All language subtitles for True.Detective.S04E02.Part.2.HMAX.WEB-DL.AAC2.0.x264-BTW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,665 --> 00:00:24,583
هناك قرنية محروقة
2
00:00:24,917 --> 00:00:26,293
دعيني أرى
3
00:00:28,420 --> 00:00:30,005
أجل، يبدو مثل حروق الجليد
4
00:00:30,673 --> 00:00:32,299
لمَ هم عراة؟
5
00:00:32,424 --> 00:00:33,968
هذا ليس منطقياً
6
00:00:34,969 --> 00:00:37,096
تلك طبلة أذن ممزقة، أترى ذلك الدم؟
7
00:00:37,346 --> 00:00:39,807
أجل، ولكن كيف؟ بفعل الضغط؟
8
00:00:40,140 --> 00:00:41,517
ذلك محتمل
9
00:00:41,934 --> 00:00:44,603
- وهنا أيضاً
- أجل، ذلك (لوند)
10
00:00:51,986 --> 00:00:53,362
انظر إلى ذلك
11
00:00:56,573 --> 00:00:57,950
يا إلهي!
12
00:00:58,867 --> 00:01:00,869
هذا الرجل فقأ عينيه
13
00:01:01,954 --> 00:01:03,330
هل تظن ذلك؟
14
00:01:07,126 --> 00:01:11,505
هذه القضية ستكون صعبة جداً
15
00:01:12,298 --> 00:01:15,676
لا إجابات ومجموعة من الأشخاص الغاضبين
16
00:01:17,469 --> 00:01:19,430
حتى إنه ليس لدينا خبير جنائي
17
00:01:21,223 --> 00:01:23,183
علينا إرسال هذه الجثث إلى (أنكوريج)
18
00:01:23,392 --> 00:01:24,852
ظننت أن ذلك ما كنا سنفعله
19
00:01:26,979 --> 00:01:28,355
أجل، سنحتفظ بها
20
00:01:28,647 --> 00:01:30,190
- سحقاً لـ(أنكوريج)
- حقاً؟
21
00:01:33,319 --> 00:01:35,863
متر تقريباً! مسافة متر تقريباً
22
00:01:36,030 --> 00:01:37,406
نحتاج إلى تطويق المنطقة
23
00:01:38,782 --> 00:01:41,285
- التقاط الصور ممنوع! احذفها الآن!
- آسف
24
00:01:41,410 --> 00:01:43,787
هيا يا (ليز)
إنهم ينفسون عن طاقاتهم وحسب
25
00:01:43,912 --> 00:01:46,248
اصمت يا (هانك)، اسمعوني جميعاً
26
00:01:46,373 --> 00:01:50,919
اسمعوني جميعاً، كفوا عن العبث!
27
00:01:51,754 --> 00:01:53,547
هذا مسرح جريمة
28
00:01:55,549 --> 00:01:57,593
أريد منكم التظاهر بأنكم تعرفون ما تفعلونه
29
00:01:58,010 --> 00:01:59,386
بحقكم!
30
00:02:19,073 --> 00:02:20,449
عليك العودة إلى منزلك
31
00:02:23,369 --> 00:02:24,745
لا أستطيع
32
00:02:30,959 --> 00:02:34,296
ربما عليك ترك هذه القضية
ليتولاها شخص آخر يا آنسة
33
00:02:37,716 --> 00:02:39,718
لها صلة بقضية (آني) يا (روز)
34
00:02:47,559 --> 00:02:49,311
إذاً أنت في ورطة
35
00:02:55,275 --> 00:02:56,819
تعالي لمقابلتي لاحقاً
36
00:03:42,823 --> 00:03:44,908
لا، لا تستخدم ذلك، ستتلف النسيج به
37
00:03:45,033 --> 00:03:47,494
- ماذا أستخدم؟
- عد إلى استخدام الفرشاة
38
00:03:48,162 --> 00:03:52,499
اصنع جيباً هوائياً هناك
وثم ستتمكن من إدخالها من الجانب
39
00:03:52,749 --> 00:03:54,585
- فقط لا تلمس الجلد، هكذا
- تباً!
40
00:03:54,710 --> 00:03:56,879
(ويلسون)! ماذا فعلت؟
41
00:04:00,591 --> 00:04:01,967
ما هذا؟
42
00:05:16,917 --> 00:05:20,420
"لا يبدو الأمر جيداً يا سيدتي
سنضطر إلى بتر ساق واحدة على الأقل"
43
00:05:20,546 --> 00:05:22,172
متى نستطيع التحدث إليه؟
44
00:05:22,339 --> 00:05:25,926
"ليس اليوم بالتأكيد
فهو في غيبوبة مستحثة"
45
00:05:26,552 --> 00:05:28,512
- "أيتها الرئيسة؟"
- شكراً أيتها الممرضة، انتظري قليلاً
46
00:05:28,637 --> 00:05:30,722
- انتظري، (برايور)؟
- "أيتها الرئيسة؟ حوّل"
47
00:05:31,098 --> 00:05:34,101
- هل وضعته في الداخل؟
- "لا، إنهم يتخذون وضعية غريبة"
48
00:05:34,226 --> 00:05:36,478
"إلاّ إن أردت منا التفرقة بينهم؟ حوّل"
49
00:05:36,603 --> 00:05:39,731
- لا، لا تفرّق شيئاً
- "سيدتي؟ علي الذهاب"
50
00:05:39,856 --> 00:05:42,150
- "سنبدأ العملية"
- "أيتها الرئيسة؟"
51
00:05:42,276 --> 00:05:44,486
حسناً، انتظري لحظة فقط أيتها الممرضة
52
00:05:44,861 --> 00:05:47,197
- (برايور)، تكلّم
- "أعرف طريقة لنقلهم"
53
00:05:52,619 --> 00:05:54,496
القلب؟
54
00:05:55,080 --> 00:05:56,456
لا، ذلك...
55
00:05:57,624 --> 00:05:59,293
ليس رمزاً تعبيرياً يا (هيدن)
56
00:05:59,626 --> 00:06:01,003
حاولي مجدداً
57
00:06:03,630 --> 00:06:05,549
عيد ميلاد مجيداً أيها الأطفال، انتهى الدرس
58
00:06:07,426 --> 00:06:10,012
لا، لا، لم ينته الدرس
59
00:06:10,137 --> 00:06:12,264
أؤكد لكم أن الدرس لم ينته
60
00:06:12,389 --> 00:06:14,099
أين تذهب؟ سأتصل بأمك
61
00:06:14,224 --> 00:06:16,768
سأتصل بوالدك، ووالدك أنت أيضاً
أنا أعدكما بذلك
62
00:06:16,893 --> 00:06:18,687
- أجل، اتصل بها
- أعدك أني سأفعل ذلك
63
00:06:19,146 --> 00:06:22,399
(كارلا)؟ وأنت أيضاً؟ هل أنت جادة؟
64
00:06:22,524 --> 00:06:23,900
آسفة
65
00:06:28,947 --> 00:06:30,324
لا بد أنك تمزحين معي
66
00:06:30,616 --> 00:06:34,411
أخبرتك بالبقاء بعيدة عني
أنا أعمل هنا وعنيت كلامي، أنا أعمل هنا!
67
00:06:35,412 --> 00:06:37,664
بحقك يا (برايس)، لم آت إلى هنا من أجل ذلك
68
00:06:38,081 --> 00:06:41,418
أريد منك أن تشرح لي
ما تفعله محطة (تسالال) بالضبط
69
00:06:42,294 --> 00:06:45,172
(تسالال)؟ لماذا؟
70
00:06:45,464 --> 00:06:50,385
ولمَ لا تذهبين إلى هناك
وتتحدثين إلى (لوند) والبقية؟
71
00:06:52,638 --> 00:06:54,139
لن يكون ذلك ممكناً
72
00:06:58,185 --> 00:06:59,561
هل ترينه كثيراً؟
73
00:07:00,937 --> 00:07:06,652
(ترافيس)؟ لا، لم يغيره الموت
74
00:07:09,363 --> 00:07:12,282
ذلك الوغد يأتي إلى هنا
فقط عندما يريد شيئاً ما
75
00:07:14,951 --> 00:07:16,328
هل ودّعك؟
76
00:07:18,205 --> 00:07:20,415
قبل دخوله إلى الجليد؟ أجل
77
00:07:21,083 --> 00:07:26,046
عرف أنه كان يحتضر
ولم يرد الموت بسرطان الدم
78
00:07:27,923 --> 00:07:30,425
أحضر لي الكروسان
79
00:07:32,844 --> 00:07:34,638
الكروسان اللعين
80
00:07:36,682 --> 00:07:38,350
خبزها بنفسه
81
00:07:41,186 --> 00:07:42,562
أكلناها
82
00:07:44,981 --> 00:07:46,483
وغنى قليلاً
83
00:07:49,820 --> 00:07:51,279
ومارسنا الجنس قليلاً
84
00:07:54,157 --> 00:07:55,534
"لم يقل الكثير"
85
00:07:56,535 --> 00:07:58,328
"كان متعباً جداً"
86
00:07:58,995 --> 00:08:03,792
"ولكننا كنا قد تحدثنا كثيراً
خلال كل تلك السنوات التي زارني فيها"
87
00:08:07,754 --> 00:08:09,131
وثم غادر
88
00:08:11,591 --> 00:08:12,968
وثم وجدته
89
00:08:14,136 --> 00:08:15,512
أجل
90
00:08:15,846 --> 00:08:18,390
هدية أخيرة من (ترافيس كول)
91
00:08:18,765 --> 00:08:20,559
استطعت مقابلتك
92
00:08:29,526 --> 00:08:30,902
هل أستطيع سؤالك...
