All language subtitles for Yellowstone S05E05 AMZ-WEB-DL H254 NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,353 --> 00:00:12,648 Poprzednio. 2 00:00:15,873 --> 00:00:18,065 Ch艂opiec mia艂 dobre 偶ycie. 3 00:00:18,265 --> 00:00:20,594 Wiedzia艂, 偶e go kocha艂a艣, 4 00:00:22,870 --> 00:00:26,387 John, musimy porozmawia膰. 5 00:00:26,520 --> 00:00:28,680 Spotkajmy si臋 w rezerwacie. 6 00:00:28,807 --> 00:00:31,011 Poka偶esz ludziom, 偶e s膮 wa偶ni dla ciebie 7 00:00:31,198 --> 00:00:32,732 Mog臋 to zrobi膰. 8 00:00:32,814 --> 00:00:37,197 Stra偶nicy zadawali mi du偶o pyta艅 o wilki, na ranczu. 9 00:00:37,410 --> 00:00:39,542 Pr贸bowa艂em ich przechytrzy膰, ale si臋 nie uda艂o. 10 00:00:39,682 --> 00:00:41,077 Gdzie s膮 teraz wilki? 11 00:00:41,146 --> 00:00:42,950 W miejscu, gdzie nikt ich nie znajdzie. 12 00:00:42,974 --> 00:00:46,590 Czuj臋 si臋 odrobin臋 nieodpowiedzialnie. 13 00:00:51,675 --> 00:00:53,711 To nawet nie jest jej imi臋. 14 00:00:53,736 --> 00:00:56,718 - Widz臋, 偶e prze偶y艂a艣. - Dzi臋kuj臋. 15 00:00:56,919 --> 00:01:00,575 A tak si臋 napracowa艂am, 偶eby ci臋 wsadzi膰 do wi臋zienia. 16 00:01:00,911 --> 00:01:03,876 Przepraszam za wszystko, co by艂o do teraz. 17 00:01:03,939 --> 00:01:06,077 To by艂o okropne. 18 00:01:06,146 --> 00:01:08,635 Rzeczywi艣cie przeszed艂em przez piek艂o. 19 00:01:45,905 --> 00:01:50,638 Ob贸z rozbijemy za Mt Chisum. 20 00:01:50,785 --> 00:01:53,215 Potem ruszymy w stron臋 Lewis Creek. 21 00:01:53,284 --> 00:01:57,589 Starsze b臋d膮 chcie膰 zawraca膰. 22 00:01:57,781 --> 00:02:04,519 My Jedziemy na po艂udnie, przejedziemy 艂膮ki i prowadzimy do rzeki. 23 00:02:12,290 --> 00:02:14,124 Patrzcie, kto przyszed艂 mnie po偶egna膰. 24 00:02:15,899 --> 00:02:17,864 Wr贸cimy za tydzie艅. 25 00:02:18,053 --> 00:02:19,536 Dobrze wiedzie膰. 26 00:02:22,991 --> 00:02:24,540 Jednego na drog臋? 27 00:02:25,638 --> 00:02:28,498 Nie boisz si臋 prosi膰 przy moim ojcu? 28 00:02:29,178 --> 00:02:31,706 Jeste艣 warta ryzyka. 29 00:02:43,955 --> 00:02:45,299 Uwa偶aj na siebie. 30 00:02:47,008 --> 00:02:49,634 Ostro偶no艣膰 nie ma tu nic do rzeczy. 31 00:02:50,034 --> 00:02:51,689 Mimo tego, uwa偶aj. 32 00:02:58,732 --> 00:03:00,488 Znajd臋 ci臋, kiedy wr贸cisz. 33 00:03:01,249 --> 00:03:02,339 Ruszajmy. 34 00:03:02,466 --> 00:03:06,594 Nas, kowboi, nie jest 艂atwo znale藕膰. 35 00:04:01,905 --> 00:04:05,297 Nie chcia艂em ci臋 budzi膰 skarbie. Przepraszam. 36 00:04:05,560 --> 00:04:08,734 Obudzi艂y mnie wspomnienia. 37 00:04:10,849 --> 00:04:12,849 Mam nadziej臋, 偶e dobre. 38 00:04:12,939 --> 00:04:16,399 Dobre wspomnienia nie budz膮 ludzi ze snu. 39 00:04:21,663 --> 00:04:24,226 Czy ty kiedy艣 my艣lisz o nas? 40 00:04:29,974 --> 00:04:31,917 To jedyna rzecz, o jakiej my艣l臋. 41 00:04:33,025 --> 00:04:38,215 Kiedy byli艣my dzie膰mi, my艣la艂e艣 o tym? 42 00:04:40,314 --> 00:04:42,180 Teraz o tym my艣l臋. 43 00:04:43,101 --> 00:04:47,998 My艣l臋 o jutrze i nie obchodzi mnie przesz艂o艣膰. 44 00:04:49,583 --> 00:04:52,044 Przesz艂o艣膰 mnie zjada. 45 00:04:53,043 --> 00:04:56,215 Kochanie, tak maj膮 wszyscy. 46 00:04:56,284 --> 00:04:58,714 Dlatego ja o tym nie my艣l臋. 47 00:05:03,662 --> 00:05:05,248 Dzie艅 dobry. 48 00:05:09,794 --> 00:05:11,311 Dzie艅 dobry. 49 00:05:14,974 --> 00:05:16,567 P贸藕no wr贸c臋. 50 00:05:18,560 --> 00:05:20,474 Tu b臋d臋 czeka膰. 51 00:05:46,082 --> 00:05:47,915 Cholera. 52 00:05:48,604 --> 00:05:50,362 Za wcze艣nie na upa艂y. 53 00:05:50,947 --> 00:05:53,147 To b臋dzie suchy rok. 54 00:05:53,387 --> 00:05:56,086 Ju偶 jest. 55 00:05:57,456 --> 00:05:59,795 Nasze ciel臋ta doros艂y do cechowania? 56 00:06:00,100 --> 00:06:02,088 Wola艂bym, 偶eby jeszcze podros艂y, 57 00:06:02,157 --> 00:06:05,767 ale w dolinie zaczyna brakowa膰 ludzi. 58 00:06:05,836 --> 00:06:09,156 Sko艅czy艂em pomaga膰 Mitchellowi i zewsz膮d dostaj臋 telefony. 59 00:06:09,289 --> 00:06:12,698 Zanim zaczniemy pomaga膰 innym, najpierw zacznijmy cechowa膰 nasze. 60 00:06:12,767 --> 00:06:15,378 Ci臋偶ko mi odmawia膰, odk膮d zosta艂e艣 gubernatorem. 61 00:06:15,637 --> 00:06:19,263 Zrobienie mnie gubernatorem pomog艂o wszystkiemu. 62 00:06:19,308 --> 00:06:21,529 M贸g艂bym znakowa膰 wszystkie krowy w dolinie, 63 00:06:21,616 --> 00:06:23,363 gdyby to wyrzuci艂o lotnisko. 64 00:06:23,490 --> 00:06:24,800 Racja. 