:15:09,111 --> 01:15:13,070 Falamos l�nguas diferentes, mas nos entendemos. 888 01:15:13,110 --> 01:15:16,750 Estamos cercados pela guerra, a morte e a destrui��o. 889 01:15:16,990 --> 01:15:22,270 N�s n�o procuramos a guerra, eles a provocaram. 890 01:15:22,470 --> 01:15:24,750 Quanto sofrimento trouxe para o povo! 891 01:15:24,790 --> 01:15:29,869 Quantas desgra�as, quantos rios de sangue de inocentes 892 01:15:30,109 --> 01:15:34,189 e aqui estamos. Voc�, Michael, eu, voc� Peter. . . 893 01:15:34,469 --> 01:15:36,829 Quanto tivemos que sofrer. 894 01:15:36,989 --> 01:15:40,589 E n�o quero falar de mim, nem da minhas amarguras. 895 01:15:40,869 --> 01:15:45,669 Mas as desgra�as da guerra nos uniram, somos amigos. 896 01:15:45,989 --> 01:15:49,668 Nunca vou esquecer. 897 01:15:50,468 --> 01:15:53,148 Mas eu n�o posso mais ficar aqui! 898 01:15:53,468 --> 01:15:56,188 Tenho que ir para a frente, lutar. . . 899 01:15:56,468 --> 01:16:00,668 expuls�-los da minha terra amada, destru�-los com minhas pr�prias m�os. 900 01:16:01,468 --> 01:16:03,708 Para o inferno com tudo! 901 01:16:03,988 --> 01:16:08,667 Antes morto que aqui de bra�os cruzados! Eu. . . 902 01:16:26,786 --> 01:16:28,026 Obrigado. 903 01:16:32,626 --> 01:16:34,706 Sinto muito. � sua sa�de! 904 01:16:35,026 --> 01:16:36,186 - � sua sa�de. - Sa�de. 905 01:16:36,306 --> 01:16:39,106 � sua sa�de, � sua sa�de. 906 01:16:45,825 --> 01:16:48,025 Ah, mas a massa est� no fogo, vai grudar! 907 01:16:48,305 --> 01:16:49,465 Ah, sim. 908 01:17:50,782 --> 01:17:54,501 � hora de irmos. Peguem suas coisas. R�pido. 909 01:18:02,701 --> 01:18:03,821 Depressa. 910 01:18:05,261 --> 01:18:07,581 N�s esperamos l� embaixo. 911 01:18:12,180 --> 01:18:12,700 Para tr�s. 912 01:19:08,977 --> 01:19:10,257 Depressa. 913 01:19:13,377 --> 01:19:14,457 Entrem. 914 01:19:33,576 --> 01:19:35,256 Boa noite, doutor. Aqui estamos. 915 01:19:37,096 --> 01:19:42,015 Dante e Remo foram capturados. Fuzilaram os dois. 916 01:19:42,055 --> 01:19:43,735 Que azar. 917 01:19:45,615 --> 01:19:47,135 Dante e Remo. . . 918 01:19:47,815 --> 01:19:51,135 - Quando? - Esta manh�, nos disseram. 919 01:19:51,135 --> 01:19:53,055 Renato, mas o que foi? 920 01:19:53,065 --> 01:19:57,815 - Os dois eram guerrilheiros. - Dois rapazes, partisans italianos. 921 01:20:00,334 --> 01:20:02,614 Agora n�o podem ir. 922 01:20:03,854 --> 01:20:05,014 Entendo a situa��o. 923 01:20:06,854 --> 01:20:08,854 Mas devemos encontrar outra sa�da. 924 01:20:08,874 --> 01:20:10,614 N�o podemos continuar envolvendo a Esp�ria. 925 01:20:10,974 --> 01:20:14,094 Claro, logo v�o ver como ir. 926 01:20:14,294 --> 01:20:17,333 O que podemos fazer, n�o tem problema. Um dia a mais ou a menos. . . 927 01:20:17,413 --> 01:20:21,333 Que Deus nos ajude. At� agora nos ajudou. 928 01:20:22,773 --> 01:20:24,653 Encontraremos um jeito para ficarem. 929 01:20:25,013 --> 01:20:28,253 Vamos esperar que ningu�m saiba. Podem ficar. 930 01:20:29,693 --> 01:20:32,893 N�o gosto, n�o � justo com ela. 931 01:20:37,612 --> 01:20:40,292 Posso saber o que est�o tramando voc� e o Jacinto? 932 01:20:40,972 --> 01:20:43,292 � que o Jacinto tem a mania de inventar. . . 933 01:20:43,612 --> 01:20:46,132 Ah, �? Acha que sou boba, que n�o vejo que s�o bombas? 934 01:20:46,452 --> 01:20:47,812 N�o seja boba, o que disse? 935 01:20:48,132 --> 01:20:49,332 N�o confia em mim? 936 01:20:49,492 --> 01:20:52,812 N�o, mulher, claro que confio, mas. . . 937 01:20:57,811 --> 01:21:02,171 Sabe que n�o reprovarei nada, mesmo sendo perigoso, 938 01:21:03,211 --> 01:21:04,691 mesmo sofrer por voc�. 939 01:21:06,371 --> 01:21:09,491 Sabe, agora que sei o que faz, estou feliz. 940 01:21:10,251 --> 01:21:12,370 N�o, feliz, n�o, veja se me entende. 941 01:21:14,010 --> 01:21:16,850 Eu pensei: "O Renato � melhor do que eu pensava". 942 01:21:17,330 --> 01:21:19,650 Pelo menos tem um plano, um objetivo. 943 01:21:21,090 --> 01:21:23,770 N�o sei se o que faz � bom ou ruim, 944 01:21:24,850 --> 01:21:27,090 mas quem sabe o que � bom ou ruim? 945 01:21:28,770 --> 01:21:30,169 Confio em voc�. 946 01:21:31,449 --> 01:21:33,649 Se faz algo � porque est� certo. 947 01:21:34,249 --> 01:21:36,809 E voc� sabe que te amo. 948 01:21:38,489 --> 01:21:40,809 Diabos, n�o sei falar, n�o sei explicar. 949 01:21:44,129 --> 01:21:45,969 Voc� explicou muito bem. 950 01:21:46,609 --> 01:21:48,128 E tamb�m te amo. 951 01:21:52,248 --> 01:21:53,448 Renato. 952 01:21:54,968 --> 01:21:56,128 Vamos, vamos. 953 01:21:57,288 --> 01:21:58,128 Vamos. 954 01:21:59,768 --> 01:22:01,888 Renato, posso ficar aqui? 955 01:22:03,608 --> 01:22:05,248 Trabalhar. . . ajudarei. 956 01:22:06,447 --> 01:22:07,607 - Esp�ria. - O que foi? 957 01:22:08,287 --> 01:22:10,847 Quer ficar e trabalhar. Jacinto. 958 01:22:11,447 --> 01:22:13,127 Tem certeza que quer ficar? 959 01:22:16,087 --> 01:22:17,767 - At� mais. - At� mais. 960 01:22:19,047 --> 01:22:21,887 Esta � a resposta, doutor. Nos leva tamb�m. 961 01:22:23,247 --> 01:22:27,326 O que fazemos? Mais que um n�o podemos esconder. 962 01:22:30,366 --> 01:22:31,606 Boa sorte. 963 01:22:48,605 --> 01:22:50,085 Sabe o que �? 964 01:22:56,605 --> 01:22:58,125 Feliz Natal. 965 01:23:11,284 --> 01:23:12,564 Sil�ncio. 966 01:23:15,324 --> 01:23:17,244 Por favor, querido. Vai logo para casa. 967 01:23:17,763 --> 01:23:20,643 - Mas n�o vai me deixar subir? - Por favor, confie em mim. 968 01:23:21,083 --> 01:23:23,243 Mas por que n�o? Agora que est� sozinha. 