All language subtitles for The.Staircase.S01E06-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,938 --> 00:00:23,189 Sophie Brussard: Michael. 2 00:00:25,567 --> 00:00:26,985 Jean. 3 00:00:30,071 --> 00:00:32,240 Jean: Good to see you again. 4 00:00:32,323 --> 00:00:34,617 -How are you feeling? -Oh, fine. Good. 5 00:00:34,701 --> 00:00:36,202 A bit strange to be back here. 6 00:00:37,287 --> 00:00:38,496 For good reason, though. 7 00:00:39,330 --> 00:00:40,457 Yeah. 8 00:00:40,540 --> 00:00:41,916 I'm going to finish setting up. 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,418 See you in there. 10 00:00:47,672 --> 00:00:48,272 Michael: Hmm. 11 00:00:53,344 --> 00:00:56,222 (light piano playing) 12 00:01:03,521 --> 00:01:06,399 About time. 13 00:01:06,483 --> 00:01:07,192 Sophie: How's Sonya? 14 00:01:07,192 --> 00:01:09,444 Oh, she's good. She's good. 15 00:01:09,527 --> 00:01:12,447 Kids are good. Everyone's good, you know. 16 00:01:12,530 --> 00:01:14,365 -You? How's the gang? -The family's fine. 17 00:01:15,492 --> 00:01:17,911 Well, are you ready? 18 00:01:17,994 --> 00:01:19,662 First day of the rest of your life. 19 00:01:19,746 --> 00:01:20,675 There's no going back now. 20 00:01:20,705 --> 00:01:23,124 Oh, thank god for that. 21 00:01:23,208 --> 00:01:26,085 Sooner we get this done, the sooner you get to Paris. 22 00:01:29,172 --> 00:01:32,258 We've got just enough time to run through the questions 23 00:01:32,342 --> 00:01:33,676 before we see the judge. 24 00:01:40,183 --> 00:01:40,975 (door closes) 25 00:01:53,530 --> 00:01:54,130 That's yours. 26 00:01:59,244 --> 00:02:02,372 Okay. I'd like us to walk through this one more time. 27 00:02:04,582 --> 00:02:06,167 Today, February 24th, 2017, 28 00:02:06,251 --> 00:02:10,797 you, Michael Peterson, will be entering an Alford plea. 29 00:02:10,880 --> 00:02:13,132 This plea has been carefully negotiated 30 00:02:13,216 --> 00:02:16,094 with the state of North Carolina over the past several years. 31 00:02:16,177 --> 00:02:17,535 We will begin by saying the following: 32 00:02:19,430 --> 00:02:22,100 "Michael Peterson is innocent." 33 00:02:27,272 --> 00:02:30,066 (theme music playing) 34 00:03:25,663 --> 00:03:29,083 ♪ ♪ 35 00:03:58,571 --> 00:04:01,699 (people chattering) 36 00:04:01,783 --> 00:04:03,462 Michael Peterson: Did you find a place to rent? 37 00:04:05,036 --> 00:04:06,204 I'll keep looking. 38 00:04:06,287 --> 00:04:08,289 Well, you know how I like a view. 39 00:04:09,749 --> 00:04:10,667 We'll be lucky if it doesn't look directly 40 00:04:10,667 --> 00:04:12,752 into a brick wall. 41 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 Well, I've got better things to look at. 42 00:04:25,848 --> 00:04:27,684 (upbeat French song playing) 43 00:04:27,767 --> 00:04:28,518 (alarm beeping) 44 00:04:28,601 --> 00:04:31,396 ♪ ♪ 45 00:04:40,154 --> 00:04:41,322 (tires screech, horn honks) 46 00:04:51,916 --> 00:04:54,877 (speaking French) 47 00:05:00,091 --> 00:05:02,593 (speaking French) 48 00:05:05,096 --> 00:05:07,265 (phone ringing) 49 00:05:10,018 --> 00:05:11,853 Larry Pollard: (on phone) Miss Sophie. Hello. 50 00:05:11,936 --> 00:05:14,689 It's Mr. Pollard. Calling again. 51 00:05:14,772 --> 00:05:16,691 As I mentioned, I have something 52 00:05:16,774 --> 00:05:18,443 I'd love to discuss with you. 53 00:05:18,526 --> 00:05:20,862 I think you have a vested interest in this. 54 00:05:20,945 --> 00:05:22,572 Please call me back. 55 00:05:22,655 --> 00:05:25,241 (inaudible) 56 00:05:26,784 --> 00:05:28,619 (alarm beeping) 57 00:05:31,622 --> 00:05:35,293 (French song continues) 58 00:05:35,376 --> 00:05:36,335 Merde. 59 00:05:36,419 --> 00:05:38,254 (inmates shouting) 60 00:05:48,056 --> 00:05:51,642 ♪ ♪ 61 00:06:23,841 --> 00:06:25,510 Sophie: Ah! Ah, voilà. 62 00:06:30,598 --> 00:06:32,433 Larry: Thanks for getting back to me, Ms. Sophie. 63 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 Where are we, Mr. Pollard? 64 00:06:37,021 --> 00:06:37,647 Call me Larry. 65 00:06:37,730 --> 00:06:39,774 Oh, okay. 66 00:06:39,857 --> 00:06:41,943 Well, where are we going, Larry? 67 00:06:42,026 --> 00:06:44,487 (insects chirping) 68 00:06:44,570 --> 00:06:45,738 Listen. 69 00:06:45,822 --> 00:06:46,422 Sophie: To what? 70 00:06:46,906 --> 00:06:49,200 To nature. 71 00:06:50,368 --> 00:06:51,953 Sounds like chaos, doesn't it? 72 00:06:52,995 --> 00:06:55,289 Another universe operating within our own 73 00:06:55,373 --> 00:06:57,583 with its own set of rules. 74 00:06:57,667 --> 00:07:01,003 And sometimes, these universes overlap in ways that feel wrong. 75 00:07:01,879 --> 00:07:05,800 But disorder, entropy... 76 00:07:05,883 --> 00:07:08,386 is natural. Scary, but natural 77 00:07:09,595 --> 00:07:11,806 (whistles) Hey! Come here, boy. 78 00:07:11,889 --> 00:07:13,224 Mr. Pollard, 79 00:07:13,307 --> 00:07:15,143 uh, oh, I mean, Larry, 80 00:07:15,226 --> 00:07:17,228 you said you wanted to talk about Michael. 81 00:07:17,311 --> 00:07:18,479 Oh, that's right. 82 00:07:18,563 --> 00:07:19,885 You know, barred owls love this area. 83 00:07:21,399 --> 00:07:23,317 We had a feathered fella that bounced 84 00:07:23,401 --> 00:07:26,988 between the Petersons and my place. 85 00:07:27,071 --> 00:07:29,240 Drive the dogs nuts when they heard him. 86 00:07:29,323 --> 00:07:30,616 Barking up a storm. 87 00:07:30,700 --> 00:07:33,578 Not Flint. He's well-trained. 88 00:07:33,661 --> 00:07:36,455 Well, it was those crazy bulldogs. 89 00:07:36,539 --> 00:07:37,707 God rest their souls. 90 00:07:40,751 --> 00:07:41,669 Larry. 91 00:07:41,752 --> 00:07:45,339 Um, none of this makes sense to me. Sorry. 92 00:07:46,716 --> 00:07:50,803 I have reason, actually many reasons, 93 00:07:50,887 --> 00:07:53,347 to believe that an owl was responsible 94 00:07:53,431 --> 00:07:54,724 for Kathleen's death. 95 00:07:56,767 --> 00:07:57,810 Hmm. 96 00:08:00,438 --> 00:08:04,442 Well... just give me a chance to show you. 97 00:08:07,904 --> 00:08:09,154 You never know where it could lead. 98 00:08:12,116 --> 00:08:12,716 Sophie: Oh. 99 00:08:14,911 --> 00:08:16,329 Is that... 100 00:08:16,412 --> 00:08:17,622 The Peterson house. 101 00:08:20,041 --> 00:08:23,085 ♪ ♪ 102 00:08:31,344 --> 00:08:31,944 (buzzer sounds) 103 00:08:35,806 --> 00:08:36,849 Do my kids know? 104 00:08:37,808 --> 00:08:39,435 I came here right away. 105 00:08:39,519 --> 00:08:40,603 I will call them, if you like. 106 00:08:42,438 --> 00:08:44,565 So what do we do now? 107 00:08:44,649 --> 00:08:46,400 What's next? Do we, we file a third appeal? 108 00:08:46,484 --> 00:08:49,862 I mean, just tell me, what do we do? 109 00:08:49,946 --> 00:08:51,322 Nothing's next, Mike. 110 00:08:51,405 --> 00:08:52,490 We lost our second appeal. 111 00:08:54,533 --> 00:08:55,910 There are no more. 112 00:08:57,662 --> 00:08:59,247 I know we were hoping 113 00:08:59,330 --> 00:09:00,498 that with the documentary being out there 114 00:09:00,498 --> 00:09:05,503 and, uh, the country's attitudes changing, 115 00:09:05,586 --> 00:09:06,462 that public opinion 116 00:09:06,545 --> 00:09:09,423 might have been enough for us to win a retrial, 117 00:09:09,507 --> 00:09:12,510 but that's just not how it played out for now. 118 00:09:14,011 --> 00:09:15,054 Mike... 119 00:09:15,680 --> 00:09:17,306 for now, it's over. 120 00:09:17,390 --> 00:09:20,059 So you're saying that I'm here... 121 00:09:22,478 --> 00:09:24,063 for the rest of my life? 122 00:09:27,191 --> 00:09:28,901 You're just going to let this happen to me, 123 00:09:28,985 --> 00:09:29,585 to my kids? 124 00:09:31,529 --> 00:09:33,155 What are they going to do without me? 125 00:09:34,031 --> 00:09:35,116 Jesus. 