All language subtitles for The.way.home.2023.S01E06.ION10-PCOK.WEB-DL.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,119 --> 00:00:04,496 - Anteriormente em The Way Home. 2 00:00:04,718 --> 00:00:06,172 - Quando um novo membro da família nascia, 3 00:00:06,214 --> 00:00:08,884 eles acrescentavam o nome à lista e, quando morriam, 4 00:00:08,978 --> 00:00:11,752 anotavam a data, fechavam o livro e seguiam em frente. 5 00:00:11,783 --> 00:00:13,763 - Onde quer que acabemos, vamos prometer nos encontrar 6 00:00:13,805 --> 00:00:15,640 no Roxy, nesta data. 7 00:00:15,682 --> 00:00:17,416 - Um certo filho rebelde 8 00:00:17,447 --> 00:00:19,228 decidiu não aparecer... - Tudo bem, tudo bem! 9 00:00:19,345 --> 00:00:22,298 - Eu precisava ser abraçada. Eu precisava ser beijada. 10 00:00:22,323 --> 00:00:24,283 - Eu estive esperando que Jacob entrasse por aquela porta 11 00:00:24,315 --> 00:00:26,126 por 20 anos, e ele não vai voltar para casa. 12 00:00:26,181 --> 00:00:28,200 - E se eu pudesse falar com ele, sabe? 13 00:00:28,225 --> 00:00:29,811 Avisá-lo de alguma forma. 14 00:00:36,286 --> 00:00:37,646 Quem pegou Jacob? 15 00:00:43,030 --> 00:00:45,153 Menino desaparece, Polícia sem pistas 16 00:00:46,163 --> 00:00:48,739 Pescador encontra prêmio de Jacob na orla 17 00:00:48,857 --> 00:00:50,467 Buscas por menino de 8 anos encerradas 18 00:00:55,305 --> 00:00:57,808 Melhor amigo pode ter sido o último a vê-lo 19 00:01:16,105 --> 00:01:17,106 - Ei. 20 00:01:18,191 --> 00:01:19,037 - Oi. 21 00:01:19,383 --> 00:01:21,051 - Você não tem trabalhado tempo suficiente? 22 00:01:21,464 --> 00:01:23,933 - Hum... não, não. Eu estou bem. 23 00:01:24,551 --> 00:01:26,387 - Bem, eu vou para casa. 24 00:01:27,813 --> 00:01:29,839 - OK. Eu só vou... 25 00:01:30,294 --> 00:01:32,004 trabalhar um pouco mais. 26 00:01:33,734 --> 00:01:37,003 - Bem, não se esqueça de... - Trancar as portas ao sair. 27 00:01:37,246 --> 00:01:39,540 Sim, eu vou, não se preocupe. 28 00:01:41,348 --> 00:01:42,891 - Te vejo amanhã. 29 00:01:43,445 --> 00:01:45,114 - Boa noite. - Boa noite Byron. 30 00:01:54,809 --> 00:01:57,145 - Eu tenho oito. Eu quero andar sozinho. 31 00:01:57,273 --> 00:01:58,899 - Lembre-se de nos esperar quando sair, ok? 32 00:01:59,331 --> 00:02:01,206 Jacob? Onde você está?! 33 00:02:01,521 --> 00:02:03,064 Jacob! 34 00:02:26,616 --> 00:02:30,043 The Way Home S01E06 - Building a Mistery 35 00:02:33,254 --> 00:02:35,019 - Olha. Encontrei duas pedras pretas. 36 00:02:35,355 --> 00:02:36,955 - E eu quebrei elas. 37 00:02:42,230 --> 00:02:43,242 - Então, 38 00:02:43,281 --> 00:02:44,899 fui convidado para essa festa 39 00:02:44,923 --> 00:02:46,271 no próximo fim de semana. 40 00:02:46,708 --> 00:02:49,085 E eu tava pensando se você queria ir. 41 00:02:49,903 --> 00:02:51,238 - Não sei. 42 00:02:51,954 --> 00:02:52,951 Você quer que eu vá? 43 00:02:53,195 --> 00:02:55,531 - Eu não te convidaria se não quisesse. 44 00:02:55,868 --> 00:02:58,011 - Nick... o que estamos fazendo? 45 00:02:58,922 --> 00:03:00,013 - O que você quer dizer? 46 00:03:00,715 --> 00:03:02,098 - Quero dizer, como... 47 00:03:02,942 --> 00:03:04,069 Como se sente sobre mim? 48 00:03:05,004 --> 00:03:06,269 - Você sabe como eu me sinto. 49 00:03:06,774 --> 00:03:09,022 - Eu sei? - Sim! 50 00:03:09,344 --> 00:03:10,899 Eu sou a fim de você, tipo super a fim. 51 00:03:11,578 --> 00:03:13,360 - E a longo prazo? 52 00:03:15,669 --> 00:03:18,287 Desculpe. Você não precisa responder a isso. 53 00:03:18,489 --> 00:03:20,074 - OK. 54 00:03:22,002 --> 00:03:23,376 Tranquilo. 55 00:03:24,674 --> 00:03:25,823 - Nick... 56 00:03:28,604 --> 00:03:29,893 - O que há de errado? 57 00:03:30,378 --> 00:03:31,671 - Nada. 58 00:03:31,798 --> 00:03:34,635 O dia está lindo e estamos na praia. 59 00:03:35,113 --> 00:03:37,783 - Estou tentando dar a vocês um tempo aqui. 60 00:03:38,079 --> 00:03:39,795 Então por que você não aproveita? 61 00:03:40,508 --> 00:03:42,138 - Não sei... É só... 62 00:03:42,883 --> 00:03:43,916 Qual é o ponto? 63 00:03:44,008 --> 00:03:45,308 Nick é tão pouco confiável. 64 00:03:45,350 --> 00:03:47,060 Ele nunca aparece quando diz que vai. 65 00:03:48,125 --> 00:03:49,688 - Quando que ele não apareceu? 66 00:03:50,173 --> 00:03:52,050 - É estúpido. Tanto faz. 67 00:03:53,221 --> 00:03:55,307 Eu só queria que as coisas continuassem as mesmas. 68 00:03:58,010 --> 00:03:59,656 - Esses dois são ridículos. 69 00:04:00,065 --> 00:04:03,693 Jacob! Danny! Fiquem longe da água! 70 00:04:03,844 --> 00:04:05,554 - Eu vou ganhar! 71 00:04:12,384 --> 00:04:13,891 - Então, eu só queria que você soubesse, 72 00:04:14,004 --> 00:04:15,155 Estou realizando uma votação para 73 00:04:15,179 --> 00:04:17,257 trazer o Festival de Outono de volta. 74 00:04:17,298 --> 00:04:19,259 Eu não queria te pegar de surpresa. 75 00:04:19,917 --> 00:04:21,636 Você sabe que sou sensível aos seus sentimentos. 76 00:04:22,888 --> 00:04:27,893 Mas é hora, Del. Me ligue, por favor? 77 00:04:44,284 --> 00:04:45,562 - Você acredita nisso? 78 00:04:45,749 --> 00:04:48,247 Quero dizer, Monica acha que é a Abelha Rainha 79 00:04:48,272 --> 00:04:50,749 agora que é chefe da Associação Empresarial. 80 00:04:51,179 --> 00:04:52,522 Como ela ousa fazer isso 81 00:04:52,547 --> 00:04:54,233 sabendo de tudo que você passou? 82 00:04:54,380 --> 00:04:56,033 - Esses cartazes do Festival estão espalhados 83 00:04:56,057 --> 00:04:57,185 por toda a cidade. - Sim. 84 00:04:57,451 --> 00:04:59,983 E como eu disse, quem quer isso? Certo? 85 00:05:00,273 --> 00:05:01,357 - Bom dia Ali. 86 00:05:04,565 --> 00:05:06,127 - Você tem mais cestas de vime, Del? 87 00:05:06,205 --> 00:05:07,057 - Precisa de mais? 88 00:05:07,268 --> 00:05:09,267 Não tive oportunidade de encomendar nenhum. 89 00:05:09,309 --> 00:05:11,034 - Ia fazer outra entrega na cooperativa. 