All language subtitles for Under the Shadow 2016 1080p BluRay DD5 1 x264-VietHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,048 --> 00:00:39,337
الحرب الإيرانية العراقية تُعد أطول حرب تقليدّية"
".في القرن العشرين، إمتدّت من 1980 إلى 1988
2
00:00:39,508 --> 00:00:44,994
خلال فترّة الصراع، خضّعت إيران لتحَول سريع"
:داخليًا، سياسيًا و ثقافيًا
".إرثُ ثورة 1979 الإيرانية الدموية
3
00:00:45,288 --> 00:00:49,278
قرب نهاية العقد، شنّت العراق سلسّلة"
".من التفجيرات على المدن الإيرانية
4
00:00:49,349 --> 00:00:51,843
".فثأرتَ إيران بالطريقة عينها"
5
00:00:52,230 --> 00:00:55,920
،أرواح الناس إنغَمست في الظلام"
".أينما إنتشرّ الخوف و القلق
6
00:01:39,811 --> 00:01:44,100
:تأليف و إخراج
.(باباك أنفاري)
7
00:01:44,215 --> 00:01:49,103
"((تــحــت الــظــل))"
8
00:02:07,045 --> 00:02:15,524
Marly :تــرجــمــة
Twitter: @iDreamO
"D700mka :تعديل التوقيت"
9
00:02:21,751 --> 00:02:22,748
حسنًا؟
10
00:02:24,245 --> 00:02:26,988
سيدي، أردتُ فقط أن أعود
و أنهي دراستي
11
00:02:27,861 --> 00:02:32,648
،أن أصبح طبيبة و أخدّم مجتمعي
دائمًا ما كان هدفي الرئيسي في الحياة
12
00:02:32,682 --> 00:02:37,630
لا أريد أن يتَدمر مستقبلي
بسبب خطأ واحد
13
00:02:37,670 --> 00:02:38,877
إذًا، أتعترفين؟
14
00:02:38,917 --> 00:02:40,373
أعترف بماذا؟
15
00:02:40,413 --> 00:02:41,989
.بما فعلتَيه
16
00:02:43,446 --> 00:02:47,725
حسنًا، لا أدريّ ما هي
،تفاصيل حالتي
17
00:02:49,057 --> 00:02:51,680
لكن أعتقد أن السبب الذي
يحول عن عودّتي لأنني كُنت ناشطة سياسية
18
00:02:51,717 --> 00:02:54,959
لكن سيدي، الجميع كانوا
نشطاء سياسيين خلال الثورة
19
00:02:55,956 --> 00:02:59,487
كُنت شابةً، ساذجة
20
00:02:59,530 --> 00:03:03,191
أعني، لم أدرك الإختلاف
بين اليسار و اليمين حتى
21
00:03:03,230 --> 00:03:06,103
كُنت متحمَسة كسائر الناس
بذلك العمر
22
00:03:07,220 --> 00:03:09,594
،كُنت قلقة حيال البلاد
أردتُ التغيير
23
00:03:11,085 --> 00:03:12,915
متأكدة أنك تتفَهم هذا
24
00:03:12,960 --> 00:03:16,710
إن إنتهى بي المطاف في واحدّة
.. من هذه الجماعات الراديكالية اليسارية
25
00:03:16,751 --> 00:03:20,131
سيكون السبب الوحيد لهذا
.. عدّم معرفتي بأي أمر أفضل
26
00:03:22,210 --> 00:03:25,211
لكل خطأ عواقبه
27
00:03:26,252 --> 00:03:28,552
تركتكِ تدخلين حتى يمكنكِ سماع
هذا مباشرة من شفتاي
28
00:03:28,586 --> 00:03:29,996
و تتوقفِ عن إضاعة وقتكِ
بالمجيء إلى هنا يوميًا
29
00:03:30,044 --> 00:03:34,124
دعيني أخبركِ هذا بصراحة
30
00:03:34,169 --> 00:03:36,419
لا يمكنكِ مواصلة دراستكِ
31
00:03:36,461 --> 00:03:39,751
و بناءً على تاريخكِ، لا توجد
إمكانية بسّيطة حتى
32
00:03:39,794 --> 00:03:44,994
تُمكنكِ من العودة إلى الجامعة
33
00:03:45,044 --> 00:03:47,414
.أقترّح أن تجدي هدفًا جديدًا في الحياة
34
00:04:52,964 --> 00:04:54,844
(مرحبًا، سيدة (فاكور -
مرحبًا عزيزتي -
35
00:04:54,880 --> 00:04:57,130
آسفة، لقد تأخرت
أمل أن (دورسا) لم تُسبب لكِ أي أزعاج؟
36
00:04:57,172 --> 00:05:00,922
،لا إزعاج على الإطلاق
.لقد إستَمتعنا
37
00:05:00,964 --> 00:05:03,424
!دورسا) أمكِ آتت)
38
00:05:04,630 --> 00:05:07,420
مالذي حدّث؟ -
أمي -
39
00:05:07,464 --> 00:05:09,464
.. عزيزتي
40
00:05:11,965 --> 00:05:13,095
لا بأس
41
00:05:13,131 --> 00:05:17,211
لا بأس، أتفهم الوضع حاليًا
42
00:05:17,256 --> 00:05:19,256
.لا تدّعيه يغيركِ
43
00:05:48,174 --> 00:05:50,094
إلى إبنتي"
44
00:05:50,132 --> 00:05:52,422
تهانينا على بدأكِ بالكلية الطبية
45
00:05:52,466 --> 00:05:55,306
".أنا فخورة بكِ، أمكِ المُحبة
46
00:06:22,675 --> 00:06:24,595
مرحبًا؟ أثمة أحد بالبيت؟
47
00:06:25,842 --> 00:06:28,962
!أبي
48
00:06:29,008 --> 00:06:32,309
مرحبًا يا صغيرة
49
00:06:32,343 --> 00:06:33,843
أين أمكِ؟
50
00:06:35,968 --> 00:06:38,218
هي في غرفة النوم
51
00:06:38,259 --> 00:06:42,679
.هي غاضبة
52
00:06:49,468 --> 00:06:50,468
.. مرحبًا
53
00:06:50,509 --> 00:06:51,559
.. مرحبًا
54
00:06:51,593 --> 00:06:52,753
ماذا تفعلين؟
55
00:06:55,134 --> 00:06:56,844
هذه كُتبي الدراسية
56
00:06:57,801 --> 00:07:01,422
،أعطِهن لشخص يريدّهن
.أو قُم برميهن
57
00:07:04,677 --> 00:07:07,217
(إذهبي للعب (دورسا
58
00:07:10,260 --> 00:07:12,010
مالذي جرّى؟
59
00:07:27,845 --> 00:07:30,755
ربما ستتحسن الأوضاع بعد الحرب
60
00:07:31,386 --> 00:07:33,176
هذا غير مضمون
61
00:07:33,886 --> 00:07:37,096
.و يبدو أن هذه الحرب لن تنتَهي
62
00:07:43,553 --> 00:07:46,963
حسنًا، بذلتِ أفضل ما بوسعكِ
63
00:07:49,303 --> 00:07:51,803
الأمر خارج عن سيطرتكِ الآن
64
00:07:54,262 --> 00:07:57,892
.من يعلم؟ ربما هذا لمصلحتكِ
65
00:08:01,596 --> 00:08:03,176
!دورسا)! أركضي)
66
00:08:07,096 --> 00:08:09,006
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
67
00:08:09,721 --> 00:08:13,061
لا وقت لدينا، علينا النزّول للطابق السفلي -
لا يمكننا ترك (كيميا) وراءنا -
68
00:08:14,762 --> 00:08:16,852
.هيا
69
00:08:22,972 --> 00:08:28,012
مرحبًا .. مرحبًا
70
00:08:28,055 --> 00:08:29,255
.شكرًا لك، يا طبيب
71
00:08:29,305 --> 00:08:33,755
نأسف على المشاكل -
كلا لا تتأسف -
72
00:08:37,972 --> 00:08:42,682
حمدًا لله، يبدو أنهم عينّوا
."قوات دفاعية أكثر حول "طهران
73
00:08:42,722 --> 00:08:48,143
سمعتُ إشاعة مفادها
.. أن العراق تُطلق الصواريخ الآن
74
00:08:53,514 --> 00:08:55,514
.أتركها و شأنها
75
00:08:55,556 --> 00:08:58,216
دورسا)، تعالي إلى هنا عزيزتي)
76
00:09:03,139 --> 00:09:05,099
من هذا الفتى الجديد؟
77
00:09:05,139 --> 00:09:09,679
(إبن أخ السيد (إبراهيمي
."يبدو أنه فقد والديه في مدينة "عبدان
78
00:09:17,474 --> 00:09:19,354
أبي؟
79
00:09:22,140 --> 00:09:24,060
أبي؟
80
00:09:32,057 --> 00:09:33,807
أبي؟
81
00:09:39,766 --> 00:09:41,476
مالذي حدث، عزيزتي؟
82
00:09:42,475 --> 00:09:44,015
هل راودكِ كابوس؟
83
00:09:45,225 --> 00:09:46,565
.لا بأس
84
00:09:52,516 --> 00:09:55,566
،كلا عزيزتي
هذه الأشياء لا وجودّ لها
85
00:09:55,600 --> 00:09:58,680
،بالمرة القادمة التي تخافين بها
تذكريّ أنكِ لستِ لوحدكِ
86
00:09:58,725 --> 00:10:03,185
.أعطيتكِ (كيميا)، لتبقى برفقتكِ
