All language subtitles for Under the Shadow 2016 1080p BluRay DD5 1 x264-VietHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,048 --> 00:00:39,337 الحرب الإيرانية العراقية تُعد أطول حرب تقليدّية" ".في القرن العشرين، إمتدّت من 1980 إلى 1988 2 00:00:39,508 --> 00:00:44,994 خلال فترّة الصراع، خضّعت إيران لتحَول سريع" :داخليًا، سياسيًا و ثقافيًا ".إرثُ ثورة 1979 الإيرانية الدموية 3 00:00:45,288 --> 00:00:49,278 قرب نهاية العقد، شنّت العراق سلسّلة" ".من التفجيرات على المدن الإيرانية 4 00:00:49,349 --> 00:00:51,843 ".فثأرتَ إيران بالطريقة عينها" 5 00:00:52,230 --> 00:00:55,920 ،أرواح الناس إنغَمست في الظلام" ".أينما إنتشرّ الخوف و القلق 6 00:01:39,811 --> 00:01:44,100 :تأليف و إخراج .(باباك أنفاري) 7 00:01:44,215 --> 00:01:49,103 "((تــحــت الــظــل))" 8 00:02:07,045 --> 00:02:15,524 Marly :تــرجــمــة Twitter: @iDreamO "D700mka :تعديل التوقيت" 9 00:02:21,751 --> 00:02:22,748 حسنًا؟ 10 00:02:24,245 --> 00:02:26,988 سيدي، أردتُ فقط أن أعود و أنهي دراستي 11 00:02:27,861 --> 00:02:32,648 ،أن أصبح طبيبة و أخدّم مجتمعي دائمًا ما كان هدفي الرئيسي في الحياة 12 00:02:32,682 --> 00:02:37,630 لا أريد أن يتَدمر مستقبلي بسبب خطأ واحد 13 00:02:37,670 --> 00:02:38,877 إذًا، أتعترفين؟ 14 00:02:38,917 --> 00:02:40,373 أعترف بماذا؟ 15 00:02:40,413 --> 00:02:41,989 .بما فعلتَيه 16 00:02:43,446 --> 00:02:47,725 حسنًا، لا أدريّ ما هي ،تفاصيل حالتي 17 00:02:49,057 --> 00:02:51,680 لكن أعتقد أن السبب الذي يحول عن عودّتي لأنني كُنت ناشطة سياسية 18 00:02:51,717 --> 00:02:54,959 لكن سيدي، الجميع كانوا نشطاء سياسيين خلال الثورة 19 00:02:55,956 --> 00:02:59,487 كُنت شابةً، ساذجة 20 00:02:59,530 --> 00:03:03,191 أعني، لم أدرك الإختلاف بين اليسار و اليمين حتى 21 00:03:03,230 --> 00:03:06,103 كُنت متحمَسة كسائر الناس بذلك العمر 22 00:03:07,220 --> 00:03:09,594 ،كُنت قلقة حيال البلاد أردتُ التغيير 23 00:03:11,085 --> 00:03:12,915 متأكدة أنك تتفَهم هذا 24 00:03:12,960 --> 00:03:16,710 إن إنتهى بي المطاف في واحدّة .. من هذه الجماعات الراديكالية اليسارية 25 00:03:16,751 --> 00:03:20,131 سيكون السبب الوحيد لهذا .. عدّم معرفتي بأي أمر أفضل 26 00:03:22,210 --> 00:03:25,211 لكل خطأ عواقبه 27 00:03:26,252 --> 00:03:28,552 تركتكِ تدخلين حتى يمكنكِ سماع هذا مباشرة من شفتاي 28 00:03:28,586 --> 00:03:29,996 و تتوقفِ عن إضاعة وقتكِ بالمجيء إلى هنا يوميًا 29 00:03:30,044 --> 00:03:34,124 دعيني أخبركِ هذا بصراحة 30 00:03:34,169 --> 00:03:36,419 لا يمكنكِ مواصلة دراستكِ 31 00:03:36,461 --> 00:03:39,751 و بناءً على تاريخكِ، لا توجد إمكانية بسّيطة حتى 32 00:03:39,794 --> 00:03:44,994 تُمكنكِ من العودة إلى الجامعة 33 00:03:45,044 --> 00:03:47,414 .أقترّح أن تجدي هدفًا جديدًا في الحياة 34 00:04:52,964 --> 00:04:54,844 (مرحبًا، سيدة (فاكور - مرحبًا عزيزتي - 35 00:04:54,880 --> 00:04:57,130 آسفة، لقد تأخرت أمل أن (دورسا) لم تُسبب لكِ أي أزعاج؟ 36 00:04:57,172 --> 00:05:00,922 ،لا إزعاج على الإطلاق .لقد إستَمتعنا 37 00:05:00,964 --> 00:05:03,424 !دورسا) أمكِ آتت) 38 00:05:04,630 --> 00:05:07,420 مالذي حدّث؟ - أمي - 39 00:05:07,464 --> 00:05:09,464 .. عزيزتي 40 00:05:11,965 --> 00:05:13,095 لا بأس 41 00:05:13,131 --> 00:05:17,211 لا بأس، أتفهم الوضع حاليًا 42 00:05:17,256 --> 00:05:19,256 .لا تدّعيه يغيركِ 43 00:05:48,174 --> 00:05:50,094 إلى إبنتي" 44 00:05:50,132 --> 00:05:52,422 تهانينا على بدأكِ بالكلية الطبية 45 00:05:52,466 --> 00:05:55,306 ".أنا فخورة بكِ، أمكِ المُحبة 46 00:06:22,675 --> 00:06:24,595 مرحبًا؟ أثمة أحد بالبيت؟ 47 00:06:25,842 --> 00:06:28,962 !أبي 48 00:06:29,008 --> 00:06:32,309 مرحبًا يا صغيرة 49 00:06:32,343 --> 00:06:33,843 أين أمكِ؟ 50 00:06:35,968 --> 00:06:38,218 هي في غرفة النوم 51 00:06:38,259 --> 00:06:42,679 .هي غاضبة 52 00:06:49,468 --> 00:06:50,468 .. مرحبًا 53 00:06:50,509 --> 00:06:51,559 .. مرحبًا 54 00:06:51,593 --> 00:06:52,753 ماذا تفعلين؟ 55 00:06:55,134 --> 00:06:56,844 هذه كُتبي الدراسية 56 00:06:57,801 --> 00:07:01,422 ،أعطِهن لشخص يريدّهن .أو قُم برميهن 57 00:07:04,677 --> 00:07:07,217 (إذهبي للعب (دورسا 58 00:07:10,260 --> 00:07:12,010 مالذي جرّى؟ 59 00:07:27,845 --> 00:07:30,755 ربما ستتحسن الأوضاع بعد الحرب 60 00:07:31,386 --> 00:07:33,176 هذا غير مضمون 61 00:07:33,886 --> 00:07:37,096 .و يبدو أن هذه الحرب لن تنتَهي 62 00:07:43,553 --> 00:07:46,963 حسنًا، بذلتِ أفضل ما بوسعكِ 63 00:07:49,303 --> 00:07:51,803 الأمر خارج عن سيطرتكِ الآن 64 00:07:54,262 --> 00:07:57,892 .من يعلم؟ ربما هذا لمصلحتكِ 65 00:08:01,596 --> 00:08:03,176 !دورسا)! أركضي) 66 00:08:07,096 --> 00:08:09,006 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 67 00:08:09,721 --> 00:08:13,061 لا وقت لدينا، علينا النزّول للطابق السفلي - لا يمكننا ترك (كيميا) وراءنا - 68 00:08:14,762 --> 00:08:16,852 .هيا 69 00:08:22,972 --> 00:08:28,012 مرحبًا .. مرحبًا 70 00:08:28,055 --> 00:08:29,255 .شكرًا لك، يا طبيب 71 00:08:29,305 --> 00:08:33,755 نأسف على المشاكل - كلا لا تتأسف - 72 00:08:37,972 --> 00:08:42,682 حمدًا لله، يبدو أنهم عينّوا ."قوات دفاعية أكثر حول "طهران 73 00:08:42,722 --> 00:08:48,143 سمعتُ إشاعة مفادها .. أن العراق تُطلق الصواريخ الآن 74 00:08:53,514 --> 00:08:55,514 .أتركها و شأنها 75 00:08:55,556 --> 00:08:58,216 دورسا)، تعالي إلى هنا عزيزتي) 76 00:09:03,139 --> 00:09:05,099 من هذا الفتى الجديد؟ 77 00:09:05,139 --> 00:09:09,679 (إبن أخ السيد (إبراهيمي ."يبدو أنه فقد والديه في مدينة "عبدان 78 00:09:17,474 --> 00:09:19,354 أبي؟ 79 00:09:22,140 --> 00:09:24,060 أبي؟ 80 00:09:32,057 --> 00:09:33,807 أبي؟ 81 00:09:39,766 --> 00:09:41,476 مالذي حدث، عزيزتي؟ 82 00:09:42,475 --> 00:09:44,015 هل راودكِ كابوس؟ 83 00:09:45,225 --> 00:09:46,565 .لا بأس 84 00:09:52,516 --> 00:09:55,566 ،كلا عزيزتي هذه الأشياء لا وجودّ لها 85 00:09:55,600 --> 00:09:58,680 ،بالمرة القادمة التي تخافين بها تذكريّ أنكِ لستِ لوحدكِ 86 00:09:58,725 --> 00:10:03,185 .