All language subtitles for The.way.home.2023.S01E05.ION10-PCOK.WEB-DL.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,877 --> 00:00:04,835 Anteriormente em The Way Home 2 00:00:04,969 --> 00:00:06,664 - Linda roupa, Elliot. 3 00:00:07,716 --> 00:00:10,250 - Ei. Você está bem? - Sim, estou bem. 4 00:00:10,430 --> 00:00:11,750 - Não se preocupe. Eles não vão durar. 5 00:00:12,360 --> 00:00:14,014 - Então, o que você acha do seu pai? 6 00:00:14,062 --> 00:00:15,912 - É assim que ele é? Ele é um idiota! 7 00:00:16,038 --> 00:00:18,260 - Você tem mentindo para mim 8 00:00:18,284 --> 00:00:20,418 desde que tínhamos 15 anos! 9 00:00:20,443 --> 00:00:21,667 Eu estava ajudando Alice. 10 00:00:22,258 --> 00:00:23,023 Brady. 11 00:00:23,064 --> 00:00:25,191 O que você está fazendo aqui? - Senti saudades de Alice, 12 00:00:25,233 --> 00:00:27,527 então peguei um avião. Feliz em me ver? 13 00:00:47,343 --> 00:00:48,339 Isso é o que você quer. 14 00:00:48,363 --> 00:00:49,859 Aquela crosta dourada perfeita. 15 00:00:50,186 --> 00:00:52,734 - Nossa, Brady, você está me humilhando. 16 00:00:52,866 --> 00:00:54,541 Eu até hoje não fiz café para mamãe. 17 00:00:54,749 --> 00:00:56,598 - Oh, eu não estive contando com isso... 18 00:00:57,155 --> 00:00:58,991 Você parece muito confortável na minha cozinha. 19 00:00:59,611 --> 00:01:02,771 - Claro, Del. Afinal, este lugar era como minha segunda casa. 20 00:01:03,064 --> 00:01:03,962 - Pai? 21 00:01:04,072 --> 00:01:05,576 - Oi Alice! 22 00:01:05,689 --> 00:01:07,324 Aí está ela! 23 00:01:09,650 --> 00:01:10,709 Ei, espero que esteja com fome. 24 00:01:10,733 --> 00:01:11,517 Eu fiz o seu favorito. 25 00:01:11,819 --> 00:01:13,124 - O que você está fazendo aqui? 26 00:01:13,624 --> 00:01:15,075 - Bem, tive alguns dias leves de trabalho, 27 00:01:15,116 --> 00:01:16,785 então pensei em vir aqui e te surpreender. 28 00:01:16,818 --> 00:01:18,779 - E você vai ficar... aqui? 29 00:01:18,828 --> 00:01:20,914 - Não não não. A pousada Port Haven. 30 00:01:21,171 --> 00:01:23,280 - O lugar não mudou nada. 31 00:01:23,608 --> 00:01:25,179 Eles ainda têm os mesmos colchões. 32 00:01:25,382 --> 00:01:27,345 - Eca... - É. Venha, sente-se, 33 00:01:27,486 --> 00:01:29,381 todos, por favor. 34 00:01:30,048 --> 00:01:33,327 Sabe, tenho que dizer, Del, a fazenda está incrível. 35 00:01:33,382 --> 00:01:34,608 Não sei como você consegue tudo isso. 36 00:01:34,670 --> 00:01:35,780 - Anos de prática. 37 00:01:35,937 --> 00:01:38,765 -Bem, se precisar de uma mão extra hoje, é só me avisar. 38 00:01:38,807 --> 00:01:41,226 - E estragar essa manicure perfeita? 39 00:01:41,586 --> 00:01:42,468 Obrigada, mas 40 00:01:42,499 --> 00:01:44,688 vou ao teatro para ajudar a esvaziá-lo. 41 00:01:44,751 --> 00:01:47,459 Joyce e Jude jogaram a toalha. 42 00:01:47,593 --> 00:01:49,105 Elas estão vendendo o lugar. 43 00:01:49,574 --> 00:01:50,972 - O Roxy está fechando? 44 00:01:51,093 --> 00:01:52,587 - Não foi lá que tivemos nosso primeiro encontro? 45 00:01:52,682 --> 00:01:54,600 - Sim. Você lembra disso. 46 00:01:54,799 --> 00:01:56,700 - Sim. Sexto sentido. Como eu poderia esquecer? 47 00:01:56,970 --> 00:01:58,702 A Bruxa de Blair. 48 00:02:00,173 --> 00:02:03,120 - Hã, acho que sempre confundo os dois. 49 00:02:03,716 --> 00:02:05,296 - Enfim, Rita e eu vamos dar uma 50 00:02:05,320 --> 00:02:07,236 festa de despedida para elas, 51 00:02:07,261 --> 00:02:09,475 e todas as crianças virão, 52 00:02:09,772 --> 00:02:11,370 Até mesmo Nick. 53 00:02:12,834 --> 00:02:15,510 - Desculpe, uh... Desceu no tubo errado. 54 00:02:16,265 --> 00:02:17,348 -O Nick, é? 55 00:02:17,372 --> 00:02:19,139 O que ele anda fazendo hoje em dia? 56 00:02:19,570 --> 00:02:21,766 - Oh, algo a ver com barcos. 57 00:02:21,958 --> 00:02:24,439 Já era hora de ele escolher um emprego e ficar nele. 58 00:02:24,463 --> 00:02:25,528 Ele está chegando aos 40. 59 00:02:25,716 --> 00:02:28,898 - Ei, Alice, o que você acha de matar aula hoje, hein? 60 00:02:29,161 --> 00:02:31,526 Passar algum tempo com o querido e velho pai? 61 00:02:32,248 --> 00:02:33,488 Eu sou um livro aberto. 62 00:02:33,512 --> 00:02:34,834 Quer saber meu tipo sanguíneo? 63 00:02:34,859 --> 00:02:37,529 AB. Super raro. 64 00:02:38,054 --> 00:02:39,371 - Eu... eu não posso. 65 00:02:39,453 --> 00:02:42,451 Eu tenho um teste de física muito importante, 66 00:02:42,529 --> 00:02:43,217 então, eu preciso ir. 67 00:02:43,376 --> 00:02:45,545 Eu vou levar isso comigo. Obrigado pelo café da manhã. 68 00:02:47,367 --> 00:02:48,952 - Ela gosta de física agora? 69 00:02:49,415 --> 00:02:51,671 - Elliot é o professor dela. Todas as crianças o adoram. 70 00:02:51,993 --> 00:02:54,466 - Oh, Elliot é um professor. 71 00:02:54,686 --> 00:02:55,583 Acho que algumas pessoas 72 00:02:55,607 --> 00:02:57,397 realmente não se afastam muito de casa. 73 00:02:59,094 --> 00:03:00,905 Bem, e quanto a você, Kat? 74 00:03:00,930 --> 00:03:01,931 O que vai fazer hoje? 75 00:03:01,956 --> 00:03:03,738 Devemos ir prestar homenagem ao The Roxy? 76 00:03:03,925 --> 00:03:06,519 - Hum... Oh. 77 00:03:06,839 --> 00:03:09,610 Quem não gosta de relembrar o passado? 78 00:03:09,728 --> 00:03:12,067 Uh... Eu só tenho que pegar minhas coisas, 79 00:03:12,100 --> 00:03:14,103 e levar Alice para a escola, então 80 00:03:14,345 --> 00:03:15,447 nos encontramos mais tarde. 81 00:03:15,857 --> 00:03:17,864 - Não, vou esperar. Podemos ir todos juntos. 82 00:03:18,232 --> 00:03:20,075 - Sim, parece bom. 83 00:03:21,224 --> 00:03:22,415 - Braden. 84 00:03:22,439 --> 00:03:24,763 É muito bom ter você de volta aqui. 85 00:03:25,349 --> 00:03:26,382 Mas Alice e Kat 86 00:03:26,406 --> 00:03:28,166 estão começando a descobrir seu ritmo. 87 00:03:28,519 --> 00:03:30,377 Então, você poderia me fazer um favor? 88 00:03:30,418 --> 00:03:32,212 - É claro. Por você, Del, qualquer coisa. 89 00:03:32,877 --> 00:03:35,005 - Não balança o barco. 90 00:03:40,691 --> 00:03:44,409 The Way Home S01E05 - Don't Dream It's Over 91 00:03:54,058 --> 00:03:55,625 Obrigado pela carona. 92 00:03:55,797 --> 00:03:57,093 Realmente não precisava. 93 00:03:57,347 --> 00:03:58,738 - Menos carros na estrada. 94 00:03:58,780 --> 00:04:00,222 Temos que fazer nossa parte pelo ozônio. 95 00:04:00,282 --> 00:04:01,282 Certo Al? 96 00:04:04,097 --> 00:04:08,081 Terra para Alice Dhawan. Chegou ao seu destino. 97 00:04:08,123 --> 00:04:10,792 - Ah, sim. Obrigado. Tchau. 98 00:04:11,680 --> 00:04:13,374 Bom, tenha um bom dia. 99 00:04:13,531 --> 00:04:15,249 Hum, na verdade, eu vou ficar aqui também 100 00:04:15,491 --> 00:04:17,554 Então, uh, a gente se fala mais tarde? 101 00:04:17,866 --> 00:04:20,677 - OK. Vejo você no The Roxy, então. 102 00:04:25,432 --> 00:04:26,432 - Ei! 103 00:04:26,557 --> 00:04:28,226 O que não consigo aceitar é o fato de 104 00:04:28,275 --> 00:04:30,423 que você escondeu esse segredo enorme de mim 105 00:04:30,487 --> 00:04:31,438 por um quarto de século. 