969 01:23:23,243 --> 01:23:25,483 E que aqueles pesos se foram, deixe-me subir. 970 01:23:26,083 --> 01:23:28,843 N�o gostava deles em casa. O Sr. Alfredo estava certo, 971 01:23:29,243 --> 01:23:31,323 era uma responsabilidade para todos. 972 01:23:31,323 --> 01:23:32,963 Ent�o, me deixa subir? 973 01:23:32,963 --> 01:23:35,802 N�o, querido. Estou muito cansada esta noite. 974 01:23:35,962 --> 01:23:40,802 - Por que n�o? Vamos, Esp�ria. - � que n�o posso, talvez amanh�. 975 01:23:43,442 --> 01:23:47,442 - Certo, amanh�. - Boa noite. 976 01:24:33,119 --> 01:24:35,079 Bem, vou para a oficina. 977 01:24:36,079 --> 01:24:38,599 Vou preparar um lugar para dormir. 978 01:24:42,279 --> 01:24:44,639 - Sim, desculpa. - N�o, n�o diga isso. 979 01:24:44,799 --> 01:24:46,799 - Claro que n�o. - Obrigado. 980 01:24:47,798 --> 01:24:50,638 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 981 01:24:51,118 --> 01:24:52,118 Feliz Natal. 982 01:24:52,478 --> 01:24:53,958 - Feliz Natal. - Obrigado. 983 01:24:57,438 --> 01:24:59,238 - Feliz Natal. - Obrigada. 984 01:25:16,397 --> 01:25:17,757 Estou indo. 985 01:25:20,157 --> 01:25:24,236 - Esp�ria, por favor. - Por que n�o fica um pouco? 986 01:25:25,916 --> 01:25:28,636 Fique. Bem. 987 01:26:21,633 --> 01:26:23,913 Tem certeza que os mataram? 988 01:26:25,073 --> 01:26:27,993 Renato, cuidado, cuidado. 989 01:26:37,592 --> 01:26:39,232 Tenho muito medo. 990 01:26:58,831 --> 01:26:59,951 Mas que horas s�o? 991 01:27:00,031 --> 01:27:01,951 Faltam poucos minutos para as sete. Depressa. 992 01:27:02,071 --> 01:27:03,711 Mas eu estou pronta. Estava te esperando. 993 01:27:03,831 --> 01:27:05,951 Estava ouvindo o r�dio. Me atrasei. 994 01:27:06,031 --> 01:27:08,391 Nos comunicaram que mataram o Chano e o Latri. 995 01:27:08,631 --> 01:27:10,351 Fizeram justi�a, disse no r�dio. 996 01:27:10,471 --> 01:27:12,150 Hitler quer ver todos mortos. 997 01:27:12,350 --> 01:27:13,510 E ent�o? 998 01:27:14,350 --> 01:27:16,510 E ent�o o qu�? Est�o matando seus irm�os na It�lia. 999 01:27:16,510 --> 01:27:19,140 Espera que vou tamb�m. Vamos levar-lhes algo para beber, 1000 01:27:19,150 --> 01:27:20,400 - uma garrafa de vinho. - Ent�o traga. 1001 01:27:20,430 --> 01:27:21,990 N�o est� aqui. Est� embaixo. 1002 01:27:21,990 --> 01:27:24,230 Depressa que falta pouco para o toque de recolher. 1003 01:27:24,230 --> 01:27:26,310 - Vamos avis�-los e depois vamos. - Venha. 1004 01:27:31,429 --> 01:27:36,424 Ei, rapazes, vamos levar comida ao Russo. Comer, russo, embaixo. 1005 01:27:36,429 --> 01:27:39,069 Subo depois e preparo algo para voc�s. 1006 01:27:39,074 --> 01:27:44,469 Obrigado. Aprender. . . italiano. . . me mant�m quente. 1007 01:27:44,629 --> 01:27:46,149 - Muito bem. - Alguns conseguem. 1008 01:27:46,269 --> 01:27:49,103 Minha nossa, que frio faz aqui. Tem corrente em todo lugar. 1009 01:27:49,108 --> 01:27:51,583 Veja como voc� est� indo. N�o tem nada para vestir? 1010 01:27:51,588 --> 01:27:55,428 - Vamos, vem o toque de recolher. - Um instante. J� voltamos. 1011 01:28:10,867 --> 01:28:13,227 Pega, me espera aqui que vou buscar o vinho. 1012 01:28:13,467 --> 01:28:14,547 Depressa. 1013 01:28:24,226 --> 01:28:25,386 Me d� frio. 1014 01:28:41,746 --> 01:28:42,985 O que � isso? 1015 01:28:56,905 --> 01:28:59,985 - O que �? - Caminh�es. 1016 01:29:08,424 --> 01:29:11,104 - Foram pelo outro lado. - Vamos para baixo. 1017 01:29:20,903 --> 01:29:22,583 - Tem f�sforo? - Sim. 1018 01:29:34,983 --> 01:29:35,703 Alem�es. 1019 01:29:39,982 --> 01:29:41,002 O que est�o fazendo aqui? 1020 01:29:42,462 --> 01:29:48,102 - Devem estar nos procurando. - Pode ser. 1021 01:30:12,380 --> 01:30:14,260 Sil�ncio! 1022 01:30:43,139 --> 01:30:44,659 Leve-os para fora. 1023 01:31:05,778 --> 01:31:08,057 Andando. N�o pare. 1024 01:31:09,137 --> 01:31:10,457 Esp�ria! 1025 01:31:20,377 --> 01:31:21,897 Mataram ele! 1026 01:31:22,617 --> 01:31:24,411 Vamos, andando, depressa! 1027 01:31:24,416 --> 01:31:26,736 Assassinos, mataram ele! 1028 01:31:52,455 --> 01:31:54,255 Correu tudo perfeitamente. 1029 01:32:02,574 --> 01:32:04,214 Atiraram em algu�m. 1030 01:32:05,574 --> 01:32:07,294 Temos que fazer alguma coisa. 1031 01:32:08,254 --> 01:32:09,334 Como o qu�? 1032 01:32:13,734 --> 01:32:20,333 - Podemos ser os pr�ximos. - Sim, talvez. 1033 01:32:29,933 --> 01:32:34,093 - Bem, o que fazemos? - Gostaria de saber. 1034 01:32:37,932 --> 01:32:41,092 - Por que n�o nos entregamos? - N�o, vamos fugir. 1035 01:32:44,612 --> 01:32:45,852 Nos encontrar�o. 1036 01:33:08,571 --> 01:33:10,331 Podem voltar pelo telhado. 1037 01:33:10,571 --> 01:33:12,690 Se a pegaram nunca me perdoarei. 1038 01:36:42,879 --> 01:36:46,639 � a �nica possibilidade: o telhado. 1039 01:36:46,879 --> 01:36:50,638 Vamos pela janela do Fyodor. 1040 01:37:05,038 --> 01:37:06,318 N�o, espera um pouco. 1041 01:37:17,277 --> 01:37:20,157 Bom dia senhores. Sou Augusto Antoniani, moro aqui ao lado. 1042 01:37:22,277 --> 01:37:23,357 Vamos busc�-lo. 1043 01:37:31,556 --> 01:37:35,976 Bom dia. Escolheu um jeito estranho de chegar. 1044 01:37:36,036 --> 01:37:37,676 - Desculpa. - O que voc� quer? 1045 01:37:38,556 --> 01:37:40,916 Soube que tinham problemas e vim ajud�-los. 1046 01:37:41,036 --> 01:37:43,835 - O que aconteceu ontem � noite? - Prenderam todos. 1047 01:37:44,035 --> 01:37:46,835 - Esp�ria? - Todos menos o russo, mataram ele. 1048 01:37:49,035 --> 01:37:51,315 Diabos, como? 1049 01:37:52,555 --> 01:37:54,835 Explico depois. Agora peguem suas coisas e me sigam. 