أعطيتكِ (كيميا)، لتبقى برفقتكِ 87 00:10:04,308 --> 00:10:06,348 صباح الخير 88 00:10:09,476 --> 00:10:12,606 .لا دمى على طاولة الإفطار رجاءً 89 00:10:13,726 --> 00:10:15,186 صباح الخير 90 00:10:15,226 --> 00:10:17,726 الشرائط اللاصقة على النوافذ .بدأت بالسقوط 91 00:10:17,767 --> 00:10:23,977 ماذا لو تحطمتَ النوافذة في إنفجار ما - سأعيد إلصاقهن - 92 00:10:27,809 --> 00:10:29,809 أراودكِ كابوس البارحة؟ 93 00:10:29,851 --> 00:10:33,682 قالت أنها سمعت شخص ما .يسير في البيت 94 00:10:33,727 --> 00:10:36,227 .نومكِ سيء، مثل والدتكِ 95 00:10:37,560 --> 00:10:39,310 هل نمتِ جيدًا البارحة؟ 96 00:10:39,352 --> 00:10:41,222 أنا؟ 97 00:10:41,268 --> 00:10:44,648 لماذا، أتعتقد أنني أسير خلال نومي مجددًا؟ 98 00:10:46,185 --> 00:10:48,105 إن فعلت، كُنت لتلاحظ هذا 99 00:10:48,852 --> 00:10:50,222 .كُنت أغط في النوم 100 00:10:50,268 --> 00:10:52,818 فقط لأنني فعلتها مرة أو مرتين 101 00:10:52,852 --> 00:10:54,682 ،منذ 6 أشهر مضت هذا لا يعني أنه أمر متَواصل 102 00:10:54,727 --> 00:10:59,687 أيضًا هذه ليست أول مرة .يراود (دورسا) كابوس و تتخيل بعض الأشياء 103 00:10:59,727 --> 00:11:04,438 ،أنا فقط أقول أن نومكِ سيء .عندما تكونين متوترّة 104 00:11:05,894 --> 00:11:07,144 ما هذا؟ 105 00:11:09,103 --> 00:11:10,513 .. هذا 106 00:11:11,561 --> 00:11:13,471 .إشعار بالتجنيد السنوي 107 00:11:27,979 --> 00:11:30,109 لما لم تذكره سابقًا؟ 108 00:11:30,812 --> 00:11:34,762 كانت ثمة أمور آخرى تشغل بالكِ 109 00:11:34,812 --> 00:11:40,222 ذاهب إلى وزارة الصحة لاحقًا اليوم لأرى أين تم وضعي 110 00:11:40,979 --> 00:11:44,769 قد أحصل على مكان أمن .. مثل السنة الماضية 111 00:11:45,854 --> 00:11:47,434 .. إن كُنا محظوظين 112 00:12:43,106 --> 00:12:44,646 مرحبًا يا طبيب 113 00:12:44,689 --> 00:12:46,939 دقيقة من فضلك - مرحبًا - 114 00:12:46,981 --> 00:12:51,192 مرحبًا .. كيف حال عائلتك؟ - بخير، شكرًا لك - 115 00:12:51,232 --> 00:12:55,152 كم مرة يجب أن أطلب منك إغلاقّ باب المرآب بشكل صحيح؟ 116 00:12:55,190 --> 00:12:59,320 .. أرجوك ذكر زوجتك بهذا - ماذا تعني؟ - 117 00:12:59,357 --> 00:13:01,647 دعني أريك 118 00:13:01,690 --> 00:13:04,980 الترباس أصبح صدءًا 119 00:13:05,023 --> 00:13:11,613 .. يتطلب الأمر قوة لإرجاعه لمكانه - كيف تعرف أن سبب هذا زوجتي؟ - 120 00:13:11,648 --> 00:13:13,478 هذا ليس بسببكِ أو بسببي 121 00:13:13,523 --> 00:13:15,234 ،(أعلم أن السيدة (فاكور تقَفله بشكل صحيح 122 00:13:15,274 --> 00:13:18,984 و لا توجد إمرأة عدا زوجتك .بالمبنى تقود سيارة 123 00:13:19,024 --> 00:13:21,574 حسنًا، سنتذكر بأن نغّلق الباب بشكل صحيح 124 00:13:21,608 --> 00:13:23,188 .طاب يومك 125 00:13:51,900 --> 00:13:53,070 .مرحبًا 126 00:13:53,942 --> 00:13:55,402 .مرحبًا 127 00:14:00,317 --> 00:14:02,267 ."سيرسلونني إلى مدينة "إيلام 128 00:14:04,942 --> 00:14:07,152 .إنها في وسط القتال 129 00:14:08,943 --> 00:14:12,483 ،حاولتُ الحصول على موقع أكثر أمانًا لكن لم ينجح الأمر 130 00:14:13,985 --> 00:14:18,235 (أظن أنكِ أنتِ و (دورسا .يجدّر بكم الذهاب لبيت والداي 131 00:14:18,276 --> 00:14:19,326 لماذا؟ 132 00:14:20,193 --> 00:14:24,613 الإشاعات عن إستخدّام العراق لصواريخ على الأرجح صحيحة 133 00:14:25,401 --> 00:14:27,651 ،الوضع أكثر أمانًا بالشمال .الناس بدأوا بمغادرة المدينة بالفعل 134 00:14:27,693 --> 00:14:29,773 .نحن بخير هنا 135 00:14:31,235 --> 00:14:32,775 لا يمكنكِ أن تحصلي على .تحذير عند إقتراب الصواريخ 136 00:14:32,818 --> 00:14:35,149 .لن أكون عبء على والداك 137 00:14:35,194 --> 00:14:36,444 .أنتِ لستِ بعبء 138 00:14:36,486 --> 00:14:39,526 آخر مرة ذهبنا هناك ،إستمرّن شقيقاتك بقول 139 00:14:39,569 --> 00:14:42,189 "طهران تتفجر، و نحن نحصل على الشظايا" 140 00:14:42,236 --> 00:14:45,116 .سنكون بخير في بيتنا 141 00:14:45,152 --> 00:14:46,652 .(أنا قلق بشأن (دورسا 142 00:14:46,694 --> 00:14:50,864 ماذا؟ ألستُ قادرة على الإعتناء بطفلتي الآن؟ 143 00:14:55,861 --> 00:14:57,821 هذا ليس ما أقوله 144 00:14:58,819 --> 00:15:03,110 كل ما أقوله أنني لن أكون موجودّ بالقرب 145 00:15:03,153 --> 00:15:07,153 في بيت والداي، على الأقل .بوسعكِ أن تحظي بالدعم 146 00:15:07,195 --> 00:15:10,945 .. لأنك كُنت داعمًا جدًا حتى الآن 147 00:15:10,987 --> 00:15:12,657 .هذا ظلم 148 00:15:12,695 --> 00:15:20,365 كلا، الظلم هو تباهيك بلعب دور الطبيب .. و معاملتي مثل 149 00:15:20,403 --> 00:15:21,983 ألستُ كفؤًا 150 00:15:22,028 --> 00:15:24,198 بلعب دور الطبيب؟ 151 00:15:24,237 --> 00:15:26,157 .إرسالك للحرب هذه ليست بلعبة 152 00:15:27,528 --> 00:15:29,449 أتتباهين؟ أتريدين ميدالية؟ 153 00:15:29,488 --> 00:15:30,988 ،ليس لدي أي خيار .. سأخسر حقي بالتدرب الطبي 154 00:15:31,029 --> 00:15:34,739 ،إن لم تحصل على حق التدرب فهذه كارثة 155 00:15:34,779 --> 00:15:36,869 .لكن إن خسرته أنا فهذا لمصلحتي 156 00:15:36,904 --> 00:15:39,114 هل أنتِ منزّعجة من كوني أتدرب كطبيب؟ 157 00:15:39,154 --> 00:15:41,114 .. كلا، لستُ منزّعجة من هذا 158 00:15:41,154 --> 00:15:45,864 دورسا)، كم مرة طلبتُ منكِ) تنظيم ألعابكِ بعد لعبكِ بها؟ 159 00:16:06,989 --> 00:16:09,699 أهو ذنبي أنكِ لا تستطيعن إكمال دراستكِ؟ 160 00:16:10,697 --> 00:16:16,197 ألم تضيعي وقتكِ على السياسة في الجامعة؟ 161 00:16:16,239 --> 00:16:19,239 .أنت تبدو مثلهم تمامًا 162 00:16:19,947 --> 00:16:21,778 هل أنا مخطئ؟ 163 00:16:23,198 --> 00:16:30,368 "أنسيتِ أنكِ كنتِ تدعيني بـ"ضعيف الشخصية لأنني كُنت مواظبًا على دراستي؟ 164 00:16:30,406 --> 00:16:33,156 و كأنك لم تحاول قط .إيقافي عن الدراسة 165 00:16:33,198 --> 00:16:34,828 متى فعلتُ هذا؟ 166 00:16:34,865 --> 00:16:38,155 عندما أستأنفت الجامعات بعد الثورة الثقافية 167 00:16:38,198 --> 00:16:42,078 من أخبرني بأن الدراسة يمكنها أن تنتظر، إبقي في بيتكِ و ربي طفلتكِ؟ 168 00:16:43,573 --> 00:16:46,233 ألديك مشكلة مع إعتناءكِ بطفلتكِ؟ 169 00:16:46,281 --> 00:16:49,742 أتقول أنني أم سيئة؟ 170 00:16:52,866 --> 00:16:57,616 كلا، أقول لكِ بأن لا تلقٍ لوم قصوركِ عليّ و على طفلتنا 171 00:16:57,657 --> 00:17:00,987 أخبريني، لما تريدين العودة للدراسة الآن، فجأة؟ 