106 00:04:31,479 --> 00:04:32,842 - Você descobre a habilidade de viajar no tempo 107 00:04:32,866 --> 00:04:34,357 e esse é seu problema? 108 00:04:37,697 --> 00:04:39,237 Ok... 109 00:04:39,732 --> 00:04:40,739 Queria te contar. 110 00:04:41,114 --> 00:04:43,565 Acredite em mim, eu adoraria ter te contado 111 00:04:43,745 --> 00:04:45,057 mas não sabia como contar, 112 00:04:45,104 --> 00:04:46,848 ou se você acreditaria em mim se eu contasse. 113 00:04:46,904 --> 00:04:48,984 Sem mencionar o que poderia ter acontecido 114 00:04:49,016 --> 00:04:50,187 Eu não sei se seria um caso de 115 00:04:50,242 --> 00:04:51,458 retro causalidade em movimento, 116 00:04:51,499 --> 00:04:52,622 ou uma interpretação de muitos mundos , 117 00:04:52,670 --> 00:04:53,477 mecânica quântica, ou... 118 00:04:53,501 --> 00:04:55,211 - Isso são muitas palavras de ciência. 119 00:04:55,253 --> 00:04:57,464 Só, eu... eu só... 120 00:04:57,789 --> 00:05:00,592 Todo esse tempo, aquela Alice, 121 00:05:00,914 --> 00:05:03,348 Nossa amiga há muito perdida, Alice, 122 00:05:03,500 --> 00:05:06,000 era... é a minha Alice. 123 00:05:06,469 --> 00:05:08,585 E eu não fazia ideia. 124 00:05:08,609 --> 00:05:10,791 Ela deve pensar que eu sou tão estúpida. 125 00:05:10,945 --> 00:05:12,140 - Ela te acha incrível, na verdade. 126 00:05:12,181 --> 00:05:13,988 - Não, ela acha que "eu adolescente" 127 00:05:14,036 --> 00:05:14,624 é incrível. 128 00:05:15,406 --> 00:05:16,527 "Eu mãe"... 129 00:05:16,551 --> 00:05:19,152 continua sendo uma grande decepção para ela. 130 00:05:19,461 --> 00:05:20,945 - Ambas são você, no entanto. 131 00:05:21,555 --> 00:05:22,161 Certo? 132 00:05:22,185 --> 00:05:24,188 E agora têm algo inacreditável em comum. 133 00:05:24,235 --> 00:05:25,675 Isso deve aproximar vocês duas. 134 00:05:25,700 --> 00:05:28,495 - Não, não posso dizer a ela que sei. Ainda não. 135 00:05:28,536 --> 00:05:30,877 Quer dizer, e se isso arruinar o que temos? 136 00:05:30,901 --> 00:05:31,915 Ou tivemos? 137 00:05:31,956 --> 00:05:33,748 É tão confuso. - Sim. 138 00:05:34,016 --> 00:05:36,836 - Eu só... O que tudo isso significa, El? 139 00:05:37,193 --> 00:05:40,131 Quer dizer, por que ela? Por que eu? 140 00:05:40,779 --> 00:05:42,258 Espere, espere, se eu... 141 00:05:42,300 --> 00:05:44,071 Se posso ir ao passado, 142 00:05:44,348 --> 00:05:45,512 sabendo o que sei agora, 143 00:05:45,553 --> 00:05:48,515 Não posso mudar as coisas? Posso consertar as coisas? 144 00:05:49,047 --> 00:05:50,716 -Acho que não funciona assim, Kat. 145 00:05:51,310 --> 00:05:52,811 De tudo que observei com Alice, 146 00:05:52,852 --> 00:05:54,830 O Princípio de auto-consistência de Novikov 147 00:05:54,854 --> 00:05:56,092 de uma linha do tempo singular 148 00:05:56,137 --> 00:05:57,282 realmente parece se aplicar aqui. 149 00:05:57,316 --> 00:05:59,845 - Ugh, Deus, na minha língua. - Desculpe. 150 00:06:01,318 --> 00:06:04,572 Tudo o que Alice fez em 1999 já aconteceu, 151 00:06:05,306 --> 00:06:07,283 então ela não muda nada 152 00:06:07,325 --> 00:06:09,285 porque ela sempre fez parte desses momentos. 153 00:06:09,327 --> 00:06:11,014 - Certo, mas isso é com a Alice. 154 00:06:11,241 --> 00:06:13,237 Eu estava lá e você não tinha ideia. 155 00:06:13,702 --> 00:06:16,639 Então isso não inutiliza um pouco suas teorias? 156 00:06:17,483 --> 00:06:18,344 - Eu tenho que... 157 00:06:18,378 --> 00:06:19,874 - Não, não, ei. Espere, só... 158 00:06:19,946 --> 00:06:21,320 Alice conversa com você. 159 00:06:21,392 --> 00:06:23,696 Ela está bem com tudo isso? 160 00:06:23,996 --> 00:06:26,594 - Estou cuidando dela, juro. Não se preocupe. 161 00:06:27,595 --> 00:06:28,943 - Deixa eu ver se entendi, 162 00:06:28,967 --> 00:06:30,098 eu sou responsável pela comida, 163 00:06:30,140 --> 00:06:32,322 decorações e da limpeza do teatro, 164 00:06:32,439 --> 00:06:34,509 e você vai fazer uma apresentação de slides. 165 00:06:34,564 --> 00:06:36,349 - Eu sei eu sei! É muito trabalho, 166 00:06:36,373 --> 00:06:37,897 Mas não posso decepcionar Joyce e Judy. 167 00:06:38,485 --> 00:06:39,274 - Senhoras. 168 00:06:40,258 --> 00:06:43,114 Fico feliz em ver que fizeram as pazes. 169 00:06:44,819 --> 00:06:46,740 A discussão sobre o barco. 170 00:06:46,968 --> 00:06:49,423 - Aquilo? Águas passadas. 171 00:06:49,822 --> 00:06:51,264 Pega o ritmo, cara novo. 172 00:06:52,715 --> 00:06:53,928 - Eu ia ligar para você. 173 00:06:54,009 --> 00:06:56,006 As coisas ficaram um pouco tensas na outra noite. 174 00:06:56,467 --> 00:06:58,168 Eu gostaria que não tivesse visto aquilo. 175 00:06:58,209 --> 00:07:00,253 - Não precisa se desculpar, Delilah. 176 00:07:00,483 --> 00:07:02,589 - Bom, porque eu não fiz. 177 00:07:03,069 --> 00:07:05,925 - Ei, que tal um novo jantar amanhã à noite? 178 00:07:06,369 --> 00:07:08,553 Você, eu, não Rita. 179 00:07:09,156 --> 00:07:11,145 - Sabe, não posso agora. 180 00:07:11,192 --> 00:07:12,634 Estou muito ocupada. 181 00:07:12,658 --> 00:07:14,544 Mas talvez em outro momento. 182 00:07:16,957 --> 00:07:19,673 - Ele finalmente teve coragem de te convidar 183 00:07:19,697 --> 00:07:20,955 e você dispensou ele? 184 00:07:21,817 --> 00:07:23,319 - Sim. 185 00:07:29,337 --> 00:07:31,248 Por que você se importa se eu sair com Byron? 186 00:07:31,272 --> 00:07:32,369 Você nem gosta dele. 187 00:07:32,871 --> 00:07:35,270 - Bem, a questão é que eu gosto de você. 188 00:07:35,363 --> 00:07:36,265 - Jude... 189 00:07:36,290 --> 00:07:37,997 - Joyce, eu só não entendo por que 190 00:07:38,074 --> 00:07:40,277 você deu minha roupa de Austin Powers! 191 00:07:40,340 --> 00:07:42,629 - Estou tão feliz que vocês duas estão aqui. 192 00:07:42,801 --> 00:07:44,992 Jude está tendo um pouco de dificuldade para desapegar 193 00:07:45,171 --> 00:07:48,486 Isto é da caixa número um. Temos mais 30. 194 00:07:48,748 --> 00:07:51,064 - Todas as nossas melhores lembranças estão aqui. 195 00:07:51,369 --> 00:07:53,033 - Vamos arrancar o band-aid, anda. 196 00:07:53,141 --> 00:07:55,184 - Vou ficar com essa. - OK. 197 00:08:00,035 --> 00:08:01,981 Vamos, o filme já vai começar. 198 00:08:02,515 --> 00:08:04,225 O que acha de sentarmos atrás? 199 00:08:10,100 --> 00:08:12,575 - Quando você ia me dizer que Nick está vindo para a cidade? 200 00:08:13,022 --> 00:08:15,328 - Eu não preciso informar sobre as idas e vindas 201 00:08:15,370 --> 00:08:17,455 de um homem com idade para ser seu pai... 202 00:08:17,890 --> 00:08:19,541 Mas isso é, novidade para mim também. 203 00:08:19,976 --> 00:08:22,502 - Eu foquei tanto no Nick de 1999, 204 00:08:22,544 --> 00:08:24,504 que eu esqueci que há um Nick agora. 205 00:08:24,546 --> 00:08:25,882 Como ele é? Conte-me tudo. 206 00:08:25,929 --> 00:08:28,179 - Não posso te ajudar, perdi contato com ele há muito tempo. 