126 00:09:40,997 --> 00:09:42,206 This is horseshit. 127 00:09:42,290 --> 00:09:43,469 Uh, there, there has to be a way. 128 00:09:43,541 --> 00:09:46,961 I mean, a motion we can file or, or... 129 00:09:47,044 --> 00:09:47,687 There isn't, Mike. 130 00:09:49,088 --> 00:09:51,257 There isn't. And, uh... 131 00:09:54,051 --> 00:09:55,886 I need to take a step back now. 132 00:09:57,346 --> 00:09:58,723 -Uh, be there for my family. -What? Your family? 133 00:09:58,723 --> 00:10:02,435 For Christ's sakes, your, your kids are in college. 134 00:10:02,518 --> 00:10:03,853 I'm getting remarried. 135 00:10:07,273 --> 00:10:08,983 To Sonya Pfeiffer. 136 00:10:09,066 --> 00:10:09,859 The journalist. 137 00:10:09,942 --> 00:10:12,403 Yeah. Uh, we got to know each other, 138 00:10:12,486 --> 00:10:14,780 you know, during the trial. 139 00:10:14,864 --> 00:10:15,906 My trial. 140 00:10:17,074 --> 00:10:19,160 -Mike-- -So, my, my, my attorney 141 00:10:19,243 --> 00:10:22,038 was fucking some, some, some 25-year-old... 142 00:10:22,121 --> 00:10:24,415 -That's not how it was. -...court reporter, and now I'm gonna rot in jail! 143 00:10:24,415 --> 00:10:27,335 I was focused 100 percent. 144 00:10:27,418 --> 00:10:28,018 Fuck you, Dave. 145 00:10:30,463 --> 00:10:31,630 Hang on-- 146 00:10:31,714 --> 00:10:33,174 Hey, I want to go back to my cell. 147 00:10:33,257 --> 00:10:35,092 Alright, hang on, hang on, Mike. Come on. Come on. 148 00:10:35,176 --> 00:10:37,136 -Now! Now! I want to go back! -David Rudolf: Don't, don't-- 149 00:10:37,136 --> 00:10:38,346 Mike! 150 00:10:41,599 --> 00:10:45,436 Look, let's say a proper goodbye. 151 00:10:46,812 --> 00:10:47,813 Please. 152 00:10:51,776 --> 00:10:52,943 Well, okay. 153 00:10:54,779 --> 00:10:56,322 Say a proper goodbye. 154 00:10:58,240 --> 00:11:00,910 (buzzer sounds) 155 00:11:02,453 --> 00:11:04,914 Alright, Dave, enjoy your family. 156 00:11:09,418 --> 00:11:10,018 (door closes) 157 00:11:11,128 --> 00:11:12,421 (cell phone buzzes) 158 00:11:16,342 --> 00:11:16,942 David, hi. 159 00:11:18,302 --> 00:11:21,013 I'm good. What's up? 160 00:11:22,056 --> 00:11:24,683 David: (on phone) Um, listen, 161 00:11:24,767 --> 00:11:27,144 I know it's not the outcome any of us wanted. 162 00:11:29,980 --> 00:11:34,026 It's terrible news, and there's no denying that. 163 00:11:35,986 --> 00:11:38,739 (cell phone ringing) 164 00:11:38,823 --> 00:11:41,117 We're all going to have to figure out how to live 165 00:11:41,200 --> 00:11:42,660 in a new reality. 166 00:11:45,121 --> 00:11:47,039 It's not going to be easy. 167 00:11:48,749 --> 00:11:52,795 I want you to know it's, it's been an honor 168 00:11:52,878 --> 00:11:54,255 to fight for your father. 169 00:11:57,758 --> 00:11:59,427 To fight for this family. 170 00:12:02,138 --> 00:12:05,266 And I hope that one day 171 00:12:05,349 --> 00:12:07,726 you can think of this as closure. 172 00:12:11,856 --> 00:12:13,149 We're out of limbo. 173 00:12:13,232 --> 00:12:14,608 We can move on... 174 00:12:16,652 --> 00:12:19,321 even if not in the way we had hoped. 175 00:12:21,282 --> 00:12:23,617 We'll be releasing the defense files to the family. 176 00:12:23,701 --> 00:12:28,080 -So I guess this is... -(sobbing) 177 00:12:29,373 --> 00:12:30,833 David: ...goodbye. 178 00:12:31,584 --> 00:12:32,918 (rattling) 179 00:12:36,172 --> 00:12:36,772 (creaking) 180 00:12:48,225 --> 00:12:49,435 (sighs) 181 00:12:53,522 --> 00:12:56,442 One, two, 182 00:12:56,525 --> 00:12:58,777 three, four... 183 00:13:00,779 --> 00:13:03,365 -Caitlin: Hey, Mom. -(knocking on door) 184 00:13:03,949 --> 00:13:04,658 Oh, are you okay? 185 00:13:07,077 --> 00:13:08,829 Oh, yeah, honey, I'm fine. 186 00:13:10,372 --> 00:13:11,499 Are your eyes acting up again? 187 00:13:12,249 --> 00:13:13,125 It's just stress. 188 00:13:13,209 --> 00:13:15,377 Caitlin: This Thanksgiving feels so weird. 189 00:13:15,836 --> 00:13:17,087 Come here. 190 00:13:22,885 --> 00:13:23,761 Mm. 191 00:13:27,848 --> 00:13:29,277 I wish that Martha and Margie were here. 192 00:13:32,228 --> 00:13:33,979 Me too. 193 00:13:36,774 --> 00:13:39,610 I have more bad news. 194 00:13:41,612 --> 00:13:42,905 The boys aren't coming either. 195 00:13:44,448 --> 00:13:46,200 -Ohh! -Stop. 196 00:13:46,283 --> 00:13:47,368 Mm-hmm. 197 00:13:48,577 --> 00:13:49,537 Work obligations or something. 198 00:13:49,537 --> 00:13:51,705 I'm sure that they do. 199 00:13:51,789 --> 00:13:52,915 Yeah, yeah. 200 00:13:55,125 --> 00:13:56,919 Michael doesn't want to go to Candace's either. 201 00:13:58,003 --> 00:13:59,213 I'm surprised we're even going 202 00:13:59,296 --> 00:14:00,965 since Michael usually gets what he wants. 203 00:14:07,805 --> 00:14:08,405 Cay... 204 00:14:10,808 --> 00:14:13,435 I'm honestly so sorry about parents' weekend. 205 00:14:15,479 --> 00:14:16,087 About not coming. 206 00:14:17,731 --> 00:14:20,818 I'm going to do better to be there. 207 00:14:20,901 --> 00:14:21,501 It's okay. 208 00:14:22,695 --> 00:14:23,295 It's okay. 209 00:14:24,697 --> 00:14:25,990 -I'm sorry. -Thank you. 210 00:14:31,954 --> 00:14:33,831 (creaking) 211 00:14:56,437 --> 00:14:57,605 This is Lucas. 212 00:14:57,688 --> 00:14:58,772 -Oh hi. -Hi. Lucas. 213 00:14:58,856 --> 00:15:00,691 -Nice to meet you. -So nice to meet you. 214 00:15:02,401 --> 00:15:03,944 Sophie: Shall we go? 215 00:15:04,028 --> 00:15:04,945 Let's do it. 216 00:15:12,328 --> 00:15:16,165 (indistinct chatter) 217 00:15:17,666 --> 00:15:18,266 (door clangs) 218 00:15:23,714 --> 00:15:25,591 You're doing okay on money? 219 00:15:25,674 --> 00:15:27,968 Stamps and all that? I can do more-- 220 00:15:28,052 --> 00:15:30,012 It doesn't matter how much you send. 221 00:15:35,142 --> 00:15:36,644 Your father's been writing. 222 00:15:38,395 --> 00:15:39,980 Some short stories. 223 00:15:40,064 --> 00:15:41,649 Dad, that's great. 224 00:15:41,732 --> 00:15:45,027 No. No, I stopped all that. 225 00:15:51,700 --> 00:15:52,743 Margaret. 226 00:15:54,244 --> 00:15:55,663 How's married life? 227 00:15:56,997 --> 00:15:59,625 Oh, I believe we still owe you a gift. 228 00:15:59,708 --> 00:16:01,752 Oh no, thank you. That's, uh, that's too kind. 229 00:16:01,835 --> 00:16:03,504 Our place is pretty small, so we, uh, 230 00:16:03,587 --> 00:16:06,048 we don't really need much. 231 00:16:06,131 --> 00:16:07,299 Don't want anything from me? 232 00:16:09,802 --> 00:16:11,679 He's being polite, Michael. 233 00:16:13,055 --> 00:16:14,807 I spoke to Todd yesterday. 234 00:16:14,890 --> 00:16:17,017 He says the Cabo real estate thing is really paying off. 235 00:16:17,101 --> 00:16:18,852 He's got some sweet setup at the beach. 236 00:16:18,936 --> 00:16:23,065 And Martha's got a new job at a cafe, 237 00:16:23,148 --> 00:16:26,777 um, and she started going to therapy. 238 00:16:26,860 --> 00:16:29,697 She says she's going to start studying dance again, 239 00:16:29,780 --> 00:16:31,073 which is great. 