All language subtitles for Yellowstone S05E05 AMZ-WEB-DL H254 NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,353 --> 00:00:12,648
Poprzednio.
2
00:00:15,873 --> 00:00:18,065
Ch艂opiec mia艂 dobre 偶ycie.
3
00:00:18,265 --> 00:00:20,594
Wiedzia艂, 偶e go kocha艂a艣,
4
00:00:22,870 --> 00:00:26,387
John, musimy porozmawia膰.
5
00:00:26,520 --> 00:00:28,680
Spotkajmy si臋 w rezerwacie.
6
00:00:28,807 --> 00:00:31,011
Poka偶esz ludziom, 偶e s膮
wa偶ni dla ciebie
7
00:00:31,198 --> 00:00:32,732
Mog臋 to zrobi膰.
8
00:00:32,814 --> 00:00:37,197
Stra偶nicy zadawali mi
du偶o pyta艅 o wilki, na ranczu.
9
00:00:37,410 --> 00:00:39,542
Pr贸bowa艂em ich przechytrzy膰,
ale si臋 nie uda艂o.
10
00:00:39,682 --> 00:00:41,077
Gdzie s膮 teraz wilki?
11
00:00:41,146 --> 00:00:42,950
W miejscu, gdzie nikt
ich nie znajdzie.
12
00:00:42,974 --> 00:00:46,590
Czuj臋 si臋 odrobin臋
nieodpowiedzialnie.
13
00:00:51,675 --> 00:00:53,711
To nawet nie jest jej imi臋.
14
00:00:53,736 --> 00:00:56,718
- Widz臋, 偶e prze偶y艂a艣.
- Dzi臋kuj臋.
15
00:00:56,919 --> 00:01:00,575
A tak si臋 napracowa艂am,
偶eby ci臋 wsadzi膰 do wi臋zienia.
16
00:01:00,911 --> 00:01:03,876
Przepraszam za wszystko,
co by艂o do teraz.
17
00:01:03,939 --> 00:01:06,077
To by艂o okropne.
18
00:01:06,146 --> 00:01:08,635
Rzeczywi艣cie przeszed艂em
przez piek艂o.
19
00:01:45,905 --> 00:01:50,638
Ob贸z rozbijemy za Mt Chisum.
20
00:01:50,785 --> 00:01:53,215
Potem ruszymy w stron臋
Lewis Creek.
21
00:01:53,284 --> 00:01:57,589
Starsze b臋d膮 chcie膰 zawraca膰.
22
00:01:57,781 --> 00:02:04,519
My Jedziemy na po艂udnie, przejedziemy
艂膮ki i prowadzimy do rzeki.
23
00:02:12,290 --> 00:02:14,124
Patrzcie, kto przyszed艂
mnie po偶egna膰.
24
00:02:15,899 --> 00:02:17,864
Wr贸cimy za tydzie艅.
25
00:02:18,053 --> 00:02:19,536
Dobrze wiedzie膰.
26
00:02:22,991 --> 00:02:24,540
Jednego na drog臋?
27
00:02:25,638 --> 00:02:28,498
Nie boisz si臋 prosi膰
przy moim ojcu?
28
00:02:29,178 --> 00:02:31,706
Jeste艣 warta ryzyka.
29
00:02:43,955 --> 00:02:45,299
Uwa偶aj na siebie.
30
00:02:47,008 --> 00:02:49,634
Ostro偶no艣膰 nie ma tu
nic do rzeczy.
31
00:02:50,034 --> 00:02:51,689
Mimo tego, uwa偶aj.
32
00:02:58,732 --> 00:03:00,488
Znajd臋 ci臋, kiedy wr贸cisz.
33
00:03:01,249 --> 00:03:02,339
Ruszajmy.
34
00:03:02,466 --> 00:03:06,594
Nas, kowboi, nie jest
艂atwo znale藕膰.
35
00:04:01,905 --> 00:04:05,297
Nie chcia艂em ci臋 budzi膰 skarbie.
Przepraszam.
36
00:04:05,560 --> 00:04:08,734
Obudzi艂y mnie wspomnienia.
37
00:04:10,849 --> 00:04:12,849
Mam nadziej臋, 偶e dobre.
38
00:04:12,939 --> 00:04:16,399
Dobre wspomnienia nie budz膮
ludzi ze snu.
39
00:04:21,663 --> 00:04:24,226
Czy ty kiedy艣 my艣lisz o nas?
40
00:04:29,974 --> 00:04:31,917
To jedyna rzecz, o jakiej my艣l臋.
41
00:04:33,025 --> 00:04:38,215
Kiedy byli艣my dzie膰mi,
my艣la艂e艣 o tym?
42
00:04:40,314 --> 00:04:42,180
Teraz o tym my艣l臋.
43
00:04:43,101 --> 00:04:47,998
My艣l臋 o jutrze i nie
obchodzi mnie przesz艂o艣膰.
44
00:04:49,583 --> 00:04:52,044
Przesz艂o艣膰 mnie zjada.
45
00:04:53,043 --> 00:04:56,215
Kochanie, tak maj膮 wszyscy.
46
00:04:56,284 --> 00:04:58,714
Dlatego ja o tym
nie my艣l臋.
47
00:05:03,662 --> 00:05:05,248
Dzie艅 dobry.
48
00:05:09,794 --> 00:05:11,311
Dzie艅 dobry.
49
00:05:14,974 --> 00:05:16,567
P贸藕no wr贸c臋.
50
00:05:18,560 --> 00:05:20,474
Tu b臋d臋 czeka膰.
51
00:05:46,082 --> 00:05:47,915
Cholera.
52
00:05:48,604 --> 00:05:50,362
Za wcze艣nie na upa艂y.
53
00:05:50,947 --> 00:05:53,147
To b臋dzie suchy rok.
54
00:05:53,387 --> 00:05:56,086
Ju偶 jest.
55
00:05:57,456 --> 00:05:59,795
Nasze ciel臋ta doros艂y
do cechowania?
56
00:06:00,100 --> 00:06:02,088
Wola艂bym, 偶eby jeszcze podros艂y,
57
00:06:02,157 --> 00:06:05,767
ale w dolinie zaczyna brakowa膰 ludzi.
58
00:06:05,836 --> 00:06:09,156
Sko艅czy艂em pomaga膰 Mitchellowi
i zewsz膮d dostaj臋 telefony.
59
00:06:09,289 --> 00:06:12,698
Zanim zaczniemy pomaga膰 innym,
najpierw zacznijmy cechowa膰 nasze.
60
00:06:12,767 --> 00:06:15,378
Ci臋偶ko mi odmawia膰, odk膮d
zosta艂e艣 gubernatorem.
61
00:06:15,637 --> 00:06:19,263
Zrobienie mnie gubernatorem
pomog艂o wszystkiemu.
62
00:06:19,308 --> 00:06:21,529
M贸g艂bym znakowa膰 wszystkie
krowy w dolinie,
63
00:06:21,616 --> 00:06:23,363
gdyby to wyrzuci艂o lotnisko.