90 00:05:11,494 --> 00:05:12,416 Mas... 91 00:05:16,813 --> 00:05:18,943 - Oi, Byron. Hum, olha... 92 00:05:18,985 --> 00:05:21,988 Eu não posso falar agora. Depois eu te ligo, ok? 93 00:05:24,215 --> 00:05:26,419 - Está dispensando o Byron de novo, não é? 94 00:05:26,489 --> 00:05:28,043 - Não estava com vontade de falar agora, só isso. 95 00:05:28,082 --> 00:05:29,120 - Eu poderia usar sua ajuda lá fora... 96 00:05:29,154 --> 00:05:30,156 - Não, eu só... 97 00:05:30,181 --> 00:05:32,531 - Não sei. Eu vi vocês dois na festa de despedida. 98 00:05:32,556 --> 00:05:33,710 Você estavam parecendo bem . 99 00:05:33,735 --> 00:05:35,179 - Ok, Rita, por favor. 100 00:05:35,377 --> 00:05:37,195 - Estou apenas dizendo. - Tudo bem! Já chega! 101 00:05:38,023 --> 00:05:40,340 É pedir muito um pouco de sossego? 102 00:05:40,381 --> 00:05:41,571 Alguma solidão? 103 00:05:41,596 --> 00:05:44,068 Para que eu possa pensar, na minha própria casa? 104 00:05:44,287 --> 00:05:46,997 Vou pegar meu café e vou lá pra fora. 105 00:05:47,107 --> 00:05:48,890 E espero que esteja tudo bem com todos vocês? 106 00:05:54,101 --> 00:05:54,903 Não. 107 00:06:02,799 --> 00:06:04,366 Ei, El, espere. 108 00:06:04,390 --> 00:06:05,782 Ei, eu preciso do seu conselho. 109 00:06:06,127 --> 00:06:07,381 Tenho alguns conselhos para você. 110 00:06:07,405 --> 00:06:08,697 Não que você fosse ouvir. 111 00:06:08,885 --> 00:06:10,120 - O que isto quer dizer? 112 00:06:11,960 --> 00:06:13,707 Isso é sobre Brady, não é? 113 00:06:14,359 --> 00:06:16,007 Ok, eu quero que você saiba que o que 114 00:06:16,032 --> 00:06:17,961 aconteceu entre nós, foi um grande erro. 115 00:06:18,003 --> 00:06:19,546 - Você sabe, você é uma adulta. 116 00:06:20,130 --> 00:06:22,007 Você pode fazer qualquer coisa. 117 00:06:22,595 --> 00:06:24,217 - Sim. Eu posso. 118 00:06:24,822 --> 00:06:26,636 - Não é da minha conta, Kat. 119 00:06:28,138 --> 00:06:29,756 - Elliot! Ei, pare! 120 00:06:29,850 --> 00:06:31,057 Olha, eu preciso falar com você. 121 00:06:31,082 --> 00:06:32,960 OK? Isso é muito importante. 122 00:06:33,369 --> 00:06:34,680 Eu vou salvar Jacob. 123 00:06:34,798 --> 00:06:36,065 Kat, já conversamos sobre isso. 124 00:06:36,089 --> 00:06:37,732 Mas eu tenho um plano, El, 125 00:06:37,954 --> 00:06:40,538 e eu realmente preciso da sua ajuda. 126 00:06:42,743 --> 00:06:44,203 Por favor. 127 00:06:45,770 --> 00:06:47,629 - Achei que não tinha recebido minha mensagem 128 00:06:47,918 --> 00:06:49,075 Deixei dias atrás. 129 00:06:49,117 --> 00:06:50,672 - Eu tenho estado ocupada. 130 00:06:50,696 --> 00:06:51,745 - Olha Del... 131 00:06:51,786 --> 00:06:53,496 Eu odeio trazer isso à tona porque 132 00:06:53,538 --> 00:06:55,040 eu sei como você deve se sentir, 133 00:06:55,081 --> 00:06:56,374 mas o Festival, 134 00:06:56,779 --> 00:06:59,138 foi tão bom para a economia da nossa cidade. 135 00:06:59,217 --> 00:07:00,920 Isso manteve os turistas na cidade um pouco mais. 136 00:07:00,962 --> 00:07:02,589 E... 137 00:07:03,052 --> 00:07:04,341 Você se lembra de você? 138 00:07:04,615 --> 00:07:06,784 Você estava tão envolvida com o Festival naquela época. 139 00:07:06,984 --> 00:07:08,819 Você praticamente organizou ele. 140 00:07:08,844 --> 00:07:10,595 E você certamente foi quem mais lucrou. 141 00:07:13,445 --> 00:07:14,726 OK... 142 00:07:15,437 --> 00:07:18,146 Eu sei sua opinião, considerando... 143 00:07:18,605 --> 00:07:20,023 o que você passou. 144 00:07:20,439 --> 00:07:22,983 E eu sinto por você, eu sinto, mas... 145 00:07:23,610 --> 00:07:25,252 - O que você está tentando dizer? 146 00:07:25,658 --> 00:07:27,728 - Vários dos meus pôsteres continuam sendo rasgados. 147 00:07:27,939 --> 00:07:28,823 - E você acha que sou eu? 148 00:07:29,173 --> 00:07:30,775 - Você é a única nesta cidade que tem... 149 00:07:31,510 --> 00:07:32,827 sentimentos conflitantes sobre isso. 150 00:07:36,228 --> 00:07:38,375 Ah, Danny... Oi. 151 00:07:38,416 --> 00:07:40,402 - Vou pegar aqueles cartazes extras para você. 152 00:07:40,605 --> 00:07:42,003 Lamento muito que você tenha que substituir 153 00:07:42,045 --> 00:07:44,214 os que continuam sendo removidos. 154 00:07:50,824 --> 00:07:52,153 - Olá, Danny. 155 00:07:52,800 --> 00:07:53,582 Como vai você? 156 00:07:53,792 --> 00:07:55,183 - Bem. Eu estou bem. 157 00:07:55,592 --> 00:07:57,310 - Olha, eu só quero que você saiba, 158 00:07:57,352 --> 00:07:58,687 não importa o que você ouça, 159 00:07:59,099 --> 00:08:01,029 Eu não estou rasgando os cartazes. 160 00:08:01,220 --> 00:08:02,221 Você me conhece. 161 00:08:02,246 --> 00:08:04,165 Eu nunca faria uma coisa dessas. 162 00:08:05,474 --> 00:08:06,517 Obrigado. 163 00:08:08,072 --> 00:08:09,615 Cuide-se, querido. 164 00:08:16,315 --> 00:08:18,745 - Ok, então eu tenho juntado as coisas, 165 00:08:18,823 --> 00:08:20,625 apenas entendendo as linhas de tempo. 166 00:08:21,190 --> 00:08:23,420 Tem uma resposta aqui. Eu sei isso. 167 00:08:23,563 --> 00:08:25,225 Ok, então há duas teorias predominantes. 168 00:08:25,250 --> 00:08:26,817 Uma era que Jacob foi levado, 169 00:08:26,841 --> 00:08:27,891 que ele foi sequestrado. 170 00:08:28,039 --> 00:08:29,938 E a outra era que ele caiu no oceano 171 00:08:30,078 --> 00:08:30,844 do penhasco. 172 00:08:30,885 --> 00:08:33,031 Mas tenho que considerar todas as 173 00:08:33,056 --> 00:08:34,891 possibilidades, mesmo as estranhas, 174 00:08:34,969 --> 00:08:37,142 como a teoria da "Bruxa Branca". 175 00:08:37,183 --> 00:08:38,875 - Isso é loucura. - Eu sei, 176 00:08:38,926 --> 00:08:41,493 mas a tradição local existe por uma razão. 177 00:08:41,838 --> 00:08:44,399 E então, há o mistério da bicicleta de Jacob. 178 00:08:44,962 --> 00:08:47,795 Brady levou eu e Jacob para o Festival. 179 00:08:47,912 --> 00:08:50,986 Então, como sua bicicleta acabou na entrada do Festival? 180 00:08:51,244 --> 00:08:52,804 Ninguém foi capaz de descobrir isso. 181 00:08:52,829 --> 00:08:54,409 Então eu tenho que fazer! 182 00:08:55,052 --> 00:08:56,419 - Mas você não pode. 183 00:08:56,828 --> 00:08:57,912 - Por que não? 184 00:08:57,954 --> 00:08:59,289 Eu sou um jornalista. 