Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,119 --> 00:00:04,496
- Anteriormente em
The Way Home.
2
00:00:04,718 --> 00:00:06,172
- Quando um novo
membro da família nascia,
3
00:00:06,214 --> 00:00:08,884
eles acrescentavam o nome
à lista e, quando morriam,
4
00:00:08,978 --> 00:00:11,752
anotavam a data, fechavam
o livro e seguiam em frente.
5
00:00:11,783 --> 00:00:13,763
- Onde quer que acabemos,
vamos prometer nos encontrar
6
00:00:13,805 --> 00:00:15,640
no Roxy, nesta data.
7
00:00:15,682 --> 00:00:17,416
- Um certo filho rebelde
8
00:00:17,447 --> 00:00:19,228
decidiu não aparecer...
- Tudo bem, tudo bem!
9
00:00:19,345 --> 00:00:22,298
- Eu precisava ser abraçada.
Eu precisava ser beijada.
10
00:00:22,323 --> 00:00:24,283
- Eu estive esperando que
Jacob entrasse por aquela porta
11
00:00:24,315 --> 00:00:26,126
por 20 anos, e ele não
vai voltar para casa.
12
00:00:26,181 --> 00:00:28,200
- E se eu pudesse
falar com ele, sabe?
13
00:00:28,225 --> 00:00:29,811
Avisá-lo de alguma forma.
14
00:00:36,286 --> 00:00:37,646
Quem pegou Jacob?
15
00:00:43,030 --> 00:00:45,153
Menino desaparece,
Polícia sem pistas
16
00:00:46,163 --> 00:00:48,739
Pescador encontra prêmio
de Jacob na orla
17
00:00:48,857 --> 00:00:50,467
Buscas por menino
de 8 anos encerradas
18
00:00:55,305 --> 00:00:57,808
Melhor amigo pode ter
sido o último a vê-lo
19
00:01:16,105 --> 00:01:17,106
- Ei.
20
00:01:18,191 --> 00:01:19,037
- Oi.
21
00:01:19,383 --> 00:01:21,051
- Você não tem trabalhado
tempo suficiente?
22
00:01:21,464 --> 00:01:23,933
- Hum... não, não.
Eu estou bem.
23
00:01:24,551 --> 00:01:26,387
- Bem, eu vou para casa.
24
00:01:27,813 --> 00:01:29,839
- OK. Eu só vou...
25
00:01:30,294 --> 00:01:32,004
trabalhar um pouco mais.
26
00:01:33,734 --> 00:01:37,003
- Bem, não se esqueça de...
- Trancar as portas ao sair.
27
00:01:37,246 --> 00:01:39,540
Sim, eu vou,
não se preocupe.
28
00:01:41,348 --> 00:01:42,891
- Te vejo amanhã.
29
00:01:43,445 --> 00:01:45,114
- Boa noite.
- Boa noite Byron.
30
00:01:54,809 --> 00:01:57,145
- Eu tenho oito.
Eu quero andar sozinho.
31
00:01:57,273 --> 00:01:58,899
- Lembre-se de nos
esperar quando sair, ok?
32
00:01:59,331 --> 00:02:01,206
Jacob?
Onde você está?!
33
00:02:01,521 --> 00:02:03,064
Jacob!
34
00:02:26,616 --> 00:02:30,043
The Way Home
S01E06 - Building a Mistery
35
00:02:33,254 --> 00:02:35,019
- Olha. Encontrei
duas pedras pretas.
36
00:02:35,355 --> 00:02:36,955
- E eu quebrei elas.
37
00:02:42,230 --> 00:02:43,242
- Então,
38
00:02:43,281 --> 00:02:44,899
fui convidado
para essa festa
39
00:02:44,923 --> 00:02:46,271
no próximo
fim de semana.
40
00:02:46,708 --> 00:02:49,085
E eu tava pensando se
você queria ir.
41
00:02:49,903 --> 00:02:51,238
- Não sei.
42
00:02:51,954 --> 00:02:52,951
Você quer que eu vá?
43
00:02:53,195 --> 00:02:55,531
- Eu não te convidaria
se não quisesse.
44
00:02:55,868 --> 00:02:58,011
- Nick... o que
estamos fazendo?
45
00:02:58,922 --> 00:03:00,013
- O que você quer dizer?
46
00:03:00,715 --> 00:03:02,098
- Quero dizer, como...
47
00:03:02,942 --> 00:03:04,069
Como se sente sobre mim?
48
00:03:05,004 --> 00:03:06,269
- Você sabe como
eu me sinto.
49
00:03:06,774 --> 00:03:09,022
- Eu sei?
- Sim!
50
00:03:09,344 --> 00:03:10,899
Eu sou a fim de você,
tipo super a fim.
51
00:03:11,578 --> 00:03:13,360
- E a longo prazo?
52
00:03:15,669 --> 00:03:18,287
Desculpe. Você não
precisa responder a isso.
53
00:03:18,489 --> 00:03:20,074
- OK.
54
00:03:22,002 --> 00:03:23,376
Tranquilo.
55
00:03:24,674 --> 00:03:25,823
- Nick...
56
00:03:28,604 --> 00:03:29,893
- O que há de errado?
57
00:03:30,378 --> 00:03:31,671
- Nada.
58
00:03:31,798 --> 00:03:34,635
O dia está lindo e
estamos na praia.
59
00:03:35,113 --> 00:03:37,783
- Estou tentando dar a
vocês um tempo aqui.
60
00:03:38,079 --> 00:03:39,795
Então por que
você não aproveita?
61
00:03:40,508 --> 00:03:42,138
- Não sei... É só...
62
00:03:42,883 --> 00:03:43,916
Qual é o ponto?
63
00:03:44,008 --> 00:03:45,308
Nick é tão
pouco confiável.
64
00:03:45,350 --> 00:03:47,060
Ele nunca aparece
quando diz que vai.
65
00:03:48,125 --> 00:03:49,688
- Quando que ele
não apareceu?
66
00:03:50,173 --> 00:03:52,050
- É estúpido.
Tanto faz.
67
00:03:53,221 --> 00:03:55,307
Eu só queria que as coisas
continuassem as mesmas.
68
00:03:58,010 --> 00:03:59,656
- Esses dois são ridículos.
69
00:04:00,065 --> 00:04:03,693
Jacob! Danny!
Fiquem longe da água!
70
00:04:03,844 --> 00:04:05,554
- Eu vou ganhar!
71
00:04:12,384 --> 00:04:13,891
- Então, eu só queria
que você soubesse,
72
00:04:14,004 --> 00:04:15,155
Estou realizando
uma votação para
73
00:04:15,179 --> 00:04:17,257
trazer o Festival
de Outono de volta.
74
00:04:17,298 --> 00:04:19,259
Eu não queria
te pegar de surpresa.
75
00:04:19,917 --> 00:04:21,636
Você sabe que sou sensível
aos seus sentimentos.
76
00:04:22,888 --> 00:04:27,893
Mas é hora, Del.
Me ligue, por favor?
77
00:04:44,284 --> 00:04:45,562
- Você acredita nisso?
78
00:04:45,749 --> 00:04:48,247
Quero dizer, Monica acha
que é a Abelha Rainha
79
00:04:48,272 --> 00:04:50,749
agora que é chefe da
Associação Empresarial.
80
00:04:51,179 --> 00:04:52,522
Como ela ousa fazer isso
81
00:04:52,547 --> 00:04:54,233
sabendo de tudo
que você passou?
82
00:04:54,380 --> 00:04:56,033
- Esses cartazes do Festival
estão espalhados
83
00:04:56,057 --> 00:04:57,185
por toda a cidade.
- Sim.
84
00:04:57,451 --> 00:04:59,983
E como eu disse,
quem quer isso? Certo?
85
00:05:00,273 --> 00:05:01,357
- Bom dia Ali.
86
00:05:04,565 --> 00:05:06,127
- Você tem mais
cestas de vime, Del?
87
00:05:06,205 --> 00:05:07,057
- Precisa de mais?
88
00:05:07,268 --> 00:05:09,267
Não tive oportunidade
de encomendar nenhum.
89
00:05:09,309 --> 00:05:11,034
- Ia fazer outra
entrega na cooperativa.
90
00:05:11,494 --> 00:05:12,416
Mas...
91
00:05:16,813 --> 00:05:18,943
- Oi, Byron.
Hum, olha...
92
00:05:18,985 --> 00:05:21,988
Eu não posso falar agora.