172 00:17:01,032 --> 00:17:03,492 ،لم يبقَى لي أي خيار .الثورة الثقافية قد حدثت 173 00:17:03,532 --> 00:17:07,832 لقد كانت الثورة منذ، 4 أو 5 سنين مضت .الجامعات إستأنفت الدراسة بعدها بعام 174 00:17:07,866 --> 00:17:08,866 و إن يكُن؟ 175 00:17:08,907 --> 00:17:12,117 تريدين أن تعودّي الآن فقط .. لأن والدتكِ توفتَ 176 00:17:12,157 --> 00:17:14,697 !أن أصبح طبيبة دائمًا ما كان حُلمي 177 00:17:14,741 --> 00:17:17,872 .كلا (شيده)، لقد كان حُلم والدتكِ 178 00:17:19,367 --> 00:17:21,327 .الموتى لا يحلمون 179 00:17:39,742 --> 00:17:42,453 .سأخاف بدون وجودك هنا 180 00:17:43,243 --> 00:17:47,623 !سأعود بسرعة 181 00:17:51,909 --> 00:17:55,989 أمكِ ستصطحبكِ إلى جدتكِ 182 00:18:01,951 --> 00:18:06,241 هذا إيجار هذا الشهر و ما ندين به من الشهر الماضٍ 183 00:18:06,284 --> 00:18:09,035 (أعطيه لـ(إبراهيمي .عندما يعود لتصمتيه 184 00:18:58,703 --> 00:19:00,373 .. أمي 185 00:19:03,204 --> 00:19:04,454 .. أمي 186 00:19:07,454 --> 00:19:08,834 .. أمي 187 00:19:09,871 --> 00:19:11,701 نعم؟ 188 00:19:11,746 --> 00:19:13,706 .فراشي مبلل 189 00:19:27,371 --> 00:19:28,621 إنهضي 190 00:19:33,538 --> 00:19:36,498 ألا يزال عليكِ تبليل نفسكِ !و أنتِ بهذا العمر 191 00:19:36,538 --> 00:19:38,838 ألن ترتادي المدرسة بالعام القادّم؟ 192 00:19:39,913 --> 00:19:41,783 إذهبي للحمام، إنزعي ملابسكِ 193 00:19:44,788 --> 00:19:46,588 ألم أخبركِ بأن تذهبي إلى الحمام؟ 194 00:19:49,705 --> 00:19:52,625 .. خائفة من الذهاب لوحدّي 195 00:19:59,581 --> 00:20:01,581 .خبزكِ المحمص 196 00:20:08,914 --> 00:20:10,624 أمي؟ 197 00:20:10,664 --> 00:20:15,284 .. الآن بما أن أبي ليس هنا أيمكنني النوم بجانبكِ بالليل؟ 198 00:20:15,331 --> 00:20:17,411 ألستِ فتاة كبيرة؟ 199 00:20:17,456 --> 00:20:19,876 الفتيات الكبيرات لا يبللن فراشهن بكلتا الحالتين 200 00:20:20,873 --> 00:20:25,084 لما تواجهكِ مشاكل بالنوم؟ 201 00:20:28,749 --> 00:20:31,419 حسنًا؟ أخبريني، مالذي تخشينه؟ 202 00:20:32,832 --> 00:20:34,332 203 00:20:36,582 --> 00:20:37,702 .. الجن 204 00:20:37,749 --> 00:20:39,379 .. الجن ليس حقيقيًا 205 00:20:39,415 --> 00:20:42,535 هي حقيقية، نحن فقط .لا يمكننا رؤيتها 206 00:20:42,582 --> 00:20:45,742 من أخبركِ بهذا؟ - (مهدي) - 207 00:20:45,790 --> 00:20:47,750 من (مهدي)؟ 208 00:20:47,790 --> 00:20:50,751 (قريب (سوقاند) و (علي 209 00:20:51,458 --> 00:20:57,168 أعطاني كرة من فراء قطة سحرية لأحمي نفسي منهن 210 00:20:57,208 --> 00:20:59,708 .لكنني أضعتُها 211 00:21:00,375 --> 00:21:01,495 إشرّبي بشكل صحيح 212 00:21:01,541 --> 00:21:08,251 الجن هو مجرد قصة خيّالية .لإخافة الأطفال الصغار 213 00:21:09,125 --> 00:21:14,875 ،مهدي) قال أن الجن حقيقي) .. و أنهن شريرات جدًا و يريدن إيذاءنا 214 00:21:14,916 --> 00:21:17,127 .كلام (مهدي) هراء 215 00:21:27,876 --> 00:21:30,086 (مرحبًا، سيدة (إبراهيمي - .. مرحبًا - 216 00:21:30,126 --> 00:21:33,086 أمل أنه ليس وقتًا سيئًا - كلا، من فضلكِ أدخلي - 217 00:21:33,126 --> 00:21:36,536 كلا، شكرًا .. لدي فقط طلب بسيط 218 00:21:36,584 --> 00:21:38,874 قريبكِ .. (مهدي)؟ 219 00:21:38,917 --> 00:21:42,877 كان يرّوي قصص مخَيفة (لإبنتي (دورسا 220 00:21:42,917 --> 00:21:45,958 ،أعلم أنه مجرد طفل صغير و أنه ليس حاقدًا 221 00:21:46,002 --> 00:21:49,092 لكن (دورسا) تواجه مشاكل في النوم بالليل 222 00:21:49,127 --> 00:21:53,997 من فضلكِ أخبريه بأن لا يرّوي .. هذا النوع من القصص لإبنتي 223 00:21:54,043 --> 00:21:56,043 إبنتكِ أخطأت 224 00:21:56,085 --> 00:21:57,745 مهدي) صامتَ) 225 00:21:57,793 --> 00:22:01,463 لم يقل كلمة منذ فقدّانه لوالداه 226 00:22:01,502 --> 00:22:05,092 كلاهما قُتلا 227 00:22:05,127 --> 00:22:07,457 إبراهيمي)، أخذه إلى عدة أطباء مخَتلفين) 228 00:22:07,502 --> 00:22:09,092 .لكن لم يؤتِ هذا أي نتيجة 229 00:22:09,878 --> 00:22:12,458 قالت أن (مهدي) من أخبرّها - أقالت أي نوع من القصص رواها لها؟ - 230 00:22:12,503 --> 00:22:16,383 الجن و ما شابه - !يا إلهي، رحمتك - 231 00:22:16,419 --> 00:22:19,129 .. (الجن ليس حقيقيًا، سيدة (إبراهيمي 232 00:22:19,169 --> 00:22:22,249 إنه موجود، هو مذكور بالقرأن حتى 233 00:22:23,669 --> 00:22:28,419 ،زوجي يغضّب عندما أقول هذا .. لكن الفتى أطواره غريبة 234 00:22:33,794 --> 00:22:37,175 لقد عُدتِ باكرًا - السيدة (إبراهيمي)، أخبرتني بأن أعود - 235 00:22:40,254 --> 00:22:41,844 ألم تخبركِ بالسبب؟ 236 00:22:43,545 --> 00:22:47,005 (أخذت (سوقناد) و (علي .إلى البيت و أخبرتني بأن أعود للبيت أنا أيضًا 237 00:22:53,795 --> 00:22:55,175 ماذا عن (مهدي)؟ 238 00:22:55,212 --> 00:22:59,962 مهدي) مسمّوح له بالبقاء) 239 00:23:00,004 --> 00:23:02,504 .لكن لا يمكننا اللعب معه بعد الآن 240 00:23:05,380 --> 00:23:12,460 أتعلمين، القصص التي .. ذكرتيها بهذا الصباح 241 00:23:12,505 --> 00:23:14,215 (أمتأكدة أن من أخبركِ بها هو (مهدي ليس أبناء آل (إبراهيمي)؟ 242 00:23:14,255 --> 00:23:20,175 (حسنًا، (سوقناد) و (علي .أيضًا أخبروني بقصص 243 00:23:20,213 --> 00:23:21,793 لما علينا أن نحذّر؟ 244 00:23:21,838 --> 00:23:23,918 .لأنهم قادّمون 245 00:23:26,380 --> 00:23:29,250 هل قال هذا أمام أبناء آل (إبراهيمي)؟ 246 00:23:29,296 --> 00:23:31,757 .كلا، هو همس بهذا في أذني 247 00:23:35,714 --> 00:23:40,344 يا إلهي، لقد تحادثنا كثيرًا .شايكِ يبرُد 248 00:23:40,381 --> 00:23:42,841 أنتِ محقَة، آسفة 249 00:23:42,881 --> 00:23:45,711 250 00:23:46,672 --> 00:23:50,172 يا له من شاي لذيذ أعددتّيه 251 00:23:50,214 --> 00:23:54,674 لم أعلم أنه يمكنكِ إعداد شاي لذيذ هكذا 252 00:23:54,714 --> 00:23:57,295 .شكرًا لكِ 253 00:23:59,548 --> 00:24:02,798 تناولي بعض الخبز أيضًا - أجل، سأفعل 254 00:24:10,923 --> 00:24:12,593 مرحبًا؟ 255 00:24:12,632 --> 00:24:14,882 مرحبًا؟ 256 00:24:14,923 --> 00:24:17,003 شيديه)؟) - مرحبًا - 257 00:24:17,048 --> 00:24:20,388 أيمكنكِ سماعي؟ - الصوت بالخط ليس واضحًا لكن لا بأس - 258 00:24:20,423 --> 00:24:23,714 كيف حالكِ؟ - نحن بخير، كيف هي الأوضاع هناك؟ - 259 00:24:23,758 --> 00:24:24,968 ليست جيدة 260 00:24:25,008 --> 00:24:28,348 ليست جيدة بكلتا الحالتين .