240 00:16:31,156 --> 00:16:34,868 Clayton: So, Sophie, what are you doing in Durham? 241 00:16:34,952 --> 00:16:37,287 Sophie: I'm working on a new film with Jean 242 00:16:37,371 --> 00:16:38,997 and, uh... 243 00:16:41,166 --> 00:16:42,334 I come to see your father. 244 00:16:42,418 --> 00:16:45,087 -Another documentary? -No, no, no, fiction. 245 00:16:46,463 --> 00:16:49,341 No more documentaries for us. Kaput. 246 00:16:49,425 --> 00:16:50,025 (light laughter) 247 00:16:55,305 --> 00:16:57,891 And also I just met with Larry. 248 00:16:59,309 --> 00:17:01,061 -Larry Pollard? -Sophie: Mm-hmm. 249 00:17:01,145 --> 00:17:02,396 Margaret: Why? 250 00:17:02,479 --> 00:17:03,122 Well, he's been... 251 00:17:04,940 --> 00:17:05,762 investigating the case. 252 00:17:05,816 --> 00:17:07,901 He has an interesting theory. 253 00:17:10,112 --> 00:17:11,530 He believes an owl 254 00:17:12,489 --> 00:17:15,159 has something to do with that night. 255 00:17:15,242 --> 00:17:16,368 -Clayton: An owl? -Mm-hmm. 256 00:17:17,703 --> 00:17:18,303 (sighs) 257 00:17:20,956 --> 00:17:24,001 -Clayton: Okay. -Lucas: Who is Larry? 258 00:17:24,084 --> 00:17:26,044 -Um, Larry was our next-door neighbor. -Oh, okay. 259 00:17:26,128 --> 00:17:27,713 Clayton: Do you remember when he had that dead deer 260 00:17:27,713 --> 00:17:28,839 in his convertible? 261 00:17:28,922 --> 00:17:31,633 I mean, who drives a convertible 262 00:17:31,717 --> 00:17:32,760 to go hunting? 263 00:17:32,843 --> 00:17:34,094 Margaret: He's eccentric... 264 00:17:34,178 --> 00:17:35,036 (conversation fades out) 265 00:17:44,480 --> 00:17:45,123 This needs to end. 266 00:17:55,532 --> 00:17:57,951 (buzzer sounds) 267 00:17:58,035 --> 00:17:59,453 -(door opens) -Margaret: Dad? 268 00:18:00,204 --> 00:18:02,206 Dad. 269 00:18:07,419 --> 00:18:09,171 (whirring) 270 00:18:11,590 --> 00:18:12,633 (beeps) 271 00:19:11,567 --> 00:19:16,029 (line ringing) 272 00:19:16,113 --> 00:19:19,116 I'm all torn up about Mike losing his second appeal. 273 00:19:21,451 --> 00:19:24,079 He was a good neighbor. A good man. 274 00:19:24,163 --> 00:19:28,208 It's a shame to see an innocent man behind bars. 275 00:19:28,959 --> 00:19:29,877 A damn shame. 276 00:19:29,960 --> 00:19:33,714 But the defense, the prosecution, 277 00:19:33,797 --> 00:19:36,967 neither of them made much sense of the facts. 278 00:19:37,050 --> 00:19:39,845 And that's what makes what I'm about to say so convincing. 279 00:19:42,306 --> 00:19:46,977 This theory accounts for the previously unaccountable. 280 00:19:47,060 --> 00:19:48,937 I'm first to admit it's crazy. 281 00:19:49,021 --> 00:19:50,414 But that doesn't make it any less true. 282 00:19:53,692 --> 00:19:56,904 There were confirmed owl attacks in the area. 283 00:19:56,987 --> 00:19:58,947 In almost every case, the owl strikes 284 00:19:59,031 --> 00:20:00,198 from behind, attacking the head. 285 00:20:02,743 --> 00:20:03,827 In December, when Kathleen died, 286 00:20:03,827 --> 00:20:06,330 barred owls are mating 287 00:20:06,413 --> 00:20:09,416 and known to be aggressive and territorial. 288 00:20:09,499 --> 00:20:11,501 As you can see, 289 00:20:11,585 --> 00:20:14,129 the talon of the barred owl 290 00:20:14,212 --> 00:20:16,673 matches the set of wounds found on Kathleen. 291 00:20:16,757 --> 00:20:19,760 Sophie: Wow. 292 00:20:19,843 --> 00:20:22,054 Larry: When the owl attacks, the talons, 293 00:20:22,137 --> 00:20:24,514 like razors, rip into Kathleen's skull. 294 00:20:24,598 --> 00:20:26,433 She fights to get the bird off. 295 00:20:26,516 --> 00:20:27,338 The tussle with the owl 296 00:20:27,351 --> 00:20:30,312 explains the scratches and pinpricks 297 00:20:30,395 --> 00:20:32,940 on her face, her nose, her hands. 298 00:20:33,023 --> 00:20:33,899 It also explains 299 00:20:33,982 --> 00:20:35,161 why there are no skull fractures. 300 00:20:35,233 --> 00:20:38,737 And it tells us why. In the examiner's report, 301 00:20:38,820 --> 00:20:40,113 "Hair was noted to be grasped 302 00:20:40,197 --> 00:20:41,073 between the left and right hand." 303 00:20:41,073 --> 00:20:43,617 She was trying to fight off the owl 304 00:20:43,700 --> 00:20:44,743 as it got tangled in her hair. 305 00:20:44,743 --> 00:20:48,413 So finally, finally, when the bird releases her, 306 00:20:48,497 --> 00:20:49,957 it flies away unharmed. 307 00:20:50,040 --> 00:20:53,335 But Kathleen, she stumbles to the front door. 308 00:20:53,418 --> 00:20:56,672 Two drops of blood fall onto the path. 309 00:20:56,755 --> 00:21:00,592 Kathleen grabs the door, leaving a smear of blood. 310 00:21:00,676 --> 00:21:02,260 She's now disoriented. 311 00:21:02,344 --> 00:21:05,472 She moves up the back stairs, heading to the linen closet, 312 00:21:05,555 --> 00:21:07,432 searching for something to stop the blood 313 00:21:07,516 --> 00:21:09,476 that's now really coming down. 314 00:21:09,559 --> 00:21:11,309 And bam, Kathleen Peterson falls down the stairs. 315 00:21:13,563 --> 00:21:15,649 Here... 316 00:21:17,401 --> 00:21:18,443 Look at this. 317 00:21:18,819 --> 00:21:20,654 Closer. 318 00:21:22,072 --> 00:21:23,532 The day before she died, 319 00:21:23,615 --> 00:21:24,908 they weren't there. 320 00:21:24,992 --> 00:21:26,778 That's why Kathleen was outside in the first place. 321 00:21:28,662 --> 00:21:30,455 She must have put him out there that night. 322 00:21:36,128 --> 00:21:37,628 And that's when the owl decided to strike. 323 00:21:41,008 --> 00:21:42,259 (Sophie speaking French) 324 00:21:48,932 --> 00:21:50,350 (Jean speaking French) 325 00:22:00,610 --> 00:22:01,539 Jean: (on phone) Sophie... 326 00:22:08,577 --> 00:22:09,619 (Jean sighs) 327 00:22:25,635 --> 00:22:27,512 (cheering on TV) 328 00:22:30,390 --> 00:22:32,059 So nice to get to be able 329 00:22:32,142 --> 00:22:34,019 to host you all for a change. 330 00:22:34,102 --> 00:22:36,563 Just wish the whole gang were here. 331 00:22:36,646 --> 00:22:39,274 Well, I'm not sure your house would even fit the whole gang. 332 00:22:41,777 --> 00:22:43,236 We'd make it work. 333 00:22:45,113 --> 00:22:46,323 -Mark: Go, go, go. -Michael: Come on. Come on! 334 00:22:46,323 --> 00:22:47,407 Mark: Come on. Come on, go! 335 00:22:47,491 --> 00:22:48,283 -Go. Oh! -Goddammit! 336 00:22:51,078 --> 00:22:53,413 So, Michael, you read anything good lately? 337 00:22:53,497 --> 00:22:55,874 Well, I read this pillow five or six times. 338 00:22:57,000 --> 00:22:58,710 It's a real tour de force, Mark. 339 00:22:59,920 --> 00:23:01,338 (laughing) 340 00:23:01,421 --> 00:23:02,923 Oh, those little guys are adorable. 341 00:23:03,006 --> 00:23:04,841 Now how long do they take? 342 00:23:04,925 --> 00:23:06,301 -Forty, 45 minutes at 350. -Forty-five? 343 00:23:06,384 --> 00:23:07,928 Shoot, I don't have the oven space. 344 00:23:08,011 --> 00:23:10,972 Well, no, you do, actually, 345 00:23:11,056 --> 00:23:12,349 if you just did the sweet potatoes later. 346 00:23:12,349 --> 00:23:13,475 -I have a plan. -Plans change. 347 00:23:13,558 --> 00:23:16,269 -Here, wha-what if I just-- -Lori, don't touch that oven. 348 00:23:16,353 --> 00:23:18,855 All I'm trying to say is when I host, 349 00:23:18,939 --> 00:23:20,941 I like to give the guests a little guidance 350 00:23:21,024 --> 00:23:22,025 on what to bring, so we don't have-- 351 00:23:22,025 --> 00:23:24,111 Yeah, and I like to not micromanage my guests 352 00:23:24,194 --> 00:23:25,320 and stress them out in advance. 