64
00:06:23,490 --> 00:06:24,800
Racja.
65
00:06:24,965 --> 00:06:26,325
By艂oby dobrze.
66
00:06:26,765 --> 00:06:30,896
My艣la艂em o sp臋dzie byd艂a
przez odludzie.
67
00:06:31,117 --> 00:06:33,755
Chcia艂bym mie膰 dwie grupy.
68
00:06:33,829 --> 00:06:36,764
Jedna do wypalania, druga do p臋dzenia
przez pastwiska pod lotnisko.
69
00:06:37,043 --> 00:06:38,949
Tam nie ma wilk贸w.
70
00:06:39,299 --> 00:06:43,169
- Ilu pracownik贸w
dziennych chcesz wynaj膮膰?
- Pi臋tnastu.
71
00:06:43,194 --> 00:06:46,008
B臋d膮 pomaga膰 naszym ludziom.
72
00:06:46,136 --> 00:06:50,288
- Chcesz ich zakwaterowa膰?
- My艣la艂em o tym.
73
00:06:50,408 --> 00:06:53,869
Nie chc臋 pijak贸w,
spadaj膮cych ze schod贸w
74
00:06:54,025 --> 00:06:56,638
i w艂贸cz膮cych mnie po s膮dach.
75
00:06:57,603 --> 00:06:59,632
Postaw namioty.
76
00:06:59,939 --> 00:07:01,836
Wszyscy nocuj膮 w polu.
77
00:07:01,905 --> 00:07:06,351
Nie potrzebuj臋 偶adnych szop
zamieniaj膮cych si臋 w knajpy.
78
00:07:07,171 --> 00:07:10,148
Wszyscy ju偶 zapomnieli,
jak tutaj pracujemy.
79
00:07:11,746 --> 00:07:13,746
Trzeba to przypomnie膰.
80
00:07:13,930 --> 00:07:16,532
Ka偶 Gatorowi wyci膮ga膰 wagon.
81
00:07:18,106 --> 00:07:20,698
Zaprosz臋 tu ca艂y powiat.
82
00:07:21,007 --> 00:07:24,342
To du偶o ludzi 艂api膮cych na lasso.
83
00:07:26,411 --> 00:07:29,040
Do wyci膮gania we藕 ludzi z rancza.
84
00:07:29,456 --> 00:07:34,991
- Idzie pan?
-Jasne.
85
00:08:46,663 --> 00:08:48,249
Porozmawiamy?
86
00:08:49,091 --> 00:08:50,737
Za chwil臋.
87
00:08:50,939 --> 00:08:53,136
Za jedn膮?
88
00:08:54,194 --> 00:08:58,442
- Chodzi o Summer?
- M贸wisz o porze roku,?
89
00:08:58,663 --> 00:09:01,767
czy o tej chorej na syfilis,
艣pi膮cej na naszej sofie?
90
00:09:01,889 --> 00:09:04,116
Daj mi chwil臋.
91
00:09:18,084 --> 00:09:20,765
Bed臋 pracowa艂 poza domem
przez kilka dni.
92
00:09:20,838 --> 00:09:24,495
- Ma pan pe艂ny harmonogram, sir.
- Clara...
93
00:09:25,127 --> 00:09:27,576
To nie by艂o pytanie.
94
00:09:27,777 --> 00:09:30,430
Zajmie si臋 pan swoim ranczem.
Rozumiem.
95
00:09:30,663 --> 00:09:34,836
- Mam tu organizowa膰 spotkania?
- Tak.
96
00:09:35,701 --> 00:09:39,801
- Czyli...
- 呕adnych spotka艅 w ratuszu.
97
00:09:39,930 --> 00:09:42,362
W og贸le?
98
00:09:43,099 --> 00:09:45,117
To nie tak.
99
00:09:45,698 --> 00:09:50,535
Odwo艂aj wszystkie ustawione
spotkania i nie wyznaczaj nowych.
100
00:09:50,586 --> 00:09:56,287
- S艂yszysz?
- S艂ysz臋 mojego gubernatora,
m贸wi膮cego co艣 niespotykanego.
101
00:10:00,201 --> 00:10:02,353
Chc臋 tu urz膮dzi膰 wielkie przyj臋cie.
102
00:10:02,422 --> 00:10:05,732
Na ranczo przyjedzie du偶o ludzi.
103
00:10:05,801 --> 00:10:10,065
Poka偶my 艣wiatu, co tu robimy.
104
00:10:10,491 --> 00:10:12,318
Nazywamy to: MEPP.
105
00:10:13,939 --> 00:10:17,565
Polityczne spotkanie propagandowe.
106
00:10:19,217 --> 00:10:22,102
Mog臋 u艂o偶y膰 list臋 go艣ci?
107
00:10:23,077 --> 00:10:27,435
Dwutygodniowy plan spotka艅,
za艂atwisz w jeden wiecz贸r.
108
00:10:33,262 --> 00:10:34,866
Zgoda.
109
00:10:43,988 --> 00:10:47,927
- Dobra. Uderzaj
- My艣l臋 o tym.
110
00:10:49,928 --> 00:10:53,245
Musz臋 co艣 wypi膰.
111
00:10:58,816 --> 00:11:04,650
Chc臋 dobrze zrozumie膰
obecn膮 sytuacj臋.
112
00:11:06,008 --> 00:11:08,939
U艂askawi艂e艣 swoj膮 dziewczyn臋?
113
00:11:09,438 --> 00:11:15,166
Nie jest moj膮 dziewczyn膮
i jej nie u艂askawi艂em.
114
00:11:15,215 --> 00:11:16,552
Zatwierdzi艂em wyrok.
115
00:11:16,607 --> 00:11:19,654
Reszt臋 wyroku sp臋dzi
w domowym areszcie.
116
00:11:20,304 --> 00:11:27,117
- W twoim domu?
- Swojego nie ma, a ja jej potrzebuj臋.
117
00:11:27,169 --> 00:11:30,986
Musi dobrze ci膮gn膮膰, nie
tylko przez s艂omk臋.
118
00:11:31,180 --> 00:11:37,117
Wci膮gaj膮 mnie w procesy polowa艅
na wilki i bizony chodz膮ce po drogach,
119
00:11:37,269 --> 00:11:40,295
gro藕ne nie tylko dla
dla podr贸偶uj膮cych,
120
00:11:40,364 --> 00:11:44,121
a ja pr贸buj臋 zobaczy膰, przyczyn臋.
121
00:11:44,341 --> 00:11:51,186
Summer to rozumie, bo...
my艣li jak organizatorzy protest贸w.
122
00:11:51,273 --> 00:11:54,098
Ona ich ustawia!
123
00:11:55,152 --> 00:11:57,675
Nie pomo偶e ci.
124
00:12:00,413 --> 00:12:04,180
Wpu艣ci艂e艣 do swojego 艂贸偶ka,
najwi臋kszego wroga.