93
00:08:34,781 --> 00:08:36,324
رؤيتك للموتى
94
00:08:39,661 --> 00:08:41,037
متى بدأ ذلك؟
95
00:08:43,081 --> 00:08:44,666
مع (ترافيس)
96
00:08:46,042 --> 00:08:47,794
ولكني أعرف أشخاصاً وُلدوا بتلك الهبة
97
00:08:48,670 --> 00:08:51,965
وبالطبع هذه (إنيس)
ويحدث ذلك هنا طوال الوقت
98
00:08:53,300 --> 00:08:59,055
أظن أن العالم يكبر في السن
99
00:09:00,307 --> 00:09:04,478
وأن (إنيس) هي المحور
100
00:09:05,353 --> 00:09:08,023
الذي تتحطم فيه طبقات أساسيات كل شيء
101
00:09:12,778 --> 00:09:14,279
وعندما ترينهم
102
00:09:16,907 --> 00:09:18,283
وتسمعينهم
103
00:09:20,952 --> 00:09:22,412
كيف تبقين سليمة العقل؟
104
00:09:26,249 --> 00:09:28,043
حقيقة الموتى
105
00:09:29,085 --> 00:09:32,422
هو أن بعضهم يأتي لزيارتك لأنهم يشتاقون إليك
106
00:09:33,882 --> 00:09:39,513
وبعضهم يأتي لأنهم يحتاجون إلى إخبارك بأمر
تحتاجين إلى سماعه
107
00:09:40,055 --> 00:09:43,475
وبعضهم يريد اصطحابك معهم
108
00:09:46,770 --> 00:09:48,688
عليك معرفة الفرق
109
00:09:54,986 --> 00:09:57,113
"مدرسة (إنيس) الثانوية"
110
00:09:57,239 --> 00:09:58,949
يا إلهي، ماذا...
111
00:09:59,074 --> 00:10:01,451
ماذا حدث لهم برأيك؟
112
00:10:01,576 --> 00:10:03,078
ذلك ما نحاول معرفته
113
00:10:03,745 --> 00:10:05,539
إذاً، ماذا كانوا يفعلون في (تسالال)؟
114
00:10:06,039 --> 00:10:09,209
أنا عالم جيولوجيا
ولذلك مجالهم ليس من اختصاصي حقاً
115
00:10:09,334 --> 00:10:12,879
ولكنهم كانوا مجانين
116
00:10:13,296 --> 00:10:15,257
كانوا منعزلين جداً
117
00:10:15,382 --> 00:10:18,301
لم يدخلوا البلدة ولم يستقبلوا أي زوار
118
00:10:18,426 --> 00:10:21,513
محطات القطب الشمالي الأخرى تبدل فرقها
ولكن ليس محطة (تسالال)
119
00:10:21,638 --> 00:10:25,725
لا أحد يأتي إليها ولا أحد يخرج منها
120
00:10:25,851 --> 00:10:27,227
وماذا كانوا يفعلون؟
121
00:10:27,644 --> 00:10:32,816
أمضوا عقوداً وهم يحاولون ترتيب تسلسل
حمض نووي كائن حي دقيق منقرض
122
00:10:32,941 --> 00:10:36,570
والذي قد يوقف التحلل الخلوي
123
00:10:36,695 --> 00:10:38,738
حسناً، حاول قول ذلك
باللغة الإنجليزية يا مهووس العلم
124
00:10:40,323 --> 00:10:44,369
إن أردت خبيراً باللغة الإنجليزية
فكان ينبغي عليك...
125
00:10:45,370 --> 00:10:48,748
- مضاجعته؟
- أجل، مضاجعة معلم اللغة الإنجليزية
126
00:10:49,791 --> 00:10:52,502
لم يكن يستهويني ولا أنت أيضاً
127
00:10:53,587 --> 00:10:55,213
ولكنها أوقات عصيبة
128
00:10:56,214 --> 00:10:59,551
- إذاً ماذا كنت تقول؟
- أقول إن العمل الذي كانوا يقومون به
129
00:10:59,676 --> 00:11:03,430
قد يشفي السرطان
وأمراض المناعة الذاتية والأمراض الوراثية
130
00:11:03,555 --> 00:11:07,100
كان سيغير العالم حقاً
131
00:11:09,352 --> 00:11:11,897
إذاً لمَ تأخروا إلى هذه الدرجة؟
132
00:11:12,230 --> 00:11:15,233
كانوا في الخارج منذ فترة طويلة
133
00:11:15,650 --> 00:11:18,987
الأمر ليس مثل تحضير النقانق يا (ليز)
134
00:11:19,112 --> 00:11:23,992
أخذ عينات لذلك الكائن الحي الدقيق
من الجليد أمر في غاية الصعوبة
135
00:11:24,117 --> 00:11:27,746
ويتطلب تشغيل آليات دقيقة
وعمليات حفر حذرة
136
00:11:28,121 --> 00:11:31,708
من الممكن أن تتعطل المثاقيب
وتنتهي الودائع
137
00:11:34,044 --> 00:11:39,215
في الحقيقة، التربة الصقيعية قاسية جداً
138
00:11:39,799 --> 00:11:42,385
وتتلف مواد الكروموسومات بعد استخراجها
139
00:11:42,510 --> 00:11:46,097
ولذلك ما كان سينجح ذلك أبداً
140
00:11:47,515 --> 00:11:52,145
"أيتها الرئيسة، أظن أن عليك القدوم
إلى مركز الشرطة، حوّل"
141
00:11:52,896 --> 00:11:54,272
عُلم
142
00:11:55,315 --> 00:11:57,651
أختي ترى أشخاصاً يلحقونها
143
00:11:57,776 --> 00:12:04,240
لا تستطيع النوم وتعاني من نوبات انهيار عصبي
144
00:12:06,242 --> 00:12:08,828
تقول إن أمي الميتة تناديها
145
00:12:09,788 --> 00:12:13,041
أحضرتها إلى (إنيس) السنة الماضية
لأبقيها قريبة مني
146
00:12:13,166 --> 00:12:16,962
ولكني قلقة
147
00:12:21,216 --> 00:12:27,180
لا تخلطي بين العالم الروحي
وأمراض الصحة العقلية
148
00:12:29,474 --> 00:12:32,394
أظن أنها تحتاج إلى العلاج
149
00:12:33,395 --> 00:12:34,854
هل تحدثت إلى الأشخاص
الذين في (لايت هاوس)؟
150
00:12:34,980 --> 00:12:36,982
لا تريد الذهاب إلى (لايت هاوس)
151
00:12:38,024 --> 00:12:39,693
وحتى أنها لا تريد التحدث عن الأمر
152
00:12:40,610 --> 00:12:44,114
ذهبت إلى مركز في (نيفادا)
قبل ٤ سنوات تقريباً
153
00:12:44,239 --> 00:12:46,157
وأعطوها الكثير من الأدوية
154
00:12:46,574 --> 00:12:47,951
وكرهت ذلك كثيراً
155
00:12:51,329 --> 00:12:53,248
أأنت متأكدة من أنك لا تريدين تناول شيء ما؟
156
00:12:53,373 --> 00:12:55,750
لا، ستبدأ مناوبتي قريباً
157
00:12:57,961 --> 00:12:59,337
اسمعي...
158
00:13:03,800 --> 00:13:07,012
هل رأيت ذلك الرمز على جبينه؟
159
00:13:20,316 --> 00:13:21,818
رأيته من قبل
160
00:13:24,112 --> 00:13:25,488
قبل سنوات
161
00:13:28,575 --> 00:13:30,994
- ما هو؟
- إنه رمز قديم
162
00:13:38,835 --> 00:13:40,628
أقدم من (إنيس)
163
00:13:46,926 --> 00:13:49,137
وأقدم من الجليد على الأغلب
164
00:13:57,896 --> 00:14:00,440
حصلنا على سجلات الهاتف الخلوي
ولم نجد شيئاً فيها
165
00:14:00,565 --> 00:14:02,025
- ماذا عن الراديو؟
- أجل
166
00:14:02,150 --> 00:14:03,610
- سجلات الراديو، لا شيء فيها أيضاً
- أيتها الرئيسة، كيف حالك اليوم؟
167
00:14:03,735 --> 00:14:05,111
مرحباً يا (لولو)
168
00:14:05,695 --> 00:14:08,948
- ما هذا؟
- (ليز)! كيف حالك؟
169
00:14:09,616 --> 00:14:10,992
يا لها من فوضى
170
00:14:11,451 --> 00:14:13,495
ولكن لا تقلقي، سأحوّل القضية إلى (أنكوريج)
171
00:14:13,620 --> 00:14:15,288
- لست مضطرة لفعل شيء
- رائع
172
00:14:15,413 --> 00:14:17,499
ذلك اختصاص الرئيسة (دانفرز)
173
00:14:18,583 --> 00:14:20,752
أتعرفين؟ نحتاج إلى إبلاغ عائلاتهم
174
00:14:20,877 --> 00:14:22,921
- (هانك)، هلاّ تعطي الرئيسة (دانفرز)...
- لا
175
00:14:23,671 --> 00:14:25,048
- لا؟
- لا
176
00:14:25,173 --> 00:14:28,802
لن تأخذ قضيتي مني أيها القائد (كونيلي)
177
00:14:28,927 --> 00:14:30,845
- ماذا تفعلين؟
- أقوم بعملي
178
00:14:32,806 --> 00:14:35,225
أولئك الرجال ماتوا في منطقة (إنيس)
179
00:14:35,475 --> 00:14:37,977
- إلاّ إن أردت الاتصال بالحكومة وذلك...
- توقفي، توقفي، لا تريدين هذه القضية
180
00:14:38,103 --> 00:14:40,105
أنا أعرفك، ما مقولتك؟
181
00:14:40,230 --> 00:14:42,732
صعبة جداً؟ هذه القضية صعبة جداً
182
00:14:43,274 --> 00:14:44,651
إنها قضيتي الصعبة
183
00:14:45,235 --> 00:14:49,197
ليست لديك أية مصادر
ولا قسم جنائي ولا حتى...
