All language subtitles for Viva italia (1961) italian.srt (125663bytes)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,787 --> 00:00:07,301 En el primer centenario de la unificaci�n de Italia, 2 00:00:07,947 --> 00:00:11,701 Cineriz-La Tempo Film y Galatea dedican esta obra de R. Rossellini 3 00:00:12,067 --> 00:00:16,106 al recuerdo de Giuseppe Garibaldi y sus legendarios Mil. 4 00:01:43,987 --> 00:01:47,775 En 1860 Italia estaba dividida en 8 Estados: 5 00:01:49,307 --> 00:01:54,745 El reino sardo, integrado por Cerde�a, el Piamonte y Liguria, y capital Tur�n 6 00:01:55,147 --> 00:01:58,307 un a�o antes se hab�a anexionado, mediante el Tratado de Villafranca, 7 00:01:58,342 --> 00:02:01,265 la Lombard�a hasta Peschiera y el Mincio. 8 00:02:02,627 --> 00:02:03,696 Al reino sardo, 9 00:02:04,027 --> 00:02:06,495 cuyo rey constitucional era V�ctor Manuel II, 10 00:02:06,627 --> 00:02:09,221 y el primer ministro el conde Camillo Benso de Cavour, 11 00:02:09,547 --> 00:02:12,266 tras la insurrecci�n de 1859, 12 00:02:12,307 --> 00:02:14,502 se hab�a unido parte de la Emilia-Roma�a. 13 00:02:17,307 --> 00:02:19,457 Austria dominaba a�n el V�neto, 14 00:02:19,747 --> 00:02:22,466 y la Rep�blica de San Marino era independiente. 15 00:02:22,907 --> 00:02:25,102 Los grandes ducados de Parma, Lucca y Toscana 16 00:02:25,307 --> 00:02:29,585 hab�a votado en marzo a favor de la anexi�n al reino sardo. 17 00:02:31,307 --> 00:02:35,061 El Estado Pontificio comprend�a el Lacio, Umbr�a y las Marcas. 18 00:02:35,667 --> 00:02:38,864 Su capital era Roma, y el Papa era P�o IX. 19 00:02:39,707 --> 00:02:42,460 El Reino de las Dos Sicilias comprend�a la Campania, 20 00:02:42,627 --> 00:02:45,778 Abruzzo-Molise, Apulia, Calabria y Sicilia. 21 00:02:46,427 --> 00:02:50,102 Su rey era Francisco II de Borb�n, y su capital N�poles. 22 00:02:50,947 --> 00:02:53,780 Contra las absurdas fronteras que divid�an Italia, 23 00:02:53,947 --> 00:02:57,467 y hac�an extranjeros entre s� a los hijos de una misma lengua, 24 00:02:57,502 --> 00:02:59,503 tras 60 a�os de heroicas luchas, 25 00:02:59,547 --> 00:03:02,380 un solo grito se elev� en aquel a�o glorioso: 26 00:03:03,187 --> 00:03:05,542 �VIVA ITALIA! 27 00:03:09,307 --> 00:03:12,856 Por toda Sicilia corr�a el ansia de libertad. 28 00:03:13,427 --> 00:03:17,420 En Palermo, la noche del 3 al 4 de abril de 1860, 29 00:03:17,747 --> 00:03:19,305 un grupo de conjurados... 30 00:03:19,627 --> 00:03:20,742 Cerrad la puerta despu�s. 31 00:03:28,227 --> 00:03:29,546 La bandera, deprisa. 32 00:03:38,067 --> 00:03:41,387 - Id al campanario y daos prisa. - Por aqu�. 33 00:03:41,422 --> 00:03:43,537 - Vamos por el patio. - Vamos, r�pido. 34 00:04:15,587 --> 00:04:17,782 Atenci�n, preparados. 35 00:04:25,867 --> 00:04:27,425 - Ah� est�n. - �Alarma! 36 00:04:28,467 --> 00:04:29,980 �Disparad! 37 00:04:33,827 --> 00:04:35,465 Vamos, venga. 38 00:04:43,187 --> 00:04:44,097 �Fuego! 39 00:05:24,867 --> 00:05:26,505 �Mi hijo! 40 00:05:27,507 --> 00:05:28,735 �Atenci�n! 41 00:05:29,227 --> 00:05:30,455 �Media vuelta! 42 00:05:31,347 --> 00:05:33,019 Primera fila, rodilla en tierra. 43 00:05:34,587 --> 00:05:35,736 Apunten. 44 00:05:37,947 --> 00:05:38,936 �Fuego! 45 00:05:43,507 --> 00:05:46,738 No estoy muerto. Tengo derecho a la gracia. 46 00:05:47,747 --> 00:05:51,660 - No he muerto. Merezco la gracia. - T�mala. 47 00:05:58,147 --> 00:06:02,857 Pocos d�as despu�s, en G�nova, el 15 de abril de 1860, 48 00:06:03,547 --> 00:06:06,983 G. Garibaldi llam� a la puerta, de Carlo Agusto Vecchi, 49 00:06:07,227 --> 00:06:10,617 en la Villa Spinola de Quarto, y le dijo lo siguiente: 50 00:06:11,307 --> 00:06:15,425 "Vengo a vos como Cristo, porque no tengo morada". 51 00:06:29,827 --> 00:06:32,421 - Aqu� est� Villa Spinola. �Cu�nto es? - Dos monedas. 52 00:06:32,987 --> 00:06:34,102 - Tome. - Gracias. 53 00:06:35,027 --> 00:06:36,221 Venga, vamos. 54 00:06:46,147 --> 00:06:47,136 �Abra! 55 00:06:59,947 --> 00:07:00,982 Alto. 56 00:07:01,147 --> 00:07:03,581 - �Qui�nes eran esos viajeros? - No lo s�. 57 00:07:03,747 --> 00:07:06,627 - �D�nde los recogi�? - En la estaci�n. Uno era oficial. 58 00:07:06,662 --> 00:07:08,106 Vale, puede seguir. 59 00:07:16,187 --> 00:07:18,621 - Aqu� est�, lo he tra�do. - Querido Bandi. 60 00:07:19,507 --> 00:07:21,816 - Bienvenido. - Me alegro de verle, general. 61 00:07:22,467 --> 00:07:23,661 - Hola, Nino. - Hola. 62 00:07:24,387 --> 00:07:26,867 Gusmaroli le habr� dicho para qu� quer�a verle. 63 00:07:26,902 --> 00:07:28,300 - No. - Si�ntese. 64 00:07:29,547 --> 00:07:31,312 Estaba sentado en un caf� de Alessandria, 65 00:07:31,347 --> 00:07:33,827 se me acerc� y me dijo: "El general quiere verte enseguida". 66 00:07:33,862 --> 00:07:36,587 No me dej� ni pasar por casa. Me Ilev� a la estaci�n, 67 00:07:36,622 --> 00:07:38,543 cogimos el primer tren, y aqu� estoy. 68 00:07:38,587 --> 00:07:40,339 - �Me permite? - Adelante. 69 00:07:42,467 --> 00:07:45,027 �Sigue en contacto con sus amigos de Siena? 70 00:07:45,062 --> 00:07:46,016 S�, claro. 71 00:07:46,987 --> 00:07:49,103 Hay que volver all� para reclutar gente, 72 00:07:49,947 --> 00:07:52,415 ir por Val di Chiana hasta la frontera, 73 00:07:52,627 --> 00:07:54,538 apoderarse de Citt� della Piave, 74 00:07:55,427 --> 00:07:58,703 y acercarse a Perugia, y ver si all� est�n dispuestos 75 00:07:59,267 --> 00:08:00,746 a unirse a la campa�a. 76 00:08:01,667 --> 00:08:02,577 S�. 77 00:08:02,987 --> 00:08:06,044 Pero para todo eso no tengo ni dinero ni fusiles. 78 00:08:06,079 --> 00:08:09,101 �C�mo vamos a hacerlo sin armas y sin dinero? 79 00:08:09,307 --> 00:08:12,424 �Pero los de all� est�n dispuestos a hacer algo o no? 80 00:08:12,627 --> 00:08:16,302 Si lo est�n, bastar�a con piedras y palos. 81 00:08:16,387 --> 00:08:18,662 Claro, si sois vos quien dirige la m�sica. 82 00:08:18,747 --> 00:08:20,738 - �Entonces no quieres ir? - Ve t�. 83 00:08:20,867 --> 00:08:24,496 No quiero que digan que por vanidad enga�� a Garibaldi. 84 00:08:26,587 --> 00:08:27,815 Malditos toscanos. 85 00:08:28,547 --> 00:08:29,980 Perezosos y cobardes. 86 00:08:34,307 --> 00:08:39,176 Tranquilo. Ya conoce a Bixio. Enseguida pierde los nervios. 87 00:08:40,227 --> 00:08:47,303 Por ahora s�lo es preciso que despierte a los de all� abajo. 88 00:08:48,747 --> 00:08:50,747 - Ma�ana hablaremos. - S�, pero... 89 00:08:50,782 --> 00:08:53,580 Y me dar� las se�as que tenga. 90 00:08:57,187 --> 00:08:59,940 Hoy dormir� mejor en el div�n. 91 00:09:00,187 --> 00:09:02,701 Deber�a volver a Alessandria. 92 00:09:02,787 --> 00:09:05,540 Si ma�ana no estoy en el cuartel, me arrestar�n. 93 00:09:06,347 --> 00:09:07,700 No se preocupe. 94 00:09:08,587 --> 00:09:09,986 Ir� conmigo. 95 00:09:11,427 --> 00:09:13,816 - �Sabe ad�nde vamos? - No, general. 96 00:09:15,307 --> 00:09:16,581 A Sicilia. 97 00:09:17,587 --> 00:09:18,702 �A Sicilia? 98 00:09:19,467 --> 00:09:20,866 Palermo se ha sublevado. 99 00:09:21,387 --> 00:09:23,503 La revoluci�n se extiende por toda la isla. 100 00:09:24,547 --> 00:09:27,015 El reino de los borbones se resquebraja. 101 00:09:28,747 --> 00:09:32,263 Adem�s, todas los caminos llevan a Roma. �No? 102 00:09:32,298 --> 00:09:35,780 Pero el que pasa por Sicilia no es el m�s corto. 103 00:09:36,307 --> 00:09:38,980 Ni tampoco el m�s f�cil. 104 00:09:40,987 --> 00:09:41,976 Buenas noches. 105 00:09:42,187 --> 00:09:45,179 Siento no poder ofrecerle nada mejor. 106 00:09:46,147 --> 00:09:47,341 Buenas noches, general. 107 00:10:00,547 --> 00:10:02,856 - �Puedo apagar la vela? - Claro. 108 00:10:44,227 --> 00:10:46,946 - Buenos d�as, Sr. La Farina. - Buenos d�as, Sr. Garibaldi. 109 00:10:47,747 --> 00:10:50,102 - Me env�an para recordarle... - Recordar�... 110 00:10:50,387 --> 00:10:55,627 Y si no es as�, se lo recuerdo yo, que el 8 de abril habl� con el Rey, 111 00:10:55,662 --> 00:10:58,266 al que ped� que me concediese la Brigada B�rgamo, 112 00:10:58,467 --> 00:11:01,425 para responder al grito de dolor de los hermanos sicilianos. 113 00:11:01,707 --> 00:11:06,417 Y recordar� que el Rey se mostr� de acuerdo. 114 00:11:06,987 --> 00:11:09,103 Pero dos d�as despu�s cambi� de idea. 115 00:11:09,227 --> 00:11:12,583 S� qui�n obr� el cambio, y Ud. Tambi�n. 116 00:11:12,787 --> 00:11:16,507 - He venido para resolverlo. - No dudo de que se resolver�. 117 00:11:16,542 --> 00:11:20,056 Y deseo que se haga con claridad, sin equ�vocos. 118 00:11:22,947 --> 00:11:25,415 - Perdone. �Quiere? - No, gracias. 119 00:11:28,387 --> 00:11:32,619 Nunca he cre�do que de repente, por intervenci�n divina, 120 00:11:32,907 --> 00:11:36,422 Cavour, Mazzini, Garibaldi, V�ctor Manuel y P�o IX 121 00:11:36,627 --> 00:11:39,187 se iban a unir para hacer una sola Italia. 122 00:11:40,627 --> 00:11:43,552 Pero s� que, como est�n las cosas, 123 00:11:43,587 --> 00:11:48,217 o se aprueba la operaci�n siciliana sin peros del Gobierno piamont�s, 124 00:11:48,427 --> 00:11:50,383 o se hace contra su voluntad. 