Depois eu te ligo, ok?
93
00:05:24,215 --> 00:05:26,419
- Está dispensando o
Byron de novo, não é?
94
00:05:26,489 --> 00:05:28,043
- Não estava com vontade
de falar agora, só isso.
95
00:05:28,082 --> 00:05:29,120
- Eu poderia usar
sua ajuda lá fora...
96
00:05:29,154 --> 00:05:30,156
- Não, eu só...
97
00:05:30,181 --> 00:05:32,531
- Não sei. Eu vi vocês
dois na festa de despedida.
98
00:05:32,556 --> 00:05:33,710
Você estavam
parecendo bem .
99
00:05:33,735 --> 00:05:35,179
- Ok, Rita, por favor.
100
00:05:35,377 --> 00:05:37,195
- Estou apenas dizendo.
- Tudo bem! Já chega!
101
00:05:38,023 --> 00:05:40,340
É pedir muito um
pouco de sossego?
102
00:05:40,381 --> 00:05:41,571
Alguma solidão?
103
00:05:41,596 --> 00:05:44,068
Para que eu possa pensar,
na minha própria casa?
104
00:05:44,287 --> 00:05:46,997
Vou pegar meu café
e vou lá pra fora.
105
00:05:47,107 --> 00:05:48,890
E espero que esteja tudo
bem com todos vocês?
106
00:05:54,101 --> 00:05:54,903
Não.
107
00:06:02,799 --> 00:06:04,366
Ei, El, espere.
108
00:06:04,390 --> 00:06:05,782
Ei, eu preciso
do seu conselho.
109
00:06:06,127 --> 00:06:07,381
Tenho alguns
conselhos para você.
110
00:06:07,405 --> 00:06:08,697
Não que você
fosse ouvir.
111
00:06:08,885 --> 00:06:10,120
- O que isto quer dizer?
112
00:06:11,960 --> 00:06:13,707
Isso é sobre
Brady, não é?
113
00:06:14,359 --> 00:06:16,007
Ok, eu quero que
você saiba que o que
114
00:06:16,032 --> 00:06:17,961
aconteceu entre nós,
foi um grande erro.
115
00:06:18,003 --> 00:06:19,546
- Você sabe,
você é uma adulta.
116
00:06:20,130 --> 00:06:22,007
Você pode fazer
qualquer coisa.
117
00:06:22,595 --> 00:06:24,217
- Sim. Eu posso.
118
00:06:24,822 --> 00:06:26,636
- Não é da minha conta,
Kat.
119
00:06:28,138 --> 00:06:29,756
- Elliot!
Ei, pare!
120
00:06:29,850 --> 00:06:31,057
Olha, eu preciso
falar com você.
121
00:06:31,082 --> 00:06:32,960
OK? Isso é
muito importante.
122
00:06:33,369 --> 00:06:34,680
Eu vou salvar Jacob.
123
00:06:34,798 --> 00:06:36,065
Kat, já conversamos
sobre isso.
124
00:06:36,089 --> 00:06:37,732
Mas eu tenho um plano, El,
125
00:06:37,954 --> 00:06:40,538
e eu realmente
preciso da sua ajuda.
126
00:06:42,743 --> 00:06:44,203
Por favor.
127
00:06:45,770 --> 00:06:47,629
- Achei que não tinha
recebido minha mensagem
128
00:06:47,918 --> 00:06:49,075
Deixei dias atrás.
129
00:06:49,117 --> 00:06:50,672
- Eu tenho
estado ocupada.
130
00:06:50,696 --> 00:06:51,745
- Olha Del...
131
00:06:51,786 --> 00:06:53,496
Eu odeio trazer
isso à tona porque
132
00:06:53,538 --> 00:06:55,040
eu sei como
você deve se sentir,
133
00:06:55,081 --> 00:06:56,374
mas o Festival,
134
00:06:56,779 --> 00:06:59,138
foi tão bom para a
economia da nossa cidade.
135
00:06:59,217 --> 00:07:00,920
Isso manteve os turistas
na cidade um pouco mais.
136
00:07:00,962 --> 00:07:02,589
E...
137
00:07:03,052 --> 00:07:04,341
Você se lembra
de você?
138
00:07:04,615 --> 00:07:06,784
Você estava tão envolvida
com o Festival naquela época.
139
00:07:06,984 --> 00:07:08,819
Você praticamente
organizou ele.
140
00:07:08,844 --> 00:07:10,595
E você certamente
foi quem mais lucrou.
141
00:07:13,445 --> 00:07:14,726
OK...
142
00:07:15,437 --> 00:07:18,146
Eu sei sua opinião,
considerando...
143
00:07:18,605 --> 00:07:20,023
o que você passou.
144
00:07:20,439 --> 00:07:22,983
E eu sinto por você,
eu sinto, mas...
145
00:07:23,610 --> 00:07:25,252
- O que você está
tentando dizer?
146
00:07:25,658 --> 00:07:27,728
- Vários dos meus pôsteres
continuam sendo rasgados.
147
00:07:27,939 --> 00:07:28,823
- E você acha
que sou eu?
148
00:07:29,173 --> 00:07:30,775
- Você é a única nesta
cidade que tem...
149
00:07:31,510 --> 00:07:32,827
sentimentos conflitantes
sobre isso.
150
00:07:36,228 --> 00:07:38,375
Ah, Danny... Oi.
151
00:07:38,416 --> 00:07:40,402
- Vou pegar aqueles
cartazes extras para você.
152
00:07:40,605 --> 00:07:42,003
Lamento muito que
você tenha que substituir
153
00:07:42,045 --> 00:07:44,214
os que continuam
sendo removidos.
154
00:07:50,824 --> 00:07:52,153
- Olá, Danny.
155
00:07:52,800 --> 00:07:53,582
Como vai você?
156
00:07:53,792 --> 00:07:55,183
- Bem.
Eu estou bem.
157
00:07:55,592 --> 00:07:57,310
- Olha, eu só quero
que você saiba,
158
00:07:57,352 --> 00:07:58,687
não importa o
que você ouça,
159
00:07:59,099 --> 00:08:01,029
Eu não estou
rasgando os cartazes.
160
00:08:01,220 --> 00:08:02,221
Você me conhece.
161
00:08:02,246 --> 00:08:04,165
Eu nunca faria
uma coisa dessas.
162
00:08:05,474 --> 00:08:06,517
Obrigado.
163
00:08:08,072 --> 00:08:09,615
Cuide-se, querido.
164
00:08:16,315 --> 00:08:18,745
- Ok, então eu tenho
juntado as coisas,
165
00:08:18,823 --> 00:08:20,625
apenas entendendo
as linhas de tempo.
166
00:08:21,190 --> 00:08:23,420
Tem uma resposta aqui.
Eu sei isso.
167
00:08:23,563 --> 00:08:25,225
Ok, então há duas
teorias predominantes.
168
00:08:25,250 --> 00:08:26,817
Uma era que
Jacob foi levado,
169
00:08:26,841 --> 00:08:27,891
que ele foi
sequestrado.
170
00:08:28,039 --> 00:08:29,938
E a outra era que ele
caiu no oceano
171
00:08:30,078 --> 00:08:30,844
do penhasco.
172
00:08:30,885 --> 00:08:33,031
Mas tenho que
considerar todas as
173
00:08:33,056 --> 00:08:34,891
possibilidades,
mesmo as estranhas,
174
00:08:34,969 --> 00:08:37,142
como a teoria
da "Bruxa Branca".
175
00:08:37,183 --> 00:08:38,875
- Isso é loucura.
- Eu sei,
176
00:08:38,926 --> 00:08:41,493
mas a tradição local
existe por uma razão.
177
00:08:41,838 --> 00:08:44,399
E então, há o mistério
da bicicleta de Jacob.
178
00:08:44,962 --> 00:08:47,795
Brady levou eu e
Jacob para o Festival.
179
00:08:47,912 --> 00:08:50,986
Então, como sua bicicleta
acabou na entrada do Festival?
180
00:08:51,244 --> 00:08:52,804
Ninguém foi capaz
de descobrir isso.
181
00:08:52,829 --> 00:08:54,409
Então eu tenho
que fazer!
182
00:08:55,052 --> 00:08:56,419
- Mas você não pode.
183
00:08:56,828 --> 00:08:57,912
- Por que não?
184
00:08:57,954 --> 00:08:59,289
Eu sou um jornalista.
185
00:08:59,728 --> 00:09:01,082
Certo? Eu
faço a pesquisa.