87
00:10:04,308 --> 00:10:06,348
صباح الخير
88
00:10:09,476 --> 00:10:12,606
.لا دمى على طاولة الإفطار رجاءً
89
00:10:13,726 --> 00:10:15,186
صباح الخير
90
00:10:15,226 --> 00:10:17,726
الشرائط اللاصقة على النوافذ
.بدأت بالسقوط
91
00:10:17,767 --> 00:10:23,977
ماذا لو تحطمتَ النوافذة في إنفجار ما -
سأعيد إلصاقهن -
92
00:10:27,809 --> 00:10:29,809
أراودكِ كابوس البارحة؟
93
00:10:29,851 --> 00:10:33,682
قالت أنها سمعت شخص ما
.يسير في البيت
94
00:10:33,727 --> 00:10:36,227
.نومكِ سيء، مثل والدتكِ
95
00:10:37,560 --> 00:10:39,310
هل نمتِ جيدًا البارحة؟
96
00:10:39,352 --> 00:10:41,222
أنا؟
97
00:10:41,268 --> 00:10:44,648
لماذا، أتعتقد أنني
أسير خلال نومي مجددًا؟
98
00:10:46,185 --> 00:10:48,105
إن فعلت، كُنت لتلاحظ هذا
99
00:10:48,852 --> 00:10:50,222
.كُنت أغط في النوم
100
00:10:50,268 --> 00:10:52,818
فقط لأنني فعلتها مرة أو مرتين
101
00:10:52,852 --> 00:10:54,682
،منذ 6 أشهر مضت
هذا لا يعني أنه أمر متَواصل
102
00:10:54,727 --> 00:10:59,687
أيضًا هذه ليست أول مرة
.يراود (دورسا) كابوس و تتخيل بعض الأشياء
103
00:10:59,727 --> 00:11:04,438
،أنا فقط أقول أن نومكِ سيء
.عندما تكونين متوترّة
104
00:11:05,894 --> 00:11:07,144
ما هذا؟
105
00:11:09,103 --> 00:11:10,513
.. هذا
106
00:11:11,561 --> 00:11:13,471
.إشعار بالتجنيد السنوي
107
00:11:27,979 --> 00:11:30,109
لما لم تذكره سابقًا؟
108
00:11:30,812 --> 00:11:34,762
كانت ثمة أمور آخرى
تشغل بالكِ
109
00:11:34,812 --> 00:11:40,222
ذاهب إلى وزارة الصحة لاحقًا اليوم
لأرى أين تم وضعي
110
00:11:40,979 --> 00:11:44,769
قد أحصل على مكان أمن
.. مثل السنة الماضية
111
00:11:45,854 --> 00:11:47,434
.. إن كُنا محظوظين
112
00:12:43,106 --> 00:12:44,646
مرحبًا يا طبيب
113
00:12:44,689 --> 00:12:46,939
دقيقة من فضلك -
مرحبًا -
114
00:12:46,981 --> 00:12:51,192
مرحبًا .. كيف حال عائلتك؟ -
بخير، شكرًا لك -
115
00:12:51,232 --> 00:12:55,152
كم مرة يجب أن أطلب منك
إغلاقّ باب المرآب بشكل صحيح؟
116
00:12:55,190 --> 00:12:59,320
.. أرجوك ذكر زوجتك بهذا -
ماذا تعني؟ -
117
00:12:59,357 --> 00:13:01,647
دعني أريك
118
00:13:01,690 --> 00:13:04,980
الترباس أصبح صدءًا
119
00:13:05,023 --> 00:13:11,613
.. يتطلب الأمر قوة لإرجاعه لمكانه -
كيف تعرف أن سبب هذا زوجتي؟ -
120
00:13:11,648 --> 00:13:13,478
هذا ليس بسببكِ أو بسببي
121
00:13:13,523 --> 00:13:15,234
،(أعلم أن السيدة (فاكور
تقَفله بشكل صحيح
122
00:13:15,274 --> 00:13:18,984
و لا توجد إمرأة عدا زوجتك
.بالمبنى تقود سيارة
123
00:13:19,024 --> 00:13:21,574
حسنًا، سنتذكر بأن نغّلق
الباب بشكل صحيح
124
00:13:21,608 --> 00:13:23,188
.طاب يومك
125
00:13:51,900 --> 00:13:53,070
.مرحبًا
126
00:13:53,942 --> 00:13:55,402
.مرحبًا
127
00:14:00,317 --> 00:14:02,267
."سيرسلونني إلى مدينة "إيلام
128
00:14:04,942 --> 00:14:07,152
.إنها في وسط القتال
129
00:14:08,943 --> 00:14:12,483
،حاولتُ الحصول على موقع أكثر أمانًا
لكن لم ينجح الأمر
130
00:14:13,985 --> 00:14:18,235
(أظن أنكِ أنتِ و (دورسا
.يجدّر بكم الذهاب لبيت والداي
131
00:14:18,276 --> 00:14:19,326
لماذا؟
132
00:14:20,193 --> 00:14:24,613
الإشاعات عن إستخدّام
العراق لصواريخ على الأرجح صحيحة
133
00:14:25,401 --> 00:14:27,651
،الوضع أكثر أمانًا بالشمال
.الناس بدأوا بمغادرة المدينة بالفعل
134
00:14:27,693 --> 00:14:29,773
.نحن بخير هنا
135
00:14:31,235 --> 00:14:32,775
لا يمكنكِ أن تحصلي على
.تحذير عند إقتراب الصواريخ
136
00:14:32,818 --> 00:14:35,149
.لن أكون عبء على والداك
137
00:14:35,194 --> 00:14:36,444
.أنتِ لستِ بعبء
138
00:14:36,486 --> 00:14:39,526
آخر مرة ذهبنا هناك
،إستمرّن شقيقاتك بقول
139
00:14:39,569 --> 00:14:42,189
"طهران تتفجر، و نحن نحصل على الشظايا"
140
00:14:42,236 --> 00:14:45,116
.سنكون بخير في بيتنا
141
00:14:45,152 --> 00:14:46,652
.(أنا قلق بشأن (دورسا
142
00:14:46,694 --> 00:14:50,864
ماذا؟ ألستُ قادرة
على الإعتناء بطفلتي الآن؟
143
00:14:55,861 --> 00:14:57,821
هذا ليس ما أقوله
144
00:14:58,819 --> 00:15:03,110
كل ما أقوله أنني لن أكون
موجودّ بالقرب
145
00:15:03,153 --> 00:15:07,153
في بيت والداي، على الأقل
.بوسعكِ أن تحظي بالدعم
146
00:15:07,195 --> 00:15:10,945
.. لأنك كُنت داعمًا جدًا حتى الآن
147
00:15:10,987 --> 00:15:12,657
.هذا ظلم
148
00:15:12,695 --> 00:15:20,365
كلا، الظلم هو تباهيك بلعب دور الطبيب
.. و معاملتي مثل
149
00:15:20,403 --> 00:15:21,983
ألستُ كفؤًا
150
00:15:22,028 --> 00:15:24,198
بلعب دور الطبيب؟
151
00:15:24,237 --> 00:15:26,157
.إرسالك للحرب هذه ليست بلعبة
152
00:15:27,528 --> 00:15:29,449
أتتباهين؟ أتريدين ميدالية؟
153
00:15:29,488 --> 00:15:30,988
،ليس لدي أي خيار
.. سأخسر حقي بالتدرب الطبي
154
00:15:31,029 --> 00:15:34,739
،إن لم تحصل على حق التدرب
فهذه كارثة
155
00:15:34,779 --> 00:15:36,869
.لكن إن خسرته أنا فهذا لمصلحتي
156
00:15:36,904 --> 00:15:39,114
هل أنتِ منزّعجة من كوني أتدرب كطبيب؟
157
00:15:39,154 --> 00:15:41,114
.. كلا، لستُ منزّعجة من هذا
158
00:15:41,154 --> 00:15:45,864
دورسا)، كم مرة طلبتُ منكِ)
تنظيم ألعابكِ بعد لعبكِ بها؟
159
00:16:06,989 --> 00:16:09,699
أهو ذنبي أنكِ لا تستطيعن إكمال دراستكِ؟
160
00:16:10,697 --> 00:16:16,197
ألم تضيعي وقتكِ
على السياسة في الجامعة؟
161
00:16:16,239 --> 00:16:19,239
.أنت تبدو مثلهم تمامًا
162
00:16:19,947 --> 00:16:21,778
هل أنا مخطئ؟
163
00:16:23,198 --> 00:16:30,368
"أنسيتِ أنكِ كنتِ تدعيني بـ"ضعيف الشخصية
لأنني كُنت مواظبًا على دراستي؟
164
00:16:30,406 --> 00:16:33,156
و كأنك لم تحاول قط
.إيقافي عن الدراسة
165
00:16:33,198 --> 00:16:34,828
متى فعلتُ هذا؟
166
00:16:34,865 --> 00:16:38,155
عندما أستأنفت الجامعات
بعد الثورة الثقافية
167
00:16:38,198 --> 00:16:42,078
من أخبرني بأن الدراسة يمكنها
أن تنتظر، إبقي في بيتكِ و ربي طفلتكِ؟
168
00:16:43,573 --> 00:16:46,233
ألديك مشكلة مع إعتناءكِ بطفلتكِ؟
169
00:16:46,281 --> 00:16:49,742
أتقول أنني أم سيئة؟
170
00:16:52,866 --> 00:16:57,616
كلا، أقول لكِ بأن لا تلقٍ لوم قصوركِ
عليّ و على طفلتنا
171
00:16:57,657 --> 00:17:00,987
أخبريني، لما تريدين العودة
للدراسة الآن، فجأة؟