65 00:06:24,965 --> 00:06:26,325 By艂oby dobrze. 66 00:06:26,765 --> 00:06:30,896 My艣la艂em o sp臋dzie byd艂a przez odludzie. 67 00:06:31,117 --> 00:06:33,755 Chcia艂bym mie膰 dwie grupy. 68 00:06:33,829 --> 00:06:36,764 Jedna do wypalania, druga do p臋dzenia przez pastwiska pod lotnisko. 69 00:06:37,043 --> 00:06:38,949 Tam nie ma wilk贸w. 70 00:06:39,299 --> 00:06:43,169 - Ilu pracownik贸w dziennych chcesz wynaj膮膰? - Pi臋tnastu. 71 00:06:43,194 --> 00:06:46,008 B臋d膮 pomaga膰 naszym ludziom. 72 00:06:46,136 --> 00:06:50,288 - Chcesz ich zakwaterowa膰? - My艣la艂em o tym. 73 00:06:50,408 --> 00:06:53,869 Nie chc臋 pijak贸w, spadaj膮cych ze schod贸w 74 00:06:54,025 --> 00:06:56,638 i w艂贸cz膮cych mnie po s膮dach. 75 00:06:57,603 --> 00:06:59,632 Postaw namioty. 76 00:06:59,939 --> 00:07:01,836 Wszyscy nocuj膮 w polu. 77 00:07:01,905 --> 00:07:06,351 Nie potrzebuj臋 偶adnych szop zamieniaj膮cych si臋 w knajpy. 78 00:07:07,171 --> 00:07:10,148 Wszyscy ju偶 zapomnieli, jak tutaj pracujemy. 79 00:07:11,746 --> 00:07:13,746 Trzeba to przypomnie膰. 80 00:07:13,930 --> 00:07:16,532 Ka偶 Gatorowi wyci膮ga膰 wagon. 81 00:07:18,106 --> 00:07:20,698 Zaprosz臋 tu ca艂y powiat. 82 00:07:21,007 --> 00:07:24,342 To du偶o ludzi 艂api膮cych na lasso. 83 00:07:26,411 --> 00:07:29,040 Do wyci膮gania we藕 ludzi z rancza. 84 00:07:29,456 --> 00:07:34,991 - Idzie pan? -Jasne. 85 00:08:46,663 --> 00:08:48,249 Porozmawiamy? 86 00:08:49,091 --> 00:08:50,737 Za chwil臋. 87 00:08:50,939 --> 00:08:53,136 Za jedn膮? 88 00:08:54,194 --> 00:08:58,442 - Chodzi o Summer? - M贸wisz o porze roku,? 89 00:08:58,663 --> 00:09:01,767 czy o tej chorej na syfilis, 艣pi膮cej na naszej sofie? 90 00:09:01,889 --> 00:09:04,116 Daj mi chwil臋. 91 00:09:18,084 --> 00:09:20,765 Bed臋 pracowa艂 poza domem przez kilka dni. 92 00:09:20,838 --> 00:09:24,495 - Ma pan pe艂ny harmonogram, sir. - Clara... 93 00:09:25,127 --> 00:09:27,576 To nie by艂o pytanie. 94 00:09:27,777 --> 00:09:30,430 Zajmie si臋 pan swoim ranczem. Rozumiem. 95 00:09:30,663 --> 00:09:34,836 - Mam tu organizowa膰 spotkania? - Tak. 96 00:09:35,701 --> 00:09:39,801 - Czyli... - 呕adnych spotka艅 w ratuszu. 97 00:09:39,930 --> 00:09:42,362 W og贸le? 98 00:09:43,099 --> 00:09:45,117 To nie tak. 99 00:09:45,698 --> 00:09:50,535 Odwo艂aj wszystkie ustawione spotkania i nie wyznaczaj nowych. 100 00:09:50,586 --> 00:09:56,287 - S艂yszysz? - S艂ysz臋 mojego gubernatora, m贸wi膮cego co艣 niespotykanego. 101 00:10:00,201 --> 00:10:02,353 Chc臋 tu urz膮dzi膰 wielkie przyj臋cie. 102 00:10:02,422 --> 00:10:05,732 Na ranczo przyjedzie du偶o ludzi. 103 00:10:05,801 --> 00:10:10,065 Poka偶my 艣wiatu, co tu robimy. 104 00:10:10,491 --> 00:10:12,318 Nazywamy to: MEPP. 105 00:10:13,939 --> 00:10:17,565 Polityczne spotkanie propagandowe. 106 00:10:19,217 --> 00:10:22,102 Mog臋 u艂o偶y膰 list臋 go艣ci? 107 00:10:23,077 --> 00:10:27,435 Dwutygodniowy plan spotka艅, za艂atwisz w jeden wiecz贸r. 108 00:10:33,262 --> 00:10:34,866 Zgoda. 109 00:10:43,988 --> 00:10:47,927 - Dobra. Uderzaj - My艣l臋 o tym. 110 00:10:49,928 --> 00:10:53,245 Musz臋 co艣 wypi膰. 111 00:10:58,816 --> 00:11:04,650 Chc臋 dobrze zrozumie膰 obecn膮 sytuacj臋. 112 00:11:06,008 --> 00:11:08,939 U艂askawi艂e艣 swoj膮 dziewczyn臋? 113 00:11:09,438 --> 00:11:15,166 Nie jest moj膮 dziewczyn膮 i jej nie u艂askawi艂em. 114 00:11:15,215 --> 00:11:16,552 Zatwierdzi艂em wyrok. 115 00:11:16,607 --> 00:11:19,654 Reszt臋 wyroku sp臋dzi w domowym areszcie. 116 00:11:20,304 --> 00:11:27,117 - W twoim domu? - Swojego nie ma, a ja jej potrzebuj臋. 117 00:11:27,169 --> 00:11:30,986 Musi dobrze ci膮gn膮膰, nie tylko przez s艂omk臋. 118 00:11:31,180 --> 00:11:37,117 Wci膮gaj膮 mnie w procesy polowa艅 na wilki i bizony chodz膮ce po drogach, 119 00:11:37,269 --> 00:11:40,295 gro藕ne nie tylko dla dla podr贸偶uj膮cych, 120 00:11:40,364 --> 00:11:44,121 a ja pr贸buj臋 zobaczy膰, przyczyn臋. 121 00:11:44,341 --> 00:11:51,186 Summer to rozumie, bo... my艣li jak organizatorzy protest贸w. 122 00:11:51,273 --> 00:11:54,098 Ona ich ustawia! 123 00:11:55,152 --> 00:11:57,675 Nie pomo偶e ci. 124 00:12:00,413 --> 00:12:04,180 Wpu艣ci艂e艣 do swojego 艂贸偶ka, najwi臋kszego wroga. 