207 00:08:28,252 --> 00:08:29,461 - Acha que ele vai me reconhecer? 208 00:08:29,486 --> 00:08:30,862 E o que eu digo se ele fizer isso? 209 00:08:30,922 --> 00:08:32,882 - Acho que não é algo que você deva testar, 210 00:08:32,976 --> 00:08:35,103 fim de discussão. - Mas... 211 00:08:35,882 --> 00:08:37,592 - Não me siga aqui. 212 00:08:39,293 --> 00:08:41,730 - Vai ao baile, Dhawan? - É nesta sexta-feira! 213 00:08:42,137 --> 00:08:45,193 - Uh, nesta sexta-feira? Eu não... eu não sei. 214 00:08:45,357 --> 00:08:46,568 - Oh vamos lá. O que mais você tem que fazer 215 00:08:46,609 --> 00:08:47,861 em uma noite de sexta-feira nesta cidade? 216 00:08:48,116 --> 00:08:49,654 - Eles realmente deveriam ter escolhido um tema. 217 00:08:50,056 --> 00:08:51,390 - Achei que Baile de Outono fosse o tema. 218 00:08:51,765 --> 00:08:53,577 - Isso é uma estação, não um tema. 219 00:08:53,702 --> 00:08:55,077 - Zo, por favor, não me diga que estamos abrindo 220 00:08:55,105 --> 00:08:57,023 novamente o debate "Encanto do Fundo do Mar". 221 00:08:57,195 --> 00:09:00,040 - Que tal... "Festeje como se fosse 1999"? 222 00:09:00,081 --> 00:09:02,334 - Agora isso é algo que poderíamos realmente fazer. 223 00:09:02,386 --> 00:09:04,263 E os anos 90 estão tendo um momento agora. 224 00:09:04,459 --> 00:09:05,879 - O que você vai fazer esta noite, Alice? 225 00:09:05,920 --> 00:09:07,922 Podíamos usar sua ajuda no comitê do baile. 226 00:09:08,381 --> 00:09:09,393 Mas, mais importante... 227 00:09:09,417 --> 00:09:11,009 Com quem vamos marcar um encontro pra você? 228 00:09:11,196 --> 00:09:12,333 - Oh, uh, na verdade, 229 00:09:12,775 --> 00:09:14,228 eu tipo, to saindo com alguém... 230 00:09:14,262 --> 00:09:15,337 ele não estuda aqui. 231 00:09:15,362 --> 00:09:16,967 - Qual é o nome dele? Podemos ir todos juntos. 232 00:09:17,272 --> 00:09:19,684 - Oh, isso é muito, muito legal, mas... 233 00:09:20,145 --> 00:09:22,395 Nick... ele tem planos. 234 00:09:22,411 --> 00:09:23,771 coisa de família. 235 00:09:24,231 --> 00:09:26,066 - Azar dele. Mas você vem, certo? 236 00:09:26,231 --> 00:09:27,733 - Sim. Não perderia isso. 237 00:09:39,562 --> 00:09:41,812 - Ei. - Ei. 238 00:09:42,485 --> 00:09:43,748 É uma viagem, né? 239 00:09:43,955 --> 00:09:45,033 Tipo um túnel do tempo. 240 00:09:45,208 --> 00:09:48,129 - É. Parece que estávamos aqui agora mesmo. 241 00:09:48,392 --> 00:09:49,714 - Sim, eu sei, certo? 242 00:09:50,037 --> 00:09:52,759 - Obrigado Senhor. Reforços! 243 00:09:52,801 --> 00:09:55,662 - Ei! - Oi! Muito bom te ver! 244 00:09:55,756 --> 00:09:56,971 - Você também! 245 00:09:57,548 --> 00:09:59,516 - Brady. - Sim! 246 00:10:00,034 --> 00:10:01,951 Hum, então, coloque-nos para trabalhar. 247 00:10:01,975 --> 00:10:03,077 - Certo. Bem... 248 00:10:03,382 --> 00:10:05,413 Como você pode ver, Jude ataca novamente. 249 00:10:05,546 --> 00:10:06,834 Se puderem pegar essas caixas, 250 00:10:06,858 --> 00:10:07,891 e colocá-las no meu carro, 251 00:10:07,916 --> 00:10:09,609 Posso levá-las para a lixeira 252 00:10:09,651 --> 00:10:11,310 enquanto sua mãe a distrai. 253 00:10:11,378 --> 00:10:12,914 - Não diga mais nada, nós resolvemos. 254 00:10:12,941 --> 00:10:13,881 - Obrigada. 255 00:10:14,151 --> 00:10:15,444 Eu a amo, 256 00:10:15,702 --> 00:10:16,956 mas aquela bandida guardou... 257 00:10:17,080 --> 00:10:18,380 cada pôster de filme, 258 00:10:18,405 --> 00:10:20,495 cada canhoto de ingresso, cada faturas de limpeza 259 00:10:20,732 --> 00:10:23,405 nos últimos 30 anos. É uma loucura. 260 00:10:32,655 --> 00:10:34,323 - Oh... 261 00:10:48,270 --> 00:10:50,926 CRIANÇA DESAPARECIDA Jacob Landry 262 00:11:10,946 --> 00:11:12,797 - Ei, Jake! Venha aqui! 263 00:11:13,115 --> 00:11:15,175 Fica olhando, vou pular dessa pedra. 264 00:11:25,202 --> 00:11:27,209 - Danny, estragou minha foto. 265 00:11:27,522 --> 00:11:28,522 - Vem pegar! 266 00:11:32,484 --> 00:11:33,818 - Você ouviu isso? 267 00:11:33,860 --> 00:11:35,904 - Sim. Acho que foi ali. 268 00:11:39,889 --> 00:11:40,973 Olá? 269 00:11:42,965 --> 00:11:44,383 Tem alguém aí? 270 00:11:45,147 --> 00:11:47,357 - Atrás daquela árvore. 271 00:11:48,833 --> 00:11:51,961 - É a Bruxa Branca! Corre! Rápido! 272 00:11:58,100 --> 00:11:59,780 Um Adeus ao Teatro Roxy 273 00:12:02,804 --> 00:12:04,015 - Ei, chegou tarde. 274 00:12:04,445 --> 00:12:06,226 Você se divertiu com seu pai? 275 00:12:06,540 --> 00:12:07,442 - Eu não estava com ele, 276 00:12:07,482 --> 00:12:09,317 estava ajudando Zoey e Spencer com o comitê do baile 277 00:12:09,737 --> 00:12:11,962 - Oh. sabe, é bom 278 00:12:12,165 --> 00:12:13,610 que você está se envolvendo, mas 279 00:12:13,751 --> 00:12:16,069 seu pai só vai ficar aqui por alguns dias. 280 00:12:17,603 --> 00:12:19,657 - Quando ele costumava visitar quando adolescente, 281 00:12:20,220 --> 00:12:21,204 o que você achou dele? 282 00:12:21,353 --> 00:12:22,353 - Oh... 283 00:12:23,087 --> 00:12:25,704 Ele era mais cosmopolita que os garotos daqui. 284 00:12:26,110 --> 00:12:27,172 Confiante. 285 00:12:27,196 --> 00:12:28,931 Acho que foi isso que atraiu sua mãe para ele. 286 00:12:28,988 --> 00:12:31,240 - Confiante ou pretensioso? 287 00:12:32,650 --> 00:12:35,611 - Olha, Alice, eu sei que seu mundo virou de cabeça para baixo 288 00:12:35,778 --> 00:12:38,258 e que acabaram as coisas das quais você dependia... 289 00:12:39,113 --> 00:12:43,013 Mas tente pensar neste final como um novo começo. 290 00:12:43,405 --> 00:12:45,348 - É assim que você se sente sobre o Roxy? 291 00:12:45,882 --> 00:12:47,858 - É assim que me sinto sobre um monte de coisas. 292 00:12:59,017 --> 00:13:00,643 - Ok, vai lá, Fynn. 293 00:13:00,902 --> 00:13:02,525 - Ei Kat. Oi, Fynn. 294 00:13:03,807 --> 00:13:04,534 Entrega especial. 295 00:13:04,576 --> 00:13:06,971 - Uau. Então você lê mentes agora? 296 00:13:07,091 --> 00:13:09,581 - Pensei em subornar Alice com cafeína e açúcar 297 00:13:09,622 --> 00:13:10,686 para sair comigo. 298 00:13:10,882 --> 00:13:11,754 Sim, ela, hum, 299 00:13:11,857 --> 00:13:14,652 ela saiu cedo para a escola. 300 00:13:14,914 --> 00:13:16,832 Bem, está um lindo dia, e acho que 301 00:13:16,971 --> 00:13:19,257 não devemos desperdiçar isso, certo? 302 00:13:25,561 --> 00:13:26,767 - Como está a Rachel? 303 00:13:27,952 --> 00:13:30,538 - Oh, tudo bem. Uh... Sim, bem. 304 00:13:30,764 --> 00:13:32,979 Bem. As coisas estão indo muito bem. 305 00:13:33,444 --> 00:13:34,314 - Mm-hmm. 306 00:13:36,376 --> 00:13:39,493 - Ok, tudo bem. Eu.. hum... 307 00:13:40,040 --> 00:13:42,197 As coisas têm sido mais complicadas do que o esperado. 308 00:13:42,603 --> 00:13:44,785 - Bem, você está morando com uma jovem de 26 anos. 309 00:13:44,988 --> 00:13:46,618 O que você esperava? 310 00:13:46,886 --> 00:13:49,120 - Sinceramente, eu nem sei. 311 00:13:49,667 --> 00:13:51,831 Sabe, às vezes sinto que pisquei, 312 00:13:51,873 --> 00:13:53,792 e toda a minha vida ficou diferente. 