بالعمل في المشفى أو الإختباء 261 00:24:29,091 --> 00:24:31,341 ألا تزالين ترفضين الذهاب لبيت والداي؟ 262 00:24:31,383 --> 00:24:33,383 .لا تقلقّ بشأننا 263 00:24:33,424 --> 00:24:38,884 الإذاعات الأجنبية تقول أن العراق تدعي .بأنها ستدمر "طهران" بالصواريخ قريبًا 264 00:24:38,924 --> 00:24:41,044 .لم يتَم الإعلان عن أي شيء هنا 265 00:24:41,091 --> 00:24:43,541 .أرجوكِ خُذي (دورسا) خارج المدينة 266 00:24:43,591 --> 00:24:46,501 .لن أهجر بيتي بسبب إشاعة 267 00:24:47,174 --> 00:24:50,424 ليس حتى من أجل (دورسا)؟ - دورسا) بحال أفضل في بيتها) - 268 00:24:52,342 --> 00:24:55,212 ،علي الذهاب فكري بما أخبرتكِ به 269 00:24:56,217 --> 00:24:57,797 .أشتاق إليكِ 270 00:24:59,509 --> 00:25:01,259 وداعًا - .. أنا أيضًا أشتاق إليك - 271 00:25:04,259 --> 00:25:06,099 .. على بعد أربع مئة ميل من ساحة المعركة 272 00:25:06,134 --> 00:25:10,254 طهران" ستصبح الجبهة الأمامية الجديدة" للحرب الجارية بين العراق و إيران 273 00:25:10,300 --> 00:25:11,800 ،العراق بدأت بإطلاق الصواريخ .. تصل إلى 274 00:25:11,842 --> 00:25:15,792 إلى أين ذهبتِ أمي؟ شايكِ يبرُد - إنتظري - 275 00:25:15,842 --> 00:25:17,753 الكثير من الإيرانيين قد غادرّوا العاصمة - ماذا عن حفلة الشاي؟ - 276 00:25:17,801 --> 00:25:22,891 إنتهى وقتُ اللعب - كلا لم ينتهي - 277 00:25:22,926 --> 00:25:27,716 يكفٍ، عندما أقول أن وقت اللعب قد إنتهى، فأنني أعني هذا 278 00:25:27,760 --> 00:25:29,350 إن لم تصغّي إلي 279 00:25:29,385 --> 00:25:32,385 (بالمرة القادمة سأأخذ منكِ (كيميا .حتى لا يمكنكِ اللعب معها 280 00:25:32,426 --> 00:25:35,756 مفهوم؟ - هل أصابتكِ بأذى؟ - 281 00:25:35,801 --> 00:25:40,181 لا بأس، أنا هنا .سأعتنٍ بكِ 282 00:25:48,552 --> 00:25:50,012 !(دورسا) 283 00:25:50,052 --> 00:25:51,722 تعالي إلى هنا من فضلكِ 284 00:25:58,511 --> 00:26:00,301 ألا تزالين غاضبة مني؟ 285 00:26:20,095 --> 00:26:22,045 !علينا النزّول للطابق السفلي حالاً 286 00:26:39,846 --> 00:26:41,546 !(دورسا) 287 00:26:41,596 --> 00:26:43,466 !(دورسا) 288 00:26:45,388 --> 00:26:47,638 .. أحدهم 289 00:26:47,679 --> 00:26:48,889 !ساعدوني 290 00:26:48,929 --> 00:26:51,679 !أرجوكم 291 00:26:53,304 --> 00:26:56,684 دورسا)؟) عزيزتي؟ 292 00:26:56,721 --> 00:26:57,971 دورسا)؟) 293 00:26:58,013 --> 00:26:59,723 دورسا)؟ عزيزتي) 294 00:26:59,763 --> 00:27:03,143 .. أرجوكِ أجيبي علي 295 00:27:04,304 --> 00:27:08,185 .. عزيزتي 296 00:27:09,180 --> 00:27:14,220 رأيتهم، هم حقيقيون لقد كانوا خائفين - من رأيتِ؟ - 297 00:27:14,264 --> 00:27:18,144 .. رأيتهم - عما تتحدثين؟ - 298 00:27:18,180 --> 00:27:21,010 أرجوكِ .. والدي والدي يموت 299 00:27:21,055 --> 00:27:24,225 أرجوكِ ساعدّيني - أمي! لا تتركيني - 300 00:27:24,264 --> 00:27:29,184 !أرجوكِ! ساعدّي والدي .أنقذّيه، أنتِ طبيبة يمكنك هذا 301 00:27:29,222 --> 00:27:33,683 لكنني لستُ طبيبة - !أمي! لا تذهبي - 302 00:27:33,723 --> 00:27:40,393 سأعتنٍ بـ(دورسا) إذهبي - !كلا، أمي! كلا - 303 00:27:53,890 --> 00:27:55,510 تعالي إلى هنا !هو هنا، أسرّعي 304 00:27:55,556 --> 00:27:59,357 سيد (بيجيري)؟ - !أبي - 305 00:28:01,224 --> 00:28:03,894 فلنخرّجه من هنا 306 00:28:03,932 --> 00:28:06,802 ،لا يمكننا أن نبقَى هنا !هذا الصاروخ قد يتفجر مجددًا 307 00:28:06,849 --> 00:28:10,549 !إذهب و إطلب سيارة إسعاف .إن لم أقم بعملية إنعاش قلبه الآن، سيموتَ 308 00:28:10,599 --> 00:28:14,179 أبي .. أبي المسكين .هيا 309 00:28:15,182 --> 00:28:17,262 هيا 310 00:28:17,307 --> 00:28:19,557 هيا 311 00:29:36,935 --> 00:29:40,265 المسعفون، المكان آمن .يمكنكم الصعودّ الآن 312 00:29:48,520 --> 00:29:52,900 ،إن كُنت طبيبة حقيقية .لكان قد يزّال على قيد الحياة 313 00:29:52,936 --> 00:29:55,106 لما تقَولين هذا؟ 314 00:29:55,145 --> 00:29:57,555 .فعلتِ ما بوسعكِ 315 00:30:00,270 --> 00:30:04,810 مالذي يجرّي؟ - لا شيء، عزيزتي عودي إلى النوم - 316 00:30:35,937 --> 00:30:37,267 !هي ليست هنا 317 00:30:39,438 --> 00:30:41,858 !كيميا) .. (كيميا) ليست هنا) 318 00:30:41,897 --> 00:30:44,607 أين كانت من قبل؟ - على السرير - 319 00:30:50,938 --> 00:30:53,808 لقد أخذوها - لا أحد أخذها - 320 00:30:53,855 --> 00:30:55,555 على الأرجح هي هنا .. بمكان ما 321 00:30:56,647 --> 00:30:58,397 أأنتِ بخير؟ 322 00:30:59,605 --> 00:31:02,515 !حرارتكِ ساخنة جدًا 323 00:31:02,563 --> 00:31:06,774 .. طفلتي، عزيزتي 324 00:31:06,814 --> 00:31:10,064 لقد آتوا و رأوا أنها موجودّة .بمفردها و أخذوها 325 00:31:10,106 --> 00:31:14,186 لا تقلقي، يجب أن ترتاحي الآن 326 00:31:14,231 --> 00:31:15,901 إنزعي حذاءكِ 327 00:31:17,731 --> 00:31:22,191 إبقي دافئة و إرتاحي حتى تخف حُمتكِ 328 00:31:23,481 --> 00:31:28,611 أعدكِ بإيجادّها، حسنًا؟ 329 00:33:26,819 --> 00:33:29,569 .أمي، راودّني حلم سيء 330 00:33:37,611 --> 00:33:41,111 لا تخافي 331 00:33:44,569 --> 00:33:46,820 لا تخافي 332 00:34:06,987 --> 00:34:08,317 دورسا)؟) 333 00:34:08,362 --> 00:34:10,112 ماذا تفَعلين؟ 334 00:34:10,154 --> 00:34:12,484 !(ذاهبة لإحضار (كيميا 335 00:34:15,530 --> 00:34:20,030 أعتقد أنها بالطابق العلوي .لقد أخذّوها هناك، أريد الذهاب لإيجادها 336 00:34:20,071 --> 00:34:23,371 .فلنعد للسرير 337 00:34:50,406 --> 00:34:53,776 عليكِ أن تأكلي - لا أستطيع - 338 00:34:53,822 --> 00:34:56,532 عليكِ أن تأكلي إن كُنت تودين أن تتحسني 339 00:34:59,322 --> 00:35:02,282 أتعلمين ماذا سأفعل بعد الإفطار؟ 340 00:35:02,322 --> 00:35:04,122 سأضع فيديو لكِ 341 00:35:04,989 --> 00:35:09,490 يمكنكِ الإستلقاء أمام التلفاز طوال اليوم و تشاهدّي ما تريدين 342 00:35:10,282 --> 00:35:13,872 .لكن فقط إن تناولتِ إفطاركِ 343 00:35:30,782 --> 00:35:32,912 دورسا)؟) - نعم؟ - 344 00:35:32,948 --> 00:35:36,159 هل رأيتِ شريط التمرينات؟ - كلا - 345 00:35:36,199 --> 00:35:38,319 لقد كان هنا، لكن لا يمكنني .إيجادّه الآن 346 00:35:38,366 --> 00:35:42,906 أنا لا ألمس الشرائط أبدًا - لم أقل أنكِ فعلتِ - 347 00:35:51,116 --> 00:35:52,566 من عند الباب؟ 348 00:35:52,616 --> 00:35:53,526 .