1050 01:37:55,555 --> 01:37:57,315 - Isto n�o � seguro. Depressa. - Michael? 1051 01:38:00,035 --> 01:38:01,314 Certo. 1052 01:38:07,034 --> 01:38:07,834 Depressa. 1053 01:38:21,793 --> 01:38:24,350 J� terminou? O que preciso fazer aqui? 1054 01:38:24,353 --> 01:38:26,870 - Limpar, passar e dobrar. - Bem. 1055 01:38:26,873 --> 01:38:29,470 - Me diga, como s�o? - Como s�o? S�o dois homens 1056 01:38:29,473 --> 01:38:31,750 - como podem ser? - Ah, tem homens e homens, n�o? 1057 01:38:31,753 --> 01:38:33,110 Tem que remendar tudo isso. 1058 01:38:33,113 --> 01:38:35,310 Ent�o fa�a, em vez de ficar aqui falando. 1059 01:38:35,313 --> 01:38:36,233 Certo. 1060 01:38:36,593 --> 01:38:38,952 - Precisa de ajuda? - N�o, eu fa�o tudo. 1061 01:38:41,032 --> 01:38:43,392 Acima de tudo lembre-se do que a princesa disse. 1062 01:38:43,397 --> 01:38:45,032 Nenhuma palavra a ningu�m. 1063 01:38:45,112 --> 01:38:48,552 - Apostamos tudo, entendeu? - Entendi, entendi. 1064 01:38:48,557 --> 01:38:50,072 - Entendeu? - Sim. 1065 01:38:50,552 --> 01:38:53,632 Esta coloca l�, acho que tem que passar. 1066 01:38:55,591 --> 01:38:58,751 A fam�lia Antoniani � muito antiga, 1067 01:38:58,951 --> 01:39:05,671 descedente de Antonino Pio, que reinou de 138 a 161. 1068 01:39:05,676 --> 01:39:08,471 Era filho adotivo de Adriano. 1069 01:39:08,991 --> 01:39:10,431 - Obrigado. - Toma. 1070 01:39:12,591 --> 01:39:17,510 Adriano est� sepultado aqui em frente. Do outro lado do Tibre. 1071 01:39:17,790 --> 01:39:22,310 - Ah, bem. - Castel Sant'Angelo � seu t�mulo. . . 1072 01:39:22,315 --> 01:39:25,790 - Sim? - . . . seu t�mulo. Querem algo mais? 1073 01:39:25,830 --> 01:39:26,790 - Precisa de alguma coisa? - N�o, obrigado. 1074 01:39:27,110 --> 01:39:28,710 - N�o, obrigado. - At� mais. 1075 01:39:30,590 --> 01:39:33,589 Certo, algu�m nesta casa tem o nosso tamanho. 1076 01:39:34,209 --> 01:39:36,589 - Ah, entre. - Desculpa, major. 1077 01:39:37,109 --> 01:39:40,129 - Lhe apresento o conde Locati. - Como vai? 1078 01:39:40,139 --> 01:39:41,549 - Capit�o Lester Lenghi. - Como vai? 1079 01:39:42,109 --> 01:39:44,049 - E este o capit�o Amadano. - Como vai? 1080 01:39:44,109 --> 01:39:47,009 Este � o meu amigo, o tenente Bradley, da avia��o americana. 1081 01:39:47,109 --> 01:39:48,589 - Prazer em conhec�-lo. - Como vai? 1082 01:39:49,109 --> 01:39:51,628 - Como vai? - Ol�, como vai? 1083 01:39:53,108 --> 01:39:57,108 Meu sobrinho disse que o fizeram prisioneiro em Tobruk. 1084 01:39:57,628 --> 01:39:58,828 Sim, isso mesmo. 1085 01:39:59,108 --> 01:40:00,468 Me sinto meio respons�vel. 1086 01:40:01,108 --> 01:40:05,308 Estava no comando de um cruzador que bombardeou a cidade muitas vezes. 1087 01:40:05,588 --> 01:40:07,587 Obrigado por n�o apontar muito bem. 1088 01:40:08,107 --> 01:40:10,107 - Descansaram bastante? - Sim, muito bem. 1089 01:40:10,627 --> 01:40:14,307 Mas o melhor foi poder tomar um banho de verdade, com �gua quente. 1090 01:40:15,587 --> 01:40:19,107 Se est�o prontos, eu gostaria que conhecessem o resto da minha fam�lia. 1091 01:40:20,107 --> 01:40:21,547 Est�o ansiosos para conhec�-los. 1092 01:40:22,107 --> 01:40:25,306 Mas devo avis�-los, minha av� � americana. 1093 01:40:25,586 --> 01:40:26,586 Adora o Mussolini. 1094 01:40:27,106 --> 01:40:29,826 E est� furiosa pelos americanos terem entrado na guerra. 1095 01:40:30,586 --> 01:40:34,546 Fora isso � uma mulher ador�vel. Me acompanham? 1096 01:40:38,906 --> 01:40:41,746 - Tenho muito curiosidade de v�-los. - A� v�m eles, a� est�o. 1097 01:40:45,625 --> 01:40:49,105 O tenente Bradley, major Bemberton. 1098 01:40:49,285 --> 01:40:50,165 Muito prazer. 1099 01:40:50,175 --> 01:40:53,200 A esposa do Lester Lenghi, minha irm� e a senhora Armadano. 1100 01:40:53,205 --> 01:40:53,605 Encantada. 1101 01:40:53,625 --> 01:40:55,625 Levou-os para ver a vov�. 1102 01:40:57,585 --> 01:40:58,865 Vou acompanh�-los. Certo? 1103 01:41:05,024 --> 01:41:08,264 Entrem, por favor. Por favor. 1104 01:41:09,904 --> 01:41:14,344 Vov�, lhe apresento o major Bemberton e o tenente Bradley. 1105 01:41:15,904 --> 01:41:16,824 - Minha m�e. - Como vai? 1106 01:41:18,424 --> 01:41:20,383 - Voc�s s�o ingleses? - Eu sim. 1107 01:41:21,903 --> 01:41:23,703 - Americano? - Isso mesmo. 1108 01:41:23,903 --> 01:41:25,423 - De onde? - Cheyenne. 1109 01:41:25,903 --> 01:41:29,423 Ah, isso � no Wyoming. Um rapaz do Wyoming. 1110 01:41:30,903 --> 01:41:33,903 Meu Deus, o que est� fazendo aqui, t�o longe? 1111 01:41:34,903 --> 01:41:37,303 N�o sei. � um jeito de viajar, eu acho. 1112 01:41:37,902 --> 01:41:42,422 Foi um grande erro os Estados Unidos entrarem na guerra. 1113 01:41:43,422 --> 01:41:44,902 Um erro terr�vel. 1114 01:41:45,422 --> 01:41:47,422 Nunca perdoarei o Roosevelt, nunca. 1115 01:41:47,902 --> 01:41:50,422 Conte-nos sobre o pobre soldado russo. 1116 01:41:51,902 --> 01:41:58,901 N�o h� muito para contar. Se chamava Fyodor Alexandrovich Nachokov. 1117 01:41:59,421 --> 01:42:04,941 N�o falavamos a mesma l�ngua, mas era um soldado de 1� classe. 1118 01:42:07,421 --> 01:42:09,421 O encontramos num campo de prisioneiros e o trouxemos. 1119 01:42:09,901 --> 01:42:12,421 Era um bom sujeito, valente, certo? 1120 01:42:13,420 --> 01:42:17,540 Forte, me carregou metade do caminho at� aqui. 1121 01:42:19,900 --> 01:42:23,300 Nos tornamos muito amigos, apesar de n�o poder nos entender. 