All language subtitles for The.Curse.Of.Humpty.Dumpty.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,523 --> 00:01:34,528 Hello there, Humpty. 2 00:01:42,636 --> 00:01:46,706 ♪ Happy birthday to you 3 00:01:46,707 --> 00:01:50,443 ♪ Happy birthday to you 4 00:01:50,444 --> 00:01:55,248 ♪ Happy birthday dear Wendy 5 00:01:55,249 --> 00:01:58,552 ♪ Happy birthday to you 6 00:02:12,866 --> 00:02:14,034 Mom? 7 00:02:15,569 --> 00:02:16,569 Mom? 8 00:02:20,841 --> 00:02:23,676 Where did everybody go? 9 00:02:23,677 --> 00:02:25,679 What do you mean, mom? 10 00:02:28,249 --> 00:02:29,350 The guests? 11 00:02:31,419 --> 00:02:33,254 They left, ages ago. 12 00:02:35,456 --> 00:02:36,557 Are you okay? 13 00:02:40,528 --> 00:02:42,129 Oh, I'm just, um, 14 00:02:43,297 --> 00:02:45,032 maybe a little bit too much white wine. 15 00:02:46,800 --> 00:02:49,169 Okay, if you're sure. 16 00:02:53,707 --> 00:02:55,075 I think I'll... 17 00:02:56,310 --> 00:03:00,047 I think I'll just go and have a little lie down. 18 00:03:03,617 --> 00:03:04,552 And is there anything else 19 00:03:04,553 --> 00:03:05,986 you'd like to tell me, Wendy? 20 00:03:07,721 --> 00:03:09,088 No, no, I don't think so. 21 00:03:09,089 --> 00:03:10,089 Mom. 22 00:03:10,991 --> 00:03:11,991 What? 23 00:03:14,762 --> 00:03:17,330 Oh, you mean when I told you about your father? 24 00:03:17,331 --> 00:03:19,400 No, no, not that. 25 00:03:21,369 --> 00:03:22,736 The other thing you said. 26 00:03:24,505 --> 00:03:26,406 Oh that, that. 27 00:03:26,407 --> 00:03:27,940 Oh, that was silly. 28 00:03:27,941 --> 00:03:30,410 Nothing's too silly for this office. 29 00:03:30,411 --> 00:03:31,612 Anyway, you were saying? 30 00:03:32,713 --> 00:03:33,713 Um, 31 00:03:35,716 --> 00:03:38,285 well, ever since my daughter 32 00:03:38,286 --> 00:03:40,754 kindly pointed out that I was becoming forgetful, 33 00:03:41,989 --> 00:03:46,260 I have been having these dreams, 34 00:03:48,296 --> 00:03:49,963 more like nightmares, um, 35 00:03:51,632 --> 00:03:56,637 except I'm not always sure if they are actually dreams or, 36 00:03:59,873 --> 00:04:02,042 or memories from the past. 37 00:04:09,049 --> 00:04:11,951 And then, um, a couple of weeks ago, 38 00:04:11,952 --> 00:04:15,221 I, I, I went out and I, I got a bit lost, 39 00:04:15,222 --> 00:04:17,625 so I, I had to call my daughter to come get me. 40 00:04:19,026 --> 00:04:20,993 I found her walking down the middle of the road 41 00:04:20,994 --> 00:04:22,496 as if it was the pavement. 42 00:04:23,631 --> 00:04:25,565 And thank God there weren't any cars around. 43 00:04:25,566 --> 00:04:27,434 Well, there wouldn't be at 3 A: M, would there? 44 00:04:27,435 --> 00:04:29,035 It's not the point. 45 00:04:29,036 --> 00:04:31,103 All right, um, Wendy, 46 00:04:31,104 --> 00:04:33,205 I'd like to ask you some questions, if that's okay. 47 00:04:33,206 --> 00:04:34,741 Mm-hmm. 48 00:04:34,742 --> 00:04:37,377 When did you notice these symptoms starting, 49 00:04:37,378 --> 00:04:39,078 the forgetfulness and the confusion? 50 00:04:39,079 --> 00:04:40,914 Mm, not long ago. 51 00:04:41,882 --> 00:04:43,484 It's been at least six months. 52 00:04:45,419 --> 00:04:48,621 And how are they affecting your daily life? 53 00:04:48,622 --> 00:04:50,123 Um, not significantly. 54 00:04:51,592 --> 00:04:52,592 Okay. 55 00:04:53,594 --> 00:04:55,294 Any family history of memory problems? 