مركب الزُجاج 349 00:36:00,659 --> 00:36:02,449 .. لحظة 350 00:36:09,617 --> 00:36:12,407 مرحبًا - مرحبًا - 351 00:36:17,492 --> 00:36:20,662 بالتأكيد أن مجال عملكم إزدّهرحاليًا مع كل هذه الهجَمات 352 00:36:20,700 --> 00:36:25,950 المشكلة هي، أن الزوجات يصرّن على أن البقاء هنا خطر 353 00:36:25,992 --> 00:36:28,663 .. و يريدن مِنا أن ننتقل خارج المدينة - أمي - 354 00:36:28,701 --> 00:36:32,701 .تناولت إفطاري، شغلي لي الفيديو من فضلكِ 355 00:36:32,743 --> 00:36:38,203 قلتِ أنكِ ستشغّلينه - فلنخرج و ندّع الرجل يعمل - 356 00:36:39,326 --> 00:36:43,076 كم مرة أخبرتكِ بأن لا تقولي أننا نمتلكُ جهاز تشغيل فيديو، أمام شخص غريب؟ 357 00:36:43,118 --> 00:36:45,028 أتريدين أن تعلم السلطات بهذا و يأخذوه منا؟ 358 00:36:45,076 --> 00:36:49,076 .. لكنني أشعر بالملل .(أريد (كيميا 359 00:36:51,160 --> 00:36:53,320 .(أخبرتكِ بأنني سأجد (كيميا 360 00:36:58,452 --> 00:37:00,572 (مرحبًا (شيديه - مرحبًا - 361 00:37:00,619 --> 00:37:02,069 .هذه من أجلكِ 362 00:37:02,119 --> 00:37:03,239 لماذا؟ 363 00:37:03,286 --> 00:37:05,036 لمساعدتكِ بالأمس 364 00:37:05,077 --> 00:37:07,127 .أنا أيضًا هنا لأودعكِ 365 00:37:07,161 --> 00:37:08,701 تودعيني؟ 366 00:37:08,744 --> 00:37:12,534 سأعود لكردستان لفترة - لكن الوضع خطر هناك - 367 00:37:12,577 --> 00:37:16,787 أبي دائمًا ما أراد أن يدفَن في مسقط رأسه 368 00:37:18,536 --> 00:37:20,536 دورسا)، عزيزتي) 369 00:37:20,577 --> 00:37:26,958 أتذكرين، بالأمس بعد أن ضرب الصاروخ قلتِ أنكِ رأيتِ شيء ما أو شخص ما؟ 370 00:37:26,995 --> 00:37:28,375 بارجول)؟) 371 00:37:28,412 --> 00:37:31,912 قلتِ أنهم خائفين و كانوا يبكون - بارجول)؟ .. أدخلي) - 372 00:37:32,787 --> 00:37:37,577 دورسا) طفلة) .. هي تتخَيل أمورًا عندما تخاف 373 00:37:37,620 --> 00:37:40,120 .. ربما تعتقدين أنني فقدتُ صوابي 374 00:37:40,162 --> 00:37:43,742 لكن والدي كان بخير بالأمس بعد ضربة الصاروخ 375 00:37:43,787 --> 00:37:46,577 كان يتحدثُ معي، أقسم لكِ 376 00:37:46,620 --> 00:37:51,031 تركتُ الغرفة لأحضر له كأسًا من الماء و ثم سمعته يصرخ 377 00:37:51,079 --> 00:37:53,129 .. عُدت مسرعة و رأيت 378 00:37:53,163 --> 00:37:55,413 لقد بدا مرتعبًا للغاية 379 00:37:55,454 --> 00:38:01,034 عيناه كانت مركزة على شيء ما وراءيّ لم أستطع رؤيته 380 00:38:01,079 --> 00:38:03,129 .. شيء ما مرعب 381 00:38:03,163 --> 00:38:04,533 .. مثل 382 00:38:08,121 --> 00:38:11,911 أعلم كم هو صعب التعامل مع وفاة شخص قريب جدًا 383 00:38:11,954 --> 00:38:15,785 تعلمين فقدتُ أمي منذ 6 أشهر 384 00:38:16,414 --> 00:38:21,874 لكن الصدمة الناجمة عن الصاروخ .هي التي أصابت والدك النوبة القلبية 385 00:38:41,665 --> 00:38:48,075 ألا تزال كما هي؟ - أجل - 386 00:38:48,123 --> 00:38:50,913 .الحُمى لا تريد أن تخِف بعد 387 00:38:50,956 --> 00:38:54,246 .. ربما عليكِ إصطحابة لطبيب 388 00:38:54,290 --> 00:38:57,500 .أعني مثلاً، طبيب أطفال 389 00:39:01,581 --> 00:39:03,131 لا يمكنني تحمل (المزّيد من هذا (إبراهيمي 390 00:39:03,165 --> 00:39:05,875 عليك إغلاق المتجر .و أخذنا خارج المدينة 391 00:39:05,915 --> 00:39:09,626 إن أراد المستأجرون دفع ما يدينون به 392 00:39:09,666 --> 00:39:15,036 عندها يمكنني إغلاقّ المتجر - السيدة (إبراهيمي) محقَة - 393 00:39:15,082 --> 00:39:20,672 أخبرتُ (فاكور) بأنه علينا ترك "كل شيء و الذهاب إلى إبننا في "باريس 394 00:39:20,707 --> 00:39:26,457 لقد جددنا تأشيراتنا مؤخرًا، لذا لا أرى .سبب للبقاء هنا و تحمل هذا 395 00:39:42,833 --> 00:39:45,253 .إشتقتُ إليك 396 00:39:46,250 --> 00:39:49,040 (أنا هنا من أجل (دورسا 397 00:39:50,125 --> 00:39:53,075 .دائمًا ما علمتُ أن لا فائدة منكِ 398 00:39:56,000 --> 00:40:00,710 لا يمكن أن يكون هذا حقيقيًا - لما لا؟ - 399 00:40:16,709 --> 00:40:19,379 إلى أين ذهبتِ، سيدتي؟ 400 00:40:19,418 --> 00:40:23,078 .. شايكِ يبرُد !كلا، وقت اللعب لم ينتهي 401 00:40:29,294 --> 00:40:30,754 .لقد كان على السرير 402 00:40:35,085 --> 00:40:36,295 لا شيء 403 00:40:43,127 --> 00:40:44,827 .لا شيء هنا أيضًا 404 00:40:45,794 --> 00:40:50,674 شيديه)، أيمكن أنكِ حلمتِ بهذا؟) - لقد كان الأمر حقيقيًا جدًا - 405 00:41:28,546 --> 00:41:31,676 مالذي يفعله فيديو التمارين في سلة المهملات؟ 406 00:41:34,171 --> 00:41:36,081 أنا أتحدثُ إليكِ 407 00:41:45,712 --> 00:41:46,632 دورسا)؟) 408 00:41:47,504 --> 00:41:49,295 .. (دورسا) ماذا تفعلين؟ 409 00:41:49,338 --> 00:41:50,888 أين هي؟ 410 00:41:50,922 --> 00:41:55,422 !أريدها! أعيدّوها إلي 411 00:42:06,088 --> 00:42:09,508 ماذا تفعلين هنا؟ - (أنا أبحثُ عن (كيميا - 412 00:42:47,757 --> 00:42:52,177 تفضلي - شكرًا جزيلاً لكِ - 413 00:42:56,674 --> 00:43:01,294 آخيرًا حصلنا على القليل من الهدوء 414 00:43:01,340 --> 00:43:06,680 إبراهيمي) خرج و أخذّ الأطفال معه) 415 00:43:10,550 --> 00:43:12,590 إذًا، كيف حال (دورسا) الصغَيرة؟ 416 00:43:14,633 --> 00:43:18,133 هي متوعكة قليلاً - يا إلهي - 417 00:43:18,175 --> 00:43:21,715 أمل أن لا شيء خطر؟ - كلا، مصابة بالبرد فحسب بإعتقادي - 418 00:43:21,758 --> 00:43:26,048 هل سمعتِ أي أصوات غريبة حول المبنى مؤخرًا؟ 419 00:43:26,091 --> 00:43:29,471 إن كان هذا بشأن صراخ دورسا) سابقًا عند الدرج) 420 00:43:29,508 --> 00:43:32,258 أعتذر، لقد كانت قلقة قليلاً .بسبب حُمتها 421 00:43:32,300 --> 00:43:35,761 مهدي) أيضًا كان قلقًا كثيرًا) لكن لا يبدو أنه مريض 422 00:43:35,801 --> 00:43:38,551 .علمتُ أنه سيجلب معه المتاعب 423 00:43:38,592 --> 00:43:41,142 ،من فضلكِ لا تقولي هذا (سيدة (إبراهيمي 424 00:43:41,176 --> 00:43:43,086 لا أعتقد أنكِ فهمتِ 425 00:43:43,134 --> 00:43:45,884 ذلك الصاروخ لم يتَحطم هنا بالصدفة 426 00:43:45,926 --> 00:43:49,046 .. أعتقد أنه جلب شيء ما معه 427 00:43:49,092 --> 00:43:50,932 مثل ماذا؟ 428 00:43:50,967 --> 00:43:53,387 .الجن 429 00:43:53,426 --> 00:43:57,256 .الجن موجود بالقصص الخيالية فحسب 430 00:43:57,301 --> 00:43:59,641 "هذه ليست بـ"ألف ليلة و ليلة 431 00:43:59,676 --> 00:44:00,756 أنتِ مخطأة 432 00:44:00,801 --> 00:44:05,932 تُسافر الجان مع الرياح من مكان لآخر .حتى تجد شخصًا تستحوذّ عليه 433 00:44:05,968 --> 00:44:07,928 لما تخبرينني بهذا؟ 