125 00:12:04,249 --> 00:12:07,493 Je艣li my艣lisz, 偶e tej nocy tylko ci臋 bzykn臋艂a, 126 00:12:07,622 --> 00:12:11,724 to prawdziwe ruchanie, dopiero nadejdzie. 127 00:12:12,722 --> 00:12:19,094 Ty jeste艣 ich celem, wilk i bizon jest ich broni膮. 128 00:12:21,088 --> 00:12:27,232 Wrogami s膮 ludzie, chc膮cy ci臋 wyrzuci膰 z parku, razem z krowami, 129 00:12:27,419 --> 00:12:29,631 a na koniec z twojej ziemi. 130 00:12:29,914 --> 00:12:33,823 Nie r贸偶ni膮 si臋 od Dana Jenkinsa, z jego prywatnym klubem, 131 00:12:33,954 --> 00:12:37,919 czy Market Equities, chc膮cych jebanego lotniska. 132 00:12:40,950 --> 00:12:43,701 Chc膮 tylko ziemi. 133 00:12:45,657 --> 00:12:48,261 Tylko to musisz zrozumie膰. 134 00:13:37,741 --> 00:13:39,284 Pom贸c w czym艣? 135 00:13:39,492 --> 00:13:41,664 Przygl膮dam si臋 swojemu nowemu wi臋zieniu. 136 00:13:41,865 --> 00:13:46,303 - Co tam si臋 pali? - Las. 137 00:13:46,485 --> 00:13:47,949 Tak si臋 dzieje co rok. 138 00:13:48,142 --> 00:13:50,104 Niekt贸re lata s膮 gorsze. 139 00:13:50,283 --> 00:13:52,114 Sk膮d si臋 to bierze? 140 00:13:53,284 --> 00:13:54,873 Wy艂adowania atmosferyczne. 141 00:13:56,767 --> 00:14:00,868 - Kto艣 to pr贸buje gasi膰? - Pr贸bujemy. 142 00:14:01,198 --> 00:14:03,828 Tylko 偶e ugasi膰 mo偶e to tylko, B贸g. 143 00:14:05,560 --> 00:14:07,767 B贸g gasi po偶ary? 144 00:14:08,286 --> 00:14:11,888 B贸g daje deszcz. Deszcz gasi ogie艅. 145 00:14:12,219 --> 00:14:16,047 Natura gasi po偶ary, dzieciaku. 146 00:14:16,286 --> 00:14:18,099 Tak w艂a艣nie powiedzia艂em. 147 00:14:19,614 --> 00:14:22,860 Przenocujemy z byd艂em w dolinie i rano sp臋dzimy je tutaj. 148 00:14:22,885 --> 00:14:24,333 Chcesz tam mie膰 wagon? 149 00:14:24,378 --> 00:14:26,328 -呕adnych woz贸w, 偶adnych 艂贸偶ek polowych. 150 00:14:26,448 --> 00:14:29,151 To "zimne obozowisko." 151 00:14:29,238 --> 00:14:31,842 Kowbojskie 偶ycie! 152 00:14:32,004 --> 00:14:34,901 Carter, przyprowad藕 juczne konie 153 00:14:35,077 --> 00:14:39,302 i powiedz Gatorowi, 偶eby wzi膮艂 wi臋cej grylli, do spike camp. 154 00:14:40,292 --> 00:14:43,562 - Co to"spike camp"? - Nie wiem. 155 00:14:46,284 --> 00:14:48,387 Prosz臋 pani. 156 00:15:40,865 --> 00:15:43,422 Nigdy nie pyta艂am, jak ty si臋 czujesz. 157 00:15:44,742 --> 00:15:46,293 Teraz wiem. 158 00:15:49,870 --> 00:15:51,882 Martwi臋 si臋. 159 00:15:52,732 --> 00:15:53,939 O co? 160 00:15:56,318 --> 00:15:59,422 O ciebie... 161 00:15:59,491 --> 00:16:03,063 ... o 偶ycie i moje miejsce w nim. 162 00:16:06,596 --> 00:16:09,874 Nie mam 偶adnego poj臋cia co robi膰 dalej. 163 00:16:12,528 --> 00:16:14,867 呕y膰 dalej. 164 00:16:15,146 --> 00:16:17,707 Tylko to nam zostaje. 165 00:16:19,458 --> 00:16:20,538 Tak. 166 00:16:21,836 --> 00:16:24,349 Nie rezygnuj z pracy. 167 00:16:25,008 --> 00:16:27,649 Twoja praca niczemu nie zawini艂a. 168 00:16:28,215 --> 00:16:30,889 Nie umar艂 przez bizony. 169 00:16:32,249 --> 00:16:35,077 Umar艂, bo wezwa艂 go B贸g. 170 00:16:35,463 --> 00:16:39,388 Gdy go spotkam, to b臋dzie moje pierwsze pytanie. 171 00:16:41,822 --> 00:16:44,939 Dlaczego, na prawd臋, nie chcesz pracowa膰? 172 00:16:48,020 --> 00:16:51,045 Ja tylko... 173 00:16:52,387 --> 00:16:55,168 ... nie chc臋, 偶eby nas rozdzieli艂a. 174 00:16:57,054 --> 00:17:00,020 Nic nas nie rozdzieli, kochanie. 175 00:17:00,358 --> 00:17:02,119 Nic. 176 00:17:05,870 --> 00:17:07,788 Dzwoni艂 tw贸j ojciec. 177 00:17:09,329 --> 00:17:10,874 Odzwoni臋 p贸藕niej. 178 00:17:11,386 --> 00:17:13,366 Zaprosi艂 nas na znakowanie. 179 00:17:15,801 --> 00:17:18,775 Nie chc臋 was zostawia膰 samych. 180 00:17:18,955 --> 00:17:21,111 Zaprosi艂 nas wszystkich. 181 00:17:21,253 --> 00:17:24,779 - Wytrzymasz usiedzie膰 na koniu? - Nie ma szans. 182 00:17:24,889 --> 00:17:26,950 Jazd臋 zostawiam tobie. 183 00:17:29,077 --> 00:17:31,525 Potrzebujemy odpoczynku. 184 00:17:31,731 --> 00:17:34,151 Tak samo, jak nasz syn. 185 00:17:34,773 --> 00:17:37,555 - Kiedy zaczynaj膮? - Jutro. 186 00:17:39,477 --> 00:17:43,655 P贸jd臋 przygotowa膰 konie. Wyjedziemy w nocy. 187 00:17:44,387 --> 00:17:46,305 Kocham ci臋. 188 00:17:47,658 --> 00:17:49,631 Nie m贸wi臋 ci tego, cz臋sto. 189 00:17:50,495 --> 00:17:52,415 Nigdy w to nie w膮tpi艂em. 190 00:18:53,634 --> 00:18:54,870 Co robisz? 191 00:18:54,967 --> 00:18:58,392 Pr贸buje w co艣 ubra膰 ch艂opaka. Jutro si臋 zbieramy. 