56 00:04:55,295 --> 00:04:57,931 Uh, no, I don't think so. 57 00:04:59,099 --> 00:05:01,668 My grandmother had dementia, 58 00:05:01,669 --> 00:05:03,770 didn't she, mom? 59 00:05:03,771 --> 00:05:04,771 Did she? 60 00:05:06,139 --> 00:05:08,307 Why don't I remember that? 61 00:05:08,308 --> 00:05:09,642 Right, Wendy, 62 00:05:09,643 --> 00:05:13,012 I think we need to run some cognitive tests. 63 00:05:13,013 --> 00:05:14,347 Now that's nothing to worry about, 64 00:05:14,348 --> 00:05:16,015 it's just so we can see what's happening 65 00:05:16,016 --> 00:05:18,518 with your memory and concentration. 66 00:05:18,519 --> 00:05:20,286 I think we should also run some bloods 67 00:05:20,287 --> 00:05:22,121 to make sure there's nothing physiological 68 00:05:22,122 --> 00:05:23,756 causing your symptoms, 69 00:05:23,757 --> 00:05:26,459 and we could also consider a scan. 70 00:05:26,460 --> 00:05:28,027 Then I think we should meet again 71 00:05:28,028 --> 00:05:31,498 to look at the results and discuss a possible way forward. 72 00:05:31,499 --> 00:05:32,632 How does that sound? 73 00:05:32,633 --> 00:05:34,133 Yes, yes, that's fine. 74 00:05:34,134 --> 00:05:35,635 I would also seek your permission 75 00:05:35,636 --> 00:05:37,904 to discuss your case with your daughter, if needs be. 76 00:05:37,905 --> 00:05:38,739 Yes, yes, yes. 77 00:05:38,740 --> 00:05:40,106 It's fine. 78 00:05:40,107 --> 00:05:42,342 Lot's of fuss. 79 00:05:43,811 --> 00:05:45,812 Can you just excuse me, I really need the bathroom. 80 00:05:45,813 --> 00:05:46,879 Of course. 81 00:05:46,880 --> 00:05:48,515 It's the first door on the left. 82 00:05:48,516 --> 00:05:49,817 Okay, thank you. 83 00:05:57,658 --> 00:06:00,828 What's wrong with her, doctor? 84 00:06:02,262 --> 00:06:03,496 It's early days. 85 00:06:03,497 --> 00:06:05,064 We need to get all the results back 86 00:06:05,065 --> 00:06:07,667 before we can make a full diagnosis. 87 00:06:07,668 --> 00:06:08,735 Okay. 88 00:06:08,736 --> 00:06:09,736 Um, 89 00:06:10,504 --> 00:06:12,371 is there anything that can help? 90 00:06:12,372 --> 00:06:13,741 Anything I should be doing? 91 00:06:14,708 --> 00:06:15,942 In the short term 92 00:06:15,943 --> 00:06:17,503 I think we need to consider her safety. 93 00:06:18,779 --> 00:06:21,914 Living alone makes her vulnerable to forgetfulness, 94 00:06:21,915 --> 00:06:24,083 to accidents in the home, 95 00:06:24,084 --> 00:06:26,719 there could be more wandering episodes, 96 00:06:26,720 --> 00:06:28,087 and I'm afraid there are people 97 00:06:28,088 --> 00:06:29,690 who might take advantage of her. 98 00:06:31,725 --> 00:06:35,962 We do have a family home in the country, 99 00:06:35,963 --> 00:06:38,197 it would be familiar for her. 100 00:06:38,198 --> 00:06:40,800 My sister and I can keep an eye on her 101 00:06:40,801 --> 00:06:41,968 without making her feel like 102 00:06:41,969 --> 00:06:45,004 she's completely losing her independence. 103 00:06:45,005 --> 00:06:46,006 That sounds great. 104 00:06:49,242 --> 00:06:50,242 Try not to worry. 105 00:06:56,584 --> 00:06:57,950 Why don't you sleep in the car, mom, 106 00:06:57,951 --> 00:06:59,519 you've been awake for ages. 107 00:06:59,520 --> 00:07:01,954 I can sleep when we get there. 108 00:07:01,955 --> 00:07:04,457 Oh, I'll take my turn at the wheel at the services. 