125 00:11:50,667 --> 00:11:54,296 - �Se arriesgar�a a una guerra civil? - Puede estallar igualmente. 126 00:11:54,347 --> 00:11:56,622 Pues le dir� que aunque no se pueda revocar 127 00:11:56,747 --> 00:12:02,458 el secuestro de las armas del fondo para "el mill�n de fusiles", 128 00:12:03,067 --> 00:12:04,978 no le faltar� ayuda. 129 00:12:05,907 --> 00:12:09,263 Pero la ayuda no podr� proceder del Gobierno. 130 00:12:09,627 --> 00:12:12,307 Est�n los fusiles de la Sociedad Nacional de Tiro al Blanco, 131 00:12:12,342 --> 00:12:13,945 de la que soy secretario... 132 00:12:17,907 --> 00:12:23,106 �Son fusiles de verdad o s�lo mangos para bayonetas? 133 00:12:23,987 --> 00:12:24,863 Adelante. 134 00:12:29,707 --> 00:12:31,982 Ha llegado un telegrama cifrado de Malta. 135 00:12:32,227 --> 00:12:33,706 - �Lo han descifrado? - S�. 136 00:12:35,747 --> 00:12:36,702 L�anmelo. 137 00:12:39,947 --> 00:12:42,780 "Fiasco en la provincia y la ciudad de Palermo. 138 00:12:43,067 --> 00:12:46,343 Muchos pr�fugos recogidos por las naves inglesas est�n en Malta. 139 00:12:47,347 --> 00:12:48,541 No se mueva". 140 00:12:49,667 --> 00:12:53,660 Los fusiles de la Sociedad de Tiro est�n a su disposici�n. 141 00:12:55,707 --> 00:12:56,901 No puede ser. 142 00:12:57,547 --> 00:12:58,662 �Al infierno! 143 00:12:59,747 --> 00:13:00,816 �Al infierno! 144 00:13:03,867 --> 00:13:05,425 Adi�s, Sr. Garibaldi. 145 00:13:20,907 --> 00:13:22,226 Adelante. �Qui�n es? 146 00:13:25,907 --> 00:13:26,862 Mire. 147 00:13:27,907 --> 00:13:29,181 Lea este telegrama. 148 00:13:30,867 --> 00:13:32,505 Perdone mi aspecto. 149 00:13:34,907 --> 00:13:38,866 "La insurrecci�n aplastada en Palermo ciudad resiste en provincias. Fabrizi". 150 00:13:39,587 --> 00:13:42,385 Crispi, �qu� le telegrafi� a Fabrizi y cu�ndo? 151 00:13:42,587 --> 00:13:46,944 Le telegrafi� el 29. Dec�a: "Repita mejor el despacho, 152 00:13:47,627 --> 00:13:51,023 ya que la mercanc�a 171... quiere decir Sicilia, 153 00:13:51,058 --> 00:13:54,419 parece dudosa despu�s de la carta 56 recibida. 154 00:13:54,627 --> 00:13:56,379 El 56 indica Mesina. 155 00:13:56,627 --> 00:14:01,860 Faltando 136... Es decir: Env�os. 136 sacos de grano, 156 00:14:02,227 --> 00:14:05,697 Si pod�is enviad 113... Quiere decir "dinero". 157 00:14:05,827 --> 00:14:07,101 Para el 19 pr�ximo". 158 00:14:07,507 --> 00:14:09,702 El 19 es Rosolino Pilo. 159 00:14:17,427 --> 00:14:18,701 Entonces partimos. 160 00:14:20,507 --> 00:14:21,496 Nos vamos enseguida. 161 00:14:22,387 --> 00:14:27,415 Nino, habla con los del armador Rubattino, que preparen los barcos. 162 00:14:28,027 --> 00:14:29,142 Reunid a los hombres. 163 00:14:29,627 --> 00:14:32,907 Si el destino nos sonr�e, ma�ana embarcamos. 164 00:14:32,942 --> 00:14:35,102 - En Quarto. - Eso es. Ve, Nino. 165 00:14:47,747 --> 00:14:49,385 Garibaldi embarca en Quarto con mil voluntarios. 166 00:14:55,467 --> 00:14:57,105 Garibaldi desembarca en Marsala. 167 00:15:05,427 --> 00:15:09,705 El general Landi va a Calatafini para repeler a los desembarcados. 168 00:16:05,747 --> 00:16:07,897 - Que venga el intendente. - �Y el intendente? 169 00:16:09,667 --> 00:16:14,024 Os pide disculpas, el m�dico le ha prohibido salir. 170 00:16:21,107 --> 00:16:22,222 Adelante, pasad. 171 00:16:22,507 --> 00:16:24,941 Llevad el equipaje del general a su cuarto. 172 00:16:27,027 --> 00:16:28,016 Por ah�. 173 00:16:29,387 --> 00:16:31,821 - Que vengan los oficiales. - A la orden. 174 00:16:34,107 --> 00:16:37,019 Alcalde, �qu� se dice de los desembarcados? 175 00:16:37,227 --> 00:16:39,741 Qui�n sabe d�nde estar�n esos bandidos. 176 00:16:40,467 --> 00:16:42,458 �En Marsala? �Qui�n sabe? 177 00:16:47,187 --> 00:16:49,107 Comandante Sforza, del D�cimo de Infanter�a. 178 00:16:49,142 --> 00:16:50,620 He Ilegado hoy de Trapani. 179 00:16:50,707 --> 00:16:53,765 En Palermo me ordenaron unirme a Vuestra Excelencia, 180 00:16:53,800 --> 00:16:56,823 para marchar contra los desembarcados en Marsala. 181 00:16:57,427 --> 00:16:59,179 �Para marchar hacia d�nde? 182 00:16:59,427 --> 00:17:02,305 �Sabe d�nde est�n esos desembarcados? 183 00:17:02,627 --> 00:17:05,937 Seg�n mis informadores van hacia el interior, 184 00:17:06,147 --> 00:17:08,352 a trav�s de Santa Ninfa y Corleone. 185 00:17:08,387 --> 00:17:12,539 Pues los m�os dicen que est�n en la hacienda de Fardella. 186 00:17:12,707 --> 00:17:13,912 Imposible, coronel. 187 00:17:13,947 --> 00:17:18,103 Pas� ayer por all� y no hab�a ni rastro de los de Garibaldi. 188 00:17:18,138 --> 00:17:22,260 No creo infundado el rumor de que Garibaldi est� en Marsala. 189 00:17:22,627 --> 00:17:25,937 Veo que sus noticias no coinciden. 190 00:17:26,147 --> 00:17:29,184 - �Hago pasar al capit�n de armas? - S�, adelante. 191 00:17:30,227 --> 00:17:35,938 No podemos avanzar sin saber d�nde est� el enemigo 192 00:17:36,467 --> 00:17:37,820 y de su fuerza. 193 00:17:39,707 --> 00:17:42,983 Seguro que tambi�n tendr� noticias de los desembarcados. 194 00:17:43,267 --> 00:17:46,467 S�, se�or. Capit�n Di Calatafimi, a sus �rdenes. 195 00:17:46,502 --> 00:17:49,425 He venido para contarle todo lo que s�. 196 00:17:49,987 --> 00:17:53,980 La banda desembarc� en Marsala hacia el mediod�a del 11 de mayo. 197 00:17:54,267 --> 00:17:55,586 Eso lo sab�amos. 198 00:17:55,907 --> 00:18:00,139 La componen mil hombres, civiles en su mayor�a. 199 00:18:00,507 --> 00:18:03,579 Hay alguno con uniforme extra�o, pero son civiles. 200 00:18:04,067 --> 00:18:11,906 Y al frente de ellos est� un tal Gallubardo, Garubardo, no se sabe. 201 00:18:12,067 --> 00:18:16,140 - Se sabe: Garibaldi. - Entonces ya lo sabe todo. 202 00:18:16,267 --> 00:18:20,101 No se preocupe por lo que s�, d�game lo que Ud. Sabe. 203 00:18:20,387 --> 00:18:23,060 Est�n mal armados. Eso es seguro. 204 00:18:23,387 --> 00:18:27,346 Tienen dos ca�ones viejos y una culebrina a�n m�s vieja. 205 00:18:27,587 --> 00:18:30,187 Los cargaron sobre carretas que robaron en Marsala, 206 00:18:30,222 --> 00:18:31,859 y van cargando con ellos. 207 00:18:32,147 --> 00:18:33,112 S�, se�or. 208 00:18:33,147 --> 00:18:37,982 Ayer durmieron en Rampagallo, en el feudo del bar�n Mistretta. 209 00:18:38,267 --> 00:18:47,016 Y su nieto, Antonino Forte, un traidor del que me ocupar�, 210 00:18:47,227 --> 00:18:50,458 les dio muchos v�veres que se llevaron. 211 00:18:50,587 --> 00:18:53,181 - �D�nde est�n ahora? - Camino a Salemi. 212 00:18:53,267 --> 00:18:56,464 - �Est� seguro? - No me ofenda. 213 00:18:56,867 --> 00:18:58,664 Mire, �ste es el lugar. 214 00:18:59,227 --> 00:19:02,344 Si Garibaldi quiere marchar sobre Palermo, 215 00:19:02,867 --> 00:19:06,860 s�lo tiene un camino: El que pasa por Calatafini. 216 00:19:07,227 --> 00:19:08,979 Y en Calatafini estamos nosotros. 217 00:19:09,507 --> 00:19:11,983 Es una posici�n defensiva excelente. 218 00:19:12,018 --> 00:19:14,460 - �Defensiva? - S�, ha o�do bien. 219 00:19:14,707 --> 00:19:19,064 Dominamos el camino por el que ha de pasar el enemigo. 220 00:19:19,387 --> 00:19:21,272 Si Garibaldi quiere pasar por aqu�, 221 00:19:21,307 --> 00:19:25,220 es quien debe atacar y asumir todo el riesgo. 222 00:19:25,267 --> 00:19:28,942 Pero, d�game, �por qu� debemos adoptar una posici�n defensiva, 223 00:19:29,267 --> 00:19:33,226 ante un grupo de harapientos? - �Sabe qu� ambiente reina? 224 00:19:33,627 --> 00:19:37,540 Sobre todo entre el pueblo, dicen que muy exaltado. 225 00:19:37,947 --> 00:19:41,860 Ma�ana nos limitaremos a verificar si Garibaldi est� en Salemi, 226 00:19:42,187 --> 00:19:44,985 y averiguar a tiempo cu�ndo empezar� a moverse. 227 00:19:46,547 --> 00:19:48,538 Pueden retirarse. 228 00:19:48,827 --> 00:19:50,499 Despu�s decidiremos qu� hacer. 229 00:19:54,547 --> 00:19:58,301 - Venga, r�pido, daos prisa. - Pueden venir los soldados. 230 00:19:59,147 --> 00:20:01,707 No perd�is el tiempo, deprisa. 231 00:20:02,307 --> 00:20:03,501 Venga, vamos. 232 00:20:06,427 --> 00:20:08,702 Daos prisa, vamos. 233 00:20:10,707 --> 00:20:12,265 �Los soldados! 234 00:20:17,267 --> 00:20:19,064 No diga que no sab�a 235 00:20:19,147 --> 00:20:22,139 que los campesinos planeaban asaltar y saquear el molino. 236 00:20:22,707 --> 00:20:26,416 Soy militar, no polic�a, y deber�a fusilarlo. 237 00:20:26,947 --> 00:20:28,983 Tambi�n a Ud., reverendo. S�, tambi�n. 238 00:20:29,267 --> 00:20:31,781 Nos sobran curas y frailes 239 00:20:32,027 --> 00:20:34,666 que incitan a la rebeli�n contra el Rey. 240 00:20:35,547 --> 00:20:37,902 Vaya religi�n le ense�an al pueblo. 241 00:20:38,427 --> 00:20:42,340 De eso no debemos responder ante Ud... 242 00:20:42,867 --> 00:20:47,338 Sobre eso s�lo acepto cr�ticas de mi obispo. 243 00:20:48,027 --> 00:20:49,142 Comprendo. 