Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,152 --> 00:00:04,122
Previously on Tyrant:
I've been waiting for you
in the dairy shed.
2
00:00:04,155 --> 00:00:05,923
You were supposed
to help me make yogurt.
3
00:00:05,957 --> 00:00:08,626
I'm helping Khalil.
4
00:00:08,659 --> 00:00:09,827
AHMOS:
He's been distancing
5
00:00:09,860 --> 00:00:12,097
himself lately
from his mother.
6
00:00:12,130 --> 00:00:15,000
I think because
she's leaving.
Daliyah's leaving?
7
00:00:15,033 --> 00:00:16,167
For Germany.
8
00:00:16,201 --> 00:00:17,568
She's been accepted
at a program
9
00:00:17,602 --> 00:00:20,171
to bring solar power
to our village.
10
00:00:20,205 --> 00:00:21,973
Where are
the documents?
What's wrong?
11
00:00:22,807 --> 00:00:24,976
No, no! Samira!
12
00:00:29,047 --> 00:00:31,182
Abu Omar.
13
00:00:31,216 --> 00:00:33,618
I should have known
it was you.
You know him?
14
00:00:33,651 --> 00:00:35,353
I want to help you
liberate Abuddin
15
00:00:35,386 --> 00:00:37,622
from the apostate Al Fayeeds.
16
00:00:37,655 --> 00:00:40,125
JAMAL:
I said there was to be no gas.
17
00:00:40,158 --> 00:00:42,327
(gagging)
18
00:00:42,360 --> 00:00:45,163
AHMOS:
Yesterday in Ma'an-- a thousand
19
00:00:45,196 --> 00:00:47,665
people dead.
20
00:00:47,698 --> 00:00:49,534
The legal team representing
the Al Fayeed trust
21
00:00:49,567 --> 00:00:51,169
is contesting the will.
22
00:00:51,202 --> 00:00:53,004
Okay, so how do I get it?
23
00:00:53,038 --> 00:00:54,872
You need to appear in court
24
00:00:54,905 --> 00:00:56,441
in Abuddin.
25
00:00:56,474 --> 00:00:59,810
About the solar program--
it could make a real difference
26
00:00:59,844 --> 00:01:01,379
to people's lives here.
27
00:01:01,412 --> 00:01:04,249
I'll watch over Ghani
while you're gone.
28
00:01:05,916 --> 00:01:09,820
What kind of person
slaughters innocent people?
29
00:01:09,854 --> 00:01:12,190
I could.
30
00:01:12,223 --> 00:01:14,859
If Abu Omar
31
00:01:14,892 --> 00:01:18,063
can open the palace gates...
32
00:01:18,096 --> 00:01:22,233
so I can slit the throat
of Jamal Al Fayeed.
33
00:01:22,267 --> 00:01:25,203
I could do those things
and so could you.
34
00:01:25,236 --> 00:01:27,905
You will be the first solar
engineer from Abuddin.
35
00:01:29,107 --> 00:01:32,043
(screaming, shouting)
36
00:01:44,255 --> 00:01:46,091
(goats bleating)
37
00:01:46,124 --> 00:01:48,093
So when the shadow
38
00:01:48,126 --> 00:01:50,061
moves around
39
00:01:50,095 --> 00:01:52,897
and passes...
40
00:01:52,930 --> 00:01:54,232
this stone,
41
00:01:54,265 --> 00:01:56,167
your mom will be in Germany.
42
00:01:56,201 --> 00:01:58,069
Okay.
43
00:01:58,103 --> 00:02:00,505
But I'd rather have
a iPhone to tell the time.
44
00:02:00,538 --> 00:02:01,872
(chuckles)
45
00:02:01,906 --> 00:02:03,241
Well, maybe one day,
if you're lucky,
46
00:02:03,274 --> 00:02:04,742
your dad'll buy you one.
47
00:02:07,245 --> 00:02:08,713
The Sumerians invented
48
00:02:08,746 --> 00:02:10,881
the sundial
when this whole land
49
00:02:10,915 --> 00:02:12,350
was a country
called Mesopotamia.
50
00:02:12,383 --> 00:02:14,051
Different name.
51
00:02:14,085 --> 00:02:15,520
Same land.
52
00:02:15,553 --> 00:02:17,522
Same people.
53
00:02:17,555 --> 00:02:19,257
(low rumbling)
54
00:02:30,000 --> 00:02:32,270
(over bullhorn):
People of Tal Jiza,
55
00:02:32,303 --> 00:02:33,271
come to the square.
56
00:02:33,304 --> 00:02:36,107
You've been liberated
57
00:02:36,141 --> 00:02:38,576
by the Army of the Caliphate.
Ghani!
58
00:02:38,609 --> 00:02:41,146
People of Tal Jiza,
59
00:02:41,179 --> 00:02:43,314
come to the square.
60
00:02:43,348 --> 00:02:47,552
You've been liberated
by the Army of the Caliphate.
61
00:02:47,585 --> 00:02:49,787
People of Tal Jiza...
62
00:02:49,820 --> 00:02:51,322
come to the square.
63
00:02:51,356 --> 00:02:53,291
You've been liberated
64
00:02:53,324 --> 00:02:55,693
by the Army of the Caliphate.
65
00:02:57,262 --> 00:02:58,596
What is happening?
66
00:02:58,629 --> 00:03:00,598
People of Tal Jiza,
67
00:03:00,631 --> 00:03:04,302
come to the square.
68
00:03:04,335 --> 00:03:07,938
You have been liberated
by the Army of the Caliphate.
69
00:03:07,972 --> 00:03:09,807
Go, go.
People of Tal Jiza,
70
00:03:09,840 --> 00:03:12,310
come to the square.
71
00:03:12,343 --> 00:03:16,113
You have been liberated
by the Army of the Caliphate.
72
00:03:16,147 --> 00:03:19,016
Follow the soldiers
to the square.
73
00:03:19,049 --> 00:03:23,120
People of Tal Jiza,
come to the square.
74
00:03:23,154 --> 00:03:26,424
You've been liberated
by the Army of the Caliphate.
75
00:03:26,457 --> 00:03:28,193
What's its range?
76
00:03:28,226 --> 00:03:29,927
2,000 meters.
77
00:03:29,960 --> 00:03:33,198
But in my hands,
it's a bit more.
78
00:03:33,231 --> 00:03:36,167
Very cool. What?
79
00:03:36,201 --> 00:03:38,536
Don't talk to them,
don't even look at them.
80
00:03:38,569 --> 00:03:40,538
Not looking at them
won't make them go, okay?