172
00:17:01,032 --> 00:17:03,492
،لم يبقَى لي أي خيار
.الثورة الثقافية قد حدثت
173
00:17:03,532 --> 00:17:07,832
لقد كانت الثورة منذ، 4 أو 5 سنين مضت
.الجامعات إستأنفت الدراسة بعدها بعام
174
00:17:07,866 --> 00:17:08,866
و إن يكُن؟
175
00:17:08,907 --> 00:17:12,117
تريدين أن تعودّي الآن فقط
.. لأن والدتكِ توفتَ
176
00:17:12,157 --> 00:17:14,697
!أن أصبح طبيبة دائمًا ما كان حُلمي
177
00:17:14,741 --> 00:17:17,872
.كلا (شيده)، لقد كان حُلم والدتكِ
178
00:17:19,367 --> 00:17:21,327
.الموتى لا يحلمون
179
00:17:39,742 --> 00:17:42,453
.سأخاف بدون وجودك هنا
180
00:17:43,243 --> 00:17:47,623
!سأعود بسرعة
181
00:17:51,909 --> 00:17:55,989
أمكِ ستصطحبكِ إلى جدتكِ
182
00:18:01,951 --> 00:18:06,241
هذا إيجار هذا الشهر
و ما ندين به من الشهر الماضٍ
183
00:18:06,284 --> 00:18:09,035
(أعطيه لـ(إبراهيمي
.عندما يعود لتصمتيه
184
00:18:58,703 --> 00:19:00,373
.. أمي
185
00:19:03,204 --> 00:19:04,454
.. أمي
186
00:19:07,454 --> 00:19:08,834
.. أمي
187
00:19:09,871 --> 00:19:11,701
نعم؟
188
00:19:11,746 --> 00:19:13,706
.فراشي مبلل
189
00:19:27,371 --> 00:19:28,621
إنهضي
190
00:19:33,538 --> 00:19:36,498
ألا يزال عليكِ تبليل نفسكِ
!و أنتِ بهذا العمر
191
00:19:36,538 --> 00:19:38,838
ألن ترتادي المدرسة بالعام القادّم؟
192
00:19:39,913 --> 00:19:41,783
إذهبي للحمام، إنزعي ملابسكِ
193
00:19:44,788 --> 00:19:46,588
ألم أخبركِ بأن تذهبي إلى الحمام؟
194
00:19:49,705 --> 00:19:52,625
.. خائفة من الذهاب لوحدّي
195
00:19:59,581 --> 00:20:01,581
.خبزكِ المحمص
196
00:20:08,914 --> 00:20:10,624
أمي؟
197
00:20:10,664 --> 00:20:15,284
.. الآن بما أن أبي ليس هنا
أيمكنني النوم بجانبكِ بالليل؟
198
00:20:15,331 --> 00:20:17,411
ألستِ فتاة كبيرة؟
199
00:20:17,456 --> 00:20:19,876
الفتيات الكبيرات لا يبللن
فراشهن بكلتا الحالتين
200
00:20:20,873 --> 00:20:25,084
لما تواجهكِ مشاكل بالنوم؟
201
00:20:28,749 --> 00:20:31,419
حسنًا؟
أخبريني، مالذي تخشينه؟
202
00:20:32,832 --> 00:20:34,332
203
00:20:36,582 --> 00:20:37,702
.. الجن
204
00:20:37,749 --> 00:20:39,379
.. الجن ليس حقيقيًا
205
00:20:39,415 --> 00:20:42,535
هي حقيقية، نحن فقط
.لا يمكننا رؤيتها
206
00:20:42,582 --> 00:20:45,742
من أخبركِ بهذا؟ -
(مهدي) -
207
00:20:45,790 --> 00:20:47,750
من (مهدي)؟
208
00:20:47,790 --> 00:20:50,751
(قريب (سوقاند) و (علي
209
00:20:51,458 --> 00:20:57,168
أعطاني كرة من فراء قطة سحرية
لأحمي نفسي منهن
210
00:20:57,208 --> 00:20:59,708
.لكنني أضعتُها
211
00:21:00,375 --> 00:21:01,495
إشرّبي بشكل صحيح
212
00:21:01,541 --> 00:21:08,251
الجن هو مجرد قصة خيّالية
.لإخافة الأطفال الصغار
213
00:21:09,125 --> 00:21:14,875
،مهدي) قال أن الجن حقيقي)
.. و أنهن شريرات جدًا و يريدن إيذاءنا
214
00:21:14,916 --> 00:21:17,127
.كلام (مهدي) هراء
215
00:21:27,876 --> 00:21:30,086
(مرحبًا، سيدة (إبراهيمي -
.. مرحبًا -
216
00:21:30,126 --> 00:21:33,086
أمل أنه ليس وقتًا سيئًا -
كلا، من فضلكِ أدخلي -
217
00:21:33,126 --> 00:21:36,536
كلا، شكرًا
.. لدي فقط طلب بسيط
218
00:21:36,584 --> 00:21:38,874
قريبكِ .. (مهدي)؟
219
00:21:38,917 --> 00:21:42,877
كان يرّوي قصص مخَيفة
(لإبنتي (دورسا
220
00:21:42,917 --> 00:21:45,958
،أعلم أنه مجرد طفل صغير
و أنه ليس حاقدًا
221
00:21:46,002 --> 00:21:49,092
لكن (دورسا) تواجه مشاكل
في النوم بالليل
222
00:21:49,127 --> 00:21:53,997
من فضلكِ أخبريه بأن لا يرّوي
.. هذا النوع من القصص لإبنتي
223
00:21:54,043 --> 00:21:56,043
إبنتكِ أخطأت
224
00:21:56,085 --> 00:21:57,745
مهدي) صامتَ)
225
00:21:57,793 --> 00:22:01,463
لم يقل كلمة منذ فقدّانه لوالداه
226
00:22:01,502 --> 00:22:05,092
كلاهما قُتلا
227
00:22:05,127 --> 00:22:07,457
إبراهيمي)، أخذه إلى عدة أطباء مخَتلفين)
228
00:22:07,502 --> 00:22:09,092
.لكن لم يؤتِ هذا أي نتيجة
229
00:22:09,878 --> 00:22:12,458
قالت أن (مهدي) من أخبرّها -
أقالت أي نوع من القصص رواها لها؟ -
230
00:22:12,503 --> 00:22:16,383
الجن و ما شابه -
!يا إلهي، رحمتك -
231
00:22:16,419 --> 00:22:19,129
.. (الجن ليس حقيقيًا، سيدة (إبراهيمي
232
00:22:19,169 --> 00:22:22,249
إنه موجود، هو مذكور بالقرأن حتى
233
00:22:23,669 --> 00:22:28,419
،زوجي يغضّب عندما أقول هذا
.. لكن الفتى أطواره غريبة
234
00:22:33,794 --> 00:22:37,175
لقد عُدتِ باكرًا -
السيدة (إبراهيمي)، أخبرتني بأن أعود -
235
00:22:40,254 --> 00:22:41,844
ألم تخبركِ بالسبب؟
236
00:22:43,545 --> 00:22:47,005
(أخذت (سوقناد) و (علي
.إلى البيت و أخبرتني بأن أعود للبيت أنا أيضًا
237
00:22:53,795 --> 00:22:55,175
ماذا عن (مهدي)؟
238
00:22:55,212 --> 00:22:59,962
مهدي) مسمّوح له بالبقاء)
239
00:23:00,004 --> 00:23:02,504
.لكن لا يمكننا اللعب معه بعد الآن
240
00:23:05,380 --> 00:23:12,460
أتعلمين، القصص التي
.. ذكرتيها بهذا الصباح
241
00:23:12,505 --> 00:23:14,215
(أمتأكدة أن من أخبركِ بها هو (مهدي
ليس أبناء آل (إبراهيمي)؟
242
00:23:14,255 --> 00:23:20,175
(حسنًا، (سوقناد) و (علي
.أيضًا أخبروني بقصص
243
00:23:20,213 --> 00:23:21,793
لما علينا أن نحذّر؟
244
00:23:21,838 --> 00:23:23,918
.لأنهم قادّمون
245
00:23:26,380 --> 00:23:29,250
هل قال هذا أمام
أبناء آل (إبراهيمي)؟
246
00:23:29,296 --> 00:23:31,757
.كلا، هو همس بهذا في أذني
247
00:23:35,714 --> 00:23:40,344
يا إلهي، لقد تحادثنا كثيرًا
.شايكِ يبرُد
248
00:23:40,381 --> 00:23:42,841
أنتِ محقَة، آسفة
249
00:23:42,881 --> 00:23:45,711
250
00:23:46,672 --> 00:23:50,172
يا له من شاي لذيذ أعددتّيه
251
00:23:50,214 --> 00:23:54,674
لم أعلم أنه يمكنكِ
إعداد شاي لذيذ هكذا
252
00:23:54,714 --> 00:23:57,295
.شكرًا لكِ
253
00:23:59,548 --> 00:24:02,798
تناولي بعض الخبز أيضًا -
أجل، سأفعل
254
00:24:10,923 --> 00:24:12,593
مرحبًا؟
255
00:24:12,632 --> 00:24:14,882
مرحبًا؟
256
00:24:14,923 --> 00:24:17,003
شيديه)؟) -
مرحبًا -
257
00:24:17,048 --> 00:24:20,388
أيمكنكِ سماعي؟ -
الصوت بالخط ليس واضحًا لكن لا بأس -
258
00:24:20,423 --> 00:24:23,714
كيف حالكِ؟ -
نحن بخير، كيف هي الأوضاع هناك؟ -
259
00:24:23,758 --> 00:24:24,968
ليست جيدة
260
00:24:25,008 --> 00:24:28,348
ليست جيدة بكلتا الحالتين