192 00:18:58,543 --> 00:19:01,146 Nie b臋dzie nas przez par臋 dni. 193 00:19:01,216 --> 00:19:03,204 M贸j tato jedzie? 194 00:19:03,353 --> 00:19:06,555 Skarbie, to wiosenny sp臋d. Wszyscy jad膮. 195 00:19:10,158 --> 00:19:14,284 Mnie te偶 mo偶esz w co艣 ubra膰? - Co? 196 00:19:15,594 --> 00:19:18,895 Sama nie zostan臋 w tym ciemnym lochu. 197 00:19:21,249 --> 00:19:23,791 Skarbie, nie zsi膮dziemy z koni przez dwa dni. 198 00:19:23,998 --> 00:19:27,527 Nie b臋dzie 偶adnych namiot贸w, 艣piwor贸w, 艂azienek, niczego. 199 00:19:29,084 --> 00:19:33,840 - Nie chcesz, 偶ebym jecha艂a? - Zaskoczy艂a艣 mnie. 200 00:19:34,086 --> 00:19:38,369 Fajnie. To wyskocz臋 do Vegas. 201 00:19:38,661 --> 00:19:41,135 Wezm臋 apartament w "The Wynn." 202 00:19:41,242 --> 00:19:44,138 Za艂api臋 si臋 na akcje po drugiej stronie. 203 00:19:45,529 --> 00:19:47,766 Beth, je艣li chcesz jecha膰, to powiedz. 204 00:19:47,791 --> 00:19:51,953 Powiedzia艂am, ale m贸j pomys艂 sta艂 si臋 dla ciebie niewyobra偶alny. 205 00:19:52,054 --> 00:19:54,125 Beth... od艂贸偶my szale艅stwo. 206 00:19:54,232 --> 00:19:57,781 Wybierzesz si臋 ze mn膮 na cechowanie? 207 00:20:15,836 --> 00:20:19,439 Beth, kocham ci臋 nad 偶ycie. 208 00:20:19,612 --> 00:20:22,821 Nie wytrzymam bez ciebie przez te dwa dni. 209 00:20:22,942 --> 00:20:27,111 B贸g jeden wie, jak nienawidzisz koni, kr贸w, bycia brudn膮 i zmarzni臋t膮. 210 00:20:27,186 --> 00:20:30,221 ale najbardziej... m贸wieni ci co trzeba robi膰. 211 00:20:30,284 --> 00:20:32,974 To wszystko, spotka ci臋 jutro. 212 00:20:33,444 --> 00:20:39,275 Czy teraz zechcesz oszcz臋dzi膰 mi... 213 00:20:40,594 --> 00:20:44,128 niedoli bycia bez ciebie? 214 00:20:45,423 --> 00:20:48,335 Nie chc臋 twojej niedoli. 215 00:20:50,439 --> 00:20:53,201 Jezu Chryste, spr贸buj to za艂o偶y膰. 216 00:20:54,215 --> 00:20:56,339 Chcesz mnie zrobi膰 robolem? 217 00:20:56,453 --> 00:20:58,933 Ubieraj to, szybko! 218 00:21:02,594 --> 00:21:05,387 Chcesz teraz odrzuci膰 szale艅stwo? 219 00:21:05,456 --> 00:21:07,870 Teraz mo偶esz szale膰, ile tylko zechcesz. 220 00:21:21,289 --> 00:21:23,284 Chcesz si臋 z nami zabra膰? 221 00:21:23,366 --> 00:21:27,191 Chcesz, 偶ebym wsiad艂a na plecy ujed偶onego zwierz臋cia, 222 00:21:27,265 --> 00:21:32,089 偶eby z艂apa膰 i zaje藕dzi膰 drugiego, zanim trafi do rze藕ni? 223 00:21:32,282 --> 00:21:34,402 Raczej zostan臋. 224 00:21:35,021 --> 00:21:39,434 Summer, pieprzysz jak kaczor w TVP. 225 00:21:39,493 --> 00:21:44,355 Najpierw zupe艂nie obcy cz艂owiek, podczas porodu, 226 00:21:44,478 --> 00:21:49,993 odci膮艂 ci kawa艂ek cia艂a, kt贸rym karmi艂a ci臋 matka. 227 00:21:50,149 --> 00:21:53,195 Nast臋pnie poda艂 ci臋 innemu obcemu, 228 00:21:53,220 --> 00:21:59,217 kt贸ry trzymaj膮c ci臋 za nogi, trzepn膮艂 ci臋 w dup臋, a偶 zacz臋艂a艣 krzycze膰, 229 00:21:59,303 --> 00:22:02,077 偶eby na koniec umie艣ci膰 ci臋 na stalowej wadze, 230 00:22:02,159 --> 00:22:06,816 unieruchamiaj膮c ci臋 wieloma ubraniami, zanim odda艂 ci臋 matce. 231 00:22:06,910 --> 00:22:13,658 Gdyby艣 urodzi艂a si臋 ch艂opakiem, kto艣 inny zabra艂by ci臋 na testy, 232 00:22:13,792 --> 00:22:18,167 zanim obci臋to by ci kawa艂ek penisa. 233 00:22:18,697 --> 00:22:23,422 Niewa偶ne, 偶e to wcale nie poprawia twojego 偶ycia. 234 00:22:24,116 --> 00:22:26,235 Widzisz m贸j punkt? 235 00:22:26,839 --> 00:22:28,011 Nie ca艂kiem. 236 00:22:28,406 --> 00:22:30,763 Nie ca艂kiem? 237 00:22:31,096 --> 00:22:33,456 Chyba dla tego ja jestem gubernatorem, 238 00:22:33,525 --> 00:22:36,166 a ty siedzisz w areszcie domowym. 239 00:22:36,567 --> 00:22:39,314 Macie tu zasi臋g? 240 00:22:40,284 --> 00:22:42,111 Bo偶e, mam nadziej臋, 偶e nie. 241 00:22:42,253 --> 00:22:45,285 We藕 telefon satelitarny. 242 00:22:47,756 --> 00:22:49,698 Czy ty... 243 00:22:50,971 --> 00:22:52,966 je藕dzisz konno? - Tak. 244 00:22:54,165 --> 00:22:56,508 Ty zajmiesz si臋 satelit膮. 245 00:23:02,660 --> 00:23:05,289 Taki widok czyni mnie szcz臋艣liwym. 246 00:23:06,087 --> 00:23:07,843 Chcesz zosta膰 kowbojem? 247 00:23:07,940 --> 00:23:11,621 - My艣lisz, 偶e wyrwiemy si臋 na ryby? - Nie tym razem. 248 00:23:11,821 --> 00:23:15,136 Wybierz dla siebie konia, spotkamy si臋 przy posi艂ku. 