313 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 Você sabe o que eu quero dizer? 314 00:13:56,060 --> 00:13:58,963 - Sim, claro que sim. - Certo. 315 00:13:59,701 --> 00:14:01,193 - Mas acho que não sou aquela pra quem 316 00:14:01,263 --> 00:14:02,509 você deveria estar admitindo isso. 317 00:14:03,067 --> 00:14:03,942 - Por que não? 318 00:14:04,176 --> 00:14:06,846 Você tem sido minha melhor amiga por mais da metade da minha vida. 319 00:14:07,750 --> 00:14:09,459 Sinto falta de falar com você, Kat. 320 00:14:09,483 --> 00:14:11,246 Lamento, mas eu sinto. 321 00:14:11,301 --> 00:14:14,270 - Bem, sim, quer dizer, eu sinto, eu também sinto falta. 322 00:14:15,166 --> 00:14:18,374 Mas quero dizer, isso é normal, a falta. 323 00:14:18,632 --> 00:14:21,452 - Não sei. Você e Alice estando tão longe, 324 00:14:21,514 --> 00:14:26,093 Me atingiu de uma vez. Você sabe, aquela perda. 325 00:14:26,239 --> 00:14:27,951 - Por favor, não confunda saudades de mim como amiga, 326 00:14:27,992 --> 00:14:30,412 com saudades de mim como sua esposa. 327 00:14:31,700 --> 00:14:33,985 Nós dois sabemos o desastre que fomos, 328 00:14:34,365 --> 00:14:35,959 especialmente no final. 329 00:14:37,161 --> 00:14:38,764 - Tivemos muitos bons momentos também. 330 00:14:40,887 --> 00:14:42,021 - Sim. 331 00:14:44,039 --> 00:14:45,310 Tivemos. 332 00:15:08,833 --> 00:15:10,827 - Você disse que perdeu contato com Nick anos atrás, 333 00:15:11,137 --> 00:15:13,051 então como ele foi padrinho do seu casamento? 334 00:15:13,215 --> 00:15:15,165 - Tudo bem, eu... menti. 335 00:15:15,747 --> 00:15:17,834 Mas o que você acha que poderia acontecer 336 00:15:17,876 --> 00:15:19,711 se você o conhecesse agora? 337 00:15:19,753 --> 00:15:21,129 Ele não é mais o garoto de 15 anos 338 00:15:21,171 --> 00:15:23,403 rebelde por quem você se apaixonou. 339 00:15:23,449 --> 00:15:25,557 - Eu sei, mas quero vê-lo. 340 00:15:25,861 --> 00:15:27,510 E eu quero saber o que aconteceu com ele. 341 00:15:29,986 --> 00:15:31,097 - Não sei se ele vem. 342 00:15:31,139 --> 00:15:32,932 Ele trabalha nos iates dos super-ricos, então ele 343 00:15:32,974 --> 00:15:34,434 poderia estar em qualquer lugar do mundo agora, 344 00:15:34,476 --> 00:15:36,436 ou no meio do oceano. - Ele é casado? 345 00:15:36,618 --> 00:15:38,161 Ele está saindo com alguém? 346 00:15:38,918 --> 00:15:40,347 Então... ele está disponível. 347 00:15:40,372 --> 00:15:41,372 - Não! 348 00:15:41,474 --> 00:15:43,364 Você namorar Nick era estranho em 99, 349 00:15:43,451 --> 00:15:44,497 agora é ilegal. 350 00:15:44,597 --> 00:15:46,247 - Amor é amor, ok? 351 00:15:46,404 --> 00:15:47,480 E a idade é apenas um número. 352 00:15:47,530 --> 00:15:48,771 Ele pode ser um jovem de 40 anos. 353 00:15:48,842 --> 00:15:50,362 -E terminamos aqui. 354 00:15:51,199 --> 00:15:53,327 Isto é tão errado. 355 00:15:54,605 --> 00:15:56,664 - Isto é tão errado. 356 00:15:57,558 --> 00:15:59,319 Você teve seu divertido encontro duplo, 357 00:15:59,343 --> 00:16:00,626 mas não pode continuar saindo com Nick. 358 00:16:00,651 --> 00:16:02,729 Você não é do nosso tempo, Alice. 359 00:16:02,807 --> 00:16:03,885 Você ainda nem nasceu. 360 00:16:03,948 --> 00:16:05,423 - Ugh, me poupe o discurso de moralidade, 361 00:16:05,465 --> 00:16:07,008 Já ouvi isso uma vez de você hoje. 362 00:16:07,050 --> 00:16:08,703 - Eu defendo o que o futuro eu disse. 363 00:16:08,789 --> 00:16:10,470 Olha, ainda não sabemos ao certo quais 364 00:16:10,512 --> 00:16:12,472 podem ser as ramificações de tudo isso. 365 00:16:12,703 --> 00:16:13,590 Pelo que sabemos, 366 00:16:13,614 --> 00:16:15,266 você namorando Nick é o que desencadeia o 367 00:16:15,308 --> 00:16:16,231 efeito borboleta, 368 00:16:16,255 --> 00:16:18,149 que leva ao apocalipse robô ou algo assim. 369 00:16:18,813 --> 00:16:20,146 - Você assiste muitos filmes. 370 00:16:20,188 --> 00:16:21,726 - Falando nisso, tenho que ir trabalhar. 371 00:16:21,789 --> 00:16:22,742 Eu te vejo mais tarde. 372 00:16:23,172 --> 00:16:24,172 - Espere! 373 00:16:24,983 --> 00:16:26,443 Nick vai estar lá? 374 00:16:28,367 --> 00:16:29,992 Ah, qual é?! 375 00:16:32,414 --> 00:16:33,952 Por favor, deixe-me ir com você? 376 00:16:33,993 --> 00:16:35,793 - Não! Vá incomodar Kat, 377 00:16:35,817 --> 00:16:37,383 ou melhor ainda, vá para casa. 378 00:16:37,437 --> 00:16:39,592 - Não posso! Eu não quero lidar com meu pai agora. 379 00:16:40,354 --> 00:16:42,127 - Espera, por que você não quer ver seu pai no futuro? 380 00:16:42,168 --> 00:16:44,004 - Por causa do que sei sobre ele no passado, Elliot. 381 00:16:44,045 --> 00:16:45,964 Ele é um idiota que não merece minha mãe. 382 00:16:46,280 --> 00:16:49,027 - Alice! Eu estou tão feliz por você estar aqui. 383 00:16:50,306 --> 00:16:53,924 - Alice. Ele é seu pai, não pode evitá-lo para sempre. 384 00:16:54,197 --> 00:16:55,967 - Preciso de um favor enorme. 385 00:16:55,991 --> 00:16:58,697 - Oh, veja. Brady ainda está aqui. 386 00:16:59,845 --> 00:17:01,938 - Vai ter o jantar oficial com meus pais esta noite. 387 00:17:02,134 --> 00:17:04,646 É importante e estou apavorada. 388 00:17:04,841 --> 00:17:05,822 Você virá, certo? 389 00:17:06,185 --> 00:17:08,354 Só estar lá para dar apoio moral. Por favor? 390 00:17:14,868 --> 00:17:17,280 - Achei que era para ser um grande jantar em família. 391 00:17:17,452 --> 00:17:18,401 Onde está Alice? 392 00:17:18,425 --> 00:17:20,874 - Hum, emergência do comitê do baile. 393 00:17:21,115 --> 00:17:22,765 Mas ela vai chegar logo. 394 00:17:23,538 --> 00:17:25,322 Oh, aí vem minha garota agora. 395 00:17:26,319 --> 00:17:27,528 - Desculpe desapontá-lo. 396 00:17:28,223 --> 00:17:30,661 - Oh! Eu não disse que Elliot viria? 397 00:17:30,927 --> 00:17:34,054 É um jantar de família, e ele é praticamente da família. 398 00:17:39,138 --> 00:17:41,186 - O jantar está pronto. Sentem-se todos! 399 00:17:43,297 --> 00:17:46,232 - Alice, adivinha quem estava espreitando na floresta ontem. 400 00:17:46,672 --> 00:17:48,445 - Oh, Jacob, isso de novo não. 401 00:17:48,609 --> 00:17:50,826 - A Bruxa Branca está por aí, eu juro! 402 00:17:50,912 --> 00:17:53,194 Ela quase pegou Danny e eu com um de seus feitiços. 403 00:17:53,377 --> 00:17:54,711 - Parece o filme que acabamos de ver. 404 00:17:54,793 --> 00:17:56,211 Você não entrou de penetra, amigo? 405 00:17:56,318 --> 00:17:57,744 - Eu sei o que vi. 406 00:17:57,896 --> 00:17:59,704 - Ei. Eu acredito em você. 407 00:18:00,341 --> 00:18:01,873 - Come aí, Brady, 408 00:18:02,414 --> 00:18:04,499 ou não sobrará nada com essa gente. 409 00:18:06,001 --> 00:18:07,461 - Obrigado novamente por me receber. 410 00:18:07,753 --> 00:18:09,961 Kat me contou muito sobre todos vocês. 411 00:18:10,095 --> 00:18:10,835 - Sério? 