186
00:09:01,324 --> 00:09:02,595
Eu sigo as pistas.
187
00:09:02,620 --> 00:09:05,378
Recolho informações e...
- E...?
188
00:09:05,420 --> 00:09:07,130
- E eu uso
essa informação
189
00:09:07,714 --> 00:09:10,050
para salvar Jacob
no passado. OK?
190
00:09:10,300 --> 00:09:12,573
Vou voltar a esse
dia, o dia do Festival.
191
00:09:12,620 --> 00:09:14,220
E vou impedir que
aconteça o que
192
00:09:14,254 --> 00:09:15,732
quer que tenha
acontecido com Jacob.
193
00:09:17,225 --> 00:09:18,920
O que? O que?
Não! O que?
194
00:09:19,030 --> 00:09:20,435
- Como você pode
esperar voltar
195
00:09:20,477 --> 00:09:22,562
na hora exata
do Festival?
196
00:09:22,830 --> 00:09:24,064
O lago tem uma
mente própria.
197
00:09:24,105 --> 00:09:26,983
- Quer saber, talvez o lago
queira que eu encontre Jacob?
198
00:09:27,534 --> 00:09:29,924
Quero dizer, está me
deixando viajar no tempo.
199
00:09:29,979 --> 00:09:31,955
Deve haver uma razão, El.
Eu sei isso.
200
00:09:31,994 --> 00:09:33,281
-Kat, por favor...
201
00:09:33,674 --> 00:09:36,576
É só... não pode
ser tão simples!
202
00:09:37,104 --> 00:09:38,286
E isto...
203
00:09:38,453 --> 00:09:40,497
Honestamente,
isso não é saudável.
204
00:09:42,933 --> 00:09:45,894
- Não é saudável
esquecer.
205
00:10:03,978 --> 00:10:04,563
- O que?
206
00:10:04,587 --> 00:10:06,204
Por que fica me
olhando assim?
207
00:10:06,571 --> 00:10:08,066
Apenas me diga o
que está pensando.
208
00:10:08,531 --> 00:10:09,776
- Papai estava aqui.
209
00:10:10,133 --> 00:10:11,969
Vocês passaram
muito tempo juntos.
210
00:10:12,078 --> 00:10:13,780
- Mm-hmm.
- Há algo acontecendo?
211
00:10:13,822 --> 00:10:16,533
- Não. Não. Não
está acontecendo nada.
212
00:10:17,025 --> 00:10:19,009
- Tá bom.
E Elliot?
213
00:10:19,134 --> 00:10:20,318
A dança lenta
com ele
214
00:10:20,342 --> 00:10:21,746
tinha a ver com
ser acompanhante?
215
00:10:22,009 --> 00:10:25,074
- Estávamos apenas
nos divertindo. OK?
216
00:10:25,238 --> 00:10:28,088
E espere um minuto, e
quanto a você e Spencer?
217
00:10:28,113 --> 00:10:30,453
Quero dizer, você passou muito
tempo com suas cabeças juntas.
218
00:10:30,546 --> 00:10:33,133
Então, sabe, tem
alguma coisa acontecendo
219
00:10:33,174 --> 00:10:35,635
no seu mundo de
"coisas de menino"?
220
00:10:36,131 --> 00:10:38,388
- Coisas de menino?
É, não.
221
00:10:38,818 --> 00:10:40,890
Nada a dizer
sobre esse assunto.
222
00:10:41,303 --> 00:10:44,760
- Bem, se você quiser
falar sobre alguma coisa,
223
00:10:44,901 --> 00:10:48,541
sobre qualquer menino,
você pode falar comigo.
224
00:10:48,948 --> 00:10:50,900
Sabe, vou apenas ouvir.
E eu não vou julgar.
225
00:10:50,942 --> 00:10:53,273
- Spencer tem
namorada, certo?
226
00:10:53,523 --> 00:10:55,343
- Ai está. Agora
estamos falando.
227
00:10:55,437 --> 00:10:56,656
Isso é um
ótimo começo.
228
00:10:57,085 --> 00:10:58,734
Ei. O jantar está
quase pronto.
229
00:10:58,968 --> 00:11:02,051
- Eu agradeço.
Foi um dia e tanto.
230
00:11:02,141 --> 00:11:05,144
- Para onde você sumiu?
- Cidade.
231
00:11:05,169 --> 00:11:06,165
Monica está chateada
232
00:11:06,189 --> 00:11:07,876
porque alguém está
rasgando seus pôsteres.
233
00:11:07,917 --> 00:11:09,544
- Acredite em mim,
fui tentada.
234
00:11:09,586 --> 00:11:11,588
- Bem, ela basicamente
me acusou de vandalismo.
235
00:11:11,637 --> 00:11:13,116
Ela fez todos na
cidade pensarem
236
00:11:13,164 --> 00:11:15,083
que eu rasguei as
malditas coisas.
237
00:11:16,004 --> 00:11:18,035
- E foi você?
- Não a culparia se fosse.
238
00:11:18,199 --> 00:11:19,387
- Eu não toquei neles.
239
00:11:20,658 --> 00:11:23,199
Ela tem o pobre Danny
colocando-os de volta.
240
00:11:23,837 --> 00:11:25,602
Você se lembra dele.
- Sim. Sim, sim.
241
00:11:25,643 --> 00:11:26,770
Eu o vi algumas vezes.
242
00:11:26,811 --> 00:11:28,855
- Ele se tornou um
jovem simpático.
243
00:11:29,643 --> 00:11:31,107
Meio que fechado
em si mesmo.
244
00:11:52,247 --> 00:11:53,614
- Sentimos muito, Colton.
245
00:11:53,818 --> 00:11:56,716
- Danny e Jacob, eles
eram melhores amigos.
246
00:11:56,906 --> 00:11:58,783
Vamos levá-lo
para casa, ok?
247
00:11:59,010 --> 00:12:01,090
- Danny, você
fica comigo.
248
00:12:16,334 --> 00:12:19,504
- Sou eu.
- Oh. Ei.
249
00:12:21,691 --> 00:12:23,243
Olha, é...
250
00:12:23,686 --> 00:12:25,031
Eu realmente
sinto muito
251
00:12:25,332 --> 00:12:27,414
sobre a outra noite na
festa do teatro.
252
00:12:27,455 --> 00:12:29,416
Foi uma noite
emocionante.
253
00:12:29,603 --> 00:12:32,502
Ver as luzes se apagarem
pela última vez
254
00:12:33,165 --> 00:12:34,754
quase partiu
meu coração.
255
00:12:35,212 --> 00:12:36,339
Espero que entenda.
256
00:12:36,642 --> 00:12:38,258
- Você não precisa
se desculpar.
257
00:12:38,675 --> 00:12:40,343
Não é por isso
que estou aqui.
258
00:12:40,861 --> 00:12:42,779
Estou preocupado
com Kat.
259
00:12:46,194 --> 00:12:48,572
- Katherine!
Você está aí?
260
00:12:54,822 --> 00:12:56,574
Katherine?
261
00:13:01,175 --> 00:13:03,136
Katherine?
262
00:13:25,817 --> 00:13:27,444
- Mãe...
263
00:13:32,827 --> 00:13:33,730
- O que é isso?
264
00:13:34,437 --> 00:13:35,315
Ainda está
escrevendo esse livro?
265
00:13:35,357 --> 00:13:36,679
Achei que você
tivesse recusado.
266
00:13:36,733 --> 00:13:37,293
- Eu fiz.
267
00:13:37,317 --> 00:13:39,319
- Por que? Isso é
loucura, Katherine.
268
00:13:39,608 --> 00:13:41,604
E o Byron diz que
você vai ao escritório
269
00:13:41,654 --> 00:13:44,079
toda noite e fica pegando
coisas nos arquivos.
270
00:13:44,118 --> 00:13:46,306
- Pegando não.
Só emprestando, mãe.
271
00:13:46,470 --> 00:13:48,078
- Primeiro estou vasculhando
a casa, procurando por você,
272
00:13:48,119 --> 00:13:50,080
e então, eu acho isso?
273
00:13:50,308 --> 00:13:52,988
Droga, Katherine!
Deixa para lá!
274
00:13:53,043 --> 00:13:55,418
- Você não acha
que eu tentei?
275
00:13:55,693 --> 00:13:57,003
Mas é o Jacob,
mãe!
276
00:13:57,045 --> 00:13:58,838
Não consigo
deixar pra lá.