249 00:23:45,079 --> 00:23:46,983 - To tw贸j najm艂odszy syn? 250 00:23:48,043 --> 00:23:50,529 To m贸j jedyny syn. 251 00:24:00,493 --> 00:24:02,379 Twoje spotkanie z sz贸stej godziny jest tutaj. 252 00:24:02,480 --> 00:24:04,053 Nie umawia艂em si臋 na sz贸st膮. 253 00:24:04,773 --> 00:24:06,911 Umawia艂e艣 si臋. 254 00:24:13,149 --> 00:24:16,146 - Dzwoni艂em do ciebie. - Wiem. 255 00:24:16,772 --> 00:24:19,048 Pos艂uchaj, ja... 256 00:24:19,284 --> 00:24:21,077 Tamta noc by艂a... 257 00:24:21,432 --> 00:24:23,905 No nie? 258 00:24:24,953 --> 00:24:29,548 - To by艂o nieprofesjonalne i... - Nie podoba艂o si臋? 259 00:24:29,968 --> 00:24:32,456 Tego nie powiedzia艂em. 260 00:24:32,501 --> 00:24:36,590 Oboje jeste艣my doro艣li. Mo偶emy robi膰, co chcemy. 261 00:24:36,688 --> 00:24:41,070 Uwa偶asz, 偶e zwi膮zek, mo偶e ci臋 wykluczy膰, z procesu 262 00:24:41,117 --> 00:24:45,717 przeciwko Market Equities, albo ich partnerom. 263 00:24:47,315 --> 00:24:51,954 - Ciebie r贸wnie偶 wyklucz膮. - Ja nie jestem stron膮. 264 00:24:54,001 --> 00:24:56,044 Dlatego to zrobi艂a艣? 265 00:25:00,502 --> 00:25:02,258 Dla twojej wiedzy... 266 00:25:02,808 --> 00:25:06,964 Stan zatrudnia zewn臋trznych konsultant贸w. 267 00:25:07,224 --> 00:25:10,783 Ja nie jestem oskar偶ony. 268 00:25:11,291 --> 00:25:17,072 Je艣li to by艂o powodem, zrobi艂a艣 to niepotrzebnie. 269 00:25:19,264 --> 00:25:25,659 S膮dzisz, 偶e ostatnia noc, by艂a nieprofesjonalna? 270 00:25:47,079 --> 00:25:50,349 Naprawd臋 we藕miecie mnie ze sob膮? - Tak. 271 00:25:54,373 --> 00:25:55,823 - Nie pieprzysz? - Nie. 272 00:25:55,850 --> 00:25:58,193 Hej. Przy stole nie przeklinamy. 273 00:25:58,918 --> 00:26:00,156 Wi臋c mog臋 jecha膰? 274 00:26:00,181 --> 00:26:03,663 Dosta艂e艣 cholerne pozwolenie. Wi臋cej nie pytaj. 275 00:26:04,326 --> 00:26:05,790 - Skarbie? - Co? 276 00:26:05,923 --> 00:26:08,201 Pr贸buj臋 go uczy膰 manier. 277 00:26:21,909 --> 00:26:24,281 Mam im zanie艣膰? 278 00:26:26,953 --> 00:26:29,854 Zdrowy rozs膮dek, potwierdza. 279 00:26:32,406 --> 00:26:35,670 Ale cho膰 ten raz, rodzina usi膮dzie razem. 280 00:26:41,210 --> 00:26:43,583 Zaj臋艂abym krzes艂o, ale s膮dzi艂am, 281 00:26:43,664 --> 00:26:45,782 偶e wy艣lesz sublokatork臋 na pole, 282 00:26:45,807 --> 00:26:48,328 sprawdzi膰, jak smakuje trawa. 283 00:26:50,570 --> 00:26:52,812 Przyjecha艂 Kayce z rodzin膮. 284 00:26:52,978 --> 00:26:54,939 wszyscy siedzimy w jadalni. 285 00:26:55,047 --> 00:26:57,238 Przyjdziesz i b臋dziesz mi艂a. 286 00:26:57,359 --> 00:27:00,938 I je艣li nie potrafisz powiedzie膰 co艣 mi艂ego, to nie m贸w nic. 287 00:27:02,279 --> 00:27:05,894 - Czy to jasne? - Kryszta艂owo, tatusiu. 288 00:27:15,743 --> 00:27:18,146 Najpierw musz臋 si臋 napi膰. 289 00:27:52,967 --> 00:27:54,327 Jestem gotowa. 290 00:27:59,084 --> 00:28:01,871 B臋d臋 tego 偶a艂owa艂. 291 00:28:03,555 --> 00:28:05,721 Chod藕my. Miejmy to za sob膮. 292 00:28:21,331 --> 00:28:22,974 Jedna, du偶a, szcz臋艣liwa rodzina. 293 00:28:24,284 --> 00:28:25,935 I asystentka. 294 00:28:28,462 --> 00:28:30,475 I cichodajka. 295 00:28:31,639 --> 00:28:34,482 Nie rozumiem, jak przez to mo偶e by膰 lepiej? 296 00:28:49,566 --> 00:28:52,428 Gator, co musia艂e艣 zabi膰, 偶eby przyrz膮dzi膰 t臋 kolacj臋? 297 00:28:52,453 --> 00:28:55,705 Nie wiedzia艂em, 偶e b臋dziesz go艣ciem. 298 00:28:55,972 --> 00:28:58,952 Przyrz膮dzi艂bym co艣 z ka偶dego gatunku. 299 00:28:59,077 --> 00:29:00,746 Bedzie z nami 6 miesi臋cy. 300 00:29:00,943 --> 00:29:04,993 - Spr贸buj mie膰 co艣... - Wega艅skiego. 301 00:29:05,543 --> 00:29:08,896 Daj jej to, czym karmisz konie. 302 00:29:08,921 --> 00:29:12,892 Przygotowa艂em dla was pe艂ny asortyment. 303 00:29:13,361 --> 00:29:15,819 Po lewej, macie sarnin臋... 304 00:29:15,844 --> 00:29:18,399 呕e艅skiego jelenia, kt贸rego zabi艂e艣? 305 00:29:19,001 --> 00:29:23,640 - Tak. - Kiedy szuka艂 po偶ywienia? 306 00:29:24,037 --> 00:29:27,215 Opr贸cz tego, mamy pieczon膮 kaczk臋. 307 00:29:27,293 --> 00:29:31,801 - Wiesz, 偶e kaczki 艂膮cz膮 si臋 w pary? - Przynajmniej kto艣 to robi. 308 00:29:31,870 --> 00:29:38,258 - Zabi艂em oboje, je艣li to... -Tak jest jest 2 razy gorzej. 310 00:29:38,759 --> 00:29:40,941 A czym jest to ma艂e stworzenie, 311 00:29:41,032 --> 00:29:42,765 kt贸re nie nakarmi nawet jednej osoby? 312 00:29:42,872 --> 00:29:45,507 Podaj臋 4 sztuki na osob臋. 313 00:29:45,561 --> 00:29:48,240 Wi臋c mordujesz czworo. 