1122 01:42:25,900 --> 01:42:28,300 Queremos descobrir onde foi enterrado, porque se der 1123 01:42:28,420 --> 01:42:30,200 queremos visitar seu t�mulo algum dia. 1124 01:42:30,420 --> 01:42:33,019 Tentaremos descobrir, mas n�o ser� f�cil. 1125 01:42:33,899 --> 01:42:38,419 Obrigado. Enquanto isso, poderiamos ter not�cias da Esp�ria? 1126 01:42:39,419 --> 01:42:43,099 - Sim. - Foi muito gentil. E. . . Renato. 1127 01:42:43,899 --> 01:42:45,259 Veremos o que descobrimos. 1128 01:42:45,419 --> 01:42:49,419 � a garota que nos trazia o caf�. Escondeu eles por semanas. 1129 01:42:49,898 --> 01:42:54,298 Faremos o que pudermos. Um amigo talvez possa nos ajudar. 1130 01:42:54,898 --> 01:42:57,298 � um oficial alem�o: O baron Von Kleist. 1131 01:42:57,898 --> 01:43:00,818 A prop�sito, tenho boas not�cias para voc�. 1132 01:43:01,898 --> 01:43:05,058 O capataz da nossa fazenda em Campomorto veio esta manh�. 1133 01:43:05,898 --> 01:43:12,297 E disse que os aliados desembarcaram em Anzio esta noite. 1134 01:43:12,897 --> 01:43:13,897 - Anzio? - Onde fica? 1135 01:43:14,417 --> 01:43:16,817 Cerca de 15 km ao sul de Roma. 1136 01:43:17,497 --> 01:43:21,257 Ligue para o seu pai novamente querida, veja se tem mais not�cias. 1137 01:43:21,977 --> 01:43:24,377 Tenho certeza que meu pai sabe alguma coisa. 1138 01:43:34,696 --> 01:43:40,256 Al�, sou a princesa Antoniani. Ligue na anti-sala, por favor. 1139 01:43:44,775 --> 01:43:47,775 Al�? Sim, um momento, vou cham�-lo. 1140 01:43:58,735 --> 01:44:01,095 - Pr�ncipe, o telefone. - J� vou. 1141 01:44:23,453 --> 01:44:26,373 Al�? Ah, � voc�. 1142 01:44:27,533 --> 01:44:29,773 N�o foi nada, o que foi? 1143 01:44:31,173 --> 01:44:33,053 - Ah, sim, sim. - Sim. 1144 01:44:38,612 --> 01:44:40,452 Sim, entendi. 1145 01:44:40,452 --> 01:44:42,892 Ser�o as mentiras alarmistas de sempre. 1146 01:44:43,212 --> 01:44:47,292 N�o se preocupem, fiquem tranquilos. E n�o me ligue, certo? 1147 01:44:47,932 --> 01:44:50,692 Ei, Alessandro, me esquecia de dizer, 1148 01:44:50,692 --> 01:44:53,932 que chegaram aqueles dois amigos do Augusto. 1149 01:44:54,092 --> 01:44:57,891 Como que amigos? Os do peru, n�o se lembra? 1150 01:45:00,291 --> 01:45:04,731 Mas calma, calma. N�o ficar�o muito, eu acho. 1151 01:45:06,931 --> 01:45:09,731 Sim. Volta logo. Tchau. 1152 01:45:12,731 --> 01:45:14,570 Nuntio vobis gaudium m�gnum. 1153 01:45:14,570 --> 01:45:17,640 Efetivamente, os Aliados desembarcaram em Anzio. 1154 01:45:17,650 --> 01:45:22,450 - � verdade? - Poderiam estar aqui amanh�. 1155 01:45:41,609 --> 01:45:43,449 O bar�o Von Gleiss. 1156 01:45:45,929 --> 01:45:47,529 O bar�o Von Gleiss. 1157 01:45:49,768 --> 01:45:51,368 O bar�o Von Gleiss! 1158 01:45:55,248 --> 01:45:56,368 Boa noite. 1159 01:46:02,768 --> 01:46:05,808 - Caro bar�o, como vai? - Bem, obrigado. 1160 01:46:06,408 --> 01:46:07,568 Boa noite. 1161 01:46:09,927 --> 01:46:13,607 Boa noite, n�o o esperava t�o logo. Conhece todos, certo? 1162 01:46:14,687 --> 01:46:16,007 Claro, querida Elena. 1163 01:46:16,007 --> 01:46:18,607 Minha querida princesa, fico feliz de encontr�-la t�o bem. 1164 01:46:19,007 --> 01:46:21,367 Vincenzo, por favor, avise e Don Augusto e a Francisca, 1165 01:46:21,367 --> 01:46:23,247 - que o bar�o Von Gleiss chegou. - Bar�o. 1166 01:46:24,367 --> 01:46:29,366 Tenho cuidado do caso da sua protegida, a tal. . . Esp�ria Belli. 1167 01:46:29,366 --> 01:46:31,406 - Ah, sim? - Falei com o capit�o Bever, 1168 01:46:31,406 --> 01:46:33,926 o encarregado da investiga��o. Tem sido muito gentil. 1169 01:46:33,926 --> 01:46:37,886 Me garantiu que em alguns dias, se n�o surgirem complica��es, 1170 01:46:37,886 --> 01:46:42,006 como em Ovis Parchi, a garota ser� libertada. 1171 01:46:42,006 --> 01:46:45,045 Parece que n�o tem nada a ver com as atividades do seu namorado. 1172 01:46:45,045 --> 01:46:46,045 Menos ruim, menos ruim. 1173 01:46:46,045 --> 01:46:49,445 Correram um grande risco. Se tivesse explodido a oficina, 1174 01:46:49,605 --> 01:46:52,765 poderia ter voado at� o pal�cio. 1175 01:46:52,765 --> 01:46:54,525 N�o exagere, caro bar�o. 1176 01:46:54,525 --> 01:46:59,085 Sabe, esta casa foi constru�da com travertino do Coliseu. 1177 01:46:59,085 --> 01:47:03,004 N�o me lembro quem disse "quando cair o Coliseu, Roma cair�, 1178 01:47:03,084 --> 01:47:05,244 - . . . e quando Roma cair. . ." - ". . . cair� o mundo." 1179 01:47:05,244 --> 01:47:07,004 - Isso. - Isso � de Shelley. 1180 01:47:07,244 --> 01:47:08,204 Byron. 1181 01:47:09,084 --> 01:47:10,844 Sim, de Byron. Que idiota. 1182 01:47:13,204 --> 01:47:15,684 - Um pouco de gelo. - Sim. 1183 01:47:17,844 --> 01:47:20,003 Obrigado. Voc� disse Byron? 1184 01:47:21,683 --> 01:47:23,083 N�o, fui eu. 1185 01:47:25,003 --> 01:47:27,243 Ent�o n�o h� esperan�a de soltarem os dois? 1186 01:47:28,083 --> 01:47:31,283 Minha querida Elena, mas o que diz, solt�-los? 1187 01:47:31,523 --> 01:47:32,923 Foram pegos com as m�os na massa. 1188 01:47:33,083 --> 01:47:36,163 Fabricavam artefatos explosivos. E com eles, 1189 01:47:36,163 --> 01:47:39,762 tinha um russo. A �nica coisa que posso garantir, 1190 01:47:39,762 --> 01:47:43,722 - � que ter�o um julgamento justo. - Ah, boa satisfa��o. 1191 01:47:43,842 --> 01:47:46,562 O que nos conta do desembarque, Baron? 1192 01:47:47,922 --> 01:47:49,722 A coisa perdeu o interesse. 1193 01:47:50,242 --> 01:47:53,522 Mas houve 48 horas, muito excitantes. 1194 01:47:53,722 --> 01:47:55,762 Agora o inimigo est� na defensiva 1195 01:47:55,762 --> 01:47:57,881 e temos a certeza de recha��-los. 1196 01:47:58,081 --> 01:47:59,241 Sim, eu concordo. 