.بالعمل في المشفى أو الإختباء
261
00:24:29,091 --> 00:24:31,341
ألا تزالين ترفضين الذهاب
لبيت والداي؟
262
00:24:31,383 --> 00:24:33,383
.لا تقلقّ بشأننا
263
00:24:33,424 --> 00:24:38,884
الإذاعات الأجنبية تقول أن العراق تدعي
.بأنها ستدمر "طهران" بالصواريخ قريبًا
264
00:24:38,924 --> 00:24:41,044
.لم يتَم الإعلان عن أي شيء هنا
265
00:24:41,091 --> 00:24:43,541
.أرجوكِ خُذي (دورسا) خارج المدينة
266
00:24:43,591 --> 00:24:46,501
.لن أهجر بيتي بسبب إشاعة
267
00:24:47,174 --> 00:24:50,424
ليس حتى من أجل (دورسا)؟ -
دورسا) بحال أفضل في بيتها) -
268
00:24:52,342 --> 00:24:55,212
،علي الذهاب
فكري بما أخبرتكِ به
269
00:24:56,217 --> 00:24:57,797
.أشتاق إليكِ
270
00:24:59,509 --> 00:25:01,259
وداعًا -
.. أنا أيضًا أشتاق إليك -
271
00:25:04,259 --> 00:25:06,099
.. على بعد أربع مئة ميل من ساحة المعركة
272
00:25:06,134 --> 00:25:10,254
طهران" ستصبح الجبهة الأمامية الجديدة"
للحرب الجارية بين العراق و إيران
273
00:25:10,300 --> 00:25:11,800
،العراق بدأت بإطلاق الصواريخ
.. تصل إلى
274
00:25:11,842 --> 00:25:15,792
إلى أين ذهبتِ أمي؟ شايكِ يبرُد -
إنتظري -
275
00:25:15,842 --> 00:25:17,753
الكثير من الإيرانيين قد غادرّوا العاصمة -
ماذا عن حفلة الشاي؟ -
276
00:25:17,801 --> 00:25:22,891
إنتهى وقتُ اللعب -
كلا لم ينتهي -
277
00:25:22,926 --> 00:25:27,716
يكفٍ، عندما أقول أن وقت اللعب
قد إنتهى، فأنني أعني هذا
278
00:25:27,760 --> 00:25:29,350
إن لم تصغّي إلي
279
00:25:29,385 --> 00:25:32,385
(بالمرة القادمة سأأخذ منكِ (كيميا
.حتى لا يمكنكِ اللعب معها
280
00:25:32,426 --> 00:25:35,756
مفهوم؟ -
هل أصابتكِ بأذى؟ -
281
00:25:35,801 --> 00:25:40,181
لا بأس، أنا هنا
.سأعتنٍ بكِ
282
00:25:48,552 --> 00:25:50,012
!(دورسا)
283
00:25:50,052 --> 00:25:51,722
تعالي إلى هنا من فضلكِ
284
00:25:58,511 --> 00:26:00,301
ألا تزالين غاضبة مني؟
285
00:26:20,095 --> 00:26:22,045
!علينا النزّول للطابق السفلي حالاً
286
00:26:39,846 --> 00:26:41,546
!(دورسا)
287
00:26:41,596 --> 00:26:43,466
!(دورسا)
288
00:26:45,388 --> 00:26:47,638
.. أحدهم
289
00:26:47,679 --> 00:26:48,889
!ساعدوني
290
00:26:48,929 --> 00:26:51,679
!أرجوكم
291
00:26:53,304 --> 00:26:56,684
دورسا)؟)
عزيزتي؟
292
00:26:56,721 --> 00:26:57,971
دورسا)؟)
293
00:26:58,013 --> 00:26:59,723
دورسا)؟ عزيزتي)
294
00:26:59,763 --> 00:27:03,143
.. أرجوكِ أجيبي علي
295
00:27:04,304 --> 00:27:08,185
.. عزيزتي
296
00:27:09,180 --> 00:27:14,220
رأيتهم، هم حقيقيون لقد كانوا خائفين -
من رأيتِ؟ -
297
00:27:14,264 --> 00:27:18,144
.. رأيتهم -
عما تتحدثين؟ -
298
00:27:18,180 --> 00:27:21,010
أرجوكِ .. والدي
والدي يموت
299
00:27:21,055 --> 00:27:24,225
أرجوكِ ساعدّيني -
أمي! لا تتركيني -
300
00:27:24,264 --> 00:27:29,184
!أرجوكِ! ساعدّي والدي
.أنقذّيه، أنتِ طبيبة يمكنك هذا
301
00:27:29,222 --> 00:27:33,683
لكنني لستُ طبيبة -
!أمي! لا تذهبي -
302
00:27:33,723 --> 00:27:40,393
سأعتنٍ بـ(دورسا) إذهبي -
!كلا، أمي! كلا -
303
00:27:53,890 --> 00:27:55,510
تعالي إلى هنا
!هو هنا، أسرّعي
304
00:27:55,556 --> 00:27:59,357
سيد (بيجيري)؟ -
!أبي -
305
00:28:01,224 --> 00:28:03,894
فلنخرّجه من هنا
306
00:28:03,932 --> 00:28:06,802
،لا يمكننا أن نبقَى هنا
!هذا الصاروخ قد يتفجر مجددًا
307
00:28:06,849 --> 00:28:10,549
!إذهب و إطلب سيارة إسعاف
.إن لم أقم بعملية إنعاش قلبه الآن، سيموتَ
308
00:28:10,599 --> 00:28:14,179
أبي .. أبي المسكين
.هيا
309
00:28:15,182 --> 00:28:17,262
هيا
310
00:28:17,307 --> 00:28:19,557
هيا
311
00:29:36,935 --> 00:29:40,265
المسعفون، المكان آمن
.يمكنكم الصعودّ الآن
312
00:29:48,520 --> 00:29:52,900
،إن كُنت طبيبة حقيقية
.لكان قد يزّال على قيد الحياة
313
00:29:52,936 --> 00:29:55,106
لما تقَولين هذا؟
314
00:29:55,145 --> 00:29:57,555
.فعلتِ ما بوسعكِ
315
00:30:00,270 --> 00:30:04,810
مالذي يجرّي؟ -
لا شيء، عزيزتي عودي إلى النوم -
316
00:30:35,937 --> 00:30:37,267
!هي ليست هنا
317
00:30:39,438 --> 00:30:41,858
!كيميا) .. (كيميا) ليست هنا)
318
00:30:41,897 --> 00:30:44,607
أين كانت من قبل؟ -
على السرير -
319
00:30:50,938 --> 00:30:53,808
لقد أخذوها -
لا أحد أخذها -
320
00:30:53,855 --> 00:30:55,555
على الأرجح هي هنا
.. بمكان ما
321
00:30:56,647 --> 00:30:58,397
أأنتِ بخير؟
322
00:30:59,605 --> 00:31:02,515
!حرارتكِ ساخنة جدًا
323
00:31:02,563 --> 00:31:06,774
.. طفلتي، عزيزتي
324
00:31:06,814 --> 00:31:10,064
لقد آتوا و رأوا أنها موجودّة
.بمفردها و أخذوها
325
00:31:10,106 --> 00:31:14,186
لا تقلقي، يجب أن ترتاحي الآن
326
00:31:14,231 --> 00:31:15,901
إنزعي حذاءكِ
327
00:31:17,731 --> 00:31:22,191
إبقي دافئة و إرتاحي
حتى تخف حُمتكِ
328
00:31:23,481 --> 00:31:28,611
أعدكِ بإيجادّها، حسنًا؟
329
00:33:26,819 --> 00:33:29,569
.أمي، راودّني حلم سيء
330
00:33:37,611 --> 00:33:41,111
لا تخافي
331
00:33:44,569 --> 00:33:46,820
لا تخافي
332
00:34:06,987 --> 00:34:08,317
دورسا)؟)
333
00:34:08,362 --> 00:34:10,112
ماذا تفَعلين؟
334
00:34:10,154 --> 00:34:12,484
!(ذاهبة لإحضار (كيميا
335
00:34:15,530 --> 00:34:20,030
أعتقد أنها بالطابق العلوي
.لقد أخذّوها هناك، أريد الذهاب لإيجادها
336
00:34:20,071 --> 00:34:23,371
.فلنعد للسرير
337
00:34:50,406 --> 00:34:53,776
عليكِ أن تأكلي -
لا أستطيع -
338
00:34:53,822 --> 00:34:56,532
عليكِ أن تأكلي
إن كُنت تودين أن تتحسني
339
00:34:59,322 --> 00:35:02,282
أتعلمين ماذا سأفعل بعد الإفطار؟
340
00:35:02,322 --> 00:35:04,122
سأضع فيديو لكِ
341
00:35:04,989 --> 00:35:09,490
يمكنكِ الإستلقاء أمام التلفاز
طوال اليوم و تشاهدّي ما تريدين
342
00:35:10,282 --> 00:35:13,872
.لكن فقط إن تناولتِ إفطاركِ
343
00:35:30,782 --> 00:35:32,912
دورسا)؟) -
نعم؟ -
344
00:35:32,948 --> 00:35:36,159
هل رأيتِ شريط التمرينات؟ -
كلا -
345
00:35:36,199 --> 00:35:38,319
لقد كان هنا، لكن لا يمكنني
.إيجادّه الآن
346
00:35:38,366 --> 00:35:42,906
أنا لا ألمس الشرائط أبدًا -
لم أقل أنكِ فعلتِ -
347
00:35:51,116 --> 00:35:52,566
من عند الباب؟
348
00:35:52,616 --> 00:35:53,526
.مركب الزُجاج
349
00:36:00,659 --> 00:36:02,449