185 00:08:59,728 --> 00:09:01,082 Certo? Eu faço a pesquisa. 186 00:09:01,324 --> 00:09:02,595 Eu sigo as pistas. 187 00:09:02,620 --> 00:09:05,378 Recolho informações e... - E...? 188 00:09:05,420 --> 00:09:07,130 - E eu uso essa informação 189 00:09:07,714 --> 00:09:10,050 para salvar Jacob no passado. OK? 190 00:09:10,300 --> 00:09:12,573 Vou voltar a esse dia, o dia do Festival. 191 00:09:12,620 --> 00:09:14,220 E vou impedir que aconteça o que 192 00:09:14,254 --> 00:09:15,732 quer que tenha acontecido com Jacob. 193 00:09:17,225 --> 00:09:18,920 O que? O que? Não! O que? 194 00:09:19,030 --> 00:09:20,435 - Como você pode esperar voltar 195 00:09:20,477 --> 00:09:22,562 na hora exata do Festival? 196 00:09:22,830 --> 00:09:24,064 O lago tem uma mente própria. 197 00:09:24,105 --> 00:09:26,983 - Quer saber, talvez o lago queira que eu encontre Jacob? 198 00:09:27,534 --> 00:09:29,924 Quero dizer, está me deixando viajar no tempo. 199 00:09:29,979 --> 00:09:31,955 Deve haver uma razão, El. Eu sei isso. 200 00:09:31,994 --> 00:09:33,281 -Kat, por favor... 201 00:09:33,674 --> 00:09:36,576 É só... não pode ser tão simples! 202 00:09:37,104 --> 00:09:38,286 E isto... 203 00:09:38,453 --> 00:09:40,497 Honestamente, isso não é saudável. 204 00:09:42,933 --> 00:09:45,894 - Não é saudável esquecer. 205 00:10:03,978 --> 00:10:04,563 - O que? 206 00:10:04,587 --> 00:10:06,204 Por que fica me olhando assim? 207 00:10:06,571 --> 00:10:08,066 Apenas me diga o que está pensando. 208 00:10:08,531 --> 00:10:09,776 - Papai estava aqui. 209 00:10:10,133 --> 00:10:11,969 Vocês passaram muito tempo juntos. 210 00:10:12,078 --> 00:10:13,780 - Mm-hmm. - Há algo acontecendo? 211 00:10:13,822 --> 00:10:16,533 - Não. Não. Não está acontecendo nada. 212 00:10:17,025 --> 00:10:19,009 - Tá bom. E Elliot? 213 00:10:19,134 --> 00:10:20,318 A dança lenta com ele 214 00:10:20,342 --> 00:10:21,746 tinha a ver com ser acompanhante? 215 00:10:22,009 --> 00:10:25,074 - Estávamos apenas nos divertindo. OK? 216 00:10:25,238 --> 00:10:28,088 E espere um minuto, e quanto a você e Spencer? 217 00:10:28,113 --> 00:10:30,453 Quero dizer, você passou muito tempo com suas cabeças juntas. 218 00:10:30,546 --> 00:10:33,133 Então, sabe, tem alguma coisa acontecendo 219 00:10:33,174 --> 00:10:35,635 no seu mundo de "coisas de menino"? 220 00:10:36,131 --> 00:10:38,388 - Coisas de menino? É, não. 221 00:10:38,818 --> 00:10:40,890 Nada a dizer sobre esse assunto. 222 00:10:41,303 --> 00:10:44,760 - Bem, se você quiser falar sobre alguma coisa, 223 00:10:44,901 --> 00:10:48,541 sobre qualquer menino, você pode falar comigo. 224 00:10:48,948 --> 00:10:50,900 Sabe, vou apenas ouvir. E eu não vou julgar. 225 00:10:50,942 --> 00:10:53,273 - Spencer tem namorada, certo? 226 00:10:53,523 --> 00:10:55,343 - Ai está. Agora estamos falando. 227 00:10:55,437 --> 00:10:56,656 Isso é um ótimo começo. 228 00:10:57,085 --> 00:10:58,734 Ei. O jantar está quase pronto. 229 00:10:58,968 --> 00:11:02,051 - Eu agradeço. Foi um dia e tanto. 230 00:11:02,141 --> 00:11:05,144 - Para onde você sumiu? - Cidade. 231 00:11:05,169 --> 00:11:06,165 Monica está chateada 232 00:11:06,189 --> 00:11:07,876 porque alguém está rasgando seus pôsteres. 233 00:11:07,917 --> 00:11:09,544 - Acredite em mim, fui tentada. 234 00:11:09,586 --> 00:11:11,588 - Bem, ela basicamente me acusou de vandalismo. 235 00:11:11,637 --> 00:11:13,116 Ela fez todos na cidade pensarem 236 00:11:13,164 --> 00:11:15,083 que eu rasguei as malditas coisas. 237 00:11:16,004 --> 00:11:18,035 - E foi você? - Não a culparia se fosse. 238 00:11:18,199 --> 00:11:19,387 - Eu não toquei neles. 239 00:11:20,658 --> 00:11:23,199 Ela tem o pobre Danny colocando-os de volta. 240 00:11:23,837 --> 00:11:25,602 Você se lembra dele. - Sim. Sim, sim. 241 00:11:25,643 --> 00:11:26,770 Eu o vi algumas vezes. 242 00:11:26,811 --> 00:11:28,855 - Ele se tornou um jovem simpático. 243 00:11:29,643 --> 00:11:31,107 Meio que fechado em si mesmo. 244 00:11:52,247 --> 00:11:53,614 - Sentimos muito, Colton. 245 00:11:53,818 --> 00:11:56,716 - Danny e Jacob, eles eram melhores amigos. 246 00:11:56,906 --> 00:11:58,783 Vamos levá-lo para casa, ok? 247 00:11:59,010 --> 00:12:01,090 - Danny, você fica comigo. 248 00:12:16,334 --> 00:12:19,504 - Sou eu. - Oh. Ei. 249 00:12:21,691 --> 00:12:23,243 Olha, é... 250 00:12:23,686 --> 00:12:25,031 Eu realmente sinto muito 251 00:12:25,332 --> 00:12:27,414 sobre a outra noite na festa do teatro. 252 00:12:27,455 --> 00:12:29,416 Foi uma noite emocionante. 253 00:12:29,603 --> 00:12:32,502 Ver as luzes se apagarem pela última vez 254 00:12:33,165 --> 00:12:34,754 quase partiu meu coração. 255 00:12:35,212 --> 00:12:36,339 Espero que entenda. 256 00:12:36,642 --> 00:12:38,258 - Você não precisa se desculpar. 257 00:12:38,675 --> 00:12:40,343 Não é por isso que estou aqui. 258 00:12:40,861 --> 00:12:42,779 Estou preocupado com Kat. 259 00:12:46,194 --> 00:12:48,572 - Katherine! Você está aí? 260 00:12:54,822 --> 00:12:56,574 Katherine? 261 00:13:01,175 --> 00:13:03,136 Katherine? 262 00:13:25,817 --> 00:13:27,444 - Mãe... 263 00:13:32,827 --> 00:13:33,730 - O que é isso? 264 00:13:34,437 --> 00:13:35,315 Ainda está escrevendo esse livro? 265 00:13:35,357 --> 00:13:36,679 Achei que você tivesse recusado. 266 00:13:36,733 --> 00:13:37,293 - Eu fiz. 267 00:13:37,317 --> 00:13:39,319 - Por que? Isso é loucura, Katherine. 268 00:13:39,608 --> 00:13:41,604 E o Byron diz que você vai ao escritório 269 00:13:41,654 --> 00:13:44,079 toda noite e fica pegando coisas nos arquivos. 270 00:13:44,118 --> 00:13:46,306 - Pegando não. Só emprestando, mãe. 271 00:13:46,470 --> 00:13:48,078 - Primeiro estou vasculhando a casa, procurando por você, 272 00:13:48,119 --> 00:13:50,080 e então, eu acho isso? 273 00:13:50,308 --> 00:13:52,988 Droga, Katherine! Deixa para lá! 274 00:13:53,043 --> 00:13:55,418 - Você não acha que eu tentei? 