353 00:23:25,403 --> 00:23:27,114 Hello? Can I just jump in here for a second? 354 00:23:27,197 --> 00:23:29,074 -Lori, quiet! -Just let us talk! 355 00:23:29,699 --> 00:23:32,160 Jesus Christ, you two. 356 00:23:33,370 --> 00:23:35,664 Clayton: Becky point-blank gave me an ultimatum. 357 00:23:35,747 --> 00:23:36,926 Todd: Curb your drinking, though? 358 00:23:36,998 --> 00:23:38,959 I mean, what does curb mean? 359 00:23:39,042 --> 00:23:41,503 Like, stop. It's the DUIs, man. 360 00:23:41,586 --> 00:23:43,755 Yeah, I'm sure hulking out on 4th of July didn't help. 361 00:23:43,839 --> 00:23:45,423 Oh, fuck off. 362 00:23:45,507 --> 00:23:47,615 You know, why don't you just tell her you're taking a break? 363 00:23:47,884 --> 00:23:48,885 Keep drinking. 364 00:23:48,969 --> 00:23:50,137 You mean lie to her? 365 00:23:50,220 --> 00:23:53,098 No, it's not lying. You're just not... 366 00:23:54,099 --> 00:23:56,268 telling her the whole truth. 367 00:23:56,351 --> 00:23:58,812 I mean, you're curbing, right? That's like coming to a slow stop. 368 00:24:03,108 --> 00:24:03,930 But can I even do that? 369 00:24:06,444 --> 00:24:09,072 Like, can I curb my shit? 370 00:24:09,156 --> 00:24:12,367 I mean, it's not just the drinking, it's everything. 371 00:24:16,413 --> 00:24:19,207 How do I know I'm not going to be like Dad? 372 00:24:20,250 --> 00:24:21,835 Huh? 373 00:24:21,918 --> 00:24:24,004 He cheated on Mom. He left her. 374 00:24:24,087 --> 00:24:26,214 He still hits her up for money. 375 00:24:27,090 --> 00:24:28,550 Look at Dad with Kathleen. 376 00:24:29,718 --> 00:24:33,013 Right? I mean, he's a great husband, he's loyal. 377 00:24:33,763 --> 00:24:35,515 It's about the person, Clay. 378 00:24:35,599 --> 00:24:36,683 You're really psyching yourself out about all this. 379 00:24:36,683 --> 00:24:39,227 If you want to do it, you can get your shit together. 380 00:24:40,061 --> 00:24:42,189 (doorbell rings) 381 00:24:42,689 --> 00:24:43,523 Fuck yeah. Okay. 382 00:24:43,607 --> 00:24:44,816 Cue the music. I'm going to let them in. 383 00:24:44,816 --> 00:24:46,610 Alright? 384 00:24:47,569 --> 00:24:48,612 Hold on. I'm coming! 385 00:24:50,405 --> 00:24:53,074 -Hey, happy Thanksgiving. -Guest: Happy Thanksgiving! 386 00:24:53,158 --> 00:24:56,369 Melody: Hi, I'm Melody. 387 00:24:56,453 --> 00:24:58,413 This Thanksgiving, I'm thankful for... 388 00:25:00,624 --> 00:25:02,876 the strength of my spirit. 389 00:25:02,959 --> 00:25:04,586 -Thank you. -Thank you, Melody. 390 00:25:04,669 --> 00:25:07,088 Josh: Alright, guys. I'm Josh. 391 00:25:07,172 --> 00:25:09,883 And I would like to express my gratitude through song. 392 00:25:10,675 --> 00:25:11,635 All: Hmm. 393 00:25:13,803 --> 00:25:17,432 ♪ ♪ 394 00:25:22,938 --> 00:25:24,064 (clears throat) 395 00:25:28,818 --> 00:25:30,028 (whispers) I'm Yasmine. 396 00:25:30,904 --> 00:25:32,906 Martha. 397 00:25:33,990 --> 00:25:35,992 This is Shawn. 398 00:25:46,086 --> 00:25:47,879 What are you doing later? You want to go to a real party? 399 00:25:47,879 --> 00:25:51,675 ♪ ♪ 400 00:25:53,802 --> 00:25:55,095 What's a real party? 401 00:25:58,390 --> 00:25:59,474 Not this. 402 00:25:59,557 --> 00:26:01,559 (both snicker) 403 00:26:01,643 --> 00:26:02,686 Aunt Blair: Bless us, O Lord, for these thy gifts 404 00:26:02,686 --> 00:26:05,105 which we are about to receive from thy bounty 405 00:26:05,188 --> 00:26:07,232 through Christ our Lord. 406 00:26:07,315 --> 00:26:09,067 All: Amen. 407 00:26:09,150 --> 00:26:10,329 We are so happy to have you here. 408 00:26:10,402 --> 00:26:12,112 Yeah. (Chuckles) 409 00:26:12,195 --> 00:26:13,780 And I know Liz is just so pleased 410 00:26:13,863 --> 00:26:15,365 to see us together. 411 00:26:15,448 --> 00:26:16,700 Martha should come next year. 412 00:26:16,783 --> 00:26:17,867 Yeah. 413 00:26:18,952 --> 00:26:21,663 I mean, we will if Dad keeps being a psycho. 414 00:26:26,376 --> 00:26:28,712 Well, we all need a break from Michael now and then. 415 00:26:30,297 --> 00:26:31,631 What do you mean? 416 00:26:31,715 --> 00:26:32,674 Well, uh... 417 00:26:33,717 --> 00:26:35,552 Michael always did, you know, 418 00:26:35,635 --> 00:26:37,929 march to the beat of his own drum. 419 00:26:38,013 --> 00:26:40,473 And with you girls, he, he was just so-- 420 00:26:40,557 --> 00:26:42,726 Hey, Margie. Important question. 421 00:26:42,809 --> 00:26:44,644 What part of the bird do you want? 422 00:26:46,438 --> 00:26:50,275 (inmates shouting) 423 00:26:53,069 --> 00:26:55,155 (indistinct announcement over loudspeakers) 424 00:27:01,244 --> 00:27:02,620 (inmates chattering) 425 00:27:05,081 --> 00:27:07,125 (buzzer sounds) 426 00:27:12,630 --> 00:27:14,007 You're starting to get soft. 427 00:27:15,925 --> 00:27:17,302 Need to get you lifting again. 428 00:27:20,764 --> 00:27:21,556 Michael. 429 00:27:23,308 --> 00:27:24,351 Michael. 430 00:27:24,934 --> 00:27:26,603 (inmates chattering) 431 00:27:26,686 --> 00:27:28,021 Big Ray: I'm talkin' to you. 432 00:27:28,104 --> 00:27:29,689 (clattering) 433 00:27:29,773 --> 00:27:30,732 Jesus! 434 00:27:30,815 --> 00:27:32,192 -Michael. -What the fuck you doing? 435 00:27:32,275 --> 00:27:33,651 What the fuck you doing! 436 00:27:33,735 --> 00:27:37,030 -I'm gonna fucking kill you! -(inmates shouting) 437 00:27:38,281 --> 00:27:39,574 I'm gonna fucking kill you! 438 00:27:40,867 --> 00:27:42,369 I'm gonna fucking kill you! 439 00:27:42,452 --> 00:27:44,996 (inmates chanting): Hole! Hole! Hole! Hole! 440 00:27:49,125 --> 00:27:51,419 (door clangs) 441 00:27:54,172 --> 00:27:57,425 (inmate shouts in distance) 442 00:27:59,969 --> 00:28:03,640 Larry: The Peterson yard has lots of wide-open space. 443 00:28:03,723 --> 00:28:06,267 Because of this, barred owls love the woods 444 00:28:06,351 --> 00:28:08,812 surrounding 1810 Cedar. 445 00:28:08,895 --> 00:28:12,440 The yard gave them ample opportunity to hunt. 446 00:28:12,524 --> 00:28:14,567 David: (over video) Would you say with a reasonable degree 447 00:28:14,651 --> 00:28:16,361 of medical certainty 448 00:28:16,444 --> 00:28:18,571 that Kathleen Peterson was killed 449 00:28:18,655 --> 00:28:21,783 by blunt force trauma to the head? 450 00:28:21,866 --> 00:28:23,910 -Dr. Radisch: Yes. -Jim Maher: Was there anything unusual 451 00:28:23,993 --> 00:28:25,787 about the hairs you found in Kathleen's hand? 452 00:28:25,870 --> 00:28:27,122 James Gregory: When I examined the hairs, 453 00:28:27,122 --> 00:28:28,790 there were ones where the cut 454 00:28:28,873 --> 00:28:30,291 looks like the edge of a knife, 455 00:28:30,375 --> 00:28:31,626 and they were also ragged 456 00:28:31,709 --> 00:28:33,378 so it looks as they were broken. 457 00:28:33,461 --> 00:28:35,547 It's a combination of these two characteristics 458 00:28:35,630 --> 00:28:37,841 that make us think it was an attack instead of a fall. 459 00:28:44,013 --> 00:28:45,223 I knew it. 460 00:28:46,558 --> 00:28:47,851 I damn well knew it. 461 00:28:50,645 --> 00:28:53,481 Crime scenes are littered with evidence. 