125
00:12:04,249 --> 00:12:07,493
Je艣li my艣lisz, 偶e tej nocy
tylko ci臋 bzykn臋艂a,
126
00:12:07,622 --> 00:12:11,724
to prawdziwe ruchanie,
dopiero nadejdzie.
127
00:12:12,722 --> 00:12:19,094
Ty jeste艣 ich celem,
wilk i bizon jest ich broni膮.
128
00:12:21,088 --> 00:12:27,232
Wrogami s膮 ludzie, chc膮cy ci臋
wyrzuci膰 z parku, razem z krowami,
129
00:12:27,419 --> 00:12:29,631
a na koniec z twojej ziemi.
130
00:12:29,914 --> 00:12:33,823
Nie r贸偶ni膮 si臋 od Dana Jenkinsa,
z jego prywatnym klubem,
131
00:12:33,954 --> 00:12:37,919
czy Market Equities,
chc膮cych jebanego lotniska.
132
00:12:40,950 --> 00:12:43,701
Chc膮 tylko ziemi.
133
00:12:45,657 --> 00:12:48,261
Tylko to musisz zrozumie膰.
134
00:13:37,741 --> 00:13:39,284
Pom贸c w czym艣?
135
00:13:39,492 --> 00:13:41,664
Przygl膮dam si臋 swojemu
nowemu wi臋zieniu.
136
00:13:41,865 --> 00:13:46,303
- Co tam si臋 pali?
- Las.
137
00:13:46,485 --> 00:13:47,949
Tak si臋 dzieje co rok.
138
00:13:48,142 --> 00:13:50,104
Niekt贸re lata s膮 gorsze.
139
00:13:50,283 --> 00:13:52,114
Sk膮d si臋 to bierze?
140
00:13:53,284 --> 00:13:54,873
Wy艂adowania atmosferyczne.
141
00:13:56,767 --> 00:14:00,868
- Kto艣 to pr贸buje gasi膰?
- Pr贸bujemy.
142
00:14:01,198 --> 00:14:03,828
Tylko 偶e ugasi膰
mo偶e to tylko, B贸g.
143
00:14:05,560 --> 00:14:07,767
B贸g gasi po偶ary?
144
00:14:08,286 --> 00:14:11,888
B贸g daje deszcz.
Deszcz gasi ogie艅.
145
00:14:12,219 --> 00:14:16,047
Natura gasi po偶ary, dzieciaku.
146
00:14:16,286 --> 00:14:18,099
Tak w艂a艣nie powiedzia艂em.
147
00:14:19,614 --> 00:14:22,860
Przenocujemy z byd艂em w dolinie
i rano sp臋dzimy je tutaj.
148
00:14:22,885 --> 00:14:24,333
Chcesz tam mie膰 wagon?
149
00:14:24,378 --> 00:14:26,328
-呕adnych woz贸w,
偶adnych 艂贸偶ek polowych.
150
00:14:26,448 --> 00:14:29,151
To "zimne obozowisko."
151
00:14:29,238 --> 00:14:31,842
Kowbojskie 偶ycie!
152
00:14:32,004 --> 00:14:34,901
Carter, przyprowad藕 juczne konie
153
00:14:35,077 --> 00:14:39,302
i powiedz Gatorowi, 偶eby wzi膮艂
wi臋cej grylli, do spike camp.
154
00:14:40,292 --> 00:14:43,562
- Co to"spike camp"?
- Nie wiem.
155
00:14:46,284 --> 00:14:48,387
Prosz臋 pani.
156
00:15:40,865 --> 00:15:43,422
Nigdy nie pyta艂am,
jak ty si臋 czujesz.
157
00:15:44,742 --> 00:15:46,293
Teraz wiem.
158
00:15:49,870 --> 00:15:51,882
Martwi臋 si臋.
159
00:15:52,732 --> 00:15:53,939
O co?
160
00:15:56,318 --> 00:15:59,422
O ciebie...
161
00:15:59,491 --> 00:16:03,063
... o 偶ycie i moje miejsce w nim.
162
00:16:06,596 --> 00:16:09,874
Nie mam 偶adnego poj臋cia
co robi膰 dalej.
163
00:16:12,528 --> 00:16:14,867
呕y膰 dalej.
164
00:16:15,146 --> 00:16:17,707
Tylko to nam zostaje.
165
00:16:19,458 --> 00:16:20,538
Tak.
166
00:16:21,836 --> 00:16:24,349
Nie rezygnuj z pracy.
167
00:16:25,008 --> 00:16:27,649
Twoja praca niczemu nie zawini艂a.
168
00:16:28,215 --> 00:16:30,889
Nie umar艂 przez bizony.
169
00:16:32,249 --> 00:16:35,077
Umar艂, bo wezwa艂 go B贸g.
170
00:16:35,463 --> 00:16:39,388
Gdy go spotkam, to b臋dzie
moje pierwsze pytanie.
171
00:16:41,822 --> 00:16:44,939
Dlaczego, na prawd臋,
nie chcesz pracowa膰?
172
00:16:48,020 --> 00:16:51,045
Ja tylko...
173
00:16:52,387 --> 00:16:55,168
... nie chc臋, 偶eby nas rozdzieli艂a.
174
00:16:57,054 --> 00:17:00,020
Nic nas nie rozdzieli, kochanie.
175
00:17:00,358 --> 00:17:02,119
Nic.
176
00:17:05,870 --> 00:17:07,788
Dzwoni艂 tw贸j ojciec.
177
00:17:09,329 --> 00:17:10,874
Odzwoni臋 p贸藕niej.
178
00:17:11,386 --> 00:17:13,366
Zaprosi艂 nas na znakowanie.
179
00:17:15,801 --> 00:17:18,775
Nie chc臋 was zostawia膰 samych.
180
00:17:18,955 --> 00:17:21,111
Zaprosi艂 nas wszystkich.
181
00:17:21,253 --> 00:17:24,779
- Wytrzymasz usiedzie膰 na koniu?
- Nie ma szans.
182
00:17:24,889 --> 00:17:26,950
Jazd臋 zostawiam tobie.
183
00:17:29,077 --> 00:17:31,525
Potrzebujemy odpoczynku.
184
00:17:31,731 --> 00:17:34,151
Tak samo, jak nasz syn.
185
00:17:34,773 --> 00:17:37,555
- Kiedy zaczynaj膮?
- Jutro.
186
00:17:39,477 --> 00:17:43,655
P贸jd臋 przygotowa膰 konie.
Wyjedziemy w nocy.
187
00:17:44,387 --> 00:17:46,305
Kocham ci臋.
188
00:17:47,658 --> 00:17:49,631
Nie m贸wi臋 ci tego, cz臋sto.
189
00:17:50,495 --> 00:17:52,415
Nigdy w to nie w膮tpi艂em.
190
00:18:53,634 --> 00:18:54,870
Co robisz?
191
00:18:54,967 --> 00:18:58,392
Pr贸buje w co艣 ubra膰 ch艂opaka.
