All language subtitles for Tyrant (2014) - S02E03 - Faith (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,685 --> 00:00:01,919 Previously on Tyrant... 2 00:00:01,953 --> 00:00:03,721 Halima Nair made that film 3 00:00:03,754 --> 00:00:05,823 to introduce our cultural treasures 4 00:00:05,856 --> 00:00:08,093 to your great nation. 5 00:00:13,198 --> 00:00:16,001 EMMA: You spent four months in a dangerous country 6 00:00:16,034 --> 00:00:17,435 pleading for our dad's life. 7 00:00:19,104 --> 00:00:21,739 Arif switched you with another enemy of the state. 8 00:00:21,772 --> 00:00:24,309 Your blood won't be on my hands. 9 00:00:25,176 --> 00:00:26,811 James Timmons, I'm an attorney. 10 00:00:26,844 --> 00:00:28,246 If I can be of help... 11 00:00:28,279 --> 00:00:30,915 I think the reward for an escaped prisoner is the same 12 00:00:30,948 --> 00:00:32,017 whether he is alive or dead. 13 00:00:32,050 --> 00:00:33,851 We will develop these fields 14 00:00:33,884 --> 00:00:36,687 with our new friends from China. 15 00:00:36,721 --> 00:00:39,024 NAMIR: You want to assassinate the president. Boom. 16 00:00:39,057 --> 00:00:40,758 JAMAL: An oil reserve is a gift of... 17 00:00:40,791 --> 00:00:42,260 (gunshot) 18 00:00:42,293 --> 00:00:43,594 (screams) 19 00:00:43,628 --> 00:00:45,997 JAMAL: The man who did this is a terrorist. 20 00:00:46,031 --> 00:00:47,365 By the time you wake up tomorrow, 21 00:00:47,398 --> 00:00:50,035 we will have this man's head on a stick. 22 00:00:57,142 --> 00:00:59,677 HALIMA: Where are the figs? 23 00:01:01,046 --> 00:01:02,513 I told you to buy figs. 24 00:01:02,547 --> 00:01:04,682 Or did I just imagine having that conversation? 25 00:01:04,715 --> 00:01:05,850 I was about to. 26 00:01:05,883 --> 00:01:06,951 You're always "about to," 27 00:01:06,984 --> 00:01:08,286 because I'm always reminding you. 28 00:01:08,319 --> 00:01:10,121 Okay, so we have a system. 29 00:01:10,155 --> 00:01:12,557 Why is everything a joke with you? 30 00:01:12,590 --> 00:01:13,858 What's wrong with jokes? 31 00:01:13,891 --> 00:01:15,826 They're not figs-- now go back and get them. 32 00:01:15,860 --> 00:01:18,063 But they're on the other side of the market. 33 00:01:18,096 --> 00:01:19,897 You should have thought of that before. Go. 34 00:01:19,930 --> 00:01:21,566 We'll be in the cafรฉ across the street. 35 00:01:21,599 --> 00:01:23,201 Okay, I'll go. 36 00:01:26,204 --> 00:01:27,705 I worry about my sister sometimes. 37 00:01:27,738 --> 00:01:29,740 Check out hashtag "IhabRocks." 38 00:01:29,774 --> 00:01:31,542 It's trending like crazy. 39 00:01:31,576 --> 00:01:33,411 Going after Al Fayeed like that is a mistake. 40 00:01:33,444 --> 00:01:35,546 Is it? 41 00:01:35,580 --> 00:01:37,648 Because I'm thinking of putting down my paint can 42 00:01:37,682 --> 00:01:38,816 and picking up a gun. 43 00:01:38,849 --> 00:01:40,851 Shut up, Marwan. 44 00:01:40,885 --> 00:01:42,187 The one thing we've always said 45 00:01:42,220 --> 00:01:43,554 is that violence won't bring down the regime. 46 00:01:43,588 --> 00:01:46,391 But graffiti and anonymous chat rooms will? 47 00:01:46,424 --> 00:01:48,093 Eventually, yes. 48 00:01:48,126 --> 00:01:49,427 Eventually, enough people will speak up 49 00:01:49,460 --> 00:01:51,429 until we're too loud for them to ignore. 50 00:01:51,462 --> 00:01:53,998 All violence brings is more violence. 51 00:01:54,031 --> 00:01:56,534 I'm not so sure anymore. 52 00:01:56,567 --> 00:01:59,003 I'm getting coffee. 53 00:01:59,036 --> 00:02:01,872 Jamal can shut down Twitter 54 00:02:01,906 --> 00:02:03,874 a-and paint over graffiti, 55 00:02:03,908 --> 00:02:05,876 but he can't stop a bullet. 56 00:02:05,910 --> 00:02:07,245 SOLDIER: Copy that. 57 00:02:07,278 --> 00:02:08,846 Open the checkpoint, we're moving out. 58 00:02:08,879 --> 00:02:11,249 We're moving out! Everybody to move out! 59 00:02:12,817 --> 00:02:14,752 (engines starting) 60 00:02:23,394 --> 00:02:28,065 Your son, he was our bravest fighter. 61 00:02:30,735 --> 00:02:34,105 Malik grew up hearing my stories about uncles and cousins 62 00:02:34,139 --> 00:02:38,075 he never met because of the Al Fayeeds. 63 00:02:39,277 --> 00:02:41,479 His hatred, it came from me. 64 00:02:42,780 --> 00:02:44,782 It's my fault he's dead. 65 00:02:44,815 --> 00:02:46,351 (quietly): No, no. 66 00:02:47,952 --> 00:02:52,089 Because of your son's sacrifice, our numbers are already growing. 67 00:02:53,023 --> 00:02:54,992 (cell phone buzzes) 68 00:02:55,025 --> 00:02:56,627 Please. 69 00:02:56,661 --> 00:02:58,129 Excuse me. 70 00:02:58,163 --> 00:02:59,430 (phone beeps) 71 00:02:59,464 --> 00:03:00,965 Namir. 72 00:03:00,998 --> 00:03:02,633 I'm at the Hamsa checkpoint. 73 00:03:02,667 --> 00:03:05,303 All the soldiers just piled into their trucks and drove off. 74 00:03:05,336 --> 00:03:06,437 Why? 75 00:03:06,471 --> 00:03:08,806 No idea. I was too far away to hear. 76 00:03:09,940 --> 00:03:11,776 (static crackles) Namir? 77 00:03:11,809 --> 00:03:13,010 N... 78 00:03:13,043 --> 00:03:14,512 Give me your phone. 79 00:03:14,545 --> 00:03:17,582 (vehicles approaching) 80 00:03:17,615 --> 00:03:18,816 (static crackles) 81 00:03:18,849 --> 00:03:20,418 Shit. Shit. Shit. Shit. 82 00:03:20,451 --> 00:03:21,452 What? 83 00:03:21,486 --> 00:03:23,288 It's the military. 84 00:03:23,321 --> 00:03:25,156 They're jamming our phones; they're getting out of Ma'an. 85 00:03:25,190 --> 00:03:26,257 I don't understand, Ihab. 86 00:03:26,291 --> 00:03:27,592 IHAB: Listen up, everyone! 87 00:03:27,625 --> 00:03:29,126 We need to get to shelter right now. 88 00:03:29,160 --> 00:03:31,196 Don't ask me any questions, just go. 89 00:03:31,229 --> 00:03:32,430 Now! 90 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 Come. 91 00:03:37,202 --> 00:03:39,404 (bomb explodes) 92 00:03:40,805 --> 00:03:42,673 (panicked shouting) 93 00:03:42,707 --> 00:03:43,708 Wait. 94 00:03:43,741 --> 00:03:45,376 I have to find my sister. 95 00:03:45,410 --> 00:03:47,478 (explosion, panicked shouting) 96 00:03:51,081 --> 00:03:53,884 (people coughing) 97 00:03:55,720 --> 00:03:57,855 HALIMA: Jada! 98 00:03:59,890 --> 00:04:01,792 Jada! (coughing) 99 00:04:01,826 --> 00:04:02,960 My eyes, they're burning. 100 00:04:02,993 --> 00:04:03,961 I have you. 101 00:04:03,994 --> 00:04:05,162 Come. 102 00:04:06,997 --> 00:04:08,666 Help! 103 00:04:08,699 --> 00:04:10,201 Someone help! Jada. 104 00:04:10,235 --> 00:04:11,502 Help, please! 