462 00:28:53,565 --> 00:28:55,775 Some of it you can see, some of it you can't. 463 00:28:55,859 --> 00:28:57,944 This is a list of the small stuff. 464 00:28:58,027 --> 00:29:00,321 Like pine needle 465 00:29:01,030 --> 00:29:02,949 and... 466 00:29:03,032 --> 00:29:03,283 (Sophie exhales) 467 00:29:03,366 --> 00:29:05,034 Larry. 468 00:29:05,910 --> 00:29:06,786 Mm-hmm. 469 00:29:08,413 --> 00:29:10,623 (Christmas music playing over loudspeakers) 470 00:29:10,707 --> 00:29:13,168 (groans) Already? 471 00:29:13,251 --> 00:29:16,421 Zamperini family tradition. Hush. 472 00:29:16,504 --> 00:29:18,965 Turkey's gone, and it's Christmas time. 473 00:29:19,048 --> 00:29:20,884 Oh god, we don't even get to digest first? 474 00:29:20,967 --> 00:29:22,719 Oh, Mom. 475 00:29:24,804 --> 00:29:25,404 Alright. 476 00:29:26,222 --> 00:29:28,725 Let's go to bed. 477 00:29:28,808 --> 00:29:30,351 I'm glad you came back home, kiddo. 478 00:29:31,478 --> 00:29:32,687 Means a lot to your mom. 479 00:29:35,023 --> 00:29:35,815 And to me. 480 00:29:36,816 --> 00:29:37,650 Yeah, of course. 481 00:29:39,277 --> 00:29:42,030 I mean, you are gonna fly Margaret and Martha home 482 00:29:42,113 --> 00:29:43,323 for Christmas, right? 483 00:29:44,240 --> 00:29:45,492 I'm not a sadist. 484 00:29:45,575 --> 00:29:47,494 Candace: Kathleen. Kathleen! 485 00:29:47,577 --> 00:29:49,162 What are you doing? 486 00:29:49,245 --> 00:29:52,332 Stop. I asked you not to put those in the dishwasher. 487 00:29:52,415 --> 00:29:54,459 Jesus Christ! They're not bone China. 488 00:29:54,542 --> 00:29:57,420 This is my house, and these are my good plates. 489 00:29:57,504 --> 00:30:00,340 Okay, you know what? I'll just get you some new ones. 490 00:30:00,423 --> 00:30:03,176 Candace: What? What is going on with you? 491 00:30:03,259 --> 00:30:04,719 You have been awful all day. 492 00:30:06,596 --> 00:30:08,640 I mean, you're clearly exhausted, 493 00:30:08,723 --> 00:30:10,266 you look like crap. 494 00:30:11,893 --> 00:30:13,853 (sniffles) Wow. 495 00:30:14,437 --> 00:30:16,773 Thank you so much. 496 00:30:16,856 --> 00:30:18,191 You know what? 497 00:30:18,274 --> 00:30:20,109 I am stressed, 498 00:30:20,193 --> 00:30:21,819 but some of us have actual fucking jobs. 499 00:30:25,114 --> 00:30:26,115 (scoffs) 500 00:30:28,785 --> 00:30:32,664 You know what, you think you're so much better than me, 501 00:30:32,747 --> 00:30:35,875 and you never miss a chance to remind me of it. 502 00:30:37,835 --> 00:30:38,920 Everything I do... 503 00:30:40,338 --> 00:30:41,881 all my efforts... 504 00:30:43,633 --> 00:30:45,169 will always be second best compared to you. 505 00:30:47,262 --> 00:30:48,805 (Christmas music continues) 506 00:30:51,057 --> 00:30:52,183 (scoffs) 507 00:30:54,477 --> 00:30:56,396 (stomping) 508 00:30:56,479 --> 00:30:58,147 (sighs) 509 00:31:01,150 --> 00:31:02,026 (music stops) 510 00:31:03,987 --> 00:31:05,572 Candace. 511 00:31:05,655 --> 00:31:08,032 -Oh, come on. -What's going on? 512 00:31:08,116 --> 00:31:10,827 Nothing. I... I messed up. 513 00:31:12,453 --> 00:31:13,454 Hey. 514 00:31:14,247 --> 00:31:15,790 We're all just trying our best. 515 00:31:17,834 --> 00:31:20,920 (hip-hop music playing over loudspeakers) 516 00:31:22,213 --> 00:31:23,423 Happy Thanksgiving. 517 00:31:45,069 --> 00:31:46,904 ♪ ♪ 518 00:31:48,364 --> 00:31:49,407 Clay. 519 00:31:51,200 --> 00:31:52,243 Wait. 520 00:31:53,661 --> 00:31:55,872 -Clay! -(bottles clatter) 521 00:31:55,955 --> 00:31:58,750 (dance music playing) 522 00:31:58,833 --> 00:32:01,836 (crowd shouting) 523 00:32:13,056 --> 00:32:13,890 Are you happy? 524 00:32:13,973 --> 00:32:17,477 This is the best night of my entire life. 525 00:32:17,560 --> 00:32:18,603 (both laugh) 526 00:32:19,562 --> 00:32:22,815 (crowd cheers) 527 00:32:35,411 --> 00:32:38,456 I couldn't sleep. 528 00:32:38,539 --> 00:32:41,125 Why not? Did I pick a terrible mattress? 529 00:32:47,382 --> 00:32:48,716 Michael: She's just stressed out. 530 00:32:55,932 --> 00:32:58,184 I could feel you all wishing you were at your house. 531 00:32:58,267 --> 00:32:59,310 That's not true. 532 00:33:00,395 --> 00:33:01,729 It was lovely. 533 00:33:03,648 --> 00:33:07,402 You know, when she's like that with us, 534 00:33:07,485 --> 00:33:10,530 it's a little window into how she treats herself. 535 00:33:11,614 --> 00:33:13,908 Not even Kathleen's good enough for Kathleen. 536 00:33:18,538 --> 00:33:19,138 (sighs) 537 00:33:20,748 --> 00:33:21,348 Thanks, Michael. 538 00:33:25,211 --> 00:33:28,256 -Did she bake this? -Yep. 539 00:33:28,339 --> 00:33:30,633 God, that bitch bakes a good pie. 540 00:33:30,717 --> 00:33:32,051 (Michael chuckles) 541 00:33:36,848 --> 00:33:39,600 Corrections officer: 640, on your feet. 542 00:33:40,184 --> 00:33:41,394 What? 543 00:33:41,477 --> 00:33:42,812 You got cleaning duty. 544 00:33:53,281 --> 00:33:54,157 (door closes) 545 00:33:57,201 --> 00:33:58,995 -What's going on? -Relax, man. 546 00:33:59,078 --> 00:34:01,414 Cashed in a favor. We got to talk. 547 00:34:03,791 --> 00:34:04,709 About what? 548 00:34:04,792 --> 00:34:06,335 About getting your shit together. 549 00:34:06,419 --> 00:34:07,962 You're falling the fuck apart. 550 00:34:09,839 --> 00:34:12,133 This has nothing to do with you. 551 00:34:12,216 --> 00:34:12,967 You keep getting thrown in the hole, 552 00:34:12,967 --> 00:34:15,219 it's going to be a long life. 553 00:34:27,190 --> 00:34:28,107 This isn't life. 554 00:34:29,358 --> 00:34:31,444 I know you, Mike. 555 00:34:31,527 --> 00:34:33,654 You're not a bad person, but you did something. 556 00:34:33,738 --> 00:34:34,697 -Kathleen fell. -Doesn't really matter 557 00:34:34,697 --> 00:34:36,783 because you're here. 558 00:34:37,950 --> 00:34:40,036 And you find a way to live like this or you die. 559 00:34:40,119 --> 00:34:43,039 But make a decision because you can't do both. 560 00:34:50,588 --> 00:34:52,465 You want to go? 561 00:34:54,300 --> 00:34:55,593 I'll find you a way. 562 00:34:57,094 --> 00:34:58,012 Something easy. 563 00:35:00,306 --> 00:35:01,599 It doesn't have to hurt. 564 00:35:04,977 --> 00:35:06,229 This is it, isn't it? 565 00:35:08,022 --> 00:35:09,065 This is it, Ray. 566 00:35:12,485 --> 00:35:13,450 This is how it all unfolds. 567 00:35:17,907 --> 00:35:19,492 -Fucking hell. -Hey. 568 00:35:20,618 --> 00:35:21,410 I know. 569 00:35:21,494 --> 00:35:23,371 It's not going to feel like this forever. 570 00:35:24,956 --> 00:35:26,499 Why are you being so nice to me? 571 00:35:27,625 --> 00:35:28,268 What do I owe you? 572 00:35:30,586 --> 00:35:32,505 You don't owe me. 573 00:35:43,432 --> 00:35:45,268 Martha: I identify as queer. 574 00:35:46,435 --> 00:35:48,688 I am queer. 575 00:35:52,149 --> 00:35:56,821 And it's been really hard keeping that a secret. 576 00:35:56,904 --> 00:35:58,489 Todd: I realized a little while ago 577 00:35:59,073 --> 00:36:00,825 how lonely I was. 578 00:36:03,619 --> 00:36:05,621 How scared... 579 00:36:08,249 --> 00:36:09,041 when I... 580 00:36:13,337 --> 00:36:16,048 I found out my father was never getting let out of prison. 581 00:36:16,132 --> 00:36:19,302 And I wanted to tell you for so long, especially. 582 00:36:23,890 --> 00:36:26,893 But there was never any room for my stuff 583 00:36:26,976 --> 00:36:30,062 or, like, anybody else's stuff. 