184
00:14:53,535 --> 00:14:57,455
تفعلين ذلك لإزعاجي وحسب
أليس كذلك يا (ليزي)؟
185
00:14:57,580 --> 00:14:58,957
أرسلتني إلى (إنيس)
186
00:14:59,916 --> 00:15:03,086
في الحقيقة لا، لقد عينتني لـ(إنيس)
187
00:15:03,211 --> 00:15:07,757
وأعطيتني هذا المكتب الجميل
في هذا المبنى الذي كان عيادة أسنان سابقاً
188
00:15:08,383 --> 00:15:14,222
لأستطيع تولي القضايا الفريدة
التي تحدث في مجتمع معزول
189
00:15:14,514 --> 00:15:16,307
أثناء الموسم الذي بلا شمس
190
00:15:17,308 --> 00:15:18,977
- أنا هنا للخدمة
- كفي عن هذا
191
00:15:19,102 --> 00:15:20,728
تلك الجثث ستُنقل إلى (أنكوريج)
192
00:15:20,854 --> 00:15:24,232
(هانك)، اطلب منهم تجهيز المروحية
لأننا سننقل تلك الجثث
193
00:15:24,399 --> 00:15:26,317
القسم التاسع، الفصل الرابع
194
00:15:26,776 --> 00:15:30,488
- مرحباً؟
- التعامل السليم مع البقايا المتجمدة
195
00:15:30,697 --> 00:15:32,448
- ما ذلك؟
- لا تهتم
196
00:15:34,117 --> 00:15:38,204
ذلك دليل المختبر التكنولوجي
لقسم جنائيات الجرائم في (ألاسكا)
197
00:15:38,955 --> 00:15:45,295
والذي أعطيتني إياه مع مراجع التنظيم
من أجل ترقيتي أيها القائد
198
00:15:46,546 --> 00:15:50,800
ويذكر عدم التلاعب بالجثث المتجمدة
199
00:15:50,925 --> 00:15:53,011
إلاّ في حالات الضرورة القصوى
200
00:15:53,178 --> 00:15:57,140
حتى تتم إذابتها بالطريقة السليمة
بدرجة حرارة ثابتة تبلغ ٣٨ درجة مئوية
201
00:15:57,265 --> 00:16:00,935
وإلاّ ستكون نتائج البحث الجنائي
في محل شك وتُعتبر بلا فائدة في المحكمة
202
00:16:02,770 --> 00:16:06,566
حسناً، كم ستحتاج من الوقت لتذوب؟
203
00:16:07,650 --> 00:16:09,027
٤٨ ساعة
204
00:16:12,572 --> 00:16:14,908
وأين ستضعينها أيتها الرئيسة (دانفرز)؟
205
00:16:18,870 --> 00:16:20,246
(ليز)!
206
00:16:22,540 --> 00:16:23,917
مرحباً
207
00:16:34,093 --> 00:16:37,013
- هل شاهدتني وأنا ألعب؟
- لا، هل رأيت المدير؟
208
00:16:37,847 --> 00:16:40,558
(هانك)؟ (هانك)، هل وجدته؟
209
00:16:57,742 --> 00:16:59,118
هذا أفضل
210
00:17:01,663 --> 00:17:03,831
- مرحباً
- مرحباً، تسرني رؤيتك
211
00:17:03,957 --> 00:17:05,333
(جانيت)، كيف حالك؟
212
00:17:06,626 --> 00:17:08,002
مرحباً يا (هنري)
213
00:17:09,128 --> 00:17:11,422
- سيدتي
- كيف حال (بيت)؟
214
00:17:11,589 --> 00:17:12,966
إنه بخير
215
00:17:13,925 --> 00:17:18,096
عليك إقناع ابنك بتقديم تدريب خاص
للتزلج على الجليد لابني
216
00:17:18,763 --> 00:17:21,057
سيجني مبلغاً جيداً بما أنه والد يافع
217
00:17:21,182 --> 00:17:23,101
سأحاول إقناعه بذلك
218
00:17:23,393 --> 00:17:24,769
أنا أعتمد عليك
219
00:17:28,314 --> 00:17:29,691
يا إلهي
220
00:17:37,240 --> 00:17:38,616
(كيت)
221
00:17:39,242 --> 00:17:40,618
(ليز)
222
00:17:42,870 --> 00:17:45,832
لن تأتي للتحدث إلي
إلاّ إن كان الأمر جاداً، صحيح؟
223
00:17:46,958 --> 00:17:48,334
لا
224
00:17:49,127 --> 00:17:50,503
أمي!
225
00:17:50,878 --> 00:17:53,131
اذهبا وبدلا ملابسكما
وانتظراني في السيارة، حسناً؟
226
00:17:56,968 --> 00:17:58,970
هل للأمر صلة بأولئك العلماء المساكين؟
227
00:17:59,887 --> 00:18:01,264
أجل
228
00:18:01,431 --> 00:18:02,807
أمر فظيع جداً
229
00:18:03,725 --> 00:18:07,937
أجل، جثثهم متجمدة
على شكل كتلة جليدية ضخمة الآن
230
00:18:08,438 --> 00:18:09,814
يا إلهي!
231
00:18:10,273 --> 00:18:12,275
نحتاج إلى مكان لتذويب الجثث
232
00:18:12,400 --> 00:18:15,611
وأن يكون كبيراً كفاية
ومضبوطاً بدرجة الحرارة المناسبة لذلك
233
00:18:15,737 --> 00:18:20,450
وبما أن المنجم يملك حلبة التزلج
وأن حلبة التزلج بتلك المواصفات...
234
00:18:23,119 --> 00:18:27,332
فقط لأكون واضحة معك
فأنا أفعل هذا لأني أحب هذه البلدة
235
00:18:28,499 --> 00:18:30,460
أجل، بالطبع
236
00:19:01,657 --> 00:19:03,034
ارفعوه بحذر
237
00:19:04,911 --> 00:19:06,746
ارفعوه إلى أعلى ارتفاع ممكن
238
00:19:07,038 --> 00:19:08,623
- أعلى قليلاً هنا
- أعلى
239
00:19:09,082 --> 00:19:11,751
إلى الأعلى، لا تتلفوا النسيج اللين
240
00:19:15,588 --> 00:19:16,964
جيد
241
00:19:17,382 --> 00:19:20,093
يا إلهي، رباه
242
00:19:30,019 --> 00:19:31,646
تلك الساقطة اللعينة!
243
00:19:31,771 --> 00:19:33,147
مرحباً أيتها الشرطية (نافارو)
244
00:19:36,442 --> 00:19:39,070
أيتها الرئيسة، تلك آثار أسنان
245
00:19:39,362 --> 00:19:40,947
أظن أنهم عضوا أيديهم
246
00:19:41,280 --> 00:19:43,032
ما هذا؟
247
00:19:43,199 --> 00:19:44,992
اخرجي من هنا!
248
00:19:45,118 --> 00:19:47,578
- أردت إخبارك...
- الآن! اذهبي!
249
00:19:47,703 --> 00:19:50,748
حسناً، سأكون في منزلك، اتفقنا؟
250
00:19:51,124 --> 00:19:52,500
حسناً
251
00:19:52,708 --> 00:19:54,085
حسناً
252
00:19:54,210 --> 00:19:57,213
لنعاين ملفات التشريح في المنطقة
253
00:19:57,755 --> 00:20:02,218
ابحثوا عن إصابات مشابهة
مثل أعين محترقة
254
00:20:03,386 --> 00:20:07,390
وطبلات الأذن المثقوبة
وجروح العضات الذاتية
255
00:20:07,515 --> 00:20:11,102
- حسناً؟
- ذلك (مولينا)
256
00:20:11,227 --> 00:20:15,773
أجل، وهذا (جي) وذلك (ميرينز)
257
00:20:16,524 --> 00:20:17,984
هذا الرجل؟ إنه...
258
00:20:18,109 --> 00:20:22,113
- (كوتوف)؟
- لا، ذلك (كوتوف)، الذي يرتدي الخاتم؟
259
00:20:22,238 --> 00:20:24,532
- أجل
- أجل، إنه روسي
260
00:20:24,866 --> 00:20:28,494
يرتدون الخاتم في اليد اليمنى
ما عدد الجثث التي تراها؟
261
00:20:29,454 --> 00:20:33,499
أرى ٥ رؤوس و٩ أقدام
262
00:20:34,292 --> 00:20:35,668
البقية مدفونة في الجليد
263
00:20:37,879 --> 00:20:40,381
لمَ يتسلقون فوق بعضهم؟
264
00:20:40,715 --> 00:20:42,508
وكأن شيئاً ما كان يطاردهم
265
00:20:43,801 --> 00:20:48,514
أكره إخبارك بالحقيقة يا فتى
ولكن لا وجود لمخلوقات الثلج
266
00:20:48,890 --> 00:20:51,851
انخفاض درجة حرارة الجسم
قد يسبب الهذيان
267
00:20:51,976 --> 00:20:54,770
فزعوا وتجمدوا
وفي النهاية أصبحوا جثثاً متجمدة
268
00:20:55,062 --> 00:20:58,065
هل ما يزال لدينا ذلك المتقاعد
في الخليج الشمالي؟
269
00:20:58,191 --> 00:21:01,444
ذلك الخبير الجنائي؟
أحضره إلى هنا، (برايور)؟
270
00:21:01,819 --> 00:21:03,196
لدي فكرة
271
00:21:03,654 --> 00:21:06,782
أي فكرة... حسناً
272
00:21:06,908 --> 00:21:09,577
تلك الساقطة التي تملك المنجم
تكرهك أكثر من كرهها لي
273
00:21:12,371 --> 00:21:13,956
ربما واعدت زوجها
274
00:21:14,749 --> 00:21:16,459
قبل أم بعد الطلاق؟
275
00:21:17,126 --> 00:21:18,503
ماذا تريدين؟
276
00:21:21,214 --> 00:21:23,341
هذا الوشم كان على جثة (آني)
277
00:21:25,676 --> 00:21:28,763
- وإذاً؟
- كان على جبين أحد العلماء
278
00:21:29,514 --> 00:21:31,849
لا أعرف، ربما، وماذا إذاً؟
279
00:21:31,974 --> 00:21:36,479
وماذا إذاً؟ إنها نفس القضية!
يمكننا العمل معاً وحل قضية (آني)
280
00:21:37,897 --> 00:21:40,650
لا، لن أعمل معك مجدداً أبداً
281
00:21:40,816 --> 00:21:44,403
- أتظنين أني أود العمل معك؟
- في الحقيقة، أجل
282
00:21:45,738 --> 00:21:47,532
انظري إلى نفسك في المرآة يا (ليز)
283
00:21:48,282 --> 00:21:52,119
لا أحد يطيقك باستثناء (برايور) المسكين
284
00:21:53,037 --> 00:21:55,248
ولكنك ستحطمين قلبه قريباً
285
00:21:56,415 --> 00:22:01,087
غادري مسرح جريمتي، هيا، غادري الآن
286
00:22:03,839 --> 00:22:05,216
تعرفين أين يمكنك العثور علي
287
00:22:12,848 --> 00:22:16,269
(برايور)؟ انظر إلى هذا، أره...