109 00:07:04,458 --> 00:07:06,259 That's all right, I can take over. 110 00:07:07,360 --> 00:07:09,696 Can you just please let me help? 111 00:07:09,697 --> 00:07:13,032 Yeah, Liz, mom's a better driver than you anyway. 112 00:07:13,033 --> 00:07:13,867 All right. 113 00:07:13,867 --> 00:07:14,702 How about this? 114 00:07:14,703 --> 00:07:16,168 You have a nap now 115 00:07:16,169 --> 00:07:18,872 and I'll wake you when we get to the first stop. 116 00:07:21,441 --> 00:07:24,177 All right, I suppose I'm a little tired. 117 00:07:40,093 --> 00:07:41,928 You need to stop encouraging her, 118 00:07:41,929 --> 00:07:43,930 you know she can't manage this drive. 119 00:07:43,931 --> 00:07:45,064 Do I? 120 00:07:45,065 --> 00:07:45,999 She's not an invalid, 121 00:07:46,000 --> 00:07:48,034 she just needs a bloody holiday. 122 00:07:48,035 --> 00:07:49,936 You know this isn't a holiday, right? 123 00:07:49,937 --> 00:07:51,938 She's moving back for good. 124 00:07:51,939 --> 00:07:53,540 Whatever he say. 125 00:07:53,541 --> 00:07:55,074 What now? 126 00:07:55,075 --> 00:07:57,710 She'll last two weeks there, tops. 127 00:07:57,711 --> 00:07:59,712 You know she prefers her flat in the city. 128 00:07:59,713 --> 00:08:02,549 Well, she's not safe in the city anymore. 129 00:08:02,550 --> 00:08:03,983 She's not baby. 130 00:08:03,984 --> 00:08:06,418 But I need you to start 131 00:08:06,419 --> 00:08:08,755 being a little bit more positive about this. 132 00:08:08,756 --> 00:08:10,523 Positive about you taking mom back to a place 133 00:08:10,524 --> 00:08:12,659 she hasn't been since dad left, 134 00:08:12,660 --> 00:08:13,893 a place she won't sell 135 00:08:13,894 --> 00:08:14,961 'cause there's too many memories there? 136 00:08:14,962 --> 00:08:16,696 Okay, Liz, sure. 137 00:08:16,697 --> 00:08:19,298 Maybe a place with memories is exactly what she needs. 138 00:08:19,299 --> 00:08:20,499 What she needs 139 00:08:20,500 --> 00:08:22,334 is to be able to make her own decisions, 140 00:08:22,335 --> 00:08:24,470 not be tricked into leaving a place she's happy. 141 00:08:24,471 --> 00:08:25,805 I'm not tricking her. 142 00:08:25,806 --> 00:08:27,206 Okay, so I guess you'll be waking her up 143 00:08:27,207 --> 00:08:28,041 right now then, right? 144 00:08:28,041 --> 00:08:29,041 Just shush. 145 00:08:43,991 --> 00:08:46,593 Would you please be a little be bit more thoughtful? 146 00:08:46,594 --> 00:08:48,761 Buy me a burger and I'll think about it. 147 00:08:48,762 --> 00:08:49,762 Come on. 148 00:09:36,209 --> 00:09:37,209 Hello? 149 00:09:38,178 --> 00:09:39,178 Hello? 150 00:09:47,054 --> 00:09:48,255 Where am I? 151 00:10:20,888 --> 00:10:22,289 Everything all right, mom? 152 00:10:29,496 --> 00:10:31,832 I didn't know where I was. 153 00:10:33,266 --> 00:10:36,169 We're driving back to our family home, remember, 154 00:10:37,404 --> 00:10:39,673 where we grew up when we were little girls. 155 00:10:42,442 --> 00:10:43,276 Yeah. 156 00:10:43,276 --> 00:10:44,276 I just, 157 00:10:45,378 --> 00:10:47,013 I just woke up in the car 158 00:10:47,014 --> 00:10:50,350 and I didn't know where I was. 159 00:10:53,687 --> 00:10:56,856 Hey, listen, we won't leave you alone again. 160 00:10:56,857 --> 00:10:58,325 I promise, okay? 161 00:10:59,927 --> 00:11:01,427 We just, 162 00:11:01,428 --> 00:11:03,697 we thought you'd still be asleep when we got back. 163 00:11:06,299 --> 00:11:08,367 Why don't you put on your seatbelt, yeah? 164 00:11:08,368 --> 00:11:09,368 Come on. 165 00:12:13,433 --> 00:12:14,666 No, I'll get it. 166 00:12:14,667 --> 00:12:17,137 It's all right, mom. It's okay. 167 00:12:18,305 --> 00:12:20,039 You look exhausted. 