277
00:13:58,880 --> 00:14:02,300
E este lugar,
não vai me deixar.
278
00:14:02,342 --> 00:14:05,762
Então eu li e reli
todos esses artigos
279
00:14:05,804 --> 00:14:08,306
e entrevistas e
estou convencida
280
00:14:08,631 --> 00:14:10,975
que há algo escondido
nas entrelinhas.
281
00:14:11,523 --> 00:14:13,161
E aí, você falou de
Danny Sawyer.
282
00:14:13,186 --> 00:14:15,316
Não se lembra de como
ele ficou devastado
283
00:14:15,418 --> 00:14:16,705
depois que
Jacob desapareceu?
284
00:14:16,799 --> 00:14:17,927
Claro que ficou!
285
00:14:18,195 --> 00:14:19,905
Que criança de
oito anos não ficaria?
286
00:14:20,453 --> 00:14:22,886
Seu melhor amigo não deveria
simplesmente desaparecer.
287
00:14:22,917 --> 00:14:25,042
- Certo. Mas então,
a polícia o interrogou
288
00:14:25,199 --> 00:14:26,950
e ele continuou
se contradizendo.
289
00:14:26,983 --> 00:14:28,276
Então... Olha,
bem aqui.
290
00:14:28,998 --> 00:14:30,954
- Um relatório da polícia.
Você não devia ter isso!
291
00:14:31,047 --> 00:14:32,809
- É para isso que serve
um passe de imprensa.
292
00:14:33,415 --> 00:14:35,016
Olha, e então...
Danny, ele
293
00:14:35,041 --> 00:14:36,971
ficou mudando
a história.
294
00:14:37,159 --> 00:14:38,962
Certo, então...
A princípio, ele
295
00:14:39,004 --> 00:14:40,714
diz à polícia
que nem estava lá.
296
00:14:40,755 --> 00:14:42,382
E então, ele diz a
um repórter que...
297
00:14:42,424 --> 00:14:44,342
- Ele estava em choque.
298
00:14:44,727 --> 00:14:45,508
Ele estava em choque!
299
00:14:45,533 --> 00:14:47,721
- Sim, mas eu acho
que há mais do que isso.
300
00:14:48,255 --> 00:14:50,390
Tem que haver
mais do que isso.
301
00:14:51,498 --> 00:14:52,684
Então, vou falar
com Danny.
302
00:14:52,911 --> 00:14:54,606
- Deixe esse pobre
homem em paz.
303
00:14:54,894 --> 00:14:56,110
Ele tinha oito anos.
304
00:14:56,134 --> 00:14:57,621
O que ele
poderia se lembrar?
305
00:14:57,653 --> 00:14:59,315
- Isso é o que
eu vou descobrir.
306
00:14:59,357 --> 00:15:00,900
- Bem, se você
vai ver o Danny,
307
00:15:01,168 --> 00:15:03,478
Eu vou com você.
- O que? Não. Não, não.
308
00:15:03,528 --> 00:15:05,405
Não acho que
seja uma boa ideia.
309
00:15:05,430 --> 00:15:06,454
Não interessa o
que você pensa.
310
00:15:06,571 --> 00:15:08,044
Eu o conheço
melhor do que você.
311
00:15:08,199 --> 00:15:09,645
Ele se irrita
facilmente.
312
00:15:10,013 --> 00:15:11,070
Você provavelmente
vai entrar lá como um
313
00:15:11,117 --> 00:15:12,293
touro numa
loja de porcelana
314
00:15:12,324 --> 00:15:13,831
fazendo perguntas
cruéis e ofensivas.
315
00:15:13,931 --> 00:15:16,058
- "Cruel e ofensiva"?
316
00:15:16,444 --> 00:15:18,915
É isso que você acha
que um jornalista faz?
317
00:15:19,119 --> 00:15:20,253
- Talvez.
318
00:15:20,787 --> 00:15:23,331
Talvez não, mas
aposto que você sim.
319
00:15:29,402 --> 00:15:31,362
- Então, é bom ver
você de volta e tudo,
320
00:15:31,566 --> 00:15:33,600
Mas... você
já viu o Nick?
321
00:15:33,879 --> 00:15:34,768
- Não.
322
00:15:35,054 --> 00:15:36,978
- Ele ainda está sendo
"pouco confiável", hein?
323
00:15:37,757 --> 00:15:39,356
Rapaz, vocês dois
formam um bom par.
324
00:15:39,889 --> 00:15:41,856
Se alguém é pouco
confiável, é você!
325
00:15:42,161 --> 00:15:43,520
- O que?
Não, eu não.
326
00:15:43,575 --> 00:15:45,862
E acabei de vê-lo...
na praia, lembra?
327
00:15:45,904 --> 00:15:47,822
- Alice. Isso
foi há um mês.
328
00:15:48,308 --> 00:15:50,727
- Um mês?!
- Sim. Um mês.
329
00:15:51,001 --> 00:15:52,827
Você disse que
voltaria "logo".
330
00:15:53,077 --> 00:15:54,811
Você tem uma definição
engraçada da palavra.
331
00:15:55,000 --> 00:15:57,924
- Ok, hum... Desculpe.
Estou apenas confusa.
332
00:15:58,026 --> 00:16:00,335
- Está bem. Brady está tentando
vir para o Festival de Outono.
333
00:16:00,963 --> 00:16:03,046
Você deveria vir conosco.
- Espera... O Festival?
334
00:16:03,596 --> 00:16:04,964
Quando é?
- Este fim de semana.
335
00:16:05,424 --> 00:16:06,951
Papai finalmente colocou
o barco na água,
336
00:16:07,028 --> 00:16:08,271
então vamos
todos sair nele,
337
00:16:08,497 --> 00:16:09,511
assistir os
fogos de artifício.
338
00:16:09,857 --> 00:16:11,853
- É, é...
339
00:16:12,114 --> 00:16:13,699
Ok, eu tenho que ir.
340
00:16:14,260 --> 00:16:17,430
- Serio? Agora?
Por que?
341
00:16:18,576 --> 00:16:20,904
- O Festival é esse
fim de semana, Elliot!
342
00:16:21,115 --> 00:16:22,399
Eu tenho que
estar aqui.
343
00:16:22,440 --> 00:16:23,817
Mas nós dois sabemos
que não posso ficar.
344
00:16:23,858 --> 00:16:25,568
Eu tenho que voltar.
Eu não tenho escolha!
345
00:16:25,610 --> 00:16:26,903
- OK. Então faça isso.
346
00:16:26,945 --> 00:16:29,293
Por que é tão ruim se
perder o Festival?
347
00:16:29,324 --> 00:16:30,990
Grande coisa!
É bem ruim mesmo.
348
00:16:31,032 --> 00:16:32,660
- Elliot, por favor! OK...
349
00:16:33,231 --> 00:16:34,327
Se eu não conseguir
voltar a tempo,
350
00:16:34,369 --> 00:16:36,079
prometa-me que
você cuidará de Jacob!
351
00:16:36,503 --> 00:16:38,171
OK? Por favor!
352
00:16:38,423 --> 00:16:39,249
- Por que?
353
00:16:39,290 --> 00:16:41,501
- É complicado. OK?
Mas apenas me prometa.
354
00:16:42,178 --> 00:16:43,912
Prometa que não importa
o que aconteça
355
00:16:43,962 --> 00:16:45,547
sob nenhuma
circunstância,
356
00:16:45,588 --> 00:16:47,340
você vai perder Jacob
de vista no Festival
357
00:16:47,382 --> 00:16:48,904
até eu chegar lá...
358
00:16:48,928 --> 00:16:50,135
Se eu chegar lá.
359
00:16:50,433 --> 00:16:52,394
- OK. Eu prometo.
360
00:16:52,920 --> 00:16:54,964
- OK. Obrigado.
361
00:17:03,323 --> 00:17:05,308
- Desculpe, eu não
estava esperando ninguém.
362
00:17:05,441 --> 00:17:06,693
- Oh não.
Está ótimo.
363
00:17:06,735 --> 00:17:10,131
Foi bom você ter ficado
na casa da família
364
00:17:10,209 --> 00:17:11,446
depois que seus
pais se aposentaram.
365
00:17:11,939 --> 00:17:12,938
Como eles estão?
366
00:17:13,117 --> 00:17:16,245
- Eles estão bem.
Amando a Flórida.
367
00:17:17,328 --> 00:17:19,205
- Então, Dany,
368
00:17:19,599 --> 00:17:20,946
obrigada por
me receber.