288
00:22:16,769 --> 00:22:18,145
ماذا...
289
00:22:22,858 --> 00:22:26,362
- أجل
- "مطعم (كافيك)"
290
00:22:28,823 --> 00:22:32,034
- مرحباً يا صغيرة
- مرحباً، أتريدين تناول الغداء؟
291
00:22:32,159 --> 00:22:34,036
لا، هل نأكلها معاً وحدنا لاحقاً؟
292
00:22:36,831 --> 00:22:38,833
- (إيفانجلين)
- (كافيك)
293
00:22:43,963 --> 00:22:46,132
(راين)، هل أستطيع التحدث إليك؟
294
00:22:47,967 --> 00:22:49,343
بالطبع
295
00:22:53,389 --> 00:22:54,765
إذاً، ألا تعرفه؟
296
00:22:55,975 --> 00:22:58,644
لا، لا أظن أني رأيته من قبل
297
00:22:59,270 --> 00:23:00,646
هل أنت متأكد؟
298
00:23:02,940 --> 00:23:06,569
أجل، لا أعرف، إن كانت تواعده
فهي لم تعرفني عليه أبداً
299
00:23:07,653 --> 00:23:10,114
- هل أستطيع التحدث إليك؟
- (تشاك)، توقف
300
00:23:10,239 --> 00:23:11,866
لا، إنها تعيد ذكر تلك القضية
301
00:23:11,991 --> 00:23:14,702
أنت تفهم أني أحاول إيجاد قاتل أخته، صحيح؟
302
00:23:18,456 --> 00:23:23,085
- هل تعرف هذا الرجل؟
- لا، لم أره من قبل
303
00:23:23,210 --> 00:23:25,504
تباً لك! نحن لا نسمم شيئاً!
304
00:23:25,630 --> 00:23:27,840
- أنتما الاثنان!
- أيها اللعين!
305
00:23:28,299 --> 00:23:30,551
(بوب)! تباً يا رجل!
306
00:23:30,926 --> 00:23:34,180
لا، تباً لك!
أتظن أن أولادي لا يشربون نفس الماء؟
307
00:23:34,305 --> 00:23:37,350
حقاً؟ أنتم يا عمال المناجم تسممون أطفالكم
308
00:23:37,475 --> 00:23:39,894
وسئمنا من تظاهركم بأنكم لا ترون ذلك!
309
00:23:40,019 --> 00:23:42,063
نحن نطعم أطفالكم!
310
00:23:42,188 --> 00:23:43,689
- هيا يا (تشاك)
- أحمق لعين!
311
00:23:43,814 --> 00:23:45,316
نحن ندفع تكاليف تلك المدرسة!
312
00:23:45,441 --> 00:23:46,817
هيا، اخرج يا رجل
313
00:23:47,818 --> 00:23:49,737
- تباً!
- ماذا؟
314
00:23:50,738 --> 00:23:52,657
تباً لكم جميعاً أيها الأوغاد!
315
00:23:53,449 --> 00:23:55,368
الوغد لم يدفع حسابه حتى!
316
00:24:08,673 --> 00:24:10,800
- هل أرسلوا لك نتائج المختبر؟
- أجل
317
00:24:11,133 --> 00:24:13,511
- الحمض النووي على الملابس؟
- سيستغرق ذلك الفحص وقتاً طويلاً
318
00:24:14,595 --> 00:24:16,847
- ماذا عن آثار البصمات؟
- تفضلي
319
00:24:20,559 --> 00:24:24,146
كان أحدها على الأحذية
ولم نحصل على أي تطابق منها
320
00:24:28,234 --> 00:24:29,610
حسناً
321
00:24:30,778 --> 00:24:37,493
حسناً، نعرف أن الانخفاض المفاجئ في الضغط
قد يؤدي إلى ثقب طبلات الأذن
322
00:24:38,953 --> 00:24:40,413
ويتلف الأنسجة اللينة
323
00:24:40,705 --> 00:24:47,503
ونعرف أن انخفاض حرارة الجسم
قد يسبب الهذيان والتصرفات غير العقلانية
324
00:24:47,920 --> 00:24:51,882
وقد يفسر ذلك الإصابات الذاتية
325
00:24:54,927 --> 00:24:57,930
تركوا كل شيء
وركضوا إلى الخارج من الأساس
326
00:24:58,889 --> 00:25:00,266
لماذا؟
327
00:25:00,766 --> 00:25:03,769
- تسريب في الغاز؟
- لا، لا غاز في المحطة
328
00:25:04,228 --> 00:25:06,272
- كل شيء فيها يعمل على الكهرباء
- ماذا إذاً؟
329
00:25:06,397 --> 00:25:09,400
لا أعرف يا فتى، ابدأ بطرح الأسئلة
330
00:25:09,817 --> 00:25:13,362
حسناً، الدببة القطبية؟
331
00:25:16,073 --> 00:25:18,868
الأبواب لا تقفل، صحيح؟ لتفادي الحوادث
332
00:25:18,993 --> 00:25:23,539
- حسناً
- دخل وأفزع الرجال وهربوا إلى الخارج
333
00:25:23,664 --> 00:25:25,916
وثم خلعوا ملابسهم، لماذا؟
334
00:25:26,041 --> 00:25:27,418
حالة من خلع الملابس المتناقض
335
00:25:27,960 --> 00:25:31,088
الذين يعانون من انخفاض حاد في حرارة أجسادهم
يشعرون بالحر فيخلعون ملابسهم
336
00:25:33,507 --> 00:25:36,719
كنت تدرس، حسناً، استمر في طرح الأسئلة
337
00:25:38,053 --> 00:25:41,515
حسناً، من رسم الرمز
الذي على جبين (لوند)؟
338
00:25:41,682 --> 00:25:43,058
السؤال الخاطئ
339
00:25:43,726 --> 00:25:45,102
حسناً
340
00:25:49,482 --> 00:25:53,402
- متى رُسم ذلك الرمز؟
- قبل أن يغادروا المحطة أم بعد ذلك؟
341
00:25:53,944 --> 00:25:57,573
إن رُسم الرمز قبل مغادرتهم
فقد يكون مقلباً أو لعبة ما
342
00:25:57,823 --> 00:25:59,200
وإن رُسم بعد ذلك...
343
00:25:59,366 --> 00:26:01,535
إذاً كان هناك شخص ما معهم على الجليد
344
00:26:02,495 --> 00:26:05,498
لن يتوقف شخص ليرسم رمزاً على جبينه
قبل أن يتجمد حتى الموت
345
00:26:06,207 --> 00:26:08,834
ذلك صحيح، استمر في طرح الأسئلة
346
00:26:10,461 --> 00:26:14,048
حسناً، ماذا عن الملابس؟
347
00:26:15,174 --> 00:26:20,596
حتى إنها لا تتطابق مع الجثث
وهناك ٥ بناطيل فقط
348
00:26:20,721 --> 00:26:23,641
- هناك ٣ أحذية مفقودة
- حسناً
349
00:26:25,392 --> 00:26:27,394
ربما لم يرتدوا كامل ملابسهم
عندما جروا إلى الخارج
350
00:26:27,937 --> 00:26:29,313
ما السؤال؟
351
00:26:29,772 --> 00:26:32,608
- لمَ لم يرتدوا كامل ملابسهم؟
- لا، اسأل مجدداً
352
00:26:36,821 --> 00:26:39,907
إلى أي درجة عليك أن تكون خائفاً
للجري إلى الجليد من دون انتعال حذاء؟
353
00:26:44,203 --> 00:26:45,579
وأيضاً؟
354
00:26:48,249 --> 00:26:50,751
ولمَ الملابس مطوية بذلك الشكل؟
355
00:26:54,004 --> 00:26:55,381
إذاً؟
356
00:26:56,549 --> 00:26:58,467
إذاً ربما طواها القاتل
357
00:27:00,302 --> 00:27:01,679
قاتل
358
00:27:04,223 --> 00:27:05,766
لمَ طواها؟
359
00:27:07,560 --> 00:27:08,936
لا أعرف
360
00:27:12,189 --> 00:27:17,027
هل كان يعنفهم؟
هل أجبرهم على طيها؟
361
00:27:20,197 --> 00:27:21,991
هذا ليس منطقياً
362
00:27:22,575 --> 00:27:23,951
لا، بل هو منطقي
363
00:27:25,578 --> 00:27:27,037
ولكننا لا نرى ذلك
364
00:27:27,288 --> 00:27:28,914
ولا نطرح الأسئلة الصحيحة
365
00:27:34,253 --> 00:27:36,171
أخبرتك بأن هذه قضية صعبة
366
00:27:36,297 --> 00:27:37,673
أجل
367
00:27:38,007 --> 00:27:39,425
وثم جعلتها قضيتك الصعبة
368
00:27:39,550 --> 00:27:41,844
- لن أسألك عن السبب حتى
- أجل
369
00:27:42,052 --> 00:27:44,388
"سيدتي، مزود مؤن المحطة"
370
00:27:44,513 --> 00:27:47,474
"وعاملات التنظيف مستعدون للاستجواب، حوّل"
371
00:27:47,641 --> 00:27:50,436
شكراً يا (لولو)، استجوب مزود المؤن
372
00:27:50,561 --> 00:27:53,022
- وسأستجوب عاملات التنظيف
- أيتها الرئيسة...