81
00:03:40,571 --> 00:03:42,207
Come to the square.
82
00:03:42,240 --> 00:03:45,210
You have been liberated
83
00:03:45,243 --> 00:03:47,612
by the Army of the Caliphate.
84
00:03:47,645 --> 00:03:50,348
Jill, what are you doing
just standing there?
85
00:03:50,381 --> 00:03:53,017
Make yourself useful.
86
00:03:53,050 --> 00:03:54,385
And show some enthusiasm.
87
00:03:54,419 --> 00:03:55,620
I'm doing my best.
88
00:03:55,653 --> 00:03:58,223
You're my wife.
At least try to look like
89
00:03:58,256 --> 00:03:59,824
you are glad
to be here.
90
00:03:59,857 --> 00:04:01,392
Remember to keep the camera
running no matter what,
91
00:04:01,426 --> 00:04:03,160
and keep my husband
in frame.
92
00:04:04,495 --> 00:04:06,397
You look tired.
93
00:04:06,431 --> 00:04:08,299
Another night
of comforting Faisel?
94
00:04:08,333 --> 00:04:11,168
We don't call that "comforting"
in America. We call it rape.
95
00:04:11,202 --> 00:04:14,171
A wife should do
as she's told.
96
00:04:14,205 --> 00:04:16,040
It will get easier.
97
00:04:16,073 --> 00:04:18,476
Welcome, my friend.
98
00:04:18,509 --> 00:04:20,378
Come, come.
99
00:04:20,411 --> 00:04:22,213
Take them up,
everybody's waiting.
100
00:04:22,247 --> 00:04:24,249
Sir.
101
00:04:27,252 --> 00:04:30,020
God honors the valiant man
who slays the unbeliever
102
00:04:30,054 --> 00:04:33,691
that brings death
to his people.
103
00:04:33,724 --> 00:04:35,092
You'll be great.
104
00:04:45,936 --> 00:04:48,339
Why are you
smiling?
105
00:04:48,373 --> 00:04:50,375
I don't know.
106
00:04:51,909 --> 00:04:53,478
Oh, shit.
107
00:05:00,951 --> 00:05:03,254
Oh, my God.
108
00:05:03,288 --> 00:05:06,123
(whispers):
Ahmos, no, no.
They will kill her.
109
00:05:06,156 --> 00:05:07,625
They'll kill you, too.
110
00:05:07,658 --> 00:05:09,260
And then what happens
to your family?
111
00:05:09,294 --> 00:05:11,296
They all
need you.
GHANI: Pick me up, Baba.
112
00:05:11,329 --> 00:05:12,497
I can't
see anything.
113
00:05:14,465 --> 00:05:16,367
There's not much
for you to see, son.
114
00:05:16,401 --> 00:05:19,036
So let's play a game,
you and me, yeah?
115
00:05:19,069 --> 00:05:21,706
What game?
116
00:05:21,739 --> 00:05:24,309
Close your eyes,
cover your ears
117
00:05:24,342 --> 00:05:28,045
and count as fast as you can.
118
00:05:28,078 --> 00:05:30,281
I'll do
the same.
119
00:05:30,315 --> 00:05:32,149
Whoever counts
highest wins.
120
00:05:32,182 --> 00:05:34,452
Okay? Ready,
121
00:05:34,485 --> 00:05:35,653
set, go.
122
00:05:35,686 --> 00:05:37,822
BOTH:
One, two,
123
00:05:37,855 --> 00:05:41,326
three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten,
124
00:05:41,359 --> 00:05:44,094
11, 12, 13...
125
00:05:44,128 --> 00:05:45,396
14, 15, 16,
126
00:05:45,430 --> 00:05:48,165
I am
Ihab Rashid.
17, 18, 19, 20,
127
00:05:48,198 --> 00:05:50,935
21, 22,
23, 24,
128
00:05:50,968 --> 00:05:53,771
Son of Sheik Rashid,
129
00:05:53,804 --> 00:05:56,941
son of Abuddin.
130
00:05:56,974 --> 00:06:00,144
Humble servant of God.
131
00:06:00,177 --> 00:06:02,313
Our so-called government
132
00:06:02,347 --> 00:06:04,515
thought they had finished me.
133
00:06:04,549 --> 00:06:06,784
Jamal Al Fayeed
thought he had finished me.
134
00:06:08,986 --> 00:06:12,122
But Jamal Al Fayeed only
strengthened my faith.
135
00:06:12,156 --> 00:06:14,492
And so now...
136
00:06:14,525 --> 00:06:18,128
I have sworn allegiance
to the Army of the Caliphate.
137
00:06:18,162 --> 00:06:21,366
Good people of Tal Jiza,
138
00:06:21,399 --> 00:06:24,101
I've come home to liberate you
139
00:06:24,134 --> 00:06:26,504
from his
apostate rule
140
00:06:26,537 --> 00:06:29,374
and from his
collaborators.
141
00:06:29,407 --> 00:06:31,041
Like this man.
142
00:06:33,511 --> 00:06:35,446
This man,
143
00:06:35,480 --> 00:06:37,815
who belongs to a regime
144
00:06:37,848 --> 00:06:40,851
that gasses
its own people.
145
00:06:45,222 --> 00:06:47,358
We have been
denied justice
146
00:06:47,392 --> 00:06:49,527
for too long.
147
00:06:49,560 --> 00:06:51,796
Today it is
God's will
148
00:06:51,829 --> 00:06:54,031
that justice
be done.
149
00:06:55,933 --> 00:06:57,768
(crowd exclaims)
150
00:07:01,739 --> 00:07:04,174
...51, 52, 53...
151
00:07:04,208 --> 00:07:06,411
(murmuring indistinctly)
152
00:07:06,444 --> 00:07:08,713
Get a lower
angle this time.
153
00:07:08,746 --> 00:07:11,549
Don't let them
kill me, please.
154
00:07:11,582 --> 00:07:13,384
Or this woman
155
00:07:13,418 --> 00:07:16,654
who comes here
from the West
156
00:07:16,687 --> 00:07:19,424
to lead our women
on the wrong path.
157
00:07:19,457 --> 00:07:22,427
We have been denied justice
for far too long.
158
00:07:22,460 --> 00:07:26,797
But today it is God's will
that justice is done.
159
00:07:28,799 --> 00:07:30,768
WOMAN (sobbing):
Don't kill me, please.
160
00:07:30,801 --> 00:07:32,803
(gunshot)
161
00:07:35,606 --> 00:07:37,408
...67, 68...
162
00:07:52,723 --> 00:07:54,659
*
163
00:07:57,261 --> 00:07:59,063
This woman,
you all know her.