369
00:17:20,970 --> 00:17:22,751
uhm... nós.
370
00:17:23,471 --> 00:17:27,340
Eu só queria conversar
sobre o que aconteceu
371
00:17:27,887 --> 00:17:29,767
naquele dia, quando
Jacob desapareceu.
372
00:17:30,290 --> 00:17:33,549
Eu sei que a memória
pode ser uma coisa estranha.
373
00:17:34,166 --> 00:17:35,912
- E nós entendemos
se você
374
00:17:35,936 --> 00:17:37,474
não quiser voltar
para lá.
375
00:17:38,151 --> 00:17:40,977
- Mas se você pudesse
me explicar algumas coisas.
376
00:17:41,528 --> 00:17:42,937
Eu trabalho no
jornal agora.
377
00:17:42,979 --> 00:17:45,940
Então eu tenho
acesso aos arquivos.
378
00:17:46,081 --> 00:17:49,564
E eu li um
monte de artigos
379
00:17:49,589 --> 00:17:51,529
e relatórios policiais
da época
380
00:17:51,571 --> 00:17:56,242
e notei que sua
história mudou muito.
381
00:17:56,518 --> 00:17:59,563
- O que é compreensível.
Você tinha oito anos.
382
00:18:01,513 --> 00:18:03,208
- Quando a polícia o
interrogou pela primeira vez,
383
00:18:03,249 --> 00:18:06,169
você disse que não foi
ao Festival naquele dia.
384
00:18:06,610 --> 00:18:08,236
Mas então, em uma
entrevista posterior,
385
00:18:08,261 --> 00:18:10,972
você disse que estava
lá, mas não viu Jacob.
386
00:18:11,929 --> 00:18:15,303
Mas houve testemunhas
que viram vocês dois juntos.
387
00:18:15,635 --> 00:18:17,338
Um disse que
vocês estavam brigando,
388
00:18:18,002 --> 00:18:19,689
Outros juraram que você
389
00:18:19,822 --> 00:18:21,810
entrou sorrateiramente
em uma das atrações.
390
00:18:22,275 --> 00:18:25,730
Então você pode me
dizer o que é verdade?
391
00:18:27,594 --> 00:18:29,224
Dê a ele uma
chance de pensar.
392
00:18:29,248 --> 00:18:30,235
Foi há muito tempo.
393
00:18:30,276 --> 00:18:34,322
- Mãe, acho que talvez eu
deva falar com Danny... a sós.
394
00:18:34,935 --> 00:18:37,909
- Eu realmente preferiria
estar aqui, se não se importa.
395
00:18:38,279 --> 00:18:40,286
- Sinto muito, mas
sim, me importo.
396
00:18:40,717 --> 00:18:43,581
- Eu não posso...
me livrar disso.
397
00:18:44,242 --> 00:18:45,875
eu sonho.
398
00:18:46,492 --> 00:18:48,282
E eu sei que não
é nada como você
399
00:18:48,321 --> 00:18:50,505
deve se sentir, como
Del deve se sentir.
400
00:18:54,552 --> 00:18:56,011
Todas aquelas pessoas
fazendo perguntas,
401
00:18:56,052 --> 00:18:59,264
principalmente a
polícia, me assustaram.
402
00:19:00,014 --> 00:19:01,891
E sei que não
disse a verdade.
403
00:19:02,445 --> 00:19:03,309
eu não podia.
404
00:19:03,672 --> 00:19:05,883
- Por que?
- Meus pais...
405
00:19:06,547 --> 00:19:08,898
Não queria que soubessem
que fui ao Festival.
406
00:19:09,187 --> 00:19:11,151
Eu não queria me
meter em problemas.
407
00:19:11,434 --> 00:19:13,812
- Por que você teria se
metido em problemas?
408
00:19:14,541 --> 00:19:16,406
- Porque eles me disseram
que eu não poderia ir.
409
00:19:17,980 --> 00:19:20,941
Era um castigo por
não fazer minhas tarefas.
410
00:19:21,824 --> 00:19:24,118
Então, estava em
todos os jornais.
411
00:19:24,581 --> 00:19:27,709
Havia todas essas pessoas
dizendo que me viram lá,
412
00:19:28,340 --> 00:19:29,719
e meus pais leram
os jornais, então
413
00:19:29,743 --> 00:19:30,962
descobriram
de qualquer maneira.
414
00:19:34,298 --> 00:19:35,342
eu fui ao Festival
415
00:19:35,383 --> 00:19:37,302
porque eu sabia
que Jake estaria lá.
416
00:19:39,079 --> 00:19:41,122
Toda a sua família foi.
417
00:19:42,816 --> 00:19:44,351
Quando o encontrei, ele
tinha acabado de ganhar
418
00:19:44,392 --> 00:19:46,644
um prêmio, um grande
cachorro de pelúcia.
419
00:19:50,277 --> 00:19:52,201
Estávamos apenas brincando.
Como sempre fizemos.
420
00:19:52,529 --> 00:19:56,529
Então eu o persegui,
agarrei o cachorro e corri.
421
00:19:57,904 --> 00:20:00,740
Acabamos na
beira do penhasco.
422
00:20:03,095 --> 00:20:05,431
Jacob tentou agarrá-lo de volta.
Mas eu...
423
00:20:07,107 --> 00:20:10,027
Joguei-o da beira do
penhasco, no oceano.
424
00:20:13,705 --> 00:20:15,827
Foi apenas uma
piada estúpida.
425
00:20:15,851 --> 00:20:18,042
Mas ele ficou tão bravo.
426
00:20:20,589 --> 00:20:22,771
Ele disse que ia passar
da beira e pegá-lo.
427
00:20:22,850 --> 00:20:25,433
E eu não acreditei nele.
Então eu o desafiei.
428
00:20:29,514 --> 00:20:31,473
E então, pensei ter visto
o carro dos meus pais.
429
00:20:31,498 --> 00:20:32,816
E eu fiquei com medo.
430
00:20:32,857 --> 00:20:35,601
Eu estava com medo de que
eles descobrissem que eu estava lá.
431
00:20:35,653 --> 00:20:37,124
Então eu corri.
432
00:20:42,109 --> 00:20:44,111
Eu o deixei no
topo do penhasco.
433
00:20:44,160 --> 00:20:46,413
E essa foi a
última vez que o vi.
434
00:20:54,230 --> 00:20:55,964
- Todos esses anos,
poderíamos ter procurado
435
00:20:56,006 --> 00:20:58,717
no lugar certo antes.
436
00:21:13,022 --> 00:21:16,026
- Obrigada...
por ser tão honesto.
437
00:21:16,609 --> 00:21:18,361
Estou profundamente grata.
438
00:21:18,881 --> 00:21:21,031
- Eu deveria ter
ficado com ele.
439
00:21:21,072 --> 00:21:22,759
Ele provavelmente
desceu o penhasco.
440
00:21:22,783 --> 00:21:24,568
Ele provavelmente
escorregou e se afogou,
441
00:21:24,593 --> 00:21:25,785
e é por minha causa!
442
00:21:26,169 --> 00:21:29,039
- Não, Dany. Nunca
saberemos o que aconteceu.
443
00:21:29,560 --> 00:21:30,707
Mas está feito.
444
00:21:31,359 --> 00:21:34,419
Você não pode deixar
a culpa ditar sua vida.
445
00:21:34,750 --> 00:21:36,752
Temos que seguir
em frente agora.
446
00:21:37,812 --> 00:21:38,923
Juntos.
447
00:22:01,829 --> 00:22:03,706
- Ok, então sabemos
o que aconteceu.
448
00:22:04,397 --> 00:22:06,950
Eu tenho que voltar.
Eu preciso estar lá.
449
00:22:06,975 --> 00:22:09,523
Tenho a chance de
reviver isso de novo
450
00:22:09,548 --> 00:22:11,072
e talvez mudar
as coisas.
451
00:22:11,173 --> 00:22:12,582
- Eu vivi isso
com Alice.
452
00:22:13,220 --> 00:22:15,251
E ela tentou também.
- Ela fez?
453
00:22:15,519 --> 00:22:17,124
- Sim. Mas
não funcionou.
454
00:22:17,335 --> 00:22:19,191
Porque o que aconteceu
sempre vai acontecer.
455
00:22:19,269 --> 00:22:21,174
- Ok, mas talvez eu
seja o estranho, certo?
456
00:22:21,216 --> 00:22:22,592
O novo fator.