244 00:20:49,547 --> 00:20:52,592 Y ahora me citar� a Sto. Tom�s 245 00:20:52,627 --> 00:20:56,467 y la legitimidad del asesinato de los tiranos, �no? 246 00:20:56,502 --> 00:20:59,345 No es necesario, ya que lo conoce. 247 00:21:00,307 --> 00:21:01,262 Muy bien... 248 00:21:01,747 --> 00:21:05,865 Desde hoy ser�n los responsables si a la tropa le falta harina. 249 00:21:06,107 --> 00:21:07,426 Pueden marcharse. 250 00:21:12,187 --> 00:21:14,496 - Que venga el capit�n de armas. - A la orden. 251 00:21:21,067 --> 00:21:22,216 Excelencia... 252 00:21:22,387 --> 00:21:25,067 los bandidos se han ido de Salemi y bajan hacia Vita. 253 00:21:25,102 --> 00:21:26,102 �Seguro? 254 00:21:26,307 --> 00:21:31,381 A primera hora mis hombres vieron movimiento entre Salemi y Vita. 255 00:21:48,947 --> 00:21:51,859 �se es el camino que lleva a Palermo. 256 00:21:52,747 --> 00:21:55,181 A dos kil�metros est� del desv�o para Trapani, 257 00:21:55,307 --> 00:22:00,017 despu�s el camino sigue por Alcamo, Partinico, Monreale y Palermo. 258 00:22:01,267 --> 00:22:03,906 La localidad donde estamos se llama Pietralunga. 259 00:22:04,307 --> 00:22:07,060 Mire, all� arriba, pasando la colina. 260 00:22:07,147 --> 00:22:10,264 M�s all� de donde est�n sus hombres. 261 00:22:10,467 --> 00:22:13,664 El pueblo que se ve es Calatafini, 262 00:22:13,947 --> 00:22:16,700 donde ayer llegaron las tropas del general Landi. 263 00:22:16,987 --> 00:22:19,899 - �Son muchas? - S�. Muchas. 264 00:22:20,707 --> 00:22:22,026 D�me los prism�ticos. 265 00:22:28,787 --> 00:22:30,827 - �Qui�nes son aqu�llos? - Civiles y campesinos. 266 00:22:30,862 --> 00:22:32,977 Huyen porque huelen la batalla. 267 00:22:38,587 --> 00:22:41,306 �D�nde est� la masa de insurrectos prometida? 268 00:22:41,467 --> 00:22:45,460 Parece que la gente nos observa y espera a ver qu� pasa. 269 00:22:45,547 --> 00:22:48,220 Paciencia, todo saldr� bien. 270 00:22:48,667 --> 00:22:52,216 Para que la gente nos siga ha de ver que sabemos pegar. 271 00:22:52,787 --> 00:22:55,552 El mundo apoya a los valientes y los afortunados. 272 00:22:55,587 --> 00:22:58,818 �No dijeron en G�nova que Rosolino Pilo y Corrao ten�an media isla? 273 00:22:58,907 --> 00:22:59,976 As� es. 274 00:23:00,347 --> 00:23:03,384 - Habr�n hecho lo que pudieron. - General, mire all�. 275 00:23:03,707 --> 00:23:06,505 Los borb�nicos vienen de Calatafini hacia nosotros. 276 00:23:06,707 --> 00:23:12,259 Lo har�n porque desde esa colina, llamada Pianto Romano, 277 00:23:12,547 --> 00:23:15,072 se domina la carretera de Palermo y Trapani, 278 00:23:15,107 --> 00:23:18,347 y desde all� se puede ver si Ud. Quiere dirigirse a la monta�a. 279 00:23:18,382 --> 00:23:20,861 Pianto Romano, el nombre es de buen augurio. 280 00:23:21,267 --> 00:23:23,427 Porque donde lloraron los tiranos romanos, 281 00:23:23,462 --> 00:23:25,657 reiremos los enemigos de los tiranos. 282 00:23:26,907 --> 00:23:27,737 Vamos. 283 00:23:28,867 --> 00:23:31,017 Esa agradable imagen 284 00:23:31,627 --> 00:23:34,300 tranquiliza mi esp�ritu y me parece 285 00:23:34,907 --> 00:23:40,265 ver resplandecer sereno el tiempo que vendr�. 286 00:23:42,387 --> 00:23:46,426 Vamos, adelante, alegr�a de mi coraz�n. 287 00:23:46,867 --> 00:23:50,906 A los 16 tom� marido. 288 00:23:51,027 --> 00:23:54,861 Vamos, adelante, alegr�a de mi coraz�n. 289 00:23:55,307 --> 00:23:59,186 A los 17 me separ�. 290 00:23:59,467 --> 00:24:03,380 Vamos, adelante, alegr�a de mi coraz�n... 291 00:24:03,747 --> 00:24:05,305 Mire, �qu� le dije? 292 00:24:05,547 --> 00:24:08,539 Que los borbones vendr�an a Pianto Romano, y all� est�n. 293 00:24:08,707 --> 00:24:09,776 �No ten�a raz�n? 294 00:24:12,347 --> 00:24:13,416 Buenas tropas. 295 00:24:13,867 --> 00:24:15,220 Y qu� bien maniobran. 296 00:24:17,507 --> 00:24:18,576 �Qu� hora es? 297 00:24:19,787 --> 00:24:22,017 Que nuestros muchachos coman mientras hay tiempo. 298 00:24:22,907 --> 00:24:24,704 Menotti, oc�pate de todo. 299 00:24:25,507 --> 00:24:27,577 - Comed, y corred la voz. - A comer. 300 00:24:31,267 --> 00:24:32,939 Comed, y corred la voz. 301 00:24:34,947 --> 00:24:38,986 - Muchachos, es hora de comer. - �A comer! 302 00:25:20,307 --> 00:25:23,105 �Qu� hacen esos? �Est�n comiendo? 303 00:25:23,147 --> 00:25:25,263 Parece que han venido a hacer una fiesta de campo. 304 00:25:26,827 --> 00:25:28,306 Les quitaremos el apetito. 305 00:25:28,427 --> 00:25:31,419 O les abrimos el est�mago, les hacemos un buen agujero. 306 00:25:31,667 --> 00:25:33,146 Les damos un digestivo. 307 00:25:33,427 --> 00:25:36,180 Desde luego, qu� gentuza. 308 00:25:36,747 --> 00:25:37,862 Aventureros. 309 00:25:38,147 --> 00:25:40,267 S�lo tengo pan, queso y unas aceitunas. 310 00:25:40,302 --> 00:25:41,461 Estupendo, gracias. 311 00:25:45,987 --> 00:25:48,023 - �Ten�is un poco de sal? - S�, general. 312 00:25:49,827 --> 00:25:51,385 - Aqu� la tiene. - Muy bien. 313 00:25:57,227 --> 00:25:59,138 Qu� bueno est� este pan siciliano. 314 00:26:08,147 --> 00:26:09,785 Tienen buenas cornetas. 315 00:26:11,147 --> 00:26:13,312 Hagamos sonar las nuestras. 316 00:26:13,347 --> 00:26:14,905 - �D�nde est� mi corneta? - Aqu� estoy. 317 00:26:16,107 --> 00:26:19,107 He explorado la zona. La subida de la colina es inaccesible. 318 00:26:19,142 --> 00:26:21,382 Son zonas dur�simas de escalar. 319 00:26:21,547 --> 00:26:23,822 - �Quiere combatir aqu�? - S�. 320 00:26:24,187 --> 00:26:25,506 �No lo comprende, Bixio? 321 00:26:25,827 --> 00:26:29,786 El terreno nos conviene, la pendiente impedir� que el enemigo use 322 00:26:29,821 --> 00:26:33,745 los medios en los que es superior: Los fusiles y la artiller�a. 323 00:26:34,027 --> 00:26:38,782 Adem�s recuerde que aqu� se hace Italia o se muere. 324 00:26:45,027 --> 00:26:47,860 Tironi, que esa gente escuche mi corneta. 325 00:26:57,787 --> 00:27:01,143 Y ahora vamos a darles le�a a esos se�ores. 326 00:27:01,227 --> 00:27:03,138 �Ordeno a ese loco que vuelva? 327 00:27:06,187 --> 00:27:08,382 D�jelo, cada uno tiene su inspiraci�n. 328 00:27:08,707 --> 00:27:10,265 Son las doce en punto. 329 00:27:10,507 --> 00:27:13,385 Que nadie dispare sin orden m�a. 330 00:27:13,547 --> 00:27:15,822 Tirar desde lejos es muestra de temor. 331 00:27:19,227 --> 00:27:20,660 �Viva Italia! 332 00:27:20,907 --> 00:27:24,217 - �Viva Italia! - Quietos, esperad... 333 00:27:38,467 --> 00:27:39,980 �Viva el Rey! 334 00:27:40,627 --> 00:27:44,779 Adelante, borb�nicos. 335 00:27:46,947 --> 00:27:48,824 Vamos tambi�n. 336 00:27:49,147 --> 00:27:50,580 Esperad, esperad... 337 00:28:09,587 --> 00:28:10,781 Giuseppe Garibaldi... 338 00:28:11,027 --> 00:28:15,862 No desprecies este h�bito, es m�s duro que tu armadura. 339 00:28:15,987 --> 00:28:17,512 Y no desprecies esta cruz, 340 00:28:17,547 --> 00:28:21,256 que brillar� m�s que tu espada entre los enemigos. 341 00:28:21,507 --> 00:28:22,496 Queda con Dios. 342 00:29:21,147 --> 00:29:22,182 Mi coche. 343 00:29:29,267 --> 00:29:33,180 �Le dio al comandante Sforza mi orden de desplegarse 344 00:29:33,587 --> 00:29:36,101 pero de no combatir a�n? - S�, excelencia. 345 00:29:36,467 --> 00:29:38,185 �Entonces qu� hace? 346 00:29:39,707 --> 00:29:40,617 Vamos. 347 00:29:47,507 --> 00:29:50,897 Comandate, suben como demonios, necesitamos refuerzos. 348 00:29:51,027 --> 00:29:52,142 Calma, teniente. 349 00:29:52,307 --> 00:29:55,026 Deje que se cansen, ya ordenar� el contraataque. 350 00:29:57,587 --> 00:29:58,861 �Viva Garibaldi! 351 00:29:59,347 --> 00:30:00,496 �Viva! 352 00:30:02,347 --> 00:30:04,303 R�pido, un mensaje para el general Landi: 353 00:30:04,547 --> 00:30:06,139 Que mande refuerzos enseguida. 354 00:31:10,987 --> 00:31:12,898 �Qu� hab�is hecho, est�pidos? 355 00:31:13,627 --> 00:31:16,095 Os dije que lucharais contra el enemigo con calma. 356 00:31:16,747 --> 00:31:17,862 Reagrupaos. 357 00:31:18,227 --> 00:31:19,580 Recuperad fuerzas. 358 00:31:19,987 --> 00:31:21,864 Y haced exactamente lo que os digo. 359 00:31:22,467 --> 00:31:25,867 Nos han quitado la bandera de Montevideo. 360 00:31:25,902 --> 00:31:27,425 No importa, tranquilos. 361 00:31:27,587 --> 00:31:29,817 Que vayan unos carabineros a aquella posici�n. 362 00:31:37,307 --> 00:31:38,262 �Fuego! 363 00:31:38,627 --> 00:31:39,616 �Fuego! 364 00:31:39,867 --> 00:31:41,141 Apuntad bien. 365 00:31:41,387 --> 00:31:42,866 Apuntad con calma. 366 00:31:43,347 --> 00:31:44,985 No malgast�is munici�n. 367 00:31:54,307 --> 00:31:58,539 Sforza le env�a esta bandera arrebatada al enemigo, 368 00:31:58,667 --> 00:32:02,027 dice que ha muerto el comandante de los rebeldes, 369 00:32:02,062 --> 00:32:03,665 y pide municiones y refuerzos. 370 00:32:03,707 --> 00:32:06,347 �Les ha quitado la bandera, ha matado a Garibaldi, 371 00:32:06,382 --> 00:32:07,666 y pide refuerzos? 372 00:32:08,107 --> 00:32:10,257 Corneta, toca ataque. 373 00:32:16,827 --> 00:32:18,180 �Viva el Rey! 374 00:32:27,387 --> 00:32:28,963 Vamos, avancen. 