164
00:08:00,931 --> 00:08:04,635
She's from the village, she
has strayed from God's path.
165
00:08:04,669 --> 00:08:08,238
But the Army of the Caliphate
knows of the power of mercy.
166
00:08:10,741 --> 00:08:12,743
Come, get up.
167
00:08:15,079 --> 00:08:17,582
Return
to your family.
168
00:08:17,615 --> 00:08:19,584
Ask their forgiveness.
169
00:08:19,617 --> 00:08:21,752
Ask God's
forgiveness.
170
00:08:25,255 --> 00:08:28,225
Yes, my friends, the Caliphate
knows the power of God's mercy.
171
00:08:28,258 --> 00:08:30,728
Ghani, you won.
172
00:08:30,761 --> 00:08:32,262
You won.
173
00:08:32,296 --> 00:08:33,564
And look who's here.
174
00:08:33,598 --> 00:08:35,365
Ommah!
175
00:08:40,538 --> 00:08:43,173
Ommah!
176
00:08:45,510 --> 00:08:49,480
We have come to Tal Jiza
on our way to Ma'an.
177
00:08:49,514 --> 00:08:52,750
Once we've liberated Ma'an,
we're moving on to Asima,
178
00:08:52,783 --> 00:08:57,555
where Jamal Al Fayeed will
finally know God's justice.
179
00:08:58,723 --> 00:09:02,259
To fulfill this sacred cause,
180
00:09:02,292 --> 00:09:05,496
the sons of Tal Jiza
will become soldiers
181
00:09:05,530 --> 00:09:07,364
in the Army of the Caliphate.
182
00:09:07,397 --> 00:09:09,667
So every
able-bodied mujahed
183
00:09:09,700 --> 00:09:12,537
between the ages of 15
and 50 will assemble here
184
00:09:12,570 --> 00:09:15,472
after the Asr prayer.
185
00:09:15,506 --> 00:09:17,575
He's taking our sons.
186
00:09:19,176 --> 00:09:21,979
IHAB:
We will remove this tyrant,
187
00:09:22,012 --> 00:09:26,517
and we will restore
God's law in this land.
188
00:09:26,551 --> 00:09:28,152
Takbeer!
ALL:
Allahu Akbar.
189
00:09:28,185 --> 00:09:30,154
Takbeer!
Allahu Akbar!
190
00:09:30,187 --> 00:09:32,156
Takbeer!
Allahu Akbar!
191
00:09:32,189 --> 00:09:34,124
Takbeer!
Allahu Akbar!
192
00:09:34,158 --> 00:09:35,159
Takbeer!
193
00:09:35,192 --> 00:09:36,393
Allahu Akbar!
194
00:10:44,795 --> 00:10:46,463
I need to see the president.
195
00:10:46,496 --> 00:10:48,766
It's urgent.
196
00:10:48,799 --> 00:10:52,970
The Chinese ambassador
sent this to me.
197
00:10:53,003 --> 00:10:55,439
Solid gold.
Mr. President...
198
00:10:55,472 --> 00:10:58,643
I have to think of something
to send him in return.
199
00:10:58,676 --> 00:11:02,379
Today, Uncle,
the first new well
200
00:11:02,412 --> 00:11:05,282
in the Ma'an oil fields
becomes operational.
201
00:11:05,315 --> 00:11:06,817
Mr. President,
202
00:11:06,851 --> 00:11:09,754
approximately five hours ago,
203
00:11:09,787 --> 00:11:12,222
the Kassab Road Garrison
was overrun
204
00:11:12,256 --> 00:11:14,959
by a division
from the Army of the Caliphate.
205
00:11:14,992 --> 00:11:17,895
The Caliphate?
206
00:11:17,928 --> 00:11:19,797
In Abuddin?
207
00:11:19,830 --> 00:11:23,300
They executed
176 soldiers,
208
00:11:23,333 --> 00:11:25,602
looted the armory.
209
00:11:25,636 --> 00:11:27,171
Light tanks, heavy artillery.
210
00:11:27,204 --> 00:11:28,605
Nothing left behind.
211
00:11:31,208 --> 00:11:35,079
The good news is,
we are in communication
212
00:11:35,112 --> 00:11:38,749
with a half dozen men
who were able to escape.
213
00:11:38,783 --> 00:11:40,250
That's the good news?
214
00:11:40,284 --> 00:11:42,687
They managed to track
the Caliphate forces
215
00:11:42,720 --> 00:11:46,090
to a rural
village, Tal Jiza.
216
00:11:46,123 --> 00:11:49,794
We suspect they're conscripting
men to fortify their ranks
217
00:11:49,827 --> 00:11:52,329
before moving on to Ma'an.
218
00:11:54,331 --> 00:11:56,633
Ma'an?
219
00:11:57,868 --> 00:12:02,106
It's the closest major city, and
220
00:12:02,139 --> 00:12:05,342
the Caliphate may find
sympathizers there.
221
00:12:05,375 --> 00:12:07,544
Because you gassed them.
222
00:12:07,577 --> 00:12:10,848
And there's the oil.
223
00:12:10,881 --> 00:12:12,582
And the Chinese.
224
00:12:14,819 --> 00:12:17,154
I've already ordered
the immediate evacuation
225
00:12:17,187 --> 00:12:19,724
of any Chinese nationals
who might be in harm's way.
226
00:12:19,757 --> 00:12:22,059
But I assure you,
this will be handled.
227
00:12:22,092 --> 00:12:24,661
(inhales deeply)
228
00:12:26,363 --> 00:12:28,866
Convene the council
229
00:12:28,899 --> 00:12:32,369
so that I can evaluate
your response to this crisis.
230
00:12:37,541 --> 00:12:40,711
You do have a response
to this crisis, right?
231
00:12:40,745 --> 00:12:42,880
Of course, Mr. President.
232
00:12:42,913 --> 00:12:44,681
Good.
233
00:12:48,953 --> 00:12:50,921
(indistinct chatter)
234
00:12:50,955 --> 00:12:52,857
Are you home
for good now, Ommah?
235
00:12:52,890 --> 00:12:56,126
Yes, my cub, I will
never leave you again.
236
00:12:58,428 --> 00:13:01,766
These men--
what are they doing in Tal Jiza?
237
00:13:01,799 --> 00:13:03,533
Don't worry
about that now.
238
00:13:03,567 --> 00:13:04,735
You'll be fine.
239
00:13:04,769 --> 00:13:06,270
You're tired?
240
00:13:06,303 --> 00:13:08,705
You'll nap at home.