457
00:22:22,634 --> 00:22:25,887
- Olha, Kat, eu quero
que você esteja certa.
458
00:22:25,959 --> 00:22:27,627
- Ok, então El,
por favor.
459
00:22:28,910 --> 00:22:30,517
Apenas finja
que estou.
460
00:22:32,426 --> 00:22:34,270
- OK.
461
00:22:34,676 --> 00:22:36,606
Bem, nós dois
sabemos que Alice
462
00:22:36,648 --> 00:22:39,109
estava lá no dia em
que Jacob desapareceu.
463
00:22:40,337 --> 00:22:42,431
Eu mantive um registro
de suas visitas, em 99.
464
00:22:42,501 --> 00:22:44,181
Eu os tenho checado,
465
00:22:44,493 --> 00:22:46,093
agora que estou do outro
lado de tudo isso.
466
00:22:46,118 --> 00:22:47,423
- OK. Então, onde
está Alice agora?
467
00:22:47,468 --> 00:22:50,054
- Ela está chegando na
visita do Festival de Outono.
468
00:22:50,939 --> 00:22:53,316
Na verdade,
ela está lá agora.
469
00:22:56,015 --> 00:22:58,184
Só não crie
expectativas!
470
00:23:10,261 --> 00:23:11,575
Nós fomos
juntos de carro
471
00:23:11,599 --> 00:23:13,476
- Eu, Jacob, Brady...
472
00:23:13,518 --> 00:23:14,894
Devíamos estar lá
fora procurando por ele.
473
00:23:26,958 --> 00:23:28,097
- Elliot!
474
00:23:28,758 --> 00:23:30,391
- Você estava lá
e agora voltou?
475
00:23:30,626 --> 00:23:31,786
Quando foi isso?
Qual mês?
476
00:23:31,828 --> 00:23:34,376
- O tempo saltou um mês, Elliot.
Um mês!
477
00:23:34,547 --> 00:23:35,790
O Festival é neste
fim de semana!
478
00:23:35,832 --> 00:23:37,417
- Neste fim de semana...
- Preciso voltar.
479
00:23:37,576 --> 00:23:39,266
Só preciso saber
quando ir.
480
00:23:39,360 --> 00:23:41,478
Naquela época, eu
lhe disse para cuidar de
481
00:23:41,503 --> 00:23:42,868
Jacob como um falcão
até que eu voltasse.
482
00:23:42,964 --> 00:23:44,507
Mas então, ele ainda
desapareceu. Por que?
483
00:23:44,938 --> 00:23:46,187
Se eu souber o que deu
errado na primeira vez,
484
00:23:46,212 --> 00:23:47,510
Eu posso consertar
isso desta vez.
485
00:23:47,722 --> 00:23:49,098
Apenas me diga o que
aconteceu naquele dia!
486
00:23:49,123 --> 00:23:50,680
- OK. era pra eu
ir no Festival
487
00:23:50,722 --> 00:23:51,973
com sua mãe,
Jacob e Brady.
488
00:23:52,006 --> 00:23:54,258
E então, no último minuto,
Brady me abandonou.
489
00:23:54,292 --> 00:23:56,899
E então, você apareceu.
Nós dois estávamos atrasados.
490
00:23:56,924 --> 00:23:57,995
Quando chegamos
ao Festival,
491
00:23:58,020 --> 00:23:59,017
Jacob já tinha sumido.
492
00:24:00,338 --> 00:24:01,232
O que aconteceu
sempre acontecerá.
493
00:24:01,274 --> 00:24:02,557
- Você continua
dizendo isso, mas...
494
00:24:02,582 --> 00:24:04,042
- Isso significa que você
sempre vai se atrasar.
495
00:24:06,406 --> 00:24:07,405
Já começou, Alice.
496
00:24:07,447 --> 00:24:09,117
- Como você sabe disso?
- Eu só sei.
497
00:24:09,209 --> 00:24:11,962
- Então eu volto?
- Sim, vá! Agora!
498
00:24:28,551 --> 00:24:33,247
- Fui eu. Eu estive aqui.
Eu sempre estive aqui.
499
00:24:48,059 --> 00:24:49,059
- Elliot!
500
00:24:49,895 --> 00:24:50,800
- Brady me
deixou aqui.
501
00:24:50,824 --> 00:24:52,534
Eu sei que você me
disse para cuidar de Jacob,
502
00:24:52,575 --> 00:24:54,160
mas ele já saiu com
Kat e Brady, então...
503
00:24:54,202 --> 00:24:56,663
- Então estou atrasada,
como você disse.
504
00:24:56,705 --> 00:24:58,233
- O que você está falando?
Você não está atrasada.
505
00:24:58,272 --> 00:24:59,833
Foi aquele idiota do Brady.
- Não importa, não importa.
506
00:24:59,874 --> 00:25:01,584
Ainda podemos mudar isso!
- Mudar o que?
507
00:25:01,626 --> 00:25:03,128
- Jacob desaparece
no Festival.
508
00:25:03,169 --> 00:25:05,298
Alguém leva ele ou
acontece alguma coisa,
509
00:25:05,337 --> 00:25:07,298
mas ele nunca mais
volta, nunca, tá?!
510
00:25:07,478 --> 00:25:08,931
Temos que fazer
algo sobre isso agora!
511
00:25:09,056 --> 00:25:10,760
- Você está dizendo que
ninguém nunca mais o vê?
512
00:25:10,802 --> 00:25:13,346
- É isso que estou dizendo!
- Por que você não me contou?
513
00:25:13,871 --> 00:25:15,390
Vamos!
514
00:25:16,558 --> 00:25:17,976
Vamos!
515
00:25:25,726 --> 00:25:29,021
- E aí está ele,
pessoal!
516
00:25:29,428 --> 00:25:31,865
Devemos mandá-lo de volta
para as profundezas salgadas?
517
00:25:31,906 --> 00:25:33,838
Quem gostaria de tentar?
518
00:25:33,870 --> 00:25:35,620
Ah, vamos, Del!
Tenha piedade!
519
00:25:35,699 --> 00:25:38,559
- Desculpa querido!
Aqui vamos nós!
520
00:25:39,519 --> 00:25:40,800
- Woo-hoo!
521
00:25:47,920 --> 00:25:49,850
- Prêmios toda vez!
Suba!
522
00:25:49,875 --> 00:25:51,860
-Jacob! Espere! Nós
vamos na roda gigante!
523
00:25:51,885 --> 00:25:52,792
É o seu favorito!
524
00:25:52,816 --> 00:25:54,512
Eu quero ganhar
um prêmio primeiro!
525
00:26:14,352 --> 00:26:15,937
- Ok, você ganhou
um prêmio.
526
00:26:15,999 --> 00:26:17,199
- Ganhei mesmo!
527
00:26:18,807 --> 00:26:20,607
Vamos nos
brinquedos agora.
528
00:26:26,263 --> 00:26:27,583
- Lembre-se de
segurar firme, ok?
529
00:26:27,693 --> 00:26:28,630
- Estou bem.
530
00:26:28,833 --> 00:26:29,881
- Eu posso ir com você.
531
00:26:29,930 --> 00:26:32,641
- Eu tenho oito.
Eu quero andar sozinho.
532
00:26:32,676 --> 00:26:33,758
- Você conseguiu, parceiro.
533
00:26:33,797 --> 00:26:35,406
Espere por nós aqui
quando você descer. OK?
534
00:26:35,446 --> 00:26:36,211
- Sim.
535
00:26:36,236 --> 00:26:37,276
- Divirta-se.
536
00:26:43,080 --> 00:26:46,927
- Estamos no próximo!
Não deixe cair sua pipoca.
537
00:27:20,348 --> 00:27:21,599
- Não!
538
00:27:27,039 --> 00:27:29,833
Kat! Kat,
meu cachorro!
539
00:27:33,528 --> 00:27:35,488
Kat, derrubei
meu cachorro!
540
00:27:36,261 --> 00:27:37,929
Kat!
541
00:27:56,717 --> 00:27:57,926
-Jacob!
542
00:28:20,912 --> 00:28:21,569
Onde ele está?
543
00:28:21,593 --> 00:28:23,040
Eu disse a ele para
esperar por nós!
544
00:28:23,198 --> 00:28:24,533
- Ele provavelmente
ficou para outra volta.
545
00:28:24,600 --> 00:28:25,559
Eu sempre fazia isso.