375 00:32:28,998 --> 00:32:30,539 Vamos, ligeros. 376 00:32:35,427 --> 00:32:38,066 Un, dos, un, dos... 377 00:32:44,467 --> 00:32:45,582 Vamos, adelante. 378 00:32:50,987 --> 00:32:51,863 �Fuego! 379 00:32:58,787 --> 00:32:59,902 �Preparado, Bandi? 380 00:33:04,107 --> 00:33:04,912 Adelante. 381 00:33:04,947 --> 00:33:07,461 - �Viva Italia! - �Viva Italia! 382 00:33:16,587 --> 00:33:18,100 Vamos, los de ah� abajo. 383 00:33:19,107 --> 00:33:22,656 Bergamascos, a mi derecha. Disparad con calma. 384 00:33:23,467 --> 00:33:24,786 Apuntad bien. 385 00:33:39,547 --> 00:33:41,644 Vamos, adelante. �nimo, vamos. 386 00:33:41,679 --> 00:33:43,742 Soy hijo de Dios. Traedme un cura. 387 00:33:44,027 --> 00:33:45,221 �Quiero un cura! 388 00:33:45,467 --> 00:33:48,823 Recobrad el aliento, descansad. Un paso m�s y lo logramos. 389 00:33:49,307 --> 00:33:54,176 General, mire, los sicilianos bajan para ayudarnos. 390 00:33:54,747 --> 00:33:55,975 Vale, tranquilos. 391 00:34:00,947 --> 00:34:04,223 Hermanos de Italia 392 00:34:04,587 --> 00:34:07,943 Italia se ha despertado, 393 00:34:08,347 --> 00:34:15,378 con el yelmo de Escipi�n ce�ido a la cabeza... 394 00:34:16,507 --> 00:34:17,496 Muchachos, 395 00:34:17,707 --> 00:34:20,824 Garibaldi le dijo a Bixio que aqu� se hace Italia o se muere. 396 00:34:20,987 --> 00:34:22,898 Y aqu� se hace Italia o se muere. 397 00:34:23,267 --> 00:34:25,576 - �Viva Italia! - �Adelante! 398 00:35:17,587 --> 00:35:20,499 �Adelante! �Adelante! 399 00:36:09,507 --> 00:36:11,975 - Se marchan. - Derrotados. 400 00:37:43,227 --> 00:37:45,218 �Est� entre vosotros Garibaldi? 401 00:37:45,707 --> 00:37:47,060 Aqu� est�. General... 402 00:37:47,707 --> 00:37:50,346 La iglesia est� llena de heridos del ej�rcito borb�nico. 403 00:37:50,507 --> 00:37:53,146 Est�n graves y dependen de vuestra piedad. 404 00:37:53,467 --> 00:37:55,697 �De qu� piedad me habla? 405 00:37:55,867 --> 00:37:57,744 �No son hombres como nosotros? 406 00:37:57,987 --> 00:38:00,626 Son hermanos italianos. 407 00:38:01,027 --> 00:38:02,699 Gracias. Venga. 408 00:38:03,707 --> 00:38:06,221 �Viva Garibaldi! �Viva Italia! 409 00:38:43,347 --> 00:38:46,384 Muy bien, hab�is combatido con valent�a. 410 00:38:59,627 --> 00:39:05,507 Curen a los heridos, y d�gales que pueden volver a sus casas 411 00:39:05,542 --> 00:39:07,072 o combatir con nosotros. 412 00:39:07,107 --> 00:39:09,547 Tambi�n pueden reunirse con sus regimientos, 413 00:39:09,582 --> 00:39:11,583 y combatir contra nosotros. 414 00:39:15,627 --> 00:39:19,142 No, quietos. �A qu� os ha reducido la tiran�a? 415 00:39:22,427 --> 00:39:27,137 Soy un hombre igual que vosotros. Bes�monos en las mejillas. 416 00:39:27,667 --> 00:39:30,625 Somos hermanos, todos iguales. 417 00:39:33,267 --> 00:39:36,227 Si recuerdo bien, aqu� cerca est� el Templo de Segesta. 418 00:39:36,262 --> 00:39:38,183 Recuerdas los estudios cl�sicos, �no? 419 00:39:38,547 --> 00:39:40,827 - Segesta no est� lejos, �verdad? - Queda muy cerca. 420 00:39:40,862 --> 00:39:43,102 Si quieren, los llevamos. Monten, vamos. 421 00:39:59,507 --> 00:40:01,065 Hemos llegado. 422 00:40:01,387 --> 00:40:03,617 Menos mal, ya estoy cansado. 423 00:40:07,267 --> 00:40:08,382 �Vamos! 424 00:40:09,107 --> 00:40:10,256 �Venid! 425 00:40:11,027 --> 00:40:12,221 �Vamos! 426 00:40:19,787 --> 00:40:20,776 Aqu� est�. 427 00:40:30,747 --> 00:40:33,420 Toma, bebe. 428 00:40:34,667 --> 00:40:35,986 Eh, ven aqu�. 429 00:40:36,747 --> 00:40:37,862 �Para! 430 00:40:38,707 --> 00:40:40,777 D�jate de bromas. 431 00:40:43,627 --> 00:40:45,857 Dejadme beber un poco. 432 00:40:47,387 --> 00:40:51,539 Toma vino del Etna, te quita el cansancio. 433 00:40:52,627 --> 00:40:54,219 Vale ya. 434 00:40:55,387 --> 00:40:56,536 Tomad. 435 00:41:00,867 --> 00:41:03,632 - Eh, t�. - No me des as�. 436 00:41:03,667 --> 00:41:06,977 �Como es posible que gente capaz de tanta grandeza 437 00:41:07,187 --> 00:41:08,905 haya acabado en tal miseria? 438 00:41:42,307 --> 00:41:44,502 Garibaldi, ay�danos. 439 00:41:44,907 --> 00:41:48,502 Los partisanos atacaron a los de Landi, que se iban de Calatafini, 440 00:41:48,667 --> 00:41:52,342 y los borb�nicos nos saquearon y mataron. 441 00:41:52,827 --> 00:41:55,295 - Ocupaos de esta mujer. - �Ayuda! �Justicia! 442 00:42:02,667 --> 00:42:05,227 El general Mechel avanza por la carretera de Monreale. 443 00:42:05,307 --> 00:42:07,662 A Rosolino Pilo lo mataron en el Paso de Renna. 444 00:42:07,947 --> 00:42:11,906 - Hay 20.000 borb�nicos en Palermo. - 40.000. 445 00:42:12,147 --> 00:42:15,457 Mechel avanza desde Monreale al frente de 8.000 soldados. 446 00:42:15,827 --> 00:42:17,658 B�varos, suizos... 447 00:42:19,067 --> 00:42:20,295 �Qu� hacemos? 448 00:42:20,627 --> 00:42:24,947 Es mejor ir hacia el interior, hacia la monta�a, instigar la revuelta. 449 00:42:24,982 --> 00:42:26,824 No, debemos llegar a Palermo. 450 00:42:26,907 --> 00:42:30,067 - Mechel corta el camino. - Lo s�, pero debemos llegar. 451 00:42:30,102 --> 00:42:32,312 - La Masa nos espera en Gibilrossa. - Es verdad. 452 00:42:32,347 --> 00:42:35,627 Que Orsini con la artiller�a, el bagaje, los d�biles y enfermos 453 00:42:35,662 --> 00:42:38,104 tome el camino de Corleone. - �Y nosotros? 454 00:42:38,139 --> 00:42:40,547 Esperemos que el Mechel caiga en esta trampa, 455 00:42:40,582 --> 00:42:42,424 y desde Gibilrossa bajaremos a Palermo. 456 00:42:53,707 --> 00:42:56,175 - �Qui�n va? - Es el general. 457 00:42:56,227 --> 00:42:59,936 - Es Garibaldi. - �Viva Garibaldi! 458 00:43:00,747 --> 00:43:01,896 �Viva! 459 00:43:09,747 --> 00:43:10,975 �Viva Italia! 460 00:43:11,147 --> 00:43:13,747 - Querido general. - �Qu� tal, La Masa? 461 00:43:13,782 --> 00:43:15,465 La trampa ha dado resultado. 462 00:43:15,987 --> 00:43:18,626 Mire qu� ha publicado hoy la prensa de Palermo. 463 00:43:19,627 --> 00:43:20,616 A ver... 464 00:43:20,707 --> 00:43:26,623 "Mechel puso en fuga a los de Garibaldi en el camino de Corleone. 465 00:43:26,987 --> 00:43:29,706 Los aventureros se dispersan por la monta�a. 466 00:43:29,787 --> 00:43:32,912 Los criminales que a la llegada de Garibaldi se unieron a �l, 467 00:43:32,947 --> 00:43:36,496 instaurando la anarqu�a y la rapi�a, recibir�n un castigo ejemplar. 468 00:43:36,627 --> 00:43:42,099 El Gobierno del Rey garantiza el orden deseado por la poblaci�n". 469 00:43:52,587 --> 00:43:54,657 - �Viva Garibaldi! - �Viva! 470 00:43:54,947 --> 00:43:56,096 �Palermo! 471 00:44:04,107 --> 00:44:08,942 Ahora s� que veremos el fin de la tiran�a y la hipocres�a, 472 00:44:09,187 --> 00:44:12,507 para las que la opresi�n es libertad, el abuso justicia, 473 00:44:12,542 --> 00:44:15,307 el desprecio amor, y la conciencia pesimismo. 474 00:44:15,342 --> 00:44:16,740 As� lo espero, La Masa. 475 00:44:17,507 --> 00:44:19,816 Y ahora, Bixio, a Palermo. 476 00:44:22,707 --> 00:44:25,824 A Palermo o al infierno, general. 477 00:44:30,547 --> 00:44:31,900 �Los garibaldinos! 478 00:44:32,187 --> 00:44:34,064 - �Los garibaldinos! - �Alarma! 479 00:44:34,147 --> 00:44:35,262 �Alarma! 480 00:44:37,307 --> 00:44:38,706 �Los garibaldinos! 481 00:44:38,787 --> 00:44:40,937 �Alarma, los garibaldinos! 482 00:44:41,827 --> 00:44:43,897 �Alarma! �Alarma! 483 00:44:56,827 --> 00:44:57,862 �Viva! 484 00:45:05,787 --> 00:45:07,743 �Viva Italia! 485 00:45:52,987 --> 00:45:55,421 Tirad cosas para las barricadas. 486 00:46:02,387 --> 00:46:04,423 �R�pido, vamos! 487 00:46:04,627 --> 00:46:06,458 Hay que hacer una barricada. 488 00:46:34,467 --> 00:46:36,059 Soy periodista francesa. 489 00:46:36,307 --> 00:46:39,902 - �D�nde hirieron al general Cairoli? - No lo s�. 490 00:46:40,147 --> 00:46:41,580 Creo que en el albergue. 491 00:46:42,107 --> 00:46:47,135 S� que Missori y el capit�n Dezza tiraron una bomba a una barricada 492 00:46:47,507 --> 00:46:49,065 all� en el albergue. 493 00:46:49,867 --> 00:46:52,984 Y los napolitanos tuvieron que dejar de disparar. 494 00:46:53,147 --> 00:46:56,105 �Viva Italia! �Viva Garibaldi! 495 00:47:46,467 --> 00:47:48,344 - A sus �rdenes, general. - Vaya a lo suyo. 496 00:47:48,947 --> 00:47:50,300 �Quieres beber, Garibaldi? 497 00:47:50,467 --> 00:47:51,536 No, gracias. 498 00:47:53,307 --> 00:47:55,787 �Hab�is ordenado que controlen los movimientos del castillo? 499 00:47:55,822 --> 00:47:56,776 S�, general. 500 00:47:57,227 --> 00:47:58,376 �Amigo m�o! 501 00:48:00,107 --> 00:48:02,223 Qu� alegr�a encontrarlo aqu�. 502 00:48:02,547 --> 00:48:04,617 �Conoc�is a mi amigo Alejandro Dumas? 503 00:48:04,787 --> 00:48:06,584 Autor de "Los tres mosqueteros". 504 00:48:07,067 --> 00:48:11,387 - �Qu� salvaconducto tiene? - �ste. Firmado por Cenni. 505 00:48:11,422 --> 00:48:14,345 Gusmaroli, h�gale otro al ilustre poeta. 506 00:48:14,587 --> 00:48:16,339 Ponga la fecha y escriba: 507 00:48:16,587 --> 00:48:21,786 "Dejen paso libre por Sicilia a mi ilustre amigo Alejandro Dumas. 