373
00:27:53,147 --> 00:27:55,357
"الكثير من المايونيز، أجل، هكذا"
374
00:27:55,482 --> 00:27:58,068
"أتريدون رؤية المنتج النهائي؟
أجل؟ انظروا إلى هذا، أأنتم مستعدون؟"
375
00:27:58,193 --> 00:28:00,195
هذا التصوير في اليوم الـ١٧ من الشهر
وهو اليوم الذي ماتوا فيه
376
00:28:02,740 --> 00:28:04,366
"(كلارك)، هل أنت بخير؟"
377
00:28:11,498 --> 00:28:13,292
"لقد استفاقت"
378
00:28:19,006 --> 00:28:20,633
فتاة مطيعة
379
00:28:21,884 --> 00:28:26,472
أنت عنيدة، ألست كذلك؟
تتشاجرين مع الكلاب الكبيرة أيتها الحمقاء
380
00:28:27,932 --> 00:28:29,308
هل تحضّر جعتك المنزلية هنا؟
381
00:28:30,601 --> 00:28:33,562
لا، وأي جعة منزلية؟
382
00:28:34,188 --> 00:28:39,109
مطعم (كافيك) منشأة خدمات غذائية مرموقة
وحائزة على ترخيص (إف إف ١١)
383
00:28:39,234 --> 00:28:40,861
ولذلك تحدث مشاجرات بين السكارى فيها
384
00:28:40,986 --> 00:28:46,533
شجار واحد فقط بين سكارى
وذلك بسبب الماء غير الصالح للشرب في القرى
385
00:28:46,659 --> 00:28:48,577
لا صلة له بالمشروبات الكحولية غير القانونية
386
00:28:48,911 --> 00:28:51,288
- ساءت مسألة الماء إذاً؟
- أجل
387
00:28:51,747 --> 00:28:53,999
ساء الأمر تماماً في الأسبوع الماضي
388
00:28:54,208 --> 00:28:55,876
أصبحت سوداء اللون في بعض المنازل
389
00:28:56,877 --> 00:28:58,921
أولئك المساكين يسكنون قريباً جداً من المنجم
390
00:28:59,046 --> 00:29:00,673
والآن يتحدثون عن احتجاج
391
00:29:01,215 --> 00:29:02,591
مرة ثانية؟
392
00:29:05,427 --> 00:29:06,929
كيف حال أختي؟
393
00:29:07,721 --> 00:29:11,725
إنها بخير ولكنها الوحيدة في البلدة
التي لا تحب فطائري المقلية
394
00:29:13,018 --> 00:29:14,395
كفي عن ذلك
395
00:29:15,521 --> 00:29:17,481
في إحدى هذه الأيام
ستلتهمك هذه الكلاب
396
00:29:17,606 --> 00:29:21,527
لا، أعرفها منذ وقت طويل
397
00:29:21,735 --> 00:29:23,112
أليس كذلك أيتها الجميلة؟
398
00:29:24,738 --> 00:29:27,282
تظن أنها قوية جداً
399
00:29:27,408 --> 00:29:32,997
إن اقتربت منها ستهجم عليك
ولكنها طيبة في الصميم
400
00:29:33,789 --> 00:29:35,165
أجل
401
00:29:36,125 --> 00:29:41,547
تحتاج فقط إلى القليل من الحب والحنان
وثم تريك جانبها الطيب
402
00:29:42,214 --> 00:29:44,258
بحقك يا (كافيك)، كف عن هذا
403
00:29:44,383 --> 00:29:46,760
- هل سأراك الليلة؟
- لا، أنا مشغولة
404
00:29:48,637 --> 00:29:50,931
عظيم، ما أزال أحتاج إلى فرشاة أسناني!
405
00:29:51,098 --> 00:29:54,059
إذاً، تتولين أعمال التنظيف
في محطة (تسالال)، أليس كذلك؟
406
00:29:54,268 --> 00:29:56,562
أجل، لدي مناوبتان في الشهر
407
00:29:57,062 --> 00:29:59,273
هل رأيت (آني كوتوتك) فيها؟
408
00:30:00,190 --> 00:30:01,567
(آني كيه)؟
409
00:30:01,942 --> 00:30:04,903
لا، لم أرها في المحطة أبداً
410
00:30:05,362 --> 00:30:10,743
ولكن لمَ ستكون هناك؟
كانت ولادة، أليس كذلك؟
411
00:30:11,744 --> 00:30:13,120
ماذا عن هذا؟
412
00:30:15,289 --> 00:30:19,084
ما ذلك؟ رمز لطائفة؟
لا، رمز سحر؟
413
00:30:19,668 --> 00:30:21,045
(بلير)!
414
00:30:22,046 --> 00:30:25,132
هل رأيت شيئاً يشبه علامة الشيطان هذه؟
415
00:30:25,924 --> 00:30:27,301
لا
416
00:30:27,718 --> 00:30:29,511
إذاً عندما كنت تنظفين المحطة
417
00:30:29,636 --> 00:30:31,847
- ألم تري هذا الرمز أبداً؟
- لا
418
00:30:31,972 --> 00:30:34,308
كانوا غريبي الأطوار، حسناً؟
419
00:30:35,517 --> 00:30:39,021
عليك أن تكون غريب الأطوار قليلاً
إن أردت قضاء حياتك هناك
420
00:30:39,146 --> 00:30:41,190
وأنت محاصر بالجليد، أتعرف ما أعنيه؟
421
00:30:42,024 --> 00:30:43,901
كانوا هادئين جداً
422
00:30:44,109 --> 00:30:45,778
ولعبوا ألعاب الفيديو
423
00:30:46,361 --> 00:30:48,906
ولكنهم كانوا مهووسين جداً بعملهم
424
00:30:49,406 --> 00:30:52,659
صرخ علي الدكتور (لوند) مرة
لأني حركت دفاتر ملاحظاته
425
00:30:53,911 --> 00:30:56,955
هل كانوا يتصرفون بغرابة
في آخر مرة رأيتهم فيها؟
426
00:30:57,081 --> 00:30:58,665
هل قالوا شيئاً غريباً؟
427
00:30:58,791 --> 00:31:00,167
قالوا شيئاً؟
428
00:31:01,794 --> 00:31:03,712
لم يتحدثوا إلينا أبداً
429
00:31:04,338 --> 00:31:06,215
نحن مجرد عاملات تنظيف
430
00:31:06,340 --> 00:31:08,133
(كلارك) كان غريباً
431
00:31:08,258 --> 00:31:09,968
لطالما كان غريباً
432
00:31:10,260 --> 00:31:13,555
ولكن في آخر مرتين ذهبت فيهما إلى هناك
كان يتحدث إلى نفسه
433
00:31:13,680 --> 00:31:15,182
وكان يحدق في العدم
434
00:31:16,600 --> 00:31:19,978
لا أظن أنه كان بخير
435
00:31:22,397 --> 00:31:28,153
ورأيته مرة عارياً ومؤخرته ظاهرة للملأ
436
00:31:28,278 --> 00:31:31,782
كان محبوساً في غرفته
ولم نستطع الدخول لتنظيفها
437
00:31:32,032 --> 00:31:35,160
كان يرفض الخروج، سمعته يبكي
438
00:31:36,703 --> 00:31:40,124
ماذا فعل الرجال الآخرون
عندما كان يسيء التصرف؟
439
00:31:40,749 --> 00:31:44,253
تجاهلوه وحسب، كان الأمر مُحزناً
440
00:31:45,129 --> 00:31:48,549
ظننت أنني رأيت شخصاً ما
عندما أتيت إلى المحطة أمس
441
00:31:48,674 --> 00:31:50,968
ولكن، ذلك غير ممكن، صحيح؟
442
00:31:51,093 --> 00:31:53,554
انتظر لحظة، هل رأيت شخصاً في المحطة؟
443
00:31:56,181 --> 00:32:00,185
- لا، لم أر أحداً، لا
- بربك يا (بيل)، الأمر جاد
444
00:32:00,310 --> 00:32:02,980
- يجب أن تخبرني إذا رأيت أحداً
- نحن في (إنيس) يا رجل
445
00:32:03,105 --> 00:32:06,275
نعم، ترى أشخاصاً أحياناً، هل تعلم ما أعنيه؟
446
00:32:08,443 --> 00:32:13,323
يا إلهي! لقد ترعرعت هنا يا (بيت)
أنت تعلم هذا، ترى الأموات أحياناً
447
00:32:13,448 --> 00:32:17,161
الليل طويل هنا، وحتى الأموات يشعرون بالضجر
448
00:32:17,953 --> 00:32:20,539
استمع، هل رأيت هذا سابقاً؟
449
00:32:21,331 --> 00:32:25,002
- نعم، كان هنالك مثله على (كلارك)
- كان؟
450
00:32:26,086 --> 00:32:28,338
كان موشوماً على صدره
451
00:32:32,801 --> 00:32:37,222
"الرجل الذي تبحثين عنه هو (تشاك موزلي)
القسم ١٦ (سي)، الغرفة ٤٣"
452
00:32:37,347 --> 00:32:41,435
"ثكنات منجم (سيلفر سكاي)
أرسلت إليك العنوان، حوّل"
453
00:32:41,602 --> 00:32:43,729
شكراً يا (لي)، أنا مدينة لك، حوّل
454
00:32:50,527 --> 00:32:52,196
تباً!
455
00:32:54,573 --> 00:32:58,869
مرحباً يا (جولز)، هل تسمعين ذلك؟
إنها أغنيتنا يا أختي الصغيرة!
456
00:32:59,077 --> 00:33:03,123
"أريد، أريد، أريد (زيغازيغ) حقاً..."
457
00:33:03,665 --> 00:33:05,250
تباً!
458
00:33:22,976 --> 00:33:24,603
تباً!
459
00:33:48,794 --> 00:33:51,755
- أخبرتك بأنني لا أعرفه
- أنت تكذب
460
00:33:52,547 --> 00:33:55,425
لا تجعلني أعتقلك بتهمة التهرب
من دفع الفاتورة في (كافيكس)
461
00:34:03,767 --> 00:34:05,560
اشترى مقطورة ابن عمي
462
00:34:05,978 --> 00:34:08,230
مقطورة (غولدين إيغل) من التسعينات
463
00:34:09,022 --> 00:34:12,401
ولكن ابن عمي جعل هذا الأحمق
يدفع ١٠ آلاف دولار ثمناً لها
464
00:34:13,568 --> 00:34:15,737
لقد دفع ثمنها نقداً وفوراً
465
00:34:16,446 --> 00:34:18,907
- بسهولة
- ومتى حدث هذا؟
466
00:34:19,157 --> 00:34:20,784
لا أعلم
467
00:34:20,909 --> 00:34:22,286
قبل ٧ سنوات
468
00:34:23,537 --> 00:34:24,997
ألا يمكنك أن تسأل ابن عمك؟
469
00:34:26,081 --> 00:34:27,582
لقد مات
470
00:34:28,166 --> 00:34:29,668
بسرطان العظم
471
00:34:30,377 --> 00:34:32,170
هذه البلدة اللعينة
472
00:34:34,548 --> 00:34:37,676
اكتب وصفاً للمقطورة واسم ابن عمك
473
00:34:46,893 --> 00:34:49,021
لماذا لم تخبرني بهذا عندما سألتك سابقاً؟
474
00:34:49,354 --> 00:34:51,148
لأنني لا أطيقك يا سيدتي
475
00:34:56,486 --> 00:34:57,988
لا
476
00:34:59,531 --> 00:35:02,826
لأنك لم تطق (آني)، أليس كذلك؟
477
00:35:05,704 --> 00:35:07,789
أنت متقبل لما حدث لها
478
00:35:31,104 --> 00:35:37,110
"ذلك يسرني، كاد اليوم الموعود يحين"
479
00:35:37,235 --> 00:35:42,741
"متحمسة جداً!