1197 01:48:00,161 --> 01:48:05,321 Mas a for�a para recha��-los, certamente percorreram muito, 1198 01:48:06,321 --> 01:48:09,681 das portas da Alessandria, �s portas de Roma. 1199 01:48:10,401 --> 01:48:14,360 Das portas de Stalingrado, �s portas de Vars�via. 1200 01:48:17,200 --> 01:48:18,560 � bem verdade o que diz, 1201 01:48:20,080 --> 01:48:26,160 mas deixe-me citar uma frase de um poeta cujo nome esqueci. 1202 01:48:36,199 --> 01:48:38,519 Uma patrulha de Uhlans parou para dar de beber 1203 01:48:38,679 --> 01:48:40,559 aos seus cavalos num po�o. 1204 01:48:40,559 --> 01:48:45,519 Estamos na paisagem h�ngara durante a guerra austro-turca. 1205 01:48:46,559 --> 01:48:50,758 Um pastor perguntou: "mas por que correm por esses desertos 1206 01:48:50,758 --> 01:48:55,038 desolados perseguindo c�es turcos?" 1207 01:48:56,678 --> 01:48:58,518 O marqu�s sorriu. 1208 01:49:00,158 --> 01:49:04,638 "Schon wieder kerren", para voltar. 1209 01:49:07,558 --> 01:49:08,797 Jornal radiof�nico. 1210 01:49:09,437 --> 01:49:12,397 Lemos o boletim emitido hoje pelo Comando Supremo, 1211 01:49:12,397 --> 01:49:16,077 das for�as do Reich. O quartel general do Fuhrer comunica: 1212 01:49:17,837 --> 01:49:21,237 "A rea��o r�pida das for�as armadas alem�s bloquearam, 1213 01:49:21,237 --> 01:49:24,437 a tentativa de desembarque dos aliados na da costa de Anzio. 1214 01:49:24,757 --> 01:49:27,156 Esquadrilhas de stukas e de bombardeiros, 1215 01:49:27,436 --> 01:49:29,996 disparam nas for�as navais americanas" 1216 01:49:37,396 --> 01:49:40,996 Os alem�es, os alem�es. Os alem�es est�o aqui. 1217 01:49:41,556 --> 01:49:44,076 Quer vir comigo? Vamos. Venham comigo. 1218 01:49:54,395 --> 01:49:55,395 Papai! 1219 01:49:56,715 --> 01:49:59,035 - Papai. - Leve-os r�pido para o terra�o. 1220 01:49:59,035 --> 01:50:00,955 - Voc�s dois. Siga-o. - Vamos, vamos. 1221 01:50:01,555 --> 01:50:03,074 Voc�s venham comigo. R�pido, r�pido. 1222 01:50:40,272 --> 01:50:43,032 - O tenente disse. . . - Eu entendi. 1223 01:50:43,032 --> 01:50:45,512 Sei alem�o o suficiente para entender o que ele disse. 1224 01:50:45,512 --> 01:50:48,072 - E o que responde? - Nada. 1225 01:50:48,992 --> 01:50:51,352 Primeiro, porque n�o me fez nenhuma pergunta 1226 01:50:51,912 --> 01:50:54,872 e depois porque n�o reconhe�o em ningu�m o direito de faz�-las. 1227 01:50:55,832 --> 01:50:56,711 Desculpa. 1228 01:51:07,311 --> 01:51:11,151 O tenente sente muito este mal-entendido e se disp�e 1229 01:51:11,151 --> 01:51:13,271 a desistir de revistar o pr�dio, 1230 01:51:13,871 --> 01:51:17,430 sempre que voc� pr�ncipe, me garantir com sua palavra, 1231 01:51:17,430 --> 01:51:22,070 que as pessoas que procuram n�o est�o na sua casa. 1232 01:51:26,150 --> 01:51:27,670 Minha palavra de honra? 1233 01:51:28,550 --> 01:51:32,709 Diga-lhe para procurar, procure por tudo. N�s vamos beber. 1234 01:51:34,349 --> 01:51:35,909 Nos acompanha, bar�o? 1235 01:51:36,709 --> 01:51:38,189 Vamos, n�o h� nenhum problema. 1236 01:52:10,307 --> 01:52:11,867 Voc�s venham comigo, r�pido. 1237 01:52:26,906 --> 01:52:29,826 Elga, voc� fica aqui. Voc� vem comigo. 1238 01:53:17,384 --> 01:53:18,544 - Vamos? - Bem. 1239 01:53:18,544 --> 01:53:19,904 Eu espero o Augusto. 1240 01:53:36,823 --> 01:53:38,343 - Venha comigo. - Obrigado. 1241 01:53:48,342 --> 01:53:50,772 - Boa noite, padre. - Boa noite. 1242 01:53:50,782 --> 01:53:52,222 - Tudo bem? - Sim e voc�? 1243 01:53:53,302 --> 01:53:56,302 - Bem, mas congelado. - Por favor, sigam-me. 1244 01:54:00,861 --> 01:54:01,861 Venham. 1245 01:54:04,541 --> 01:54:07,141 Padre, trago alguns amigos do pr�ncipe Antoniani. 1246 01:54:08,941 --> 01:54:10,421 Deus te aben�oe, filho. 1247 01:54:33,219 --> 01:54:34,699 Isto � um pouco apertado, 1248 01:54:35,379 --> 01:54:37,259 mas agora n�o h� nada melhor para oferecer. 1249 01:54:37,739 --> 01:54:40,979 Em frente, professor. Entre, entre. 1250 01:54:49,499 --> 01:54:51,178 - Volto logo. - Obrigado. 1251 01:54:54,818 --> 01:54:56,138 Siga-me. 1252 01:54:57,898 --> 01:54:59,738 Aqui h� outra cela para duas pessoas. 1253 01:55:03,458 --> 01:55:04,338 Obrigado. 1254 01:55:05,898 --> 01:55:06,938 Entrem. 1255 01:55:14,137 --> 01:55:19,057 Est� tudo bem? Tenho que ir. Minha fam�lia me espera. 1256 01:55:19,657 --> 01:55:21,497 - Obrigado e lembran�as � sua fam�lia. - Obrigado. 1257 01:55:22,137 --> 01:55:23,497 - Nos veremos. - At� mais. 1258 01:55:24,417 --> 01:55:27,816 - Precisam de alguma coisa? - N�o, n�o, obrigado. 1259 01:55:42,176 --> 01:55:44,496 - Aqui estamos novamente. - Sim. 1260 01:55:51,895 --> 01:55:56,575 Minha namorada est� no r�dio. Pelo menos tem um trabalho. 1261 01:55:56,975 --> 01:55:58,855 Eu n�o sei absolutamente nada dos meus. 1262 01:56:00,295 --> 01:56:03,494 Se soubessem que fugi sem poder nem fechar a loja. 1263 01:56:05,934 --> 01:56:07,654 Minha fam�lia n�o sabe nada, nada. 1264 01:56:08,374 --> 01:56:10,774 Mas eu estou muito preocupado com aquele rapaz. 1265 01:56:12,614 --> 01:56:14,574 Esperemos que isto acabe logo. 1266 01:56:20,374 --> 01:56:25,074 Claro, claro. Tudo passar�, mais cedo ou mais tarde. 1267 01:57:21,050 --> 01:57:22,050 Ol�. 1268 01:57:22,050 --> 01:57:23,450 - Ol�. - Bom dia. 1269 01:57:23,450 --> 01:57:24,530 Bom dia. 1270 01:57:34,489 --> 01:57:37,209 Traz jornais, Don Valerio? Tem not�cias para mim? 1271 01:57:37,209 --> 01:57:40,169 Sim, muito ruins, claro. Leia. 1272 01:57:42,729 --> 01:57:44,369 Pode me dar um? 1273 01:57:52,408 --> 01:57:54,008 O que mais aconteceu, meu filho? 