105 00:05:20,070 --> 00:05:22,773 (footsteps echoing) 106 00:05:27,478 --> 00:05:30,448 I said there was to be no gas. 107 00:05:30,481 --> 00:05:34,151 No, Mr. President, you instructed me to destroy Ihab 108 00:05:34,184 --> 00:05:36,454 and his insurgency by any means necessary. 109 00:05:36,487 --> 00:05:39,657 Don't play word games with me. 110 00:05:39,690 --> 00:05:40,891 You knew what I meant. 111 00:05:40,925 --> 00:05:42,793 I knew what you wanted, and I gave it to you. 112 00:05:42,827 --> 00:05:44,629 Behind my back. 113 00:05:44,662 --> 00:05:45,830 I'm the president. 114 00:05:45,863 --> 00:05:47,732 And when they ask you if you ordered the attack, 115 00:05:47,765 --> 00:05:50,768 and you say no, you'll be telling the truth. 116 00:05:50,801 --> 00:05:54,905 I'm doing for you now what I did for your father 25 years ago. 117 00:05:54,939 --> 00:05:57,842 (choking) 118 00:05:59,009 --> 00:06:01,178 You are going to hell, Uncle. 119 00:06:01,211 --> 00:06:03,814 Of course I am. 120 00:06:03,848 --> 00:06:06,651 I promised your father I'd always look after you. 121 00:06:08,218 --> 00:06:10,020 You have two choices, Jamal. 122 00:06:10,054 --> 00:06:11,689 Kill me now and tell the world 123 00:06:11,722 --> 00:06:13,691 your general made war without you knowing, 124 00:06:13,724 --> 00:06:16,961 or you deny complicity to the world 125 00:06:16,994 --> 00:06:18,996 and blame it on the enemy. 126 00:06:19,029 --> 00:06:22,667 Some will believe you, others won't. 127 00:06:22,700 --> 00:06:25,770 But eventually no one will care anymore. 128 00:06:25,803 --> 00:06:29,474 Then you can rule this country however you want, 129 00:06:29,507 --> 00:06:31,509 as your father did before you. 130 00:06:31,542 --> 00:06:34,479 But as of this morning, 131 00:06:34,512 --> 00:06:37,748 you have no more opposition in Abuddin. 132 00:06:40,150 --> 00:06:41,719 (gags) 133 00:06:41,752 --> 00:06:44,655 (grunts, gasps) 134 00:06:44,689 --> 00:06:47,057 (strained gasping) 135 00:06:52,096 --> 00:06:54,932 (sighs) 136 00:07:00,070 --> 00:07:02,339 (coughs) 137 00:07:09,914 --> 00:07:11,181 No, no, no. 138 00:07:11,215 --> 00:07:12,750 Just a little. 139 00:07:12,783 --> 00:07:14,351 No... 140 00:07:17,688 --> 00:07:18,556 Ah, shit. 141 00:07:18,589 --> 00:07:19,424 Hold on. 142 00:07:19,457 --> 00:07:20,991 My brother will be back soon. 143 00:07:21,025 --> 00:07:23,528 (gagging) 144 00:07:55,826 --> 00:07:57,828 CHILD: Kasim! 145 00:08:00,731 --> 00:08:03,434 When did you get back? Last night. It was late. 146 00:08:03,468 --> 00:08:05,536 But you and Munir weren't home when I woke up. 147 00:08:05,570 --> 00:08:07,805 We, uh... we slept outside. 148 00:08:07,838 --> 00:08:08,973 How come? 149 00:08:09,006 --> 00:08:10,140 It was a beautiful night. 150 00:08:10,174 --> 00:08:11,776 I have to get to work, okay? 151 00:08:12,810 --> 00:08:14,078 Kasim? 152 00:08:16,013 --> 00:08:17,081 Your backpack, 153 00:08:17,114 --> 00:08:18,816 it's leaking; what's in there? 154 00:08:18,849 --> 00:08:20,618 Nothing. 155 00:08:20,651 --> 00:08:22,319 Show me. 156 00:08:22,352 --> 00:08:24,088 You're not my mother. 157 00:08:25,756 --> 00:08:28,225 I'm your father's wife, and I asked you a question. 158 00:08:28,258 --> 00:08:30,628 It's just some stuff, okay? Work stuff. 159 00:08:30,661 --> 00:08:32,863 You're a bad liar, Kasim. 160 00:08:40,304 --> 00:08:43,273 He's still not holding down any water. 161 00:08:43,307 --> 00:08:44,742 You said not to tell anyone! 162 00:08:44,775 --> 00:08:46,477 I didn't tell her, you ass. 163 00:08:49,279 --> 00:08:52,282 You found him in the desert? 164 00:08:52,316 --> 00:08:54,785 Without identification or food? 165 00:08:54,819 --> 00:08:56,921 KASIM: Just that smelly prison uniform. 166 00:08:56,954 --> 00:08:58,188 He says he escaped. 167 00:08:58,222 --> 00:09:01,091 We figured the government would pay for him. 168 00:09:01,125 --> 00:09:03,327 Fluids. 169 00:09:03,360 --> 00:09:05,663 KASIM: He told us what to get from the clinic. 170 00:09:05,696 --> 00:09:07,798 Says he was an army medic. 171 00:09:08,866 --> 00:09:10,200 Get your father. 172 00:09:10,234 --> 00:09:12,469 And don't talk about this to anyone. 173 00:09:16,841 --> 00:09:18,909 Here, let me. 174 00:09:30,320 --> 00:09:33,123 (weakly): It needs to be... 175 00:09:33,157 --> 00:09:35,159 elevated. 176 00:09:54,211 --> 00:09:56,246 (sighs softly) 177 00:10:07,357 --> 00:10:09,594 * 178 00:10:36,053 --> 00:10:38,222 LEILA: My husband did not deploy 179 00:10:38,255 --> 00:10:40,024 any chemical weapons. 180 00:10:40,057 --> 00:10:41,391 This is a vicious trick by the Rashids, 181 00:10:41,425 --> 00:10:43,661 and the media's falling right into it. 182 00:10:48,565 --> 00:10:50,534 I understand. 183 00:10:50,567 --> 00:10:52,970 You're a curator, not a politician. 184 00:10:58,142 --> 00:10:59,944 The Santa Croce Marbles? 185 00:10:59,977 --> 00:11:02,179 No, I've never heard of them. 186 00:11:04,181 --> 00:11:06,183 How exciting. 187 00:11:09,019 --> 00:11:11,789 Of course not. 188 00:11:11,822 --> 00:11:14,058 The treasures of Abuddin have survived 189 00:11:14,091 --> 00:11:15,325 a thousand years. 190 00:11:15,359 --> 00:11:17,594 One more year won't make a difference. 191 00:11:19,664 --> 00:11:22,166 (slams down receiver) 192 00:11:22,199 --> 00:11:24,769 (quietly): French, righteous bitch. 193 00:11:30,975 --> 00:11:32,409 Excuse us, Nabila. 194 00:11:32,442 --> 00:11:35,780 And can you stop using plastic, please? 195 00:11:38,115 --> 00:11:39,817 (clears throat) 196 00:11:39,850 --> 00:11:43,020 That was the French curator of the Louvre. 197 00:11:43,053 --> 00:11:45,022 I assumed. 198 00:11:45,055 --> 00:11:47,992 I'm very sorry, Leila. 199 00:11:48,025 --> 00:11:50,460 Have you ever heard of the Santa Croce Marbles? 200 00:11:50,494 --> 00:11:52,429 No. Me neither. 201 00:11:52,462 --> 00:11:55,766 Apparently getting them was a real coup for the museum, 202 00:11:55,800 --> 00:11:58,703 so they've postponed our exhibition. 203 00:11:58,736 --> 00:12:01,038 Not a political decision at all. 204 00:12:01,906 --> 00:12:04,641 It's not easy, sometimes, is it? 205 00:12:08,412 --> 00:12:09,980 I have to cancel all the other events 206 00:12:10,014 --> 00:12:12,649 I've planned around the opening: 207 00:12:12,683 --> 00:12:14,484 the Cultural Diplomacy Conference, 208 00:12:14,518 --> 00:12:15,886 the interviews, the photo shoots. 