Jutro si臋 zbieramy.
192
00:18:58,543 --> 00:19:01,146
Nie b臋dzie nas przez par臋 dni.
193
00:19:01,216 --> 00:19:03,204
M贸j tato jedzie?
194
00:19:03,353 --> 00:19:06,555
Skarbie, to wiosenny sp臋d.
Wszyscy jad膮.
195
00:19:10,158 --> 00:19:14,284
Mnie te偶 mo偶esz w co艣 ubra膰?
- Co?
196
00:19:15,594 --> 00:19:18,895
Sama nie zostan臋 w tym
ciemnym lochu.
197
00:19:21,249 --> 00:19:23,791
Skarbie, nie zsi膮dziemy
z koni przez dwa dni.
198
00:19:23,998 --> 00:19:27,527
Nie b臋dzie 偶adnych namiot贸w,
艣piwor贸w, 艂azienek, niczego.
199
00:19:29,084 --> 00:19:33,840
- Nie chcesz, 偶ebym jecha艂a?
- Zaskoczy艂a艣 mnie.
200
00:19:34,086 --> 00:19:38,369
Fajnie.
To wyskocz臋 do Vegas.
201
00:19:38,661 --> 00:19:41,135
Wezm臋 apartament w "The Wynn."
202
00:19:41,242 --> 00:19:44,138
Za艂api臋 si臋 na akcje
po drugiej stronie.
203
00:19:45,529 --> 00:19:47,766
Beth, je艣li chcesz jecha膰,
to powiedz.
204
00:19:47,791 --> 00:19:51,953
Powiedzia艂am, ale m贸j pomys艂
sta艂 si臋 dla ciebie niewyobra偶alny.
205
00:19:52,054 --> 00:19:54,125
Beth... od艂贸偶my szale艅stwo.
206
00:19:54,232 --> 00:19:57,781
Wybierzesz si臋 ze mn膮 na
cechowanie?
207
00:20:15,836 --> 00:20:19,439
Beth, kocham ci臋 nad 偶ycie.
208
00:20:19,612 --> 00:20:22,821
Nie wytrzymam bez ciebie
przez te dwa dni.
209
00:20:22,942 --> 00:20:27,111
B贸g jeden wie, jak nienawidzisz
koni, kr贸w, bycia brudn膮 i zmarzni臋t膮.
210
00:20:27,186 --> 00:20:30,221
ale najbardziej... m贸wieni ci
co trzeba robi膰.
211
00:20:30,284 --> 00:20:32,974
To wszystko, spotka ci臋 jutro.
212
00:20:33,444 --> 00:20:39,275
Czy teraz zechcesz oszcz臋dzi膰 mi...
213
00:20:40,594 --> 00:20:44,128
niedoli bycia bez ciebie?
214
00:20:45,423 --> 00:20:48,335
Nie chc臋 twojej niedoli.
215
00:20:50,439 --> 00:20:53,201
Jezu Chryste, spr贸buj to za艂o偶y膰.
216
00:20:54,215 --> 00:20:56,339
Chcesz mnie zrobi膰 robolem?
217
00:20:56,453 --> 00:20:58,933
Ubieraj to, szybko!
218
00:21:02,594 --> 00:21:05,387
Chcesz teraz odrzuci膰 szale艅stwo?
219
00:21:05,456 --> 00:21:07,870
Teraz mo偶esz szale膰,
ile tylko zechcesz.
220
00:21:21,289 --> 00:21:23,284
Chcesz si臋 z nami zabra膰?
221
00:21:23,366 --> 00:21:27,191
Chcesz, 偶ebym wsiad艂a na plecy
ujed偶onego zwierz臋cia,
222
00:21:27,265 --> 00:21:32,089
偶eby z艂apa膰 i zaje藕dzi膰 drugiego,
zanim trafi do rze藕ni?
223
00:21:32,282 --> 00:21:34,402
Raczej zostan臋.
224
00:21:35,021 --> 00:21:39,434
Summer, pieprzysz jak
kaczor w TVP.
225
00:21:39,493 --> 00:21:44,355
Najpierw zupe艂nie obcy
cz艂owiek, podczas porodu,
226
00:21:44,478 --> 00:21:49,993
odci膮艂 ci kawa艂ek cia艂a,
kt贸rym karmi艂a ci臋 matka.
227
00:21:50,149 --> 00:21:53,195
Nast臋pnie poda艂 ci臋
innemu obcemu,
228
00:21:53,220 --> 00:21:59,217
kt贸ry trzymaj膮c ci臋 za nogi, trzepn膮艂
ci臋 w dup臋, a偶 zacz臋艂a艣 krzycze膰,
229
00:21:59,303 --> 00:22:02,077
偶eby na koniec umie艣ci膰 ci臋
na stalowej wadze,
230
00:22:02,159 --> 00:22:06,816
unieruchamiaj膮c ci臋 wieloma
ubraniami, zanim odda艂 ci臋 matce.
231
00:22:06,910 --> 00:22:13,658
Gdyby艣 urodzi艂a si臋 ch艂opakiem,
kto艣 inny zabra艂by ci臋 na testy,
232
00:22:13,792 --> 00:22:18,167
zanim obci臋to by ci
kawa艂ek penisa.
233
00:22:18,697 --> 00:22:23,422
Niewa偶ne, 偶e to wcale nie
poprawia twojego 偶ycia.
234
00:22:24,116 --> 00:22:26,235
Widzisz m贸j punkt?
235
00:22:26,839 --> 00:22:28,011
Nie ca艂kiem.
236
00:22:28,406 --> 00:22:30,763
Nie ca艂kiem?
237
00:22:31,096 --> 00:22:33,456
Chyba dla tego ja jestem
gubernatorem,
238
00:22:33,525 --> 00:22:36,166
a ty siedzisz w areszcie domowym.
239
00:22:36,567 --> 00:22:39,314
Macie tu zasi臋g?
240
00:22:40,284 --> 00:22:42,111
Bo偶e, mam nadziej臋, 偶e nie.
241
00:22:42,253 --> 00:22:45,285
We藕 telefon satelitarny.
242
00:22:47,756 --> 00:22:49,698
Czy ty...
243
00:22:50,971 --> 00:22:52,966
je藕dzisz konno?
- Tak.
244
00:22:54,165 --> 00:22:56,508
Ty zajmiesz si臋 satelit膮.
245
00:23:02,660 --> 00:23:05,289
Taki widok czyni mnie szcz臋艣liwym.
246
00:23:06,087 --> 00:23:07,843
Chcesz zosta膰 kowbojem?
247
00:23:07,940 --> 00:23:11,621
- My艣lisz, 偶e wyrwiemy si臋 na ryby?
- Nie tym razem.
248
00:23:11,821 --> 00:23:15,136
Wybierz dla siebie konia,
spotkamy si臋 przy posi艂ku.
249
00:23:45,079 --> 00:23:46,983
- To tw贸j najm艂odszy syn?