.. لحظة
350
00:36:09,617 --> 00:36:12,407
مرحبًا -
مرحبًا -
351
00:36:17,492 --> 00:36:20,662
بالتأكيد أن مجال عملكم إزدّهرحاليًا
مع كل هذه الهجَمات
352
00:36:20,700 --> 00:36:25,950
المشكلة هي، أن الزوجات
يصرّن على أن البقاء هنا خطر
353
00:36:25,992 --> 00:36:28,663
.. و يريدن مِنا أن ننتقل خارج المدينة -
أمي -
354
00:36:28,701 --> 00:36:32,701
.تناولت إفطاري، شغلي لي الفيديو من فضلكِ
355
00:36:32,743 --> 00:36:38,203
قلتِ أنكِ ستشغّلينه -
فلنخرج و ندّع الرجل يعمل -
356
00:36:39,326 --> 00:36:43,076
كم مرة أخبرتكِ بأن لا تقولي
أننا نمتلكُ جهاز تشغيل فيديو، أمام شخص غريب؟
357
00:36:43,118 --> 00:36:45,028
أتريدين أن تعلم السلطات بهذا
و يأخذوه منا؟
358
00:36:45,076 --> 00:36:49,076
.. لكنني أشعر بالملل
.(أريد (كيميا
359
00:36:51,160 --> 00:36:53,320
.(أخبرتكِ بأنني سأجد (كيميا
360
00:36:58,452 --> 00:37:00,572
(مرحبًا (شيديه -
مرحبًا -
361
00:37:00,619 --> 00:37:02,069
.هذه من أجلكِ
362
00:37:02,119 --> 00:37:03,239
لماذا؟
363
00:37:03,286 --> 00:37:05,036
لمساعدتكِ بالأمس
364
00:37:05,077 --> 00:37:07,127
.أنا أيضًا هنا لأودعكِ
365
00:37:07,161 --> 00:37:08,701
تودعيني؟
366
00:37:08,744 --> 00:37:12,534
سأعود لكردستان لفترة -
لكن الوضع خطر هناك -
367
00:37:12,577 --> 00:37:16,787
أبي دائمًا ما أراد أن
يدفَن في مسقط رأسه
368
00:37:18,536 --> 00:37:20,536
دورسا)، عزيزتي)
369
00:37:20,577 --> 00:37:26,958
أتذكرين، بالأمس بعد أن ضرب الصاروخ
قلتِ أنكِ رأيتِ شيء ما أو شخص ما؟
370
00:37:26,995 --> 00:37:28,375
بارجول)؟)
371
00:37:28,412 --> 00:37:31,912
قلتِ أنهم خائفين و كانوا يبكون -
بارجول)؟ .. أدخلي) -
372
00:37:32,787 --> 00:37:37,577
دورسا) طفلة)
.. هي تتخَيل أمورًا عندما تخاف
373
00:37:37,620 --> 00:37:40,120
.. ربما تعتقدين أنني فقدتُ صوابي
374
00:37:40,162 --> 00:37:43,742
لكن والدي كان بخير بالأمس
بعد ضربة الصاروخ
375
00:37:43,787 --> 00:37:46,577
كان يتحدثُ معي، أقسم لكِ
376
00:37:46,620 --> 00:37:51,031
تركتُ الغرفة لأحضر له
كأسًا من الماء و ثم سمعته يصرخ
377
00:37:51,079 --> 00:37:53,129
.. عُدت مسرعة و رأيت
378
00:37:53,163 --> 00:37:55,413
لقد بدا مرتعبًا للغاية
379
00:37:55,454 --> 00:38:01,034
عيناه كانت مركزة على شيء ما
وراءيّ لم أستطع رؤيته
380
00:38:01,079 --> 00:38:03,129
.. شيء ما مرعب
381
00:38:03,163 --> 00:38:04,533
.. مثل
382
00:38:08,121 --> 00:38:11,911
أعلم كم هو صعب التعامل
مع وفاة شخص قريب جدًا
383
00:38:11,954 --> 00:38:15,785
تعلمين فقدتُ أمي منذ 6 أشهر
384
00:38:16,414 --> 00:38:21,874
لكن الصدمة الناجمة عن الصاروخ
.هي التي أصابت والدك النوبة القلبية
385
00:38:41,665 --> 00:38:48,075
ألا تزال كما هي؟ -
أجل -
386
00:38:48,123 --> 00:38:50,913
.الحُمى لا تريد أن تخِف بعد
387
00:38:50,956 --> 00:38:54,246
.. ربما عليكِ إصطحابة لطبيب
388
00:38:54,290 --> 00:38:57,500
.أعني مثلاً، طبيب أطفال
389
00:39:01,581 --> 00:39:03,131
لا يمكنني تحمل
(المزّيد من هذا (إبراهيمي
390
00:39:03,165 --> 00:39:05,875
عليك إغلاق المتجر
.و أخذنا خارج المدينة
391
00:39:05,915 --> 00:39:09,626
إن أراد المستأجرون
دفع ما يدينون به
392
00:39:09,666 --> 00:39:15,036
عندها يمكنني إغلاقّ المتجر -
السيدة (إبراهيمي) محقَة -
393
00:39:15,082 --> 00:39:20,672
أخبرتُ (فاكور) بأنه علينا ترك
"كل شيء و الذهاب إلى إبننا في "باريس
394
00:39:20,707 --> 00:39:26,457
لقد جددنا تأشيراتنا مؤخرًا، لذا لا أرى
.سبب للبقاء هنا و تحمل هذا
395
00:39:42,833 --> 00:39:45,253
.إشتقتُ إليك
396
00:39:46,250 --> 00:39:49,040
(أنا هنا من أجل (دورسا
397
00:39:50,125 --> 00:39:53,075
.دائمًا ما علمتُ أن لا فائدة منكِ
398
00:39:56,000 --> 00:40:00,710
لا يمكن أن يكون هذا حقيقيًا -
لما لا؟ -
399
00:40:16,709 --> 00:40:19,379
إلى أين ذهبتِ، سيدتي؟
400
00:40:19,418 --> 00:40:23,078
.. شايكِ يبرُد
!كلا، وقت اللعب لم ينتهي
401
00:40:29,294 --> 00:40:30,754
.لقد كان على السرير
402
00:40:35,085 --> 00:40:36,295
لا شيء
403
00:40:43,127 --> 00:40:44,827
.لا شيء هنا أيضًا
404
00:40:45,794 --> 00:40:50,674
شيديه)، أيمكن أنكِ حلمتِ بهذا؟) -
لقد كان الأمر حقيقيًا جدًا -
405
00:41:28,546 --> 00:41:31,676
مالذي يفعله فيديو التمارين
في سلة المهملات؟
406
00:41:34,171 --> 00:41:36,081
أنا أتحدثُ إليكِ
407
00:41:45,712 --> 00:41:46,632
دورسا)؟)
408
00:41:47,504 --> 00:41:49,295
.. (دورسا)
ماذا تفعلين؟
409
00:41:49,338 --> 00:41:50,888
أين هي؟
410
00:41:50,922 --> 00:41:55,422
!أريدها! أعيدّوها إلي
411
00:42:06,088 --> 00:42:09,508
ماذا تفعلين هنا؟ -
(أنا أبحثُ عن (كيميا -
412
00:42:47,757 --> 00:42:52,177
تفضلي -
شكرًا جزيلاً لكِ -
413
00:42:56,674 --> 00:43:01,294
آخيرًا حصلنا على
القليل من الهدوء
414
00:43:01,340 --> 00:43:06,680
إبراهيمي) خرج و أخذّ الأطفال معه)
415
00:43:10,550 --> 00:43:12,590
إذًا، كيف حال (دورسا) الصغَيرة؟
416
00:43:14,633 --> 00:43:18,133
هي متوعكة قليلاً -
يا إلهي -
417
00:43:18,175 --> 00:43:21,715
أمل أن لا شيء خطر؟ -
كلا، مصابة بالبرد فحسب بإعتقادي -
418
00:43:21,758 --> 00:43:26,048
هل سمعتِ أي أصوات
غريبة حول المبنى مؤخرًا؟
419
00:43:26,091 --> 00:43:29,471
إن كان هذا بشأن صراخ
دورسا) سابقًا عند الدرج)
420
00:43:29,508 --> 00:43:32,258
أعتذر، لقد كانت قلقة قليلاً
.بسبب حُمتها
421
00:43:32,300 --> 00:43:35,761
مهدي) أيضًا كان قلقًا كثيرًا)
لكن لا يبدو أنه مريض
422
00:43:35,801 --> 00:43:38,551
.علمتُ أنه سيجلب معه المتاعب
423
00:43:38,592 --> 00:43:41,142
،من فضلكِ لا تقولي هذا
(سيدة (إبراهيمي
424
00:43:41,176 --> 00:43:43,086
لا أعتقد أنكِ فهمتِ
425
00:43:43,134 --> 00:43:45,884
ذلك الصاروخ لم يتَحطم هنا بالصدفة
426
00:43:45,926 --> 00:43:49,046
.. أعتقد أنه جلب شيء ما معه
427
00:43:49,092 --> 00:43:50,932
مثل ماذا؟
428
00:43:50,967 --> 00:43:53,387
.الجن
429
00:43:53,426 --> 00:43:57,256
.الجن موجود بالقصص الخيالية فحسب
430
00:43:57,301 --> 00:43:59,641
"هذه ليست بـ"ألف ليلة و ليلة
431
00:43:59,676 --> 00:44:00,756
أنتِ مخطأة
432
00:44:00,801 --> 00:44:05,932
تُسافر الجان مع الرياح من مكان لآخر
.حتى تجد شخصًا تستحوذّ عليه
433
00:44:05,968 --> 00:44:07,928