275 00:13:55,693 --> 00:13:57,003 Mas é o Jacob, mãe! 276 00:13:57,045 --> 00:13:58,838 Não consigo deixar pra lá. 277 00:13:58,880 --> 00:14:02,300 E este lugar, não vai me deixar. 278 00:14:02,342 --> 00:14:05,762 Então eu li e reli todos esses artigos 279 00:14:05,804 --> 00:14:08,306 e entrevistas e estou convencida 280 00:14:08,631 --> 00:14:10,975 que há algo escondido nas entrelinhas. 281 00:14:11,523 --> 00:14:13,161 E aí, você falou de Danny Sawyer. 282 00:14:13,186 --> 00:14:15,316 Não se lembra de como ele ficou devastado 283 00:14:15,418 --> 00:14:16,705 depois que Jacob desapareceu? 284 00:14:16,799 --> 00:14:17,927 Claro que ficou! 285 00:14:18,195 --> 00:14:19,905 Que criança de oito anos não ficaria? 286 00:14:20,453 --> 00:14:22,886 Seu melhor amigo não deveria simplesmente desaparecer. 287 00:14:22,917 --> 00:14:25,042 - Certo. Mas então, a polícia o interrogou 288 00:14:25,199 --> 00:14:26,950 e ele continuou se contradizendo. 289 00:14:26,983 --> 00:14:28,276 Então... Olha, bem aqui. 290 00:14:28,998 --> 00:14:30,954 - Um relatório da polícia. Você não devia ter isso! 291 00:14:31,047 --> 00:14:32,809 - É para isso que serve um passe de imprensa. 292 00:14:33,415 --> 00:14:35,016 Olha, e então... Danny, ele 293 00:14:35,041 --> 00:14:36,971 ficou mudando a história. 294 00:14:37,159 --> 00:14:38,962 Certo, então... A princípio, ele 295 00:14:39,004 --> 00:14:40,714 diz à polícia que nem estava lá. 296 00:14:40,755 --> 00:14:42,382 E então, ele diz a um repórter que... 297 00:14:42,424 --> 00:14:44,342 - Ele estava em choque. 298 00:14:44,727 --> 00:14:45,508 Ele estava em choque! 299 00:14:45,533 --> 00:14:47,721 - Sim, mas eu acho que há mais do que isso. 300 00:14:48,255 --> 00:14:50,390 Tem que haver mais do que isso. 301 00:14:51,498 --> 00:14:52,684 Então, vou falar com Danny. 302 00:14:52,911 --> 00:14:54,606 - Deixe esse pobre homem em paz. 303 00:14:54,894 --> 00:14:56,110 Ele tinha oito anos. 304 00:14:56,134 --> 00:14:57,621 O que ele poderia se lembrar? 305 00:14:57,653 --> 00:14:59,315 - Isso é o que eu vou descobrir. 306 00:14:59,357 --> 00:15:00,900 - Bem, se você vai ver o Danny, 307 00:15:01,168 --> 00:15:03,478 Eu vou com você. - O que? Não. Não, não. 308 00:15:03,528 --> 00:15:05,405 Não acho que seja uma boa ideia. 309 00:15:05,430 --> 00:15:06,454 Não interessa o que você pensa. 310 00:15:06,571 --> 00:15:08,044 Eu o conheço melhor do que você. 311 00:15:08,199 --> 00:15:09,645 Ele se irrita facilmente. 312 00:15:10,013 --> 00:15:11,070 Você provavelmente vai entrar lá como um 313 00:15:11,117 --> 00:15:12,293 touro numa loja de porcelana 314 00:15:12,324 --> 00:15:13,831 fazendo perguntas cruéis e ofensivas. 315 00:15:13,931 --> 00:15:16,058 - "Cruel e ofensiva"? 316 00:15:16,444 --> 00:15:18,915 É isso que você acha que um jornalista faz? 317 00:15:19,119 --> 00:15:20,253 - Talvez. 318 00:15:20,787 --> 00:15:23,331 Talvez não, mas aposto que você sim. 319 00:15:29,402 --> 00:15:31,362 - Então, é bom ver você de volta e tudo, 320 00:15:31,566 --> 00:15:33,600 Mas... você já viu o Nick? 321 00:15:33,879 --> 00:15:34,768 - Não. 322 00:15:35,054 --> 00:15:36,978 - Ele ainda está sendo "pouco confiável", hein? 323 00:15:37,757 --> 00:15:39,356 Rapaz, vocês dois formam um bom par. 324 00:15:39,889 --> 00:15:41,856 Se alguém é pouco confiável, é você! 325 00:15:42,161 --> 00:15:43,520 - O que? Não, eu não. 326 00:15:43,575 --> 00:15:45,862 E acabei de vê-lo... na praia, lembra? 327 00:15:45,904 --> 00:15:47,822 - Alice. Isso foi há um mês. 328 00:15:48,308 --> 00:15:50,727 - Um mês?! - Sim. Um mês. 329 00:15:51,001 --> 00:15:52,827 Você disse que voltaria "logo". 330 00:15:53,077 --> 00:15:54,811 Você tem uma definição engraçada da palavra. 331 00:15:55,000 --> 00:15:57,924 - Ok, hum... Desculpe. Estou apenas confusa. 332 00:15:58,026 --> 00:16:00,335 - Está bem. Brady está tentando vir para o Festival de Outono. 333 00:16:00,963 --> 00:16:03,046 Você deveria vir conosco. - Espera... O Festival? 334 00:16:03,596 --> 00:16:04,964 Quando é? - Este fim de semana. 335 00:16:05,424 --> 00:16:06,951 Papai finalmente colocou o barco na água, 336 00:16:07,028 --> 00:16:08,271 então vamos todos sair nele, 337 00:16:08,497 --> 00:16:09,511 assistir os fogos de artifício. 338 00:16:09,857 --> 00:16:11,853 - É, é... 339 00:16:12,114 --> 00:16:13,699 Ok, eu tenho que ir. 340 00:16:14,260 --> 00:16:17,430 - Serio? Agora? Por que? 341 00:16:18,576 --> 00:16:20,904 - O Festival é esse fim de semana, Elliot! 342 00:16:21,115 --> 00:16:22,399 Eu tenho que estar aqui. 343 00:16:22,440 --> 00:16:23,817 Mas nós dois sabemos que não posso ficar. 344 00:16:23,858 --> 00:16:25,568 Eu tenho que voltar. Eu não tenho escolha! 345 00:16:25,610 --> 00:16:26,903 - OK. Então faça isso. 346 00:16:26,945 --> 00:16:29,293 Por que é tão ruim se perder o Festival? 347 00:16:29,324 --> 00:16:30,990 Grande coisa! É bem ruim mesmo. 348 00:16:31,032 --> 00:16:32,660 - Elliot, por favor! OK... 349 00:16:33,231 --> 00:16:34,327 Se eu não conseguir voltar a tempo, 350 00:16:34,369 --> 00:16:36,079 prometa-me que você cuidará de Jacob! 351 00:16:36,503 --> 00:16:38,171 OK? Por favor! 352 00:16:38,423 --> 00:16:39,249 - Por que? 353 00:16:39,290 --> 00:16:41,501 - É complicado. OK? Mas apenas me prometa. 354 00:16:42,178 --> 00:16:43,912 Prometa que não importa o que aconteça 355 00:16:43,962 --> 00:16:45,547 sob nenhuma circunstância, 356 00:16:45,588 --> 00:16:47,340 você vai perder Jacob de vista no Festival 357 00:16:47,382 --> 00:16:48,904 até eu chegar lá... 358 00:16:48,928 --> 00:16:50,135 Se eu chegar lá. 359 00:16:50,433 --> 00:16:52,394 - OK. Eu prometo. 360 00:16:52,920 --> 00:16:54,964 - OK. Obrigado. 361 00:17:03,323 --> 00:17:05,308 - Desculpe, eu não estava esperando ninguém. 362 00:17:05,441 --> 00:17:06,693 - Oh não. Está ótimo. 363 00:17:06,735 --> 00:17:10,131 Foi bom você ter ficado na casa da família 364 00:17:10,209 --> 00:17:11,446 depois que seus pais se aposentaram. 365 00:17:11,939 --> 00:17:12,938 Como eles estão? 366 00:17:13,117 --> 00:17:16,245 - Eles estão bem. Amando a Flórida. 