209 00:12:15,920 --> 00:12:19,389 The students are going to be very disappointed. 210 00:12:19,423 --> 00:12:20,858 And what about you? 211 00:12:20,891 --> 00:12:23,627 Do you want to talk about what happened? 212 00:12:23,660 --> 00:12:26,196 What's there to talk about? 213 00:12:28,432 --> 00:12:29,700 (sighs) 214 00:12:29,734 --> 00:12:31,802 You were asleep when I went to see Tariq, 215 00:12:31,836 --> 00:12:33,137 and you were gone 216 00:12:33,170 --> 00:12:34,404 when I got back. 217 00:12:37,207 --> 00:12:39,910 Nabila said you're meeting the Chinese ambassador. 218 00:12:39,944 --> 00:12:42,012 Don't be late. 219 00:12:44,348 --> 00:12:46,784 (footsteps receding) 220 00:12:49,419 --> 00:12:51,856 If I'm going to be a minister in my father's government, 221 00:12:51,889 --> 00:12:53,490 I need to look the part. 222 00:12:53,523 --> 00:12:56,093 Especially with all that's happening. 223 00:12:56,126 --> 00:12:58,195 Make me look respectable, Sharif. 224 00:12:59,696 --> 00:13:01,165 JAMAL: My mandate 225 00:13:01,198 --> 00:13:02,399 to my generals 226 00:13:02,432 --> 00:13:03,768 has always been the same: 227 00:13:03,801 --> 00:13:05,435 a precise, punishing, 228 00:13:05,469 --> 00:13:07,671 but proportionate response. 229 00:13:07,704 --> 00:13:09,173 The photos and videos on social media-- 230 00:13:09,206 --> 00:13:10,574 I'm sure you've seen them. 231 00:13:10,607 --> 00:13:13,377 Well, I-I don't need to look at pictures. 232 00:13:13,410 --> 00:13:15,379 Mr. Ambassador, 233 00:13:15,412 --> 00:13:17,948 our intelligence is investigating 234 00:13:17,982 --> 00:13:19,884 whether Ihab Rashid was storing 235 00:13:19,917 --> 00:13:22,052 chemical weapons among his munitions. 236 00:13:22,086 --> 00:13:26,423 So your mortars hit their chemical weapons? 237 00:13:26,456 --> 00:13:28,092 (clears throat) 238 00:13:28,125 --> 00:13:30,227 Mr. Ambassador, 239 00:13:30,260 --> 00:13:32,797 our intelligence 240 00:13:32,830 --> 00:13:35,432 has confirmed 241 00:13:35,465 --> 00:13:38,035 the insurgency is broken. 242 00:13:38,068 --> 00:13:41,238 Which means our oil fields are secure. 243 00:13:49,513 --> 00:13:51,648 My government will insist 244 00:13:51,681 --> 00:13:53,918 on a full and fair U.N. investigation 245 00:13:53,951 --> 00:13:55,986 before we resume developing the oil fields. 246 00:13:56,020 --> 00:13:58,222 Of course. 247 00:13:58,255 --> 00:14:01,058 But once that happens, 248 00:14:01,091 --> 00:14:03,160 I anticipate we'll continue on schedule. 249 00:14:06,463 --> 00:14:08,665 Thank you, Mr. Ambassador. 250 00:14:08,698 --> 00:14:10,434 Mr. President. 251 00:14:17,274 --> 00:14:18,408 (door closes) 252 00:14:18,442 --> 00:14:19,910 Is that really what happened? 253 00:14:19,944 --> 00:14:21,778 We hit their chemical weapons? 254 00:14:23,013 --> 00:14:25,382 You heard what I told him. 255 00:14:28,886 --> 00:14:30,487 If you had gassed them, 256 00:14:30,520 --> 00:14:32,356 just so you know, 257 00:14:32,389 --> 00:14:35,926 I would have said it was the right thing to do. 258 00:14:35,960 --> 00:14:37,661 It's what I would have done. 259 00:14:37,694 --> 00:14:39,897 (Jamal exhales) 260 00:14:40,998 --> 00:14:44,534 After what they did yesterday... 261 00:14:44,568 --> 00:14:46,470 I think they deserved it. 262 00:14:47,804 --> 00:14:49,773 We don't gloat, Ahmed. 263 00:14:49,806 --> 00:14:52,877 Not over the death of innocents. 264 00:14:52,910 --> 00:14:54,811 Not even when they are the enemy. 265 00:14:54,845 --> 00:14:56,947 Whatever. 266 00:14:56,981 --> 00:15:00,951 The point is, it's over. 267 00:15:00,985 --> 00:15:02,352 You took care of it. 268 00:15:02,386 --> 00:15:04,889 Yes. 269 00:15:04,922 --> 00:15:06,556 I took care of it. 270 00:15:35,953 --> 00:15:38,588 Careful, or you'll choke. 271 00:15:45,795 --> 00:15:49,199 You told my sons you were a medic in the army. 272 00:15:49,233 --> 00:15:52,102 You didn't tell them why you were in prison. 273 00:15:58,308 --> 00:16:00,110 I was, um... 274 00:16:00,144 --> 00:16:02,679 uh, I was a deserter. 275 00:16:02,712 --> 00:16:04,881 A deserter. 276 00:16:05,815 --> 00:16:10,020 I disagreed with the government. 277 00:16:10,054 --> 00:16:11,956 Challenged their authority. 278 00:16:15,993 --> 00:16:19,563 I was arrogant enough to think I could get away with it. 279 00:16:20,497 --> 00:16:23,300 And arrogant enough to escape. 280 00:16:24,601 --> 00:16:26,103 I had help 281 00:16:26,136 --> 00:16:28,038 from a guard. Ahmos, you're asking him questions 282 00:16:28,072 --> 00:16:29,473 as if the answer mattered. 283 00:16:29,506 --> 00:16:31,108 We should be calling the government to take him back. 284 00:16:31,141 --> 00:16:33,110 KASIM: Yes, so we can get our reward. 285 00:16:34,244 --> 00:16:36,046 Has it never occurred to either of you 286 00:16:36,080 --> 00:16:37,781 the trouble you've caused by bringing him here? 287 00:16:37,814 --> 00:16:40,117 Nasrin, please. You're not being helpful. 288 00:16:42,752 --> 00:16:45,589 You didn't tell us your name. 289 00:16:51,661 --> 00:16:53,097 Khalil. 290 00:16:53,930 --> 00:16:55,932 Khalil. 291 00:17:01,338 --> 00:17:03,340 Once he's finished eating, bring him home. 292 00:17:03,373 --> 00:17:06,010 Give him something to wear that won't draw attention. 293 00:17:06,043 --> 00:17:07,777 What if the government finds out 294 00:17:07,811 --> 00:17:08,979 that we are harboring a fugitive? 295 00:17:09,013 --> 00:17:10,147 They won't. 296 00:17:10,180 --> 00:17:12,349 Because no one in this room 297 00:17:12,382 --> 00:17:14,784 will say anything. 298 00:17:14,818 --> 00:17:17,187 If anyone asks, 299 00:17:17,221 --> 00:17:20,490 tell them Khalil is our cousin. 300 00:17:27,631 --> 00:17:30,434 (woman sobbing) 301 00:17:30,467 --> 00:17:32,969 (man sobbing) 302 00:17:50,587 --> 00:17:54,058 JAMAL: It is no secret that the Western powers 303 00:17:54,091 --> 00:17:55,859 and their media outlets 304 00:17:55,892 --> 00:17:59,063 have been waging a crusade against us, 305 00:17:59,096 --> 00:18:02,066 trying to undermine our government 306 00:18:02,099 --> 00:18:04,034 and divide this country 307 00:18:04,068 --> 00:18:07,504 by supporting Ihab Rashid. (coughing) 308 00:18:07,537 --> 00:18:12,976 Our government holds no chemical or biological weapons 309 00:18:13,009 --> 00:18:16,913 or any other weapons of mass destruction. 310 00:18:16,946 --> 00:18:19,416 Those weapons were destroyed (coughs) 311 00:18:19,449 --> 00:18:23,520 25 years ago by President Khaled Al Fayeed, 312 00:18:23,553 --> 00:18:27,091 under the supervision of the United Nations. 