314 00:29:48,722 --> 00:29:49,693 ... Tak. 315 00:29:51,039 --> 00:29:54,963 - A to tajemnicze mi臋so? - To go艂膮bek. 316 00:29:55,609 --> 00:29:58,027 Go艂膮b pokoju. 317 00:29:58,136 --> 00:30:00,971 Przylatuj膮 z Meksyku ka偶dego roku. 318 00:30:01,197 --> 00:30:05,248 I serwujesz jebane go艂臋bie na kolacje? 319 00:30:05,324 --> 00:30:07,783 Go艂臋bice s膮 smaczniejsze. 320 00:30:08,977 --> 00:30:10,633 Przepraszam. 321 00:30:12,025 --> 00:30:16,284 - To takie niekomfortowe. - Mo偶emy zacz膮膰 je艣膰? 322 00:30:16,363 --> 00:30:19,434 Summer... przejd藕my si臋 na zewn膮trz. 323 00:30:19,921 --> 00:30:23,663 Mo偶e ci臋 czego艣 naucz臋, o innym sposobie 偶ycia. 324 00:30:23,751 --> 00:30:26,751 O naszej kulturze i jego odmiennych warto艣ciach? 325 00:30:26,839 --> 00:30:29,909 - Ty wiesz, co towarto艣c? - Przejd藕my si臋. 326 00:30:30,033 --> 00:30:33,028 - Dzieczyny! - Widzisz w tym pokoju dziewczyn臋? 327 00:30:33,053 --> 00:30:37,243 - Id藕 pierwsza. - Nie za twojego 偶ycia. 328 00:30:42,353 --> 00:30:45,346 Sir, mam i艣膰 za nimi? 329 00:30:46,594 --> 00:30:49,260 To z艂y pomys艂, Rip. 330 00:30:52,491 --> 00:30:57,413 Gator, zjedzmy, p贸ki ci膮gle mo偶emy. 331 00:31:01,720 --> 00:31:03,445 Ja wezm臋 cztery. 332 00:31:04,735 --> 00:31:09,351 - Nie zmie艣cisz tyle. - Troch臋 si臋 o nie martwi臋. 333 00:31:09,376 --> 00:31:11,376 Chyba powiniene艣. 334 00:31:14,304 --> 00:31:16,805 S膮dzi艂am, 偶e "przejd藕my si臋" to metafora. 335 00:31:16,879 --> 00:31:19,916 - O tym my艣la艂a艣? - Nie! 336 00:31:20,097 --> 00:31:21,904 To nie by艂a metafora. 337 00:31:24,063 --> 00:31:25,890 Znajoma pozycja? 338 00:31:25,915 --> 00:31:31,570 Ty pr贸偶na, zepsuta schizofreniczko! 339 00:31:31,663 --> 00:31:37,862 - Jeste艣 najwi臋kszym z艂em tego miejsca. - Gorsze jest to, 偶e ty w nim jeste艣! 340 00:31:39,227 --> 00:31:40,326 Dziwka! 341 00:31:42,717 --> 00:31:45,215 9 lat Jiu Jitsu, suko. 342 00:31:49,713 --> 00:31:53,059 Mia艂am 3 braci, hippisko! 343 00:31:56,287 --> 00:31:57,660 Spadaj! 344 00:32:10,673 --> 00:32:15,376 - Wiesz, co si臋 stanie, prawda? - To si臋 ju偶 dzieje. 345 00:32:15,437 --> 00:32:19,318 Mierzi mnie to. Pozw贸l im wyrzuci膰 to z siebie. 346 00:32:19,547 --> 00:32:23,008 Z twojej c贸rki, nic si臋 nie da wyrzuci膰. 347 00:32:23,077 --> 00:32:24,661 Przepraszam. 348 00:32:40,389 --> 00:32:43,476 Mam w dupie twoje Jiu Jitsu! 349 00:32:45,961 --> 00:32:47,710 A to ci pasuje? 350 00:32:55,312 --> 00:32:58,014 Czy wiecie, jak obie, g艂upio wygl膮dacie? 351 00:32:59,920 --> 00:33:01,525 Absurdalnie. 352 00:33:03,368 --> 00:33:05,422 Spadaj! 353 00:33:09,414 --> 00:33:13,642 My艣licie, 偶e jedna pobije drug膮, 偶eby osi膮gn膮膰 respekt? 354 00:33:17,428 --> 00:33:20,292 Nawet nie wiem, czy respektujecie samych siebie. 355 00:33:26,111 --> 00:33:28,973 Takich manier chcia艂a艣 uczy膰 ch艂opaka? 356 00:33:33,309 --> 00:33:35,240 Ciebie nie znam. 357 00:33:35,773 --> 00:33:39,368 Ale wiem, ze nikogo nie przekonasz do siebie, 358 00:33:39,393 --> 00:33:41,704 obra偶aj膮c ludzi w ich domach. 359 00:33:41,924 --> 00:33:46,146 Nie lubisz 偶arcia, to nie 偶ryj. 360 00:33:46,374 --> 00:33:51,349 Nie musz臋 ci opowiada膰 o ludziach, kt贸rzy w tym momencie g艂oduj膮. 361 00:33:53,146 --> 00:33:56,752 A teraz zamknij si臋 i powiedz, dzi臋kuj臋. 362 00:33:58,011 --> 00:33:59,085 Albo si臋 wyno艣. 363 00:33:59,510 --> 00:34:02,096 Nie pomy艣la艂a艣 o tym? 364 00:34:02,387 --> 00:34:04,189 Nie mog臋! 365 00:34:04,479 --> 00:34:08,725 W takim razie, je艣li to ma si臋 zdarza膰 co noc, 366 00:34:08,995 --> 00:34:12,208 znajd藕 spos贸b, 偶eby si臋 dopasowa膰. 367 00:34:14,401 --> 00:34:17,732 Beth, ty te偶 masz ju偶 do艣膰? 368 00:34:17,808 --> 00:34:20,477 Do tego jeszcze daleko. 369 00:34:20,716 --> 00:34:22,818 A ty, Summer? 370 00:34:23,192 --> 00:34:25,375 Mog艂abym to robi膰, ca艂a noc. 371 00:34:25,915 --> 00:34:27,629 艢wietnie. 372 00:34:27,698 --> 00:34:29,445 Wi臋c sko艅czcie z tym z odrobin膮 godno艣ci, 373 00:34:29,495 --> 00:34:32,496 zamiast tarza膰 si臋 po ziemi, jak kupa 9-ciolatek. 374 00:34:32,543 --> 00:34:36,983 Bijcie si臋 dalej, dop贸ki jedna nie padnie. 375 00:34:46,485 --> 00:34:47,938 Kurwa! 376 00:34:51,092 --> 00:34:54,511 Nie, nie. Nie patrz na mnie. To nie ja ci臋 w to wci膮gn膮艂em. 