508 00:48:21,827 --> 00:48:26,537 Y recompensar� a quien lo ayude". 509 00:48:27,067 --> 00:48:29,900 - Venga, andando. - Vamos, canallas. 510 00:48:32,067 --> 00:48:33,739 Alto. �Qui�nes sois? 511 00:48:34,187 --> 00:48:36,655 Soy periodista francesa, y �l ingl�s. 512 00:48:36,787 --> 00:48:38,300 Tome los salvoconductos. 513 00:48:39,187 --> 00:48:41,747 �Ser� verdad que en el albergue hay 800 muertos? 514 00:48:42,867 --> 00:48:46,906 �Es verdad que en el albergue hay 800 muertos? 515 00:48:46,987 --> 00:48:48,215 No lo s�. 516 00:49:00,267 --> 00:49:02,462 �Puedo ayudarla en otra cosa? 517 00:49:04,067 --> 00:49:10,859 El d�a 27 unos soldados napolitanos hallaron a unos padres con su hija. 518 00:49:11,187 --> 00:49:12,905 Mataron a la madre y al padre, 519 00:49:12,987 --> 00:49:15,979 y un cabo cogi� a la hija, llamada Giovannina Splendore, 520 00:49:16,227 --> 00:49:19,707 y se la llev� como bot�n. - No s�, pero s� s� otras cosas. 521 00:49:19,742 --> 00:49:23,177 Cosas que nadie sabe, porque son secretas. 522 00:49:24,147 --> 00:49:26,058 �Quiere venir esta noche a mi casa? 523 00:49:26,187 --> 00:49:28,098 Se va por all�. 524 00:49:28,347 --> 00:49:30,861 No es la primera ni la segunda ni la tercera, 525 00:49:30,907 --> 00:49:34,422 sino la cuarta casa a la derecha, creo que es el n�mero 11, 526 00:49:34,987 --> 00:49:36,579 estoy all� acuartelado. 527 00:49:38,387 --> 00:49:39,058 Muy bien. 528 00:49:39,187 --> 00:49:40,779 �R�pido, un camilla! 529 00:49:42,147 --> 00:49:44,297 �Pero c�mo est�is! 530 00:50:03,067 --> 00:50:04,341 �Viva Italia! 531 00:50:05,587 --> 00:50:07,100 �Viva Italia! 532 00:50:17,467 --> 00:50:20,220 - �Venga, corre! - �Andando! 533 00:50:24,387 --> 00:50:25,661 Desgraciados. 534 00:50:29,347 --> 00:50:31,542 - Venga, andando. - Canallas. 535 00:50:36,427 --> 00:50:38,099 Ponedlos contra el muro. 536 00:50:38,347 --> 00:50:39,257 Vamos, canallas. 537 00:50:39,467 --> 00:50:42,345 - Ponedlos contra el muro. - �Matadlos! 538 00:50:42,547 --> 00:50:43,872 Entraron en un hospicio, 539 00:50:43,907 --> 00:50:47,946 violaron a las mujeres, cerraron las puertas y lo incendiaron. 540 00:50:48,147 --> 00:50:51,378 Quietos todos, aqu� mando yo. Quietos o respond�is ante m�. 541 00:50:52,067 --> 00:50:53,022 �Qu� hac�is? 542 00:50:53,107 --> 00:50:56,065 Somos galeotes, estuvimos presos en las galeras borb�nicas. 543 00:50:56,107 --> 00:50:57,381 Arrestadlos y ya veremos. 544 00:51:03,107 --> 00:51:04,142 General... 545 00:51:04,587 --> 00:51:06,339 los parlamentarios borb�nicos ya vienen. 546 00:51:22,747 --> 00:51:24,703 Est�n aqu� los parlamentarios borb�nicos. 547 00:51:25,267 --> 00:51:26,302 Que pasen. 548 00:51:41,227 --> 00:51:42,376 Saludos, se�ores. 549 00:51:45,867 --> 00:51:47,505 - Por favor, adelante. - Gracias. 550 00:51:54,307 --> 00:51:55,456 Si�ntense. 551 00:51:55,987 --> 00:51:57,659 - Despu�s de Ud. - Si�ntense. 552 00:52:04,827 --> 00:52:06,021 Gusmaroli... 553 00:52:13,507 --> 00:52:14,462 V�yase. 554 00:52:17,427 --> 00:52:21,102 �A qu� debo el honor de su visita? 555 00:52:21,147 --> 00:52:25,504 Queremos un fin honorable para tanto sufrimiento. 556 00:52:26,147 --> 00:52:27,865 Es lo que les proponemos. 557 00:52:28,667 --> 00:52:32,945 Perdonen, s�lo puedo ofrecerles cigarros de Niza muy malos. 558 00:52:33,187 --> 00:52:35,143 Pero son tiempos de guerra. 559 00:52:37,827 --> 00:52:40,102 - Gracias, no fumo. - Yo tampoco. 560 00:52:42,387 --> 00:52:43,342 Pues d�ganme. 561 00:52:44,587 --> 00:52:48,500 �No le parece hora de acabar con esto? 562 00:52:49,867 --> 00:52:55,146 Es innegable que la lucha, la sangre, las barricadas no agradan a nadie. 563 00:52:55,187 --> 00:52:58,657 - Por eso deseamos que se acaben. - Vale, hagan algo. 564 00:52:58,707 --> 00:53:01,221 Tengo poderes para negociar una tregua. 565 00:53:01,307 --> 00:53:07,143 Si la acordamos, ir� a N�poles a informar al Rey de las condiciones 566 00:53:07,387 --> 00:53:09,378 y le pedir� �rdenes precisas. 567 00:53:09,707 --> 00:53:14,462 Si fuese posible disponer unas condiciones 568 00:53:15,147 --> 00:53:17,707 honorables y discretas, 569 00:53:18,227 --> 00:53:22,618 estamos seguros de que se podr� acordar una tregua. 570 00:53:23,147 --> 00:53:26,856 Y con ayuda de Dios y con la calma, 571 00:53:27,227 --> 00:53:29,787 se aplacar�n los �nimos... - Muy bien. 572 00:53:30,187 --> 00:53:34,897 No ser� por culpa m�a que no se alcance una tregua. 573 00:53:35,387 --> 00:53:37,423 Propongan sus condiciones. 574 00:53:37,507 --> 00:53:40,226 Est�n ya escritas. L�alas, coronel. 575 00:53:47,787 --> 00:53:50,859 Que se restituya el agua potable al castillo. 576 00:53:51,347 --> 00:53:52,985 - Es lo que pedimos. - De acuerdo. 577 00:53:53,107 --> 00:53:58,386 Que env�en medicinas para los enfermos y heridos. 578 00:53:58,467 --> 00:53:59,786 De todo coraz�n. 579 00:54:01,667 --> 00:54:04,261 - Que se intercambien prisioneros. - Claro. 580 00:54:08,187 --> 00:54:09,063 Por favor. 581 00:54:09,627 --> 00:54:10,616 Gracias. 582 00:54:13,307 --> 00:54:14,072 Gracias. 583 00:54:14,107 --> 00:54:18,339 Pero liberen a los rehenes tomados por el general Laura en Palermo, 584 00:54:18,587 --> 00:54:20,418 que est�n retenidos en el castillo. 585 00:54:21,267 --> 00:54:24,179 No tengo poder para negociar lo de los rehenes. 586 00:54:24,587 --> 00:54:28,152 Pero le doy palabra de que est�n bien cuidados, 587 00:54:28,187 --> 00:54:31,787 y que el Rey los dejar� libres en cuanto lo vea en N�poles. 588 00:54:31,822 --> 00:54:33,907 - Y evacuar�n enseguida la ciudad. - Pero... 589 00:54:33,942 --> 00:54:36,501 Escuchen. �stas son mis condiciones: 590 00:54:39,347 --> 00:54:40,860 Abandonen la ciudad, 591 00:54:41,387 --> 00:54:43,218 retiren las tropas del castillo, 592 00:54:44,027 --> 00:54:47,542 y les permitir� acampar en el monte Pellegrino. 593 00:54:47,787 --> 00:54:48,663 �De acuerdo? 594 00:54:50,467 --> 00:54:51,263 De acuerdo. 595 00:55:01,587 --> 00:55:03,703 La guerra de liberaci�n continu�. 596 00:55:04,507 --> 00:55:08,659 Desde Palermo Garibaldi fue hacia Milazzo y el Estrecho de Mesina. 597 00:55:44,147 --> 00:55:49,540 Las costas de Calabria aparecieron ante los soldados de la liberaci�n 598 00:55:49,867 --> 00:55:52,142 con toda su belleza. 599 00:55:53,027 --> 00:55:56,064 �Lograr�a atravesar el estrecho Garibaldi? 600 00:55:56,427 --> 00:55:59,385 �Lograr�a la fuerza militar y el acuerdo pol�tico 601 00:55:59,587 --> 00:56:02,499 para lanzar a sus hombres pese a la gran dificultad, 602 00:56:02,627 --> 00:56:07,417 y pese a las intrigas para que su empresa fracasara? 603 00:56:08,267 --> 00:56:11,543 Una peque�a franja de mar, el Estrecho de Mesina, 604 00:56:11,787 --> 00:56:14,255 separaba a las tropas avanzadas de la revoluci�n 605 00:56:14,547 --> 00:56:17,619 de la fortaleza borb�nica del castillo de Scilla. 606 00:56:17,787 --> 00:56:20,699 La llama de la libertad del camino de N�poles. 607 00:57:05,467 --> 00:57:06,820 Mira, el general. 608 00:57:07,067 --> 00:57:08,261 S�, es Garibaldi. 609 00:57:20,107 --> 00:57:21,381 Hemos llegado. 610 00:57:28,627 --> 00:57:29,616 Por favor, adelante. 611 00:57:38,627 --> 00:57:39,503 �Qui�n es? 612 00:57:40,547 --> 00:57:42,902 Parece un oficial vestido de civil. 613 00:57:46,627 --> 00:57:47,582 Adelante. 614 00:57:50,827 --> 00:57:53,546 Le traigo esta carta del Rey. 615 00:57:59,547 --> 00:58:02,107 Silencio. Dadme algo de beber, tengo la garganta seca. 616 00:58:02,142 --> 00:58:04,667 - �Qui�n es? - El ayudante del rey V�ctor Manuel. 617 00:58:07,387 --> 00:58:11,903 - �Sab�is qu� me pide el Rey? - Que no cruc�is el estrecho. 618 00:58:12,827 --> 00:58:16,547 No ha podido aprobar vuestra expedici�n, 619 00:58:16,582 --> 00:58:19,823 y ha querido mantenerse al margen. 620 00:58:20,307 --> 00:58:24,307 - Es un buen hombre. - Hab�is ido de victoria en victoria. 621 00:58:24,342 --> 00:58:27,617 Se ha sabido que hab�is corrido graves peligros. 622 00:58:28,227 --> 00:58:33,859 Al Rey le preocupa la dificultad de desembarcar en la costa calabresa. 623 00:58:33,987 --> 00:58:36,626 Francisco II a�n tiene un ej�rcito potente, 624 00:58:36,747 --> 00:58:38,817 y la flota napolitana est� intacta. 625 00:58:40,507 --> 00:58:44,136 No temo a las dificultades. 626 00:58:45,787 --> 00:58:47,903 Pero cuando un pueblo quiere la libertad, 627 00:58:48,427 --> 00:58:50,383 no hay soldados que lo detengan. 628 00:58:53,787 --> 00:58:55,539 Su Majestad os ha escrito como rey. 629 00:58:55,747 --> 00:59:00,616 Pero si deb�is desobedecerle por deber para con Italia... 630 00:59:03,307 --> 00:59:06,583 Siempre he dicho que el Rey es un gran hombre. 631 00:59:07,427 --> 00:59:09,782 L�stima que tenga malos asesores. 632 00:59:11,467 --> 00:59:12,377 Gracias. 633 00:59:13,267 --> 00:59:14,416 Decidle... 