لما تخبرينني بهذا؟
434
00:44:07,968 --> 00:44:11,798
لماذا كانت (دورسا) خارج شُقة
آل (بيجيري)، تطرق الباب؟
435
00:44:11,843 --> 00:44:15,473
،أخبرتكِ أنها تهذّي
.بسبب حُمتها
436
00:44:15,510 --> 00:44:17,720
.لقد كانت تبحثُ عن أحدهم
437
00:44:17,760 --> 00:44:22,010
،دميتها المفضلة مفقودّة
تظن أنها بطريقة ما رحلت للطابق الرابع
438
00:44:25,843 --> 00:44:27,553
.. أعتقد أنه علي الذهاب الآن
439
00:44:27,593 --> 00:44:30,304
أتعلمين، إن أخذّوا
.. غرضًا شخصيًا
440
00:44:30,344 --> 00:44:33,394
.. شيء ما عزيز عليكِ
441
00:44:33,428 --> 00:44:35,928
عندها لا يوجدّ مهرب منهم
442
00:44:35,969 --> 00:44:39,759
ستكونين مؤشرةً و سيجدون
.دائمًا طريقة لإيجادكِ بها
443
00:44:41,886 --> 00:44:44,886
،آسفة على تأخري
.السيدة (إبراهيمي) حادثتني قليلاً
444
00:44:52,719 --> 00:44:56,049
متى موعد رحلتكِ؟ -
بالصباح الباكر -
445
00:44:57,137 --> 00:45:00,587
بالتأكيد أنتِ متشوقَة لرؤية إبنكِ
446
00:45:00,637 --> 00:45:03,757
الهجمات الصاروخية كانت
في الواقع عذرًا جيدًا
447
00:45:03,804 --> 00:45:09,224
،هو أيضًا إفتقدّنا كثيرًا
حتى أنه أراد الرجوع
448
00:45:09,262 --> 00:45:12,802
كان علي تذكيره بأنهم
سيجندونه و يرسلونَه
449
00:45:12,845 --> 00:45:19,765
لخطوط الجبهة الأمامية
!حالما يصل
450
00:45:22,262 --> 00:45:23,843
عن ماذا تبحثين؟
451
00:45:23,888 --> 00:45:28,048
أتذكر أنه كان لديكِ ذلك الكتاب
.(سُكان الهواء" تأليف (سايدي"
452
00:45:28,096 --> 00:45:32,726
أجل لدينا، الرف الثانٍ
.المعاصرون
453
00:45:37,555 --> 00:45:39,685
أتعلمين عن ماذا يتحدث؟
454
00:45:39,721 --> 00:45:40,801
.الجن
455
00:45:40,846 --> 00:45:44,646
.إنه حول الإيمان الخرافي بالجن بالجنوب
456
00:45:45,846 --> 00:45:48,146
.و كيف أنها تسافرّ في الهواء
457
00:45:48,180 --> 00:45:55,551
،إنه كتاب عن الإنسان
.ليس كتابًا لتجدّي بها الأجوبة
458
00:45:56,264 --> 00:45:58,344
أي أجوبة؟
459
00:45:59,181 --> 00:46:01,141
.. أنا فقط أقول
460
00:46:01,847 --> 00:46:07,437
يمكن للناس إقناعَ أنفسهم
.بأن أي شيء حقيقي إن أرادّوا هذا
461
00:46:10,097 --> 00:46:15,687
،الرياح تشير إلى القوى الغامضة
السماوية و السحرية
462
00:46:15,722 --> 00:46:19,263
.. و التي يمكن أن توجدّ بأي مكان
463
00:46:25,182 --> 00:46:33,142
أينما يوجد الخوف و القلق
.تهبُ الرياح
464
00:49:31,022 --> 00:49:32,522
مسرورةً أنني وصلتُ إليك
465
00:49:32,564 --> 00:49:34,984
.ظننتُ أنك غادرّت المدينة كالبقية
466
00:49:35,022 --> 00:49:38,022
أرسلتُ عائلتي بعيدًا
467
00:49:38,689 --> 00:49:41,099
.سأنضم لهم خلال نهاية الأسبوع
468
00:49:46,064 --> 00:49:49,444
أسمعتِ أية أخبار من أصدقاءنا مؤخرًا؟ -
ليس تمامًا -
469
00:49:49,480 --> 00:49:54,021
ذهبتُ إلى الجامعة بضعة مرات
و رأيتُ بعض الوجوه القديمة
470
00:49:54,065 --> 00:49:56,695
أتصدق أنه ثمة أشخاص من دفعتنا
لم يكملوا دراستهم بعد؟
471
00:49:56,731 --> 00:49:58,561
.من الواضح أنهم ليسوا من طينّة الأطباء
472
00:49:58,606 --> 00:50:01,736
هل حللتِ مشكلتكِ؟ -
كلا -
473
00:50:06,773 --> 00:50:09,483
.خُذي نفسًا عميقًا، عزيزتي
474
00:50:10,398 --> 00:50:12,478
أعطِها مخفض الحرارة
باراسيتمول" 3 مرات باليوم"
475
00:50:12,523 --> 00:50:15,403
أيضًا بدأتُ بإعطاءها مضادات حيوية
.عندما رأيت أن الحُمى لا تخف
476
00:50:15,440 --> 00:50:17,691
.لا يوجد أي أثر لعدوى داخلية
477
00:50:17,732 --> 00:50:19,482
إذًا، لما لا تخف حُمتها؟
478
00:50:21,441 --> 00:50:24,441
شيديه) أيمكنني الحديث معكِ للحظة؟)
479
00:50:25,899 --> 00:50:27,809
.أجلسي، عزيزتي
480
00:50:34,191 --> 00:50:36,231
هل كل شيء على ما يرام بالبيت؟
481
00:50:37,232 --> 00:50:38,602
أجل، لماذا؟
482
00:50:39,857 --> 00:50:42,317
.الجميع تحت ضغط شديد حاليًا
483
00:50:42,357 --> 00:50:47,318
دورسا) ليست مستَثناة من هذا)
.قد يكون مرضها بسبب التوتر
484
00:50:47,358 --> 00:50:48,948
.كل شيء على ما يرام
485
00:50:50,608 --> 00:50:53,028
ماذا عنكِ؟
أأنتِ بخير؟
486
00:50:53,942 --> 00:50:56,482
أجل
487
00:50:57,317 --> 00:50:58,607
.أنا بخير
488
00:51:18,276 --> 00:51:20,356
ماذا تفعل هنا لوحدك؟
489
00:51:24,776 --> 00:51:26,486
أتريد توصيلة؟
490
00:51:27,734 --> 00:51:29,024
.إركب
491
00:51:56,902 --> 00:51:58,942
أين دميتها؟
492
00:52:18,111 --> 00:52:21,701
أين كُنت، أيها الأحمق الصغير؟
493
00:52:22,986 --> 00:52:25,606
.مرحبًا، شكرًا على توصيلكِ له
494
00:52:25,653 --> 00:52:29,353
.. رأيته بنهاية الشارع -
أتريد منا أن نتركك وراءنا؟ -
495
00:52:29,403 --> 00:52:33,774
أهذا ما تريد؟ -
.. أتركيه و شأنه، لا بأس -
496
00:52:33,821 --> 00:52:35,991
كيف حال (دورسا) الصغَيرة؟
497
00:52:36,029 --> 00:52:38,699
،كما هي
هل أنتم أيضًا مغادرّون؟
498
00:52:38,737 --> 00:52:43,107
ماذا يمكننا أن نفعل غير هذا؟
.إعتنٍ بنفسكِ، وداعًا
499
00:52:43,987 --> 00:52:45,567
.. المعذرة
500
00:52:48,529 --> 00:52:50,359
.أتمنى لكم رحلة أمنة
501
00:52:52,487 --> 00:52:56,357
من فضلكِ تأكدّي من إغلاق
.الباب بشكل صحيح بما أننا بعيدّون الآن
502
00:53:17,405 --> 00:53:20,485
ماذا تفعلين؟ -
نحن أيضًا سنغادّر -
503
00:53:20,530 --> 00:53:23,570
،لا يمكننا هذا
ماذا عن (كيميا)؟
504
00:53:23,613 --> 00:53:26,324
حسنًا، حاولي تذكر
.آخر مرة رأيتيها بها
505
00:53:27,156 --> 00:53:29,566
ليس هنا الآن، إذًا أين يمكن أن تكون؟
506
00:53:29,614 --> 00:53:32,954
لا أعلم -
هي لم تهرب من تلقاء نفسها -
507
00:53:32,989 --> 00:53:35,739
أحدهم أخذّها -
من؟ من أخذّها؟
508
00:53:35,781 --> 00:53:39,861
،لا يوجد أحد هنا غيرنا
أتفهمين؟
509
00:53:39,906 --> 00:53:43,446
لما تصرخَين علي؟ -
لأنني سئمت من هذه اللعبة السخَيفة -
510
00:53:43,489 --> 00:53:45,949
،إن لم يأخذها أحد
أين هي؟
511
00:53:45,989 --> 00:53:47,779
.أنا لم أحركها
512
00:53:48,531 --> 00:53:50,861
كما لم تحركي فيديو التمارين، أفترض؟
513
00:53:50,906 --> 00:53:54,197
!قلتُ أنني لم ألمس فيديو التمارين الخاص بكِ
514
00:53:54,240 --> 00:53:56,110
إذًا كيف وصل إلى سلة المهملات؟
515
00:53:57,240 --> 00:54:00,030
الدمية هنا بمكان ما
516
00:54:00,740 --> 00:54:03,360
.لم تغادرّ البيت و لم يأخذها أحد
517
00:54:03,407 --> 00:54:06,567