377 00:34:55,133 --> 00:34:56,594 Chcesz to sko艅czy膰, Summer? 378 00:34:56,676 --> 00:34:59,117 Gwarantuje ci, 偶e tak b臋dzie. 379 00:34:59,217 --> 00:35:01,421 Ale nie zrobi臋 tego za ciebie. 380 00:35:16,008 --> 00:35:17,939 Nie. 381 00:35:18,254 --> 00:35:20,439 Popatrz na mnie. 382 00:35:38,284 --> 00:35:40,077 Teraz ty. 383 00:36:01,208 --> 00:36:03,818 To jest m贸j, pierdolony dom. 384 00:36:04,506 --> 00:36:09,323 B臋dziesz wszystkich w tym domu szanowa膰. Rozumiesz to? 385 00:36:09,905 --> 00:36:12,561 A kto b臋dzie szanowa艂, mnie? 386 00:36:14,588 --> 00:36:17,095 Dostaniesz dok艂adnie to, co dajesz 387 00:36:31,746 --> 00:36:34,807 Jeste艣 g艂odna? Ja zdycham z g艂odu. 388 00:36:34,914 --> 00:36:37,040 Tylko nie wiem, czy rusz臋 szcz臋k膮. 389 00:36:37,300 --> 00:36:39,043 To po艂ykaj w ca艂o艣ci. 390 00:36:39,124 --> 00:36:40,918 Dla ciebie, to chyba nie problem. 391 00:36:41,072 --> 00:36:44,831 Cholera, ju偶 tego mia艂y艣my nie robi膰. 392 00:36:45,211 --> 00:36:46,903 Chod藕my je艣膰. 393 00:36:47,056 --> 00:36:50,714 Powinnam si臋 umy膰. Ty te偶. 394 00:36:50,862 --> 00:36:53,456 Nie ukrywam tego, co robi臋. 395 00:36:53,525 --> 00:36:55,846 Chcia艂am walki, dosta艂am walk臋. 396 00:36:57,805 --> 00:36:59,292 Niech si臋 patrz膮. 397 00:37:00,793 --> 00:37:01,897 Chod藕. 398 00:37:13,322 --> 00:37:14,425 Co? 399 00:37:15,204 --> 00:37:16,204 Nic. 400 00:37:32,938 --> 00:37:34,663 Zaczekaj. 401 00:37:34,732 --> 00:37:36,541 W tym jest mas艂o. 402 00:37:37,181 --> 00:37:39,111 Jeba膰 to. 403 00:37:54,008 --> 00:37:56,771 Naprawd臋 nigdy nie jad艂a艣 mi臋sa? 404 00:37:58,343 --> 00:37:59,594 Nigdy. 405 00:37:59,663 --> 00:38:03,311 - Oboje rodzice byli wegetarianami. - Naprawd臋? 406 00:38:06,113 --> 00:38:13,002 Nie jeste艣my stworzeni do jedzenia sa艂aty z traw膮 i innego g贸wna. 407 00:38:13,107 --> 00:38:15,604 Dlatego ro艣liny zamieniamy na m膮k臋. 408 00:38:15,629 --> 00:38:17,674 Nie. nie stworzono nas, 偶eby to je艣膰. 409 00:38:18,251 --> 00:38:21,214 To jest dok艂adnie to, do czego nas stworzono. 410 00:38:21,513 --> 00:38:25,683 Wszystko co wyrasta z trawy, ma 4-ro komorowy 偶o艂膮dek. 411 00:38:27,433 --> 00:38:29,073 Pieprzysz. 412 00:38:29,731 --> 00:38:31,518 Zapytaj jego. 413 00:38:41,470 --> 00:38:43,978 P贸jd臋 przynie艣膰 apteczk臋. 414 00:38:44,970 --> 00:38:49,491 - Nie jest tak 藕le, jak wygl膮da. - Co za ulga. 415 00:38:49,805 --> 00:38:53,379 By艂oby gorzej, gdyby potrzebny by艂 szpital? 416 00:39:04,448 --> 00:39:06,712 Mo偶ecie odej艣膰 od sto艂u. 417 00:39:34,111 --> 00:39:35,386 Jasny szlag. 418 00:39:41,692 --> 00:39:46,519 Nalej臋 sobie, je艣li pozwolisz. Potrzebuj臋 tego. 419 00:39:46,568 --> 00:39:49,313 Robisz to, co ja powinienem robi膰. 420 00:39:52,043 --> 00:39:53,566 Nalejesz mi? 421 00:40:04,415 --> 00:40:06,411 Moja c贸rka... 422 00:40:09,779 --> 00:40:12,089 Podziwiam ci臋, Rip. 423 00:40:12,146 --> 00:40:15,285 Trzeba mie膰 w sobie odwag臋, 偶eby usn膮膰 przy tej kobiecie. 424 00:40:15,331 --> 00:40:19,399 Znasz powiedzenie: " nie k艂ad藕 si臋 z艂y"? 425 00:40:19,836 --> 00:40:23,283 To nigdy nie by艂o bardziej prawdziwe, ni偶 moje ma艂偶e艅stwo. 426 00:40:23,379 --> 00:40:25,116 Chyba nie. 427 00:40:28,066 --> 00:40:30,527 Dla pierwszych Dutton贸w, kt贸rzy osiedli w dolinie, 428 00:40:30,552 --> 00:40:32,865 walka by艂a wszystkim, co znali. 429 00:40:33,244 --> 00:40:36,648 Tak tu weszli i tak zatrzymali t臋 ziemi臋. 430 00:40:37,666 --> 00:40:40,203 Dzisiaj jest... 431 00:40:41,567 --> 00:40:44,905 Dzisiaj to wygl膮da na obci膮偶enie. 432 00:40:47,008 --> 00:40:50,268 Dzisiaj 艣wiatem rz膮dz膮 tch贸rzowskie zasady. 433 00:40:51,663 --> 00:40:54,919 Tch贸rzliwe zasady - Tch贸rzliwe zwyczaje, 434 00:40:55,099 --> 00:41:01,257 呕eby dzi艣 odnie艣膰 sukces, musisz wiedzie膰, jak oskar偶a膰 i samemu si臋 skar偶y膰. 435 00:41:03,318 --> 00:41:07,941 Szczerze w to wierz臋, w tych nieodpowiedzialnych czasach. 436 00:41:10,337 --> 00:41:14,211 Zawsze wierzy艂em, ze Beth uspokoi si臋 gdy, stanie si臋 starsza. 437 00:41:15,884 --> 00:41:18,432 Zamiast tego, stawa艂a si臋 dziksza. 438 00:41:18,990 --> 00:41:22,124 Nigdy nie spotka艂em czego艣 takiego. 439 00:41:24,840 --> 00:41:28,261 Co trzeba czu膰, 偶eby sta膰 si臋 tak wolnym? 