634 00:59:19,547 --> 00:59:22,345 Os entregar� mi respuesta para el Rey. 635 00:59:29,427 --> 00:59:30,462 Gusmaroli... 636 00:59:31,267 --> 00:59:32,336 Gusmaroli... 637 00:59:32,627 --> 00:59:34,458 - Hasta luego. - Vete, vete. 638 00:59:59,427 --> 01:00:01,622 - �Qu� suceder�? - Nos gustar�a saberlo. 639 01:00:01,867 --> 01:00:04,827 Menotti, ve junto a tu padre. A ver si te enteras. 640 01:00:04,862 --> 01:00:06,658 Dile lo que pensamos. 641 01:00:06,987 --> 01:00:08,500 - Venga, vete. - Ya voy. 642 01:00:14,347 --> 01:00:15,257 Adelante. 643 01:00:17,507 --> 01:00:19,623 - �Qu� pasa, Menotti? - Nada. 644 01:00:21,987 --> 01:00:23,102 Nada, pap�. 645 01:00:27,547 --> 01:00:28,866 �Cu�ndo iremos a Calabria? 646 01:00:30,467 --> 01:00:32,025 - �Cu�ndo? - S�. 647 01:00:34,187 --> 01:00:38,465 Mira, es lo que quieren saber nuestros hombres. 648 01:00:39,187 --> 01:00:42,072 - Es poca distancia e Italia... - S� que es poca distancia. 649 01:00:42,107 --> 01:00:45,387 Pero all� est�n bien fortificados, tienen preparada la artiller�a, 650 01:00:45,422 --> 01:00:48,026 nos aguardan 20 mil hombres. - Ya lo sabemos. 651 01:00:48,187 --> 01:00:51,657 Y pasar el estrecho significa llevar la llama de la revoluci�n 652 01:00:51,867 --> 01:00:53,425 a la Europa continental. 653 01:00:54,307 --> 01:00:55,945 �Sabes que Napole�n III 654 01:00:56,347 --> 01:00:58,712 le propuso a Inglaterra una acci�n naval conjunta 655 01:00:58,747 --> 01:01:01,864 para bloquearnos en Sicilia? - Pues actuemos antes de que... 656 01:01:01,987 --> 01:01:02,976 Lo s�. 657 01:01:03,347 --> 01:01:04,666 Lo s�. Lo s�. 658 01:01:04,707 --> 01:01:08,461 Pero no creo que Inglaterra acepte la propuesta. 659 01:01:09,187 --> 01:01:13,146 S�, la espera es peligrosa. Pero tengo otras preocupaciones. 660 01:01:13,627 --> 01:01:16,707 No puedo llevaros a todos a la muerte. 661 01:01:16,742 --> 01:01:18,425 Estamos dispuestos a todo. 662 01:01:19,307 --> 01:01:21,901 Los sicilianos quieren unirse al Piamonte, 663 01:01:22,107 --> 01:01:25,497 para asegurar la libertad conquistada. - S�, lo s�. 664 01:01:25,907 --> 01:01:27,386 Si se proclama la anexi�n, 665 01:01:27,667 --> 01:01:30,625 Cavour enviar� a Palermo y aqu� el ej�rcito piamont�s. 666 01:01:31,667 --> 01:01:33,385 �Entonces qu� ser� de Italia? 667 01:01:34,827 --> 01:01:38,820 - Si no lo haces t�, �qui�n podr�a? - S� que hay que intentarlo. 668 01:01:40,467 --> 01:01:45,382 Pero es terrible tener sobre uno tanta responsabilidad. 669 01:01:45,787 --> 01:01:46,822 �Y bien? 670 01:01:47,747 --> 01:01:48,782 Pues bien, 671 01:01:49,587 --> 01:01:53,705 �sta es la respuesta para V�ctor Manuel. 672 01:01:55,787 --> 01:02:00,861 "Majestad, sab�is cuanto afecto y respeto os tengo, 673 01:02:01,347 --> 01:02:02,985 y cu�nto deseo obedeceros. 674 01:02:03,107 --> 01:02:10,138 Pero comprended qu� mal ver�an mi actitud pasiva los napolitanos, 675 01:02:10,467 --> 01:02:12,935 que llevo tanto tiempo conteniendo, 676 01:02:13,267 --> 01:02:15,656 y a los que he prometido apoyo inmediato. 677 01:02:15,747 --> 01:02:18,227 Italia me pedir�a cuentas de mi pasividad, 678 01:02:18,262 --> 01:02:19,899 y el da�o ser�a inmenso. 679 01:02:20,107 --> 01:02:21,872 Al t�rmino de mi misi�n, 680 01:02:21,907 --> 01:02:26,298 os entregar� la autoridad que las circunstancias me han dado, 681 01:02:26,627 --> 01:02:30,336 y ser� un placer obedeceros el resto de mi vida. 682 01:02:32,827 --> 01:02:34,465 Entr�gale esta carta 683 01:02:34,907 --> 01:02:37,102 a Litta Modigliani en Mesina. 684 01:02:40,867 --> 01:02:41,856 Pap�... 685 01:02:50,427 --> 01:02:55,587 �Musolino sabe que los conjurados nos abrir�n las puertas del Scilla? 686 01:02:55,622 --> 01:02:57,498 - S�. - �Y si la cosa no sale bien? 687 01:02:58,067 --> 01:03:01,587 Lograremos que los borb�nicos acudan al Scilla, 688 01:03:01,622 --> 01:03:03,145 o al Aspromonte, 689 01:03:03,347 --> 01:03:04,621 donde podremos replegarnos. 690 01:03:04,987 --> 01:03:07,347 - Y Ud., m�s al sur... - �Est�s dispuesto a intentarlo? 691 01:03:07,382 --> 01:03:10,180 S�. Esta noche puedo cruzar el estrecho. 692 01:03:14,307 --> 01:03:17,743 Durante la noche un temporal sorprende al calabr�s. 693 01:03:18,227 --> 01:03:21,139 Luch� con fuerza contra la furia de los elementos. 694 01:03:22,107 --> 01:03:25,577 Al alba est� a�n lejos de la costa de Calabria, 695 01:03:25,867 --> 01:03:29,382 que alcanza a nado para que no lo vean los borb�nicos. 696 01:03:29,947 --> 01:03:34,577 Sab�a que en Calabria los conjurados lo esperaban deseosos de actuar. 697 01:03:35,147 --> 01:03:38,423 La rebeli�n acechaba tambi�n en las filas borb�nicas. 698 01:04:55,667 --> 01:04:56,463 Rosa... 699 01:04:58,387 --> 01:04:59,820 Rosa, sabes qui�n soy. 700 01:05:00,987 --> 01:05:03,547 - No. - �Acaso nunca me has visto? 701 01:05:03,947 --> 01:05:05,221 No, nunca. 702 01:05:06,027 --> 01:05:08,939 - Soy el hijo del bar�n Flutino. - No quiero saberlo. 703 01:05:12,947 --> 01:05:14,016 Rosa... 704 01:05:17,187 --> 01:05:18,984 Debo hablar con alguien del pueblo. 705 01:05:24,067 --> 01:05:25,136 Por lo menos con tu padre. 706 01:05:31,387 --> 01:05:33,617 - Debe saber que estoy aqu�. - Lo sabr�. 707 01:05:35,947 --> 01:05:38,984 - Dile que... - S� qu� debo decirle. 708 01:05:39,827 --> 01:05:40,782 Pero, Rosa... 709 01:05:41,267 --> 01:05:43,576 - C�brete, v�stete. - Ah, s�. 710 01:05:58,307 --> 01:06:02,266 El hijo del bar�n Flutino est� en la playa, quiere que lo sepas. 711 01:06:03,427 --> 01:06:04,655 �Y bien? 712 01:06:05,627 --> 01:06:09,825 Coge mi capucho, el h�bito de la hermandad, y ll�vaselos. 713 01:06:10,147 --> 01:06:13,935 A las cinco es la procesi�n de san Roque, �entendido? 714 01:06:13,987 --> 01:06:15,943 - S�. - Que no te vean el h�bito. 715 01:06:16,707 --> 01:06:17,981 No lo ver� nadie. 716 01:07:00,667 --> 01:07:01,782 Vamos, entrad. 717 01:07:02,707 --> 01:07:04,026 Que el �ltimo cierre la puerta. 718 01:07:08,067 --> 01:07:09,022 Pasad. 719 01:07:12,027 --> 01:07:12,777 Venid. 720 01:07:16,307 --> 01:07:17,057 Ya est�. 721 01:07:17,907 --> 01:07:19,056 Maestre de turno. 722 01:07:20,227 --> 01:07:22,138 - �Todos preparados? - S�. 723 01:07:22,427 --> 01:07:25,225 - �Dispuestos para la reuni�n? - S�. 724 01:07:25,427 --> 01:07:26,872 Vuestro hermano y compa�ero, 725 01:07:26,907 --> 01:07:30,227 con toda humildad, inicia la reuni�n. - Gracias. 726 01:07:30,262 --> 01:07:31,899 - Cubr�os. - Gracias. 727 01:07:32,707 --> 01:07:36,107 Maestre de turno, con humildad vuestro hermano y compa�ero 728 01:07:36,142 --> 01:07:38,187 os pide que os dispong�is en c�rculo. 729 01:07:38,222 --> 01:07:39,586 Pronto, sentaos. 730 01:07:50,347 --> 01:07:55,057 La sociedad de los hermanos de Montalbano os escucha. 731 01:07:56,307 --> 01:07:59,185 - Doy gracias a la sociedad. - De nada. 732 01:07:59,387 --> 01:08:00,342 Hermanos, 733 01:08:00,547 --> 01:08:02,822 250 hombres mandados por Garibaldi 734 01:08:03,067 --> 01:08:05,820 atravesar�n el estrecho para apoderarse del fuerte. 735 01:08:06,347 --> 01:08:07,985 Garibaldi cuenta con nosotros. 736 01:08:08,107 --> 01:08:11,656 - Debemos ayudarlo. - Lo haremos. 737 01:08:12,787 --> 01:08:14,584 - �Qui�n viene conmigo al monte? - �l. 738 01:08:15,147 --> 01:08:16,944 En el monte encendemos una gran hoguera, 739 01:08:16,987 --> 01:08:19,217 es la se�al para que avancen los de la otra parte. 740 01:08:19,547 --> 01:08:20,512 Cuando desembarquen... 741 01:08:20,547 --> 01:08:23,823 Pero la playa, el pueblo y la costa est�n custodiados. 742 01:08:23,947 --> 01:08:28,107 Est�n alerta. Hay polic�as, guardias y soldados por todas partes. 743 01:08:28,142 --> 01:08:29,072 Lo sabemos. 744 01:08:29,107 --> 01:08:31,752 En cuanto los de Garibaldi lleguen combatir�n, 745 01:08:31,787 --> 01:08:34,540 nuestros hombres del fuerte deben dejar el paso libre. 746 01:08:34,707 --> 01:08:37,141 Los conjurados calabreses ocupar�n el fuerte. 747 01:08:37,467 --> 01:08:40,106 Con la artiller�a podremos proteger el desembarco 748 01:08:40,587 --> 01:08:42,384 del grueso de las fuerzas garibaldinas. 749 01:08:42,587 --> 01:08:43,497 Vamos. 750 01:08:43,547 --> 01:08:46,266 Esperad, salid por la huerta y saltad el muro, 751 01:08:46,347 --> 01:08:48,736 �l os mostrar� el camino m�s seguro. Venid. 752 01:08:48,827 --> 01:08:49,816 Vamos. 753 01:08:52,427 --> 01:08:53,416 Suerte. 754 01:08:55,107 --> 01:08:56,062 Vamos. 755 01:08:56,987 --> 01:08:57,863 Buenas noches. 756 01:08:58,787 --> 01:08:59,742 Vamos. 757 01:09:04,827 --> 01:09:07,864 Una chica decente no debe tener o�dos. 758 01:09:10,347 --> 01:09:12,463 Estamos listos, los hombres bloquean las calles. 759 01:09:12,787 --> 01:09:13,856 �Qu� hacemos? 760 01:09:14,507 --> 01:09:16,896 - �Empezamos, comandante? - S�. 761 01:09:32,627 --> 01:09:33,662 �Abrid! 762 01:09:33,987 --> 01:09:36,262 En nombre de la ley. �Abrid! 763 01:09:37,907 --> 01:09:39,625 - �Qu� quer�is? - �Quieto! 