412 00:18:11,118 --> 00:18:14,149 Ela não falou nada de você para nós. 413 00:18:14,549 --> 00:18:17,700 - Uh, bem, agora você pode conhecê-lo pessoalmente. 414 00:18:17,859 --> 00:18:19,777 Isso é melhor, certo? 415 00:18:20,448 --> 00:18:22,126 - Posso dizer que esta salada de batata 416 00:18:22,150 --> 00:18:24,684 é a melhor que já comi, Sra. Landry. 417 00:18:25,364 --> 00:18:27,473 - Quantas saladas de batata já provou? 418 00:18:28,894 --> 00:18:30,262 - Depois do jantar, pai, 419 00:18:30,286 --> 00:18:32,141 deveria mostrar a Brady sua coleção de discos. 420 00:18:32,219 --> 00:18:33,848 Ele é um grande amante de música também. 421 00:18:33,872 --> 00:18:35,735 - Oh sério? Do que você gosta? 422 00:18:35,776 --> 00:18:38,571 - Fui para Michigan com uns amigos semana passada, 423 00:18:38,773 --> 00:18:40,906 e vimos um show sinistro do Limp Bizkit. 424 00:18:41,421 --> 00:18:45,202 - Hum. Uh, não conheço... ele? Eles? 425 00:18:45,244 --> 00:18:47,371 - Acho que eles são os que ficam gritando. 426 00:18:47,565 --> 00:18:49,415 - Sim, e as letras misóginas. 427 00:18:49,893 --> 00:18:52,835 - Bem, não todo mundo tem meu gosto musical impecável. 428 00:18:54,949 --> 00:18:58,496 - Você dirigiu bastante do Maine até aqui. 429 00:18:58,890 --> 00:19:02,136 - Bem, fico feliz em fazê-lo quantas vezes quiser, Sra. Landry. 430 00:19:03,045 --> 00:19:05,756 - Diga a eles o que você pensou quando chegou aqui, Brades. 431 00:19:07,511 --> 00:19:09,304 - Isso é... Isso vai soar estranho. 432 00:19:10,634 --> 00:19:12,219 Porque eu nunca estive aqui antes. 433 00:19:12,579 --> 00:19:14,485 Mas quando cheguei à entrada da garagem, 434 00:19:14,835 --> 00:19:19,298 Tive uma sensação maluca, tipo... 435 00:19:19,488 --> 00:19:21,573 como se eu estivesse voltando para casa. 436 00:19:25,660 --> 00:19:28,926 - Tive a mesma sensação na primeira vez que vim aqui. 437 00:19:36,618 --> 00:19:38,547 - Ensinar, é uma profissão tão nobre. 438 00:19:38,589 --> 00:19:40,633 E parece que você se dedica mesmo. 439 00:19:40,955 --> 00:19:43,166 - Oh, fico feliz em fazê-lo. Pelo que importa. 440 00:19:45,471 --> 00:19:48,349 - Você, uh, ainda mora com seu pai, certo? 441 00:19:48,391 --> 00:19:50,768 Sabe, é uma pena não pagarmos mais aos professores. 442 00:19:51,743 --> 00:19:53,854 - Na verdade, eu comprei a casa do meu pai 443 00:19:53,896 --> 00:19:55,341 para que ele pudesse se aposentar no México. 444 00:19:55,365 --> 00:19:56,565 E você, Brady? 445 00:19:56,607 --> 00:19:58,798 Vai ficar com o dinheiro ao vender a casa em Minneapolis 446 00:19:58,829 --> 00:20:00,820 ou tem que devolver para seus pais? 447 00:20:02,759 --> 00:20:04,740 - Então, o que todo mundo está lendo hoje em dia? 448 00:20:05,041 --> 00:20:06,365 - Essa é uma boa pergunta. 449 00:20:06,389 --> 00:20:08,734 você ainda coleciona gibis, certo, Elliot? 450 00:20:08,759 --> 00:20:10,746 - Sim, aqui e ali. E você, Brady? 451 00:20:10,787 --> 00:20:11,781 Ainda acha que Limp Bizkit é a 452 00:20:11,806 --> 00:20:12,919 maior banda de todos os tempos? 453 00:20:12,944 --> 00:20:14,083 - Bem, eu ainda acho que eles são melhores 454 00:20:14,108 --> 00:20:15,254 do que Dave Matthews Band, sim. 455 00:20:15,537 --> 00:20:16,103 - Faz sentido. 456 00:20:16,127 --> 00:20:17,040 - Bem... 457 00:20:17,064 --> 00:20:18,129 Foi tão divertido 458 00:20:18,170 --> 00:20:20,589 como eu observei vocês três regredirem, 459 00:20:20,638 --> 00:20:22,186 Mas se me dão licença, 460 00:20:22,210 --> 00:20:24,892 vou passar um tempo com um colega adulto. 461 00:20:29,089 --> 00:20:30,257 Saúde. 462 00:20:36,320 --> 00:20:37,745 - Vamos abrir o vinho. 463 00:20:42,456 --> 00:20:43,349 - Eu admito... 464 00:20:43,869 --> 00:20:45,556 não foi assim que... 465 00:20:45,619 --> 00:20:46,979 imaginei nosso... 466 00:20:47,079 --> 00:20:48,376 primeiro encontro. 467 00:20:48,609 --> 00:20:51,037 - Bem, é um jantar. 468 00:20:51,783 --> 00:20:54,540 Mas vou contar-te um segredo local. 469 00:20:55,181 --> 00:20:57,043 Nenhum dos lugares chiques da cidade 470 00:20:57,474 --> 00:21:00,144 se compara a barraca de batatas do Wally. 471 00:21:00,713 --> 00:21:02,717 - Acho que esse humilde 472 00:21:02,741 --> 00:21:04,216 "cara novo" tem muito a aprender 473 00:21:04,258 --> 00:21:06,218 antes de me aceitarem como um dos seus. 474 00:21:06,496 --> 00:21:08,376 - Bem, talvez depois que você tiver uma década aqui, 475 00:21:08,401 --> 00:21:09,987 vamos deixá-lo entrar no clube. 476 00:21:10,627 --> 00:21:13,321 Eu sei que podemos ser meio fechados aqui, mas 477 00:21:13,490 --> 00:21:14,357 não é nada pessoal. 478 00:21:14,509 --> 00:21:15,777 - Se eu levasse para o lado pessoal, 479 00:21:15,808 --> 00:21:17,480 já teria mudado há muito tempo. 480 00:21:17,799 --> 00:21:21,282 - Eu, por exemplo, não sei o que teria feito sem este lugar. 481 00:21:21,472 --> 00:21:23,630 Por isso me entristece 482 00:21:23,965 --> 00:21:26,049 ver certos aspectos daqui desaparecerem, 483 00:21:26,074 --> 00:21:26,906 como o teatro. 484 00:21:27,418 --> 00:21:29,241 - Vai fazer muita falta. 485 00:21:29,816 --> 00:21:34,387 - Ah... Amanhã a noite vamos fazer uma festinha 486 00:21:34,449 --> 00:21:36,305 para nos despedirmos 487 00:21:36,329 --> 00:21:38,045 se quiser se juntar a mim. 488 00:21:38,125 --> 00:21:40,002 - Como um...? 489 00:21:42,381 --> 00:21:44,340 - Um encontro. 490 00:21:45,592 --> 00:21:47,676 - Não acredito que esta é sua última noite. 491 00:21:47,718 --> 00:21:51,263 - Eu sei. Temos tão pouco tempo. 492 00:21:52,219 --> 00:21:54,329 - Ok, hum, eu preciso ir. 493 00:21:54,430 --> 00:21:55,395 - Ah qual é? 494 00:21:55,419 --> 00:21:57,493 vocês dois são tão importantes para mim, 495 00:21:57,743 --> 00:21:59,438 e eu não vejo nenhum de vocês o suficiente. 496 00:21:59,948 --> 00:22:01,440 Eu quero que vocês sejam amigos. 497 00:22:01,890 --> 00:22:03,488 - Então, Alice, 498 00:22:03,512 --> 00:22:05,953 você vem a Port Haven visitar sua mãe, 499 00:22:05,978 --> 00:22:07,273 e então passa o tempo todo aqui? 500 00:22:07,687 --> 00:22:08,781 - Hum... 501 00:22:08,823 --> 00:22:12,320 Sim, porque sou mais divertida do que passar tempo com a mãe dela. 502 00:22:12,625 --> 00:22:14,390 - Você não parece ter problema vivendo longe 503 00:22:14,414 --> 00:22:15,454 de sua família, Brady. 504 00:22:15,496 --> 00:22:17,873 - Não quando tenho outras distrações. 505 00:22:18,214 --> 00:22:19,709 - Ok, eu vou indo. 506 00:22:19,962 --> 00:22:21,001 - Espere, Alice. 507 00:22:21,074 --> 00:22:22,492 - Ei, você pode esperar um segundo? 508 00:22:23,754 --> 00:22:27,327 Só queria ficar sozinho para poder... 509 00:22:28,444 --> 00:22:29,444 te dar isso. 510 00:22:34,741 --> 00:22:35,896 Não precisa usar se não... 511 00:22:35,921 --> 00:22:36,809 - Eu amei. 512 00:22:37,896 --> 00:22:39,564 Eu nunca vou tirá-lo. 513 00:22:40,285 --> 00:22:43,413 - Ainda bem, porque eu nunca vou deixar de te amar, Kat. 514 00:22:44,903 --> 00:22:47,987 A partir de agora... até sempre. 