لكنني قلقة بعض الشيء على أمي"
480
00:35:43,367 --> 00:35:46,453
لا تقلقي يا عزيزتي، ما يزال لدي بعض النقود
481
00:35:46,578 --> 00:35:49,122
سأرسل إليك منها لتشتري دواء أمك
482
00:35:49,831 --> 00:35:51,333
أتوق لرؤيتك
483
00:35:56,046 --> 00:35:59,257
"أرسل إلي المزيد من صورك"
484
00:35:59,383 --> 00:36:00,926
حسناً
485
00:36:22,322 --> 00:36:25,784
قال (واليس) إنه حصل على وشم
على صدره لولبي الشكل
486
00:36:27,869 --> 00:36:30,122
لماذا كان (واليس) ينظر إلى صدره؟
487
00:36:30,247 --> 00:36:33,667
كان (كلارك) يتجول عارياً ويتحدث إلى نفسه
488
00:36:34,376 --> 00:36:36,920
نعم، لم يكن بخير
489
00:36:38,004 --> 00:36:40,424
لا أفهم لماذا تحمّله الآخرون
490
00:36:40,590 --> 00:36:42,384
ذلك هو السؤال بالتحديد
491
00:36:43,343 --> 00:36:45,137
حسناً، هل تواصلت مع العائلة؟
492
00:36:45,262 --> 00:36:47,848
نعم، تحدثت إلى أمه في (دبلين)
493
00:36:48,265 --> 00:36:51,309
لم تره منذ ١٠ سنوات وتعتبره ميتاً
494
00:36:52,352 --> 00:36:55,272
حسناً، إنه ميت، يا إلهي!
495
00:36:56,273 --> 00:37:00,277
حسناً، ماذا علمنا بشأن النقود؟
496
00:37:00,735 --> 00:37:02,696
مَن يدفع فواتير (تسالال)؟
497
00:37:02,821 --> 00:37:06,032
حسناً، المؤسسة غير الربحية
الممولة للمحطة، صحيح؟
498
00:37:06,616 --> 00:37:09,744
إذا تتبعنا الضرائب
يمكنك تعقبها إلى شركة زائفة
499
00:37:09,870 --> 00:37:15,959
تُدعى (إن سي غلوبال ستراتيجيز)
وهي ملك لشركة (تاتيل يونايتد)
500
00:37:16,793 --> 00:37:18,920
- (تاتيل يونايتد)، ما عملها؟
- كل المجالات
501
00:37:19,045 --> 00:37:24,926
الزجاج، التقنيات، ألعاب الفيديو
نقل البضائع، زيت النخيل، الإبحار
502
00:37:25,051 --> 00:37:30,474
حسناً، شكراً لك يا (بيتي)
لأن ذلك لم يساعدني مطلقاً
503
00:37:31,808 --> 00:37:33,268
أنا هنا للخدمة
504
00:37:34,227 --> 00:37:37,105
حسناً، لا بأس
505
00:37:37,647 --> 00:37:40,442
- هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟
- نعم
506
00:37:41,651 --> 00:37:43,236
ماذا فعل (نافارو) بك؟
507
00:37:45,489 --> 00:37:47,115
هل تخاف أن تخفق أيضاً؟
508
00:37:48,366 --> 00:37:51,536
لا تخفق، اذهب وراقب الجثث
509
00:37:51,661 --> 00:37:53,788
سأذهب لأقلّ (ليا) من منزلك
ثم سأعود إلى العمل
510
00:37:53,914 --> 00:37:55,916
لا، يجب أن أعود إلى البيت
511
00:37:57,250 --> 00:38:00,378
لا أستطيع، وعدت أن أضع (داروين) في سريره
ستقتلني (كايلا)، أنا...
512
00:38:00,504 --> 00:38:03,340
لن تعود إلى البيت الليلة، ماذا قلت لك للتو؟
513
00:38:05,509 --> 00:38:06,885
لا تخفق
514
00:38:16,895 --> 00:38:18,438
ماذا تعني بـ"لا"؟
515
00:38:18,897 --> 00:38:21,191
قلت إنك ستساعد (داروين) على الاستحمام الليلة
516
00:38:21,316 --> 00:38:24,903
- "ألا يمكنك..."
- لا، يريد أن تفعل أنت ذلك
517
00:38:25,237 --> 00:38:27,322
"أرجوك، ساعديني قليلاً"
518
00:38:27,906 --> 00:38:29,449
لا أعلم ماذا تريد أن أقول
519
00:38:29,574 --> 00:38:32,953
- "أعدك بأن أفعل هذا المرة التالية"
- نعم، ذلك ما قلته المرة السابقة
520
00:38:33,078 --> 00:38:34,829
- "حسناً، أنا آسف"
- لا أعلم ماذا تريد أن أقول
521
00:38:34,955 --> 00:38:37,541
- إنه ينتظرك
- مرحباً يا (داروين)
522
00:38:37,666 --> 00:38:40,210
- لقد أتت مديرتك إلى هنا
- هل تركّب قطع الـ(ليغو)؟
523
00:38:40,418 --> 00:38:41,920
- نعم
- "آسف يا عزيزتي"
524
00:38:42,045 --> 00:38:43,421
- لا يهم
- ماذا تصنع؟
525
00:38:43,547 --> 00:38:45,799
- منزلاً
- منزلاً للسمكة؟
526
00:38:45,924 --> 00:38:49,094
- نعم
- ستشغلين زوجي الليلة أيضاً؟
527
00:38:51,179 --> 00:38:55,976
أنت لا تعلمين هذا يا (كايلا)
ولكنني أسدي لك صنيعاً مهماً
528
00:38:56,935 --> 00:38:59,104
قريباً جداً، ستسأمين وجود زوجك حولك
529
00:38:59,229 --> 00:39:02,107
شكراً، ولكن وفري صنائعك لعائلتك
530
00:39:03,942 --> 00:39:05,735
إنها في المطبخ مع جدتي
531
00:39:11,324 --> 00:39:13,410
هيا يا عزيزي! حان وقت الاستحمام، لنذهب
532
00:39:13,785 --> 00:39:16,079
(ليا)، يجب أن نذهب، يجب أن...
533
00:39:16,204 --> 00:39:20,667
مرحباً يا (ليز)، أرادت (ليا) أن تعلم
كيف سيبدو وجهها الجميل بوشم الـ(كوكنيد)
534
00:39:20,792 --> 00:39:22,919
- مهلاً!
- اغسليه
535
00:39:23,211 --> 00:39:25,005
- لا
- إنه مجرد حبر
536
00:39:25,130 --> 00:39:28,091
- سيزول بسهولة
- اذهبي إلى السيارة، اذهبي!
537
00:39:31,720 --> 00:39:34,848
- لا يحق لك الرسم على وجه ابنتي
- عمرها ١٧ سنة
538
00:39:35,181 --> 00:39:37,559
وهي تريد فهم إرثها
539
00:39:38,351 --> 00:39:40,478
ماذا؟ لتصبح ممرضة ليلية مثلك؟
540
00:39:41,104 --> 00:39:45,066
نعم، لا تجيبيني أيتها الجدة العجوز
541
00:39:45,400 --> 00:39:47,694
اخرجي من منزلي
542
00:39:49,154 --> 00:39:50,614
الآن!
543
00:40:09,382 --> 00:40:10,759
حقاً؟
544
00:40:10,925 --> 00:40:14,679
أعني، بما أنك ستدفعين ثمنها
سأحصل على عناصري الغذائية
545
00:40:14,804 --> 00:40:18,850
عناصر غذائية، ٢٠ دولاراً ثمناً لكعكات بسيطة؟
546
00:40:19,309 --> 00:40:21,061
إنها أسعار متاجر القطب الشمالي
547
00:40:22,437 --> 00:40:26,608
- ذكريني مجدداً بسبب قدومنا إلى هنا
- امتيازات وظيفية جيدة
548
00:40:26,900 --> 00:40:29,110
امتيازات وظيفية جيدة
549
00:40:31,988 --> 00:40:33,990
لقد كنت أفكر
550
00:40:34,115 --> 00:40:37,410
ذلك المركز، (لايت هاوس)؟
551
00:40:37,535 --> 00:40:40,747
- ربما يجدر الذهاب إليه والتحدث إلى شخص
- لن أعود إلى مستشفى
552
00:40:40,914 --> 00:40:42,707
تلك الأقراص...
553
00:40:42,957 --> 00:40:45,168
- أنت لا تفهمين الأمر
- استمعي
554
00:40:45,293 --> 00:40:46,920
انظري إلي، إنها ليست مستشفى
555
00:40:47,045 --> 00:40:51,466
إنه مركز مجتمعي لعلاج الإدمان
ومشاكل أخرى، مفهوم؟
556
00:40:51,591 --> 00:40:55,428
أعتقد أن علينا تفقده
أعني، هناك أدوية أخرى و...
557
00:40:55,553 --> 00:40:57,013
لا
558
00:40:58,098 --> 00:40:59,724
استمعي، أنا لست أمنا
559
00:41:00,809 --> 00:41:02,686
- أرجوك يا (آنجي)
- حسناً، حسناً
560
00:41:02,811 --> 00:41:05,105
يجب أن تدعيني أعيش كشخص طبيعي
561
00:41:05,230 --> 00:41:06,690
حسناً
562
00:41:07,732 --> 00:41:09,317
بالطبع يا صغيرتي
563
00:41:49,149 --> 00:41:52,902
(ليا)! ساعديني في تزيين شجرة الميلاد!