434 00:44:07,968 --> 00:44:11,798 لماذا كانت (دورسا) خارج شُقة آل (بيجيري)، تطرق الباب؟ 435 00:44:11,843 --> 00:44:15,473 ،أخبرتكِ أنها تهذّي .بسبب حُمتها 436 00:44:15,510 --> 00:44:17,720 .لقد كانت تبحثُ عن أحدهم 437 00:44:17,760 --> 00:44:22,010 ،دميتها المفضلة مفقودّة تظن أنها بطريقة ما رحلت للطابق الرابع 438 00:44:25,843 --> 00:44:27,553 .. أعتقد أنه علي الذهاب الآن 439 00:44:27,593 --> 00:44:30,304 أتعلمين، إن أخذّوا .. غرضًا شخصيًا 440 00:44:30,344 --> 00:44:33,394 .. شيء ما عزيز عليكِ 441 00:44:33,428 --> 00:44:35,928 عندها لا يوجدّ مهرب منهم 442 00:44:35,969 --> 00:44:39,759 ستكونين مؤشرةً و سيجدون .دائمًا طريقة لإيجادكِ بها 443 00:44:41,886 --> 00:44:44,886 ،آسفة على تأخري .السيدة (إبراهيمي) حادثتني قليلاً 444 00:44:52,719 --> 00:44:56,049 متى موعد رحلتكِ؟ - بالصباح الباكر - 445 00:44:57,137 --> 00:45:00,587 بالتأكيد أنتِ متشوقَة لرؤية إبنكِ 446 00:45:00,637 --> 00:45:03,757 الهجمات الصاروخية كانت في الواقع عذرًا جيدًا 447 00:45:03,804 --> 00:45:09,224 ،هو أيضًا إفتقدّنا كثيرًا حتى أنه أراد الرجوع 448 00:45:09,262 --> 00:45:12,802 كان علي تذكيره بأنهم سيجندونه و يرسلونَه 449 00:45:12,845 --> 00:45:19,765 لخطوط الجبهة الأمامية !حالما يصل 450 00:45:22,262 --> 00:45:23,843 عن ماذا تبحثين؟ 451 00:45:23,888 --> 00:45:28,048 أتذكر أنه كان لديكِ ذلك الكتاب .(سُكان الهواء" تأليف (سايدي" 452 00:45:28,096 --> 00:45:32,726 أجل لدينا، الرف الثانٍ .المعاصرون 453 00:45:37,555 --> 00:45:39,685 أتعلمين عن ماذا يتحدث؟ 454 00:45:39,721 --> 00:45:40,801 .الجن 455 00:45:40,846 --> 00:45:44,646 .إنه حول الإيمان الخرافي بالجن بالجنوب 456 00:45:45,846 --> 00:45:48,146 .و كيف أنها تسافرّ في الهواء 457 00:45:48,180 --> 00:45:55,551 ،إنه كتاب عن الإنسان .ليس كتابًا لتجدّي بها الأجوبة 458 00:45:56,264 --> 00:45:58,344 أي أجوبة؟ 459 00:45:59,181 --> 00:46:01,141 .. أنا فقط أقول 460 00:46:01,847 --> 00:46:07,437 يمكن للناس إقناعَ أنفسهم .بأن أي شيء حقيقي إن أرادّوا هذا 461 00:46:10,097 --> 00:46:15,687 ،الرياح تشير إلى القوى الغامضة السماوية و السحرية 462 00:46:15,722 --> 00:46:19,263 .. و التي يمكن أن توجدّ بأي مكان 463 00:46:25,182 --> 00:46:33,142 أينما يوجد الخوف و القلق .تهبُ الرياح 464 00:49:31,022 --> 00:49:32,522 مسرورةً أنني وصلتُ إليك 465 00:49:32,564 --> 00:49:34,984 .ظننتُ أنك غادرّت المدينة كالبقية 466 00:49:35,022 --> 00:49:38,022 أرسلتُ عائلتي بعيدًا 467 00:49:38,689 --> 00:49:41,099 .سأنضم لهم خلال نهاية الأسبوع 468 00:49:46,064 --> 00:49:49,444 أسمعتِ أية أخبار من أصدقاءنا مؤخرًا؟ - ليس تمامًا - 469 00:49:49,480 --> 00:49:54,021 ذهبتُ إلى الجامعة بضعة مرات و رأيتُ بعض الوجوه القديمة 470 00:49:54,065 --> 00:49:56,695 أتصدق أنه ثمة أشخاص من دفعتنا لم يكملوا دراستهم بعد؟ 471 00:49:56,731 --> 00:49:58,561 .من الواضح أنهم ليسوا من طينّة الأطباء 472 00:49:58,606 --> 00:50:01,736 هل حللتِ مشكلتكِ؟ - كلا - 473 00:50:06,773 --> 00:50:09,483 .خُذي نفسًا عميقًا، عزيزتي 474 00:50:10,398 --> 00:50:12,478 أعطِها مخفض الحرارة باراسيتمول" 3 مرات باليوم" 475 00:50:12,523 --> 00:50:15,403 أيضًا بدأتُ بإعطاءها مضادات حيوية .عندما رأيت أن الحُمى لا تخف 476 00:50:15,440 --> 00:50:17,691 .لا يوجد أي أثر لعدوى داخلية 477 00:50:17,732 --> 00:50:19,482 إذًا، لما لا تخف حُمتها؟ 478 00:50:21,441 --> 00:50:24,441 شيديه) أيمكنني الحديث معكِ للحظة؟) 479 00:50:25,899 --> 00:50:27,809 .أجلسي، عزيزتي 480 00:50:34,191 --> 00:50:36,231 هل كل شيء على ما يرام بالبيت؟ 481 00:50:37,232 --> 00:50:38,602 أجل، لماذا؟ 482 00:50:39,857 --> 00:50:42,317 .الجميع تحت ضغط شديد حاليًا 483 00:50:42,357 --> 00:50:47,318 دورسا) ليست مستَثناة من هذا) .قد يكون مرضها بسبب التوتر 484 00:50:47,358 --> 00:50:48,948 .كل شيء على ما يرام 485 00:50:50,608 --> 00:50:53,028 ماذا عنكِ؟ أأنتِ بخير؟ 486 00:50:53,942 --> 00:50:56,482 أجل 487 00:50:57,317 --> 00:50:58,607 .أنا بخير 488 00:51:18,276 --> 00:51:20,356 ماذا تفعل هنا لوحدك؟ 489 00:51:24,776 --> 00:51:26,486 أتريد توصيلة؟ 490 00:51:27,734 --> 00:51:29,024 .إركب 491 00:51:56,902 --> 00:51:58,942 أين دميتها؟ 492 00:52:18,111 --> 00:52:21,701 أين كُنت، أيها الأحمق الصغير؟ 493 00:52:22,986 --> 00:52:25,606 .مرحبًا، شكرًا على توصيلكِ له 494 00:52:25,653 --> 00:52:29,353 .. رأيته بنهاية الشارع - أتريد منا أن نتركك وراءنا؟ - 495 00:52:29,403 --> 00:52:33,774 أهذا ما تريد؟ - .. أتركيه و شأنه، لا بأس - 496 00:52:33,821 --> 00:52:35,991 كيف حال (دورسا) الصغَيرة؟ 497 00:52:36,029 --> 00:52:38,699 ،كما هي هل أنتم أيضًا مغادرّون؟ 498 00:52:38,737 --> 00:52:43,107 ماذا يمكننا أن نفعل غير هذا؟ .إعتنٍ بنفسكِ، وداعًا 499 00:52:43,987 --> 00:52:45,567 .. المعذرة 500 00:52:48,529 --> 00:52:50,359 .أتمنى لكم رحلة أمنة 501 00:52:52,487 --> 00:52:56,357 من فضلكِ تأكدّي من إغلاق .الباب بشكل صحيح بما أننا بعيدّون الآن 502 00:53:17,405 --> 00:53:20,485 ماذا تفعلين؟ - نحن أيضًا سنغادّر - 503 00:53:20,530 --> 00:53:23,570 ،لا يمكننا هذا ماذا عن (كيميا)؟ 504 00:53:23,613 --> 00:53:26,324 حسنًا، حاولي تذكر .آخر مرة رأيتيها بها 505 00:53:27,156 --> 00:53:29,566 ليس هنا الآن، إذًا أين يمكن أن تكون؟ 506 00:53:29,614 --> 00:53:32,954 لا أعلم - هي لم تهرب من تلقاء نفسها - 507 00:53:32,989 --> 00:53:35,739 أحدهم أخذّها - من؟ من أخذّها؟ 508 00:53:35,781 --> 00:53:39,861 ،لا يوجد أحد هنا غيرنا أتفهمين؟ 509 00:53:39,906 --> 00:53:43,446 لما تصرخَين علي؟ - لأنني سئمت من هذه اللعبة السخَيفة - 510 00:53:43,489 --> 00:53:45,949 ،إن لم يأخذها أحد أين هي؟ 511 00:53:45,989 --> 00:53:47,779 .أنا لم أحركها 512 00:53:48,531 --> 00:53:50,861 كما لم تحركي فيديو التمارين، أفترض؟ 513 00:53:50,906 --> 00:53:54,197 !قلتُ أنني لم ألمس فيديو التمارين الخاص بكِ 514 00:53:54,240 --> 00:53:56,110 إذًا كيف وصل إلى سلة المهملات؟ 515 00:53:57,240 --> 00:54:00,030 الدمية هنا بمكان ما 516 00:54:00,740 --> 00:54:03,360 .لم تغادرّ البيت و لم يأخذها أحد 517 00:54:03,407 --> 00:54:06,567 إن لم أحركها و لم يأخذها أحد إذًا أين هي؟ 