584 00:36:31,022 --> 00:36:33,691 You know, after some ups and downs, 585 00:36:35,234 --> 00:36:36,485 relapses... 586 00:36:38,863 --> 00:36:39,506 it's been 18 days. 587 00:36:41,616 --> 00:36:44,076 And a whole lifetime of, like, 588 00:36:44,160 --> 00:36:45,453 that just being all there is, 589 00:36:45,536 --> 00:36:47,872 I don't... 590 00:36:48,831 --> 00:36:51,334 I don't think that you will 591 00:36:51,417 --> 00:36:54,295 ever really know me. 592 00:36:54,378 --> 00:36:56,756 Todd: You know, it's my first time home in a while. 593 00:36:57,256 --> 00:36:58,674 I'm doing good. 594 00:37:00,092 --> 00:37:00,692 I'm okay. 595 00:37:05,056 --> 00:37:06,098 Yeah, it's... 596 00:37:10,686 --> 00:37:11,729 it's hard. 597 00:37:13,564 --> 00:37:16,275 Therapist: I think Michael might welcome hearing all this. 598 00:37:20,029 --> 00:37:21,489 What do you think, Martha? 599 00:37:22,949 --> 00:37:25,034 Thank you for listening. 600 00:37:25,993 --> 00:37:27,954 Group: Thank you for sharing, Todd. 601 00:37:29,622 --> 00:37:31,040 Officer Kern: Rug fiber. 602 00:37:31,123 --> 00:37:32,416 Sophie: Next one. 603 00:37:38,255 --> 00:37:39,382 Officer Kern: Dust. 604 00:37:39,757 --> 00:37:41,425 Next. 605 00:37:43,719 --> 00:37:44,845 Officer Kern: Dried skin. 606 00:37:46,180 --> 00:37:47,038 Sophie: Move on, please. 607 00:37:53,396 --> 00:37:55,439 Oh. See the angle? This hair wasn't pulled. 608 00:37:55,523 --> 00:37:57,650 It was, it was sliced. 609 00:37:57,733 --> 00:37:58,662 Larry: Talons like razors. 610 00:38:00,486 --> 00:38:02,488 This has got to be the craziest damn thing 611 00:38:02,571 --> 00:38:03,739 I ever heard. 612 00:38:03,823 --> 00:38:04,865 Next slide. 613 00:38:12,373 --> 00:38:13,338 Increase the magnification. 614 00:38:17,086 --> 00:38:18,462 Can we magnify it more? 615 00:38:21,090 --> 00:38:22,800 (laughs) 616 00:38:22,883 --> 00:38:24,260 Art Holland: The Petersons lived in the woods. 617 00:38:24,260 --> 00:38:27,013 They had pillows, duvets. I mean, come on. 618 00:38:28,139 --> 00:38:32,018 I'd like to see slides 35-3-2 619 00:38:32,101 --> 00:38:36,439 through 35-3-10 again, please. 620 00:38:36,522 --> 00:38:38,399 -Officer Kern: Again? -Sophie: Mm-hmm. 621 00:38:38,482 --> 00:38:40,276 But at this magnification now. 622 00:38:47,950 --> 00:38:49,201 Larry: My word! 623 00:38:50,536 --> 00:38:52,204 It's another feather. 624 00:38:52,288 --> 00:38:54,373 Tangled right up in her hair. 625 00:38:54,457 --> 00:38:56,375 -Is that blood? -Yeah. 626 00:38:58,294 --> 00:38:59,879 Sophie: Where was the hair found? 627 00:39:01,964 --> 00:39:02,673 Her hands. 628 00:39:02,757 --> 00:39:04,842 The feather was attached to a hair 629 00:39:04,925 --> 00:39:06,385 found in her hands? 630 00:39:06,469 --> 00:39:08,596 The evidence is six years old, okay. 631 00:39:08,679 --> 00:39:11,891 You're going to need to verify what we're looking at there. 632 00:39:11,974 --> 00:39:13,267 It could be anything. 633 00:39:13,350 --> 00:39:14,977 Or it could be a hair 634 00:39:15,061 --> 00:39:17,730 Kathleen pulled from her head as she fought off an owl. 635 00:39:18,814 --> 00:39:20,024 (annoyed sigh) 636 00:39:24,487 --> 00:39:26,702 I trust you were able to watch the video explaining our theory. 637 00:39:26,781 --> 00:39:29,075 I did, yes. It's-- 638 00:39:29,158 --> 00:39:30,242 Let me guess. Interesting. 639 00:39:31,994 --> 00:39:34,246 Is that a common reaction? 640 00:39:34,330 --> 00:39:36,749 It's one of the more diplomatic ones. 641 00:39:38,667 --> 00:39:40,878 I'd like to ask you about the feathers. 642 00:39:44,507 --> 00:39:45,966 What did you make of them? 643 00:39:47,343 --> 00:39:48,427 Strange thing to find, no? 644 00:39:48,511 --> 00:39:52,139 Oh, you can't imagine the things we find on bodies. 645 00:39:52,223 --> 00:39:55,559 Near them. Inside of them. 646 00:39:55,643 --> 00:39:58,312 I found a Skittle inside a man's ear once. 647 00:39:58,395 --> 00:40:00,356 I don't think the guy who stabbed him put it there. 648 00:40:01,982 --> 00:40:03,317 Honestly, I never saw the feathers. 649 00:40:05,277 --> 00:40:07,113 The fragments were too small. 650 00:40:07,196 --> 00:40:08,948 I didn't even know they were there. 651 00:40:12,243 --> 00:40:14,370 You understand this theory accounts for everything. 652 00:40:15,246 --> 00:40:17,123 The scratches on her face. 653 00:40:17,206 --> 00:40:18,290 The blood on the path. 654 00:40:18,374 --> 00:40:21,335 The front door, the walls, the stairs. 655 00:40:22,753 --> 00:40:26,090 Those brutal lacerations without skull fractures. 656 00:40:28,008 --> 00:40:30,386 -I told you that feather-- -Feathers. 657 00:40:30,469 --> 00:40:35,432 The fragments... could have come from anywhere. 658 00:40:35,516 --> 00:40:38,936 Then how do you explain where it was found? 659 00:40:39,019 --> 00:40:42,690 Entwined with her hair in her hand. 660 00:40:46,318 --> 00:40:49,613 Considering this new information... 661 00:40:51,073 --> 00:40:52,825 are you willing to reconsider 662 00:40:52,908 --> 00:40:55,035 the cause of Kathleen's death? 663 00:40:56,412 --> 00:40:58,956 If an owl did attack Kathleen... 664 00:41:05,337 --> 00:41:07,840 we might find talon scratches on the skull 665 00:41:07,923 --> 00:41:10,259 or DNA left behind by the animal. 666 00:41:11,177 --> 00:41:12,845 I could reexamine the entry point 667 00:41:12,928 --> 00:41:14,263 of the lacerations with talons in mind, 668 00:41:14,263 --> 00:41:15,890 the wounds on her face and hands. 669 00:41:15,973 --> 00:41:18,559 -Really? -Sure. 670 00:41:18,642 --> 00:41:21,061 But there's nothing I can do without a body. 671 00:41:22,438 --> 00:41:24,398 Kathleen would have to be exhumed. 672 00:41:25,024 --> 00:41:26,442 And to do that... 673 00:41:28,402 --> 00:41:29,612 you need permission. 674 00:41:37,995 --> 00:41:39,538 (buzzer sounds) 675 00:41:39,622 --> 00:41:40,831 (door clangs) 676 00:41:40,915 --> 00:41:42,333 (inmates chattering) 677 00:41:42,416 --> 00:41:45,169 (cart rattling) 678 00:41:47,296 --> 00:41:48,714 -Hey. -What the fuck? 679 00:41:48,797 --> 00:41:50,382 Oh, sorry. I, uh... 680 00:41:50,466 --> 00:41:51,634 Where's Big Ray? 681 00:41:51,717 --> 00:41:54,053 I don't know. Transferred or some shit. 682 00:42:19,203 --> 00:42:19,803 Oh fuck... 683 00:42:23,040 --> 00:42:25,000 Oh fuck. 684 00:42:25,084 --> 00:42:25,684 Fuck, fuck. 685 00:42:28,170 --> 00:42:29,630 Woman: We didn't do anything. 686 00:42:29,713 --> 00:42:31,924 -You couldn't-- -Oh god, that's great. 687 00:42:35,344 --> 00:42:36,637 Oh, that's so great. 688 00:42:38,931 --> 00:42:40,683 I mean, no offense, you're really pretty, 689 00:42:40,766 --> 00:42:43,060 but that's just so... 690 00:42:43,811 --> 00:42:45,354 -...great. -(door opens) 691 00:42:45,437 --> 00:42:46,438 Michael: Oh, Jesus Christ! 692 00:42:46,522 --> 00:42:47,940 Boys, get down here! Now! 693 00:42:48,023 --> 00:42:49,483 Oh shit. Shit! 694 00:42:55,197 --> 00:42:56,365 (door opens) 695 00:43:12,715 --> 00:43:13,799 Kathleen: I can't believe this. 696 00:43:13,799 --> 00:43:16,302 I mean, I just cannot believe you guys did this. 697 00:43:16,385 --> 00:43:18,721 I mean, Jesus, look at the house. 698 00:43:18,804 --> 00:43:20,472 It was only supposed to be a few friends. 699 00:43:20,556 --> 00:43:21,390 Kathleen: A few friends? 