250
00:23:48,043 --> 00:23:50,529
To m贸j jedyny syn.
251
00:24:00,493 --> 00:24:02,379
Twoje spotkanie z sz贸stej
godziny jest tutaj.
252
00:24:02,480 --> 00:24:04,053
Nie umawia艂em si臋 na sz贸st膮.
253
00:24:04,773 --> 00:24:06,911
Umawia艂e艣 si臋.
254
00:24:13,149 --> 00:24:16,146
- Dzwoni艂em do ciebie.
- Wiem.
255
00:24:16,772 --> 00:24:19,048
Pos艂uchaj, ja...
256
00:24:19,284 --> 00:24:21,077
Tamta noc by艂a...
257
00:24:21,432 --> 00:24:23,905
No nie?
258
00:24:24,953 --> 00:24:29,548
- To by艂o nieprofesjonalne i...
- Nie podoba艂o si臋?
259
00:24:29,968 --> 00:24:32,456
Tego nie powiedzia艂em.
260
00:24:32,501 --> 00:24:36,590
Oboje jeste艣my doro艣li.
Mo偶emy robi膰, co chcemy.
261
00:24:36,688 --> 00:24:41,070
Uwa偶asz, 偶e zwi膮zek, mo偶e ci臋
wykluczy膰, z procesu
262
00:24:41,117 --> 00:24:45,717
przeciwko Market Equities,
albo ich partnerom.
263
00:24:47,315 --> 00:24:51,954
- Ciebie r贸wnie偶 wyklucz膮.
- Ja nie jestem stron膮.
264
00:24:54,001 --> 00:24:56,044
Dlatego to zrobi艂a艣?
265
00:25:00,502 --> 00:25:02,258
Dla twojej wiedzy...
266
00:25:02,808 --> 00:25:06,964
Stan zatrudnia
zewn臋trznych konsultant贸w.
267
00:25:07,224 --> 00:25:10,783
Ja nie jestem oskar偶ony.
268
00:25:11,291 --> 00:25:17,072
Je艣li to by艂o powodem,
zrobi艂a艣 to niepotrzebnie.
269
00:25:19,264 --> 00:25:25,659
S膮dzisz, 偶e ostatnia noc,
by艂a nieprofesjonalna?
270
00:25:47,079 --> 00:25:50,349
Naprawd臋 we藕miecie mnie
ze sob膮? - Tak.
271
00:25:54,373 --> 00:25:55,823
- Nie pieprzysz?
- Nie.
272
00:25:55,850 --> 00:25:58,193
Hej.
Przy stole nie przeklinamy.
273
00:25:58,918 --> 00:26:00,156
Wi臋c mog臋 jecha膰?
274
00:26:00,181 --> 00:26:03,663
Dosta艂e艣 cholerne pozwolenie.
Wi臋cej nie pytaj.
275
00:26:04,326 --> 00:26:05,790
- Skarbie?
- Co?
276
00:26:05,923 --> 00:26:08,201
Pr贸buj臋 go uczy膰 manier.
277
00:26:21,909 --> 00:26:24,281
Mam im zanie艣膰?
278
00:26:26,953 --> 00:26:29,854
Zdrowy rozs膮dek,
potwierdza.
279
00:26:32,406 --> 00:26:35,670
Ale cho膰 ten raz, rodzina
usi膮dzie razem.
280
00:26:41,210 --> 00:26:43,583
Zaj臋艂abym krzes艂o, ale s膮dzi艂am,
281
00:26:43,664 --> 00:26:45,782
偶e wy艣lesz
sublokatork臋 na pole,
282
00:26:45,807 --> 00:26:48,328
sprawdzi膰, jak smakuje trawa.
283
00:26:50,570 --> 00:26:52,812
Przyjecha艂 Kayce z rodzin膮.
284
00:26:52,978 --> 00:26:54,939
wszyscy siedzimy w jadalni.
285
00:26:55,047 --> 00:26:57,238
Przyjdziesz i b臋dziesz mi艂a.
286
00:26:57,359 --> 00:27:00,938
I je艣li nie potrafisz powiedzie膰
co艣 mi艂ego, to nie m贸w nic.
287
00:27:02,279 --> 00:27:05,894
- Czy to jasne?
- Kryszta艂owo, tatusiu.
288
00:27:15,743 --> 00:27:18,146
Najpierw musz臋 si臋 napi膰.
289
00:27:52,967 --> 00:27:54,327
Jestem gotowa.
290
00:27:59,084 --> 00:28:01,871
B臋d臋 tego 偶a艂owa艂.
291
00:28:03,555 --> 00:28:05,721
Chod藕my.
Miejmy to za sob膮.
292
00:28:21,331 --> 00:28:22,974
Jedna, du偶a, szcz臋艣liwa rodzina.
293
00:28:24,284 --> 00:28:25,935
I asystentka.
294
00:28:28,462 --> 00:28:30,475
I cichodajka.
295
00:28:31,639 --> 00:28:34,482
Nie rozumiem, jak przez to
mo偶e by膰 lepiej?
296
00:28:49,566 --> 00:28:52,428
Gator, co musia艂e艣 zabi膰,
偶eby przyrz膮dzi膰 t臋 kolacj臋?
297
00:28:52,453 --> 00:28:55,705
Nie wiedzia艂em,
偶e b臋dziesz go艣ciem.
298
00:28:55,972 --> 00:28:58,952
Przyrz膮dzi艂bym co艣
z ka偶dego gatunku.
299
00:28:59,077 --> 00:29:00,746
Bedzie z nami 6 miesi臋cy.
300
00:29:00,943 --> 00:29:04,993
- Spr贸buj mie膰 co艣...
- Wega艅skiego.
301
00:29:05,543 --> 00:29:08,896
Daj jej to, czym karmisz konie.
302
00:29:08,921 --> 00:29:12,892
Przygotowa艂em dla was
pe艂ny asortyment.
303
00:29:13,361 --> 00:29:15,819
Po lewej, macie sarnin臋...
304
00:29:15,844 --> 00:29:18,399
呕e艅skiego jelenia,
kt贸rego zabi艂e艣?
305
00:29:19,001 --> 00:29:23,640
- Tak.
- Kiedy szuka艂 po偶ywienia?
306
00:29:24,037 --> 00:29:27,215
Opr贸cz tego, mamy
pieczon膮 kaczk臋.
307
00:29:27,293 --> 00:29:31,801
- Wiesz, 偶e kaczki 艂膮cz膮 si臋 w pary?
- Przynajmniej kto艣 to robi.
308
00:29:31,870 --> 00:29:38,258
- Zabi艂em oboje, je艣li to...
-Tak jest jest 2 razy gorzej.
310
00:29:38,759 --> 00:29:40,941
A czym jest to ma艂e stworzenie,
311
00:29:41,032 --> 00:29:42,765
kt贸re nie nakarmi nawet
jednej osoby?
312
00:29:42,872 --> 00:29:45,507
Podaj臋 4 sztuki
na osob臋.