518 00:54:06,615 --> 00:54:10,575 ،أفترض أنني أخذتُها أنا صحيح؟ 519 00:54:32,700 --> 00:54:36,110 .. أرجوكِ .. لا يمكننا ترك (كيميا) وراءنا 520 00:54:36,158 --> 00:54:38,658 سأخاف من دونها 521 00:54:38,700 --> 00:54:41,410 .و سأبقى مريضةً للأبد 522 00:54:41,450 --> 00:54:43,950 ألا تريدين مني أن أتحسن؟ 523 00:54:46,492 --> 00:54:50,612 ،إن كُنتِ تُحبينني .أرجوكِ ساعدّيني بإيجادها 524 00:55:01,784 --> 00:55:05,784 حسنًا .. لكننا سنغادرّ .حالما نجدها 525 00:56:32,788 --> 00:56:36,288 .يمكنكِ النوم بجانبي الليلة، إن أردتِ 526 00:56:41,455 --> 00:56:43,245 .ربما الأمر قد إنتهى 527 00:56:46,746 --> 00:56:49,206 .دعينا نبقَى هنا لفترة أطول 528 00:57:53,458 --> 00:57:55,618 مالخطب؟ 529 00:58:02,666 --> 00:58:05,166 أتعلمين أين هي؟ 530 00:58:05,208 --> 00:58:09,418 فوق ماذا؟ خزانة الكُتب؟ 531 00:58:09,458 --> 00:58:15,538 إلى من تتحدثين؟ - تلك السيدة، كانت تقفُ هناك - 532 00:58:39,584 --> 00:58:42,874 ما هذا المظهرّ الذي تخرجين به؟ هل نحن في سويسرا الآن؟ 533 00:59:00,001 --> 00:59:02,371 ،تفضلي، غطي نفسكِ بهذا سأذهب و أتحدثُ إلى الحاج 534 00:59:02,418 --> 00:59:05,248 بما كنتِ تفكرين؟ أتعلمين أن جريمتكِ عقابها الجلد 535 00:59:06,585 --> 00:59:09,375 .لذا، أدعي بأن يرحمكِ 536 00:59:29,461 --> 00:59:30,371 قِفي 537 00:59:33,752 --> 00:59:36,752 أنصتِ، سأدعكِ تذهبين هذه المرة مع إنذار 538 00:59:36,794 --> 00:59:39,714 فقط لأن السيدة (هاشمي)، ضمنتكِ 539 00:59:39,752 --> 00:59:41,293 إذهبي و أحمدي الله بأنها قد فعلت هذا 540 00:59:41,337 --> 00:59:43,967 لأن هذا التصرف لا يحتمل إطلاقًا 541 00:59:44,003 --> 00:59:47,503 يجب على المرأة أن تخاف من كشف نفسها أكثر من أي شيء 542 00:59:47,545 --> 00:59:49,175 لذا، كوني خجولةً من نفسكِ 543 00:59:49,212 --> 00:59:53,122 ،هذه ليست مثل الأوقات السابقَة لدينا قيم أخلاقية الآن 544 00:59:53,170 --> 00:59:59,420 رجالنا يستشهدون .. من أجل حماية هذه القيم 545 01:02:19,508 --> 01:02:21,259 ماذا تفعلين؟ 546 01:02:21,301 --> 01:02:22,841 .. لا شيء 547 01:02:25,259 --> 01:02:29,299 (أبحثُ عن (كيميا - بالأعلى هناك؟ - 548 01:02:29,343 --> 01:02:31,683 .ظننتُ أنه ربما هناك 549 01:02:31,718 --> 01:02:34,218 أخبرتكِ أنني سأجدها 550 01:02:34,259 --> 01:02:36,759 عليكِ أن ترتاحي، خصوصًا بسبب حُمتكِ 551 01:02:36,801 --> 01:02:38,721 .بالكاد حظيتِ بقسط من النوم البارحة 552 01:02:50,219 --> 01:02:53,179 .عِديني بأنكِ ستجديها 553 01:02:53,219 --> 01:02:54,589 .أعدُكِ 554 01:02:57,177 --> 01:02:59,177 .عزيزتي 555 01:03:09,219 --> 01:03:10,509 مرحبًا؟ 556 01:03:10,552 --> 01:03:13,722 مرحبًا (شيديه)؟ - مرحبًا؟ - 557 01:03:13,760 --> 01:03:16,431 لما لا تزالين بالبيت؟ - مرحبًا - 558 01:03:16,470 --> 01:03:19,340 أرجوكِ لا يمكنكِ أن تكوني عنيدة بشأن هذا تحت هذه الظروف؟ 559 01:03:19,386 --> 01:03:21,346 .أنا لستُ عنيدة 560 01:03:21,386 --> 01:03:24,346 "الجميع يهربون من "طهران - .. لكن - 561 01:03:25,011 --> 01:03:28,511 لكن ماذا؟ - شيء ما إختفى، علي إيجاده أولاً - 562 01:03:28,553 --> 01:03:31,683 ماذا؟ - لن تفَهم، لم تكُن هنا - 563 01:03:31,720 --> 01:03:34,930 ،أنا أسمع الحجج فحسب أعتقد من الأفضل أن أتصل بوالداي ليتواصلا معكِ 564 01:03:34,970 --> 01:03:36,220 .. كلا 565 01:03:36,261 --> 01:03:38,761 و يدعوانكِ رسميًا 566 01:03:38,803 --> 01:03:42,764 أصغَي إلي - .. أعلم أنكِ بخير، أنتِ فقط - 567 01:03:42,804 --> 01:03:46,434 مرحبًا؟ صوتك يتقَطع .. مرحبًا؟ 568 01:03:48,971 --> 01:03:50,681 من عند الباب؟ 569 01:04:19,013 --> 01:04:22,723 !دورسا) (دورسا)! إفتحي الباب) 570 01:04:31,388 --> 01:04:33,308 أين كنتِ؟ 571 01:04:37,931 --> 01:04:39,631 هل رأيتِ شخصًا ما؟ 572 01:04:39,681 --> 01:04:40,721 من؟ 573 01:04:41,431 --> 01:04:42,881 لا أعلم .. سيدة؟ 574 01:04:45,056 --> 01:04:46,846 من هي؟ - لا أعلم - 575 01:04:46,889 --> 01:04:49,229 .هي تأتي عندما لا تكونين معي 576 01:04:50,889 --> 01:04:52,769 ماذا تفعل؟ 577 01:04:52,806 --> 01:04:56,516 .هي تلعب معي، هي لطيفَة 578 01:04:56,556 --> 01:04:58,386 ماذا تريد؟ 579 01:04:59,014 --> 01:05:00,844 .. تقول 580 01:05:01,556 --> 01:05:04,807 ،أنه لا يمكنكِ الإعتناء بي .لكن هي يمكنها 581 01:05:05,890 --> 01:05:07,850 .هذا هراء 582 01:05:07,890 --> 01:05:11,850 ،(تقول أنها تعرف أين هي (كيميا .. يمكنها مساعدّتي في إيجادها 583 01:05:14,224 --> 01:05:18,224 كل هذا يدورّ في مخيلتكِ، لا يوجد .أي شيء من هذا حقيقَي 584 01:05:20,849 --> 01:05:23,519 .لكنكِ تقولين أنكِ أنتِ أيضًا رأيتِها 585 01:05:30,558 --> 01:05:35,518 إلى آخر شخص، إلى آخر منزل" 586 01:05:36,350 --> 01:05:38,980 و إلى آخر قطرة من الدماء 587 01:05:39,016 --> 01:05:44,596 "نحن نقف لتمجيد كلمة واحدة، الله 588 01:06:16,726 --> 01:06:20,516 أمي، أيمكنني العودّة للسرير؟ - كلا - 589 01:06:20,559 --> 01:06:22,099 .عليكِ أن تبقَي أينما أنتِ 590 01:06:22,143 --> 01:06:24,193 على الأريكة؟ 591 01:06:24,227 --> 01:06:29,187 ألم نتفق على أن لا تأتي .إلى هنا مجددًا؟ الغرفة محظورّة عليكِ 592 01:06:30,102 --> 01:06:36,522 لما أنتِ تتواجدين بالغرفة و أنا لا؟ - لأنني أبحثُ عن دميتكِ - 593 01:06:38,477 --> 01:06:40,977 .السيدة كانت محقة 594 01:06:41,018 --> 01:06:45,478 ماذا قلتِ؟ !سئمتُ هذا الهراء 595 01:06:45,518 --> 01:06:49,809 لا أريد أن أسمع شيئًا بشأن هذه السيدة مجددًا، سواء كانت حقيقَية أم لا 596 01:06:49,853 --> 01:06:51,523 مفهوم؟ 597 01:06:51,561 --> 01:06:53,481 !سأهرّب معها إذًا 598 01:07:06,686 --> 01:07:08,306 !توقفي 599 01:07:09,103 --> 01:07:11,443 !توقفي 600 01:08:23,606 --> 01:08:27,146 أرجوكِ .. خُذيني بدلاً عنها 601 01:08:27,189 --> 01:08:30,479 .. أرجوكِ 602 01:08:58,232 --> 01:09:00,022 دورسا)؟) 603 01:09:00,732 --> 01:09:02,102 دورسا)؟) 604 01:09:06,691 --> 01:09:09,811 .إستيقظتُ و لم تكوني موجودّة هنا 605 01:09:12,274 --> 01:09:15,944 سمعتُ ضجيجًا - أي ضجيج؟ - 606 01:09:55,900 --> 01:09:57,111 مرحبًا؟ 607 01:09:57,735 --> 01:10:01,485 شيديه) أوجدتِ ما كنتِ تبحثين عنه؟) 