Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,877 --> 00:00:04,835
Anteriormente em
The Way Home
2
00:00:04,969 --> 00:00:06,664
- Linda roupa, Elliot.
3
00:00:07,716 --> 00:00:10,250
- Ei. Você está bem?
- Sim, estou bem.
4
00:00:10,430 --> 00:00:11,750
- Não se preocupe.
Eles não vão durar.
5
00:00:12,360 --> 00:00:14,014
- Então, o que você
acha do seu pai?
6
00:00:14,062 --> 00:00:15,912
- É assim que ele é?
Ele é um idiota!
7
00:00:16,038 --> 00:00:18,260
- Você tem mentindo
para mim
8
00:00:18,284 --> 00:00:20,418
desde que tínhamos
15 anos!
9
00:00:20,443 --> 00:00:21,667
Eu estava ajudando Alice.
10
00:00:22,258 --> 00:00:23,023
Brady.
11
00:00:23,064 --> 00:00:25,191
O que você está fazendo aqui?
- Senti saudades de Alice,
12
00:00:25,233 --> 00:00:27,527
então peguei um avião.
Feliz em me ver?
13
00:00:47,343 --> 00:00:48,339
Isso é o que
você quer.
14
00:00:48,363 --> 00:00:49,859
Aquela crosta
dourada perfeita.
15
00:00:50,186 --> 00:00:52,734
- Nossa, Brady, você
está me humilhando.
16
00:00:52,866 --> 00:00:54,541
Eu até hoje não fiz
café para mamãe.
17
00:00:54,749 --> 00:00:56,598
- Oh, eu não estive
contando com isso...
18
00:00:57,155 --> 00:00:58,991
Você parece muito
confortável na minha cozinha.
19
00:00:59,611 --> 00:01:02,771
- Claro, Del. Afinal, este lugar
era como minha segunda casa.
20
00:01:03,064 --> 00:01:03,962
- Pai?
21
00:01:04,072 --> 00:01:05,576
- Oi Alice!
22
00:01:05,689 --> 00:01:07,324
Aí está ela!
23
00:01:09,650 --> 00:01:10,709
Ei, espero que
esteja com fome.
24
00:01:10,733 --> 00:01:11,517
Eu fiz o seu
favorito.
25
00:01:11,819 --> 00:01:13,124
- O que você está
fazendo aqui?
26
00:01:13,624 --> 00:01:15,075
- Bem, tive alguns
dias leves de trabalho,
27
00:01:15,116 --> 00:01:16,785
então pensei em vir
aqui e te surpreender.
28
00:01:16,818 --> 00:01:18,779
- E você vai ficar...
aqui?
29
00:01:18,828 --> 00:01:20,914
- Não não não.
A pousada Port Haven.
30
00:01:21,171 --> 00:01:23,280
- O lugar não
mudou nada.
31
00:01:23,608 --> 00:01:25,179
Eles ainda têm os
mesmos colchões.
32
00:01:25,382 --> 00:01:27,345
- Eca...
- É. Venha, sente-se,
33
00:01:27,486 --> 00:01:29,381
todos, por favor.
34
00:01:30,048 --> 00:01:33,327
Sabe, tenho que dizer,
Del, a fazenda está incrível.
35
00:01:33,382 --> 00:01:34,608
Não sei como você
consegue tudo isso.
36
00:01:34,670 --> 00:01:35,780
- Anos de prática.
37
00:01:35,937 --> 00:01:38,765
-Bem, se precisar de uma mão
extra hoje, é só me avisar.
38
00:01:38,807 --> 00:01:41,226
- E estragar essa
manicure perfeita?
39
00:01:41,586 --> 00:01:42,468
Obrigada, mas
40
00:01:42,499 --> 00:01:44,688
vou ao teatro para
ajudar a esvaziá-lo.
41
00:01:44,751 --> 00:01:47,459
Joyce e Jude
jogaram a toalha.
42
00:01:47,593 --> 00:01:49,105
Elas estão vendendo o lugar.
43
00:01:49,574 --> 00:01:50,972
- O Roxy está fechando?
44
00:01:51,093 --> 00:01:52,587
- Não foi lá que tivemos
nosso primeiro encontro?
45
00:01:52,682 --> 00:01:54,600
- Sim. Você lembra disso.
46
00:01:54,799 --> 00:01:56,700
- Sim. Sexto sentido.
Como eu poderia esquecer?
47
00:01:56,970 --> 00:01:58,702
A Bruxa de Blair.
48
00:02:00,173 --> 00:02:03,120
- Hã, acho que sempre
confundo os dois.
49
00:02:03,716 --> 00:02:05,296
- Enfim, Rita e eu
vamos dar uma
50
00:02:05,320 --> 00:02:07,236
festa de despedida
para elas,
51
00:02:07,261 --> 00:02:09,475
e todas as crianças virão,
52
00:02:09,772 --> 00:02:11,370
Até mesmo Nick.
53
00:02:12,834 --> 00:02:15,510
- Desculpe, uh...
Desceu no tubo errado.
54
00:02:16,265 --> 00:02:17,348
-O Nick, é?
55
00:02:17,372 --> 00:02:19,139
O que ele anda fazendo
hoje em dia?
56
00:02:19,570 --> 00:02:21,766
- Oh, algo a ver
com barcos.
57
00:02:21,958 --> 00:02:24,439
Já era hora de ele escolher
um emprego e ficar nele.
58
00:02:24,463 --> 00:02:25,528
Ele está chegando
aos 40.
59
00:02:25,716 --> 00:02:28,898
- Ei, Alice, o que você acha
de matar aula hoje, hein?
60
00:02:29,161 --> 00:02:31,526
Passar algum tempo
com o querido e velho pai?
61
00:02:32,248 --> 00:02:33,488
Eu sou um
livro aberto.
62
00:02:33,512 --> 00:02:34,834
Quer saber meu
tipo sanguíneo?
63
00:02:34,859 --> 00:02:37,529
AB.
Super raro.
64
00:02:38,054 --> 00:02:39,371
- Eu... eu não posso.
65
00:02:39,453 --> 00:02:42,451
Eu tenho um teste de
física muito importante,
66
00:02:42,529 --> 00:02:43,217
então,
eu preciso ir.
67
00:02:43,376 --> 00:02:45,545
Eu vou levar isso comigo.
Obrigado pelo café da manhã.
68
00:02:47,367 --> 00:02:48,952
- Ela gosta de
física agora?
69
00:02:49,415 --> 00:02:51,671
- Elliot é o professor dela.
Todas as crianças o adoram.
70
00:02:51,993 --> 00:02:54,466
- Oh, Elliot é um professor.
71
00:02:54,686 --> 00:02:55,583
Acho que
algumas pessoas
72
00:02:55,607 --> 00:02:57,397
realmente não se
afastam muito de casa.
73
00:02:59,094 --> 00:03:00,905
Bem, e quanto
a você, Kat?
74
00:03:00,930 --> 00:03:01,931
O que vai fazer hoje?
75
00:03:01,956 --> 00:03:03,738
Devemos ir prestar
homenagem ao The Roxy?
76
00:03:03,925 --> 00:03:06,519
- Hum... Oh.
77
00:03:06,839 --> 00:03:09,610
Quem não gosta de
relembrar o passado?
78
00:03:09,728 --> 00:03:12,067
Uh... Eu só tenho que
pegar minhas coisas,
79
00:03:12,100 --> 00:03:14,103
e levar Alice para
a escola, então
80
00:03:14,345 --> 00:03:15,447
nos encontramos
mais tarde.
81
00:03:15,857 --> 00:03:17,864
- Não, vou esperar.
Podemos ir todos juntos.
82
00:03:18,232 --> 00:03:20,075
- Sim, parece bom.
83
00:03:21,224 --> 00:03:22,415
- Braden.
84
00:03:22,439 --> 00:03:24,763
É muito bom ter
você de volta aqui.
85
00:03:25,349 --> 00:03:26,382
Mas Alice e Kat
86
00:03:26,406 --> 00:03:28,166
estão começando a
descobrir seu ritmo.
87
00:03:28,519 --> 00:03:30,377
Então, você poderia
me fazer um favor?
88
00:03:30,418 --> 00:03:32,212
- É claro. Por você, Del,
qualquer coisa.
89
00:03:32,877 --> 00:03:35,005
- Não balança o barco.
90
00:03:40,691 --> 00:03:44,409
The Way Home
S01E05 - Don't Dream It's Over
91
00:03:54,058 --> 00:03:55,625
Obrigado pela carona.
92
00:03:55,797 --> 00:03:57,093
Realmente não
precisava.
93
00:03:57,347 --> 00:03:58,738
- Menos carros na estrada.
94
00:03:58,780 --> 00:04:00,222
Temos que fazer nossa
parte pelo ozônio.
95
00:04:00,282 --> 00:04:01,282
Certo Al?
96
00:04:04,097 --> 00:04:08,081
Terra para Alice Dhawan.
Chegou ao seu destino.
97
00:04:08,123 --> 00:04:10,792
- Ah, sim. Obrigado.
Tchau.
98
00:04:11,680 --> 00:04:13,374
Bom, tenha um
bom dia.
99
00:04:13,531 --> 00:04:15,249
Hum, na verdade, eu
vou ficar aqui também
100
00:04:15,491 --> 00:04:17,554
Então, uh, a gente se
fala mais tarde?
101
00:04:17,866 --> 00:04:20,677
- OK. Vejo você
no The Roxy, então.
102
00:04:25,432 --> 00:04:26,432
- Ei!