241
00:13:08,739 --> 00:13:10,908
NASRIN:
We can't just let
them take our sons.
242
00:13:10,941 --> 00:13:12,877
We're not letting them
do anything.
243
00:13:12,910 --> 00:13:15,279
Will you talk
to him then?
244
00:13:15,312 --> 00:13:17,748
Go inside with the boys.
Help them pack.
245
00:13:17,782 --> 00:13:19,884
Khalil?
246
00:13:19,917 --> 00:13:24,188
Can we talk?
247
00:13:24,221 --> 00:13:26,757
(wind whistling)
248
00:13:29,626 --> 00:13:32,863
I am not a man
to trade hospitality,
249
00:13:32,897 --> 00:13:35,732
but please
look after my sons.
250
00:13:35,766 --> 00:13:38,903
Munir is simple,
Kasim is reckless.
251
00:13:38,936 --> 00:13:40,938
I fear for them.
252
00:13:40,971 --> 00:13:42,639
Knowing that
you are watching
253
00:13:42,672 --> 00:13:46,143
would mean everything
to their mother and to me.
254
00:13:47,444 --> 00:13:50,314
Ahmos, I can't.
255
00:13:50,347 --> 00:13:52,616
You and your family
256
00:13:52,649 --> 00:13:54,785
have shown me more kindness
than I've ever known,
257
00:13:54,819 --> 00:13:56,921
but I can't go
with the Caliphate.
258
00:13:56,954 --> 00:13:58,889
I have to leave.
259
00:13:58,923 --> 00:14:00,424
Leave?
260
00:14:00,457 --> 00:14:01,992
How do you expect
to leave?
261
00:14:02,026 --> 00:14:03,961
They have sealed
the village.
262
00:14:03,994 --> 00:14:05,395
Leaving is not an option.
263
00:14:05,429 --> 00:14:06,897
You don't understand.
264
00:14:06,931 --> 00:14:08,933
For me, staying
is not an option.
265
00:14:08,966 --> 00:14:13,270
Oh, I think I do understand
better than you do.
266
00:14:13,303 --> 00:14:16,340
Ahmos, I would do
anything for you, but...
267
00:14:16,373 --> 00:14:19,810
Then do this.
268
00:14:19,844 --> 00:14:22,612
Look, I am an enemy
of the State
269
00:14:22,646 --> 00:14:24,681
but I am also an
enemy of the Caliphate.
270
00:14:24,714 --> 00:14:28,018
If they see me, they will kill
me and anyone that I am with.
271
00:14:28,052 --> 00:14:29,486
Including your sons.
272
00:14:29,519 --> 00:14:31,989
You are just a runner,
aren't you?
273
00:14:32,022 --> 00:14:34,691
You run away
from your family,
274
00:14:34,724 --> 00:14:37,461
run away from the army,
run away from the Caliphate.
275
00:14:37,494 --> 00:14:40,697
Now I ask you a favor,
you away run from me.
276
00:14:40,730 --> 00:14:43,834
Look, I know it
seems that way...
277
00:14:43,868 --> 00:14:46,403
It is that way.
278
00:14:53,143 --> 00:14:54,811
(sighs)
279
00:14:54,845 --> 00:14:56,680
If you do somehow
280
00:14:56,713 --> 00:14:59,116
get away, God willing,
281
00:14:59,149 --> 00:15:02,452
follow the road north
for 17 kilometers,
282
00:15:02,486 --> 00:15:04,721
then west for ten.
283
00:15:04,754 --> 00:15:07,925
You will see a foot path that
will take you to some Bedouin.
284
00:15:11,862 --> 00:15:14,031
Give this to any Bedu.
285
00:15:14,064 --> 00:15:16,833
They will help you
get to Beirut.
286
00:15:16,867 --> 00:15:19,303
Thank you.
287
00:15:19,336 --> 00:15:22,940
Don't thank me.
It's our custom.
288
00:15:34,952 --> 00:15:39,156
We should have turned him
in when we had the chance.
289
00:15:39,189 --> 00:15:41,125
You could have
gotten money.
290
00:15:57,141 --> 00:16:00,710
(indistinct sports broadcast
on radio)
291
00:16:00,744 --> 00:16:03,747
(crying softly)
292
00:16:21,999 --> 00:16:23,533
Don't move.
(panting)
293
00:16:23,567 --> 00:16:25,535
Step back.
Keep your hands up.
294
00:16:25,569 --> 00:16:27,972
I just want the truck, okay?
295
00:16:28,005 --> 00:16:31,108
I'm... I'm gonna take you
to a shed and tie you up.
296
00:16:31,141 --> 00:16:32,943
Just keep your hands up.
297
00:16:32,977 --> 00:16:36,146
(grunting)
298
00:16:36,180 --> 00:16:37,948
(grunting continues)
299
00:16:40,450 --> 00:16:42,152
(grunting)
300
00:16:43,988 --> 00:16:45,922
(gasping)
301
00:16:56,333 --> 00:16:58,468
(broadcast continues)
302
00:17:15,052 --> 00:17:17,854
(grunting)
303
00:17:48,852 --> 00:17:50,820
MAN (on radio): Horrible mistake
from the young goalkeeper.
304
00:17:50,854 --> 00:17:53,223
That is the risk you take
when you come out that far.
305
00:17:53,257 --> 00:17:55,025
(broadcast continues
indistinctly)
306
00:18:00,664 --> 00:18:03,200
You're not a Caliphate.
307
00:18:03,233 --> 00:18:04,668
I will kill you.
308
00:18:04,701 --> 00:18:06,703
Do you understand me?
309
00:18:06,736 --> 00:18:09,239
What do you want me to do?
310
00:18:09,273 --> 00:18:11,208
Go!
311
00:18:11,241 --> 00:18:13,009
(engine starting)
312
00:18:15,245 --> 00:18:18,415
You were stealing this
to go where?
313
00:18:18,448 --> 00:18:20,484
Lebanon.
314
00:18:20,517 --> 00:18:22,286
For what?
315
00:18:23,920 --> 00:18:26,022
To do what?!
316
00:18:26,056 --> 00:18:28,358
There's a checkpoint ahead.
317
00:18:29,926 --> 00:18:32,429
(groans softly)
318
00:18:37,201 --> 00:18:39,969
Salaam alaikum.
319
00:18:41,771 --> 00:18:43,573
Let me see your
identification.
320
00:18:45,642 --> 00:18:48,145
You are
Faisel's wife.
321
00:18:57,154 --> 00:18:59,156
Let them pass.
322
00:19:11,301 --> 00:19:14,104
You're the girl from the square
323
00:19:14,138 --> 00:19:16,706
with the camera.