608 01:10:01,526 --> 01:10:03,396 ،(مرحبًا (إيراج 609 01:10:03,443 --> 01:10:05,563 .. قد يصعب عليك تصدّيق هذا، لكن 610 01:10:09,235 --> 01:10:12,605 لكنني أعتقد حقًا أنه ثمة شيء ما يطاردّنا 611 01:10:12,651 --> 01:10:16,401 .. لقد أخذّوا دمية (دورسا) و .. علي إيجادّها 612 01:10:16,443 --> 01:10:19,943 إن لم أجدها، لن يتركوا .. دورسا) و شأنها) 613 01:10:20,943 --> 01:10:23,394 (لكن لا يمكنكِ حماية (دورسا 614 01:10:24,736 --> 01:10:30,646 !أنتِ بدون فائدة !لست إلا خيبة أمل 615 01:10:30,694 --> 01:10:32,984 !حتى إبنتكِ تكرهك 616 01:10:33,027 --> 01:10:36,107 !أصمت - !كلا، أنتِ أصمتِ يا عاهرة - 617 01:10:36,152 --> 01:10:38,612 !أنتِ من جلبتِ هذا لنفسكِ 618 01:10:44,402 --> 01:10:46,242 !إبتعد 619 01:10:49,361 --> 01:10:50,952 ما هذا؟ 620 01:11:23,404 --> 01:11:25,864 .. أمكِ المُحبة 621 01:11:40,529 --> 01:11:42,819 لما فعلتِ هذا؟ 622 01:11:44,114 --> 01:11:47,074 !لقد قتلتيها! قتلتيها 623 01:11:49,405 --> 01:11:51,995 لم أفعل هذا - !كاذبة - 624 01:11:52,030 --> 01:11:54,400 .هم فعلوها، من يتحدّثون معكِ 625 01:11:54,447 --> 01:11:57,147 !هذا درجكِ! أنت تخبأين به أغراضكِ 626 01:11:57,197 --> 01:12:01,357 ،لهذا السبب وضعوها هنا .يريدون منا أن نظن بأنني أنا الفاعلة 627 01:12:04,780 --> 01:12:06,950 .لكنكِ قلتِ أنهم ليسوا حقَيقين 628 01:12:09,947 --> 01:12:12,988 .حسنًا، المهم أننا وجدّناها 629 01:12:13,031 --> 01:12:14,991 !لكنها ميتة 630 01:12:15,865 --> 01:12:18,705 سأصلحها - كيف؟ - 631 01:12:22,490 --> 01:12:25,360 إستلقٍ على السرير و أغمضي عيناكِ 632 01:12:25,406 --> 01:12:28,116 ستُصلح عندما تفتحينهن 633 01:12:28,865 --> 01:12:31,455 .لا بأس، أنا طبيبة 634 01:13:03,324 --> 01:13:04,615 (دورسا) 635 01:13:05,575 --> 01:13:06,995 (دورسا) 636 01:13:07,992 --> 01:13:09,492 (دورسا) 637 01:13:22,533 --> 01:13:24,653 !أنظرّي 638 01:13:27,367 --> 01:13:29,037 حُمتكِ إختفت 639 01:13:31,034 --> 01:13:34,404 تعلمين أنني أحبكِ، صحيح؟ 640 01:13:35,159 --> 01:13:36,409 صحيح؟ 641 01:13:50,034 --> 01:13:52,824 ،سنتواجد بالطابق السفلي حتى ينتهي الخطر 642 01:13:52,868 --> 01:13:54,658 و ثم سنغادرّ، لنذهب لجدتكِ 643 01:13:54,701 --> 01:13:56,741 لا أريد البقاء هنا بعد الآن 644 01:13:56,784 --> 01:13:58,905 .إرتدّي معطفكِ 645 01:13:58,952 --> 01:14:02,282 إنه ليس هنا - ربما هو في غرفتكِ - 646 01:14:02,327 --> 01:14:04,367 فلنذهب، أنا وراءكِ تمامًا 647 01:14:12,119 --> 01:14:13,619 !أنا هنا 648 01:14:15,619 --> 01:14:17,459 !أنا هنا 649 01:14:18,994 --> 01:14:20,324 .إنتظريني 650 01:14:35,661 --> 01:14:37,121 لما لم تأتي؟ 651 01:14:37,786 --> 01:14:39,366 أسمعتِ شيء ما؟ 652 01:14:46,703 --> 01:14:53,864 !أمي! أمي 653 01:14:53,912 --> 01:14:57,002 .. أرجوكِ، أمي 654 01:14:57,037 --> 01:14:59,827 !ساعدّيني، أمي 655 01:15:00,704 --> 01:15:02,864 !أرجوكِ 656 01:15:02,912 --> 01:15:05,212 صوتَها يبدو مثل صوتكِ 657 01:15:08,579 --> 01:15:12,369 !(دورسا) - !لا تذهبي - 658 01:15:12,412 --> 01:15:14,622 !(دورسا) 659 01:15:14,662 --> 01:15:16,582 !دورسا)، أنا قادّمة) 660 01:15:16,621 --> 01:15:18,122 !(دورسا) 661 01:15:19,247 --> 01:15:20,827 !(دورسا) 662 01:15:20,872 --> 01:15:23,252 !دورسا)! أمكِ قادّمة) 663 01:15:24,247 --> 01:15:27,457 !أنا قادمة 664 01:15:28,080 --> 01:15:32,210 !أمي - أتركها و شأنها - 665 01:15:33,330 --> 01:15:34,660 !(دورسا) 666 01:15:39,205 --> 01:15:40,785 !أمي 667 01:15:40,830 --> 01:15:42,540 !أمي 668 01:15:42,580 --> 01:15:44,370 !أمي - دورسا)؟) - 669 01:15:44,413 --> 01:15:46,754 دورسا)؟) - !أمي - 670 01:15:46,789 --> 01:15:50,329 أنا هنا، عزيزتي - !أمي - 671 01:15:54,373 --> 01:15:57,793 أمي .. لقد أمسكت بي - !أمسكتُ بكِ - 672 01:16:27,249 --> 01:16:30,119 دورسا)؟) - لا تقتربي - 673 01:16:30,165 --> 01:16:32,255 لما تركتيني مجددًا؟ 674 01:16:33,457 --> 01:16:35,327 .لقد إقترفتُ خطئًا 675 01:16:36,374 --> 01:16:39,505 ماذا؟ - مع من تتحدّثين؟ - 676 01:16:39,541 --> 01:16:42,581 .. السيدة !(تقَول أنكِ أخذّتي (كيميا 677 01:16:42,625 --> 01:16:44,835 أنا؟ - !قالت أنكِ كنتِ تخفينها - 678 01:16:44,875 --> 01:16:48,835 كلا، هي تكذّب - أنتِ تكذّبين، لقد أخذتيها - 679 01:16:48,875 --> 01:16:53,165 لا تكذبي - أجل، ربما - 680 01:16:53,208 --> 01:16:55,958 .. أنا لستُ متأكدة، أنا لا أعلم حقًا 681 01:16:56,000 --> 01:16:59,330 لكنني أعلم أنني أحبكِ كثيرًا .أخبركِ بالحقيقة 682 01:17:00,250 --> 01:17:04,250 ،إن أزعجتكِ على أية حال فأنا آسفة 683 01:17:04,291 --> 01:17:06,582 لم أعني هذا، أرجوكِ سامحيني 684 01:17:06,626 --> 01:17:10,506 ،أعلم أنكِ خائفة و كذلك أنا تعالي إلى هنا 685 01:17:10,542 --> 01:17:13,962 .. فلنغادر، عندها لن نخاف تعالي إلى هنا، عزيزتي 686 01:17:15,084 --> 01:17:16,544 !أمي 687 01:17:16,584 --> 01:17:18,464 !أمي أرجوكِ ساعديني 688 01:17:18,501 --> 01:17:19,871 !أمي 689 01:17:19,917 --> 01:17:23,168 !أمي، أرجوكِ ساعدّيني 690 01:17:35,797 --> 01:17:38,008 !أمي 691 01:17:41,716 --> 01:17:43,126 !(دورسأ) 692 01:17:43,174 --> 01:17:45,725 !أمي - !(دورسا) - 693 01:17:45,759 --> 01:17:49,550 .. أمي، أرجوكِ ساعديني 694 01:17:51,426 --> 01:17:53,307 .. لا تتركيني 695 01:17:58,553 --> 01:18:01,674 !لا تتركيني 696 01:18:03,514 --> 01:18:05,014 !يا إلهي 697 01:18:05,639 --> 01:18:07,520 هل أنتِ بخير، عزيزتي؟ 698 01:18:11,974 --> 01:18:15,555 إذهبي، أنا أيضًا سآأتي، أسرعي 699 01:18:24,395 --> 01:18:27,395 ،كلا، لا تأتي إلي لا تطأي الأرض 700 01:18:27,436 --> 01:18:28,987 إصعدّي للأعلى 701 01:18:55,194 --> 01:18:56,575 .. أركضي 702 01:18:56,612 --> 01:18:57,862 !أركضي 703 01:19:02,113 --> 01:19:03,694 !(كيميا) 704 01:19:09,615 --> 01:19:11,366 .. أسرعي 705 01:19:12,199 --> 01:19:15,120 إركبي 706 01:19:30,163 --> 01:19:32,254 !تبًا 707 01:19:41,791 --> 01:19:45,042 أمي .. ما الخطب؟ 708 01:19:45,083 --> 01:19:46,454 .. أمي 709 01:19:47,168 --> 01:19:49,879 أمي؟ - تعاليّ للكرسي الأمامي - 710 01:20:46,496 --> 01:21:09,269 Marly :تــرجــمــة Twitter: @iDreamO 64855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.