313 00:18:27,124 --> 00:18:29,759 (turns off TV) Did you get into the mosque? 314 00:18:32,229 --> 00:18:34,564 Mm-hmm. 315 00:18:36,566 --> 00:18:40,404 There are hundreds of them. 316 00:18:40,437 --> 00:18:43,740 Women and children. 317 00:18:43,773 --> 00:18:45,709 (shuddering exhale) 318 00:18:45,742 --> 00:18:48,712 Some of them I recognized. 319 00:18:48,745 --> 00:18:50,914 And... 320 00:18:50,947 --> 00:18:54,118 I think at least 30 of your fighters. 321 00:19:00,056 --> 00:19:02,226 Namir? 322 00:19:03,059 --> 00:19:05,595 (softly): Yeah. 323 00:19:06,796 --> 00:19:08,732 Hey. Mm. 324 00:19:08,765 --> 00:19:11,135 I'm sorry. 325 00:19:11,168 --> 00:19:14,404 Ooh. 326 00:19:14,438 --> 00:19:17,441 (loud knocking) 327 00:19:20,744 --> 00:19:25,182 Zaher. Zaher. Come, come, come, come, come, come, come. Come. 328 00:19:29,986 --> 00:19:31,821 You need to leave. 329 00:19:31,855 --> 00:19:33,957 Both of you. No, Zaher, Zaher, 330 00:19:33,990 --> 00:19:35,159 you are in shock. I understand. 331 00:19:35,192 --> 00:19:37,227 We are all in shock. Those of us 332 00:19:37,261 --> 00:19:39,229 unlucky enough to have survived 333 00:19:39,263 --> 00:19:42,098 because we were working at the refinery. 334 00:19:42,132 --> 00:19:43,833 But our wives, 335 00:19:43,867 --> 00:19:47,003 our children, they're dead 336 00:19:47,036 --> 00:19:48,272 because of you. SAMIRA: No. Jamal Al Fayeed 337 00:19:48,305 --> 00:19:50,407 did this. Because of Ihab. 338 00:19:50,440 --> 00:19:53,177 Because we were foolish enough to support you. 339 00:19:55,044 --> 00:19:56,946 It's over. 340 00:19:56,980 --> 00:19:58,348 So pack your things 341 00:19:58,382 --> 00:20:00,717 and leave. 342 00:20:01,718 --> 00:20:04,688 May, uh... 343 00:20:04,721 --> 00:20:07,257 may Allah allow your wives 344 00:20:07,291 --> 00:20:10,460 and children into paradise. 345 00:20:21,871 --> 00:20:23,640 JAMAL: We are currently investigating 346 00:20:23,673 --> 00:20:27,344 the source of the terrorist weapons cache 347 00:20:27,377 --> 00:20:30,146 containing chemical agents. 348 00:20:30,180 --> 00:20:33,049 We will, of course, make results public 349 00:20:33,082 --> 00:20:34,851 once the inquiry is complete. 350 00:20:34,884 --> 00:20:39,122 Until then, we will continue to provide emergency medical care 351 00:20:39,155 --> 00:20:42,326 in Ma'an. Finally, 352 00:20:42,359 --> 00:20:46,062 to the victims of this terrible tragedy 353 00:20:46,095 --> 00:20:47,897 and to their families, 354 00:20:47,931 --> 00:20:53,136 our hearts and prayers are with you during this dark time 355 00:20:53,169 --> 00:20:56,606 of our nation. 356 00:20:58,342 --> 00:21:00,644 That was excellent, Father. 357 00:21:00,677 --> 00:21:02,812 The ambassador has asked me to expedite visas 358 00:21:02,846 --> 00:21:05,715 for the guest workers from China who will be living in Ma'an. 359 00:21:05,749 --> 00:21:07,617 We'll deal with this later. 360 00:21:09,118 --> 00:21:10,887 What did Tariq give you? 361 00:21:10,920 --> 00:21:12,689 Security protocols. 362 00:21:12,722 --> 00:21:15,091 I'm visiting a hospital tomorrow in Ma'an. 363 00:21:15,124 --> 00:21:19,696 Well, maybe you should wait a bit with this, 364 00:21:19,729 --> 00:21:21,164 let some time pass. 365 00:21:21,197 --> 00:21:24,000 Now is the time to show the people we stand with them. 366 00:21:24,033 --> 00:21:26,202 Like you promised in your speech. 367 00:21:27,203 --> 00:21:29,038 Yes, but... 368 00:21:29,072 --> 00:21:30,940 It was good, by the way. 369 00:21:30,974 --> 00:21:32,709 Your speech. 370 00:21:32,742 --> 00:21:34,210 Sincere. 371 00:21:34,244 --> 00:21:37,847 Well, I'm glad you liked it. 372 00:21:37,881 --> 00:21:40,917 You said what you needed to say. 373 00:21:50,760 --> 00:21:52,562 Come on, Wafiq. Come on. Check again. 374 00:21:52,596 --> 00:21:54,464 I want the reward money. Come on. 375 00:21:54,498 --> 00:21:55,732 You're high. 376 00:21:55,765 --> 00:21:56,900 Don't insult me, man. 377 00:21:56,933 --> 00:21:58,635 It's not an insult. It's a fact. 378 00:21:58,668 --> 00:22:01,705 You're always high. I get you in with the army recruiter, 379 00:22:01,738 --> 00:22:03,473 and you get wasted before your physical. 380 00:22:03,507 --> 00:22:05,475 Okay, just check again, all right? 381 00:22:06,476 --> 00:22:07,811 I did. 382 00:22:07,844 --> 00:22:10,547 There's no record of an escaped prisoner named Khalil. 383 00:22:10,580 --> 00:22:13,717 Of course he's not gonna tell us his real name-- he's a fugitive. 384 00:22:13,750 --> 00:22:17,621 Look, there must be a reward for an escaped prisoner, all right? 385 00:22:17,654 --> 00:22:19,389 Look, we'll split it with you, all right? 386 00:22:19,423 --> 00:22:20,457 Don't you get it? 387 00:22:20,490 --> 00:22:22,091 There's no money to be split. 388 00:22:22,125 --> 00:22:24,127 Our system's not showing any escaped prisoners. 389 00:22:24,160 --> 00:22:25,995 Whatever game 390 00:22:26,029 --> 00:22:28,164 you're playing, just leave me out of it. 391 00:22:28,197 --> 00:22:30,434 (line clicks) 392 00:22:34,704 --> 00:22:37,574 That guy in our house, 393 00:22:37,607 --> 00:22:41,345 he's not who he says he is. 394 00:22:41,378 --> 00:22:43,447 WOMAN: Khalil? 395 00:22:43,480 --> 00:22:44,781 Hello? 396 00:22:46,716 --> 00:22:48,852 BARRY: Hello. 397 00:22:50,119 --> 00:22:52,121 Thank you. Um... 398 00:22:52,155 --> 00:22:55,659 you should probably burn those. 399 00:22:55,692 --> 00:22:57,260 I didn't get a chance 400 00:22:57,293 --> 00:23:00,464 to thank your father for letting me stay. 401 00:23:00,497 --> 00:23:02,832 He seems like a good man. 402 00:23:02,866 --> 00:23:05,502 Ahmos is my husband. 403 00:23:09,873 --> 00:23:11,608 I'm sorry. I assumed, um... 404 00:23:11,641 --> 00:23:14,844 I shouldn't have assumed. I'm-I'm sorry. 405 00:23:14,878 --> 00:23:16,713 This is our son, Ghani. 406 00:23:16,746 --> 00:23:19,215 The other woman, Nasrin, 407 00:23:19,248 --> 00:23:21,385 she is his first wife. 408 00:23:21,418 --> 00:23:23,887 I'm his second. But you're right. 409 00:23:23,920 --> 00:23:26,956 Ahmos is a good man, a good Bedu. 410 00:23:26,990 --> 00:23:28,157 He said 411 00:23:28,191 --> 00:23:29,393 you should use this 412 00:23:29,426 --> 00:23:31,628 to contact your wife. 413 00:23:31,661 --> 00:23:34,030 Thank you. 414 00:23:37,734 --> 00:23:40,704 Sleep well. 415 00:23:40,737 --> 00:23:43,039 You, too. 416 00:23:44,774 --> 00:23:47,544 Sammy, can you help me out with some stuff? 