324
00:19:16,740 --> 00:19:18,942
Not anymore.
325
00:19:18,975 --> 00:19:21,278
Now drive us to Lebanon.
326
00:19:24,681 --> 00:19:28,285
JAMAL (clears throat):
All right, General.
327
00:19:28,318 --> 00:19:31,321
Tell the council
what is your plan
328
00:19:31,355 --> 00:19:35,292
to stop these evil killers
from reaching Ma'an.
329
00:19:35,325 --> 00:19:39,463
Before we begin,
Mr. President, you should know
330
00:19:39,496 --> 00:19:42,166
that this incursion
into Abuddin...
331
00:19:44,701 --> 00:19:46,670
Our intelligence suggests
332
00:19:46,703 --> 00:19:48,305
that the Caliphate forces
333
00:19:48,338 --> 00:19:51,275
are being led by Ihab Rashid.
334
00:19:53,177 --> 00:19:57,013
What are you talking about?
335
00:19:57,046 --> 00:19:59,183
Ihab Rashid is dead.
336
00:19:59,216 --> 00:20:02,286
Actually, uh,
337
00:20:02,319 --> 00:20:04,488
we never
recovered his body.
338
00:20:04,521 --> 00:20:07,391
It appears he fled to Syria.
339
00:20:09,393 --> 00:20:11,161
Joining the Army
of the Caliphate
340
00:20:11,195 --> 00:20:12,929
under the command of Abu Omar,
341
00:20:12,962 --> 00:20:16,600
with whom he attended
university.
342
00:20:16,633 --> 00:20:20,437
So you gassed Ma'an
for nothing.
343
00:20:20,470 --> 00:20:22,038
I disagree.
344
00:20:22,071 --> 00:20:25,209
We crushed Ihab's insurgency.
345
00:20:25,242 --> 00:20:27,511
Crushed? Really?
346
00:20:27,544 --> 00:20:29,379
Is that what you call it?
347
00:20:29,413 --> 00:20:32,148
Only to have him spring up
like a rat
348
00:20:32,182 --> 00:20:35,185
from another hole
with the Caliphate Army?
349
00:20:35,219 --> 00:20:37,221
How did you not know about this
350
00:20:37,254 --> 00:20:38,955
until now?
351
00:20:38,988 --> 00:20:42,359
Admittedly, it was a failure
of intelligence.
352
00:20:42,392 --> 00:20:44,160
Oh,
353
00:20:44,194 --> 00:20:48,164
General, you are way
too easy on yourself.
354
00:20:52,068 --> 00:20:54,037
So now what?
355
00:20:54,070 --> 00:20:56,373
Now what?
356
00:20:56,406 --> 00:21:01,044
How do we protect
our country, our oil?
357
00:21:01,077 --> 00:21:05,982
How do we keep Ihab Rashid
and these barbarians
358
00:21:06,015 --> 00:21:10,754
from cutting off the heads
of the Chinese engineers working
359
00:21:10,787 --> 00:21:13,757
in Ma'an at our invitation
360
00:21:13,790 --> 00:21:17,261
and putting them
on top of our oil derricks?
361
00:21:17,294 --> 00:21:20,063
TARIQ:
Mr. President.
362
00:21:20,096 --> 00:21:24,868
There are only two roads
into and out of Tal Jiza.
363
00:21:28,405 --> 00:21:30,374
Four attack helicopters
from our base
364
00:21:30,407 --> 00:21:33,377
in Taltahar will
crater both roads,
365
00:21:33,410 --> 00:21:36,880
effectively trapping the
enemy forces inside Tal Jiza,
366
00:21:36,913 --> 00:21:38,415
so armored divisions
367
00:21:38,448 --> 00:21:42,018
and artillery can lay
siege to the village.
368
00:21:42,051 --> 00:21:46,256
For God's sake, there are
civilians in Tal Jiza.
369
00:21:46,290 --> 00:21:50,760
Who've sworn their loyalty
to the Caliphate.
370
00:22:00,337 --> 00:22:02,706
I am meeting
with the Chinese ambassador
371
00:22:02,739 --> 00:22:06,476
to tell him that
this incursion will be stopped,
372
00:22:06,510 --> 00:22:10,280
that his citizens in Ma'an
are in no danger.
373
00:22:10,314 --> 00:22:13,817
He will believe this
because I will give him my word.
374
00:22:13,850 --> 00:22:15,852
And you will not make
a liar of me.
375
00:22:31,435 --> 00:22:32,636
(thud)
Please don't!
376
00:22:32,669 --> 00:22:34,638
Tell Faisel
who kidnapped his wife
377
00:22:34,671 --> 00:22:37,341
before your wives
have no husband.
378
00:22:37,374 --> 00:22:39,509
I can't tell you
what I don't know.
379
00:22:39,543 --> 00:22:42,312
Maybe Faisel can
help you remember.
380
00:22:42,346 --> 00:22:44,448
FAISEL: He killed
one of my fighters,
381
00:22:44,481 --> 00:22:46,950
and he took my wife.
382
00:22:46,983 --> 00:22:49,519
Tell me where
this man is.
383
00:22:49,553 --> 00:22:51,355
I don't know.
384
00:22:54,157 --> 00:22:57,794
We have, uh, witnesses
who say he's your cousin.
385
00:22:59,996 --> 00:23:02,499
He's a stranger,
386
00:23:02,532 --> 00:23:05,001
someone we let into our home.
387
00:23:05,034 --> 00:23:09,138
So you must know
where he went.
388
00:23:10,407 --> 00:23:13,977
No, I don't.
389
00:23:15,545 --> 00:23:17,180
Lebanon.
390
00:23:17,213 --> 00:23:20,016
He's going to Lebanon.
391
00:23:20,049 --> 00:23:22,486
Kasim.
392
00:23:23,820 --> 00:23:26,790
Tell me why I
shouldn't tell them.
393
00:23:26,823 --> 00:23:28,792
I owe Khalil nothing.
394
00:23:28,825 --> 00:23:30,360
None of us do.
395
00:23:33,363 --> 00:23:36,366
My father is
a good Bedu.
396
00:23:37,434 --> 00:23:39,569
He gave
shelter to a...
397
00:23:39,603 --> 00:23:42,639
to a stranger,
that's all.
398
00:23:42,672 --> 00:23:45,442
This man, Khalil, do you know
where he's crossing the border?
399
00:23:54,551 --> 00:23:58,021
How far is it
to Lebanon?
400
00:23:58,054 --> 00:24:00,724
Um... another hour,
maybe a bit more.