546
00:28:25,662 --> 00:28:26,704
Vamos esperar
que pare e
547
00:28:26,729 --> 00:28:28,231
que as pessoas desçam.
548
00:28:33,655 --> 00:28:35,657
-Jacob?
Onde você está?
549
00:28:35,863 --> 00:28:36,744
Jacob!
550
00:28:37,007 --> 00:28:38,007
Jacob!
551
00:28:45,179 --> 00:28:46,803
- Ei! O que está errado?
O que aconteceu?
552
00:28:46,944 --> 00:28:47,894
- Não sei onde
Jacob está.
553
00:28:47,936 --> 00:28:49,646
Ele esteve aqui.
E agora ele se foi.
554
00:28:49,688 --> 00:28:50,855
- Como você
pôde me deixar?!
555
00:28:50,897 --> 00:28:53,233
Nós tínhamos um plano!
Estaríamos juntos!
556
00:28:53,738 --> 00:28:55,235
Você tem alguma
ideia do que você fez?!
557
00:28:55,276 --> 00:28:57,028
- Ei ei! Afaste-se, amigo.
Você foi deixado para trás.
558
00:28:57,070 --> 00:28:58,988
E daí?
Não importa.
559
00:28:59,443 --> 00:29:01,153
- Talvez ele tenha voltado
para minha mãe e meu pai.
560
00:29:01,453 --> 00:29:03,372
Vamos!
561
00:29:27,851 --> 00:29:31,062
- Última chance, pessoal!
Tudo por uma boa causa.
562
00:29:31,104 --> 00:29:33,252
- Ele não está aqui.
Pessoal, ele não está aqui.
563
00:29:33,363 --> 00:29:34,989
- Então, vamos
procurá-lo.
564
00:29:43,223 --> 00:29:43,806
- Ei, Jake.
565
00:29:43,830 --> 00:29:45,911
Você não é velho
demais para pelúcias?
566
00:29:45,973 --> 00:29:49,205
- Devolva, é meu!
Eu ganhei!
567
00:29:53,960 --> 00:29:56,087
- Ha ha! Você
não pode me pegar!
568
00:29:58,890 --> 00:30:01,504
- Ei ei! Crianças!
Parem!
569
00:30:05,821 --> 00:30:08,315
Entre na floresta
assombrada se ousar.
570
00:30:08,830 --> 00:30:09,830
- Desculpe.
571
00:30:10,379 --> 00:30:12,172
Ei! precisa de
um ingresso!
572
00:30:23,222 --> 00:30:24,616
-Jacob!
573
00:30:24,657 --> 00:30:26,451
Você está aqui?
574
00:30:28,828 --> 00:30:29,996
- Eu não sei o
que fazer!
575
00:30:30,038 --> 00:30:31,206
- Olha, temos que
contar a seus pais.
576
00:30:31,247 --> 00:30:32,957
- É muito cedo
para dar o alarme.
577
00:30:32,999 --> 00:30:35,460
- Não, Kat, me escute.
Diga a seus pais, por favor.
578
00:30:35,502 --> 00:30:37,128
- Mas por que preocupá-los?
- Ela está certa.
579
00:30:37,170 --> 00:30:38,413
Jacob está aqui
em algum lugar.
580
00:30:38,437 --> 00:30:39,243
Vamos nos separar.
581
00:30:39,268 --> 00:30:41,383
Um de nós está
fadado a encontrá-lo.
582
00:30:43,999 --> 00:30:44,644
- Com licença.
583
00:30:44,668 --> 00:30:46,351
Estou procurando o
irmãozinho da minha amiga.
584
00:30:46,406 --> 00:30:48,892
Ele é tipo desta altura.
- Sim, nós o vimos.
585
00:30:49,158 --> 00:30:50,408
Correu lá sem
pagar com seu amigo.
586
00:30:50,433 --> 00:30:52,517
Pirralho.
- Foram três hoje.
587
00:30:52,556 --> 00:30:53,144
- Obrigado.
588
00:30:53,186 --> 00:30:55,146
- Ei ei!
- O que...
589
00:30:55,897 --> 00:30:57,691
- E foram quatro.
590
00:31:01,398 --> 00:31:03,738
- Jacob, você pode
me ouvir? É Alice!
591
00:31:04,107 --> 00:31:05,692
Jacob!
592
00:31:06,039 --> 00:31:07,457
Você pode me ouvir?
593
00:31:08,124 --> 00:31:09,584
Jacob, é Alice!
594
00:31:19,888 --> 00:31:20,919
Jacob!
595
00:31:30,913 --> 00:31:32,475
- Devagar, devagar.
596
00:31:32,540 --> 00:31:34,369
- Como assim,
você perdeu Jacob?
597
00:31:34,510 --> 00:31:35,812
- Quando saímos
da roda gigante,
598
00:31:35,854 --> 00:31:36,795
ele não estava lá.
599
00:31:36,819 --> 00:31:38,221
Procuramos em
todos os lugares.
600
00:31:38,330 --> 00:31:39,885
- Ok, escute, dividam-se.
601
00:31:39,971 --> 00:31:41,985
- Vocês pegam essa
ponta, vamos por aqui.
602
00:31:42,010 --> 00:31:43,920
Você viu nosso filho?
Ele é desta altura.
603
00:31:43,959 --> 00:31:44,796
Ele tem oito anos.
604
00:31:44,821 --> 00:31:45,905
- Ele está com
um moletom azul.
605
00:31:45,947 --> 00:31:47,615
jeans azul...
606
00:31:49,798 --> 00:31:50,966
-Jacob?
607
00:31:54,239 --> 00:31:55,740
Jacob!
608
00:31:57,209 --> 00:31:59,003
Ele deveria
estar aqui.
609
00:32:02,817 --> 00:32:04,884
Eu o deixei no
topo do penhasco
610
00:32:04,881 --> 00:32:06,615
Foi a última
vez que o vi.
611
00:32:20,610 --> 00:32:22,904
- Cheguei tarde demais.
612
00:32:37,852 --> 00:32:38,583
Ei. Espere!
613
00:32:39,359 --> 00:32:41,569
Espere, pare!
614
00:32:43,206 --> 00:32:45,124
Jacob!
615
00:32:54,431 --> 00:32:55,431
-Oi.
616
00:32:56,267 --> 00:32:58,687
Você está bem?
- Estou bem.
617
00:32:58,719 --> 00:33:01,806
- Espere! Eu
sou a mãe de Alice.
618
00:33:02,332 --> 00:33:05,711
Sabe, Alice...
a amiga da sua irmã?
619
00:33:05,799 --> 00:33:07,426
Eu sou a mãe dela.
620
00:33:08,313 --> 00:33:10,774
- Claro. Oi.
621
00:33:12,014 --> 00:33:13,808
- Oi.
622
00:33:15,063 --> 00:33:16,329
- Eu estou indo para casa.
623
00:33:16,757 --> 00:33:19,791
Hum... Você sabe
onde estão seus pais?
624
00:33:19,833 --> 00:33:21,793
Eles estão aqui, certo?
625
00:33:21,835 --> 00:33:23,962
Por que não
vamos procurá-los?
626
00:33:24,004 --> 00:33:26,256
- Não. Só quero
ir para casa.
627
00:33:26,297 --> 00:33:29,968
- OK. Tudo bem.
628
00:33:30,401 --> 00:33:34,196
Você se importa...
se eu andar com você?
629
00:33:37,046 --> 00:33:38,381
- OK.
630
00:33:40,915 --> 00:33:43,126
- Vamos levá-lo para casa.
631
00:33:49,501 --> 00:33:50,868
- Katherine,
vá para casa.
632
00:33:50,962 --> 00:33:51,615
Mas mãe,.
633
00:33:51,639 --> 00:33:53,179
Vá para casa,
Jacob pode estar lá.
634
00:33:53,204 --> 00:33:55,285
Um de seus amigos pode
tê-lo levado para casa.
635
00:33:55,326 --> 00:33:57,454
- Mas e se ele não estiver?
- Se não estiver, espere por ele.
636
00:33:57,495 --> 00:33:58,954
- Mas eu quero ficar aqui
e continuar procurando.
637
00:33:59,005 --> 00:34:01,149
- Apenas ouça sua
mãe e vá para casa, Kat.
638
00:34:01,360 --> 00:34:03,001
Brady, leve-a para
casa, por favor.
639
00:34:03,999 --> 00:34:05,538
- Não se preocupe.
Sua mãe está certa.
640
00:34:05,600 --> 00:34:07,130
Você deveria ir para casa
e esperar por ele lá. OK?