103
00:04:26,557 --> 00:04:28,226
O que não consigo
aceitar é o fato de
104
00:04:28,275 --> 00:04:30,423
que você escondeu esse
segredo enorme de mim
105
00:04:30,487 --> 00:04:31,438
por um quarto
de século.
106
00:04:31,479 --> 00:04:32,842
- Você descobre a habilidade
de viajar no tempo
107
00:04:32,866 --> 00:04:34,357
e esse é seu problema?
108
00:04:37,697 --> 00:04:39,237
Ok...
109
00:04:39,732 --> 00:04:40,739
Queria te contar.
110
00:04:41,114 --> 00:04:43,565
Acredite em mim, eu
adoraria ter te contado
111
00:04:43,745 --> 00:04:45,057
mas não sabia
como contar,
112
00:04:45,104 --> 00:04:46,848
ou se você acreditaria
em mim se eu contasse.
113
00:04:46,904 --> 00:04:48,984
Sem mencionar o que
poderia ter acontecido
114
00:04:49,016 --> 00:04:50,187
Eu não sei se seria
um caso de
115
00:04:50,242 --> 00:04:51,458
retro causalidade em
movimento,
116
00:04:51,499 --> 00:04:52,622
ou uma interpretação de
muitos mundos ,
117
00:04:52,670 --> 00:04:53,477
mecânica quântica, ou...
118
00:04:53,501 --> 00:04:55,211
- Isso são muitas
palavras de ciência.
119
00:04:55,253 --> 00:04:57,464
Só, eu... eu só...
120
00:04:57,789 --> 00:05:00,592
Todo esse tempo,
aquela Alice,
121
00:05:00,914 --> 00:05:03,348
Nossa amiga há
muito perdida, Alice,
122
00:05:03,500 --> 00:05:06,000
era... é a minha Alice.
123
00:05:06,469 --> 00:05:08,585
E eu não fazia ideia.
124
00:05:08,609 --> 00:05:10,791
Ela deve pensar que
eu sou tão estúpida.
125
00:05:10,945 --> 00:05:12,140
- Ela te acha incrível,
na verdade.
126
00:05:12,181 --> 00:05:13,988
- Não, ela acha que
"eu adolescente"
127
00:05:14,036 --> 00:05:14,624
é incrível.
128
00:05:15,406 --> 00:05:16,527
"Eu mãe"...
129
00:05:16,551 --> 00:05:19,152
continua sendo uma
grande decepção para ela.
130
00:05:19,461 --> 00:05:20,945
- Ambas são você,
no entanto.
131
00:05:21,555 --> 00:05:22,161
Certo?
132
00:05:22,185 --> 00:05:24,188
E agora têm algo
inacreditável em comum.
133
00:05:24,235 --> 00:05:25,675
Isso deve aproximar
vocês duas.
134
00:05:25,700 --> 00:05:28,495
- Não, não posso dizer
a ela que sei. Ainda não.
135
00:05:28,536 --> 00:05:30,877
Quer dizer, e se isso
arruinar o que temos?
136
00:05:30,901 --> 00:05:31,915
Ou tivemos?
137
00:05:31,956 --> 00:05:33,748
É tão confuso.
- Sim.
138
00:05:34,016 --> 00:05:36,836
- Eu só... O que
tudo isso significa, El?
139
00:05:37,193 --> 00:05:40,131
Quer dizer, por que ela?
Por que eu?
140
00:05:40,779 --> 00:05:42,258
Espere, espere, se eu...
141
00:05:42,300 --> 00:05:44,071
Se posso ir ao passado,
142
00:05:44,348 --> 00:05:45,512
sabendo o que sei agora,
143
00:05:45,553 --> 00:05:48,515
Não posso mudar as coisas?
Posso consertar as coisas?
144
00:05:49,047 --> 00:05:50,716
-Acho que não
funciona assim, Kat.
145
00:05:51,310 --> 00:05:52,811
De tudo que observei
com Alice,
146
00:05:52,852 --> 00:05:54,830
O Princípio de auto-consistência
de Novikov
147
00:05:54,854 --> 00:05:56,092
de uma linha do tempo
singular
148
00:05:56,137 --> 00:05:57,282
realmente parece
se aplicar aqui.
149
00:05:57,316 --> 00:05:59,845
- Ugh, Deus, na minha língua.
- Desculpe.
150
00:06:01,318 --> 00:06:04,572
Tudo o que Alice fez
em 1999 já aconteceu,
151
00:06:05,306 --> 00:06:07,283
então ela não muda nada
152
00:06:07,325 --> 00:06:09,285
porque ela sempre fez
parte desses momentos.
153
00:06:09,327 --> 00:06:11,014
- Certo, mas isso é
com a Alice.
154
00:06:11,241 --> 00:06:13,237
Eu estava lá e você
não tinha ideia.
155
00:06:13,702 --> 00:06:16,639
Então isso não inutiliza
um pouco suas teorias?
156
00:06:17,483 --> 00:06:18,344
- Eu tenho que...
157
00:06:18,378 --> 00:06:19,874
- Não, não, ei.
Espere, só...
158
00:06:19,946 --> 00:06:21,320
Alice conversa com você.
159
00:06:21,392 --> 00:06:23,696
Ela está bem
com tudo isso?
160
00:06:23,996 --> 00:06:26,594
- Estou cuidando dela,
juro. Não se preocupe.
161
00:06:27,595 --> 00:06:28,943
- Deixa eu ver se entendi,
162
00:06:28,967 --> 00:06:30,098
eu sou responsável
pela comida,
163
00:06:30,140 --> 00:06:32,322
decorações e da
limpeza do teatro,
164
00:06:32,439 --> 00:06:34,509
e você vai fazer uma
apresentação de slides.
165
00:06:34,564 --> 00:06:36,349
- Eu sei eu sei!
É muito trabalho,
166
00:06:36,373 --> 00:06:37,897
Mas não posso
decepcionar Joyce e Judy.
167
00:06:38,485 --> 00:06:39,274
- Senhoras.
168
00:06:40,258 --> 00:06:43,114
Fico feliz em ver que
fizeram as pazes.
169
00:06:44,819 --> 00:06:46,740
A discussão sobre o barco.
170
00:06:46,968 --> 00:06:49,423
- Aquilo? Águas passadas.
171
00:06:49,822 --> 00:06:51,264
Pega o ritmo,
cara novo.
172
00:06:52,715 --> 00:06:53,928
- Eu ia ligar para você.
173
00:06:54,009 --> 00:06:56,006
As coisas ficaram um
pouco tensas na outra noite.
174
00:06:56,467 --> 00:06:58,168
Eu gostaria que não
tivesse visto aquilo.
175
00:06:58,209 --> 00:07:00,253
- Não precisa se
desculpar, Delilah.
176
00:07:00,483 --> 00:07:02,589
- Bom, porque eu não fiz.
177
00:07:03,069 --> 00:07:05,925
- Ei, que tal um novo jantar
amanhã à noite?
178
00:07:06,369 --> 00:07:08,553
Você, eu,
não Rita.
179
00:07:09,156 --> 00:07:11,145
- Sabe, não posso agora.
180
00:07:11,192 --> 00:07:12,634
Estou muito ocupada.
181
00:07:12,658 --> 00:07:14,544
Mas talvez em
outro momento.
182
00:07:16,957 --> 00:07:19,673
- Ele finalmente teve
coragem de te convidar
183
00:07:19,697 --> 00:07:20,955
e você dispensou ele?
184
00:07:21,817 --> 00:07:23,319
- Sim.
185
00:07:29,337 --> 00:07:31,248
Por que você se importa
se eu sair com Byron?
186
00:07:31,272 --> 00:07:32,369
Você nem gosta dele.
187
00:07:32,871 --> 00:07:35,270
- Bem, a questão é
que eu gosto de você.
188
00:07:35,363 --> 00:07:36,265
- Jude...
189
00:07:36,290 --> 00:07:37,997
- Joyce, eu só não
entendo por que
190
00:07:38,074 --> 00:07:40,277
você deu minha roupa
de Austin Powers!
191
00:07:40,340 --> 00:07:42,629
- Estou tão feliz que
vocês duas estão aqui.
192
00:07:42,801 --> 00:07:44,992
Jude está tendo um pouco
de dificuldade para desapegar
193
00:07:45,171 --> 00:07:48,486
Isto é da caixa número um.
Temos mais 30.
194
00:07:48,748 --> 00:07:51,064
- Todas as nossas melhores
lembranças estão aqui.
195
00:07:51,369 --> 00:07:53,033
- Vamos arrancar o
band-aid, anda.
196
00:07:53,141 --> 00:07:55,184
- Vou ficar com essa.
- OK.
197
00:08:00,035 --> 00:08:01,981
Vamos, o filme
já vai começar.
198
00:08:02,515 --> 00:08:04,225
O que acha de
sentarmos atrás?
199
00:08:10,100 --> 00:08:12,575
- Quando você ia me dizer que
Nick está vindo para a cidade?
200
00:08:13,022 --> 00:08:15,328
- Eu não preciso informar
sobre as idas e vindas
201
00:08:15,370 --> 00:08:17,455
de um homem com
idade para ser seu pai...
202
00:08:17,890 --> 00:08:19,541
Mas isso é, novidade
para mim também.
203
00:08:19,976 --> 00:08:22,502
- Eu foquei tanto no
Nick de 1999,
204
00:08:22,544 --> 00:08:24,504
que eu esqueci que
há um Nick agora.
205
00:08:24,546 --> 00:08:25,882
Como ele é?
Conte-me tudo.
206
00:08:25,929 --> 00:08:28,179
- Não posso te ajudar, perdi
contato com ele há muito tempo.