417 00:23:50,447 --> 00:23:52,982 Sam? 418 00:23:53,016 --> 00:23:54,250 (TV playing) 419 00:23:54,283 --> 00:23:56,319 SAMMY: Yeah. (chuckles) 420 00:23:56,352 --> 00:23:59,255 (TV continues indistinctly) 421 00:23:59,288 --> 00:24:01,558 (Sammy and young man chuckle) 422 00:24:04,561 --> 00:24:07,464 (both laughing softly) 423 00:24:09,032 --> 00:24:11,167 SAMMY: You know, you weren't supposed to be home... 424 00:24:11,200 --> 00:24:12,569 Okay, that's not... 425 00:24:12,602 --> 00:24:14,638 Well, I... 426 00:24:18,975 --> 00:24:22,679 I wasn't having sex with him to hurt you, okay? 427 00:24:22,712 --> 00:24:25,649 I... I like him. 428 00:24:28,217 --> 00:24:29,786 Good. 429 00:24:29,819 --> 00:24:31,187 I hope so. 430 00:24:31,220 --> 00:24:34,023 Even if I-I don't love him, it... 431 00:24:34,057 --> 00:24:36,793 felt better to be with him than to be alone, you know? 432 00:24:36,826 --> 00:24:38,528 Of course. 433 00:24:38,562 --> 00:24:42,131 And that's natural. I... 434 00:24:42,165 --> 00:24:45,535 I just think... 435 00:24:45,569 --> 00:24:49,405 if we had just talked about it. 436 00:24:49,439 --> 00:24:51,407 Well, yeah, that... 437 00:24:51,441 --> 00:24:53,376 would have been nice. 438 00:24:53,409 --> 00:24:55,645 But I tried. 439 00:24:55,679 --> 00:24:59,583 Like, three times on the phone. 440 00:24:59,616 --> 00:25:01,918 "Mom, I met this guy named Bernard." 441 00:25:01,951 --> 00:25:05,121 But you were always distracted, and then... 442 00:25:05,154 --> 00:25:08,792 when you came home, you had enough shit to deal with. 443 00:25:09,993 --> 00:25:13,296 I'm so sorry. 444 00:25:13,329 --> 00:25:16,500 I'm not very good at this, I know that. 445 00:25:16,533 --> 00:25:19,603 I mean, I-I feel like 446 00:25:19,636 --> 00:25:21,671 I can deal with the details of life. 447 00:25:21,705 --> 00:25:25,509 I can get things done, but... 448 00:25:25,542 --> 00:25:27,744 the emotional stuff, I'm just 449 00:25:27,777 --> 00:25:30,179 having a hard time figuring that out. 450 00:25:30,213 --> 00:25:33,850 Yeah. Me, too. 451 00:25:33,883 --> 00:25:35,952 Of course you are. 452 00:25:40,456 --> 00:25:43,527 I went to that class. Um... 453 00:25:43,560 --> 00:25:45,962 the one where I met Bernard. 454 00:25:45,995 --> 00:25:48,264 And I used your maiden name 455 00:25:48,297 --> 00:25:50,600 so that no one would know who I was. 456 00:25:50,634 --> 00:25:53,369 And then one day the teacher started 457 00:25:53,402 --> 00:25:56,039 talking about Abuddin. 458 00:25:56,072 --> 00:25:58,508 About Dad. 459 00:25:58,542 --> 00:26:02,178 Calling him this great champion of democracy. 460 00:26:04,247 --> 00:26:06,650 And they all agreed. 461 00:26:06,683 --> 00:26:09,819 All talked like they knew him. 462 00:26:11,921 --> 00:26:15,725 I was the only one who didn't say anything. 463 00:26:15,759 --> 00:26:19,028 You know, just 'cause I-I didn't feel that way. 464 00:26:19,062 --> 00:26:20,329 Sammy... 465 00:26:20,363 --> 00:26:21,998 I don't think he liked me. 466 00:26:23,166 --> 00:26:25,201 He loved you. 467 00:26:25,234 --> 00:26:27,503 That's a trick answer. 468 00:26:30,206 --> 00:26:32,508 I don't think I liked him. 469 00:26:35,411 --> 00:26:39,148 He never seemed particularly interested in me. 470 00:26:39,182 --> 00:26:42,151 I mean, shouldn't your son matter more than your job 471 00:26:42,185 --> 00:26:44,153 or some insane country 472 00:26:44,187 --> 00:26:46,189 on the other side of the world? Okay, you're angry, 473 00:26:46,222 --> 00:26:48,057 but that's not the same thing... Well, he's gone 474 00:26:48,091 --> 00:26:50,994 and the whole world thinks he left this great legacy, but... 475 00:26:51,027 --> 00:26:53,429 I mean, wh... what did... what did I get from him? 476 00:26:53,462 --> 00:26:56,099 I'm-I'm his son. 477 00:27:02,038 --> 00:27:04,073 Come here. (sniffles) 478 00:27:15,719 --> 00:27:17,754 * 479 00:27:30,600 --> 00:27:32,836 (call to prayer over P.A.) 480 00:27:42,846 --> 00:27:45,081 (call to prayer continues) 481 00:28:10,439 --> 00:28:12,308 If you don't tell Father, I will. 482 00:28:12,341 --> 00:28:14,177 He'll kill us for disobeying him. 483 00:28:14,210 --> 00:28:18,147 Unless Khalil-- or whoever he really is-- kills us first. 484 00:28:18,181 --> 00:28:19,315 Fine. 485 00:28:19,348 --> 00:28:21,751 After salat. 486 00:28:21,785 --> 00:28:23,987 ALL: Allahu Akbar. 487 00:28:24,020 --> 00:28:26,455 (doorbell rings) 488 00:28:26,489 --> 00:28:30,026 (crickets chirping) 489 00:28:30,059 --> 00:28:31,861 You must be Sammy. 490 00:28:31,895 --> 00:28:33,963 Who are you? James. I'm so sorry, 491 00:28:33,997 --> 00:28:36,465 I totally forgot to tell my kids you were coming over. 492 00:28:36,499 --> 00:28:39,135 Uh, Sammy, this is James Timmons. 493 00:28:39,168 --> 00:28:42,005 He's an attorney. He's helping me with Dad's estate. 494 00:28:42,038 --> 00:28:43,639 Come on in. 495 00:28:45,875 --> 00:28:47,844 Your mother told you that your father 496 00:28:47,877 --> 00:28:50,313 left a more substantial estate 497 00:28:50,346 --> 00:28:52,982 than she had suspected? Yeah. The Al Fayeed Trust Fund or something? 498 00:28:53,016 --> 00:28:55,051 SAMMY: Yeah, yeah, she-she told us. 499 00:28:55,084 --> 00:28:57,120 I've been in contact with the lawyers in Dubai 500 00:28:57,153 --> 00:28:59,889 to get an accounting of the trust's assets. 501 00:28:59,923 --> 00:29:02,225 And how much is it? Not that we were expecting anything. 502 00:29:02,258 --> 00:29:05,128 I-I always assumed Barry had been disinherited. 503 00:29:05,161 --> 00:29:07,063 $100 million. 504 00:29:07,096 --> 00:29:08,397 What? 505 00:29:08,431 --> 00:29:10,166 JAMES: That's how much. 506 00:29:10,199 --> 00:29:11,467 What? 507 00:29:11,500 --> 00:29:13,236 We've inherited $100 million? 508 00:29:13,269 --> 00:29:15,571 Not exactly. 509 00:29:15,604 --> 00:29:17,240 Uh, the terms of the trust 510 00:29:17,273 --> 00:29:20,509 specify that the money passes along the male line. 511 00:29:20,543 --> 00:29:22,411 Samuel... 512 00:29:22,445 --> 00:29:25,248 Al Fayeed has inherited $100 million. 513 00:29:27,917 --> 00:29:29,018 No-- 514 00:29:29,052 --> 00:29:31,687 he gets all the money? (giggling) 515 00:29:31,721 --> 00:29:33,156 This is 2015, it's the modern world-- 516 00:29:33,189 --> 00:29:34,824 how does he get all of the money? Ja-James... 