764 01:09:54,707 --> 01:09:56,299 - �Qu� le hab�is hecho a mi padre? - �Silencio! 765 01:10:06,947 --> 01:10:09,541 - Luigi Spezzano, acomp��enos. - �Por qu�? 766 01:10:09,907 --> 01:10:12,067 Quien lleva barba antes o despu�s acaba preso. 767 01:10:12,102 --> 01:10:14,137 Mar�a, dame el corpi�o y un chal. 768 01:10:14,227 --> 01:10:15,660 Vamos, llev�oslo. 769 01:10:23,147 --> 01:10:25,502 - No te separes de los ni�os. - �Ad�nde vas? 770 01:10:25,627 --> 01:10:29,097 Una ni�a decente no tiene o�dos. Lo s� bien. 771 01:10:29,987 --> 01:10:31,659 Si no, habr� problemas. 772 01:10:39,147 --> 01:10:40,102 Rosa... 773 01:10:41,227 --> 01:10:42,706 Calla, no llores. 774 01:12:09,627 --> 01:12:11,743 �Fuego, disparad! 775 01:12:14,267 --> 01:12:16,387 - �Viva Italia! - �Viva Italia! 776 01:12:16,422 --> 01:12:17,740 �Adelante! 777 01:13:05,347 --> 01:13:08,225 M�s al sur, Garibaldi, a bordo de dos vapores, 778 01:13:08,507 --> 01:13:11,067 cruz� hasta Calabria con el grueso de sus tropas, 779 01:13:11,227 --> 01:13:14,936 y atac� a los borb�nicos, tomados por sorpresa. 780 01:13:18,067 --> 01:13:19,705 �Adelante! 781 01:14:12,347 --> 01:14:16,499 - Veo caballos avanzando. - Y camisas rojas. 782 01:14:16,827 --> 01:14:18,340 Es �l, es �l. 783 01:14:32,187 --> 01:14:33,063 Preparados. 784 01:14:33,347 --> 01:14:34,746 Eh, t�. 785 01:14:41,827 --> 01:14:43,943 Han preparado bien el himno de Garibaldi. 786 01:15:26,507 --> 01:15:29,579 Salve, h�roe, la ciudad te espera, est� de fiesta. 787 01:15:29,747 --> 01:15:32,386 Ven a liberarnos de la tiran�a borb�nica, 788 01:15:32,507 --> 01:15:36,261 y gritamos con fe: �Viva Italia! �Viva Garibaldi! 789 01:15:37,787 --> 01:15:41,905 Sobre esta maravilla sin par que ha sucedido aqu�, 790 01:15:42,187 --> 01:15:43,825 hoy quiero cantar, 791 01:15:44,427 --> 01:15:46,065 canciones en cantidad. 792 01:15:46,467 --> 01:15:50,619 Canciones espont�neas, cogiendo de aqu� y de all�, 793 01:15:50,867 --> 01:15:53,062 sin estilo ni pretensiones, 794 01:15:53,227 --> 01:15:55,138 al coraz�n dejar� hablar. 795 01:15:55,867 --> 01:15:59,098 La ciudad est� de fiesta, os espera Garibaldi. 796 01:15:59,187 --> 01:16:00,381 Gracias, gracias. 797 01:16:00,987 --> 01:16:02,022 �Viva Italia! 798 01:16:02,387 --> 01:16:04,184 - �Viva Italia! - �Viva Italia! 799 01:16:15,507 --> 01:16:18,021 - �Viva Garibaldi! - �Viva Italia! 800 01:16:23,027 --> 01:16:26,542 - Dejad paso. - Atr�s. 801 01:16:27,827 --> 01:16:30,307 - Silencio. Dejad paso. - Queremos justicia. 802 01:16:30,342 --> 01:16:31,581 �Silencio! 803 01:16:31,827 --> 01:16:32,896 Atr�s. 804 01:16:34,107 --> 01:16:36,907 - �Basta! - Mirad qu� hicieron los borb�nicos. 805 01:16:36,942 --> 01:16:40,001 - Nos lo robaron todo. - Hasta las vacas. 806 01:16:40,036 --> 01:16:43,060 - Tambi�n la valent�a. - Basta. Silencio. 807 01:16:43,427 --> 01:16:47,420 Vosotros, indignos hijos de Italia, reparad el da�o hecho. 808 01:16:47,547 --> 01:16:49,936 No queremos consideraros enemigos vencidos, 809 01:16:50,107 --> 01:16:52,416 pero deseamos acogeros en nuestras filas, 810 01:16:52,507 --> 01:16:53,781 y llamaros hermanos. 811 01:16:54,067 --> 01:16:55,466 Entre tanto, en N�poles, 812 01:16:55,667 --> 01:16:59,103 el rey Francisco II se preparaba para abandonar el reino 813 01:16:59,187 --> 01:17:00,700 y retirarse a Gaeta. 814 01:17:03,667 --> 01:17:05,578 - Majestad... - Gracias. 815 01:17:07,467 --> 01:17:09,981 Me marcho para mantener la promesa 816 01:17:10,547 --> 01:17:12,583 de salvar N�poles del horror de la guerra. 817 01:17:13,707 --> 01:17:15,618 Garibaldi est� a las puertas. 818 01:17:16,347 --> 01:17:19,066 Jam�s olvidar� vuestra fidelidad. 819 01:17:19,587 --> 01:17:21,543 Y para que lo record�is, 820 01:17:22,067 --> 01:17:23,898 os he nombrado caballeros de San Genaro. 821 01:17:28,947 --> 01:17:30,752 Don Liborio, cuidaos el cuello. 822 01:17:30,787 --> 01:17:33,938 Procurar� conservarlo el mayor tiempo posible. 823 01:17:34,947 --> 01:17:36,699 Don Michele, gracias. 824 01:17:37,827 --> 01:17:39,579 Hab�is servido muy bien al pa�s. 825 01:17:39,667 --> 01:17:42,579 Creo que tambi�n os serv� bien. 826 01:17:42,787 --> 01:17:47,463 Y si me hubieseis escuchado, no os hallar�ais as� ahora. 827 01:17:47,627 --> 01:17:50,778 So��is con Italia y V�ctor Manuel, pero no ser�is feliz. 828 01:17:50,947 --> 01:17:55,145 Los humanos poco podemos ver, el futuro s�lo lo ve Dios. 829 01:17:55,467 --> 01:17:58,747 Marchaos en paz y seguro de que vuestros conciudadanos 830 01:17:58,782 --> 01:18:03,547 no olvidar�n que al marcharos evit�is esta ciudad 831 01:18:03,582 --> 01:18:05,021 el horror de una guerra civil. 832 01:18:05,056 --> 01:18:06,460 - Eso espero. - La Reina. 833 01:18:45,827 --> 01:18:48,546 Nos veremos en batalla, en el Volturno. 834 01:19:00,387 --> 01:19:02,855 Volveremos enseguida, no es un adi�s. 835 01:19:34,987 --> 01:19:37,581 - Que triste es marcharse. - Que no se nos note. 836 01:19:53,987 --> 01:19:59,459 Os agradezco en nombre de los italianos y de la humanidad 837 01:19:59,747 --> 01:20:02,386 el acto sublime que hoy hac�is. 838 01:20:02,747 --> 01:20:06,376 Mucha raz�n ten�is de estar contentos en este d�a 839 01:20:06,627 --> 01:20:09,587 en el que acaba la tiran�a que os ten�a sometidos, 840 01:20:09,622 --> 01:20:11,623 y comienza una era de libertad. 841 01:20:11,787 --> 01:20:15,097 Gracias por esta acogida, no por m�, 842 01:20:15,307 --> 01:20:21,780 sino en nombre de la Italia unida que hab�is ayudado a crear. 843 01:20:22,107 --> 01:20:27,181 Y no s�lo Italia, sino toda Europa os lo agradece. 844 01:20:35,827 --> 01:20:37,419 �Viva Garibaldi! 845 01:21:00,987 --> 01:21:03,501 Bravo, Bandi, al fin tambi�n est� en N�poles. 846 01:21:04,227 --> 01:21:05,421 Si, mi general. 847 01:21:06,587 --> 01:21:09,863 Mire c�mo estoy, desbordado de cartas. 848 01:21:10,107 --> 01:21:12,701 En la guerra todo va bien hasta que se gana. 849 01:21:12,907 --> 01:21:15,375 Aqu� va todo mal, aunque se procura hacerlo bien. 850 01:21:15,707 --> 01:21:19,947 No sabe en qu� l�o me met� al nombrar a Dumas 851 01:21:19,982 --> 01:21:21,505 superintendente de los museos. 852 01:21:21,707 --> 01:21:24,062 Hay que tener paciencia, dej�moslo. 853 01:21:24,787 --> 01:21:27,192 Vaya a cambiarse, le hace falta. 854 01:21:27,227 --> 01:21:28,952 Parece que Ilevo mil a�os sin cambiarme. 855 01:21:28,987 --> 01:21:31,872 Me averg�enza ir tan mal vestido en una ciudad tan hermosa. 856 01:21:31,907 --> 01:21:35,616 - Es una capital, se precisa decoro. - Procurar� conseguir ropa. 857 01:21:35,907 --> 01:21:38,907 Dicen que por toda N�poles hay uniformes garibaldinos, �es as�? 858 01:21:38,942 --> 01:21:40,884 S�, eso me han dicho. Tambi�n necesito uno. 859 01:21:40,919 --> 01:21:42,827 Pues vaya y vuelva pronto, le necesito. 860 01:21:42,862 --> 01:21:43,862 A la orden. 861 01:22:02,587 --> 01:22:04,272 - �Tiene camisas rojas? - No. 862 01:22:04,307 --> 01:22:05,992 �Qui�n le dijo que hiciese as� los uniformes? 863 01:22:06,027 --> 01:22:08,627 �Qu� sab�amos c�mo vest�an Uds. los garibaldinos? 864 01:22:08,662 --> 01:22:09,980 Estas camisas las inventamos. 865 01:22:10,027 --> 01:22:12,592 - �Y camisas as�? - No tenemos. 866 01:22:12,627 --> 01:22:14,902 Miren m�s delante, a lo mejor las encuentran. 867 01:22:16,227 --> 01:22:17,216 �Qu� pasa? 868 01:22:18,027 --> 01:22:20,905 - Un hombre pregunta por Ud. - Que pase. 869 01:22:23,667 --> 01:22:25,703 - �El comandante Bandi? - Soy yo. 870 01:22:25,747 --> 01:22:27,863 - Esta carta es para Ud. - Gracias. 871 01:22:27,907 --> 01:22:29,260 Acomp��alo. 872 01:22:36,427 --> 01:22:37,416 �Qu� ocurre? 873 01:22:45,387 --> 01:22:47,264 Mazzini me ha enviado una carta. 874 01:22:47,427 --> 01:22:49,622 - Est� aqu� en N�poles. - �Cu�ndo ha llegado? 875 01:22:50,707 --> 01:22:52,379 No s�, acaba de llegar. 876 01:22:53,147 --> 01:22:54,819 No nos viene nada bien. 877 01:22:55,267 --> 01:22:57,827 Imagina qu� peligro ver�n los que desean 878 01:22:57,862 --> 01:22:59,783 la anexi�n inmediata al Piamonte. 879 01:22:59,867 --> 01:23:02,787 Y se inquietar�n los que al o�r hablar de anexi�n 880 01:23:02,822 --> 01:23:04,266 gritan como demonios. 881 01:23:05,627 --> 01:23:09,097 - �Debo hablar con el general? - Se acost� hace apenas 2 horas. 882 01:23:09,187 --> 01:23:10,336 D�jalo descansar. 883 01:23:11,147 --> 01:23:14,935 No creo que Garibaldi se alegre de la noticia. 884 01:23:15,307 --> 01:23:17,502 Hay un gran n�mero de tropas en Capua. 885 01:23:17,547 --> 01:23:21,586 - Ser�a mejor bombardearla. - �Habiendo poblaci�n civil? 886 01:23:22,107 --> 01:23:23,665 Mejor perder una batalla. 887 01:23:25,627 --> 01:23:27,106 No respond�is al fuego. 888 01:23:34,907 --> 01:23:35,942 Atentos ah�. 889 01:25:09,867 --> 01:25:10,982 Teniente... 890 01:25:11,947 --> 01:25:13,141 �Teniente! 