313
00:29:45,561 --> 00:29:48,240
Wi臋c mordujesz czworo.
314
00:29:48,722 --> 00:29:49,693
... Tak.
315
00:29:51,039 --> 00:29:54,963
- A to tajemnicze mi臋so?
- To go艂膮bek.
316
00:29:55,609 --> 00:29:58,027
Go艂膮b pokoju.
317
00:29:58,136 --> 00:30:00,971
Przylatuj膮 z Meksyku
ka偶dego roku.
318
00:30:01,197 --> 00:30:05,248
I serwujesz jebane go艂臋bie
na kolacje?
319
00:30:05,324 --> 00:30:07,783
Go艂臋bice s膮 smaczniejsze.
320
00:30:08,977 --> 00:30:10,633
Przepraszam.
321
00:30:12,025 --> 00:30:16,284
- To takie niekomfortowe.
- Mo偶emy zacz膮膰 je艣膰?
322
00:30:16,363 --> 00:30:19,434
Summer...
przejd藕my si臋 na zewn膮trz.
323
00:30:19,921 --> 00:30:23,663
Mo偶e ci臋 czego艣 naucz臋,
o innym sposobie 偶ycia.
324
00:30:23,751 --> 00:30:26,751
O naszej kulturze i jego
odmiennych warto艣ciach?
325
00:30:26,839 --> 00:30:29,909
- Ty wiesz, co towarto艣c?
- Przejd藕my si臋.
326
00:30:30,033 --> 00:30:33,028
- Dzieczyny!
- Widzisz w tym pokoju dziewczyn臋?
327
00:30:33,053 --> 00:30:37,243
- Id藕 pierwsza.
- Nie za twojego 偶ycia.
328
00:30:42,353 --> 00:30:45,346
Sir, mam i艣膰 za nimi?
329
00:30:46,594 --> 00:30:49,260
To z艂y pomys艂, Rip.
330
00:30:52,491 --> 00:30:57,413
Gator, zjedzmy, p贸ki
ci膮gle mo偶emy.
331
00:31:01,720 --> 00:31:03,445
Ja wezm臋 cztery.
332
00:31:04,735 --> 00:31:09,351
- Nie zmie艣cisz tyle.
- Troch臋 si臋 o nie martwi臋.
333
00:31:09,376 --> 00:31:11,376
Chyba powiniene艣.
334
00:31:14,304 --> 00:31:16,805
S膮dzi艂am, 偶e "przejd藕my si臋"
to metafora.
335
00:31:16,879 --> 00:31:19,916
- O tym my艣la艂a艣?
- Nie!
336
00:31:20,097 --> 00:31:21,904
To nie by艂a metafora.
337
00:31:24,063 --> 00:31:25,890
Znajoma pozycja?
338
00:31:25,915 --> 00:31:31,570
Ty pr贸偶na, zepsuta schizofreniczko!
339
00:31:31,663 --> 00:31:37,862
- Jeste艣 najwi臋kszym z艂em tego miejsca.
- Gorsze jest to, 偶e ty w nim jeste艣!
340
00:31:39,227 --> 00:31:40,326
Dziwka!
341
00:31:42,717 --> 00:31:45,215
9 lat Jiu Jitsu, suko.
342
00:31:49,713 --> 00:31:53,059
Mia艂am 3 braci, hippisko!
343
00:31:56,287 --> 00:31:57,660
Spadaj!
344
00:32:10,673 --> 00:32:15,376
- Wiesz, co si臋 stanie, prawda?
- To si臋 ju偶 dzieje.
345
00:32:15,437 --> 00:32:19,318
Mierzi mnie to.
Pozw贸l im wyrzuci膰 to z siebie.
346
00:32:19,547 --> 00:32:23,008
Z twojej c贸rki, nic si臋
nie da wyrzuci膰.
347
00:32:23,077 --> 00:32:24,661
Przepraszam.
348
00:32:40,389 --> 00:32:43,476
Mam w dupie twoje Jiu Jitsu!
349
00:32:45,961 --> 00:32:47,710
A to ci pasuje?
350
00:32:55,312 --> 00:32:58,014
Czy wiecie, jak obie,
g艂upio wygl膮dacie?
351
00:32:59,920 --> 00:33:01,525
Absurdalnie.
352
00:33:03,368 --> 00:33:05,422
Spadaj!
353
00:33:09,414 --> 00:33:13,642
My艣licie, 偶e jedna pobije drug膮,
偶eby osi膮gn膮膰 respekt?
354
00:33:17,428 --> 00:33:20,292
Nawet nie wiem, czy respektujecie
samych siebie.
355
00:33:26,111 --> 00:33:28,973
Takich manier chcia艂a艣 uczy膰 ch艂opaka?
356
00:33:33,309 --> 00:33:35,240
Ciebie nie znam.
357
00:33:35,773 --> 00:33:39,368
Ale wiem, ze nikogo nie
przekonasz do siebie,
358
00:33:39,393 --> 00:33:41,704
obra偶aj膮c ludzi w ich domach.
359
00:33:41,924 --> 00:33:46,146
Nie lubisz 偶arcia, to nie 偶ryj.
360
00:33:46,374 --> 00:33:51,349
Nie musz臋 ci opowiada膰 o ludziach,
kt贸rzy w tym momencie g艂oduj膮.
361
00:33:53,146 --> 00:33:56,752
A teraz zamknij si臋
i powiedz, dzi臋kuj臋.
362
00:33:58,011 --> 00:33:59,085
Albo si臋 wyno艣.
363
00:33:59,510 --> 00:34:02,096
Nie pomy艣la艂a艣 o tym?
364
00:34:02,387 --> 00:34:04,189
Nie mog臋!
365
00:34:04,479 --> 00:34:08,725
W takim razie, je艣li to
ma si臋 zdarza膰 co noc,
366
00:34:08,995 --> 00:34:12,208
znajd藕 spos贸b, 偶eby si臋 dopasowa膰.
367
00:34:14,401 --> 00:34:17,732
Beth, ty te偶 masz ju偶 do艣膰?
368
00:34:17,808 --> 00:34:20,477
Do tego jeszcze daleko.
369
00:34:20,716 --> 00:34:22,818
A ty, Summer?
370
00:34:23,192 --> 00:34:25,375
Mog艂abym to robi膰, ca艂a noc.
371
00:34:25,915 --> 00:34:27,629
艢wietnie.
372
00:34:27,698 --> 00:34:29,445
Wi臋c sko艅czcie z tym
z odrobin膮 godno艣ci,
373
00:34:29,495 --> 00:34:32,496
zamiast tarza膰 si臋 po ziemi,
jak kupa 9-ciolatek.
374
00:34:32,543 --> 00:34:36,983
Bijcie si臋 dalej,
dop贸ki jedna nie padnie.
375
00:34:46,485 --> 00:34:47,938
Kurwa!
376
00:34:51,092 --> 00:34:54,511
Nie, nie. Nie patrz na mnie.