401
00:24:00,757 --> 00:24:04,027
Think maybe you could take
that thing off my neck?
402
00:24:06,062 --> 00:24:08,064
How are we getting
across the border?
403
00:24:10,066 --> 00:24:11,835
There's a Bedouin
camp on this side.
404
00:24:11,868 --> 00:24:15,004
If I show them this,
405
00:24:15,038 --> 00:24:16,973
then they'll
get us across.
406
00:24:18,442 --> 00:24:20,444
You sound American.
407
00:24:22,646 --> 00:24:23,613
You CIA?
408
00:24:23,647 --> 00:24:26,416
(scoffs)
409
00:24:26,450 --> 00:24:29,218
No, I'm a doctor...
was a doctor.
410
00:24:29,252 --> 00:24:32,221
(scoffs)
Yeah, right.
411
00:24:32,255 --> 00:24:34,257
What kind of doctor
kills people?
412
00:24:40,630 --> 00:24:42,599
That wasn't my intention.
413
00:24:42,632 --> 00:24:44,400
All I wanted was...
414
00:24:47,571 --> 00:24:49,839
Forget it, it doesn't matter.
415
00:24:51,675 --> 00:24:56,212
Say I believe you,
you're an American doctor.
416
00:24:56,245 --> 00:24:59,215
Why are you here?
417
00:24:59,248 --> 00:25:01,217
This used to
be my home.
418
00:25:01,250 --> 00:25:03,252
You were born here.
419
00:25:03,286 --> 00:25:05,321
Born and raised.
420
00:25:05,354 --> 00:25:07,423
And why did you leave
in the first place?
421
00:25:12,361 --> 00:25:13,930
Now, that's, um...
422
00:25:13,963 --> 00:25:16,833
that's a long story.
423
00:25:16,866 --> 00:25:18,635
But you came back.
424
00:25:18,668 --> 00:25:20,103
Yeah.
425
00:25:20,136 --> 00:25:23,106
Why?
426
00:25:23,139 --> 00:25:25,241
To try and help my family.
427
00:25:25,274 --> 00:25:28,311
Try and do some good.
428
00:25:28,344 --> 00:25:30,547
But...
429
00:25:32,516 --> 00:25:35,685
But what?!
430
00:25:39,055 --> 00:25:41,858
But being in this place forces
you to kill or be killed.
431
00:25:41,891 --> 00:25:45,294
Doesn't it?
432
00:25:49,398 --> 00:25:51,668
I don't want to live
like that anymore.
433
00:26:12,221 --> 00:26:14,490
We walk from here.
434
00:26:20,196 --> 00:26:22,732
How far?
435
00:26:22,766 --> 00:26:26,035
I'd say three or four miles.
436
00:26:28,237 --> 00:26:29,706
Do we really still
need the gun?
437
00:26:29,739 --> 00:26:31,575
I'm not gonna hurt you.
438
00:26:31,608 --> 00:26:33,076
Yeah, people usually
tell me that
439
00:26:33,109 --> 00:26:35,011
when they're about to
do something to me.
440
00:26:40,049 --> 00:26:42,719
Where in America?
441
00:26:42,752 --> 00:26:45,021
That you're... from?
442
00:26:47,957 --> 00:26:50,526
Pasadena.
443
00:26:50,560 --> 00:26:52,762
Where's home for you?
444
00:26:55,799 --> 00:26:56,900
All right.
445
00:26:56,933 --> 00:26:58,735
Chicago.
446
00:26:58,768 --> 00:27:01,237
Deerfield Park.
447
00:27:01,270 --> 00:27:03,573
Never really felt like home.
448
00:27:06,075 --> 00:27:08,678
A lot of kids
don't feel like they belong
449
00:27:08,712 --> 00:27:10,113
where they are.
450
00:27:10,146 --> 00:27:13,917
A lot of kids aren't Muslims
from Deerfield Park.
451
00:27:13,950 --> 00:27:16,552
Yeah, but there's plenty of
Muslims from Deerfield Park
452
00:27:16,586 --> 00:27:18,454
that don't run off
and join the Caliphate.
453
00:27:18,487 --> 00:27:19,589
Yeah, they deny
who they are.
454
00:27:19,623 --> 00:27:22,792
And pretend like
America's home.
455
00:27:22,826 --> 00:27:25,394
But not you, huh?
456
00:27:25,428 --> 00:27:27,063
What about your family?
They must miss you...
457
00:27:27,096 --> 00:27:28,598
Enough, enough talking.
458
00:27:31,635 --> 00:27:34,037
Shit!
459
00:27:34,070 --> 00:27:36,072
(gasps)
460
00:27:37,440 --> 00:27:39,643
Oh, God!
It's okay.
461
00:27:41,077 --> 00:27:44,480
It's okay.
462
00:27:44,513 --> 00:27:46,783
Let me see.
(clears throat)
463
00:27:48,818 --> 00:27:51,120
I'm a doctor, remember?
464
00:27:55,191 --> 00:27:56,760
Hopefully it's just a sprain,
465
00:27:56,793 --> 00:27:59,162
but either way
I'm gonna need to wrap it.
466
00:27:59,195 --> 00:28:01,898
Well, if you can
take baby steps,
467
00:28:01,931 --> 00:28:04,834
then hopefully we can get
to the Bedouin and they'll have
468
00:28:04,868 --> 00:28:06,670
a-a car or a camel.
469
00:28:06,703 --> 00:28:08,604
(groans)
Otherwise,
470
00:28:08,638 --> 00:28:10,640
I'm gonna have to carry you
across the border.
471
00:28:10,674 --> 00:28:12,676
You're not leaving me?
472
00:28:12,709 --> 00:28:15,478
Put your hand
across my shoulder.
473
00:28:18,014 --> 00:28:21,651
Okay, let me get you
474
00:28:21,685 --> 00:28:23,853
in some shade.
475
00:28:23,887 --> 00:28:25,855
IHAB:
Oh, you should see the size
476
00:28:25,889 --> 00:28:27,290
of our army now, Samira.
477
00:28:27,323 --> 00:28:28,792
This is an amazing thing to see.
478
00:28:28,825 --> 00:28:30,193
You were right, you were right.
479
00:28:30,226 --> 00:28:31,661
This is the way.
480
00:28:31,695 --> 00:28:33,697
This is how we will
take down these Al Fayeeds.
481
00:28:33,730 --> 00:28:35,699
This is how we will
take back our country.
482
00:28:35,732 --> 00:28:38,334
This is the way, Samira.
483
00:28:38,367 --> 00:28:42,038
So... I'll see you soon
in Ma'an, yes?