207
00:08:28,252 --> 00:08:29,461
- Acha que ele vai
me reconhecer?
208
00:08:29,486 --> 00:08:30,862
E o que eu digo se ele fizer isso?
209
00:08:30,922 --> 00:08:32,882
- Acho que não é algo
que você deva testar,
210
00:08:32,976 --> 00:08:35,103
fim de discussão.
- Mas...
211
00:08:35,882 --> 00:08:37,592
- Não me siga aqui.
212
00:08:39,293 --> 00:08:41,730
- Vai ao baile, Dhawan?
- É nesta sexta-feira!
213
00:08:42,137 --> 00:08:45,193
- Uh, nesta sexta-feira?
Eu não... eu não sei.
214
00:08:45,357 --> 00:08:46,568
- Oh vamos lá. O que
mais você tem que fazer
215
00:08:46,609 --> 00:08:47,861
em uma noite de
sexta-feira nesta cidade?
216
00:08:48,116 --> 00:08:49,654
- Eles realmente deveriam
ter escolhido um tema.
217
00:08:50,056 --> 00:08:51,390
- Achei que Baile de Outono
fosse o tema.
218
00:08:51,765 --> 00:08:53,577
- Isso é uma estação,
não um tema.
219
00:08:53,702 --> 00:08:55,077
- Zo, por favor, não me
diga que estamos abrindo
220
00:08:55,105 --> 00:08:57,023
novamente o debate
"Encanto do Fundo do Mar".
221
00:08:57,195 --> 00:09:00,040
- Que tal...
"Festeje como se fosse 1999"?
222
00:09:00,081 --> 00:09:02,334
- Agora isso é algo que
poderíamos realmente fazer.
223
00:09:02,386 --> 00:09:04,263
E os anos 90 estão
tendo um momento agora.
224
00:09:04,459 --> 00:09:05,879
- O que você vai
fazer esta noite, Alice?
225
00:09:05,920 --> 00:09:07,922
Podíamos usar sua
ajuda no comitê do baile.
226
00:09:08,381 --> 00:09:09,393
Mas, mais importante...
227
00:09:09,417 --> 00:09:11,009
Com quem vamos marcar
um encontro pra você?
228
00:09:11,196 --> 00:09:12,333
- Oh, uh, na verdade,
229
00:09:12,775 --> 00:09:14,228
eu tipo, to saindo
com alguém...
230
00:09:14,262 --> 00:09:15,337
ele não estuda aqui.
231
00:09:15,362 --> 00:09:16,967
- Qual é o nome dele?
Podemos ir todos juntos.
232
00:09:17,272 --> 00:09:19,684
- Oh, isso é muito,
muito legal, mas...
233
00:09:20,145 --> 00:09:22,395
Nick... ele tem planos.
234
00:09:22,411 --> 00:09:23,771
coisa de família.
235
00:09:24,231 --> 00:09:26,066
- Azar dele. Mas você
vem, certo?
236
00:09:26,231 --> 00:09:27,733
- Sim. Não perderia isso.
237
00:09:39,562 --> 00:09:41,812
- Ei.
- Ei.
238
00:09:42,485 --> 00:09:43,748
É uma viagem, né?
239
00:09:43,955 --> 00:09:45,033
Tipo um túnel
do tempo.
240
00:09:45,208 --> 00:09:48,129
- É. Parece que estávamos
aqui agora mesmo.
241
00:09:48,392 --> 00:09:49,714
- Sim, eu sei, certo?
242
00:09:50,037 --> 00:09:52,759
- Obrigado Senhor.
Reforços!
243
00:09:52,801 --> 00:09:55,662
- Ei!
- Oi! Muito bom te ver!
244
00:09:55,756 --> 00:09:56,971
- Você também!
245
00:09:57,548 --> 00:09:59,516
- Brady.
- Sim!
246
00:10:00,034 --> 00:10:01,951
Hum, então, coloque-nos
para trabalhar.
247
00:10:01,975 --> 00:10:03,077
- Certo. Bem...
248
00:10:03,382 --> 00:10:05,413
Como você pode ver,
Jude ataca novamente.
249
00:10:05,546 --> 00:10:06,834
Se puderem pegar
essas caixas,
250
00:10:06,858 --> 00:10:07,891
e colocá-las
no meu carro,
251
00:10:07,916 --> 00:10:09,609
Posso levá-las
para a lixeira
252
00:10:09,651 --> 00:10:11,310
enquanto sua mãe
a distrai.
253
00:10:11,378 --> 00:10:12,914
- Não diga mais nada,
nós resolvemos.
254
00:10:12,941 --> 00:10:13,881
- Obrigada.
255
00:10:14,151 --> 00:10:15,444
Eu a amo,
256
00:10:15,702 --> 00:10:16,956
mas aquela bandida
guardou...
257
00:10:17,080 --> 00:10:18,380
cada pôster de filme,
258
00:10:18,405 --> 00:10:20,495
cada canhoto de ingresso,
cada faturas de limpeza
259
00:10:20,732 --> 00:10:23,405
nos últimos 30 anos.
É uma loucura.
260
00:10:32,655 --> 00:10:34,323
- Oh...
261
00:10:48,270 --> 00:10:50,926
CRIANÇA DESAPARECIDA
Jacob Landry
262
00:11:10,946 --> 00:11:12,797
- Ei, Jake!
Venha aqui!
263
00:11:13,115 --> 00:11:15,175
Fica olhando, vou
pular dessa pedra.
264
00:11:25,202 --> 00:11:27,209
- Danny, estragou
minha foto.
265
00:11:27,522 --> 00:11:28,522
- Vem pegar!
266
00:11:32,484 --> 00:11:33,818
- Você ouviu isso?
267
00:11:33,860 --> 00:11:35,904
- Sim. Acho que foi ali.
268
00:11:39,889 --> 00:11:40,973
Olá?
269
00:11:42,965 --> 00:11:44,383
Tem alguém aí?
270
00:11:45,147 --> 00:11:47,357
- Atrás daquela árvore.
271
00:11:48,833 --> 00:11:51,961
- É a Bruxa Branca!
Corre! Rápido!
272
00:11:58,100 --> 00:11:59,780
Um Adeus ao Teatro Roxy
273
00:12:02,804 --> 00:12:04,015
- Ei, chegou tarde.
274
00:12:04,445 --> 00:12:06,226
Você se divertiu
com seu pai?
275
00:12:06,540 --> 00:12:07,442
- Eu não estava com ele,
276
00:12:07,482 --> 00:12:09,317
estava ajudando Zoey e
Spencer com o comitê do baile
277
00:12:09,737 --> 00:12:11,962
- Oh. sabe, é bom
278
00:12:12,165 --> 00:12:13,610
que você está se
envolvendo, mas
279
00:12:13,751 --> 00:12:16,069
seu pai só vai ficar
aqui por alguns dias.
280
00:12:17,603 --> 00:12:19,657
- Quando ele costumava
visitar quando adolescente,
281
00:12:20,220 --> 00:12:21,204
o que você achou dele?
282
00:12:21,353 --> 00:12:22,353
- Oh...
283
00:12:23,087 --> 00:12:25,704
Ele era mais cosmopolita
que os garotos daqui.
284
00:12:26,110 --> 00:12:27,172
Confiante.
285
00:12:27,196 --> 00:12:28,931
Acho que foi isso que atraiu
sua mãe para ele.
286
00:12:28,988 --> 00:12:31,240
- Confiante ou pretensioso?
287
00:12:32,650 --> 00:12:35,611
- Olha, Alice, eu sei que seu
mundo virou de cabeça para baixo
288
00:12:35,778 --> 00:12:38,258
e que acabaram as coisas
das quais você dependia...
289
00:12:39,113 --> 00:12:43,013
Mas tente pensar neste
final como um novo começo.
290
00:12:43,405 --> 00:12:45,348
- É assim que você
se sente sobre o Roxy?
291
00:12:45,882 --> 00:12:47,858
- É assim que me sinto sobre
um monte de coisas.
292
00:12:59,017 --> 00:13:00,643
- Ok, vai lá, Fynn.
293
00:13:00,902 --> 00:13:02,525
- Ei Kat.
Oi, Fynn.
294
00:13:03,807 --> 00:13:04,534
Entrega especial.
295
00:13:04,576 --> 00:13:06,971
- Uau. Então você
lê mentes agora?
296
00:13:07,091 --> 00:13:09,581
- Pensei em subornar
Alice com cafeína e açúcar
297
00:13:09,622 --> 00:13:10,686
para sair comigo.
298
00:13:10,882 --> 00:13:11,754
Sim, ela, hum,
299
00:13:11,857 --> 00:13:14,652
ela saiu cedo
para a escola.
300
00:13:14,914 --> 00:13:16,832
Bem, está um lindo
dia, e acho que
301
00:13:16,971 --> 00:13:19,257
não devemos
desperdiçar isso, certo?
302
00:13:25,561 --> 00:13:26,767
- Como está a Rachel?
303
00:13:27,952 --> 00:13:30,538
- Oh, tudo bem. Uh...
Sim, bem.
304
00:13:30,764 --> 00:13:32,979
Bem. As coisas estão
indo muito bem.
305
00:13:33,444 --> 00:13:34,314
- Mm-hmm.
306
00:13:36,376 --> 00:13:39,493
- Ok, tudo bem.
Eu.. hum...
307
00:13:40,040 --> 00:13:42,197
As coisas têm sido mais
complicadas do que o esperado.
308
00:13:42,603 --> 00:13:44,785
- Bem, você está morando
com uma jovem de 26 anos.