515 00:22:58,275 --> 00:23:01,333 - Ei! - Oi. 516 00:23:01,816 --> 00:23:03,179 Ainda bem que te encontrei. 517 00:23:03,366 --> 00:23:04,374 Achei que você estava trabalhando. 518 00:23:04,472 --> 00:23:05,659 - Elliot disse que você estava aqui e 519 00:23:05,714 --> 00:23:07,037 eu não queria deixar de te ver. 520 00:23:07,215 --> 00:23:08,591 Pedi para ele cobrir meu turno, 521 00:23:08,632 --> 00:23:10,551 caso você queira sair um pouco. 522 00:23:13,063 --> 00:23:14,231 - Sim. 523 00:23:21,368 --> 00:23:24,564 - Ufa! Isso foi divertido. 524 00:23:24,815 --> 00:23:26,255 Quem está cansado? 525 00:23:26,305 --> 00:23:28,765 Certo, eu provavelmente deveria ir. 526 00:23:32,151 --> 00:23:33,485 El. 527 00:23:34,682 --> 00:23:37,574 Ei, apenas, uh... apenas diga a Alice que... 528 00:23:38,156 --> 00:23:39,228 que eu senti sua falta. 529 00:23:40,187 --> 00:23:43,167 - Claro. Boa noite Brady. 530 00:23:43,881 --> 00:23:45,591 - Boa noite Kat. 531 00:23:47,434 --> 00:23:48,977 - Tchau Brady! Sempre um prazer. 532 00:23:55,381 --> 00:23:57,431 - Bem, é bom saber que 533 00:23:57,473 --> 00:23:59,642 vocês ainda trazem o melhor um do outro. 534 00:23:59,936 --> 00:24:01,727 - Não sei o que deu em mim. 535 00:24:01,769 --> 00:24:03,437 - Pfft, claro. 536 00:24:06,313 --> 00:24:10,403 - Então, ei, uh, eu estava querendo te perguntar... 537 00:24:10,837 --> 00:24:14,467 se você queria ir ao baile na sexta-feira. 538 00:24:15,764 --> 00:24:18,119 - Você está me convidando para o baile do colégio? 539 00:24:18,405 --> 00:24:20,913 - Não, como acompanhante, só 540 00:24:21,350 --> 00:24:23,416 - Ah, então não vai alugar uma limusine pra gente? 541 00:24:23,947 --> 00:24:26,221 Quero dizer, vamos lá, pelo menos o buquê. 542 00:24:26,276 --> 00:24:27,854 - Você sabe o que? Esqueça. 543 00:24:28,142 --> 00:24:29,229 Convite retirado. 544 00:24:29,254 --> 00:24:31,512 - Não! Ponha de volta. 545 00:24:31,536 --> 00:24:32,907 Não, não seja bobo. 546 00:24:33,071 --> 00:24:35,928 Sim, claro, vou acompanhar você. 547 00:24:35,970 --> 00:24:37,263 - Oh. - Mm-hmm. 548 00:24:38,258 --> 00:24:39,432 - OK. - Sim. 549 00:24:39,473 --> 00:24:42,560 - Ótimo. Ótimo. 550 00:24:46,789 --> 00:24:48,482 - Sabe, eu... 551 00:24:48,969 --> 00:24:51,676 Voltei novamente... 552 00:24:52,375 --> 00:24:54,016 para ver Jacob. 553 00:24:56,047 --> 00:24:58,164 - Oh. OK. 554 00:24:58,992 --> 00:25:00,272 - Eu precisava. 555 00:25:00,612 --> 00:25:02,370 Você sabe, eu só fiquei pensando, tipo, Deus, 556 00:25:02,440 --> 00:25:04,757 e se eu pudesse só falar com ele, 557 00:25:05,190 --> 00:25:07,112 Sabe? Avisá-lo de alguma forma. 558 00:25:07,216 --> 00:25:09,010 - Kat, eu te disse, você não pode simplesmente... 559 00:25:09,170 --> 00:25:12,381 - Você não sabe disso, El. 560 00:25:12,423 --> 00:25:14,675 Ele está bem ali do outro lado do lago 561 00:25:14,709 --> 00:25:17,069 está feliz e está vivo. 562 00:25:17,147 --> 00:25:18,080 - Então... 563 00:25:18,104 --> 00:25:20,306 Seja grata por ter visto isso de novo. 564 00:25:20,651 --> 00:25:22,320 - Bem, eu sou. 565 00:25:22,958 --> 00:25:26,562 Há apenas... tem que ser mais do que isso, certo? 566 00:25:28,366 --> 00:25:30,006 - Eu acho que... 567 00:25:30,717 --> 00:25:31,684 não vamos resolver 568 00:25:31,756 --> 00:25:33,655 todos os mistérios do universo esta noite. 569 00:25:34,270 --> 00:25:37,815 - Tá bom. Vá para a cama, fracote. 570 00:25:39,348 --> 00:25:42,219 - Então, quando posso ouvir você tocar de novo? 571 00:25:42,930 --> 00:25:46,165 Sabe, você me destruiu tanto que estou desistindo da música. 572 00:25:46,785 --> 00:25:48,743 - Oh não, eu esmaguei seus sonhos? 573 00:25:49,120 --> 00:25:50,961 - Oh, totalmente. 574 00:25:51,800 --> 00:25:55,963 Mas posso pelo menos pegar seu autógrafo? 575 00:25:56,360 --> 00:25:57,718 Vai valer alguma coisa quando você for famosa. 576 00:25:57,971 --> 00:26:00,262 - Você está tentando lucrar com meu sucesso? 577 00:26:00,304 --> 00:26:01,889 - Faça-me presidente do seu fã-clube, 578 00:26:02,338 --> 00:26:04,100 Vou desviar apenas dez por cento. 579 00:26:04,328 --> 00:26:05,746 - Totalmente justo. 580 00:26:07,367 --> 00:26:08,938 O que mais quer fazer da sua vida? 581 00:26:09,671 --> 00:26:10,548 - Ainda não sei, 582 00:26:11,178 --> 00:26:12,178 Mas... 583 00:26:12,490 --> 00:26:14,044 sei que tenho que sair dessa cidade 584 00:26:14,365 --> 00:26:15,528 ver o mundo. 585 00:26:16,127 --> 00:26:17,969 Sabe, o mais longe que já fui, foi numa 586 00:26:18,094 --> 00:26:19,973 reunião de família em Sudbury. 587 00:26:20,876 --> 00:26:22,118 Brutal, né? 588 00:26:22,704 --> 00:26:24,166 - Não se preocupe. 589 00:26:24,423 --> 00:26:27,290 Acho que você vai fazer tudo o que quiser. 590 00:26:30,487 --> 00:26:33,156 - E se eu quisesse ligar para você algum dia? 591 00:26:35,106 --> 00:26:36,774 - Ah, hum... 592 00:26:38,021 --> 00:26:41,512 Não posso. É... meio complicado. 593 00:26:41,925 --> 00:26:43,831 - Elliot disse algo sobre.... 594 00:26:44,113 --> 00:26:45,878 Seus pais não deixarem você namorar? 595 00:26:47,081 --> 00:26:49,182 - Sim, sim. 596 00:26:49,270 --> 00:26:50,688 Esse é o problema. 597 00:26:55,516 --> 00:26:59,280 Ok, não pense demais nisso, mas me dê sua mão. 598 00:27:04,357 --> 00:27:07,413 Onde quer que acabemos na vida, 599 00:27:08,547 --> 00:27:11,195 vamos prometer nos encontrarmos de novo.. 600 00:27:12,802 --> 00:27:15,583 no The Roxy, nesta data. 601 00:27:16,645 --> 00:27:18,658 Tão aleatório. 602 00:27:19,060 --> 00:27:22,428 Por que esta data? Nós seremos supervelhos. 603 00:27:22,470 --> 00:27:24,805 - Você não acha que é meio romântico? 604 00:27:24,847 --> 00:27:27,099 Algum futuro distante e desconhecido? 605 00:27:27,623 --> 00:27:30,436 Talvez procuremos reconectar com uma antiga paixão. 606 00:27:30,834 --> 00:27:34,052 - OK. Vejo você no futuro, então. 607 00:28:08,187 --> 00:28:09,897 - Não é para você, garoto. 608 00:28:14,824 --> 00:28:15,573 - O que? 609 00:28:15,597 --> 00:28:16,774 Meu rosto está sujo? 610 00:28:16,816 --> 00:28:19,443 - Você está elegante demais para um acompanhante. 611 00:28:20,760 --> 00:28:24,156 Kat! Sua carruagem chegou. 612 00:28:44,927 --> 00:28:47,138 - Faz muito tempo que não uso salto. 613 00:28:47,691 --> 00:28:49,598 - Não, você parece... bem. 614 00:28:49,949 --> 00:28:52,101 - Bem? Isso é bom. 615 00:28:52,798 --> 00:28:55,938 Oh meu Deus, El, eu estava brincando sobre o buquê. 616 00:28:56,173 --> 00:28:59,087 - Obviamente, isso é um buquê de piada. 617 00:28:59,692 --> 00:29:01,402 - É lindo. 618 00:29:02,122 --> 00:29:02,903 - Senhor. 619 00:29:02,950 --> 00:29:03,950 - Del. 620 00:29:04,989 --> 00:29:06,301 Uau! 621 00:29:06,544 --> 00:29:07,961 Você está deslumbrante. 622 00:29:08,476 --> 00:29:09,211 - Obrigada. 