1274 01:57:55,248 --> 01:57:56,568 Houve um atentado. 1275 01:57:57,688 --> 01:58:01,203 "Na noite de 23 de mar�o, elementos comunistas badoglianos 1276 01:58:01,208 --> 01:58:04,123 realizaram um atentado com lan�amento de bombas contra 1277 01:58:04,128 --> 01:58:07,048 uma coluna alem� que transitava pela Via Rosella." 1278 01:58:13,047 --> 01:58:17,047 Os partisans bombardearam os alem�es na Via Rosella. 1279 01:58:17,167 --> 01:58:20,642 "Foram assassinados 32 homens da pol�cia alem� 1280 01:58:20,647 --> 01:58:24,287 e h� muitos feridos. Por isso o comando alem�o, 1281 01:58:25,407 --> 01:58:27,801 ordenou que para cada alem�o morto, 1282 01:58:27,806 --> 01:58:30,806 10 comunistas badoglianos sejam fuzilados". 1283 01:58:37,246 --> 01:58:38,886 Essa ordem foi cumprida. 1284 01:58:40,646 --> 01:58:43,046 Essas ordens foram executadas. 1285 01:59:01,525 --> 01:59:04,444 "For�aram as v�timas descerem em cavernas 1286 01:59:04,444 --> 01:59:06,604 de v�rias dezenas de metros de profundidade, 1287 01:59:06,604 --> 01:59:08,724 com as m�os amarradas nas costas, 1288 01:59:08,724 --> 01:59:12,964 enquanto que os motores dos caminh�es continuavam ligados, 1289 01:59:12,964 --> 01:59:17,364 para cobrir com o barulho os gritos dos moribundos. 1290 01:59:19,564 --> 01:59:23,243 Quem estava fora devia ficar na fila para esperar sua vez. 1291 01:59:24,883 --> 01:59:26,483 Tr�s horas durou o massacre. 1292 01:59:27,443 --> 01:59:30,563 Os �ltimo tiveram que subir pelos corpos dos camaradas 1293 01:59:30,563 --> 01:59:33,683 fuzilados para achar um lugar onde morreu. 1294 01:59:35,723 --> 01:59:40,202 De toda uma fam�lia de judeus morreram um total de 9 membros, 1295 01:59:41,722 --> 01:59:44,522 o mais jovem tinha apenas 17 anos." 1296 01:59:46,802 --> 01:59:49,362 "Depois do massacre, os alem�es explodiram tudo 1297 01:59:49,362 --> 01:59:52,842 com dinamite para fechar para sempre a entrada das cavernas, 1298 01:59:54,002 --> 01:59:57,361 mas os monges de um convento pr�ximo ouviram os tiros. 1299 01:59:59,041 --> 02:00:02,041 Em frente � entrada iniciou uma perigrina��o cont�nua: Homens, 1300 02:00:02,041 --> 02:00:06,441 mulheres e crian�as levavam flores e rezavam algumas ora��es. 1301 02:00:07,681 --> 02:00:10,441 Os alem�es n�o se atreveram a intervir." 1302 02:00:23,400 --> 02:00:25,560 O bar�o Von Gleiss! 1303 02:00:29,280 --> 02:00:30,880 - Caro Bar�o. - Obrigado. 1304 02:00:33,839 --> 02:00:36,159 Me permiti vir sem avisar. 1305 02:00:36,159 --> 02:00:38,719 Voc� pode vir quando quiser. � um amigo. 1306 02:00:39,359 --> 02:00:41,319 - Eu ainda sou? - Claro. 1307 02:00:49,679 --> 02:00:50,839 Parto amanh�. 1308 02:00:51,478 --> 02:00:54,998 Havia solicitado transfer�ncia. Me mandaram para o norte. 1309 02:00:55,398 --> 02:00:57,998 Sinto muito. Uma x�cara de ch�? 1310 02:00:57,998 --> 02:00:59,038 Sim, obrigado. 1311 02:01:03,038 --> 02:01:05,838 Consegui as not�cias que pediram. 1312 02:01:11,357 --> 02:01:14,437 Est� escrito em alem�o. Quer traduzir, por favor? 1313 02:01:16,717 --> 02:01:18,317 - Lim�o? - Sim, obrigado. 1314 02:01:18,477 --> 02:01:24,197 "Renato Balducci e Jacinto Renzi morreram em 24 de mar�o de 1944. 1315 02:01:24,797 --> 02:01:28,356 Os objetos pessoais que portavam podem ser 1316 02:01:28,356 --> 02:01:32,116 retirados na sede da pol�cia, na via Tasso, 155. 1317 01:58:40,646 --> 01:58:43,046 Essas ordens foram executadas. 1318 02:02:18,674 --> 02:02:23,473 - Major, tenho algo a dizer. - Sim, padre. 1319 02:02:24,473 --> 02:02:30,353 - Bradley e o pr�ncipe se foram. - O qu�? 1320 02:02:30,473 --> 02:02:37,953 Tentar�o cruzar as linhas inimigas. Augusto conhece a regi�o de Anzio. 1321 02:02:38,993 --> 02:02:41,992 Eu tamb�m tenho algo a dizer, poderiam ter me avisado. 1322 02:02:44,512 --> 02:02:49,992 N�o puderam encontr�-lo. Tiveram que sair r�pido. 1323 02:02:50,992 --> 02:02:53,752 - Deixaram esta carta para voc�. - Obrigado, padre. 1324 02:02:55,072 --> 02:02:57,791 Parece que terei que encontrar meu pr�prio caminho. Desculpa. 1325 02:03:06,231 --> 02:03:10,991 Caro major: vou tentar alcan�ar nossas linhas. 1326 02:03:11,031 --> 02:03:14,591 Sei que n�o aprovar� a minha impaci�ncia. 1327 02:03:14,731 --> 02:03:20,030 mas estou cansado de me esconder como um rato num esgoto. 1328 02:03:20,070 --> 02:03:23,390 Espero nos encontrar novamente em breve. 1329 02:04:56,345 --> 02:04:58,865 - "Pegue isso." - "J� vou." 1330 02:05:00,665 --> 02:05:02,545 - "Coloco isso aqui?" - "Sim". 1331 02:05:14,384 --> 02:05:16,304 Veja que v�ndalos. 1332 02:05:19,024 --> 02:05:20,344 Veja tudo. 1333 02:05:22,183 --> 02:05:26,103 N�o deixaram nada. Mas por qu�? 1334 02:05:26,103 --> 02:05:28,943 N�o se preocupe, vamos em frente, mulher. 1335 02:05:39,463 --> 02:05:44,462 Olha aqui tem 14.260 liras. Vendi suas coisas no armazem. 1336 02:05:44,502 --> 02:05:49,022 Olha aqui est� tudo detalhado. Tudo exato, at� o �ltimo centavo. 1337 02:05:49,862 --> 02:05:53,182 - Conte. - Certo, certo. 1338 02:05:53,182 --> 02:05:55,302 �nimo, �nimo mulher, vamos. 1339 02:05:58,301 --> 02:06:00,981 Esp�ria, por favor. Tenha coragem, tenha coragem. 1340 02:06:02,661 --> 02:06:04,221 Vamos, mulher. 1341 02:06:06,941 --> 02:06:08,861 Vamos, �nimo. 1342 02:06:08,861 --> 02:06:11,261 N�o consigo pensar. 1343 02:06:14,101 --> 02:06:16,500 Por qu�, por qu�? 1344 02:08:28,533 --> 02:08:30,453 Padre, quero me confessar tamb�m. 1345 02:08:30,613 --> 02:08:32,813 Desculpa, mas agora n�o tenho tempo. 