To nie ja ci臋 w to wci膮gn膮艂em.
377
00:34:55,133 --> 00:34:56,594
Chcesz to sko艅czy膰, Summer?
378
00:34:56,676 --> 00:34:59,117
Gwarantuje ci, 偶e tak b臋dzie.
379
00:34:59,217 --> 00:35:01,421
Ale nie zrobi臋 tego za ciebie.
380
00:35:16,008 --> 00:35:17,939
Nie.
381
00:35:18,254 --> 00:35:20,439
Popatrz na mnie.
382
00:35:38,284 --> 00:35:40,077
Teraz ty.
383
00:36:01,208 --> 00:36:03,818
To jest m贸j, pierdolony dom.
384
00:36:04,506 --> 00:36:09,323
B臋dziesz wszystkich w tym
domu szanowa膰. Rozumiesz to?
385
00:36:09,905 --> 00:36:12,561
A kto b臋dzie szanowa艂, mnie?
386
00:36:14,588 --> 00:36:17,095
Dostaniesz dok艂adnie to,
co dajesz
387
00:36:31,746 --> 00:36:34,807
Jeste艣 g艂odna?
Ja zdycham z g艂odu.
388
00:36:34,914 --> 00:36:37,040
Tylko nie wiem, czy rusz臋 szcz臋k膮.
389
00:36:37,300 --> 00:36:39,043
To po艂ykaj w ca艂o艣ci.
390
00:36:39,124 --> 00:36:40,918
Dla ciebie, to chyba nie problem.
391
00:36:41,072 --> 00:36:44,831
Cholera, ju偶 tego
mia艂y艣my nie robi膰.
392
00:36:45,211 --> 00:36:46,903
Chod藕my je艣膰.
393
00:36:47,056 --> 00:36:50,714
Powinnam si臋 umy膰.
Ty te偶.
394
00:36:50,862 --> 00:36:53,456
Nie ukrywam tego, co robi臋.
395
00:36:53,525 --> 00:36:55,846
Chcia艂am walki, dosta艂am walk臋.
396
00:36:57,805 --> 00:36:59,292
Niech si臋 patrz膮.
397
00:37:00,793 --> 00:37:01,897
Chod藕.
398
00:37:13,322 --> 00:37:14,425
Co?
399
00:37:15,204 --> 00:37:16,204
Nic.
400
00:37:32,938 --> 00:37:34,663
Zaczekaj.
401
00:37:34,732 --> 00:37:36,541
W tym jest mas艂o.
402
00:37:37,181 --> 00:37:39,111
Jeba膰 to.
403
00:37:54,008 --> 00:37:56,771
Naprawd臋 nigdy nie jad艂a艣 mi臋sa?
404
00:37:58,343 --> 00:37:59,594
Nigdy.
405
00:37:59,663 --> 00:38:03,311
- Oboje rodzice byli wegetarianami.
- Naprawd臋?
406
00:38:06,113 --> 00:38:13,002
Nie jeste艣my stworzeni do jedzenia
sa艂aty z traw膮 i innego g贸wna.
407
00:38:13,107 --> 00:38:15,604
Dlatego ro艣liny zamieniamy
na m膮k臋.
408
00:38:15,629 --> 00:38:17,674
Nie.
nie stworzono nas, 偶eby to je艣膰.
409
00:38:18,251 --> 00:38:21,214
To jest dok艂adnie to,
do czego nas stworzono.
410
00:38:21,513 --> 00:38:25,683
Wszystko co wyrasta z trawy,
ma 4-ro komorowy 偶o艂膮dek.
411
00:38:27,433 --> 00:38:29,073
Pieprzysz.
412
00:38:29,731 --> 00:38:31,518
Zapytaj jego.
413
00:38:41,470 --> 00:38:43,978
P贸jd臋 przynie艣膰 apteczk臋.
414
00:38:44,970 --> 00:38:49,491
- Nie jest tak 藕le, jak wygl膮da.
- Co za ulga.
415
00:38:49,805 --> 00:38:53,379
By艂oby gorzej, gdyby
potrzebny by艂 szpital?
416
00:39:04,448 --> 00:39:06,712
Mo偶ecie odej艣膰 od sto艂u.
417
00:39:34,111 --> 00:39:35,386
Jasny szlag.
418
00:39:41,692 --> 00:39:46,519
Nalej臋 sobie, je艣li pozwolisz.
Potrzebuj臋 tego.
419
00:39:46,568 --> 00:39:49,313
Robisz to, co ja
powinienem robi膰.
420
00:39:52,043 --> 00:39:53,566
Nalejesz mi?
421
00:40:04,415 --> 00:40:06,411
Moja c贸rka...
422
00:40:09,779 --> 00:40:12,089
Podziwiam ci臋, Rip.
423
00:40:12,146 --> 00:40:15,285
Trzeba mie膰 w sobie odwag臋,
偶eby usn膮膰 przy tej kobiecie.
424
00:40:15,331 --> 00:40:19,399
Znasz powiedzenie:
" nie k艂ad藕 si臋 z艂y"?
425
00:40:19,836 --> 00:40:23,283
To nigdy nie by艂o bardziej
prawdziwe, ni偶 moje ma艂偶e艅stwo.
426
00:40:23,379 --> 00:40:25,116
Chyba nie.
427
00:40:28,066 --> 00:40:30,527
Dla pierwszych Dutton贸w,
kt贸rzy osiedli w dolinie,
428
00:40:30,552 --> 00:40:32,865
walka by艂a wszystkim,
co znali.
429
00:40:33,244 --> 00:40:36,648
Tak tu weszli
i tak zatrzymali t臋 ziemi臋.
430
00:40:37,666 --> 00:40:40,203
Dzisiaj jest...
431
00:40:41,567 --> 00:40:44,905
Dzisiaj to wygl膮da na obci膮偶enie.
432
00:40:47,008 --> 00:40:50,268
Dzisiaj 艣wiatem rz膮dz膮
tch贸rzowskie zasady.
433
00:40:51,663 --> 00:40:54,919
Tch贸rzliwe zasady - Tch贸rzliwe zwyczaje,
434
00:40:55,099 --> 00:41:01,257
呕eby dzi艣 odnie艣膰 sukces, musisz wiedzie膰, jak oskar偶a膰 i samemu si臋 skar偶y膰.
435
00:41:03,318 --> 00:41:07,941
Szczerze w to wierz臋, w tych
nieodpowiedzialnych czasach.
436
00:41:10,337 --> 00:41:14,211
Zawsze wierzy艂em, ze Beth
uspokoi si臋 gdy, stanie si臋 starsza.
437
00:41:15,884 --> 00:41:18,432
Zamiast tego, stawa艂a si臋 dziksza.
438
00:41:18,990 --> 00:41:22,124
Nigdy nie spotka艂em czego艣 takiego.
439
00:41:24,840 --> 00:41:28,261
Co trzeba czu膰, 偶eby
sta膰 si臋 tak wolnym?