700 00:43:21,390 --> 00:43:23,767 What sort of friends would do this? 701 00:43:23,851 --> 00:43:25,102 I, I know I fucked up, okay. 702 00:43:25,185 --> 00:43:27,646 I'm a fuck-up. 703 00:43:27,730 --> 00:43:29,064 I want to make something extremely clear 704 00:43:29,064 --> 00:43:32,026 to all of you. 705 00:43:32,109 --> 00:43:34,278 And your sisters, Caitlin, so you text them 706 00:43:34,361 --> 00:43:35,946 or whatever and let them know too. 707 00:43:39,033 --> 00:43:39,992 This Thanksgiving... 708 00:43:41,368 --> 00:43:43,203 was a shit show. 709 00:43:44,288 --> 00:43:45,331 Okay? 710 00:43:47,875 --> 00:43:49,335 So to make up for it, 711 00:43:49,418 --> 00:43:51,378 we are going to have an incredible Christmas. 712 00:43:51,462 --> 00:43:53,589 The house will be fully decorated, 713 00:43:53,672 --> 00:43:55,591 and everyone is coming home. 714 00:43:58,844 --> 00:44:00,179 It will be perfect. 715 00:44:01,638 --> 00:44:02,514 Is that understood? 716 00:44:03,891 --> 00:44:04,892 Yup. 717 00:44:11,231 --> 00:44:12,691 Alright, well, I'm going to take a nap. 718 00:44:13,901 --> 00:44:15,903 And when I wake up, it'll be clean. 719 00:44:18,489 --> 00:44:21,158 That's right. Get on with it. 720 00:44:26,914 --> 00:44:28,248 Nice one, boys. 721 00:44:33,504 --> 00:44:35,130 That could have gone a lot worse. 722 00:44:40,177 --> 00:44:42,346 I'm going to do it. 723 00:44:43,138 --> 00:44:45,265 Caitlin: What? 724 00:44:46,266 --> 00:44:47,643 I'm going to propose to Becky. 725 00:44:49,895 --> 00:44:53,107 -Caitlin: What? -Holy shit, Clay. What? What? 726 00:44:53,190 --> 00:44:54,358 -Holy shit! -Oh my god! 727 00:44:54,441 --> 00:44:55,567 Shh! 728 00:44:55,651 --> 00:44:56,735 We got to tell Dad and Kathleen. 729 00:44:56,735 --> 00:44:57,861 I have to ask her first. 730 00:44:57,945 --> 00:44:59,279 I'll tell them at Christmas. 731 00:44:59,363 --> 00:45:00,280 -Are you serious? -(Caitlin laughs) 732 00:45:00,280 --> 00:45:01,782 Shut up. Shut up! 733 00:45:01,865 --> 00:45:03,283 Announcer: (on TV) Well, good morning, everyone, 734 00:45:03,283 --> 00:45:05,494 and welcome to game time. 735 00:45:05,577 --> 00:45:06,787 The highs, the lows, 736 00:45:06,870 --> 00:45:09,123 the good calls, the bad. 737 00:45:09,206 --> 00:45:11,708 And of course the two games everyone... 738 00:45:11,792 --> 00:45:12,668 -Thanks. -Mm. 739 00:45:15,337 --> 00:45:17,381 I've never seen these before. 740 00:45:17,464 --> 00:45:18,674 Yeah. 741 00:45:20,175 --> 00:45:22,636 Looking at you girls, it's like looking at Liz. 742 00:45:25,097 --> 00:45:26,807 Liz was so full of adventure. 743 00:45:27,724 --> 00:45:29,977 Moving to Germany to teach. 744 00:45:30,060 --> 00:45:31,603 Marrying an air force captain. 745 00:45:32,980 --> 00:45:35,065 I felt like such a plain Jane next to her. 746 00:45:37,151 --> 00:45:39,820 But I think that Liz could be brave 747 00:45:39,903 --> 00:45:41,864 because she always had me to fall back on. 748 00:45:42,739 --> 00:45:43,907 Yeah, I get that. 749 00:45:46,368 --> 00:45:47,536 Let me show you. 750 00:45:50,414 --> 00:45:52,332 This is a photo of you and Martha 751 00:45:52,416 --> 00:45:54,835 when you guys stayed with me and Steven for the summer. 752 00:45:54,918 --> 00:45:56,628 (laughs) 753 00:45:56,712 --> 00:45:58,630 We were here for a whole summer? 754 00:45:58,714 --> 00:46:00,340 -Hmm. -In Rhode Island? 755 00:46:00,424 --> 00:46:01,675 Yeah. 756 00:46:01,759 --> 00:46:04,136 You were six, and Martha was four. 757 00:46:05,554 --> 00:46:06,847 That's a long time. Dad just... 758 00:46:09,558 --> 00:46:11,560 just sent us here for fun? 759 00:46:18,859 --> 00:46:22,821 Patty was overwhelmed with you and the boys, 760 00:46:22,905 --> 00:46:25,240 so she gave me custody of you and your sister. 761 00:46:26,033 --> 00:46:28,494 -What? -But then, um, well, 762 00:46:28,577 --> 00:46:29,995 Michael, he took you back. 763 00:46:30,078 --> 00:46:32,372 (scoffs) 764 00:46:33,749 --> 00:46:37,169 He didn't approve of my devotion to God. 765 00:46:37,252 --> 00:46:38,837 Then four years later, 766 00:46:38,921 --> 00:46:42,007 when Martha had behavioral issues, 767 00:46:42,090 --> 00:46:44,051 boy, did Michael change his tune. 768 00:46:44,134 --> 00:46:47,596 He wanted to keep you and give her to me... 769 00:46:48,805 --> 00:46:51,141 but I refused. 770 00:46:51,225 --> 00:46:52,726 I knew what it was like to lose a sister. 771 00:46:52,809 --> 00:46:54,311 Ho-hold on, hold on. 772 00:46:55,979 --> 00:46:56,979 So you're saying that Dad... 773 00:46:58,941 --> 00:47:00,359 Dad wanted to split us up? 774 00:47:02,444 --> 00:47:03,044 Yes. 775 00:47:06,490 --> 00:47:07,783 (cell phone ringing) 776 00:47:14,831 --> 00:47:16,375 (line ringing) 777 00:47:22,798 --> 00:47:25,551 (whispering) Oh my god, I have so much to tell you, oh shit. 778 00:47:26,134 --> 00:47:28,011 Is everything okay? 779 00:47:28,095 --> 00:47:29,596 I'm not with Shawn anymore. 780 00:47:30,264 --> 00:47:31,306 Fuck the Shawns. 781 00:47:32,474 --> 00:47:34,434 -What? -No, it's really good, actually, Margie. 782 00:47:34,518 --> 00:47:36,812 It's really, really good. 783 00:47:39,273 --> 00:47:42,234 Okay. Um, I have something to tell you. 784 00:47:42,317 --> 00:47:43,277 -Aunt Blair just-- -You're just gonna freak out 785 00:47:43,277 --> 00:47:45,571 when I tell you because I'm so stupid happy. 786 00:47:45,654 --> 00:47:48,448 And I just want to see your face 787 00:47:48,532 --> 00:47:49,247 when I tell you why. 788 00:47:52,077 --> 00:47:55,414 Oh, uh, okay, yeah. 789 00:47:55,497 --> 00:47:57,605 I think I'm going to tell you at Christmas. You and Caitlin. 790 00:47:59,501 --> 00:48:00,627 (exhales forcefully) 791 00:48:00,711 --> 00:48:02,838 What were you going to say? 792 00:48:06,174 --> 00:48:07,259 You know what? 793 00:48:07,342 --> 00:48:09,928 I will tell you at Christmas too. 794 00:48:14,975 --> 00:48:16,810 (buzzing) 795 00:48:22,024 --> 00:48:23,150 Hello? 796 00:48:23,233 --> 00:48:24,735 Sophie: (over phone) Caitlin Atwater? 797 00:48:24,818 --> 00:48:25,777 Yes. 798 00:48:25,861 --> 00:48:27,029 Sophie: Sorry to bother you. 799 00:48:27,112 --> 00:48:28,077 My name is Sophie Brussard. 800 00:48:30,532 --> 00:48:33,452 Um, I'm, I'm calling about your mother. 801 00:48:33,535 --> 00:48:35,787 I-I've been doing some investigating, 802 00:48:35,871 --> 00:48:38,165 and I believe the defense's theory 803 00:48:38,248 --> 00:48:40,751 about what happened that night is wrong. 804 00:48:40,834 --> 00:48:44,671 I-I-I don't, um, I don't think I understand. 805 00:48:48,133 --> 00:48:48,884 Well, I'm not doing a very good job 806 00:48:48,884 --> 00:48:51,637 at explaining myself, I think. 807 00:48:51,720 --> 00:48:53,972 Um, can we just meet to talk? 808 00:48:54,056 --> 00:48:55,349 I think it'd be better. 809 00:48:55,432 --> 00:48:56,475 I'm busy. 810 00:48:56,558 --> 00:48:58,477 Um, can, can you just say 811 00:48:58,560 --> 00:49:00,312 whatever you need to say? 812 00:49:02,230 --> 00:49:04,775 There are a lot of questions that remain about that night, 813 00:49:04,858 --> 00:49:06,902 and I have a theory 814 00:49:06,985 --> 00:49:09,863 I, I feel answers those questions. 