1346 02:08:33,533 --> 02:08:35,813 J� lhe mando outro sacerdote. 1347 02:08:54,932 --> 02:08:56,212 Venha comigo. 1348 02:09:29,090 --> 02:09:31,290 - Bemberton. - Esp�ria. 1349 02:09:32,450 --> 02:09:34,969 Horr�vel, foi algo horr�vel. 1350 02:09:34,969 --> 02:09:36,129 Eu sei, eu sei. 1351 02:09:37,649 --> 02:09:44,289 Queria te ajudar. Aqui dentro me sinto totalmente impotente. 1352 02:09:45,329 --> 02:09:48,209 Agora, agora n�o h� nada a fazer. 1353 02:09:48,969 --> 02:09:52,768 - E Peter? - Foi para o sul. 1354 02:09:57,488 --> 02:09:58,848 Bem. At� a pr�xima. 1355 02:10:01,648 --> 02:10:03,608 At� a pr�xima. 1356 02:10:21,607 --> 02:10:24,367 Al� h� algu�m que n�o quero ver. 1357 02:10:24,927 --> 02:10:26,607 - Quem? - Aquele. . . 1358 02:10:27,767 --> 02:10:29,486 aquele, voc� n�o v�? 1359 02:10:33,766 --> 02:10:34,966 Quem �? 1360 02:10:34,966 --> 02:10:37,286 � o Tarsicio. O que veio fazer aqui? 1361 02:10:37,326 --> 02:10:40,286 Antes era padre. 1362 02:11:35,803 --> 02:11:38,803 Depressa! Tire-os todos, r�pido! 1363 02:12:03,641 --> 02:12:05,481 Andando! R�pido! 1364 02:12:05,481 --> 02:12:10,441 Entre, r�pido, eu disse para entrar! 1365 02:12:14,601 --> 02:12:15,921 Reverendo padre. 1366 02:12:15,921 --> 02:12:19,120 Perdoem termos lhes interrompido o sono. 1367 02:12:20,480 --> 02:12:24,280 Somos bons cat�licos, mas n�o tivemos tempo de nos instruir. 1368 02:12:25,920 --> 02:12:28,680 Ent�o gostar�amos de fazer algumas perguntas, 1369 02:12:29,200 --> 02:12:31,640 para aproveitar os seus conhecimentos. 1370 02:12:32,960 --> 02:12:35,679 Trouxe comigo um amigo que conhece bem o latim. 1371 02:12:36,959 --> 02:12:40,799 A li��o ajudar� todos n�s. Estamos prontos. 1372 02:12:42,359 --> 02:12:46,199 Quem disse as palavras: "quid antem amo cum tu amo"? 1373 02:12:46,199 --> 02:12:47,319 Entrem os outros. 1374 02:12:49,079 --> 02:12:50,159 Como? 1375 02:12:50,359 --> 02:12:53,358 Um padre como voc�, n�o sabe quem disse essa frase? 1376 02:12:56,518 --> 02:13:00,718 Quem disse as palavras: "quid antem amo cum tu amo"? 1377 02:13:02,518 --> 02:13:06,558 Este interrogat�rio � um insulto, ao local e ao h�bito que vestimos. 1378 02:13:07,318 --> 02:13:10,118 Eu ordeno, ordeno para todos n�o responderem. 1379 02:13:11,317 --> 02:13:12,677 Que voz agrad�vel. 1380 02:13:14,077 --> 02:13:16,917 Voc�, leve ele e ele. 1381 02:13:19,757 --> 02:13:20,997 Diga-me padre, 1382 02:13:21,757 --> 02:13:24,357 o intelecto ativo faz parte da alma? 1383 02:13:25,517 --> 02:13:26,517 Heim? 1384 02:13:26,677 --> 02:13:29,996 Mas n�o sabe se o intelecto ativo faz parte da alma? 1385 02:13:30,996 --> 02:13:33,836 Talvez seja um caso de amn�sia. Fa�a outra pergunta. 1386 02:13:33,956 --> 02:13:39,436 Diga se o livre arb�trio � ou n�o uma pot�ncia distinta da vontade. 1387 02:13:40,916 --> 02:13:44,956 N�o. Ele perdeu completamente a mem�ria. Deve voltar para a escola. 1388 02:13:53,915 --> 02:13:58,475 Se importaria, padre, de recitar a ora��o de adora��o da cruz? 1389 02:14:00,315 --> 02:14:05,154 Oh, meu povo, o que tem feito? O que te obriguei 1390 02:14:05,154 --> 02:14:10,074 a responder? Por que te tirei da terra? Voc� 1391 02:14:12,074 --> 02:14:14,714 voc� preparou a cruz para o Senhor? 1392 02:14:16,234 --> 02:14:19,834 Santo Deus, santos e forte. Santo e imortal, tende piedade de n�s. 1393 02:14:19,994 --> 02:14:23,353 Porque lhe conduzi pelo deserto por 40 anos, 1394 02:14:23,913 --> 02:14:27,673 te alimentei, te convidei para a terra prometida, 1395 02:14:28,913 --> 02:14:31,353 te constru� uma cruz para o seu Salvador. 1396 02:14:32,593 --> 02:14:38,153 Santo Deus, santo e forte. Santo e imortal, tende piedade de n�s. 1397 02:14:38,153 --> 02:14:40,113 Basta! Levem todos! Fora! Fora! 1398 02:16:32,746 --> 02:16:33,986 Quem �? 1399 02:16:34,346 --> 02:16:36,266 Sou eu. Michael. 1400 02:16:36,266 --> 02:16:37,946 Michael Bemberton. 1401 02:16:40,426 --> 02:16:45,346 Bemberton? Bemberton. 1402 02:16:50,985 --> 02:16:52,265 Abro j�. 1403 02:16:56,625 --> 02:16:58,345 - Ajude-me, por favor. - Sim. 1404 02:17:02,705 --> 02:17:05,944 - Bemberton. . . Bemberton. - Esp�ria. 1405 02:17:15,984 --> 02:17:20,904 Perdoe-me. Passei a noite toda no s�t�o. 1406 02:17:22,344 --> 02:17:24,103 N�o quis incomodar. 1407 02:17:26,303 --> 02:17:32,183 Ontem � noite escapei de San Salvatore em Lauro, 1408 02:17:32,623 --> 02:17:33,343 porque. . . 1409 02:17:34,183 --> 02:17:40,143 os fascistas e os beguinos invadiram violentamente. 1410 02:17:42,102 --> 02:17:46,062 Eles levaram muita gente. 1411 02:17:51,822 --> 02:17:54,582 Quero dizer uma coisa. 1412 02:17:55,782 --> 02:17:57,262 Se lembra do. . . ? 1413 02:17:58,302 --> 02:17:59,661 Como se diz? 1414 02:18:00,821 --> 02:18:04,221 O manco que viu na igreja? 1415 02:18:06,461 --> 02:18:07,701 Ele estava l�. 1416 02:18:09,461 --> 02:18:14,381 Interrogava e todos que n�o sabiam, 1417 02:18:14,981 --> 02:18:17,380 responder suas perguntas, 1418 02:18:19,820 --> 02:18:20,820 presos. 1419 02:18:29,140 --> 02:18:32,660 - Tarsicio. - N�o sei o nome dele. 1420 02:18:33,780 --> 02:18:38,779 - O manco, que tinha a perna. . . - Sim. . . sim. 1421 02:18:41,259 --> 02:18:42,499 Agora eu entendo. 1422 02:18:43,899 --> 02:18:44,619 Sim. 1423 02:18:48,659 --> 02:18:51,819 - Maldito. - Sinto muito. 1424 02:18:56,138 --> 02:18:57,458 Meu Deus. 1425 02:19:01,458 --> 02:19:02,098 Mas, 1426 02:19:03,818 --> 02:19:08,338 garanto que n�o comeu nada, pobre homem. Vem aqui, vem. 1427 02:19:25,657 --> 02:19:27,817 - Quem �? - Amigos. 