564
00:41:56,656 --> 00:41:58,616
افعلي ذلك أنت! أنا في السرير!
565
00:42:45,997 --> 00:42:47,832
هذا المكان جنوني
566
00:42:48,792 --> 00:42:50,502
- مرحباً
- مرحباً
567
00:42:53,546 --> 00:42:56,174
- لقد فعلتها
- لا، إنه مؤقت فقط
568
00:42:56,716 --> 00:42:58,718
- هل يعجبك؟
- أحبه
569
00:43:06,267 --> 00:43:07,769
تباً!
570
00:43:29,249 --> 00:43:32,627
- أنا أراك
- أنا ذو العين الواحدة
571
00:43:37,131 --> 00:43:40,343
أنا أراك، أنا أراك
572
00:44:13,334 --> 00:44:14,752
تباً!
573
00:44:16,880 --> 00:44:18,339
- مرحباً أيتها القائدة
- "(بيت)"
574
00:44:18,464 --> 00:44:20,133
"هل وجدت سجلات العلماء؟"
575
00:44:20,258 --> 00:44:22,302
- نعم
- "حسناً، أرسل إلي سجل (كلارك)"
576
00:44:22,427 --> 00:44:25,930
- "وصولاً إلى أبعد تاريخ ممكن"
- حسناً، هل تريدين أن أرفق...
577
00:44:30,894 --> 00:44:34,772
إياك أن تدخل منزلي لتسرقه، أنت تعلم ذلك
578
00:44:36,566 --> 00:44:38,026
انظر إلي
579
00:44:39,819 --> 00:44:41,279
انظر إلي
580
00:44:44,824 --> 00:44:47,952
حتى أمك لم تسرق منّا عندما رحلت
581
00:44:49,746 --> 00:44:53,458
والآن استمع، (دانفرز) لا تمتلكك
582
00:44:55,335 --> 00:44:57,837
لديك عائلة، وهي ليست عائلتك
583
00:44:59,881 --> 00:45:03,009
الولاء الدائم هو للعائلة يا (بيتر)
584
00:45:05,553 --> 00:45:07,055
تذكر ذلك
585
00:45:21,945 --> 00:45:28,201
"نُزل (أركتيك شاليه)"
586
00:45:35,625 --> 00:45:38,795
إذاً، خالفتني في أمر الجثث
والآن جئت لتضاجعيني
587
00:45:40,421 --> 00:45:41,965
هل تريد ذلك أم لا؟
588
00:45:44,300 --> 00:45:45,718
بلى
589
00:45:46,302 --> 00:45:48,805
علمت أنك لم تمكث في البلدة لأجل الطقس
590
00:46:04,988 --> 00:46:07,448
- لا أستطيع
- لا، إياك أن تجرؤ
591
00:46:07,573 --> 00:46:09,367
إياك أن تجرؤ، لا، انتظر، انتظر!
592
00:46:09,492 --> 00:46:10,952
انتظر
593
00:46:31,014 --> 00:46:32,515
أنت تتعرق علي
594
00:46:47,155 --> 00:46:49,490
هل تريدين قول ذلك أولاً أم هل أقوله أولاً؟
595
00:46:51,242 --> 00:46:53,036
هذه آخر مرة نفعل فيها هذا
596
00:46:53,828 --> 00:46:56,873
- مضت ١٥ سنة من المرات الأخيرة
- ١٩ سنة
597
00:46:56,998 --> 00:46:58,458
ماذا؟ لا
598
00:46:58,624 --> 00:47:01,002
قبل ١٩ سنة، كنت قد تزوجت للتو و...
599
00:47:01,127 --> 00:47:02,754
١٩ سنة
600
00:47:05,590 --> 00:47:07,258
كنت مع (جيك)؟
601
00:47:08,092 --> 00:47:09,969
نعم، كنا في فترة انقطاع
602
00:47:11,179 --> 00:47:12,680
إحدى فترات الانقطاع
603
00:47:13,848 --> 00:47:15,224
تباً!
604
00:47:16,517 --> 00:47:18,269
هذه آخر مرة نفعل فيها هذا
605
00:47:20,938 --> 00:47:22,356
نعم
606
00:47:27,987 --> 00:47:30,281
ماذا تفعلين بمسألة (تسالال) يا (ليز)؟
607
00:47:31,407 --> 00:47:34,744
حقاً، أعلم أنك لا تريدين هذه القضية
608
00:47:34,869 --> 00:47:36,370
أنا أعرفك
609
00:47:36,621 --> 00:47:39,707
حقاً؟ فيمَ أفكر الآن؟
610
00:47:39,832 --> 00:47:41,876
أنت تفكرين، "هل تعلم لماذا أريد هذه القضية؟"
611
00:47:42,043 --> 00:47:44,170
- لماذا؟
- تباً لك! ذلك هو السبب
612
00:47:44,629 --> 00:47:47,090
أعتقد أنك تعرفني حقاً
613
00:47:49,383 --> 00:47:52,428
- أرسلتني إلى (إنيس) لأجل...
- لا، لقد قدمت لك ترقية
614
00:47:52,553 --> 00:47:56,641
أياً كان السبب، أعني
السبب في المجمل هو أنك لعين متزعزع
615
00:47:56,766 --> 00:47:58,810
ولأنك تخافني، ولكن لا يهم
616
00:47:59,393 --> 00:48:01,020
أنا أقوم بعملي وحسب
617
00:48:01,145 --> 00:48:04,023
أنت لست "تقومين بعملك وحسب"
أنت تعبثين بي
618
00:48:07,360 --> 00:48:10,822
لماذا أنت شديد الإصرار على التستر على الأمر؟
619
00:48:11,405 --> 00:48:15,368
حسناً، لا أريد أن يتحول الأمر
إلى كارثة دون أي داعٍ
620
00:48:15,952 --> 00:48:18,704
الظروف الغامضة؟ الجثث؟
621
00:48:19,205 --> 00:48:21,374
بربك! لننقل القضية إلى (أنكوريج)
622
00:48:21,499 --> 00:48:22,959
لا
623
00:48:24,085 --> 00:48:26,504
سأسيطر على الأمر
624
00:48:26,629 --> 00:48:28,840
- أنا مسيطرة
- لا أعتقد أنك تستطيعين
625
00:48:30,007 --> 00:48:31,968
- بل أستطيع
- لا تستطيعين
626
00:48:32,301 --> 00:48:34,095
- مَن قرر ذلك؟
- أنا
627
00:48:34,470 --> 00:48:36,514
- وأقسم أنك إذا لم...
- ماذا؟
628
00:48:37,974 --> 00:48:39,684
هل تهددني؟
629
00:48:49,777 --> 00:48:51,237
لعين!
630
00:48:54,615 --> 00:48:56,826
"رسالة من (بيتر برايور)
سجلات (كلارك)"
631
00:48:57,243 --> 00:48:59,620
نعم، أنا أنظر إليه الآن
632
00:48:59,871 --> 00:49:04,000
إنها دفعة بقيمة ٦٠٠ دولار
وشوم (فيربانكس إنك)
633
00:49:04,167 --> 00:49:08,963
- ٢٢ أبريل سنة ٢٠١٧
- "هل قلت اسمه (كلارك)؟"
634
00:49:09,130 --> 00:49:10,715
نعم، (ريموند كلارك)
635
00:49:11,174 --> 00:49:13,968
كان هذا الوشم على صدره، إنه لولبي الشكل
636
00:49:14,302 --> 00:49:15,970
أستطيع أن أرسل صورته لك الآن
637
00:49:16,095 --> 00:49:18,264
"لا داعي لذلك، إنه لدي هنا"
638
00:49:18,681 --> 00:49:21,684
"نعم، أتذكره، إنه رجل غريب"
639
00:49:21,809 --> 00:49:24,061
- "بريطاني، صحيح؟"
- كان إيرلندياً
640
00:49:24,187 --> 00:49:28,441
"بكى قليلاً عندما انتهيت
وليس بسبب الألم، هل تعلمين؟"
641
00:49:28,566 --> 00:49:31,152
"ربما لأسباب عاطفية؟"
642
00:49:31,694 --> 00:49:34,989
- هل كان بمفرده؟
- "كان بمفرده، نعم"
643
00:49:36,115 --> 00:49:38,367
هل أخبرك بمعنى الوشم؟
644
00:49:38,492 --> 00:49:41,579
"لا أتذكر ذلك"
645
00:49:42,121 --> 00:49:47,251
"انتظري لحظة، أستطيع أن أرسل إليك
صورة الوشم، أحتفظ بها في سجلاتي"
646
00:49:51,047 --> 00:49:54,258
"وها هي صورة تظهر النسخة
التي رسمت منها الوشم"
647
00:49:57,178 --> 00:49:58,554
"يا سيدة؟"
648
00:49:59,388 --> 00:50:00,848
"مرحباً؟"
649
00:50:21,035 --> 00:50:23,079
أفترض أن علي إقفال الباب
650
00:50:26,624 --> 00:50:29,543
التقط هذه الصورة في أستوديو في (فيربانكس)
651
00:50:33,422 --> 00:50:35,299
حصل على نفس وشمها
652
00:50:37,051 --> 00:50:38,886
وذلك بعد ٤ أيام من موتها
653
00:50:41,138 --> 00:50:42,723
هذه نتيجة تحليل حمضها النووي
654
00:50:43,349 --> 00:50:45,434
كان ذلك لسان (آني) في (تسالال)
655
00:50:48,604 --> 00:50:53,442
تعرض النسيج إلى تلف خلوي غريب
656
00:50:54,235 --> 00:50:55,695
على الأرجح بسبب الانجماد
657
00:50:57,113 --> 00:50:58,781
هل غيرت مكان المعلبات؟
658
00:51:00,491 --> 00:51:01,867
أين أضع المعلبات؟
659
00:51:07,957 --> 00:51:11,294
حسناً، يبدو أن قضيتك هي قضيتي
660
00:51:16,173 --> 00:51:17,591
ماذا تفعلين هنا؟
661
00:51:18,050 --> 00:51:20,594
حسناً، أنت تعرفين (آني)
أفضل مما يمكنني فهمه من الملفات
662
00:51:22,513 --> 00:51:24,682
وأصبح ذلك مهماً الآن لأن الضحايا رجال بيض؟
663
00:51:26,058 --> 00:51:28,519
هل تريدين مشاركتي أم هل أقول تباً لك؟
664
00:51:36,277 --> 00:51:39,655
- استمعي، كانت مسألة (ويلر)...