إن لم أحركها و لم يأخذها أحد
إذًا أين هي؟
518
00:54:06,615 --> 00:54:10,575
،أفترض أنني أخذتُها أنا
صحيح؟
519
00:54:32,700 --> 00:54:36,110
.. أرجوكِ
.. لا يمكننا ترك (كيميا) وراءنا
520
00:54:36,158 --> 00:54:38,658
سأخاف من دونها
521
00:54:38,700 --> 00:54:41,410
.و سأبقى مريضةً للأبد
522
00:54:41,450 --> 00:54:43,950
ألا تريدين مني أن أتحسن؟
523
00:54:46,492 --> 00:54:50,612
،إن كُنتِ تُحبينني
.أرجوكِ ساعدّيني بإيجادها
524
00:55:01,784 --> 00:55:05,784
حسنًا .. لكننا سنغادرّ
.حالما نجدها
525
00:56:32,788 --> 00:56:36,288
.يمكنكِ النوم بجانبي الليلة، إن أردتِ
526
00:56:41,455 --> 00:56:43,245
.ربما الأمر قد إنتهى
527
00:56:46,746 --> 00:56:49,206
.دعينا نبقَى هنا لفترة أطول
528
00:57:53,458 --> 00:57:55,618
مالخطب؟
529
00:58:02,666 --> 00:58:05,166
أتعلمين أين هي؟
530
00:58:05,208 --> 00:58:09,418
فوق ماذا؟ خزانة الكُتب؟
531
00:58:09,458 --> 00:58:15,538
إلى من تتحدثين؟ -
تلك السيدة، كانت تقفُ هناك -
532
00:58:39,584 --> 00:58:42,874
ما هذا المظهرّ الذي تخرجين به؟
هل نحن في سويسرا الآن؟
533
00:59:00,001 --> 00:59:02,371
،تفضلي، غطي نفسكِ بهذا
سأذهب و أتحدثُ إلى الحاج
534
00:59:02,418 --> 00:59:05,248
بما كنتِ تفكرين؟ أتعلمين
أن جريمتكِ عقابها الجلد
535
00:59:06,585 --> 00:59:09,375
.لذا، أدعي بأن يرحمكِ
536
00:59:29,461 --> 00:59:30,371
قِفي
537
00:59:33,752 --> 00:59:36,752
أنصتِ، سأدعكِ تذهبين
هذه المرة مع إنذار
538
00:59:36,794 --> 00:59:39,714
فقط لأن السيدة (هاشمي)، ضمنتكِ
539
00:59:39,752 --> 00:59:41,293
إذهبي و أحمدي الله بأنها قد فعلت هذا
540
00:59:41,337 --> 00:59:43,967
لأن هذا التصرف لا يحتمل إطلاقًا
541
00:59:44,003 --> 00:59:47,503
يجب على المرأة أن تخاف
من كشف نفسها أكثر من أي شيء
542
00:59:47,545 --> 00:59:49,175
لذا، كوني خجولةً من نفسكِ
543
00:59:49,212 --> 00:59:53,122
،هذه ليست مثل الأوقات السابقَة
لدينا قيم أخلاقية الآن
544
00:59:53,170 --> 00:59:59,420
رجالنا يستشهدون
.. من أجل حماية هذه القيم
545
01:02:19,508 --> 01:02:21,259
ماذا تفعلين؟
546
01:02:21,301 --> 01:02:22,841
.. لا شيء
547
01:02:25,259 --> 01:02:29,299
(أبحثُ عن (كيميا -
بالأعلى هناك؟ -
548
01:02:29,343 --> 01:02:31,683
.ظننتُ أنه ربما هناك
549
01:02:31,718 --> 01:02:34,218
أخبرتكِ أنني سأجدها
550
01:02:34,259 --> 01:02:36,759
عليكِ أن ترتاحي، خصوصًا بسبب حُمتكِ
551
01:02:36,801 --> 01:02:38,721
.بالكاد حظيتِ بقسط من النوم البارحة
552
01:02:50,219 --> 01:02:53,179
.عِديني بأنكِ ستجديها
553
01:02:53,219 --> 01:02:54,589
.أعدُكِ
554
01:02:57,177 --> 01:02:59,177
.عزيزتي
555
01:03:09,219 --> 01:03:10,509
مرحبًا؟
556
01:03:10,552 --> 01:03:13,722
مرحبًا (شيديه)؟ -
مرحبًا؟ -
557
01:03:13,760 --> 01:03:16,431
لما لا تزالين بالبيت؟ -
مرحبًا -
558
01:03:16,470 --> 01:03:19,340
أرجوكِ لا يمكنكِ أن تكوني
عنيدة بشأن هذا تحت هذه الظروف؟
559
01:03:19,386 --> 01:03:21,346
.أنا لستُ عنيدة
560
01:03:21,386 --> 01:03:24,346
"الجميع يهربون من "طهران -
.. لكن -
561
01:03:25,011 --> 01:03:28,511
لكن ماذا؟ -
شيء ما إختفى، علي إيجاده أولاً -
562
01:03:28,553 --> 01:03:31,683
ماذا؟ -
لن تفَهم، لم تكُن هنا -
563
01:03:31,720 --> 01:03:34,930
،أنا أسمع الحجج فحسب
أعتقد من الأفضل أن أتصل بوالداي ليتواصلا معكِ
564
01:03:34,970 --> 01:03:36,220
.. كلا
565
01:03:36,261 --> 01:03:38,761
و يدعوانكِ رسميًا
566
01:03:38,803 --> 01:03:42,764
أصغَي إلي -
.. أعلم أنكِ بخير، أنتِ فقط -
567
01:03:42,804 --> 01:03:46,434
مرحبًا؟ صوتك يتقَطع .. مرحبًا؟
568
01:03:48,971 --> 01:03:50,681
من عند الباب؟
569
01:04:19,013 --> 01:04:22,723
!دورسا) (دورسا)! إفتحي الباب)
570
01:04:31,388 --> 01:04:33,308
أين كنتِ؟
571
01:04:37,931 --> 01:04:39,631
هل رأيتِ شخصًا ما؟
572
01:04:39,681 --> 01:04:40,721
من؟
573
01:04:41,431 --> 01:04:42,881
لا أعلم .. سيدة؟
574
01:04:45,056 --> 01:04:46,846
من هي؟ -
لا أعلم -
575
01:04:46,889 --> 01:04:49,229
.هي تأتي عندما لا تكونين معي
576
01:04:50,889 --> 01:04:52,769
ماذا تفعل؟
577
01:04:52,806 --> 01:04:56,516
.هي تلعب معي، هي لطيفَة
578
01:04:56,556 --> 01:04:58,386
ماذا تريد؟
579
01:04:59,014 --> 01:05:00,844
.. تقول
580
01:05:01,556 --> 01:05:04,807
،أنه لا يمكنكِ الإعتناء بي
.لكن هي يمكنها
581
01:05:05,890 --> 01:05:07,850
.هذا هراء
582
01:05:07,890 --> 01:05:11,850
،(تقول أنها تعرف أين هي (كيميا
.. يمكنها مساعدّتي في إيجادها
583
01:05:14,224 --> 01:05:18,224
كل هذا يدورّ في مخيلتكِ، لا يوجد
.أي شيء من هذا حقيقَي
584
01:05:20,849 --> 01:05:23,519
.لكنكِ تقولين أنكِ أنتِ أيضًا رأيتِها
585
01:05:30,558 --> 01:05:35,518
إلى آخر شخص، إلى آخر منزل"
586
01:05:36,350 --> 01:05:38,980
و إلى آخر قطرة من الدماء
587
01:05:39,016 --> 01:05:44,596
"نحن نقف لتمجيد كلمة واحدة، الله
588
01:06:16,726 --> 01:06:20,516
أمي، أيمكنني العودّة للسرير؟ -
كلا -
589
01:06:20,559 --> 01:06:22,099
.عليكِ أن تبقَي أينما أنتِ
590
01:06:22,143 --> 01:06:24,193
على الأريكة؟
591
01:06:24,227 --> 01:06:29,187
ألم نتفق على أن لا تأتي
.إلى هنا مجددًا؟ الغرفة محظورّة عليكِ
592
01:06:30,102 --> 01:06:36,522
لما أنتِ تتواجدين بالغرفة و أنا لا؟ -
لأنني أبحثُ عن دميتكِ -
593
01:06:38,477 --> 01:06:40,977
.السيدة كانت محقة
594
01:06:41,018 --> 01:06:45,478
ماذا قلتِ؟
!سئمتُ هذا الهراء
595
01:06:45,518 --> 01:06:49,809
لا أريد أن أسمع شيئًا بشأن هذه
السيدة مجددًا، سواء كانت حقيقَية أم لا
596
01:06:49,853 --> 01:06:51,523
مفهوم؟
597
01:06:51,561 --> 01:06:53,481
!سأهرّب معها إذًا
598
01:07:06,686 --> 01:07:08,306
!توقفي
599
01:07:09,103 --> 01:07:11,443
!توقفي
600
01:08:23,606 --> 01:08:27,146
أرجوكِ .. خُذيني بدلاً عنها
601
01:08:27,189 --> 01:08:30,479
.. أرجوكِ
602
01:08:58,232 --> 01:09:00,022
دورسا)؟)
603
01:09:00,732 --> 01:09:02,102
دورسا)؟)
604
01:09:06,691 --> 01:09:09,811
.إستيقظتُ و لم تكوني موجودّة هنا
605
01:09:12,274 --> 01:09:15,944
سمعتُ ضجيجًا -
أي ضجيج؟ -
606
01:09:55,900 --> 01:09:57,111
مرحبًا؟
607
01:09:57,735 --> 01:10:01,485
شيديه) أوجدتِ ما كنتِ تبحثين عنه؟)
608