367 00:17:17,328 --> 00:17:19,205 - Então, Dany, 368 00:17:19,599 --> 00:17:20,946 obrigada por me receber. 369 00:17:20,970 --> 00:17:22,751 uhm... nós. 370 00:17:23,471 --> 00:17:27,340 Eu só queria conversar sobre o que aconteceu 371 00:17:27,887 --> 00:17:29,767 naquele dia, quando Jacob desapareceu. 372 00:17:30,290 --> 00:17:33,549 Eu sei que a memória pode ser uma coisa estranha. 373 00:17:34,166 --> 00:17:35,912 - E nós entendemos se você 374 00:17:35,936 --> 00:17:37,474 não quiser voltar para lá. 375 00:17:38,151 --> 00:17:40,977 - Mas se você pudesse me explicar algumas coisas. 376 00:17:41,528 --> 00:17:42,937 Eu trabalho no jornal agora. 377 00:17:42,979 --> 00:17:45,940 Então eu tenho acesso aos arquivos. 378 00:17:46,081 --> 00:17:49,564 E eu li um monte de artigos 379 00:17:49,589 --> 00:17:51,529 e relatórios policiais da época 380 00:17:51,571 --> 00:17:56,242 e notei que sua história mudou muito. 381 00:17:56,518 --> 00:17:59,563 - O que é compreensível. Você tinha oito anos. 382 00:18:01,513 --> 00:18:03,208 - Quando a polícia o interrogou pela primeira vez, 383 00:18:03,249 --> 00:18:06,169 você disse que não foi ao Festival naquele dia. 384 00:18:06,610 --> 00:18:08,236 Mas então, em uma entrevista posterior, 385 00:18:08,261 --> 00:18:10,972 você disse que estava lá, mas não viu Jacob. 386 00:18:11,929 --> 00:18:15,303 Mas houve testemunhas que viram vocês dois juntos. 387 00:18:15,635 --> 00:18:17,338 Um disse que vocês estavam brigando, 388 00:18:18,002 --> 00:18:19,689 Outros juraram que você 389 00:18:19,822 --> 00:18:21,810 entrou sorrateiramente em uma das atrações. 390 00:18:22,275 --> 00:18:25,730 Então você pode me dizer o que é verdade? 391 00:18:27,594 --> 00:18:29,224 Dê a ele uma chance de pensar. 392 00:18:29,248 --> 00:18:30,235 Foi há muito tempo. 393 00:18:30,276 --> 00:18:34,322 - Mãe, acho que talvez eu deva falar com Danny... a sós. 394 00:18:34,935 --> 00:18:37,909 - Eu realmente preferiria estar aqui, se não se importa. 395 00:18:38,279 --> 00:18:40,286 - Sinto muito, mas sim, me importo. 396 00:18:40,717 --> 00:18:43,581 - Eu não posso... me livrar disso. 397 00:18:44,242 --> 00:18:45,875 eu sonho. 398 00:18:46,492 --> 00:18:48,282 E eu sei que não é nada como você 399 00:18:48,321 --> 00:18:50,505 deve se sentir, como Del deve se sentir. 400 00:18:54,552 --> 00:18:56,011 Todas aquelas pessoas fazendo perguntas, 401 00:18:56,052 --> 00:18:59,264 principalmente a polícia, me assustaram. 402 00:19:00,014 --> 00:19:01,891 E sei que não disse a verdade. 403 00:19:02,445 --> 00:19:03,309 eu não podia. 404 00:19:03,672 --> 00:19:05,883 - Por que? - Meus pais... 405 00:19:06,547 --> 00:19:08,898 Não queria que soubessem que fui ao Festival. 406 00:19:09,187 --> 00:19:11,151 Eu não queria me meter em problemas. 407 00:19:11,434 --> 00:19:13,812 - Por que você teria se metido em problemas? 408 00:19:14,541 --> 00:19:16,406 - Porque eles me disseram que eu não poderia ir. 409 00:19:17,980 --> 00:19:20,941 Era um castigo por não fazer minhas tarefas. 410 00:19:21,824 --> 00:19:24,118 Então, estava em todos os jornais. 411 00:19:24,581 --> 00:19:27,709 Havia todas essas pessoas dizendo que me viram lá, 412 00:19:28,340 --> 00:19:29,719 e meus pais leram os jornais, então 413 00:19:29,743 --> 00:19:30,962 descobriram de qualquer maneira. 414 00:19:34,298 --> 00:19:35,342 eu fui ao Festival 415 00:19:35,383 --> 00:19:37,302 porque eu sabia que Jake estaria lá. 416 00:19:39,079 --> 00:19:41,122 Toda a sua família foi. 417 00:19:42,816 --> 00:19:44,351 Quando o encontrei, ele tinha acabado de ganhar 418 00:19:44,392 --> 00:19:46,644 um prêmio, um grande cachorro de pelúcia. 419 00:19:50,277 --> 00:19:52,201 Estávamos apenas brincando. Como sempre fizemos. 420 00:19:52,529 --> 00:19:56,529 Então eu o persegui, agarrei o cachorro e corri. 421 00:19:57,904 --> 00:20:00,740 Acabamos na beira do penhasco. 422 00:20:03,095 --> 00:20:05,431 Jacob tentou agarrá-lo de volta. Mas eu... 423 00:20:07,107 --> 00:20:10,027 Joguei-o da beira do penhasco, no oceano. 424 00:20:13,705 --> 00:20:15,827 Foi apenas uma piada estúpida. 425 00:20:15,851 --> 00:20:18,042 Mas ele ficou tão bravo. 426 00:20:20,589 --> 00:20:22,771 Ele disse que ia passar da beira e pegá-lo. 427 00:20:22,850 --> 00:20:25,433 E eu não acreditei nele. Então eu o desafiei. 428 00:20:29,514 --> 00:20:31,473 E então, pensei ter visto o carro dos meus pais. 429 00:20:31,498 --> 00:20:32,816 E eu fiquei com medo. 430 00:20:32,857 --> 00:20:35,601 Eu estava com medo de que eles descobrissem que eu estava lá. 431 00:20:35,653 --> 00:20:37,124 Então eu corri. 432 00:20:42,109 --> 00:20:44,111 Eu o deixei no topo do penhasco. 433 00:20:44,160 --> 00:20:46,413 E essa foi a última vez que o vi. 434 00:20:54,230 --> 00:20:55,964 - Todos esses anos, poderíamos ter procurado 435 00:20:56,006 --> 00:20:58,717 no lugar certo antes. 436 00:21:13,022 --> 00:21:16,026 - Obrigada... por ser tão honesto. 437 00:21:16,609 --> 00:21:18,361 Estou profundamente grata. 438 00:21:18,881 --> 00:21:21,031 - Eu deveria ter ficado com ele. 439 00:21:21,072 --> 00:21:22,759 Ele provavelmente desceu o penhasco. 440 00:21:22,783 --> 00:21:24,568 Ele provavelmente escorregou e se afogou, 441 00:21:24,593 --> 00:21:25,785 e é por minha causa! 442 00:21:26,169 --> 00:21:29,039 - Não, Dany. Nunca saberemos o que aconteceu. 443 00:21:29,560 --> 00:21:30,707 Mas está feito. 444 00:21:31,359 --> 00:21:34,419 Você não pode deixar a culpa ditar sua vida. 445 00:21:34,750 --> 00:21:36,752 Temos que seguir em frente agora. 446 00:21:37,812 --> 00:21:38,923 Juntos. 447 00:22:01,829 --> 00:22:03,706 - Ok, então sabemos o que aconteceu. 448 00:22:04,397 --> 00:22:06,950 Eu tenho que voltar. Eu preciso estar lá. 449 00:22:06,975 --> 00:22:09,523 Tenho a chance de reviver isso de novo 450 00:22:09,548 --> 00:22:11,072 e talvez mudar as coisas. 451 00:22:11,173 --> 00:22:12,582 - Eu vivi isso com Alice. 