440
00:41:32,008 --> 00:41:35,509
Mia艂em dziecko, za kt贸rym t臋skni臋.
441
00:41:36,203 --> 00:41:41,567
Jednego 偶a艂uj臋,
drugido mi 偶al.
442
00:41:42,801 --> 00:41:45,205
Ale ta dziewczyna...
443
00:41:46,878 --> 00:41:49,424
Temu dziecku zazdroszcz臋.
444
00:42:02,982 --> 00:42:06,509
Spotkamy si臋 w kuchni o 4-tej.
- Tak, sir.
445
00:42:07,767 --> 00:42:09,008
Dobranoc.
446
00:42:30,867 --> 00:42:33,284
Ostatnia poranna toaleta
na par臋 dni.
447
00:42:33,479 --> 00:42:35,341
Tak.
448
00:44:41,661 --> 00:44:43,311
Ryan, wszystko dobrze?
449
00:44:43,387 --> 00:44:44,491
Dobrze wygl膮dasz.
450
00:44:44,600 --> 00:44:46,600
Cze艣膰 m艂ody.
Trzymasz si臋 dobrze?
451
00:44:46,696 --> 00:44:48,627
Dobrze.
Opowiadaj, co tu masz?
452
00:44:48,836 --> 00:44:50,836
Dostali艣my nowe narz臋dzia.
453
00:45:09,867 --> 00:45:11,836
Co u was?
Wszystko dobrze?
454
00:45:11,877 --> 00:45:13,188
艢wietnie. A u was?
455
00:45:19,905 --> 00:45:22,767
-
Potrzeba wam czego艣?
- Nie. Wszystko ju偶 mamy.
456
00:45:28,919 --> 00:45:31,698
- To tw贸j pierwszy raz?
- Zgadza si臋.
457
00:45:49,420 --> 00:45:50,903
Dzi臋kuj臋.
458
00:46:02,063 --> 00:46:02,974
Spokojnie.
459
00:46:03,047 --> 00:46:05,208
Hej hej.
460
00:46:08,905 --> 00:46:11,930
- W porz膮dku, kolego?
- Tak. Nic mi nie jest.
461
00:46:30,500 --> 00:46:31,879
Wszystko gra?
462
00:46:33,002 --> 00:46:35,427
Skarbie, zas艂u偶y艂a艣 na to
ka偶dym kawa艂kiem.
463
00:46:35,540 --> 00:46:37,594
Chcia艂e艣 powiedzie膰,
nale偶a艂o mi si臋?
464
00:46:37,663 --> 00:46:40,008
Tak, kochanie.
To mia艂em na my艣li.
465
00:46:51,055 --> 00:46:53,535
Domy艣lam si臋, 偶e ju偶 to robi艂a艣.
466
00:46:53,699 --> 00:46:56,263
Pochodz臋 z Miles City.
467
00:47:03,040 --> 00:47:04,798
Jak d艂ugo was nie b臋dzie?
468
00:47:04,987 --> 00:47:06,298
Par臋 dni.
469
00:47:06,440 --> 00:47:08,509
Jak si臋 czujesz?
470
00:47:08,631 --> 00:47:10,683
Jak po zderzeniu z ci臋偶ar贸wk膮.
471
00:47:10,987 --> 00:47:12,705
Ty?
472
00:47:12,974 --> 00:47:15,191
Jak po zderzeniu z Priusem.
473
00:47:17,080 --> 00:47:19,420
Nie wiem, co mam robi膰,
gdy go nie ma,
474
00:47:19,870 --> 00:47:22,560
Nie wiem co robi膰,
gdy jest?
475
00:47:22,942 --> 00:47:26,031
T臋 cze艣膰 ju偶 opanowa艂a艣.
476
00:47:26,783 --> 00:47:29,668
Przejd藕 si臋 w oko艂o.
477
00:47:31,029 --> 00:47:33,218
Lepiej nas zrozumiesz.
478
00:47:33,356 --> 00:47:36,235
Powiesz mi, czy znajdziesz
w Ameryce 艂adniejszy las,
479
00:47:36,456 --> 00:47:39,525
albo bardziej kochany.
480
00:47:40,260 --> 00:47:43,129
A potem powiedz mi,
czy nadal jeste艣my wrogami.
481
00:48:10,077 --> 00:48:13,491
- Kocham ci臋.
- A ja ciebie.
482
00:48:15,271 --> 00:48:17,339
Dobrze go pilnuj.
483
00:48:17,731 --> 00:48:19,462
Jest wszystkim, co mamy.
484
00:48:20,647 --> 00:48:22,453
Tak.
Naprawimy to.
485
00:48:43,847 --> 00:48:46,261
Na pewno nie zapomnia艂e艣
jak si臋 je藕dzi?
486
00:48:46,377 --> 00:48:50,106
Zostawi臋 twoj膮 dup臋
z ty艂u, gubernatorze.
487
00:48:52,349 --> 00:48:54,140
Dzi臋ki, 偶e tu jeste艣.
488
00:48:54,458 --> 00:48:56,702
Nigdzie nie b臋dzie mi lepiej.
489
00:49:22,801 --> 00:49:25,266
Pojedziemy wzd艂u偶 Mount Chisholm.
490
00:49:25,459 --> 00:49:27,008
Przeprowadzimy stado
do Lewis Creek
491
00:49:27,077 --> 00:49:29,615
i tam przenocujemy.
492
00:49:30,368 --> 00:49:34,057
Przy odrobinie szcz臋艣cia, mo偶e
si臋 uda膰, za jednym razem.
493
00:49:34,120 --> 00:49:36,923
Nie rozbijamy obozu, wi臋c...
494
00:49:37,963 --> 00:49:42,479
czeka nas pusty brzuch
i zimne plecy.
495
00:49:48,804 --> 00:49:49,838
Yaa Hoo.
496
00:50:08,989 --> 00:50:12,782
Je艣li nie p艂aczemy za
odje偶d偶aj膮c膮 rodzin膮,
497
00:50:13,144 --> 00:50:15,594
to nie powinni艣my jej mie膰.
498
00:50:46,629 --> 00:50:48,939
Za tydzie艅.
499
00:50:49,060 --> 00:50:50,612
Mo偶esz to sprzeda膰.
500
00:50:50,763 --> 00:50:52,985
Mo偶emy utopi膰 偶al
i sprzeda膰.
501
00:50:53,185 --> 00:50:57,676
Mog艂abym tu 偶y膰 i nie widzie膰
nikogo, opr贸cz ciebie.
502
00:50:58,267 --> 00:51:00,164
Ta rodzina jest tu
tak d艂ugo?
503
00:51:00,396 --> 00:51:04,086
Kiedy mowie, 偶e oddajemy
tej ziemi wszystko,
504
00:51:04,111 --> 00:51:06,257
naprawd臋 tak my艣l臋.
505
00:51:08,117 --> 00:51:10,114
Co si臋 sta艂o?
36946