309
00:13:44,988 --> 00:13:46,618
O que você esperava?
310
00:13:46,886 --> 00:13:49,120
- Sinceramente, eu nem sei.
311
00:13:49,667 --> 00:13:51,831
Sabe, às vezes sinto
que pisquei,
312
00:13:51,873 --> 00:13:53,792
e toda a minha
vida ficou diferente.
313
00:13:53,833 --> 00:13:55,835
Você sabe o que
eu quero dizer?
314
00:13:56,060 --> 00:13:58,963
- Sim, claro que sim.
- Certo.
315
00:13:59,701 --> 00:14:01,193
- Mas acho que não sou
aquela pra quem
316
00:14:01,263 --> 00:14:02,509
você deveria estar
admitindo isso.
317
00:14:03,067 --> 00:14:03,942
- Por que não?
318
00:14:04,176 --> 00:14:06,846
Você tem sido minha melhor amiga por mais da metade da minha vida.
319
00:14:07,750 --> 00:14:09,459
Sinto falta de falar
com você, Kat.
320
00:14:09,483 --> 00:14:11,246
Lamento, mas eu sinto.
321
00:14:11,301 --> 00:14:14,270
- Bem, sim, quer dizer, eu
sinto, eu também sinto falta.
322
00:14:15,166 --> 00:14:18,374
Mas quero dizer,
isso é normal, a falta.
323
00:14:18,632 --> 00:14:21,452
- Não sei. Você e
Alice estando tão longe,
324
00:14:21,514 --> 00:14:26,093
Me atingiu de uma vez.
Você sabe, aquela perda.
325
00:14:26,239 --> 00:14:27,951
- Por favor, não confunda
saudades de mim como amiga,
326
00:14:27,992 --> 00:14:30,412
com saudades de mim
como sua esposa.
327
00:14:31,700 --> 00:14:33,985
Nós dois sabemos o
desastre que fomos,
328
00:14:34,365 --> 00:14:35,959
especialmente no final.
329
00:14:37,161 --> 00:14:38,764
- Tivemos muitos bons
momentos também.
330
00:14:40,887 --> 00:14:42,021
- Sim.
331
00:14:44,039 --> 00:14:45,310
Tivemos.
332
00:15:08,833 --> 00:15:10,827
- Você disse que perdeu
contato com Nick anos atrás,
333
00:15:11,137 --> 00:15:13,051
então como ele foi
padrinho do seu casamento?
334
00:15:13,215 --> 00:15:15,165
- Tudo bem,
eu... menti.
335
00:15:15,747 --> 00:15:17,834
Mas o que você acha
que poderia acontecer
336
00:15:17,876 --> 00:15:19,711
se você o conhecesse agora?
337
00:15:19,753 --> 00:15:21,129
Ele não é mais o
garoto de 15 anos
338
00:15:21,171 --> 00:15:23,403
rebelde por quem
você se apaixonou.
339
00:15:23,449 --> 00:15:25,557
- Eu sei, mas quero vê-lo.
340
00:15:25,861 --> 00:15:27,510
E eu quero saber o
que aconteceu com ele.
341
00:15:29,986 --> 00:15:31,097
- Não sei se ele vem.
342
00:15:31,139 --> 00:15:32,932
Ele trabalha nos iates
dos super-ricos, então ele
343
00:15:32,974 --> 00:15:34,434
poderia estar em qualquer
lugar do mundo agora,
344
00:15:34,476 --> 00:15:36,436
ou no meio do oceano.
- Ele é casado?
345
00:15:36,618 --> 00:15:38,161
Ele está saindo com alguém?
346
00:15:38,918 --> 00:15:40,347
Então... ele está disponível.
347
00:15:40,372 --> 00:15:41,372
- Não!
348
00:15:41,474 --> 00:15:43,364
Você namorar Nick era
estranho em 99,
349
00:15:43,451 --> 00:15:44,497
agora é ilegal.
350
00:15:44,597 --> 00:15:46,247
- Amor é amor, ok?
351
00:15:46,404 --> 00:15:47,480
E a idade é
apenas um número.
352
00:15:47,530 --> 00:15:48,771
Ele pode ser um
jovem de 40 anos.
353
00:15:48,842 --> 00:15:50,362
-E terminamos aqui.
354
00:15:51,199 --> 00:15:53,327
Isto é tão errado.
355
00:15:54,605 --> 00:15:56,664
- Isto é tão errado.
356
00:15:57,558 --> 00:15:59,319
Você teve seu
divertido encontro duplo,
357
00:15:59,343 --> 00:16:00,626
mas não pode continuar
saindo com Nick.
358
00:16:00,651 --> 00:16:02,729
Você não é do
nosso tempo, Alice.
359
00:16:02,807 --> 00:16:03,885
Você ainda nem nasceu.
360
00:16:03,948 --> 00:16:05,423
- Ugh, me poupe o
discurso de moralidade,
361
00:16:05,465 --> 00:16:07,008
Já ouvi isso uma
vez de você hoje.
362
00:16:07,050 --> 00:16:08,703
- Eu defendo o que
o futuro eu disse.
363
00:16:08,789 --> 00:16:10,470
Olha, ainda não
sabemos ao certo quais
364
00:16:10,512 --> 00:16:12,472
podem ser as
ramificações de tudo isso.
365
00:16:12,703 --> 00:16:13,590
Pelo que sabemos,
366
00:16:13,614 --> 00:16:15,266
você namorando Nick é
o que desencadeia o
367
00:16:15,308 --> 00:16:16,231
efeito borboleta,
368
00:16:16,255 --> 00:16:18,149
que leva ao apocalipse
robô ou algo assim.
369
00:16:18,813 --> 00:16:20,146
- Você assiste muitos filmes.
370
00:16:20,188 --> 00:16:21,726
- Falando nisso,
tenho que ir trabalhar.
371
00:16:21,789 --> 00:16:22,742
Eu te vejo mais tarde.
372
00:16:23,172 --> 00:16:24,172
- Espere!
373
00:16:24,983 --> 00:16:26,443
Nick vai estar lá?
374
00:16:28,367 --> 00:16:29,992
Ah, qual é?!
375
00:16:32,414 --> 00:16:33,952
Por favor,
deixe-me ir com você?
376
00:16:33,993 --> 00:16:35,793
- Não! Vá incomodar Kat,
377
00:16:35,817 --> 00:16:37,383
ou melhor ainda,
vá para casa.
378
00:16:37,437 --> 00:16:39,592
- Não posso! Eu não quero
lidar com meu pai agora.
379
00:16:40,354 --> 00:16:42,127
- Espera, por que você não
quer ver seu pai no futuro?
380
00:16:42,168 --> 00:16:44,004
- Por causa do que sei
sobre ele no passado, Elliot.
381
00:16:44,045 --> 00:16:45,964
Ele é um idiota que
não merece minha mãe.
382
00:16:46,280 --> 00:16:49,027
- Alice! Eu estou tão
feliz por você estar aqui.
383
00:16:50,306 --> 00:16:53,924
- Alice. Ele é seu pai,
não pode evitá-lo para sempre.
384
00:16:54,197 --> 00:16:55,967
- Preciso de um
favor enorme.
385
00:16:55,991 --> 00:16:58,697
- Oh, veja. Brady
ainda está aqui.
386
00:16:59,845 --> 00:17:01,938
- Vai ter o jantar oficial
com meus pais esta noite.
387
00:17:02,134 --> 00:17:04,646
É importante e
estou apavorada.
388
00:17:04,841 --> 00:17:05,822
Você virá, certo?
389
00:17:06,185 --> 00:17:08,354
Só estar lá para dar
apoio moral. Por favor?
390
00:17:14,868 --> 00:17:17,280
- Achei que era para ser
um grande jantar em família.
391
00:17:17,452 --> 00:17:18,401
Onde está Alice?
392
00:17:18,425 --> 00:17:20,874
- Hum, emergência
do comitê do baile.
393
00:17:21,115 --> 00:17:22,765
Mas ela vai chegar logo.
394
00:17:23,538 --> 00:17:25,322
Oh, aí vem
minha garota agora.
395
00:17:26,319 --> 00:17:27,528
- Desculpe desapontá-lo.
396
00:17:28,223 --> 00:17:30,661
- Oh! Eu não disse
que Elliot viria?
397
00:17:30,927 --> 00:17:34,054
É um jantar de família, e
ele é praticamente da família.
398
00:17:39,138 --> 00:17:41,186
- O jantar está pronto.
Sentem-se todos!
399
00:17:43,297 --> 00:17:46,232
- Alice, adivinha quem estava
espreitando na floresta ontem.
400
00:17:46,672 --> 00:17:48,445
- Oh, Jacob,
isso de novo não.
401
00:17:48,609 --> 00:17:50,826
- A Bruxa Branca
está por aí, eu juro!
402
00:17:50,912 --> 00:17:53,194
Ela quase pegou Danny e
eu com um de seus feitiços.
403
00:17:53,377 --> 00:17:54,711
- Parece o filme que
acabamos de ver.
404
00:17:54,793 --> 00:17:56,211
Você não entrou
de penetra, amigo?
405
00:17:56,318 --> 00:17:57,744
- Eu sei o que vi.
406
00:17:57,896 --> 00:17:59,704
- Ei. Eu acredito em você.
407
00:18:00,341 --> 00:18:01,873
- Come aí, Brady,
408
00:18:02,414 --> 00:18:04,499
ou não sobrará
nada com essa gente.
409
00:18:06,001 --> 00:18:07,461
- Obrigado novamente por me receber.