452 00:22:13,220 --> 00:22:15,251 E ela tentou também. - Ela fez? 453 00:22:15,519 --> 00:22:17,124 - Sim. Mas não funcionou. 454 00:22:17,335 --> 00:22:19,191 Porque o que aconteceu sempre vai acontecer. 455 00:22:19,269 --> 00:22:21,174 - Ok, mas talvez eu seja o estranho, certo? 456 00:22:21,216 --> 00:22:22,592 O novo fator. 457 00:22:22,634 --> 00:22:25,887 - Olha, Kat, eu quero que você esteja certa. 458 00:22:25,959 --> 00:22:27,627 - Ok, então El, por favor. 459 00:22:28,910 --> 00:22:30,517 Apenas finja que estou. 460 00:22:32,426 --> 00:22:34,270 - OK. 461 00:22:34,676 --> 00:22:36,606 Bem, nós dois sabemos que Alice 462 00:22:36,648 --> 00:22:39,109 estava lá no dia em que Jacob desapareceu. 463 00:22:40,337 --> 00:22:42,431 Eu mantive um registro de suas visitas, em 99. 464 00:22:42,501 --> 00:22:44,181 Eu os tenho checado, 465 00:22:44,493 --> 00:22:46,093 agora que estou do outro lado de tudo isso. 466 00:22:46,118 --> 00:22:47,423 - OK. Então, onde está Alice agora? 467 00:22:47,468 --> 00:22:50,054 - Ela está chegando na visita do Festival de Outono. 468 00:22:50,939 --> 00:22:53,316 Na verdade, ela está lá agora. 469 00:22:56,015 --> 00:22:58,184 Só não crie expectativas! 470 00:23:10,261 --> 00:23:11,575 Nós fomos juntos de carro 471 00:23:11,599 --> 00:23:13,476 - Eu, Jacob, Brady... 472 00:23:13,518 --> 00:23:14,894 Devíamos estar lá fora procurando por ele. 473 00:23:26,958 --> 00:23:28,097 - Elliot! 474 00:23:28,758 --> 00:23:30,391 - Você estava lá e agora voltou? 475 00:23:30,626 --> 00:23:31,786 Quando foi isso? Qual mês? 476 00:23:31,828 --> 00:23:34,376 - O tempo saltou um mês, Elliot. Um mês! 477 00:23:34,547 --> 00:23:35,790 O Festival é neste fim de semana! 478 00:23:35,832 --> 00:23:37,417 - Neste fim de semana... - Preciso voltar. 479 00:23:37,576 --> 00:23:39,266 Só preciso saber quando ir. 480 00:23:39,360 --> 00:23:41,478 Naquela época, eu lhe disse para cuidar de 481 00:23:41,503 --> 00:23:42,868 Jacob como um falcão até que eu voltasse. 482 00:23:42,964 --> 00:23:44,507 Mas então, ele ainda desapareceu. Por que? 483 00:23:44,938 --> 00:23:46,187 Se eu souber o que deu errado na primeira vez, 484 00:23:46,212 --> 00:23:47,510 Eu posso consertar isso desta vez. 485 00:23:47,722 --> 00:23:49,098 Apenas me diga o que aconteceu naquele dia! 486 00:23:49,123 --> 00:23:50,680 - OK. era pra eu ir no Festival 487 00:23:50,722 --> 00:23:51,973 com sua mãe, Jacob e Brady. 488 00:23:52,006 --> 00:23:54,258 E então, no último minuto, Brady me abandonou. 489 00:23:54,292 --> 00:23:56,899 E então, você apareceu. Nós dois estávamos atrasados. 490 00:23:56,924 --> 00:23:57,995 Quando chegamos ao Festival, 491 00:23:58,020 --> 00:23:59,017 Jacob já tinha sumido. 492 00:24:00,338 --> 00:24:01,232 O que aconteceu sempre acontecerá. 493 00:24:01,274 --> 00:24:02,557 - Você continua dizendo isso, mas... 494 00:24:02,582 --> 00:24:04,042 - Isso significa que você sempre vai se atrasar. 495 00:24:06,406 --> 00:24:07,405 Já começou, Alice. 496 00:24:07,447 --> 00:24:09,117 - Como você sabe disso? - Eu só sei. 497 00:24:09,209 --> 00:24:11,962 - Então eu volto? - Sim, vá! Agora! 498 00:24:28,551 --> 00:24:33,247 - Fui eu. Eu estive aqui. Eu sempre estive aqui. 499 00:24:48,059 --> 00:24:49,059 - Elliot! 500 00:24:49,895 --> 00:24:50,800 - Brady me deixou aqui. 501 00:24:50,824 --> 00:24:52,534 Eu sei que você me disse para cuidar de Jacob, 502 00:24:52,575 --> 00:24:54,160 mas ele já saiu com Kat e Brady, então... 503 00:24:54,202 --> 00:24:56,663 - Então estou atrasada, como você disse. 504 00:24:56,705 --> 00:24:58,233 - O que você está falando? Você não está atrasada. 505 00:24:58,272 --> 00:24:59,833 Foi aquele idiota do Brady. - Não importa, não importa. 506 00:24:59,874 --> 00:25:01,584 Ainda podemos mudar isso! - Mudar o que? 507 00:25:01,626 --> 00:25:03,128 - Jacob desaparece no Festival. 508 00:25:03,169 --> 00:25:05,298 Alguém leva ele ou acontece alguma coisa, 509 00:25:05,337 --> 00:25:07,298 mas ele nunca mais volta, nunca, tá?! 510 00:25:07,478 --> 00:25:08,931 Temos que fazer algo sobre isso agora! 511 00:25:09,056 --> 00:25:10,760 - Você está dizendo que ninguém nunca mais o vê? 512 00:25:10,802 --> 00:25:13,346 - É isso que estou dizendo! - Por que você não me contou? 513 00:25:13,871 --> 00:25:15,390 Vamos! 514 00:25:16,558 --> 00:25:17,976 Vamos! 515 00:25:25,726 --> 00:25:29,021 - E aí está ele, pessoal! 516 00:25:29,428 --> 00:25:31,865 Devemos mandá-lo de volta para as profundezas salgadas? 517 00:25:31,906 --> 00:25:33,838 Quem gostaria de tentar? 518 00:25:33,870 --> 00:25:35,620 Ah, vamos, Del! Tenha piedade! 519 00:25:35,699 --> 00:25:38,559 - Desculpa querido! Aqui vamos nós! 520 00:25:39,519 --> 00:25:40,800 - Woo-hoo! 521 00:25:47,920 --> 00:25:49,850 - Prêmios toda vez! Suba! 522 00:25:49,875 --> 00:25:51,860 -Jacob! Espere! Nós vamos na roda gigante! 523 00:25:51,885 --> 00:25:52,792 É o seu favorito! 524 00:25:52,816 --> 00:25:54,512 Eu quero ganhar um prêmio primeiro! 525 00:26:14,352 --> 00:26:15,937 - Ok, você ganhou um prêmio. 526 00:26:15,999 --> 00:26:17,199 - Ganhei mesmo! 527 00:26:18,807 --> 00:26:20,607 Vamos nos brinquedos agora. 528 00:26:26,263 --> 00:26:27,583 - Lembre-se de segurar firme, ok? 529 00:26:27,693 --> 00:26:28,630 - Estou bem. 530 00:26:28,833 --> 00:26:29,881 - Eu posso ir com você. 531 00:26:29,930 --> 00:26:32,641 - Eu tenho oito. Eu quero andar sozinho. 532 00:26:32,676 --> 00:26:33,758 - Você conseguiu, parceiro. 533 00:26:33,797 --> 00:26:35,406 Espere por nós aqui quando você descer. OK? 534 00:26:35,446 --> 00:26:36,211 - Sim. 535 00:26:36,236 --> 00:26:37,276 - Divirta-se. 536 00:26:43,080 --> 00:26:46,927 - Estamos no próximo! Não deixe cair sua pipoca. 537 00:27:20,348 --> 00:27:21,599 - Não! 538 00:27:27,039 --> 00:27:29,833 Kat! Kat, meu cachorro! 539 00:27:33,528 --> 00:27:35,488 Kat, derrubei meu cachorro! 540 00:27:36,261 --> 00:27:37,929 Kat! 541 00:27:56,717 --> 00:27:57,926 -Jacob! 