440 00:41:32,008 --> 00:41:35,509 Mia艂em dziecko, za kt贸rym t臋skni臋. 441 00:41:36,203 --> 00:41:41,567 Jednego 偶a艂uj臋, drugido mi 偶al. 442 00:41:42,801 --> 00:41:45,205 Ale ta dziewczyna... 443 00:41:46,878 --> 00:41:49,424 Temu dziecku zazdroszcz臋. 444 00:42:02,982 --> 00:42:06,509 Spotkamy si臋 w kuchni o 4-tej. - Tak, sir. 445 00:42:07,767 --> 00:42:09,008 Dobranoc. 446 00:42:30,867 --> 00:42:33,284 Ostatnia poranna toaleta na par臋 dni. 447 00:42:33,479 --> 00:42:35,341 Tak. 448 00:44:41,661 --> 00:44:43,311 Ryan, wszystko dobrze? 449 00:44:43,387 --> 00:44:44,491 Dobrze wygl膮dasz. 450 00:44:44,600 --> 00:44:46,600 Cze艣膰 m艂ody. Trzymasz si臋 dobrze? 451 00:44:46,696 --> 00:44:48,627 Dobrze. Opowiadaj, co tu masz? 452 00:44:48,836 --> 00:44:50,836 Dostali艣my nowe narz臋dzia. 453 00:45:09,867 --> 00:45:11,836 Co u was? Wszystko dobrze? 454 00:45:11,877 --> 00:45:13,188 艢wietnie. A u was? 455 00:45:19,905 --> 00:45:22,767 - Potrzeba wam czego艣? - Nie. Wszystko ju偶 mamy. 456 00:45:28,919 --> 00:45:31,698 - To tw贸j pierwszy raz? - Zgadza si臋. 457 00:45:49,420 --> 00:45:50,903 Dzi臋kuj臋. 458 00:46:02,063 --> 00:46:02,974 Spokojnie. 459 00:46:03,047 --> 00:46:05,208 Hej hej. 460 00:46:08,905 --> 00:46:11,930 - W porz膮dku, kolego? - Tak. Nic mi nie jest. 461 00:46:30,500 --> 00:46:31,879 Wszystko gra? 462 00:46:33,002 --> 00:46:35,427 Skarbie, zas艂u偶y艂a艣 na to ka偶dym kawa艂kiem. 463 00:46:35,540 --> 00:46:37,594 Chcia艂e艣 powiedzie膰, nale偶a艂o mi si臋? 464 00:46:37,663 --> 00:46:40,008 Tak, kochanie. To mia艂em na my艣li. 465 00:46:51,055 --> 00:46:53,535 Domy艣lam si臋, 偶e ju偶 to robi艂a艣. 466 00:46:53,699 --> 00:46:56,263 Pochodz臋 z Miles City. 467 00:47:03,040 --> 00:47:04,798 Jak d艂ugo was nie b臋dzie? 468 00:47:04,987 --> 00:47:06,298 Par臋 dni. 469 00:47:06,440 --> 00:47:08,509 Jak si臋 czujesz? 470 00:47:08,631 --> 00:47:10,683 Jak po zderzeniu z ci臋偶ar贸wk膮. 471 00:47:10,987 --> 00:47:12,705 Ty? 472 00:47:12,974 --> 00:47:15,191 Jak po zderzeniu z Priusem. 473 00:47:17,080 --> 00:47:19,420 Nie wiem, co mam robi膰, gdy go nie ma, 474 00:47:19,870 --> 00:47:22,560 Nie wiem co robi膰, gdy jest? 475 00:47:22,942 --> 00:47:26,031 T臋 cze艣膰 ju偶 opanowa艂a艣. 476 00:47:26,783 --> 00:47:29,668 Przejd藕 si臋 w oko艂o. 477 00:47:31,029 --> 00:47:33,218 Lepiej nas zrozumiesz. 478 00:47:33,356 --> 00:47:36,235 Powiesz mi, czy znajdziesz w Ameryce 艂adniejszy las, 479 00:47:36,456 --> 00:47:39,525 albo bardziej kochany. 480 00:47:40,260 --> 00:47:43,129 A potem powiedz mi, czy nadal jeste艣my wrogami. 481 00:48:10,077 --> 00:48:13,491 - Kocham ci臋. - A ja ciebie. 482 00:48:15,271 --> 00:48:17,339 Dobrze go pilnuj. 483 00:48:17,731 --> 00:48:19,462 Jest wszystkim, co mamy. 484 00:48:20,647 --> 00:48:22,453 Tak. Naprawimy to. 485 00:48:43,847 --> 00:48:46,261 Na pewno nie zapomnia艂e艣 jak si臋 je藕dzi? 486 00:48:46,377 --> 00:48:50,106 Zostawi臋 twoj膮 dup臋 z ty艂u, gubernatorze. 487 00:48:52,349 --> 00:48:54,140 Dzi臋ki, 偶e tu jeste艣. 488 00:48:54,458 --> 00:48:56,702 Nigdzie nie b臋dzie mi lepiej. 489 00:49:22,801 --> 00:49:25,266 Pojedziemy wzd艂u偶 Mount Chisholm. 490 00:49:25,459 --> 00:49:27,008 Przeprowadzimy stado do Lewis Creek 491 00:49:27,077 --> 00:49:29,615 i tam przenocujemy. 492 00:49:30,368 --> 00:49:34,057 Przy odrobinie szcz臋艣cia, mo偶e si臋 uda膰, za jednym razem. 493 00:49:34,120 --> 00:49:36,923 Nie rozbijamy obozu, wi臋c... 494 00:49:37,963 --> 00:49:42,479 czeka nas pusty brzuch i zimne plecy. 495 00:49:48,804 --> 00:49:49,838 Yaa Hoo. 496 00:50:08,989 --> 00:50:12,782 Je艣li nie p艂aczemy za odje偶d偶aj膮c膮 rodzin膮, 497 00:50:13,144 --> 00:50:15,594 to nie powinni艣my jej mie膰. 498 00:50:46,629 --> 00:50:48,939 Za tydzie艅. 499 00:50:49,060 --> 00:50:50,612 Mo偶esz to sprzeda膰. 500 00:50:50,763 --> 00:50:52,985 Mo偶emy utopi膰 偶al i sprzeda膰. 501 00:50:53,185 --> 00:50:57,676 Mog艂abym tu 偶y膰 i nie widzie膰 nikogo, opr贸cz ciebie. 502 00:50:58,267 --> 00:51:00,164 Ta rodzina jest tu tak d艂ugo? 503 00:51:00,396 --> 00:51:04,086 Kiedy mowie, 偶e oddajemy tej ziemi wszystko, 504 00:51:04,111 --> 00:51:06,257 naprawd臋 tak my艣l臋. 505 00:51:08,117 --> 00:51:10,114 Co si臋 sta艂o? 36946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.