410
00:18:07,753 --> 00:18:09,961
Kat me contou muito
sobre todos vocês.
411
00:18:10,095 --> 00:18:10,835
- Sério?
412
00:18:11,118 --> 00:18:14,149
Ela não falou nada
de você para nós.
413
00:18:14,549 --> 00:18:17,700
- Uh, bem, agora você pode
conhecê-lo pessoalmente.
414
00:18:17,859 --> 00:18:19,777
Isso é melhor, certo?
415
00:18:20,448 --> 00:18:22,126
- Posso dizer que
esta salada de batata
416
00:18:22,150 --> 00:18:24,684
é a melhor que
já comi, Sra. Landry.
417
00:18:25,364 --> 00:18:27,473
- Quantas saladas de
batata já provou?
418
00:18:28,894 --> 00:18:30,262
- Depois do jantar, pai,
419
00:18:30,286 --> 00:18:32,141
deveria mostrar a Brady
sua coleção de discos.
420
00:18:32,219 --> 00:18:33,848
Ele é um grande amante
de música também.
421
00:18:33,872 --> 00:18:35,735
- Oh sério?
Do que você gosta?
422
00:18:35,776 --> 00:18:38,571
- Fui para Michigan com
uns amigos semana passada,
423
00:18:38,773 --> 00:18:40,906
e vimos um show
sinistro do Limp Bizkit.
424
00:18:41,421 --> 00:18:45,202
- Hum. Uh, não conheço...
ele? Eles?
425
00:18:45,244 --> 00:18:47,371
- Acho que eles são os
que ficam gritando.
426
00:18:47,565 --> 00:18:49,415
- Sim, e as
letras misóginas.
427
00:18:49,893 --> 00:18:52,835
- Bem, não todo mundo tem
meu gosto musical impecável.
428
00:18:54,949 --> 00:18:58,496
- Você dirigiu bastante
do Maine até aqui.
429
00:18:58,890 --> 00:19:02,136
- Bem, fico feliz em fazê-lo
quantas vezes quiser, Sra. Landry.
430
00:19:03,045 --> 00:19:05,756
- Diga a eles o que você pensou
quando chegou aqui, Brades.
431
00:19:07,511 --> 00:19:09,304
- Isso é... Isso
vai soar estranho.
432
00:19:10,634 --> 00:19:12,219
Porque eu nunca
estive aqui antes.
433
00:19:12,579 --> 00:19:14,485
Mas quando cheguei
à entrada da garagem,
434
00:19:14,835 --> 00:19:19,298
Tive uma sensação
maluca, tipo...
435
00:19:19,488 --> 00:19:21,573
como se eu estivesse
voltando para casa.
436
00:19:25,660 --> 00:19:28,926
- Tive a mesma sensação
na primeira vez que vim aqui.
437
00:19:36,618 --> 00:19:38,547
- Ensinar, é uma
profissão tão nobre.
438
00:19:38,589 --> 00:19:40,633
E parece que você se
dedica mesmo.
439
00:19:40,955 --> 00:19:43,166
- Oh, fico feliz em fazê-lo.
Pelo que importa.
440
00:19:45,471 --> 00:19:48,349
- Você, uh, ainda mora
com seu pai, certo?
441
00:19:48,391 --> 00:19:50,768
Sabe, é uma pena não
pagarmos mais aos professores.
442
00:19:51,743 --> 00:19:53,854
- Na verdade, eu comprei
a casa do meu pai
443
00:19:53,896 --> 00:19:55,341
para que ele pudesse
se aposentar no México.
444
00:19:55,365 --> 00:19:56,565
E você, Brady?
445
00:19:56,607 --> 00:19:58,798
Vai ficar com o dinheiro ao
vender a casa em Minneapolis
446
00:19:58,829 --> 00:20:00,820
ou tem que devolver
para seus pais?
447
00:20:02,759 --> 00:20:04,740
- Então, o que todo mundo
está lendo hoje em dia?
448
00:20:05,041 --> 00:20:06,365
- Essa é uma
boa pergunta.
449
00:20:06,389 --> 00:20:08,734
você ainda coleciona
gibis, certo, Elliot?
450
00:20:08,759 --> 00:20:10,746
- Sim, aqui e ali.
E você, Brady?
451
00:20:10,787 --> 00:20:11,781
Ainda acha que
Limp Bizkit é a
452
00:20:11,806 --> 00:20:12,919
maior banda de
todos os tempos?
453
00:20:12,944 --> 00:20:14,083
- Bem, eu ainda acho
que eles são melhores
454
00:20:14,108 --> 00:20:15,254
do que Dave Matthews
Band, sim.
455
00:20:15,537 --> 00:20:16,103
- Faz sentido.
456
00:20:16,127 --> 00:20:17,040
- Bem...
457
00:20:17,064 --> 00:20:18,129
Foi tão divertido
458
00:20:18,170 --> 00:20:20,589
como eu observei
vocês três regredirem,
459
00:20:20,638 --> 00:20:22,186
Mas se me dão licença,
460
00:20:22,210 --> 00:20:24,892
vou passar um tempo com
um colega adulto.
461
00:20:29,089 --> 00:20:30,257
Saúde.
462
00:20:36,320 --> 00:20:37,745
- Vamos abrir o vinho.
463
00:20:42,456 --> 00:20:43,349
- Eu admito...
464
00:20:43,869 --> 00:20:45,556
não foi assim que...
465
00:20:45,619 --> 00:20:46,979
imaginei nosso...
466
00:20:47,079 --> 00:20:48,376
primeiro encontro.
467
00:20:48,609 --> 00:20:51,037
- Bem, é um jantar.
468
00:20:51,783 --> 00:20:54,540
Mas vou contar-te
um segredo local.
469
00:20:55,181 --> 00:20:57,043
Nenhum dos lugares
chiques da cidade
470
00:20:57,474 --> 00:21:00,144
se compara a barraca
de batatas do Wally.
471
00:21:00,713 --> 00:21:02,717
- Acho que esse humilde
472
00:21:02,741 --> 00:21:04,216
"cara novo" tem
muito a aprender
473
00:21:04,258 --> 00:21:06,218
antes de me aceitarem
como um dos seus.
474
00:21:06,496 --> 00:21:08,376
- Bem, talvez depois que
você tiver uma década aqui,
475
00:21:08,401 --> 00:21:09,987
vamos deixá-lo
entrar no clube.
476
00:21:10,627 --> 00:21:13,321
Eu sei que podemos ser
meio fechados aqui, mas
477
00:21:13,490 --> 00:21:14,357
não é nada pessoal.
478
00:21:14,509 --> 00:21:15,777
- Se eu levasse
para o lado pessoal,
479
00:21:15,808 --> 00:21:17,480
já teria mudado
há muito tempo.
480
00:21:17,799 --> 00:21:21,282
- Eu, por exemplo, não sei o
que teria feito sem este lugar.
481
00:21:21,472 --> 00:21:23,630
Por isso me entristece
482
00:21:23,965 --> 00:21:26,049
ver certos aspectos
daqui desaparecerem,
483
00:21:26,074 --> 00:21:26,906
como o teatro.
484
00:21:27,418 --> 00:21:29,241
- Vai fazer muita falta.
485
00:21:29,816 --> 00:21:34,387
- Ah... Amanhã a noite
vamos fazer uma festinha
486
00:21:34,449 --> 00:21:36,305
para nos despedirmos
487
00:21:36,329 --> 00:21:38,045
se quiser se juntar a mim.
488
00:21:38,125 --> 00:21:40,002
- Como um...?
489
00:21:42,381 --> 00:21:44,340
- Um encontro.
490
00:21:45,592 --> 00:21:47,676
- Não acredito que
esta é sua última noite.
491
00:21:47,718 --> 00:21:51,263
- Eu sei. Temos
tão pouco tempo.
492
00:21:52,219 --> 00:21:54,329
- Ok, hum,
eu preciso ir.
493
00:21:54,430 --> 00:21:55,395
- Ah qual é?
494
00:21:55,419 --> 00:21:57,493
vocês dois são tão
importantes para mim,
495
00:21:57,743 --> 00:21:59,438
e eu não vejo nenhum
de vocês o suficiente.
496
00:21:59,948 --> 00:22:01,440
Eu quero que vocês
sejam amigos.
497
00:22:01,890 --> 00:22:03,488
- Então, Alice,
498
00:22:03,512 --> 00:22:05,953
você vem a Port Haven
visitar sua mãe,
499
00:22:05,978 --> 00:22:07,273
e então passa
o tempo todo aqui?
500
00:22:07,687 --> 00:22:08,781
- Hum...
501
00:22:08,823 --> 00:22:12,320
Sim, porque sou mais divertida do
que passar tempo com a mãe dela.
502
00:22:12,625 --> 00:22:14,390
- Você não parece ter
problema vivendo longe
503
00:22:14,414 --> 00:22:15,454
de sua família, Brady.
504
00:22:15,496 --> 00:22:17,873
- Não quando tenho
outras distrações.
505
00:22:18,214 --> 00:22:19,709
- Ok, eu vou indo.
506
00:22:19,962 --> 00:22:21,001
- Espere, Alice.
507
00:22:21,074 --> 00:22:22,492
- Ei, você pode
esperar um segundo?
508
00:22:23,754 --> 00:22:27,327
Só queria ficar sozinho
para poder...
509
00:22:28,444 --> 00:22:29,444
te dar isso.
510
00:22:34,741 --> 00:22:35,896
Não precisa usar se não...
511
00:22:35,921 --> 00:22:36,809
- Eu amei.
512
00:22:37,896 --> 00:22:39,564
Eu nunca vou tirá-lo.