891 01:25:14,307 --> 01:25:15,422 �Teniente! 892 01:25:15,627 --> 01:25:17,902 Al ataque, repelan a esos canallas. 893 01:25:19,907 --> 01:25:21,499 �Adelante! 894 01:25:23,187 --> 01:25:24,700 �Viva Italia! 895 01:25:36,867 --> 01:25:37,902 Bixio... 896 01:25:38,187 --> 01:25:39,256 �D�nde est� Bixio? 897 01:25:39,347 --> 01:25:40,746 All� abajo, general. 898 01:25:45,547 --> 01:25:46,616 �Qu� ha pasado? 899 01:25:47,107 --> 01:25:49,667 Nada, el caballo ha muerto. 900 01:25:49,867 --> 01:25:51,446 Vamos, Bixio, arriba. 901 01:25:51,481 --> 01:25:53,025 �Mi caballo! �El caballo! 902 01:27:07,627 --> 01:27:08,537 �Fuego! 903 01:27:10,627 --> 01:27:11,582 Atr�s. 904 01:27:11,747 --> 01:27:12,816 Disparad. 905 01:27:49,747 --> 01:27:51,624 Vecchi, mi amigo y compa�ero de armas, 906 01:27:51,987 --> 01:27:55,582 me escribe desde Tur�n esta carta para Garibaldi: 907 01:27:58,587 --> 01:28:02,546 "Amigos y admiradores se alegran de la nueva victoria del Volturno, 908 01:28:02,707 --> 01:28:06,336 y piden que le escrib�is a V�ctor Manuel que venga a N�poles. 909 01:28:06,507 --> 01:28:09,658 No esper�is a que el Rey se acerque y anuncie su venida, 910 01:28:09,827 --> 01:28:14,537 tomad la iniciativa, enviadle un telegrama a Ancona, 911 01:28:14,667 --> 01:28:17,704 y pedidle que venga. 912 01:28:18,187 --> 01:28:20,178 As� triunfar�is ante vuestros enemigos, 913 01:28:20,507 --> 01:28:26,027 y nadie podr� decir que el rey os desagrada, sino lo contrario. 914 01:28:26,062 --> 01:28:28,232 La carta est� inspirada por Cavour. 915 01:28:28,267 --> 01:28:31,147 Pero aqu� en N�poles reina la discordia y la agitaci�n. 916 01:28:31,182 --> 01:28:32,785 �Sab�is qui�n es el culpable? 917 01:28:32,827 --> 01:28:36,058 Los que no quieren que marchemos sobre Roma y Venecia. 918 01:28:36,427 --> 01:28:38,512 Los que no quer�an que fu�semos a Sicilia, 919 01:28:38,547 --> 01:28:41,067 que cruz�semos el estrecho y que ech�semos a Francisco II. 920 01:28:41,102 --> 01:28:42,107 - Cavour. - Claro. 921 01:28:42,142 --> 01:28:43,222 Sigo leyendo. 922 01:28:43,507 --> 01:28:46,385 Quieren marchar sobre N�poles para juzgar a Garibaldi. 923 01:28:46,547 --> 01:28:50,107 Nos consideran republicanos rojos y socialistas demagogos, 924 01:28:50,142 --> 01:28:51,335 y quieren echarnos. 925 01:28:51,507 --> 01:28:53,987 La verdad es que Cavour, como siempre digo, 926 01:28:54,022 --> 01:28:55,712 no quiere que nadie le haga sombra. 927 01:28:55,747 --> 01:28:59,626 Siempre le ha dicho a V�ctor Manuel que rompa con Garibaldi, 928 01:28:59,867 --> 01:29:01,472 y quiere que venga a ocupar N�poles. 929 01:29:01,507 --> 01:29:04,287 Quieren apoderarse del Reino de las Dos Sicilias, 930 01:29:04,322 --> 01:29:07,067 que nosotros conquistamos gracias a nuestro l�der. 931 01:29:07,102 --> 01:29:08,552 Marcharemos sobre Roma. 932 01:29:08,587 --> 01:29:10,339 - �Viva Garibaldi! - �Viva! 933 01:29:10,387 --> 01:29:13,424 Se�ores, se�ores... Menotti... 934 01:29:14,987 --> 01:29:18,457 El rencor, la envidia y los celos no cuentan. 935 01:29:19,707 --> 01:29:24,827 Nuestro �nico objetivo es la unidad de Italia. 936 01:29:26,987 --> 01:29:31,299 La batalla del Volturno fue defensiva, no ofensiva. 937 01:29:32,267 --> 01:29:34,986 Ha salvado a N�poles de la vuelta de los borbones, 938 01:29:35,347 --> 01:29:37,702 pero no se destruy� al ej�rcito napolitano, 939 01:29:37,827 --> 01:29:41,502 que tiene 40 mil hombres entre Capua y Gaeta. 940 01:29:43,027 --> 01:29:45,700 Tambi�n Mazzini me anima, 941 01:29:46,387 --> 01:29:48,947 me empuja a marchar sobre Roma, 942 01:29:49,707 --> 01:29:52,460 mi primer objetivo tras entrar en N�poles. 943 01:29:53,347 --> 01:29:56,498 �Pero c�mo dejar atr�s al ej�rcito napolitano? 944 01:29:58,187 --> 01:29:59,461 Se�ores... 945 01:30:00,387 --> 01:30:01,945 iremos a Roma. 946 01:30:02,187 --> 01:30:03,700 No faltar� tiempo. 947 01:30:04,387 --> 01:30:05,820 Pero ahora es imposible. 948 01:30:09,707 --> 01:30:11,140 Hay que hacer Italia. 949 01:30:14,707 --> 01:30:17,744 He firmado el siguiente decreto: 950 01:30:18,827 --> 01:30:20,943 "Italia y V�ctor Manuel. 951 01:30:21,907 --> 01:30:24,546 Para cumplir la promesa hecha a toda la naci�n, 952 01:30:24,667 --> 01:30:26,385 yo, el dictador, decreto: 953 01:30:26,907 --> 01:30:27,992 Que las dos Sicilias, 954 01:30:28,027 --> 01:30:30,700 que a la sangre italiana deben su rescate, 955 01:30:30,947 --> 01:30:33,352 son parte de la Italia unida e indivisible, 956 01:30:33,387 --> 01:30:37,300 y cuyo rey constitucional es V�ctor Manuel y su descendencia. 957 01:30:38,027 --> 01:30:42,976 Entregar� al Rey a su llegada el poder que me dio la naci�n. 958 01:30:44,107 --> 01:30:48,862 Yo, el dictador, soy encargado de ejecutar este decreto. 959 01:30:50,867 --> 01:30:52,141 Giuseppe Garibaldi". 960 01:31:02,107 --> 01:31:03,506 A ver qu� hora es. 961 01:31:06,347 --> 01:31:09,544 Vosotros que sois j�venes, id al camino a ver qu� sucede. 962 01:31:10,547 --> 01:31:13,937 Tengo ganas ya de que llegue V�ctor Manuel. 963 01:31:14,347 --> 01:31:15,496 Qui�n sabe... 964 01:31:15,667 --> 01:31:17,385 Ya no puede estar lejos, 965 01:31:17,427 --> 01:31:20,066 viniendo de Venafro habr� dormido en Presenzano. 966 01:31:20,627 --> 01:31:22,140 Qu� ma�ana tan h�meda. 967 01:31:24,027 --> 01:31:25,858 Con el re�ma que tengo. 968 01:31:27,187 --> 01:31:28,222 �Lo veis? 969 01:31:28,947 --> 01:31:30,346 �Veis qu� humedad? 970 01:31:31,987 --> 01:31:33,267 - General... - �Qu� sucede? 971 01:31:33,302 --> 01:31:34,302 Escuche. 972 01:31:36,347 --> 01:31:37,905 Ya viene. 973 01:31:39,707 --> 01:31:41,937 �No le parece o�r cornetas a lo lejos? 974 01:31:44,307 --> 01:31:46,104 �Llega el Rey! 975 01:31:46,307 --> 01:31:48,907 He visto piamonteses a caballo y suenan cornetas. 976 01:31:48,942 --> 01:31:49,976 R�pido, a caballo. 977 01:32:53,947 --> 01:32:55,858 Saludo al primer rey de Italia. 978 01:32:56,587 --> 01:32:57,576 Gracias. 979 01:32:57,667 --> 01:33:00,898 - �C�mo est�, Garibaldi? - Bien. �Y vos? 980 01:33:01,027 --> 01:33:02,016 Muy bien. 981 01:33:04,107 --> 01:33:05,017 Se�or, 982 01:33:05,467 --> 01:33:08,618 cuando toqu� suelo siciliano y asum� la dictadura, 983 01:33:08,827 --> 01:33:10,180 lo hice en vuestro nombre. 984 01:33:10,387 --> 01:33:12,901 Hoy cumplo una promesa hecha 985 01:33:13,227 --> 01:33:15,980 y os entrego el poder sobre millones de italianos, 986 01:33:16,067 --> 01:33:18,112 atormentados hasta hace poco 987 01:33:18,147 --> 01:33:21,662 por un despotismo est�pido y feroz. - Gracias. 988 01:33:22,747 --> 01:33:25,027 - �Viva el Rey! - �Viva Garibaldi! 989 01:33:25,062 --> 01:33:26,221 �Viva el Rey de Italia! 990 01:33:27,307 --> 01:33:30,140 Aqu� est� V�ctor Manuel, nuestro Rey. El Rey de Italia. 991 01:33:31,467 --> 01:33:32,786 �Viva Garibaldi! 992 01:33:34,907 --> 01:33:38,786 �Viva V�ctor Manuel, rey de Italia! 993 01:33:43,507 --> 01:33:46,067 Francisco II, con los soldados que le quedan, 994 01:33:46,227 --> 01:33:49,537 se prepara para luchar de nuevo en el Garigliano. 995 01:33:50,307 --> 01:33:54,937 Os pido el primer encuentro para mis hombres y para m�. 996 01:33:55,467 --> 01:33:58,425 Combat�s desde hace mucho, ahora me toca a m�. 997 01:33:58,627 --> 01:34:01,425 Vuestras tropas est�n cansadas, las m�as frescas. 998 01:34:01,947 --> 01:34:03,300 Poneos en la reserva. 999 01:34:55,867 --> 01:34:57,186 �Viva Garibaldi! 1000 01:34:58,707 --> 01:34:59,981 �Viva Garibaldi! 1001 01:35:00,227 --> 01:35:02,218 �Viva! Saludos, general. 1002 01:35:05,667 --> 01:35:10,138 - �Puedo beber agua? - Claro, ser� un honor. 1003 01:35:10,227 --> 01:35:12,616 Si me permite, le ofrezco algo de comer. 1004 01:35:19,147 --> 01:35:21,456 Tome, coma. Est� fresco. 1005 01:35:22,747 --> 01:35:23,975 Ahora les traigo algo. 1006 01:35:25,787 --> 01:35:27,220 Apoye el plato aqu�. 1007 01:35:42,187 --> 01:35:49,059 Me han dicho que ahora debemos esperar en la reserva. 1008 01:35:58,307 --> 01:36:03,700 Tras entregar a V�ctor Manuel II el reino que hab�a liberado, 1009 01:36:04,067 --> 01:36:07,298 Garibaldi volvi� a su isla: Caprera. 1010 01:36:09,747 --> 01:36:11,146 �Viva Garibaldi! 1011 01:36:11,667 --> 01:36:13,066 �Viva Italia! 1012 01:36:16,307 --> 01:36:18,537 - �Viva Garibaldi! - �Vuelve! 1013 01:36:23,027 --> 01:36:24,540 �Viva Italia! 1014 01:37:26,427 --> 01:37:30,386 Volveremos a vernos en Roma. 1015 01:37:32,547 --> 01:37:35,983 Hermanos de Italia, 1016 01:37:36,467 --> 01:37:40,096 Italia se ha despertado, 1017 01:37:40,627 --> 01:37:44,381 con el yelmo de Escipi�n 1018 01:37:44,827 --> 01:37:48,422 ce�ido a la cabeza. 1019 01:37:48,987 --> 01:37:52,616 �D�nde est� la victoria? 1020 01:37:53,227 --> 01:37:56,981 Dejad que se doblegue 1021 01:37:57,827 --> 01:38:01,502 porque Dios la hizo 1022 01:38:02,187 --> 01:38:05,224 esclava de Roma... 78703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.