623 00:29:09,412 --> 00:29:10,359 - Alice me ligou. Ela queria 624 00:29:10,414 --> 00:29:11,746 se despedir de mim 625 00:29:11,787 --> 00:29:12,778 antes de eu ir para o aeroporto. 626 00:29:13,067 --> 00:29:14,433 - Oh. Fico feliz. 627 00:29:14,505 --> 00:29:15,183 - Pois é. 628 00:29:15,707 --> 00:29:17,852 - Mas temos que ir mais cedo para o baile 629 00:29:17,877 --> 00:29:19,799 como acompanhantes, então... 630 00:29:21,272 --> 00:29:22,632 Acho que isso é adeus. 631 00:29:23,385 --> 00:29:24,803 - Acho que sim. 632 00:29:26,468 --> 00:29:29,305 - Foi muito bom ver você. Verdadeiramente. 633 00:29:30,060 --> 00:29:31,849 - Sim. Você também. 634 00:29:39,566 --> 00:29:42,050 - Alice ainda está se arrumando, então... 635 00:29:42,800 --> 00:29:45,863 prepare-se para todos os sentimentos paternais. 636 00:29:46,831 --> 00:29:48,991 - A primeira dança da menina, uau. 637 00:29:49,910 --> 00:29:51,619 É muito tarde para eu ser um acompanhante também? 638 00:29:52,495 --> 00:29:54,331 - Receio que sim. 639 00:29:56,073 --> 00:29:58,793 - Tchau Brady. - Tchau Kat. 640 00:30:04,762 --> 00:30:06,430 - Por favor venha. 641 00:30:08,426 --> 00:30:10,345 - Ei. - Ei. 642 00:30:13,211 --> 00:30:16,185 - Uau. As lembranças que tenho daqui. 643 00:30:16,227 --> 00:30:18,396 - Eca, pai, nojento. 644 00:30:20,065 --> 00:30:22,441 - Ei, escute, eu sei toda esse mudança 645 00:30:22,483 --> 00:30:23,984 e tudo tem sido difícil, e estou muito 646 00:30:24,026 --> 00:30:26,487 feliz por você estar indo tão bem aqui. 647 00:30:26,529 --> 00:30:28,989 - Obrigada. Estou realmente vindo a gostar disso 648 00:30:29,031 --> 00:30:30,866 - Estou muito orgulhoso de você, bahta. 649 00:30:31,624 --> 00:30:33,363 Mesmo que você não seja mais a 650 00:30:33,388 --> 00:30:35,037 garotinha que pensa que não posso errar. 651 00:30:35,464 --> 00:30:37,206 - Bem, tudo faz parte do crescimento, certo? 652 00:30:37,630 --> 00:30:39,250 Aprendendo que seus pais não são perfeitos. 653 00:30:40,793 --> 00:30:42,503 Você disse que não mudou muito desde a 654 00:30:42,545 --> 00:30:45,529 adolescência, mas mudou. 655 00:30:46,423 --> 00:30:47,796 Você também cresceu. 656 00:30:48,519 --> 00:30:49,558 Obrigado. 657 00:30:50,558 --> 00:30:51,543 Espera, o que quer dizer? 658 00:30:51,832 --> 00:30:53,089 - Só que você era meio que 659 00:30:53,643 --> 00:30:55,839 um idiota pretensioso antigamente. 660 00:30:55,863 --> 00:30:56,504 Sem ofensa. 661 00:30:56,557 --> 00:30:57,543 - Não me ofendi. 662 00:30:57,567 --> 00:30:59,395 Isso é algo que sua mãe lhe disse? 663 00:30:59,564 --> 00:31:01,105 - Não, não, de jeito nenhum. 664 00:31:01,845 --> 00:31:03,094 Ela adorava o chão que você pisava, 665 00:31:03,242 --> 00:31:05,192 mesmo quando você não merecia, mas... 666 00:31:06,187 --> 00:31:10,698 O que quero dizer é que estou feliz por você ser você. Agora. 667 00:31:11,505 --> 00:31:15,050 - Sim, bem, Kat sempre viu o melhor em mim. 668 00:31:16,124 --> 00:31:17,107 E então tivemos você, 669 00:31:18,037 --> 00:31:20,166 Não vou mentir, eu tive que crescer muito rápido. 670 00:31:21,427 --> 00:31:22,918 eu queria muito ser... 671 00:31:24,897 --> 00:31:27,817 Eu tinha que ser o melhor pai que pudesse. 672 00:31:29,568 --> 00:31:31,529 Você é a melhor filha do mundo. 673 00:31:40,065 --> 00:31:41,270 Eu te amo, garota. 674 00:31:42,132 --> 00:31:44,175 - Eu também te amo, pai. 675 00:31:56,744 --> 00:32:00,957 - Ah, senhoras! Muito, muito bonitas! 676 00:32:01,307 --> 00:32:04,477 Adorei. Divirtam-se, experimentem o ponche! 677 00:32:13,577 --> 00:32:14,994 - Então? Ele vem esta noite? 678 00:32:16,077 --> 00:32:17,598 - Não tive resposta. 679 00:32:17,640 --> 00:32:20,034 Apenas, por favor, não tenha muitas esperanças. 680 00:32:20,408 --> 00:32:21,143 Olhe. 681 00:32:21,853 --> 00:32:24,230 - O que? A pista de dança está chamando! 682 00:32:24,271 --> 00:32:27,631 - Você está num baile com amigos da sua idade. 683 00:32:27,963 --> 00:32:30,945 Talvez só tente, não sei, se divertir um pouco. 684 00:32:39,748 --> 00:32:42,215 Adeus amigas & Obrigado pelas memórias 685 00:32:45,914 --> 00:32:48,629 - Obrigado por guardar lugar. - Sem problemas. 686 00:32:51,336 --> 00:32:52,466 - O que eu perdi? 687 00:32:52,508 --> 00:32:54,260 - Não muito, e conhecendo a Rita, 688 00:32:54,301 --> 00:32:56,053 vamos ficar aqui por mais uma hora. 689 00:32:56,670 --> 00:32:59,265 - Ainda bem que vim preparado. - Sim! 690 00:33:05,104 --> 00:33:07,796 - Querida, eu te amo. É lindo. 691 00:33:37,670 --> 00:33:39,722 - Alice parece estar se divertindo. 692 00:33:40,198 --> 00:33:43,694 É ingênuo achar que ela vá ficar aqui a noite toda? 693 00:33:44,233 --> 00:33:46,373 - Ela definitivamente está planejando ir à procura de Nick, 694 00:33:46,530 --> 00:33:48,773 e é melhor estarmos prontos se ele aparecer. 695 00:33:49,451 --> 00:33:50,916 Não consigo imaginar que ele descubra 696 00:33:50,940 --> 00:33:52,568 quem Alice realmente é, mas só para garantir. 697 00:33:53,170 --> 00:33:55,279 - Bem, se tivermos sorte, talvez ela só dê uma olhada 698 00:33:55,321 --> 00:33:57,198 nas rugas e na linha do cabelo recuando 699 00:33:57,239 --> 00:33:58,949 e ela simplesmente vai esquecer isso. 700 00:33:59,006 --> 00:34:01,050 - Uh, com licença, temos a mesma idade. 701 00:34:01,619 --> 00:34:02,787 Mas pelo bem dela, 702 00:34:02,828 --> 00:34:04,288 Espero que você esteja certa. 703 00:34:05,697 --> 00:34:08,626 - Você tem sido um bom amigo para ela. 704 00:34:08,962 --> 00:34:11,545 Bem, para nós duas. Sempre. 705 00:34:11,819 --> 00:34:14,256 - O que posso dizer? Eu tento. 706 00:34:15,194 --> 00:34:16,194 - OK. 707 00:34:16,538 --> 00:34:18,546 Nosso turno como acompanhantes está acabando, 708 00:34:19,021 --> 00:34:20,021 Então... 709 00:34:20,046 --> 00:34:21,909 o que me diz da gente dançar 710 00:34:21,939 --> 00:34:23,246 antes de irmos para o The Roxy... 711 00:34:23,271 --> 00:34:24,872 - Absolutamente não, este é o meu local de trabalho, 712 00:34:24,934 --> 00:34:26,454 Preciso manter minha dignidade. 713 00:34:26,478 --> 00:34:27,645 Oh vamos lá! 714 00:34:27,686 --> 00:34:29,970 Olha, eu posso fazer papel de boba sozinha 715 00:34:29,994 --> 00:34:32,108 ou podemos fazer isso juntos. 716 00:34:32,149 --> 00:34:33,943 - Ok, uma dança. - Uma dança? 717 00:34:34,155 --> 00:34:35,358 - OK. - OK. Tudo bem. 718 00:34:35,383 --> 00:34:37,571 Você esquerda, eu direita. - Um, dois, três, vai. 719 00:34:37,613 --> 00:34:39,698 - OK. 720 00:34:39,740 --> 00:34:42,159 - Sacode, sacode! - E... 721 00:34:58,659 --> 00:35:00,845 Ok, então isso não é tão ruim, certo? 722 00:35:01,104 --> 00:35:03,054 Mas se tivesse ido aos bailes antigamente, 723 00:35:03,078 --> 00:35:04,566 eu poderia ter te ensinado. 