513
00:22:40,285 --> 00:22:43,413
- Ainda bem, porque eu nunca
vou deixar de te amar, Kat.
514
00:22:44,903 --> 00:22:47,987
A partir de agora...
até sempre.
515
00:22:58,275 --> 00:23:01,333
- Ei!
- Oi.
516
00:23:01,816 --> 00:23:03,179
Ainda bem que te encontrei.
517
00:23:03,366 --> 00:23:04,374
Achei que você
estava trabalhando.
518
00:23:04,472 --> 00:23:05,659
- Elliot disse que
você estava aqui e
519
00:23:05,714 --> 00:23:07,037
eu não queria
deixar de te ver.
520
00:23:07,215 --> 00:23:08,591
Pedi para ele
cobrir meu turno,
521
00:23:08,632 --> 00:23:10,551
caso você queira
sair um pouco.
522
00:23:13,063 --> 00:23:14,231
- Sim.
523
00:23:21,368 --> 00:23:24,564
- Ufa! Isso foi divertido.
524
00:23:24,815 --> 00:23:26,255
Quem está cansado?
525
00:23:26,305 --> 00:23:28,765
Certo, eu provavelmente
deveria ir.
526
00:23:32,151 --> 00:23:33,485
El.
527
00:23:34,682 --> 00:23:37,574
Ei, apenas, uh...
apenas diga a Alice que...
528
00:23:38,156 --> 00:23:39,228
que eu senti sua falta.
529
00:23:40,187 --> 00:23:43,167
- Claro.
Boa noite Brady.
530
00:23:43,881 --> 00:23:45,591
- Boa noite Kat.
531
00:23:47,434 --> 00:23:48,977
- Tchau Brady!
Sempre um prazer.
532
00:23:55,381 --> 00:23:57,431
- Bem, é bom saber que
533
00:23:57,473 --> 00:23:59,642
vocês ainda trazem
o melhor um do outro.
534
00:23:59,936 --> 00:24:01,727
- Não sei o que
deu em mim.
535
00:24:01,769 --> 00:24:03,437
- Pfft, claro.
536
00:24:06,313 --> 00:24:10,403
- Então, ei, uh, eu estava
querendo te perguntar...
537
00:24:10,837 --> 00:24:14,467
se você queria ir ao
baile na sexta-feira.
538
00:24:15,764 --> 00:24:18,119
- Você está me convidando
para o baile do colégio?
539
00:24:18,405 --> 00:24:20,913
- Não, como acompanhante, só
540
00:24:21,350 --> 00:24:23,416
- Ah, então não vai alugar
uma limusine pra gente?
541
00:24:23,947 --> 00:24:26,221
Quero dizer, vamos
lá, pelo menos o buquê.
542
00:24:26,276 --> 00:24:27,854
- Você sabe o que?
Esqueça.
543
00:24:28,142 --> 00:24:29,229
Convite retirado.
544
00:24:29,254 --> 00:24:31,512
- Não! Ponha de volta.
545
00:24:31,536 --> 00:24:32,907
Não, não seja bobo.
546
00:24:33,071 --> 00:24:35,928
Sim, claro, vou
acompanhar você.
547
00:24:35,970 --> 00:24:37,263
- Oh.
- Mm-hmm.
548
00:24:38,258 --> 00:24:39,432
- OK.
- Sim.
549
00:24:39,473 --> 00:24:42,560
- Ótimo.
Ótimo.
550
00:24:46,789 --> 00:24:48,482
- Sabe, eu...
551
00:24:48,969 --> 00:24:51,676
Voltei novamente...
552
00:24:52,375 --> 00:24:54,016
para ver Jacob.
553
00:24:56,047 --> 00:24:58,164
- Oh. OK.
554
00:24:58,992 --> 00:25:00,272
- Eu precisava.
555
00:25:00,612 --> 00:25:02,370
Você sabe, eu só fiquei
pensando, tipo, Deus,
556
00:25:02,440 --> 00:25:04,757
e se eu pudesse só
falar com ele,
557
00:25:05,190 --> 00:25:07,112
Sabe? Avisá-lo
de alguma forma.
558
00:25:07,216 --> 00:25:09,010
- Kat, eu te disse, você
não pode simplesmente...
559
00:25:09,170 --> 00:25:12,381
- Você não sabe disso, El.
560
00:25:12,423 --> 00:25:14,675
Ele está bem ali do
outro lado do lago
561
00:25:14,709 --> 00:25:17,069
está feliz e está vivo.
562
00:25:17,147 --> 00:25:18,080
- Então...
563
00:25:18,104 --> 00:25:20,306
Seja grata por
ter visto isso de novo.
564
00:25:20,651 --> 00:25:22,320
- Bem, eu sou.
565
00:25:22,958 --> 00:25:26,562
Há apenas... tem que ser
mais do que isso, certo?
566
00:25:28,366 --> 00:25:30,006
- Eu acho que...
567
00:25:30,717 --> 00:25:31,684
não vamos resolver
568
00:25:31,756 --> 00:25:33,655
todos os mistérios
do universo esta noite.
569
00:25:34,270 --> 00:25:37,815
- Tá bom. Vá
para a cama, fracote.
570
00:25:39,348 --> 00:25:42,219
- Então, quando posso
ouvir você tocar de novo?
571
00:25:42,930 --> 00:25:46,165
Sabe, você me destruiu tanto
que estou desistindo da música.
572
00:25:46,785 --> 00:25:48,743
- Oh não, eu
esmaguei seus sonhos?
573
00:25:49,120 --> 00:25:50,961
- Oh, totalmente.
574
00:25:51,800 --> 00:25:55,963
Mas posso pelo menos
pegar seu autógrafo?
575
00:25:56,360 --> 00:25:57,718
Vai valer alguma coisa
quando você for famosa.
576
00:25:57,971 --> 00:26:00,262
- Você está tentando
lucrar com meu sucesso?
577
00:26:00,304 --> 00:26:01,889
- Faça-me presidente
do seu fã-clube,
578
00:26:02,338 --> 00:26:04,100
Vou desviar apenas
dez por cento.
579
00:26:04,328 --> 00:26:05,746
- Totalmente justo.
580
00:26:07,367 --> 00:26:08,938
O que mais quer
fazer da sua vida?
581
00:26:09,671 --> 00:26:10,548
- Ainda não sei,
582
00:26:11,178 --> 00:26:12,178
Mas...
583
00:26:12,490 --> 00:26:14,044
sei que tenho
que sair dessa cidade
584
00:26:14,365 --> 00:26:15,528
ver o mundo.
585
00:26:16,127 --> 00:26:17,969
Sabe, o mais longe
que já fui, foi numa
586
00:26:18,094 --> 00:26:19,973
reunião de
família em Sudbury.
587
00:26:20,876 --> 00:26:22,118
Brutal, né?
588
00:26:22,704 --> 00:26:24,166
- Não se preocupe.
589
00:26:24,423 --> 00:26:27,290
Acho que você vai
fazer tudo o que quiser.
590
00:26:30,487 --> 00:26:33,156
- E se eu quisesse ligar
para você algum dia?
591
00:26:35,106 --> 00:26:36,774
- Ah, hum...
592
00:26:38,021 --> 00:26:41,512
Não posso. É...
meio complicado.
593
00:26:41,925 --> 00:26:43,831
- Elliot disse algo
sobre....
594
00:26:44,113 --> 00:26:45,878
Seus pais não
deixarem você namorar?
595
00:26:47,081 --> 00:26:49,182
- Sim, sim.
596
00:26:49,270 --> 00:26:50,688
Esse é o problema.
597
00:26:55,516 --> 00:26:59,280
Ok, não pense demais nisso,
mas me dê sua mão.
598
00:27:04,357 --> 00:27:07,413
Onde quer que
acabemos na vida,
599
00:27:08,547 --> 00:27:11,195
vamos prometer nos
encontrarmos de novo..
600
00:27:12,802 --> 00:27:15,583
no The Roxy,
nesta data.
601
00:27:16,645 --> 00:27:18,658
Tão aleatório.
602
00:27:19,060 --> 00:27:22,428
Por que esta data?
Nós seremos supervelhos.
603
00:27:22,470 --> 00:27:24,805
- Você não acha que
é meio romântico?
604
00:27:24,847 --> 00:27:27,099
Algum futuro distante
e desconhecido?
605
00:27:27,623 --> 00:27:30,436
Talvez procuremos reconectar
com uma antiga paixão.
606
00:27:30,834 --> 00:27:34,052
- OK. Vejo você
no futuro, então.
607
00:28:08,187 --> 00:28:09,897
- Não é para você, garoto.
608
00:28:14,824 --> 00:28:15,573
- O que?
609
00:28:15,597 --> 00:28:16,774
Meu rosto está sujo?
610
00:28:16,816 --> 00:28:19,443
- Você está elegante demais
para um acompanhante.
611
00:28:20,760 --> 00:28:24,156
Kat! Sua carruagem chegou.
612
00:28:44,927 --> 00:28:47,138
- Faz muito tempo
que não uso salto.
613
00:28:47,691 --> 00:28:49,598
- Não, você parece... bem.
614
00:28:49,949 --> 00:28:52,101
- Bem? Isso é bom.
615
00:28:52,798 --> 00:28:55,938
Oh meu Deus, El, eu estava
brincando sobre o buquê.
616
00:28:56,173 --> 00:28:59,087
- Obviamente, isso é
um buquê de piada.
617
00:28:59,692 --> 00:29:01,402
- É lindo.
618
00:29:02,122 --> 00:29:02,903
- Senhor.