641
00:34:07,538 --> 00:34:08,882
- Agora.
- OK.
642
00:34:09,280 --> 00:34:11,343
Tá. Vamos, Brady.
643
00:34:11,585 --> 00:34:12,594
- Obrigada, querido.
644
00:34:14,387 --> 00:34:16,076
Temos que
continuar procurando.
645
00:34:16,100 --> 00:34:17,243
Precisamos encontrá-lo.
646
00:34:19,221 --> 00:34:20,389
-Jacob!
647
00:34:20,775 --> 00:34:21,978
- Então, uhm..
648
00:34:22,477 --> 00:34:25,148
Alice me disse que
você quer ser fotógrafo?
649
00:34:25,635 --> 00:34:28,888
- Sim. Eu já sou
muito bom.
650
00:34:29,925 --> 00:34:32,339
Kat e eu vamos
ser parceiros.
651
00:34:32,558 --> 00:34:34,306
Ela vai ser a
repórter estrela
652
00:34:34,470 --> 00:34:37,212
e eu vou tirar todas
as fotos dela.
653
00:34:37,345 --> 00:34:40,345
- Oh, isso parece
um plano incrível.
654
00:34:41,655 --> 00:34:43,366
Sabe, Alice também
me disse que
655
00:34:43,701 --> 00:34:48,204
sua irmã te ama
muito, muito mesmo.
656
00:34:49,222 --> 00:34:52,829
Aposto que você é o
melhor amigo de Kat, hein?
657
00:34:52,915 --> 00:34:55,512
- Sim, claro.
- Sim.
658
00:34:55,560 --> 00:34:58,772
E quer saber, acho que
você sempre será, Jacob.
659
00:34:59,299 --> 00:35:01,551
Na verdade,
eu sei disso.
660
00:35:06,751 --> 00:35:08,316
OK. Aqui estamos.
661
00:35:08,908 --> 00:35:12,654
E sua irmã
está em casa.
662
00:35:13,376 --> 00:35:15,041
Então eu acho...
663
00:35:15,065 --> 00:35:16,950
eu acho que você
vai ficar seguro.
664
00:35:17,811 --> 00:35:20,787
E sabe de uma coisa?
Talvez eu te veja amanhã.
665
00:35:21,131 --> 00:35:22,664
- Claro. Mais tarde jacaré.
666
00:35:25,375 --> 00:35:27,168
- Daqui a pouco, crocodilo.
667
00:35:44,940 --> 00:35:45,950
- Como todos sabem, eu
668
00:35:45,975 --> 00:35:47,193
possuo a Barraca
de Batatas do Wally
669
00:35:47,932 --> 00:35:49,156
43 anos e contando.
670
00:35:49,847 --> 00:35:51,280
Estou cansado
de Port Haven
671
00:35:51,304 --> 00:35:52,893
se transformar em
uma cidade fantasma
672
00:35:52,995 --> 00:35:53,995
no outono.
673
00:35:54,357 --> 00:35:57,407
Então precisamos
trazer o Festival de volta.
674
00:35:57,878 --> 00:36:00,213
É para lá que
vai meu voto.
675
00:36:01,436 --> 00:36:03,646
- Mais alguém
gostaria de falar?
676
00:36:12,144 --> 00:36:13,590
- Jacob?
677
00:36:14,253 --> 00:36:15,592
Jacob!
678
00:36:21,060 --> 00:36:22,515
- Eu tenho algo
a dizer.
679
00:36:22,689 --> 00:36:23,919
Claro que tenho
algo a dizer.
680
00:36:23,944 --> 00:36:25,404
Quando não tive
algo a dizer?
681
00:36:27,312 --> 00:36:28,730
-Jacob?
682
00:36:31,198 --> 00:36:32,275
Jacob!
683
00:36:32,317 --> 00:36:34,110
- Eu percebo o que
esta cidade passou
684
00:36:34,152 --> 00:36:36,404
desde aquele
dia em 1999.
685
00:36:37,360 --> 00:36:38,914
Sei agora, mais
do que nunca,
686
00:36:38,992 --> 00:36:40,348
que não carrego
sozinha o
687
00:36:40,380 --> 00:36:41,542
desaparecimento
de Jacob.
688
00:36:42,153 --> 00:36:43,809
- Nada mudou?
689
00:36:45,667 --> 00:36:47,040
- Toda esta comunidade
690
00:36:47,886 --> 00:36:48,703
foi afetada
691
00:36:48,727 --> 00:36:50,710
pelo que aconteceu
com minha família.
692
00:36:51,661 --> 00:36:53,588
Eu preciso reconhecer isso.
693
00:36:54,544 --> 00:36:56,568
E quero que vocês
saibam o quanto
694
00:36:56,627 --> 00:36:59,818
apreciei e continuo
a apreciar seu apoio.
695
00:37:02,263 --> 00:37:03,682
Por favor por favor por favor...
696
00:37:03,723 --> 00:37:06,518
- Não sei o que
teria feito sem vocês.
697
00:37:14,326 --> 00:37:15,791
Mas precisamos nos curar.
698
00:37:16,073 --> 00:37:17,745
Não podemos
chafurdar no passado.
699
00:37:18,263 --> 00:37:20,305
E não podemos
mudar o passado.
700
00:37:21,253 --> 00:37:23,630
Temos que focar no futuro.
701
00:37:25,277 --> 00:37:28,158
Então o que eu
sugiro é que
702
00:37:28,182 --> 00:37:31,162
votemos para trazer
o Festival de volta.
703
00:37:32,542 --> 00:37:36,131
Acredito firmemente que é
o melhor caminho a seguir.
704
00:37:36,875 --> 00:37:39,920
O caminho mais
corajoso a seguir.
705
00:37:40,427 --> 00:37:42,762
Então vamos juntos.
706
00:38:06,238 --> 00:38:07,281
-Jacob?
707
00:38:08,575 --> 00:38:09,914
Jake?
708
00:38:10,411 --> 00:38:11,416
Ei, camarada...
709
00:38:11,458 --> 00:38:13,251
Colton!
710
00:38:14,051 --> 00:38:16,095
Achei na praia, Cole.
711
00:38:19,277 --> 00:38:22,030
- Solte a amarra.
Solte a amarra!
712
00:38:46,148 --> 00:38:47,702
- Eu sei que
você está chateada.
713
00:38:48,470 --> 00:38:51,515
Essa coisa toda de
trazer o Festival de volta...
714
00:38:53,229 --> 00:38:55,398
Toda a conversa
sobre Jacob...
715
00:38:57,119 --> 00:38:59,485
Trouxe de volta
algumas...
716
00:38:59,509 --> 00:39:01,633
memórias
realmente dolorosas.
717
00:39:04,246 --> 00:39:06,099
- Sinto muito.
718
00:39:07,889 --> 00:39:09,432
Eu não pude salvá-lo.
719
00:39:11,365 --> 00:39:13,728
E eu realmente tentei.
720
00:39:14,191 --> 00:39:16,568
Eu realmente tentei.
721
00:39:18,006 --> 00:39:18,942
- Querida.
722
00:39:55,649 --> 00:39:57,317
- Não consigo encontrá-lo.
723
00:39:58,405 --> 00:40:00,448
Ele... Ele se foi...
724
00:40:12,829 --> 00:40:14,497
- Levei Jacob para casa.
725
00:40:15,565 --> 00:40:18,235
E eu o vi entrar
na casa.
726
00:40:18,472 --> 00:40:20,265
Ele estava seguro!
727
00:40:22,283 --> 00:40:24,410
Por que não funcionou?
728
00:40:25,943 --> 00:40:27,820
- Não sei.
729
00:40:38,903 --> 00:40:40,530
Sinto muito.
730
00:41:01,028 --> 00:41:03,129
- Nós o perdemos,
querida.
731
00:41:06,227 --> 00:41:09,844
- Foi você... que eu vi.
732
00:41:11,129 --> 00:41:13,139
No espelho?
Você estava lá.
733
00:41:16,668 --> 00:41:19,296
Há quanto tempo você
está mentindo para mim?
734
00:41:21,053 --> 00:41:22,071
-Ai Alice...
735
00:41:23,231 --> 00:41:25,944
Sinto muito. Venha aqui.
- Não!
736
00:41:27,779 --> 00:41:29,322
- Alice!
737
00:41:36,817 --> 00:41:41,091
Tradução e sincronismo:
@ccoutinhojunior
53064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.