724 00:35:05,096 --> 00:35:06,308 - Não acho que Elliot adolescente 725 00:35:06,350 --> 00:35:08,269 aguentaria uma dança lenta com você. 726 00:35:11,830 --> 00:35:16,485 - Em '99, quando eu voltei lá no teatro 727 00:35:17,353 --> 00:35:18,764 Você e Nick, 728 00:35:19,768 --> 00:35:23,207 ouvi vocês falando sobre mim. 729 00:35:23,752 --> 00:35:25,911 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 730 00:35:26,104 --> 00:35:27,608 Ouviu? 731 00:35:28,369 --> 00:35:29,457 Elliot Augustine. 732 00:35:31,768 --> 00:35:32,670 - Ouvi. 733 00:35:32,967 --> 00:35:34,541 - Alguma coisa em particular? 734 00:35:34,747 --> 00:35:36,165 - Se importa se eu interromper? 735 00:35:41,328 --> 00:35:45,181 - Brady... Ei! Que diabos! 736 00:35:45,222 --> 00:35:47,767 O que é tão importante que você teve 737 00:35:47,808 --> 00:35:50,061 que invadir o baile da escola de sua filha? 738 00:35:50,354 --> 00:35:52,313 - Quer saber, Kat? obviamente há algo 739 00:35:52,354 --> 00:35:54,774 acontecendo entre você e Elliot. 740 00:35:55,445 --> 00:35:58,502 - O que? Nós... estávamos apenas dançando. 741 00:35:58,782 --> 00:36:01,357 E desde quando isso seria da sua conta? 742 00:36:01,568 --> 00:36:03,248 - É da minha conta porque não vou deixar 743 00:36:03,341 --> 00:36:04,676 minha própria filha se voltar contra mim. 744 00:36:05,185 --> 00:36:06,535 - Do que você está falando? 745 00:36:06,663 --> 00:36:09,833 - Alice estava falando de quando éramos jovens, 746 00:36:10,260 --> 00:36:12,333 dizendo que eu era um idiota que nunca te mereceu. 747 00:36:12,721 --> 00:36:15,111 Eu me pergunto, eu só me pergunto quem disse isso a ela. 748 00:36:15,158 --> 00:36:18,047 - Não sei de onde Alice tirou isso, mas... 749 00:36:18,582 --> 00:36:21,175 - Elliot nunca iria... - Oh, qual é, Kat. 750 00:36:21,423 --> 00:36:23,511 O cara tem ciúmes de mim desde quando nos conhecemos! 751 00:36:23,552 --> 00:36:24,704 - Realmente? - Sim. 752 00:36:24,790 --> 00:36:26,063 - Porque de onde estou, 753 00:36:26,088 --> 00:36:27,431 parece que você é quem está com ciúmes. 754 00:36:27,473 --> 00:36:29,100 - Estou com ciúmes! 755 00:36:29,889 --> 00:36:31,394 Você pode me culpar? 756 00:36:32,509 --> 00:36:33,938 - O que? 757 00:36:34,243 --> 00:36:36,941 - Estou... estou perdendo minha família aqui, 758 00:36:37,360 --> 00:36:39,110 e esse cara está pronto demais 759 00:36:39,151 --> 00:36:40,931 para aparecer e tentar me substituir? 760 00:36:40,956 --> 00:36:46,242 - Como você acha que me senti vendo você com a Rachel? 761 00:36:46,521 --> 00:36:48,223 Você acha que eu não estava com ciúmes? 762 00:36:48,333 --> 00:36:50,943 - O que? Você nunca me disse isso. 763 00:36:50,996 --> 00:36:54,166 - Porque paramos de nos falar há muito tempo. 764 00:36:54,813 --> 00:36:56,502 Muito antes de Rachel. 765 00:36:56,770 --> 00:36:58,308 Éramos como... 766 00:36:58,531 --> 00:36:59,813 sombras... 767 00:36:59,989 --> 00:37:01,484 na mesma casa. 768 00:37:01,938 --> 00:37:04,260 Éramos colegas de quarto glorificados. 769 00:37:05,080 --> 00:37:07,054 Quero dizer, nós não conversamos. 770 00:37:07,471 --> 00:37:09,390 Nós não nos tocamos. Não havia nada! 771 00:37:09,432 --> 00:37:11,026 - Você acha que eu não queria? 772 00:37:11,051 --> 00:37:12,970 - Então por que você simplesmente não fez isso?! 773 00:37:13,144 --> 00:37:16,480 Quero dizer, Deus, eu precisava disso, Brady. 774 00:37:16,522 --> 00:37:21,026 Eu precisava disso. Eu precisava ser abraçada. Eu precisava ser beijada. 775 00:37:21,558 --> 00:37:22,480 Quer dizer, meu Deus... 776 00:37:22,505 --> 00:37:25,660 me lembro mais como era te beijar, 777 00:37:26,355 --> 00:37:29,923 E sabe de uma coisa? É tarde demais! 778 00:37:31,335 --> 00:37:32,836 - Será? 779 00:38:16,017 --> 00:38:18,603 - O que estamos fazendo? - Não sei. 780 00:38:19,168 --> 00:38:21,253 Eu não estava planejando que nada disso acontecesse. 781 00:38:22,708 --> 00:38:26,002 - Você está com Rachel, e eu estou... 782 00:38:26,989 --> 00:38:29,970 Estou apenas, estou seguindo em frente com minha vida. 783 00:38:32,501 --> 00:38:36,046 - Eu sei que. Eu sei que. Mas isso... 784 00:38:38,538 --> 00:38:40,331 Somos nós. 785 00:38:41,484 --> 00:38:44,821 Você e eu, agora até sempre, é o que prometemos. 786 00:38:46,588 --> 00:38:50,366 - Sim. Nós tentamos isso por muito tempo. 787 00:38:52,311 --> 00:38:55,606 Mas não somos mais aquelas crianças. 788 00:38:56,372 --> 00:38:59,583 E eu não acho que poderíamos voltar se quiséssemos. 789 00:39:11,495 --> 00:39:15,458 - Podemos apenas... ficar aqui mais alguns minutos? 790 00:39:17,438 --> 00:39:17,935 - Sim. 791 00:39:29,704 --> 00:39:31,837 - Ei! Foi muito legal, mas 792 00:39:32,407 --> 00:39:33,826 tem um lugar onde eu preciso ir. 793 00:39:34,189 --> 00:39:35,661 - Você não pode sair agora! 794 00:39:36,212 --> 00:39:37,621 Ainda nem fizemos a Macarena. 795 00:39:39,474 --> 00:39:40,975 - Fica pra próxima. 796 00:39:44,545 --> 00:39:46,505 Vamos fazer um discurso? 797 00:39:46,547 --> 00:39:47,923 Está na hora. - OK. 798 00:39:49,020 --> 00:39:50,727 Olha, palavras não podem expressar 799 00:39:50,985 --> 00:39:54,305 o quanto somos gratas a todos vocês. 800 00:39:54,829 --> 00:39:56,766 E esta noite é tão especial por podermos 801 00:39:56,807 --> 00:39:59,143 compartilhá-la com nossos entes queridos. 802 00:39:59,378 --> 00:40:01,800 - Bem, a maioria dos nossos entes queridos, 803 00:40:01,839 --> 00:40:03,973 menos um certo filho rebelde 804 00:40:03,997 --> 00:40:05,441 que decidiu não aparecer... 805 00:40:05,483 --> 00:40:09,028 - Ok, ok, escute. Estamos tão honradas 806 00:40:09,427 --> 00:40:11,113 de fazer parte desta comunidade. 807 00:40:11,155 --> 00:40:13,657 Ser capaz de compartilhar os bons momentos, 808 00:40:14,185 --> 00:40:16,911 e enfrentar as tempestades juntos. 809 00:40:17,415 --> 00:40:19,747 - Nada dura para sempre, 810 00:40:19,789 --> 00:40:22,195 mas isso não torna mais fácil desapegar. 811 00:40:23,763 --> 00:40:25,008 Aceitar que... 812 00:40:26,750 --> 00:40:28,631 ...isto é adeus. 813 00:40:28,672 --> 00:40:30,466 - Uau... 814 00:40:31,213 --> 00:40:33,302 - Parece que, sim, parece que 815 00:40:33,344 --> 00:40:36,013 que tudo passou num piscar de olhos, né? 816 00:40:36,533 --> 00:40:38,662 E olhando para trás, eu me pergunto, 817 00:40:39,197 --> 00:40:40,643 demos valor a tudo?? 818 00:40:41,254 --> 00:40:42,978 Espero que tenhamos percebido a sorte que tivemos. 819 00:40:43,020 --> 00:40:47,358 - Mas se pudéssemos voltar, faríamos algo diferente? 820 00:40:48,131 --> 00:40:52,196 - Mas sempre teremos as lembranças. 821 00:40:52,694 --> 00:40:53,989 Então, tudo bem! 822 00:40:56,522 --> 00:40:58,483 E terminamos! 823 00:41:07,749 --> 00:41:10,249 Sabia que os exploradores usavam as estrelas 824 00:41:10,335 --> 00:41:12,633 para guiá-los para casa quando se perdiam? 825 00:41:40,586 --> 00:41:44,376 Tradução e sincronismo: ccoutinhojunior 60524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.