517 00:29:34,858 --> 00:29:37,026 I-I have a lot of questions. Naturally. Wait, Mom-- 518 00:29:37,060 --> 00:29:39,028 doesn't he have to share it? Is this even legal? Of course, 519 00:29:39,062 --> 00:29:40,429 of course I'm gonna share it. I mean, 520 00:29:40,463 --> 00:29:42,331 uh, Mom, anything you need, 521 00:29:42,365 --> 00:29:44,333 you know, anytime, anywhere, I... 522 00:29:44,367 --> 00:29:45,368 Mom. ...I got you. 523 00:29:45,401 --> 00:29:46,435 Wait, what about me? 524 00:29:46,469 --> 00:29:48,037 You're... smart. 525 00:29:48,071 --> 00:29:50,406 I'm sure you'll find someone nice, 526 00:29:50,439 --> 00:29:51,707 have a good job, live a... 527 00:29:51,741 --> 00:29:54,210 (chuckling): comfortable life. 528 00:29:54,243 --> 00:29:55,611 Um... 529 00:29:55,644 --> 00:29:57,947 This is not funny. 530 00:29:57,981 --> 00:30:01,217 Well, $100 million says you're wrong. 531 00:30:01,250 --> 00:30:02,952 (Sammy exhales) 532 00:30:20,336 --> 00:30:22,338 Ghani. (speaks Arabic) 533 00:30:25,674 --> 00:30:27,911 You look better. (chuckles) 534 00:30:27,944 --> 00:30:30,780 Sometimes a good night's sleep is the best medicine. 535 00:30:33,582 --> 00:30:37,020 Go ahead with Ghani. I will walk with Khalil. 536 00:30:41,624 --> 00:30:45,094 It's good you found us. 537 00:30:45,128 --> 00:30:48,331 You can choose a goat from the herd. 538 00:30:48,364 --> 00:30:51,267 For the feast we are having tonight in your honor. 539 00:30:51,300 --> 00:30:53,736 (laughs): Oh... that's not necessary. 540 00:30:53,769 --> 00:30:56,005 You are our guest. 541 00:30:57,974 --> 00:31:00,944 I asked Daliyah to convey my gratitude to you 542 00:31:00,977 --> 00:31:03,847 for your hospitality, but I want to thank you myself. 543 00:31:03,880 --> 00:31:06,149 I admire your courage. 544 00:31:06,182 --> 00:31:09,919 Standing up against a tyrant who gasses his own people. 545 00:31:09,953 --> 00:31:13,156 The least we can do is to extend our hospitality. 546 00:31:14,958 --> 00:31:17,460 Gasses his own people? 547 00:31:17,493 --> 00:31:19,595 You don't know. 548 00:31:19,628 --> 00:31:22,365 Of course, how would you? 549 00:31:22,398 --> 00:31:24,500 Yesterday, in Ma'an. 550 00:31:24,533 --> 00:31:26,502 A thousand people dead. 551 00:31:26,535 --> 00:31:30,506 Al Fayeed is denying it, of course, 552 00:31:30,539 --> 00:31:32,775 blaming Ihab Rashid, but... 553 00:31:32,808 --> 00:31:36,679 everyone knows the truth. 554 00:31:36,712 --> 00:31:39,148 The son doomed 555 00:31:39,182 --> 00:31:41,550 to repeat the sins of the father. 556 00:31:43,987 --> 00:31:46,455 Whatever you did to oppose the regime, 557 00:31:46,489 --> 00:31:48,691 I admire your courage. 558 00:31:48,724 --> 00:31:50,726 But... 559 00:31:50,759 --> 00:31:52,996 this is not your fight anymore. 560 00:31:57,266 --> 00:31:59,735 WOMAN: He's not like his brothers. He likes school. 561 00:31:59,768 --> 00:32:01,737 He wants to study and be a doctor. 562 00:32:01,770 --> 00:32:05,374 What will he do if he can't see? 563 00:32:05,408 --> 00:32:09,345 I've given Dr. Mahfoud my personal assurance 564 00:32:09,378 --> 00:32:11,380 that he will get whatever he needs to give your son 565 00:32:11,414 --> 00:32:13,983 and all the victims of this terrible tragedy 566 00:32:14,017 --> 00:32:16,920 the best available medical care. 567 00:32:16,953 --> 00:32:19,555 We're also setting a hotline for the relatives 568 00:32:19,588 --> 00:32:22,758 to be with their families. HALIMA: Mrs. Al Fayeed. 569 00:32:22,791 --> 00:32:24,827 So it will be in different parts of Ma'an. Mrs. Al Fayeed! 570 00:32:24,860 --> 00:32:26,495 Mrs. Al Fayeed! She knows me. 571 00:32:26,529 --> 00:32:27,997 Mrs. Al Fayeed. It's all right, 572 00:32:28,031 --> 00:32:29,498 it's all right, let her through. 573 00:32:29,532 --> 00:32:31,467 Please. Halima. 574 00:32:33,302 --> 00:32:34,938 (cameras clicking) 575 00:32:34,971 --> 00:32:36,906 My little sister. 576 00:32:36,940 --> 00:32:39,208 Her name was Jada. 577 00:32:40,709 --> 00:32:42,111 I'm so sorry. 578 00:32:42,145 --> 00:32:45,048 How can you be sorry and guilty at the same time? 579 00:32:47,716 --> 00:32:49,752 Tell me, because I'm curious. 580 00:32:49,785 --> 00:32:51,454 Or does repeating a lie often enough 581 00:32:51,487 --> 00:32:52,855 make it the truth, even to you? 582 00:32:52,888 --> 00:32:54,924 You're smarter than that, Halima. 583 00:32:54,958 --> 00:32:56,859 You shouldn't listen to propaganda, 584 00:32:56,892 --> 00:32:58,794 allowing outsiders poison your mind. 585 00:32:58,827 --> 00:33:00,930 They're not the ones poisoning my mind. 586 00:33:02,098 --> 00:33:04,300 I'm sorry for your loss. 587 00:33:04,333 --> 00:33:05,901 I am. 588 00:33:05,935 --> 00:33:08,371 But I'm here to help. 589 00:33:08,404 --> 00:33:11,040 And if you're not willing to accept that help... You're only helping yourself. 590 00:33:11,074 --> 00:33:14,643 I smiled and went along with your charade, but not anymore. 591 00:33:14,677 --> 00:33:17,913 Not when my sister's blood is on you. 592 00:33:17,947 --> 00:33:20,149 I'll get justice for my sister. 593 00:33:20,183 --> 00:33:21,650 Maybe not today or tomorrow, 594 00:33:21,684 --> 00:33:23,552 but sooner than you think. There are more 595 00:33:23,586 --> 00:33:26,655 of us in Abuddin than you can ever kill or put in prison! 596 00:33:31,627 --> 00:33:33,629 Dr. Mahfoud, thank you. 597 00:33:43,606 --> 00:33:44,807 Let's go. 598 00:33:44,840 --> 00:33:47,043 (speaks Arabic) 599 00:34:01,557 --> 00:34:03,559 (organ music playing) 600 00:34:16,572 --> 00:34:18,607 Uh, no kids? 601 00:34:18,641 --> 00:34:20,376 Uh, Emma's got debate practice and... 602 00:34:20,409 --> 00:34:23,612 Sammy's at the Ferrari dealership with Bernard. 603 00:34:23,646 --> 00:34:25,681 That sounds fun. 604 00:34:28,184 --> 00:34:31,620 To be honest, I haven't told them I've been coming here. 605 00:34:31,654 --> 00:34:33,122 Why not? 606 00:34:33,156 --> 00:34:35,524 Barry and I sort of took religion off the table 607 00:34:35,558 --> 00:34:37,393 when we raised them. 608 00:34:37,426 --> 00:34:38,894 Which was fine, 609 00:34:38,927 --> 00:34:41,730 till Sammy was born. 610 00:34:41,764 --> 00:34:45,368 I found myself wanting to baptize him, but... 611 00:34:45,401 --> 00:34:47,136 I couldn't. 612 00:34:47,170 --> 00:34:49,472 Not without betraying our agreement. 613 00:34:49,505 --> 00:34:51,607 Is that how Barry felt? 614 00:34:53,442 --> 00:34:55,544 I never brought it up. 615 00:34:55,578 --> 00:34:57,880 Probably sounds crazy. 