1428 02:19:28,497 --> 02:19:31,616 - Amigos? Quem? - Sou eu, Tarsicio. 1429 02:19:44,296 --> 02:19:45,496 Mas que surpresa. 1430 02:19:46,936 --> 02:19:49,735 - Pensei que tivesse me esquecido. - Oxal�. 1431 02:19:58,615 --> 02:20:01,375 � brincadeira. Tive muito trabalho. 1432 02:20:02,535 --> 02:20:06,694 Ei, Esp�ria, os alem�es tiram os feridos dos hospitais, 1433 02:20:06,694 --> 02:20:09,214 na embaixada alem� fazem as malas e v�o embora. 1434 02:20:10,074 --> 02:20:12,534 Alguns amigos que t�m um carro me levam at� Floren�a, 1435 02:20:12,534 --> 02:20:15,514 de l� poderei chegar ao norte, que vir comigo? 1436 02:20:18,574 --> 02:20:19,814 - Eu? - Sim. 1437 02:20:20,974 --> 02:20:23,653 Vim para te dizer isso. Esp�ria, 1438 02:20:25,813 --> 02:20:27,293 isso vai ser um desastre. 1439 02:20:28,133 --> 02:20:31,413 Aqui lutar�o rua por rua, casa por casa, 1440 02:20:31,413 --> 02:20:36,573 de Roma n�o ficar� pedra sobre pedra, e com raz�o. 1441 02:20:37,813 --> 02:20:40,333 Esta cidade deve desaparecer da face da terra, 1442 02:20:40,573 --> 02:20:44,292 este covil de traidores, de covardes, de espi�es. 1443 02:20:49,292 --> 02:20:52,052 Voc� vem comigo? Vamos. 1444 02:20:52,132 --> 02:20:55,492 Iremos para Veneza, heim? Tenho muitos amigos l�, 1445 02:20:55,612 --> 02:20:58,292 peixes grandes. Ver� quem � o Tarsicio. 1446 02:21:04,451 --> 02:21:07,451 Eu. . . tenho algum dinheiro guardado. 1447 02:21:09,131 --> 02:21:10,491 N�o te faltar� nada. 1448 02:21:14,691 --> 02:21:18,650 O Renato a amava muito. Eu o conhecia desde crian�a. 1449 02:21:20,130 --> 02:21:24,250 Fiz o poss�vel para salv�-lo. Lhe dizia: "Renato, j� chega"! 1450 02:21:24,370 --> 02:21:28,290 N�o ande com essa gente! Tenha cuidado! O Jacinto j� � fichado! 1451 02:21:28,290 --> 02:21:30,810 - Mas ele nada. - Canalha! Canalha! 1452 02:23:16,544 --> 02:23:17,644 Don Valerio n�o est�. 1453 02:23:17,644 --> 02:23:18,964 - E onde est�? - N�o sei. 1454 02:23:18,964 --> 02:23:21,804 Volte ao convento e n�o saia at� que ele retornar. 1455 02:23:21,804 --> 02:23:24,203 Diga-lhe que espero em casa que tem que vir 1456 02:23:24,203 --> 02:23:25,643 - me ver logo, certo? - Sim. 1457 02:23:31,763 --> 02:23:34,083 Parece que os alem�es est�o indo. Veja. 1458 02:24:25,880 --> 02:24:29,040 Don Valerio n�o estava. A menina est� esperando-o. 1459 02:24:36,319 --> 02:24:38,399 Parece que os alem�es v�o embora. 1460 02:24:48,799 --> 02:24:51,599 - Quem �? - Sou eu, Don Valerio. 1461 02:25:00,638 --> 02:25:04,478 - Boa noite, padre. - Ah, voc� est� aqui. 1462 02:25:06,958 --> 02:25:08,038 Sim. 1463 02:25:14,957 --> 02:25:16,117 Boa noite. 1464 02:25:19,277 --> 02:25:22,077 - Me chamaram, certo? - Sim. 1465 02:25:24,157 --> 02:25:27,957 O manco padre, se lembra do manco? 1466 02:25:28,557 --> 02:25:30,036 Tarsicio, padre. 1467 02:25:30,716 --> 02:25:31,476 Sim. 1468 02:25:33,916 --> 02:25:34,916 O que foi? 1469 02:25:37,956 --> 02:25:39,036 Est� morto. 1470 02:25:43,276 --> 02:25:44,756 Mas quando? 1471 02:25:46,116 --> 02:25:47,755 - Esta manh�. - Como? 1472 02:25:49,595 --> 02:25:52,075 - Fui eu. - Fomos n�s dois. 1473 02:25:52,155 --> 02:25:53,155 Fui eu! 1474 02:25:56,955 --> 02:26:01,875 E al�m disso, estava desarmado. 1475 02:26:04,475 --> 02:26:05,595 Veja. 1476 02:26:27,793 --> 02:26:32,753 In nomine patris et flii et spiritu sanctis. 1477 02:27:05,991 --> 02:27:07,871 Don Valerio nos ajude. 1478 02:27:08,031 --> 02:27:09,631 Devemos nos livrar dele! 1479 02:27:10,671 --> 02:27:11,711 N�o, se livrar n�o. 1480 02:27:13,471 --> 02:27:15,711 Tem que dar um enterro crist�o. 1481 02:27:16,431 --> 02:27:19,230 Meu Deus, a luz voltou! Desligue a luz, apague! 1482 02:27:21,350 --> 02:27:26,630 N�o, n�o, n�o sabem, n�o sabem o que fiz. . . 1483 02:27:27,630 --> 02:27:32,110 Eu tamb�m sou uma espi�. Eu disse para virem aqui busc�-los. 1484 02:27:32,110 --> 02:27:37,069 Quando torturavam o Renato, batiam na sola dos seus p�s 1485 02:27:37,949 --> 02:27:40,589 com uma barra de chumbo. Eu disse, 1486 02:27:41,629 --> 02:27:43,589 o que ele n�o quis dizer. 1487 02:27:44,629 --> 02:27:48,069 Eu disse tudo, que estavam escondidos aqui. 1488 02:27:49,069 --> 02:27:50,309 Queria que os pegassem, 1489 02:27:50,309 --> 02:27:52,549 que os matassem, desde que salvasse o Renato. 1490 02:27:55,947 --> 02:27:58,867 Em vez disso, foi tudo in�til. 1491 02:28:02,987 --> 02:28:06,827 - Mas isso. . . Isso n�o � ser espi�o. - E o que �? 1492 02:28:07,587 --> 02:28:12,546 Se isso n�o � ser espi�o. � in�til me desculpar, Don Valerio. 1493 02:28:13,946 --> 02:28:18,066 N�o v� qu�o baixo desc�? Tenho nojo de mim, padre. 1494 02:28:19,066 --> 02:28:21,066 Tenho nojo de tudo, tudo. 1495 02:28:24,626 --> 02:28:26,426 Meu Deus. 1496 02:28:28,346 --> 02:28:33,065 Devia ter dito antes, teria sido melhor, 1497 02:28:34,545 --> 02:28:38,705 melhor para todos. N�o aguento mais, n�o aguento mais. 1498 02:29:06,183 --> 02:29:07,743 Os seus est�o aqui. 1499 02:29:12,423 --> 02:29:13,543 O que foi? 1500 02:29:15,063 --> 02:29:17,623 - O que foi? - Os americanos, 1501 02:29:18,783 --> 02:29:20,623 os ingleses, os aliados chegaram. 1502 02:29:21,943 --> 02:29:23,223 Chegaram. 1503 02:29:36,142 --> 02:29:37,582 Os aliados. 1504 02:30:27,019 --> 02:30:28,379 Eu vou embora. 1505 02:30:45,827 --> 02:30:58,127 LEGENDAS : Laercio GRUPO ALLIED FORCE Tradu��o da legenda em Espanhol 116461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.