168 00:12:20,040 --> 00:12:21,941 I'm alright, honesty. 169 00:12:21,942 --> 00:12:23,609 Yeah, mom, she's fine. 170 00:12:23,610 --> 00:12:24,877 Liz loves being a martyr. 171 00:12:24,878 --> 00:12:27,279 - Hazel! - What? It's true! 172 00:12:27,280 --> 00:12:28,848 Just ignore her, mom. 173 00:12:28,849 --> 00:12:30,416 Come on, let's get inside. 174 00:12:30,417 --> 00:12:32,018 It looks like there's a storm coming. 175 00:12:32,019 --> 00:12:33,020 Well, hey there! 176 00:12:34,387 --> 00:12:35,387 Long time, no see. 177 00:12:36,623 --> 00:12:38,090 Bill, hi. 178 00:12:38,091 --> 00:12:39,625 How's it going, old man? 179 00:12:39,626 --> 00:12:41,728 I hope you're going there with the age thing already. 180 00:12:42,796 --> 00:12:43,897 How you've grown, huh? 181 00:12:49,870 --> 00:12:50,870 Wendy? 182 00:12:53,440 --> 00:12:54,673 Sorry, Bill, 183 00:12:54,674 --> 00:12:56,576 she might have some trouble remembering you. 184 00:12:57,777 --> 00:13:00,212 Actually that's sort of why we're here. 185 00:13:00,213 --> 00:13:01,413 Why don't you pop round in a couple of days 186 00:13:01,414 --> 00:13:02,549 and we'll fill you in. 187 00:13:05,518 --> 00:13:08,955 I'm around twice a week minding the house, 188 00:13:08,956 --> 00:13:09,956 tending things. 189 00:13:11,825 --> 00:13:12,926 I'll catch you around. 190 00:13:14,261 --> 00:13:15,963 Great, we'll see you soon. 191 00:13:17,397 --> 00:13:20,166 Can you believe I used to fancy him as a kid? 192 00:13:20,167 --> 00:13:23,202 Oh, God, I don't need that picture in my head. 193 00:13:23,203 --> 00:13:24,203 Come on. 194 00:14:00,073 --> 00:14:03,175 Mom wants to know if you want a cup of tea. 195 00:14:03,176 --> 00:14:04,643 What are you doing letting her muck around 196 00:14:04,644 --> 00:14:06,278 with boiling water? 197 00:14:06,279 --> 00:14:07,446 You should be doing it for her. 198 00:14:07,447 --> 00:14:08,981 Jesus, Liz. 199 00:14:08,982 --> 00:14:12,518 You're being way too over-protective, she's fine, 200 00:14:12,519 --> 00:14:14,120 she's not a bloody child. 201 00:14:14,121 --> 00:14:17,089 Would you just come inside and shut the door for a second. 202 00:14:17,090 --> 00:14:18,390 Why? 203 00:14:18,391 --> 00:14:19,391 Just do it. 204 00:14:27,968 --> 00:14:29,202 Okay, what is it? 205 00:14:30,437 --> 00:14:32,704 I need you to start accepting the reality 206 00:14:32,705 --> 00:14:34,473 of this situation. 207 00:14:34,474 --> 00:14:35,508 What situation? 208 00:14:36,910 --> 00:14:39,145 Mom has dementia, okay? 209 00:14:39,146 --> 00:14:41,513 Now I know you don't wanna think about that 210 00:14:41,514 --> 00:14:42,815 but you are gonna have to. 211 00:14:43,984 --> 00:14:45,517 She doesn't seem any different to me. 212 00:14:45,518 --> 00:14:46,853 Yeah, well, she will. 213 00:14:48,021 --> 00:14:50,923 And it will probably be really gradual 214 00:14:50,924 --> 00:14:53,760 but it might be really sudden. 215 00:14:54,962 --> 00:14:57,629 I just need you to be ready for that, okay? 216 00:14:57,630 --> 00:14:59,231 I am ready. 217 00:14:59,232 --> 00:15:00,232 Are you? 218 00:15:01,401 --> 00:15:02,701 We'll cross that bridge when we come to it. 219 00:15:02,702 --> 00:15:05,837 There's no point babying mom until she needs it. 220 00:15:05,838 --> 00:15:07,406 Okay, let's get one thing straight. 