484
00:28:47,243 --> 00:28:49,879
Keep an eye on your brother.
485
00:28:49,913 --> 00:28:53,683
I'm depending on you.
486
00:29:08,898 --> 00:29:11,567
Keep an eye on your brother.
487
00:29:11,600 --> 00:29:14,170
I'm depending on you.
488
00:29:23,913 --> 00:29:26,549
You must be proud
of your big brothers.
489
00:29:26,582 --> 00:29:28,484
You should be.
490
00:29:28,517 --> 00:29:31,354
They are going to be
part of something very great.
491
00:29:31,387 --> 00:29:32,756
Something heroic.
492
00:29:32,789 --> 00:29:35,825
I'd bet you'd like
to be a part of it, huh?
493
00:29:35,859 --> 00:29:38,928
I could teach you
494
00:29:38,962 --> 00:29:41,865
the craft of the knife.
495
00:29:42,932 --> 00:29:45,201
Would you like to hold it?
496
00:29:45,234 --> 00:29:47,536
(gasps)
Ghani... no.
497
00:29:52,575 --> 00:29:56,079
If you want her,
take her.
498
00:29:56,112 --> 00:29:59,615
I saw the way you looked at
her when you spared her life.
499
00:30:01,050 --> 00:30:03,753
I see the way you
look at her now.
500
00:30:06,055 --> 00:30:07,757
No.
501
00:30:07,791 --> 00:30:09,392
(helicopter blades whirring)
502
00:30:09,425 --> 00:30:11,961
(explosions rumbling)
503
00:30:16,966 --> 00:30:18,601
They're trying to take
out the main road.
504
00:30:18,634 --> 00:30:20,937
Take cover.
My men know what to do.
505
00:30:20,970 --> 00:30:23,639
(rapid gunshots)
506
00:30:42,258 --> 00:30:44,260
(gunshots continue)
507
00:31:00,009 --> 00:31:02,778
(gunshots stop)
508
00:31:08,017 --> 00:31:10,219
(men shouting)
509
00:31:14,190 --> 00:31:15,892
(cheering)
510
00:31:17,393 --> 00:31:19,362
Did the missiles damage
the road?
511
00:31:19,395 --> 00:31:21,630
RADIO OPERATOR:
Not enough to keep us
from passing.
512
00:31:36,846 --> 00:31:38,547
Come.
513
00:31:43,887 --> 00:31:46,022
Invite her to join us.
514
00:31:46,055 --> 00:31:47,823
No.
515
00:31:47,857 --> 00:31:50,059
I beg of you, no, no.
516
00:31:50,093 --> 00:31:51,827
No! Ghani!
517
00:31:51,861 --> 00:31:53,062
Ommah!
Ghani!
518
00:31:53,096 --> 00:31:54,663
Ommah!
What kind of Muslim
519
00:31:54,697 --> 00:31:56,065
steals a wife from her husband?
520
00:31:56,099 --> 00:31:58,701
A mother from her child?
521
00:31:58,734 --> 00:32:01,070
You have already taken
two of my sons.
522
00:32:01,104 --> 00:32:02,872
Ghani! Ghani!
Ommah!
523
00:32:02,906 --> 00:32:04,040
No.
524
00:32:10,880 --> 00:32:12,882
(indistinct P.A. announcements)
525
00:32:22,959 --> 00:32:24,560
JAMAL:
Over the next few hours
and days,
526
00:32:24,593 --> 00:32:27,030
you will hear propaganda
Mom?
527
00:32:27,063 --> 00:32:29,432
from the so-called
Army of the Caliphate.
528
00:32:29,465 --> 00:32:33,002
These are lies meant
to provoke fear.
529
00:32:33,036 --> 00:32:35,771
Our forces have already
begun deploying
530
00:32:35,804 --> 00:32:37,706
from our base in Ma'an
to defend that city,
531
00:32:37,740 --> 00:32:38,942
should it come under attack.
532
00:32:38,975 --> 00:32:40,176
We're under attack?
533
00:32:40,209 --> 00:32:42,511
Ma'an is...
534
00:32:42,545 --> 00:32:44,880
across the country,
a couple hours by air.
535
00:32:44,914 --> 00:32:46,515
Jesus.
536
00:32:46,549 --> 00:32:48,517
(sighs)
We'll go to the hotel.
537
00:32:48,551 --> 00:32:50,954
I can call the state department
and find out what's going on.
538
00:32:52,821 --> 00:32:55,091
We're okay for now.
539
00:32:55,124 --> 00:32:56,759
Timmons, do you mind
finding us a car?
540
00:32:56,792 --> 00:32:57,961
I just want to call Emma,
541
00:32:57,994 --> 00:32:59,562
make sure she's not
freaking out.
542
00:32:59,595 --> 00:33:00,896
Yeah.
Thank you.
543
00:33:00,930 --> 00:33:01,965
Uh, Abdul,
544
00:33:01,998 --> 00:33:03,466
it's Sammy.
545
00:33:03,499 --> 00:33:05,568
Um, you're not
gonna believe it,
546
00:33:05,601 --> 00:33:07,103
but I just landed in Abuddin.
547
00:33:07,136 --> 00:33:09,105
Saw what was happening in Ma'an.
548
00:33:09,138 --> 00:33:11,407
Just give me a call,
make sure you're okay.
549
00:33:11,440 --> 00:33:13,309
Who was that?
550
00:33:13,342 --> 00:33:14,978
Um...
551
00:33:15,011 --> 00:33:17,546
a friend who's looking
for work in Ma'an.
552
00:33:17,580 --> 00:33:19,215
Making sure he's all right.
553
00:33:19,248 --> 00:33:21,550
I didn't know you kept up
with anyone from Abuddin.
554
00:33:21,584 --> 00:33:24,087
Just this one guy
from-from before.
555
00:33:24,120 --> 00:33:28,024
A friend as in...
556
00:33:28,992 --> 00:33:30,226
A friend as in
557
00:33:30,259 --> 00:33:32,228
I'm just worried about him.
558
00:33:32,261 --> 00:33:35,498
(softly):
All right.
559
00:33:35,531 --> 00:33:37,333
JAMAL:
That the terrorist, Ihab Rashid,
560
00:33:37,366 --> 00:33:40,069
has joined forces
561
00:33:40,103 --> 00:33:41,804
with these foreigners tells you
562
00:33:41,837 --> 00:33:44,173
how desperate he is to lay claim
563
00:33:44,207 --> 00:33:47,010
to a country whose people
have rejected him.