542 00:28:20,912 --> 00:28:21,569 Onde ele está? 543 00:28:21,593 --> 00:28:23,040 Eu disse a ele para esperar por nós! 544 00:28:23,198 --> 00:28:24,533 - Ele provavelmente ficou para outra volta. 545 00:28:24,600 --> 00:28:25,559 Eu sempre fazia isso. 546 00:28:25,662 --> 00:28:26,704 Vamos esperar que pare e 547 00:28:26,729 --> 00:28:28,231 que as pessoas desçam. 548 00:28:33,655 --> 00:28:35,657 -Jacob? Onde você está? 549 00:28:35,863 --> 00:28:36,744 Jacob! 550 00:28:37,007 --> 00:28:38,007 Jacob! 551 00:28:45,179 --> 00:28:46,803 - Ei! O que está errado? O que aconteceu? 552 00:28:46,944 --> 00:28:47,894 - Não sei onde Jacob está. 553 00:28:47,936 --> 00:28:49,646 Ele esteve aqui. E agora ele se foi. 554 00:28:49,688 --> 00:28:50,855 - Como você pôde me deixar?! 555 00:28:50,897 --> 00:28:53,233 Nós tínhamos um plano! Estaríamos juntos! 556 00:28:53,738 --> 00:28:55,235 Você tem alguma ideia do que você fez?! 557 00:28:55,276 --> 00:28:57,028 - Ei ei! Afaste-se, amigo. Você foi deixado para trás. 558 00:28:57,070 --> 00:28:58,988 E daí? Não importa. 559 00:28:59,443 --> 00:29:01,153 - Talvez ele tenha voltado para minha mãe e meu pai. 560 00:29:01,453 --> 00:29:03,372 Vamos! 561 00:29:27,851 --> 00:29:31,062 - Última chance, pessoal! Tudo por uma boa causa. 562 00:29:31,104 --> 00:29:33,252 - Ele não está aqui. Pessoal, ele não está aqui. 563 00:29:33,363 --> 00:29:34,989 - Então, vamos procurá-lo. 564 00:29:43,223 --> 00:29:43,806 - Ei, Jake. 565 00:29:43,830 --> 00:29:45,911 Você não é velho demais para pelúcias? 566 00:29:45,973 --> 00:29:49,205 - Devolva, é meu! Eu ganhei! 567 00:29:53,960 --> 00:29:56,087 - Ha ha! Você não pode me pegar! 568 00:29:58,890 --> 00:30:01,504 - Ei ei! Crianças! Parem! 569 00:30:05,821 --> 00:30:08,315 Entre na floresta assombrada se ousar. 570 00:30:08,830 --> 00:30:09,830 - Desculpe. 571 00:30:10,379 --> 00:30:12,172 Ei! precisa de um ingresso! 572 00:30:23,222 --> 00:30:24,616 -Jacob! 573 00:30:24,657 --> 00:30:26,451 Você está aqui? 574 00:30:28,828 --> 00:30:29,996 - Eu não sei o que fazer! 575 00:30:30,038 --> 00:30:31,206 - Olha, temos que contar a seus pais. 576 00:30:31,247 --> 00:30:32,957 - É muito cedo para dar o alarme. 577 00:30:32,999 --> 00:30:35,460 - Não, Kat, me escute. Diga a seus pais, por favor. 578 00:30:35,502 --> 00:30:37,128 - Mas por que preocupá-los? - Ela está certa. 579 00:30:37,170 --> 00:30:38,413 Jacob está aqui em algum lugar. 580 00:30:38,437 --> 00:30:39,243 Vamos nos separar. 581 00:30:39,268 --> 00:30:41,383 Um de nós está fadado a encontrá-lo. 582 00:30:43,999 --> 00:30:44,644 - Com licença. 583 00:30:44,668 --> 00:30:46,351 Estou procurando o irmãozinho da minha amiga. 584 00:30:46,406 --> 00:30:48,892 Ele é tipo desta altura. - Sim, nós o vimos. 585 00:30:49,158 --> 00:30:50,408 Correu lá sem pagar com seu amigo. 586 00:30:50,433 --> 00:30:52,517 Pirralho. - Foram três hoje. 587 00:30:52,556 --> 00:30:53,144 - Obrigado. 588 00:30:53,186 --> 00:30:55,146 - Ei ei! - O que... 589 00:30:55,897 --> 00:30:57,691 - E foram quatro. 590 00:31:01,398 --> 00:31:03,738 - Jacob, você pode me ouvir? É Alice! 591 00:31:04,107 --> 00:31:05,692 Jacob! 592 00:31:06,039 --> 00:31:07,457 Você pode me ouvir? 593 00:31:08,124 --> 00:31:09,584 Jacob, é Alice! 594 00:31:19,888 --> 00:31:20,919 Jacob! 595 00:31:30,913 --> 00:31:32,475 - Devagar, devagar. 596 00:31:32,540 --> 00:31:34,369 - Como assim, você perdeu Jacob? 597 00:31:34,510 --> 00:31:35,812 - Quando saímos da roda gigante, 598 00:31:35,854 --> 00:31:36,795 ele não estava lá. 599 00:31:36,819 --> 00:31:38,221 Procuramos em todos os lugares. 600 00:31:38,330 --> 00:31:39,885 - Ok, escute, dividam-se. 601 00:31:39,971 --> 00:31:41,985 - Vocês pegam essa ponta, vamos por aqui. 602 00:31:42,010 --> 00:31:43,920 Você viu nosso filho? Ele é desta altura. 603 00:31:43,959 --> 00:31:44,796 Ele tem oito anos. 604 00:31:44,821 --> 00:31:45,905 - Ele está com um moletom azul. 605 00:31:45,947 --> 00:31:47,615 jeans azul... 606 00:31:49,798 --> 00:31:50,966 -Jacob? 607 00:31:54,239 --> 00:31:55,740 Jacob! 608 00:31:57,209 --> 00:31:59,003 Ele deveria estar aqui. 609 00:32:02,817 --> 00:32:04,884 Eu o deixei no topo do penhasco 610 00:32:04,881 --> 00:32:06,615 Foi a última vez que o vi. 611 00:32:20,610 --> 00:32:22,904 - Cheguei tarde demais. 612 00:32:37,852 --> 00:32:38,583 Ei. Espere! 613 00:32:39,359 --> 00:32:41,569 Espere, pare! 614 00:32:43,206 --> 00:32:45,124 Jacob! 615 00:32:54,431 --> 00:32:55,431 -Oi. 616 00:32:56,267 --> 00:32:58,687 Você está bem? - Estou bem. 617 00:32:58,719 --> 00:33:01,806 - Espere! Eu sou a mãe de Alice. 618 00:33:02,332 --> 00:33:05,711 Sabe, Alice... a amiga da sua irmã? 619 00:33:05,799 --> 00:33:07,426 Eu sou a mãe dela. 620 00:33:08,313 --> 00:33:10,774 - Claro. Oi. 621 00:33:12,014 --> 00:33:13,808 - Oi. 622 00:33:15,063 --> 00:33:16,329 - Eu estou indo para casa. 623 00:33:16,757 --> 00:33:19,791 Hum... Você sabe onde estão seus pais? 624 00:33:19,833 --> 00:33:21,793 Eles estão aqui, certo? 625 00:33:21,835 --> 00:33:23,962 Por que não vamos procurá-los? 626 00:33:24,004 --> 00:33:26,256 - Não. Só quero ir para casa. 627 00:33:26,297 --> 00:33:29,968 - OK. Tudo bem. 628 00:33:30,401 --> 00:33:34,196 Você se importa... se eu andar com você? 629 00:33:37,046 --> 00:33:38,381 - OK. 630 00:33:40,915 --> 00:33:43,126 - Vamos levá-lo para casa. 631 00:33:49,501 --> 00:33:50,868 - Katherine, vá para casa. 632 00:33:50,962 --> 00:33:51,615 Mas mãe,. 633 00:33:51,639 --> 00:33:53,179 Vá para casa, Jacob pode estar lá. 634 00:33:53,204 --> 00:33:55,285 Um de seus amigos pode tê-lo levado para casa. 635 00:33:55,326 --> 00:33:57,454 - Mas e se ele não estiver? - Se não estiver, espere por ele. 636 00:33:57,495 --> 00:33:58,954 - Mas eu quero ficar aqui e continuar procurando. 637 00:33:59,005 --> 00:34:01,149 - Apenas ouça sua mãe e vá para casa, Kat. 638 00:34:01,360 --> 00:34:03,001 Brady, leve-a para casa, por favor. 639 00:34:03,999 --> 00:34:05,538 - Não se preocupe. Sua mãe está certa. 