616 00:34:57,913 --> 00:35:00,083 Especially considering my great-grandmother 617 00:35:00,116 --> 00:35:01,717 was married in this church. 618 00:35:01,750 --> 00:35:03,186 No kidding? 619 00:35:03,219 --> 00:35:05,654 Five generations of Callaghans in this town. 620 00:35:05,688 --> 00:35:09,992 This conservative, boring town. 621 00:35:10,025 --> 00:35:15,464 No palaces or servants or calls to prayer. 622 00:35:17,266 --> 00:35:20,369 No coups or chemical attacks either. 623 00:35:24,473 --> 00:35:27,910 I never got to share any of this with my kids. 624 00:35:27,943 --> 00:35:30,946 Well, it's not too late. 625 00:35:30,979 --> 00:35:32,448 Yeah, but I-I'm not sure how that works 626 00:35:32,481 --> 00:35:35,684 after somebody hands you $100 million. 627 00:35:35,718 --> 00:35:38,187 There's no simple answer for that. 628 00:35:38,221 --> 00:35:41,690 Before you got here, I went to confession. 629 00:35:41,724 --> 00:35:43,792 As if inheriting a shitload... 630 00:35:43,826 --> 00:35:45,228 Sorry. 631 00:35:45,261 --> 00:35:47,796 ...of money is a sin. 632 00:35:47,830 --> 00:35:49,798 Those people that you worry about-- 633 00:35:49,832 --> 00:35:51,800 the gas attack victims-- 634 00:35:51,834 --> 00:35:53,869 the money was never going to them. 635 00:35:53,902 --> 00:35:56,705 It was either Sammy 636 00:35:56,739 --> 00:35:58,707 or your brother-in-law. 637 00:35:58,741 --> 00:36:01,076 Better that it was Sammy. 638 00:36:07,950 --> 00:36:10,085 (sighs) 639 00:36:18,861 --> 00:36:20,829 AHMOS: Kasim. 640 00:36:20,863 --> 00:36:23,098 Give me a knife. 641 00:36:27,703 --> 00:36:29,305 Father. 642 00:36:31,440 --> 00:36:34,643 Please don't be mad at me. 643 00:36:36,645 --> 00:36:37,680 Khalil? 644 00:36:39,982 --> 00:36:41,784 Are you Muslim? 645 00:36:43,619 --> 00:36:45,254 Mm-hmm. 646 00:36:45,288 --> 00:36:48,090 But you don't pray. 647 00:36:48,123 --> 00:36:50,092 I'm, uh... 648 00:36:50,125 --> 00:36:53,128 I'm kind of out of practice. 649 00:36:53,162 --> 00:36:56,332 You can't be a good Muslim and not pray. 650 00:36:56,365 --> 00:36:58,167 That's true. 651 00:36:58,201 --> 00:36:59,868 If you want, I can teach you. 652 00:37:02,838 --> 00:37:04,340 Ghani, 653 00:37:04,373 --> 00:37:06,175 go bring the milk to your brothers. 654 00:37:06,209 --> 00:37:07,476 I'm not finished. 655 00:37:07,510 --> 00:37:08,877 Go, habibi. 656 00:37:08,911 --> 00:37:11,380 (sighs) 657 00:37:23,058 --> 00:37:26,995 My son called someone he knows in the army 658 00:37:27,029 --> 00:37:30,666 about an escaped prisoner named Khalil. 659 00:37:33,936 --> 00:37:36,239 You were wearing prison clothes, 660 00:37:36,272 --> 00:37:39,208 so explain why there's no records, 661 00:37:39,242 --> 00:37:42,211 why no one's looking for you. 662 00:37:43,011 --> 00:37:46,014 Because they think I'm dead. 663 00:37:46,048 --> 00:37:48,417 Ahmos, 664 00:37:48,451 --> 00:37:50,619 I am not a dangerous man. 665 00:37:52,455 --> 00:37:56,158 So you expect me to trust a liar. 666 00:37:56,191 --> 00:38:00,095 I told you the essence of who I am, 667 00:38:00,128 --> 00:38:03,399 of why I was in prison. 668 00:38:04,267 --> 00:38:06,902 Still not the same as the truth. 669 00:38:06,935 --> 00:38:10,939 It was as close as I could get and keep us both safe. 670 00:38:10,973 --> 00:38:14,777 So now you're protecting my family. 671 00:38:14,810 --> 00:38:17,680 If no one here makes any calls, 672 00:38:17,713 --> 00:38:21,250 then no one on the outside is gonna come looking for me. 673 00:38:23,051 --> 00:38:25,020 And once I can leave, 674 00:38:25,053 --> 00:38:27,055 I will leave. 675 00:38:27,089 --> 00:38:29,625 (vehicle approaching) 676 00:38:34,763 --> 00:38:36,732 Go inside. 677 00:38:40,469 --> 00:38:43,972 WAFIQ: Hey, Kasim! Kasim! 678 00:38:46,241 --> 00:38:48,110 I am Kasim's father, Ahmos. 679 00:38:48,143 --> 00:38:50,546 Sir, I'm Salam Wafiq. 680 00:38:50,579 --> 00:38:53,649 I worked with Kasim at Souk al Tawila, before the army. 681 00:38:56,084 --> 00:38:57,920 How can I help you? 682 00:38:57,953 --> 00:38:59,622 Kasim called last night. 683 00:38:59,655 --> 00:39:02,891 Something about an escaped prisoner. 684 00:39:02,925 --> 00:39:04,860 An escaped prisoner. 685 00:39:06,995 --> 00:39:08,297 Nothing came up in our database, 686 00:39:08,331 --> 00:39:09,965 but we were patrolling nearby. 687 00:39:09,998 --> 00:39:11,600 I thought we should come by. 688 00:39:11,634 --> 00:39:15,971 In reality, we don't have the most reliable system. 689 00:39:17,039 --> 00:39:20,909 You say you are Kasim's friend. 690 00:39:20,943 --> 00:39:22,177 Yes, sir. 691 00:39:22,210 --> 00:39:24,146 So you know he has problems. 692 00:39:24,179 --> 00:39:25,914 Drugs and things. 693 00:39:25,948 --> 00:39:28,016 Don't worry. 694 00:39:28,050 --> 00:39:30,152 You won't be betraying him. 695 00:39:30,185 --> 00:39:33,088 So, this prisoner he mentioned, 696 00:39:33,121 --> 00:39:35,157 uh, Khalil... 697 00:39:35,190 --> 00:39:37,125 He's my cousin. 698 00:39:37,159 --> 00:39:40,295 Visiting from Asima. 699 00:39:41,797 --> 00:39:45,368 I'm sorry my son has wasted your time. 700 00:39:56,144 --> 00:39:59,047 (engine starts) 701 00:40:22,104 --> 00:40:24,673 (crying softly) (Jamal sighs heavily) 702 00:40:27,410 --> 00:40:30,846 I'm sorry. (sniffles) 703 00:40:30,879 --> 00:40:33,181 That girl, Halima, 704 00:40:33,215 --> 00:40:36,184 you know what she called me? 705 00:40:36,218 --> 00:40:39,422 It's okay. 706 00:40:39,455 --> 00:40:43,091 It was, uh, probably too early to go there, 707 00:40:43,125 --> 00:40:44,393 to Ma'an, 708 00:40:44,427 --> 00:40:47,730 official stories aside. 709 00:40:51,133 --> 00:40:53,402 What does that mean, "official story"? 710 00:40:53,436 --> 00:40:58,273 It means we can't expect the people to go along 711 00:40:58,306 --> 00:41:00,943 with what we are telling the rest of the world. 712 00:41:00,976 --> 00:41:03,278 What we're telling about the gas attack? 713 00:41:03,311 --> 00:41:06,048 Yes. About the gas attack. 714 00:41:06,081 --> 00:41:07,382 No, you went on television 715 00:41:07,416 --> 00:41:09,452 and told everyone the gas was theirs. 716 00:41:09,485 --> 00:41:12,421 And you believed me? 717 00:41:13,922 --> 00:41:16,692 Yes. 718 00:41:16,725 --> 00:41:19,261 You never asked me any questions. 