619
00:29:02,950 --> 00:29:03,950
- Del.
620
00:29:04,989 --> 00:29:06,301
Uau!
621
00:29:06,544 --> 00:29:07,961
Você está
deslumbrante.
622
00:29:08,476 --> 00:29:09,211
- Obrigada.
623
00:29:09,412 --> 00:29:10,359
- Alice me ligou.
Ela queria
624
00:29:10,414 --> 00:29:11,746
se despedir de mim
625
00:29:11,787 --> 00:29:12,778
antes de eu
ir para o aeroporto.
626
00:29:13,067 --> 00:29:14,433
- Oh. Fico feliz.
627
00:29:14,505 --> 00:29:15,183
- Pois é.
628
00:29:15,707 --> 00:29:17,852
- Mas temos que ir
mais cedo para o baile
629
00:29:17,877 --> 00:29:19,799
como acompanhantes,
então...
630
00:29:21,272 --> 00:29:22,632
Acho que isso é adeus.
631
00:29:23,385 --> 00:29:24,803
- Acho que sim.
632
00:29:26,468 --> 00:29:29,305
- Foi muito bom ver
você. Verdadeiramente.
633
00:29:30,060 --> 00:29:31,849
- Sim. Você também.
634
00:29:39,566 --> 00:29:42,050
- Alice ainda está se
arrumando, então...
635
00:29:42,800 --> 00:29:45,863
prepare-se para todos
os sentimentos paternais.
636
00:29:46,831 --> 00:29:48,991
- A primeira dança
da menina, uau.
637
00:29:49,910 --> 00:29:51,619
É muito tarde para eu ser
um acompanhante também?
638
00:29:52,495 --> 00:29:54,331
- Receio que sim.
639
00:29:56,073 --> 00:29:58,793
- Tchau Brady.
- Tchau Kat.
640
00:30:04,762 --> 00:30:06,430
- Por favor venha.
641
00:30:08,426 --> 00:30:10,345
- Ei.
- Ei.
642
00:30:13,211 --> 00:30:16,185
- Uau. As lembranças
que tenho daqui.
643
00:30:16,227 --> 00:30:18,396
- Eca, pai, nojento.
644
00:30:20,065 --> 00:30:22,441
- Ei, escute, eu sei
toda esse mudança
645
00:30:22,483 --> 00:30:23,984
e tudo tem sido
difícil, e estou muito
646
00:30:24,026 --> 00:30:26,487
feliz por você estar
indo tão bem aqui.
647
00:30:26,529 --> 00:30:28,989
- Obrigada. Estou realmente
vindo a gostar disso
648
00:30:29,031 --> 00:30:30,866
- Estou muito orgulhoso
de você, bahta.
649
00:30:31,624 --> 00:30:33,363
Mesmo que você
não seja mais a
650
00:30:33,388 --> 00:30:35,037
garotinha que pensa
que não posso errar.
651
00:30:35,464 --> 00:30:37,206
- Bem, tudo faz parte
do crescimento, certo?
652
00:30:37,630 --> 00:30:39,250
Aprendendo que seus
pais não são perfeitos.
653
00:30:40,793 --> 00:30:42,503
Você disse que não
mudou muito desde a
654
00:30:42,545 --> 00:30:45,529
adolescência, mas mudou.
655
00:30:46,423 --> 00:30:47,796
Você também cresceu.
656
00:30:48,519 --> 00:30:49,558
Obrigado.
657
00:30:50,558 --> 00:30:51,543
Espera, o que quer dizer?
658
00:30:51,832 --> 00:30:53,089
- Só que você era meio que
659
00:30:53,643 --> 00:30:55,839
um idiota pretensioso
antigamente.
660
00:30:55,863 --> 00:30:56,504
Sem ofensa.
661
00:30:56,557 --> 00:30:57,543
- Não me ofendi.
662
00:30:57,567 --> 00:30:59,395
Isso é algo que sua
mãe lhe disse?
663
00:30:59,564 --> 00:31:01,105
- Não, não,
de jeito nenhum.
664
00:31:01,845 --> 00:31:03,094
Ela adorava o chão
que você pisava,
665
00:31:03,242 --> 00:31:05,192
mesmo quando você
não merecia, mas...
666
00:31:06,187 --> 00:31:10,698
O que quero dizer é que estou
feliz por você ser você. Agora.
667
00:31:11,505 --> 00:31:15,050
- Sim, bem, Kat sempre
viu o melhor em mim.
668
00:31:16,124 --> 00:31:17,107
E então tivemos você,
669
00:31:18,037 --> 00:31:20,166
Não vou mentir, eu tive
que crescer muito rápido.
670
00:31:21,427 --> 00:31:22,918
eu queria muito ser...
671
00:31:24,897 --> 00:31:27,817
Eu tinha que ser o
melhor pai que pudesse.
672
00:31:29,568 --> 00:31:31,529
Você é a melhor filha do mundo.
673
00:31:40,065 --> 00:31:41,270
Eu te amo, garota.
674
00:31:42,132 --> 00:31:44,175
- Eu também te amo, pai.
675
00:31:56,744 --> 00:32:00,957
- Ah, senhoras!
Muito, muito bonitas!
676
00:32:01,307 --> 00:32:04,477
Adorei. Divirtam-se,
experimentem o ponche!
677
00:32:13,577 --> 00:32:14,994
- Então? Ele
vem esta noite?
678
00:32:16,077 --> 00:32:17,598
- Não tive resposta.
679
00:32:17,640 --> 00:32:20,034
Apenas, por favor, não
tenha muitas esperanças.
680
00:32:20,408 --> 00:32:21,143
Olhe.
681
00:32:21,853 --> 00:32:24,230
- O que? A pista de
dança está chamando!
682
00:32:24,271 --> 00:32:27,631
- Você está num baile
com amigos da sua idade.
683
00:32:27,963 --> 00:32:30,945
Talvez só tente, não sei,
se divertir um pouco.
684
00:32:39,748 --> 00:32:42,215
Adeus amigas &
Obrigado pelas memórias
685
00:32:45,914 --> 00:32:48,629
- Obrigado por guardar lugar.
- Sem problemas.
686
00:32:51,336 --> 00:32:52,466
- O que eu perdi?
687
00:32:52,508 --> 00:32:54,260
- Não muito, e
conhecendo a Rita,
688
00:32:54,301 --> 00:32:56,053
vamos ficar aqui
por mais uma hora.
689
00:32:56,670 --> 00:32:59,265
- Ainda bem que vim preparado.
- Sim!
690
00:33:05,104 --> 00:33:07,796
- Querida, eu te amo.
É lindo.
691
00:33:37,670 --> 00:33:39,722
- Alice parece
estar se divertindo.
692
00:33:40,198 --> 00:33:43,694
É ingênuo achar que ela
vá ficar aqui a noite toda?
693
00:33:44,233 --> 00:33:46,373
- Ela definitivamente está
planejando ir à procura de Nick,
694
00:33:46,530 --> 00:33:48,773
e é melhor estarmos
prontos se ele aparecer.
695
00:33:49,451 --> 00:33:50,916
Não consigo imaginar
que ele descubra
696
00:33:50,940 --> 00:33:52,568
quem Alice realmente
é, mas só para garantir.
697
00:33:53,170 --> 00:33:55,279
- Bem, se tivermos sorte,
talvez ela só dê uma olhada
698
00:33:55,321 --> 00:33:57,198
nas rugas e na linha
do cabelo recuando
699
00:33:57,239 --> 00:33:58,949
e ela simplesmente
vai esquecer isso.
700
00:33:59,006 --> 00:34:01,050
- Uh, com licença,
temos a mesma idade.
701
00:34:01,619 --> 00:34:02,787
Mas pelo bem dela,
702
00:34:02,828 --> 00:34:04,288
Espero que você
esteja certa.
703
00:34:05,697 --> 00:34:08,626
- Você tem sido um
bom amigo para ela.
704
00:34:08,962 --> 00:34:11,545
Bem, para nós duas.
Sempre.
705
00:34:11,819 --> 00:34:14,256
- O que posso dizer?
Eu tento.
706
00:34:15,194 --> 00:34:16,194
- OK.
707
00:34:16,538 --> 00:34:18,546
Nosso turno como
acompanhantes está acabando,
708
00:34:19,021 --> 00:34:20,021
Então...
709
00:34:20,046 --> 00:34:21,909
o que me diz da
gente dançar
710
00:34:21,939 --> 00:34:23,246
antes de irmos
para o The Roxy...
711
00:34:23,271 --> 00:34:24,872
- Absolutamente não, este
é o meu local de trabalho,
712
00:34:24,934 --> 00:34:26,454
Preciso manter
minha dignidade.
713
00:34:26,478 --> 00:34:27,645
Oh vamos lá!
714
00:34:27,686 --> 00:34:29,970
Olha, eu posso fazer
papel de boba sozinha
715
00:34:29,994 --> 00:34:32,108
ou podemos fazer
isso juntos.
716
00:34:32,149 --> 00:34:33,943
- Ok, uma dança.
- Uma dança?
717
00:34:34,155 --> 00:34:35,358
- OK.
- OK. Tudo bem.
718
00:34:35,383 --> 00:34:37,571
Você esquerda, eu direita.
- Um, dois, três, vai.
719
00:34:37,613 --> 00:34:39,698
- OK.
720
00:34:39,740 --> 00:34:42,159
- Sacode, sacode!
- E...
721
00:34:58,659 --> 00:35:00,845
Ok, então isso não
é tão ruim, certo?