815 00:49:13,200 --> 00:49:13,825 (owl hoots) 816 00:49:18,580 --> 00:49:20,207 (Kathleen groans) 817 00:49:22,918 --> 00:49:25,295 I'm gonna take care of that email. 818 00:49:26,463 --> 00:49:27,756 Oh, just stay. 819 00:49:28,590 --> 00:49:29,758 You're ruining the moment. 820 00:49:30,342 --> 00:49:32,302 Ruining? 821 00:49:33,053 --> 00:49:34,930 -I'm ruining it? -Never mind. 822 00:49:39,059 --> 00:49:40,435 You know what I mean. 823 00:49:40,519 --> 00:49:41,395 What's the point of working so hard 824 00:49:41,395 --> 00:49:43,689 if you can't live the life you want? 825 00:49:43,772 --> 00:49:47,526 Hmm. I work hard so you can live the life you want. 826 00:49:47,609 --> 00:49:49,528 Alright, let's not do this tonight, okay. 827 00:49:54,866 --> 00:49:56,576 Alright. I'll see you in bed. 828 00:49:57,244 --> 00:49:58,102 Don't stay out too late. 829 00:50:07,838 --> 00:50:08,922 (yawns) 830 00:50:19,349 --> 00:50:20,600 (sighs) 831 00:50:26,982 --> 00:50:27,941 (sighs) 832 00:50:36,908 --> 00:50:39,578 (yawns) 833 00:51:00,348 --> 00:51:02,142 (insects chirping) 834 00:51:31,421 --> 00:51:32,547 (sighs) 835 00:51:37,093 --> 00:51:39,387 (dog barking in distance) 836 00:51:45,519 --> 00:51:47,229 (owl hoots) 837 00:52:06,289 --> 00:52:07,499 (grunts) 838 00:52:07,582 --> 00:52:10,001 -(gasping) -(owl screeches) 839 00:52:10,085 --> 00:52:11,002 Michael! 840 00:52:12,546 --> 00:52:14,422 (screams, cries) 841 00:52:15,465 --> 00:52:17,509 Oh my god! 842 00:52:18,635 --> 00:52:20,846 Michael! Michael! 843 00:52:20,929 --> 00:52:22,514 Oh my... 844 00:52:22,597 --> 00:52:23,723 Michael! 845 00:52:24,099 --> 00:52:25,684 Oh! 846 00:52:26,476 --> 00:52:27,727 Oh. 847 00:52:29,271 --> 00:52:33,358 (heavy breathing) 848 00:52:33,441 --> 00:52:35,861 Michael! 849 00:52:39,573 --> 00:52:43,493 (heavy breathing) 850 00:52:48,790 --> 00:52:49,833 Michael! 851 00:52:51,001 --> 00:52:51,601 Holy shit. 852 00:52:53,295 --> 00:52:54,087 Fuck! 853 00:52:54,838 --> 00:52:55,881 Oh god! 854 00:52:56,256 --> 00:52:57,465 Oh god. 855 00:52:58,300 --> 00:52:59,259 Oh. 856 00:53:03,805 --> 00:53:04,405 (thuds) 857 00:53:06,099 --> 00:53:08,560 (sobbing) 858 00:53:10,937 --> 00:53:12,856 (coughs) 859 00:53:22,324 --> 00:53:23,158 (grunts) 860 00:53:25,535 --> 00:53:27,370 Oh! Oh! 861 00:53:28,496 --> 00:53:32,292 (heavy breathing) 862 00:53:36,838 --> 00:53:38,256 This is hard to say. 863 00:53:40,258 --> 00:53:42,552 We'll need to exhume your mother's body 864 00:53:43,887 --> 00:53:45,680 to get the answers we're looking for. 865 00:53:46,181 --> 00:53:49,935 So... um... 866 00:53:50,018 --> 00:53:52,187 I'm humbly asking for your permission. 867 00:53:54,481 --> 00:53:56,900 What? What? What the fuck is wrong with you? 868 00:53:58,401 --> 00:54:00,779 No. No! 869 00:54:00,862 --> 00:54:03,490 No. How, how fucking dare you! 870 00:54:03,573 --> 00:54:06,576 Well, if there were, if there were any other way, 871 00:54:06,660 --> 00:54:09,079 I wouldn't but please-- 872 00:54:09,162 --> 00:54:11,539 Michael Peterson murdered my mother! 873 00:54:13,667 --> 00:54:15,961 Is that clear? 874 00:54:16,044 --> 00:54:18,797 I sleep great at night knowing that he will die in prison. 875 00:54:18,880 --> 00:54:20,630 You can direct all your future calls to my lawyer. 876 00:54:24,427 --> 00:54:26,179 Oh f... 877 00:54:26,262 --> 00:54:27,347 -(sighs) -(phone clatters) 878 00:54:35,605 --> 00:54:36,856 (exhales) 879 00:54:56,668 --> 00:54:58,461 (sighs) 880 00:54:59,087 --> 00:55:02,799 (inmates chattering) 881 00:55:20,316 --> 00:55:21,860 It's nice to see you, Martha. 882 00:55:22,819 --> 00:55:24,779 I know it's hard for you to come here. 883 00:55:27,115 --> 00:55:29,325 It's just tough, tough to see you in here. 884 00:55:29,409 --> 00:55:31,161 Michael: Mm-hmm. 885 00:55:31,244 --> 00:55:34,581 But... this is how it's going to be. 886 00:55:37,959 --> 00:55:40,211 ♪ ♪ 887 00:55:43,465 --> 00:55:45,383 This wasn't supposed to be the ending. 888 00:55:47,010 --> 00:55:50,096 This isn't your problem to solve. 889 00:55:56,186 --> 00:55:57,896 Time will pass. 890 00:55:59,522 --> 00:56:02,484 David: "From the beginning of the investigation 891 00:56:02,567 --> 00:56:04,819 "into Mrs. Peterson's death 892 00:56:04,903 --> 00:56:07,405 "and throughout his 15-year battle 893 00:56:07,489 --> 00:56:09,240 "with the criminal justice system, 894 00:56:09,324 --> 00:56:12,035 "Mr. Peterson has steadfastly maintained 895 00:56:12,118 --> 00:56:15,330 "his innocence at all times. 896 00:56:16,998 --> 00:56:19,125 "He did not kill Kathleen Peterson. 897 00:56:19,209 --> 00:56:22,504 "He did not attack Mrs. Peterson. 898 00:56:23,755 --> 00:56:26,382 "He did not strike Kathleen. 899 00:56:26,466 --> 00:56:31,054 He is not responsible for her death in any way." 900 00:56:31,137 --> 00:56:33,264 After we've delivered our initial statement, 901 00:56:33,348 --> 00:56:34,933 we'll move on to the questions. 902 00:56:35,016 --> 00:56:39,145 "Voluntary manslaughter is a class-D felony 903 00:56:39,229 --> 00:56:42,690 "that carries a maximum penalty of 229 months. 904 00:56:42,774 --> 00:56:44,400 -Do you understand?" -Yes. 905 00:56:44,484 --> 00:56:47,320 Mm-hmm. And then the judge will ask Mr. Peterson, 906 00:56:47,403 --> 00:56:51,282 "Are you satisfied with your lawyer's legal services?" 907 00:56:51,366 --> 00:56:53,493 -Yes. -"The Alford plea 908 00:56:53,576 --> 00:56:56,621 "allows Michael Peterson to maintain his innocence 909 00:56:56,704 --> 00:57:00,500 "while admitting the evidence against him could lead a jury 910 00:57:00,583 --> 00:57:02,418 "to find him guilty beyond a reasonable doubt. 911 00:57:05,171 --> 00:57:06,214 "Now by entering the Alford plea, 912 00:57:06,214 --> 00:57:09,968 you are pleading guilty to manslaughter." 913 00:57:11,386 --> 00:57:14,389 Does all this still make sense? 914 00:57:14,472 --> 00:57:15,758 Well, make sense? What do you think? 915 00:57:21,604 --> 00:57:23,481 And then the judge will say, "Do you understand 916 00:57:23,565 --> 00:57:24,983 "you have the right to plead not guilty 917 00:57:25,066 --> 00:57:27,944 and have a jury trial?" 918 00:57:28,736 --> 00:57:29,863 Michael: Yes. 919 00:57:29,946 --> 00:57:31,573 "And do you now plead guilty 920 00:57:31,656 --> 00:57:33,908 pursuant to the Alford plea?" 921 00:57:39,914 --> 00:57:41,791 If you accept, 922 00:57:41,875 --> 00:57:43,751 you'll be officially released 923 00:57:43,835 --> 00:57:46,171 from the correctional system with time served. 924 00:57:47,088 --> 00:57:49,507 That feeling you've had for six years 925 00:57:49,591 --> 00:57:50,758 that you could go back at any moment, 926 00:57:50,758 --> 00:57:53,553 that's over. 927 00:57:53,636 --> 00:57:55,513 You'll be free. Finally. 928 00:58:03,813 --> 00:58:04,856 Mike? 929 00:58:08,318 --> 00:58:09,360 -(kids giggling) -David: Mike? 930 00:58:10,820 --> 00:58:12,947 Mike? 931 00:58:13,865 --> 00:58:15,825 You good? 932 00:58:23,041 --> 00:58:24,834 They want me to say I killed Kathleen. 933 00:58:27,462 --> 00:58:28,796 I'm not going to do it. 934 00:58:33,551 --> 00:58:35,303 A lie doesn't set you free. 935 00:58:37,263 --> 00:58:39,557 ("Le Pénitencier" by Johnny Hallyday playing) 936 00:58:45,021 --> 00:58:50,902 (singing in French) 937 00:58:50,903 --> 00:58:52,903 ---oOo--- 63194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.