719 00:41:19,294 --> 00:41:21,597 You never wanted to talk about it. No. 720 00:41:21,630 --> 00:41:24,967 Not one word, you and me... No. No! 721 00:41:25,000 --> 00:41:26,569 It's not true, Jamal! 722 00:41:29,004 --> 00:41:32,307 I wanted to believe you. 723 00:41:32,340 --> 00:41:35,377 I wanted us to be different. 724 00:41:35,410 --> 00:41:38,146 Not like your father. 725 00:41:38,180 --> 00:41:40,716 (crying): This is... 726 00:41:40,749 --> 00:41:44,820 this is not how it was supposed to be for us. 727 00:41:44,853 --> 00:41:48,056 I wanted to be loved 728 00:41:48,090 --> 00:41:49,892 by my people. 729 00:41:49,925 --> 00:41:52,160 I wanted to be the mother of a country. 730 00:41:52,194 --> 00:41:54,997 Now look what you have done. 731 00:41:55,030 --> 00:41:57,065 We can never make it right. 732 00:41:57,099 --> 00:41:59,935 We can never put it back, Jamal. Of course we can. 733 00:41:59,968 --> 00:42:03,105 Listen to me. 734 00:42:03,138 --> 00:42:05,140 It will pass. 735 00:42:07,476 --> 00:42:09,311 People forget. 736 00:42:09,344 --> 00:42:12,848 Eventually, all they'll remember 737 00:42:12,881 --> 00:42:17,152 is how much they love you as their first lady. 738 00:42:19,287 --> 00:42:21,924 We've turned the corner. 739 00:42:21,957 --> 00:42:25,427 15 months of my brother and the elections 740 00:42:25,460 --> 00:42:28,797 and Ihab and the sheik. 741 00:42:30,966 --> 00:42:35,504 Tariq tells me the insurgency is broken. 742 00:42:35,538 --> 00:42:38,140 Abuddin is safe. 743 00:42:41,544 --> 00:42:46,348 It's just a small bump on the road, that's all. 744 00:42:46,381 --> 00:42:48,116 (sighs) 745 00:42:48,150 --> 00:42:53,522 Let's just do something to take our minds off all of this. 746 00:42:54,322 --> 00:42:56,825 (sighs) 747 00:43:00,362 --> 00:43:01,564 Thanks for, uh, 748 00:43:01,597 --> 00:43:03,899 letting me use this. 749 00:43:05,233 --> 00:43:06,301 You spoke with your wife? 750 00:43:06,334 --> 00:43:08,571 Actually... 751 00:43:08,604 --> 00:43:11,239 no, I-I didn't call her. 752 00:43:11,273 --> 00:43:13,175 Thank you. She should 753 00:43:13,208 --> 00:43:15,010 know you're alive. 754 00:43:18,246 --> 00:43:20,549 I'm an enemy of the state. 755 00:43:20,583 --> 00:43:25,520 Even contacting her could put her in danger. 756 00:43:26,254 --> 00:43:28,824 She's safer not knowing. 757 00:43:28,857 --> 00:43:31,259 My kids are safer not knowing. 758 00:43:31,293 --> 00:43:35,163 Perhaps you are right to be careful. 759 00:43:35,197 --> 00:43:37,633 Especially with this government. 760 00:43:40,402 --> 00:43:42,671 When you are strong enough, 761 00:43:42,705 --> 00:43:45,674 my sons will take you to Souk al Tawila, 762 00:43:45,708 --> 00:43:48,410 where we sell our meat and skins. 763 00:43:48,443 --> 00:43:51,113 It's near the Lebanese border. 764 00:43:51,146 --> 00:43:54,049 My cousin will get you across. 765 00:43:55,050 --> 00:43:58,520 You will be safe there. 766 00:43:58,553 --> 00:44:00,222 Thank you. 767 00:44:00,255 --> 00:44:02,958 That's, um... 768 00:44:02,991 --> 00:44:05,060 Thank you. 769 00:44:05,093 --> 00:44:07,429 You don't seem... 770 00:44:07,462 --> 00:44:09,297 convinced. 771 00:44:09,331 --> 00:44:13,068 (chuckles) Sorry. I'm just, um... 772 00:44:13,101 --> 00:44:16,238 I'm just coming to terms with the fact 773 00:44:16,271 --> 00:44:19,608 that I don't have a home anymore. 774 00:44:21,576 --> 00:44:23,578 (call to prayer over P.A.) 775 00:44:27,315 --> 00:44:30,653 If you want... 776 00:44:30,686 --> 00:44:33,622 you'd be very welcome to stay here 777 00:44:33,656 --> 00:44:36,659 as long as you'd like. 778 00:44:36,692 --> 00:44:39,394 No, I-I can't impose on your family any more. 779 00:44:39,427 --> 00:44:41,964 Don't feel obligated to stay. 780 00:44:41,997 --> 00:44:46,034 But don't feel obligated to leave either. 781 00:44:52,607 --> 00:44:53,742 Wow, Mom. 782 00:44:53,776 --> 00:44:55,243 This looks amazing. 783 00:44:55,277 --> 00:44:57,780 Tch. Yeah. Good. (chuckles) 784 00:44:59,147 --> 00:45:03,451 Wait, wait. Hold on. Um... 785 00:45:03,485 --> 00:45:07,355 do you guys mind if we say grace before we start? 786 00:45:07,389 --> 00:45:08,590 Grace? Like, uh, 787 00:45:08,623 --> 00:45:10,358 grace-grace? Yeah. 788 00:45:10,392 --> 00:45:11,994 I know we've never... 789 00:45:12,027 --> 00:45:14,596 It's just something my family did when I was growing up. 790 00:45:14,629 --> 00:45:16,932 Kind of a tradition. 791 00:45:16,965 --> 00:45:18,600 Thought we could use a few of those around here. 792 00:45:18,633 --> 00:45:20,602 But if... 793 00:45:20,635 --> 00:45:22,871 you're uncomfortable... No. 794 00:45:22,905 --> 00:45:24,272 Fine. 795 00:45:24,306 --> 00:45:26,875 Yeah. 796 00:45:26,909 --> 00:45:29,177 Okay. 797 00:45:34,683 --> 00:45:38,821 For the blessings of food and family, 798 00:45:38,854 --> 00:45:42,357 for the little things we used to take for granted, 799 00:45:42,390 --> 00:45:44,626 and for just being home... 800 00:45:44,659 --> 00:45:47,763 (man praying in Arabic) 801 00:46:15,123 --> 00:46:17,525 (others respond) 802 00:46:17,559 --> 00:46:20,128 (man continues prayer) 803 00:46:21,429 --> 00:46:24,132 (others respond) 804 00:46:26,368 --> 00:46:31,039 (praying in Arabic) 805 00:46:37,445 --> 00:46:40,715 (sniffles) 806 00:46:45,988 --> 00:46:47,689 (Nusrat and Leila laughing) 807 00:46:47,722 --> 00:46:51,059 Okay. Blow. W-Wave. Wave. Octopus... 808 00:46:51,093 --> 00:46:53,695 Moving. NUSRAT: Running. Cyclone! 809 00:46:53,728 --> 00:46:55,630 Blow. Tornado. You're helpless at this, Jamal. Hurricane! Hurricane. 810 00:46:55,663 --> 00:46:56,965 Natural disaster. 811 00:46:56,999 --> 00:46:58,566 Hula dancer. Walking. Walking. 812 00:46:58,600 --> 00:47:00,202 What? Hula dancer. No. Can... can... 813 00:47:00,235 --> 00:47:02,070 What? Pay attention. 814 00:47:02,104 --> 00:47:05,573 (blowing) LEILA: Tornado. Moving forward. Uh, blow, blow. 815 00:47:05,607 --> 00:47:06,441 Jellyfish. Desert? 816 00:47:06,474 --> 00:47:07,810 What? Jellyfish? 817 00:47:07,843 --> 00:47:10,979 Ocean's Eleven! (laughs) 818 00:47:11,013 --> 00:47:12,781 Come on. Going. Walking. "Staying Alive." 819 00:47:12,815 --> 00:47:15,717 Huh? Gone with the Wind! Going? Going. Gone... 820 00:47:15,750 --> 00:47:17,485 Gone with the Wind. AHMED: What? 821 00:47:17,519 --> 00:47:19,121 The book. What? 822 00:47:19,154 --> 00:47:21,857 No, that... (laughing) (laughing) 823 00:47:25,127 --> 00:47:27,129 Captioned by Media Access Group at WGBH 56179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.