- اصمتي
665
00:51:40,281 --> 00:51:44,577
- لا، لقد فعلنا ما وجب علينا فعله...
- لا، لن نفعل ذلك، مفهوم؟
666
00:51:44,994 --> 00:51:46,662
سنعمل في هذه القضية معاً
667
00:51:47,496 --> 00:51:49,999
سنحلّها ونغلق قضيتك وقضيتي
668
00:51:50,124 --> 00:51:52,752
وثم ينتهي هذا التعاون بيننا
669
00:51:57,423 --> 00:51:58,841
جيد
670
00:52:38,964 --> 00:52:40,633
- مفاجأة!
- تباً!
671
00:52:42,802 --> 00:52:45,304
- مرحباً
- رباه! (ليا)!
672
00:52:45,429 --> 00:52:46,889
تباً!
673
00:52:47,306 --> 00:52:48,849
لقد حصلت على...
674
00:52:48,974 --> 00:52:50,726
نعم، إنه مؤقت
675
00:52:50,851 --> 00:52:52,436
- مؤقت؟
- نعم
676
00:52:52,561 --> 00:52:55,272
- يبدو رائعاً
- إذاً...
677
00:52:55,648 --> 00:52:58,442
تجبرك (ليز) على المكوث ومراقبتهم
في حال استيقظوا؟
678
00:53:01,320 --> 00:53:02,738
لا تفعلي
679
00:53:03,072 --> 00:53:07,118
لا تفعلي، أنت لا تريدين تذكر هذا
أنا جاد يا (ليا)
680
00:53:08,369 --> 00:53:09,745
ماذا حدث لك؟
681
00:53:10,121 --> 00:53:12,206
تباً يا (برايور)!
682
00:53:14,959 --> 00:53:17,253
- إنه متوحش
- نعم، حسناً
683
00:53:17,753 --> 00:53:20,464
لقد ترعرع على أيدٍ متوحشة
ليصبح متوحشاً، لذا...
684
00:53:20,589 --> 00:53:23,342
لا يهم، أعني، لقد ترعرعت
في نفس الظروف المريعة
685
00:53:23,467 --> 00:53:26,178
وأصبحت شخصاً لطيفاً
686
00:53:27,430 --> 00:53:30,599
أحمق وإنما لطيفاً
687
00:53:30,975 --> 00:53:32,810
- أحمق؟ حقاً؟ أحمق؟
- نعم، أنت أحمق
688
00:53:32,935 --> 00:53:34,728
- نعم
- أنت الحمقاء
689
00:53:40,192 --> 00:53:45,406
هل تعلم؟ كان أبي و(ليز)
يرقصان على أنغام هذه الأغنية دائماً
690
00:53:45,990 --> 00:53:47,408
- ماذا؟
- نعم
691
00:53:47,533 --> 00:53:50,161
- لا، مستحيل
- بلى، نعم
692
00:53:50,703 --> 00:53:53,497
"كان أبي يرقص كالمنتشي"
693
00:53:54,206 --> 00:53:57,209
"مثل فنان صاعد، وكان رائعاً"
694
00:53:57,334 --> 00:54:00,921
"وكانا يحبان الرقص معاً"
695
00:54:02,715 --> 00:54:05,634
أنا متأكدة من أن (ليز)
كانت تدخن الـ(ماريجوانا) أيضاً
696
00:54:05,759 --> 00:54:07,178
- لا
- أجل
697
00:54:07,303 --> 00:54:10,306
- لا، بربك! تباً!
- أنا جادة جداً
698
00:54:10,431 --> 00:54:13,934
- هل يمكنك تصور ذلك؟
- لا، لا أريد تصوره
699
00:54:15,686 --> 00:54:20,733
هل تعلمين أن (هانك) كان موسيقاراً؟
700
00:54:21,358 --> 00:54:23,152
- ماذا؟
- أجل
701
00:54:24,278 --> 00:54:26,322
- عزف الغيتار
- لا
702
00:54:26,447 --> 00:54:28,491
- في فرقة، نعم
- لا
703
00:54:28,866 --> 00:54:30,534
حسناً، هل كان ماهراً؟
704
00:54:30,868 --> 00:54:32,328
لا أعلم
705
00:54:32,495 --> 00:54:37,124
لم أسمعه يعزف قط
706
00:54:37,791 --> 00:54:39,418
نعم، ولا حتى مرة
707
00:54:40,294 --> 00:54:44,715
قالت أمي إنه ليس جيداً بما يكفي
ليسعى خلف تلك المهنة، ولكن...
708
00:54:45,591 --> 00:54:50,596
- كانت تشعر بأنه لم يكن...
- جيداً بما يكفي، نقطة
709
00:54:50,721 --> 00:54:53,474
- نعم
- نعم
710
00:54:53,766 --> 00:54:56,852
نعم، ذلك أمر يلازمك، أليس كذلك؟
711
00:54:57,937 --> 00:54:59,772
ألاّ تكوني جيدة بما يكفي
712
00:55:35,891 --> 00:55:39,061
تباً! رباه! قلت إنك لن تأتي!
713
00:55:39,228 --> 00:55:40,729
مرحباً يا (كافيك)
714
00:55:41,480 --> 00:55:43,357
كدت تصيبينني بنوبة قلبية!
715
00:55:44,608 --> 00:55:46,235
غيرت رأيي
716
00:55:46,652 --> 00:55:48,195
هل تريد المضاجعة؟
717
00:55:49,780 --> 00:55:53,158
لقد استمنيت بيدك
718
00:55:53,284 --> 00:55:55,327
- هل شاهدت فيلماً إباحياً؟
- أنا، لا! كنت فقط...
719
00:55:55,452 --> 00:55:57,329
أي نوع من الأفلام الإباحية شاهدت؟
720
00:55:59,290 --> 00:56:02,585
هل يمكننا أن نشاهد فيلماً و...
721
00:56:03,002 --> 00:56:05,921
- فيلماً إباحياً؟
- اخرجي، سأرتدي ملابسي
722
00:56:09,883 --> 00:56:13,887
والآن تريد منّي مشاركتها في القضية
ولكنني لم أجد شيئاً
723
00:56:15,264 --> 00:56:16,890
لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً
724
00:56:17,516 --> 00:56:21,478
إذا لم يكن لديك شيء فلن تريد مساعدتك
إذاً فأنت لديك كل شيء
725
00:56:22,771 --> 00:56:26,984
نعم، أعني، أعلم كل شيء
عن (آني)، كل التفاصيل
726
00:56:27,109 --> 00:56:33,282
بطريقة ما، لم أعلم عن علاقتها بـ(كلارك)
لقد احتفظا بالأمر سراً
727
00:56:33,407 --> 00:56:38,037
- حسناً، لماذا؟
- ليس ذلك السؤال الصحيح
728
00:56:39,038 --> 00:56:42,916
- ماذا؟
- ذلك ما تقوله (دانفرز)
729
00:56:47,171 --> 00:56:49,089
السؤال الصحيح هو...
730
00:56:52,885 --> 00:56:54,762
السؤال الصحيح هو كيف
731
00:56:57,598 --> 00:56:59,600
لذلك السبب اشترى المقطورة
732
00:57:01,060 --> 00:57:02,770
ليحتفظ بالأمر سراً
733
00:57:03,896 --> 00:57:09,443
تباً! نعم، أين تخبئ مقطورة لتضاجع فيها بسرية؟
734
00:57:11,820 --> 00:57:13,280
- (ذا نوك)
- (ذا نوك)
735
00:57:50,734 --> 00:57:55,864
"(غولدين إيغل)"
736
00:57:59,702 --> 00:58:01,704
تحدث إلي يا (ريموند كلارك)
737
00:58:26,979 --> 00:58:28,480
"الرب لا ينام"
738
00:58:37,614 --> 00:58:39,992
- (دانفرز)
- "يجب أن تري هذا"
739
00:58:51,462 --> 00:58:52,880
رباه!
740
00:59:01,764 --> 00:59:05,309
- هل تلك عظام؟
- نعم، عظام حيوان
741
00:59:05,601 --> 00:59:08,270
فقمة، غزال رنة
742
00:59:10,397 --> 00:59:11,899
أعتقد ذلك
743
00:59:22,785 --> 00:59:24,286
كيف وجدت هذا المكان؟
744
00:59:24,411 --> 00:59:27,998
أرتني إياه روحي الحيوانية في حلم
ألا تتذكرين ذلك؟
745
00:59:37,424 --> 00:59:38,842
مهلاً!
746
00:59:39,343 --> 00:59:41,970
نعم، ذلك هاتفها
747
00:59:42,387 --> 00:59:43,806
لقد تحققت منه
748
00:59:44,223 --> 00:59:45,891
لم يكن قرب جثتها
749
01:00:06,787 --> 01:00:08,497
تباً!
750
01:00:23,303 --> 01:00:24,805
- (دانفرز)
- "أيتها القائدة؟"
751
01:00:25,180 --> 01:00:26,932
"لدينا مشكلة"
752
01:00:43,824 --> 01:00:45,325
مرحباً
753
01:00:48,453 --> 01:00:50,622
ثمة ٦ جثث فقط، هل تريان؟
754
01:00:52,916 --> 01:00:58,088
(جي)، (ميرينز)، (مولينا)
755
01:00:58,839 --> 01:01:01,717
(كوتوف)...
756
01:01:02,342 --> 01:01:03,719
(ميتا)
757
01:01:09,766 --> 01:01:11,351
(إميرسون)
758
01:01:14,438 --> 01:01:16,064
إنه ليس هنا
759
01:01:17,316 --> 01:01:18,775
ليس (كلارك) هنا
760
01:01:22,529 --> 01:01:24,197
ربما افترق عنهم
761
01:01:24,698 --> 01:01:27,075
لا، لم يفعل
762
01:01:28,660 --> 01:01:30,078
إنه على قيد الحياة
763
01:01:31,330 --> 01:01:32,748
إنه طليق
764
01:01:41,317 --> 01:02:41,086
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
765
01:02:41,486 --> 01:02:44,180
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
76730