01:10:01,526 --> 01:10:03,396
،(مرحبًا (إيراج
609
01:10:03,443 --> 01:10:05,563
.. قد يصعب عليك تصدّيق هذا، لكن
610
01:10:09,235 --> 01:10:12,605
لكنني أعتقد حقًا أنه
ثمة شيء ما يطاردّنا
611
01:10:12,651 --> 01:10:16,401
.. لقد أخذّوا دمية (دورسا) و
.. علي إيجادّها
612
01:10:16,443 --> 01:10:19,943
إن لم أجدها، لن يتركوا
.. دورسا) و شأنها)
613
01:10:20,943 --> 01:10:23,394
(لكن لا يمكنكِ حماية (دورسا
614
01:10:24,736 --> 01:10:30,646
!أنتِ بدون فائدة
!لست إلا خيبة أمل
615
01:10:30,694 --> 01:10:32,984
!حتى إبنتكِ تكرهك
616
01:10:33,027 --> 01:10:36,107
!أصمت -
!كلا، أنتِ أصمتِ يا عاهرة -
617
01:10:36,152 --> 01:10:38,612
!أنتِ من جلبتِ هذا لنفسكِ
618
01:10:44,402 --> 01:10:46,242
!إبتعد
619
01:10:49,361 --> 01:10:50,952
ما هذا؟
620
01:11:23,404 --> 01:11:25,864
.. أمكِ المُحبة
621
01:11:40,529 --> 01:11:42,819
لما فعلتِ هذا؟
622
01:11:44,114 --> 01:11:47,074
!لقد قتلتيها! قتلتيها
623
01:11:49,405 --> 01:11:51,995
لم أفعل هذا -
!كاذبة -
624
01:11:52,030 --> 01:11:54,400
.هم فعلوها، من يتحدّثون معكِ
625
01:11:54,447 --> 01:11:57,147
!هذا درجكِ! أنت تخبأين به أغراضكِ
626
01:11:57,197 --> 01:12:01,357
،لهذا السبب وضعوها هنا
.يريدون منا أن نظن بأنني أنا الفاعلة
627
01:12:04,780 --> 01:12:06,950
.لكنكِ قلتِ أنهم ليسوا حقَيقين
628
01:12:09,947 --> 01:12:12,988
.حسنًا، المهم أننا وجدّناها
629
01:12:13,031 --> 01:12:14,991
!لكنها ميتة
630
01:12:15,865 --> 01:12:18,705
سأصلحها -
كيف؟ -
631
01:12:22,490 --> 01:12:25,360
إستلقٍ على السرير
و أغمضي عيناكِ
632
01:12:25,406 --> 01:12:28,116
ستُصلح عندما تفتحينهن
633
01:12:28,865 --> 01:12:31,455
.لا بأس، أنا طبيبة
634
01:13:03,324 --> 01:13:04,615
(دورسا)
635
01:13:05,575 --> 01:13:06,995
(دورسا)
636
01:13:07,992 --> 01:13:09,492
(دورسا)
637
01:13:22,533 --> 01:13:24,653
!أنظرّي
638
01:13:27,367 --> 01:13:29,037
حُمتكِ إختفت
639
01:13:31,034 --> 01:13:34,404
تعلمين أنني أحبكِ، صحيح؟
640
01:13:35,159 --> 01:13:36,409
صحيح؟
641
01:13:50,034 --> 01:13:52,824
،سنتواجد بالطابق السفلي
حتى ينتهي الخطر
642
01:13:52,868 --> 01:13:54,658
و ثم سنغادرّ، لنذهب لجدتكِ
643
01:13:54,701 --> 01:13:56,741
لا أريد البقاء هنا بعد الآن
644
01:13:56,784 --> 01:13:58,905
.إرتدّي معطفكِ
645
01:13:58,952 --> 01:14:02,282
إنه ليس هنا -
ربما هو في غرفتكِ -
646
01:14:02,327 --> 01:14:04,367
فلنذهب، أنا وراءكِ تمامًا
647
01:14:12,119 --> 01:14:13,619
!أنا هنا
648
01:14:15,619 --> 01:14:17,459
!أنا هنا
649
01:14:18,994 --> 01:14:20,324
.إنتظريني
650
01:14:35,661 --> 01:14:37,121
لما لم تأتي؟
651
01:14:37,786 --> 01:14:39,366
أسمعتِ شيء ما؟
652
01:14:46,703 --> 01:14:53,864
!أمي! أمي
653
01:14:53,912 --> 01:14:57,002
.. أرجوكِ، أمي
654
01:14:57,037 --> 01:14:59,827
!ساعدّيني، أمي
655
01:15:00,704 --> 01:15:02,864
!أرجوكِ
656
01:15:02,912 --> 01:15:05,212
صوتَها يبدو مثل صوتكِ
657
01:15:08,579 --> 01:15:12,369
!(دورسا) -
!لا تذهبي -
658
01:15:12,412 --> 01:15:14,622
!(دورسا)
659
01:15:14,662 --> 01:15:16,582
!دورسا)، أنا قادّمة)
660
01:15:16,621 --> 01:15:18,122
!(دورسا)
661
01:15:19,247 --> 01:15:20,827
!(دورسا)
662
01:15:20,872 --> 01:15:23,252
!دورسا)! أمكِ قادّمة)
663
01:15:24,247 --> 01:15:27,457
!أنا قادمة
664
01:15:28,080 --> 01:15:32,210
!أمي -
أتركها و شأنها -
665
01:15:33,330 --> 01:15:34,660
!(دورسا)
666
01:15:39,205 --> 01:15:40,785
!أمي
667
01:15:40,830 --> 01:15:42,540
!أمي
668
01:15:42,580 --> 01:15:44,370
!أمي -
دورسا)؟) -
669
01:15:44,413 --> 01:15:46,754
دورسا)؟) -
!أمي -
670
01:15:46,789 --> 01:15:50,329
أنا هنا، عزيزتي -
!أمي -
671
01:15:54,373 --> 01:15:57,793
أمي .. لقد أمسكت بي -
!أمسكتُ بكِ -
672
01:16:27,249 --> 01:16:30,119
دورسا)؟) -
لا تقتربي -
673
01:16:30,165 --> 01:16:32,255
لما تركتيني مجددًا؟
674
01:16:33,457 --> 01:16:35,327
.لقد إقترفتُ خطئًا
675
01:16:36,374 --> 01:16:39,505
ماذا؟ -
مع من تتحدّثين؟ -
676
01:16:39,541 --> 01:16:42,581
.. السيدة
!(تقَول أنكِ أخذّتي (كيميا
677
01:16:42,625 --> 01:16:44,835
أنا؟ -
!قالت أنكِ كنتِ تخفينها -
678
01:16:44,875 --> 01:16:48,835
كلا، هي تكذّب -
أنتِ تكذّبين، لقد أخذتيها -
679
01:16:48,875 --> 01:16:53,165
لا تكذبي -
أجل، ربما -
680
01:16:53,208 --> 01:16:55,958
.. أنا لستُ متأكدة، أنا لا أعلم حقًا
681
01:16:56,000 --> 01:16:59,330
لكنني أعلم أنني أحبكِ كثيرًا
.أخبركِ بالحقيقة
682
01:17:00,250 --> 01:17:04,250
،إن أزعجتكِ على أية حال
فأنا آسفة
683
01:17:04,291 --> 01:17:06,582
لم أعني هذا، أرجوكِ سامحيني
684
01:17:06,626 --> 01:17:10,506
،أعلم أنكِ خائفة و كذلك أنا
تعالي إلى هنا
685
01:17:10,542 --> 01:17:13,962
.. فلنغادر، عندها لن نخاف
تعالي إلى هنا، عزيزتي
686
01:17:15,084 --> 01:17:16,544
!أمي
687
01:17:16,584 --> 01:17:18,464
!أمي أرجوكِ ساعديني
688
01:17:18,501 --> 01:17:19,871
!أمي
689
01:17:19,917 --> 01:17:23,168
!أمي، أرجوكِ ساعدّيني
690
01:17:35,797 --> 01:17:38,008
!أمي
691
01:17:41,716 --> 01:17:43,126
!(دورسأ)
692
01:17:43,174 --> 01:17:45,725
!أمي -
!(دورسا) -
693
01:17:45,759 --> 01:17:49,550
.. أمي، أرجوكِ ساعديني
694
01:17:51,426 --> 01:17:53,307
.. لا تتركيني
695
01:17:58,553 --> 01:18:01,674
!لا تتركيني
696
01:18:03,514 --> 01:18:05,014
!يا إلهي
697
01:18:05,639 --> 01:18:07,520
هل أنتِ بخير، عزيزتي؟
698
01:18:11,974 --> 01:18:15,555
إذهبي، أنا أيضًا سآأتي، أسرعي
699
01:18:24,395 --> 01:18:27,395
،كلا، لا تأتي إلي
لا تطأي الأرض
700
01:18:27,436 --> 01:18:28,987
إصعدّي للأعلى
701
01:18:55,194 --> 01:18:56,575
.. أركضي
702
01:18:56,612 --> 01:18:57,862
!أركضي
703
01:19:02,113 --> 01:19:03,694
!(كيميا)
704
01:19:09,615 --> 01:19:11,366
.. أسرعي
705
01:19:12,199 --> 01:19:15,120
إركبي
706
01:19:30,163 --> 01:19:32,254
!تبًا
707
01:19:41,791 --> 01:19:45,042
أمي .. ما الخطب؟
708
01:19:45,083 --> 01:19:46,454
.. أمي
709
01:19:47,168 --> 01:19:49,879
أمي؟ -
تعاليّ للكرسي الأمامي -
710
01:20:46,496 --> 01:21:09,269
Marly :تــرجــمــة
Twitter: @iDreamO
64855