722
00:35:01,104 --> 00:35:03,054
Mas se tivesse ido
aos bailes antigamente,
723
00:35:03,078 --> 00:35:04,566
eu poderia ter
te ensinado.
724
00:35:05,096 --> 00:35:06,308
- Não acho que Elliot
adolescente
725
00:35:06,350 --> 00:35:08,269
aguentaria uma
dança lenta com você.
726
00:35:11,830 --> 00:35:16,485
- Em '99, quando eu
voltei lá no teatro
727
00:35:17,353 --> 00:35:18,764
Você e Nick,
728
00:35:19,768 --> 00:35:23,207
ouvi vocês falando
sobre mim.
729
00:35:23,752 --> 00:35:25,911
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
730
00:35:26,104 --> 00:35:27,608
Ouviu?
731
00:35:28,369 --> 00:35:29,457
Elliot Augustine.
732
00:35:31,768 --> 00:35:32,670
- Ouvi.
733
00:35:32,967 --> 00:35:34,541
- Alguma coisa
em particular?
734
00:35:34,747 --> 00:35:36,165
- Se importa se
eu interromper?
735
00:35:41,328 --> 00:35:45,181
- Brady...
Ei! Que diabos!
736
00:35:45,222 --> 00:35:47,767
O que é tão importante
que você teve
737
00:35:47,808 --> 00:35:50,061
que invadir o baile
da escola de sua filha?
738
00:35:50,354 --> 00:35:52,313
- Quer saber, Kat?
obviamente há algo
739
00:35:52,354 --> 00:35:54,774
acontecendo entre
você e Elliot.
740
00:35:55,445 --> 00:35:58,502
- O que? Nós... estávamos
apenas dançando.
741
00:35:58,782 --> 00:36:01,357
E desde quando isso
seria da sua conta?
742
00:36:01,568 --> 00:36:03,248
- É da minha conta
porque não vou deixar
743
00:36:03,341 --> 00:36:04,676
minha própria filha
se voltar contra mim.
744
00:36:05,185 --> 00:36:06,535
- Do que você
está falando?
745
00:36:06,663 --> 00:36:09,833
- Alice estava falando de
quando éramos jovens,
746
00:36:10,260 --> 00:36:12,333
dizendo que eu era um
idiota que nunca te mereceu.
747
00:36:12,721 --> 00:36:15,111
Eu me pergunto, eu só me
pergunto quem disse isso a ela.
748
00:36:15,158 --> 00:36:18,047
- Não sei de onde
Alice tirou isso, mas...
749
00:36:18,582 --> 00:36:21,175
- Elliot nunca iria...
- Oh, qual é, Kat.
750
00:36:21,423 --> 00:36:23,511
O cara tem ciúmes de mim
desde quando nos conhecemos!
751
00:36:23,552 --> 00:36:24,704
- Realmente?
- Sim.
752
00:36:24,790 --> 00:36:26,063
- Porque de onde estou,
753
00:36:26,088 --> 00:36:27,431
parece que você é
quem está com ciúmes.
754
00:36:27,473 --> 00:36:29,100
- Estou com ciúmes!
755
00:36:29,889 --> 00:36:31,394
Você pode me culpar?
756
00:36:32,509 --> 00:36:33,938
- O que?
757
00:36:34,243 --> 00:36:36,941
- Estou... estou perdendo
minha família aqui,
758
00:36:37,360 --> 00:36:39,110
e esse cara está pronto demais
759
00:36:39,151 --> 00:36:40,931
para aparecer e
tentar me substituir?
760
00:36:40,956 --> 00:36:46,242
- Como você acha que me
senti vendo você com a Rachel?
761
00:36:46,521 --> 00:36:48,223
Você acha que eu não
estava com ciúmes?
762
00:36:48,333 --> 00:36:50,943
- O que? Você
nunca me disse isso.
763
00:36:50,996 --> 00:36:54,166
- Porque paramos de
nos falar há muito tempo.
764
00:36:54,813 --> 00:36:56,502
Muito antes de Rachel.
765
00:36:56,770 --> 00:36:58,308
Éramos como...
766
00:36:58,531 --> 00:36:59,813
sombras...
767
00:36:59,989 --> 00:37:01,484
na mesma casa.
768
00:37:01,938 --> 00:37:04,260
Éramos colegas de
quarto glorificados.
769
00:37:05,080 --> 00:37:07,054
Quero dizer,
nós não conversamos.
770
00:37:07,471 --> 00:37:09,390
Nós não nos tocamos.
Não havia nada!
771
00:37:09,432 --> 00:37:11,026
- Você acha que eu não queria?
772
00:37:11,051 --> 00:37:12,970
- Então por que você
simplesmente não fez isso?!
773
00:37:13,144 --> 00:37:16,480
Quero dizer, Deus,
eu precisava disso, Brady.
774
00:37:16,522 --> 00:37:21,026
Eu precisava disso. Eu precisava
ser abraçada. Eu precisava ser beijada.
775
00:37:21,558 --> 00:37:22,480
Quer dizer, meu Deus...
776
00:37:22,505 --> 00:37:25,660
me lembro mais
como era te beijar,
777
00:37:26,355 --> 00:37:29,923
E sabe de uma coisa?
É tarde demais!
778
00:37:31,335 --> 00:37:32,836
- Será?
779
00:38:16,017 --> 00:38:18,603
- O que estamos fazendo?
- Não sei.
780
00:38:19,168 --> 00:38:21,253
Eu não estava planejando
que nada disso acontecesse.
781
00:38:22,708 --> 00:38:26,002
- Você está com
Rachel, e eu estou...
782
00:38:26,989 --> 00:38:29,970
Estou apenas, estou seguindo
em frente com minha vida.
783
00:38:32,501 --> 00:38:36,046
- Eu sei que.
Eu sei que. Mas isso...
784
00:38:38,538 --> 00:38:40,331
Somos nós.
785
00:38:41,484 --> 00:38:44,821
Você e eu, agora até sempre,
é o que prometemos.
786
00:38:46,588 --> 00:38:50,366
- Sim. Nós tentamos
isso por muito tempo.
787
00:38:52,311 --> 00:38:55,606
Mas não somos
mais aquelas crianças.
788
00:38:56,372 --> 00:38:59,583
E eu não acho que poderíamos
voltar se quiséssemos.
789
00:39:11,495 --> 00:39:15,458
- Podemos apenas... ficar
aqui mais alguns minutos?
790
00:39:17,438 --> 00:39:17,935
- Sim.
791
00:39:29,704 --> 00:39:31,837
- Ei! Foi muito legal, mas
792
00:39:32,407 --> 00:39:33,826
tem um lugar
onde eu preciso ir.
793
00:39:34,189 --> 00:39:35,661
- Você não pode
sair agora!
794
00:39:36,212 --> 00:39:37,621
Ainda nem fizemos
a Macarena.
795
00:39:39,474 --> 00:39:40,975
- Fica pra próxima.
796
00:39:44,545 --> 00:39:46,505
Vamos fazer um discurso?
797
00:39:46,547 --> 00:39:47,923
Está na hora.
- OK.
798
00:39:49,020 --> 00:39:50,727
Olha, palavras não
podem expressar
799
00:39:50,985 --> 00:39:54,305
o quanto somos
gratas a todos vocês.
800
00:39:54,829 --> 00:39:56,766
E esta noite é tão
especial por podermos
801
00:39:56,807 --> 00:39:59,143
compartilhá-la com
nossos entes queridos.
802
00:39:59,378 --> 00:40:01,800
- Bem, a maioria dos
nossos entes queridos,
803
00:40:01,839 --> 00:40:03,973
menos um certo
filho rebelde
804
00:40:03,997 --> 00:40:05,441
que decidiu
não aparecer...
805
00:40:05,483 --> 00:40:09,028
- Ok, ok, escute.
Estamos tão honradas
806
00:40:09,427 --> 00:40:11,113
de fazer parte
desta comunidade.
807
00:40:11,155 --> 00:40:13,657
Ser capaz de compartilhar
os bons momentos,
808
00:40:14,185 --> 00:40:16,911
e enfrentar as
tempestades juntos.
809
00:40:17,415 --> 00:40:19,747
- Nada dura para sempre,
810
00:40:19,789 --> 00:40:22,195
mas isso não torna
mais fácil desapegar.
811
00:40:23,763 --> 00:40:25,008
Aceitar que...
812
00:40:26,750 --> 00:40:28,631
...isto é adeus.
813
00:40:28,672 --> 00:40:30,466
- Uau...
814
00:40:31,213 --> 00:40:33,302
- Parece que, sim,
parece que
815
00:40:33,344 --> 00:40:36,013
que tudo passou num
piscar de olhos, né?
816
00:40:36,533 --> 00:40:38,662
E olhando para trás,
eu me pergunto,
817
00:40:39,197 --> 00:40:40,643
demos valor a tudo??
818
00:40:41,254 --> 00:40:42,978
Espero que tenhamos
percebido a sorte que tivemos.
819
00:40:43,020 --> 00:40:47,358
- Mas se pudéssemos voltar,
faríamos algo diferente?
820
00:40:48,131 --> 00:40:52,196
- Mas sempre teremos
as lembranças.
821
00:40:52,694 --> 00:40:53,989
Então, tudo bem!
822
00:40:56,522 --> 00:40:58,483
E terminamos!
823
00:41:07,749 --> 00:41:10,249
Sabia que os exploradores
usavam as estrelas
824
00:41:10,335 --> 00:41:12,633
para guiá-los para
casa quando se perdiam?
825
00:41:40,586 --> 00:41:44,376
Tradução e sincronismo:
ccoutinhojunior
60524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.