564
00:33:47,043 --> 00:33:48,411
But be assured,
565
00:33:48,444 --> 00:33:52,081
these foreign invaders
will be destroyed
566
00:33:52,115 --> 00:33:55,784
by the full might
of our military forces.
567
00:33:55,818 --> 00:33:59,822
Although we continue to strive
for a peaceful Abuddin,
568
00:33:59,855 --> 00:34:03,326
we are unafraid to use
whatever force is necessary
569
00:34:03,359 --> 00:34:05,094
to keep Abuddin united.
570
00:34:05,128 --> 00:34:08,664
Our resolve to defend
our country
571
00:34:08,697 --> 00:34:12,635
is as unshakable
as our faith in God.
572
00:34:14,570 --> 00:34:16,972
Thank you.
573
00:34:18,174 --> 00:34:19,375
The plans you asked me
574
00:34:19,408 --> 00:34:21,677
to give the Chinese ambassador
575
00:34:21,710 --> 00:34:24,547
to evacuate their nationals
from Ma'an.
576
00:34:24,580 --> 00:34:26,915
But it won't come to that.
577
00:34:28,884 --> 00:34:31,054
I didn't think
it would come to this.
578
00:34:31,087 --> 00:34:34,057
We will stop them, I assure you.
579
00:34:34,090 --> 00:34:35,458
Like you assured me
580
00:34:35,491 --> 00:34:37,493
you would stop them in Tal Jiza?
581
00:34:40,496 --> 00:34:42,898
We underestimated their arsenal.
582
00:34:42,931 --> 00:34:45,568
You underestimated
many things, Uncle.
583
00:34:45,601 --> 00:34:48,804
So forgive me if I no longer
feel very assured
584
00:34:48,837 --> 00:34:51,074
by your assurances.
585
00:34:55,844 --> 00:34:58,147
That was good.
586
00:34:58,181 --> 00:35:00,649
Now the world will finally
understand the difference
587
00:35:00,683 --> 00:35:04,153
between a so-called
freedom fighter
588
00:35:04,187 --> 00:35:05,854
and a bloody terrorist.
589
00:35:05,888 --> 00:35:08,924
He was right,
after all, Leila.
590
00:35:08,957 --> 00:35:10,093
Who?
591
00:35:10,126 --> 00:35:11,894
Bassam, he was right.
592
00:35:11,927 --> 00:35:14,463
And I should have
listened to him.
593
00:35:15,731 --> 00:35:17,500
Right about what?
594
00:35:17,533 --> 00:35:19,668
About what was
bound to happen,
595
00:35:19,702 --> 00:35:21,437
sooner or later.
596
00:35:21,470 --> 00:35:23,106
(sighs)
597
00:35:23,139 --> 00:35:26,242
He knew Ihab Rashid
would never let go.
598
00:35:26,275 --> 00:35:28,277
He kept warning me,
and I...
599
00:35:28,311 --> 00:35:31,247
(chuckles)
I killed him.
600
00:35:37,786 --> 00:35:39,288
Try and put some
weight on it.
601
00:35:39,322 --> 00:35:40,923
All right?
602
00:35:40,956 --> 00:35:42,191
(winces) Oh.
603
00:35:42,225 --> 00:35:44,260
Okay?
Mm-hmm.
604
00:35:44,293 --> 00:35:45,894
All right, lean on me.
605
00:35:45,928 --> 00:35:48,464
We'll take it one
step at a time, okay?
Okay.
606
00:35:48,497 --> 00:35:50,566
Lebanese border
is straight ahead.
607
00:35:51,734 --> 00:35:53,236
(gunshots)
608
00:35:57,306 --> 00:35:59,074
Get away from her.
609
00:36:06,315 --> 00:36:07,950
You are hurt?
I'm fine.
610
00:36:07,983 --> 00:36:09,985
Did he touch you?
611
00:36:11,587 --> 00:36:13,156
I want to hear you say it.
612
00:36:13,189 --> 00:36:15,191
No, he didn't touch me.
613
00:36:22,331 --> 00:36:24,333
Whoever you are,
614
00:36:24,367 --> 00:36:26,235
you must be insane
to take my wife
615
00:36:26,269 --> 00:36:28,237
and think you would
get away with it.
616
00:36:28,271 --> 00:36:30,939
(groans)
617
00:36:30,973 --> 00:36:31,974
Did you think
618
00:36:32,007 --> 00:36:33,309
I wouldn't come for her?
619
00:36:33,342 --> 00:36:35,010
(groaning)
620
00:36:41,284 --> 00:36:43,018
Stop. He didn't take me.
621
00:36:44,853 --> 00:36:46,355
I went with him.
622
00:36:46,389 --> 00:36:48,924
Why are you lying
to protect him?
623
00:36:48,957 --> 00:36:51,860
I'm not. I am not lying.
624
00:36:53,362 --> 00:36:54,963
I made him take me
625
00:36:54,997 --> 00:36:56,999
to get away from you.
626
00:36:57,032 --> 00:36:59,134
I would rather die
627
00:36:59,168 --> 00:37:00,369
than go back with you.
628
00:37:04,807 --> 00:37:06,775
(crying, gasps)
629
00:37:06,809 --> 00:37:08,677
(choking)
630
00:37:35,604 --> 00:37:37,240
(crying, gasping)
631
00:37:37,273 --> 00:37:39,275
You all right?
632
00:37:41,577 --> 00:37:43,346
Here.
633
00:37:43,379 --> 00:37:45,381
Take this.
634
00:37:49,452 --> 00:37:51,854
And show this to any Bedouin.
635
00:37:51,887 --> 00:37:53,356
They'll get you
across the border.
636
00:37:53,389 --> 00:37:54,557
And what about you?
637
00:37:54,590 --> 00:37:55,791
Aren't you coming with me?
638
00:37:57,059 --> 00:37:59,362
No.
639
00:38:00,529 --> 00:38:01,697
I don't understand.
You said that...
640
00:38:01,730 --> 00:38:03,566
I know what I said.
641
00:38:03,599 --> 00:38:05,601
I was wrong.
642
00:38:08,103 --> 00:38:11,374
These men have come
to destroy my country.
643
00:38:11,407 --> 00:38:14,243
I can't keep running anymore.
644
00:38:14,277 --> 00:38:16,312
But what will you do?
645
00:38:19,282 --> 00:38:21,417
Whatever God's will
allows me to do.
646
00:38:28,424 --> 00:38:30,326
Go home.
647
00:38:54,583 --> 00:38:56,585
(wind howling)
648
00:39:00,956 --> 00:39:02,958
(sighs)
649
00:39:20,709 --> 00:39:24,179
Captioned by
Media Access Group at WGBH
43712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.