640 00:34:05,600 --> 00:34:07,130 Você deveria ir para casa e esperar por ele lá. OK? 641 00:34:07,538 --> 00:34:08,882 - Agora. - OK. 642 00:34:09,280 --> 00:34:11,343 Tá. Vamos, Brady. 643 00:34:11,585 --> 00:34:12,594 - Obrigada, querido. 644 00:34:14,387 --> 00:34:16,076 Temos que continuar procurando. 645 00:34:16,100 --> 00:34:17,243 Precisamos encontrá-lo. 646 00:34:19,221 --> 00:34:20,389 -Jacob! 647 00:34:20,775 --> 00:34:21,978 - Então, uhm.. 648 00:34:22,477 --> 00:34:25,148 Alice me disse que você quer ser fotógrafo? 649 00:34:25,635 --> 00:34:28,888 - Sim. Eu já sou muito bom. 650 00:34:29,925 --> 00:34:32,339 Kat e eu vamos ser parceiros. 651 00:34:32,558 --> 00:34:34,306 Ela vai ser a repórter estrela 652 00:34:34,470 --> 00:34:37,212 e eu vou tirar todas as fotos dela. 653 00:34:37,345 --> 00:34:40,345 - Oh, isso parece um plano incrível. 654 00:34:41,655 --> 00:34:43,366 Sabe, Alice também me disse que 655 00:34:43,701 --> 00:34:48,204 sua irmã te ama muito, muito mesmo. 656 00:34:49,222 --> 00:34:52,829 Aposto que você é o melhor amigo de Kat, hein? 657 00:34:52,915 --> 00:34:55,512 - Sim, claro. - Sim. 658 00:34:55,560 --> 00:34:58,772 E quer saber, acho que você sempre será, Jacob. 659 00:34:59,299 --> 00:35:01,551 Na verdade, eu sei disso. 660 00:35:06,751 --> 00:35:08,316 OK. Aqui estamos. 661 00:35:08,908 --> 00:35:12,654 E sua irmã está em casa. 662 00:35:13,376 --> 00:35:15,041 Então eu acho... 663 00:35:15,065 --> 00:35:16,950 eu acho que você vai ficar seguro. 664 00:35:17,811 --> 00:35:20,787 E sabe de uma coisa? Talvez eu te veja amanhã. 665 00:35:21,131 --> 00:35:22,664 - Claro. Mais tarde jacaré. 666 00:35:25,375 --> 00:35:27,168 - Daqui a pouco, crocodilo. 667 00:35:44,940 --> 00:35:45,950 - Como todos sabem, eu 668 00:35:45,975 --> 00:35:47,193 possuo a Barraca de Batatas do Wally 669 00:35:47,932 --> 00:35:49,156 43 anos e contando. 670 00:35:49,847 --> 00:35:51,280 Estou cansado de Port Haven 671 00:35:51,304 --> 00:35:52,893 se transformar em uma cidade fantasma 672 00:35:52,995 --> 00:35:53,995 no outono. 673 00:35:54,357 --> 00:35:57,407 Então precisamos trazer o Festival de volta. 674 00:35:57,878 --> 00:36:00,213 É para lá que vai meu voto. 675 00:36:01,436 --> 00:36:03,646 - Mais alguém gostaria de falar? 676 00:36:12,144 --> 00:36:13,590 - Jacob? 677 00:36:14,253 --> 00:36:15,592 Jacob! 678 00:36:21,060 --> 00:36:22,515 - Eu tenho algo a dizer. 679 00:36:22,689 --> 00:36:23,919 Claro que tenho algo a dizer. 680 00:36:23,944 --> 00:36:25,404 Quando não tive algo a dizer? 681 00:36:27,312 --> 00:36:28,730 -Jacob? 682 00:36:31,198 --> 00:36:32,275 Jacob! 683 00:36:32,317 --> 00:36:34,110 - Eu percebo o que esta cidade passou 684 00:36:34,152 --> 00:36:36,404 desde aquele dia em 1999. 685 00:36:37,360 --> 00:36:38,914 Sei agora, mais do que nunca, 686 00:36:38,992 --> 00:36:40,348 que não carrego sozinha o 687 00:36:40,380 --> 00:36:41,542 desaparecimento de Jacob. 688 00:36:42,153 --> 00:36:43,809 - Nada mudou? 689 00:36:45,667 --> 00:36:47,040 - Toda esta comunidade 690 00:36:47,886 --> 00:36:48,703 foi afetada 691 00:36:48,727 --> 00:36:50,710 pelo que aconteceu com minha família. 692 00:36:51,661 --> 00:36:53,588 Eu preciso reconhecer isso. 693 00:36:54,544 --> 00:36:56,568 E quero que vocês saibam o quanto 694 00:36:56,627 --> 00:36:59,818 apreciei e continuo a apreciar seu apoio. 695 00:37:02,263 --> 00:37:03,682 Por favor por favor por favor... 696 00:37:03,723 --> 00:37:06,518 - Não sei o que teria feito sem vocês. 697 00:37:14,326 --> 00:37:15,791 Mas precisamos nos curar. 698 00:37:16,073 --> 00:37:17,745 Não podemos chafurdar no passado. 699 00:37:18,263 --> 00:37:20,305 E não podemos mudar o passado. 700 00:37:21,253 --> 00:37:23,630 Temos que focar no futuro. 701 00:37:25,277 --> 00:37:28,158 Então o que eu sugiro é que 702 00:37:28,182 --> 00:37:31,162 votemos para trazer o Festival de volta. 703 00:37:32,542 --> 00:37:36,131 Acredito firmemente que é o melhor caminho a seguir. 704 00:37:36,875 --> 00:37:39,920 O caminho mais corajoso a seguir. 705 00:37:40,427 --> 00:37:42,762 Então vamos juntos. 706 00:38:06,238 --> 00:38:07,281 -Jacob? 707 00:38:08,575 --> 00:38:09,914 Jake? 708 00:38:10,411 --> 00:38:11,416 Ei, camarada... 709 00:38:11,458 --> 00:38:13,251 Colton! 710 00:38:14,051 --> 00:38:16,095 Achei na praia, Cole. 711 00:38:19,277 --> 00:38:22,030 - Solte a amarra. Solte a amarra! 712 00:38:46,148 --> 00:38:47,702 - Eu sei que você está chateada. 713 00:38:48,470 --> 00:38:51,515 Essa coisa toda de trazer o Festival de volta... 714 00:38:53,229 --> 00:38:55,398 Toda a conversa sobre Jacob... 715 00:38:57,119 --> 00:38:59,485 Trouxe de volta algumas... 716 00:38:59,509 --> 00:39:01,633 memórias realmente dolorosas. 717 00:39:04,246 --> 00:39:06,099 - Sinto muito. 718 00:39:07,889 --> 00:39:09,432 Eu não pude salvá-lo. 719 00:39:11,365 --> 00:39:13,728 E eu realmente tentei. 720 00:39:14,191 --> 00:39:16,568 Eu realmente tentei. 721 00:39:18,006 --> 00:39:18,942 - Querida. 722 00:39:55,649 --> 00:39:57,317 - Não consigo encontrá-lo. 723 00:39:58,405 --> 00:40:00,448 Ele... Ele se foi... 724 00:40:12,829 --> 00:40:14,497 - Levei Jacob para casa. 725 00:40:15,565 --> 00:40:18,235 E eu o vi entrar na casa. 726 00:40:18,472 --> 00:40:20,265 Ele estava seguro! 727 00:40:22,283 --> 00:40:24,410 Por que não funcionou? 728 00:40:25,943 --> 00:40:27,820 - Não sei. 729 00:40:38,903 --> 00:40:40,530 Sinto muito. 730 00:41:01,028 --> 00:41:03,129 - Nós o perdemos, querida. 731 00:41:06,227 --> 00:41:09,844 - Foi você... que eu vi. 732 00:41:11,129 --> 00:41:13,139 No espelho? Você estava lá. 733 00:41:16,668 --> 00:41:19,296 Há quanto tempo você está mentindo para mim? 734 00:41:21,053 --> 00:41:22,071 -Ai Alice... 735 00:41:23,231 --> 00:41:25,944 Sinto muito. Venha aqui. - Não! 736 00:41:27,779 --> 00:41:29,322 - Alice! 737 00:41:36,817 --> 00:41:41,091 Tradução e sincronismo: @ccoutinhojunior 53064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.