221 00:15:07,407 --> 00:15:09,108 I am not babying mom, 222 00:15:09,109 --> 00:15:10,242 I could never baby her, 223 00:15:10,243 --> 00:15:11,444 she's a grown woman. 224 00:15:12,679 --> 00:15:13,745 Even when things get worse, 225 00:15:13,746 --> 00:15:16,082 she will still be a grown woman, 226 00:15:16,083 --> 00:15:18,084 but we are here to care for her. 227 00:15:18,085 --> 00:15:22,021 I mean, she can't manage in this big house all by herself. 228 00:15:22,022 --> 00:15:23,022 Whatever. 229 00:15:24,324 --> 00:15:26,858 The least you could do is make her a cup of tea. 230 00:15:26,859 --> 00:15:28,360 The least I could do? 231 00:15:28,361 --> 00:15:31,297 Well, I think your family is a little bit more important. 232 00:15:31,298 --> 00:15:33,566 Easy for someone without any friends to say. 233 00:15:39,006 --> 00:15:41,975 Look, there's something else you should know. 234 00:15:43,510 --> 00:15:46,245 It's, it's something that mom said 235 00:15:46,246 --> 00:15:48,115 when she was having one of her turns. 236 00:15:50,183 --> 00:15:52,184 If this is another guilt trip then- 237 00:15:52,185 --> 00:15:53,820 - No, it's nothing like that, 238 00:15:54,988 --> 00:15:57,656 but it is important. 239 00:15:57,657 --> 00:16:01,293 And it's probably gonna be difficult to hear 240 00:16:01,294 --> 00:16:03,696 so maybe you should sit down. 241 00:16:05,298 --> 00:16:06,433 I'm fine standing. 242 00:16:08,668 --> 00:16:10,102 Okay. 243 00:16:10,103 --> 00:16:11,103 Um... 244 00:16:13,006 --> 00:16:14,873 I don't believe it, 245 00:16:14,874 --> 00:16:18,411 but mom told me that she... 246 00:16:21,281 --> 00:16:22,281 Oh my God. 247 00:16:25,352 --> 00:16:26,618 What happened? 248 00:16:26,619 --> 00:16:28,188 Ah, spilled some water on my hand. 249 00:16:29,489 --> 00:16:30,590 I missed the cup, 250 00:16:31,858 --> 00:16:33,992 I don't know how I managed to do that. 251 00:16:33,993 --> 00:16:35,227 Oh mom. 252 00:16:35,228 --> 00:16:37,229 Ah, it's not as bad as it looks. 253 00:16:37,230 --> 00:16:38,864 Sorry, mom. 254 00:16:38,865 --> 00:16:40,066 Well, it's not your fault. 255 00:16:40,067 --> 00:16:42,468 You didn't move my arm, did you? 256 00:16:42,469 --> 00:16:44,236 You sit down, I'll finish the tea. 257 00:16:44,237 --> 00:16:45,237 I'll do it. 258 00:16:50,743 --> 00:16:51,877 Maybe we should go to a hospital. 259 00:16:51,878 --> 00:16:53,412 No, no, no, no. 260 00:16:53,413 --> 00:16:56,014 No more hospitals, had enough of that recently. 261 00:16:56,015 --> 00:16:58,451 No, have looked in the cupboard over there. 262 00:17:01,721 --> 00:17:03,290 It should be down on the floor. 263 00:17:05,392 --> 00:17:06,392 That's it. 264 00:17:08,595 --> 00:17:10,062 See? 265 00:17:10,063 --> 00:17:12,699 We've got everything we need right here in the house. 266 00:17:13,633 --> 00:17:14,633 Good memory, mom. 267 00:17:15,702 --> 00:17:16,968 Well, it wasn't exactly tough, was it, 268 00:17:16,969 --> 00:17:19,439 that's where we always keep the medicine box. 269 00:17:21,874 --> 00:17:25,177 Kitchens can be one of the most dangerous places 270 00:17:25,178 --> 00:17:27,913 in the house, you know? 271 00:17:27,914 --> 00:17:31,084 I did not know that. Very clever. 272 00:17:31,984 --> 00:17:33,219 Why are you being be so weird? 273 00:17:33,220 --> 00:17:35,521 Oh, I can't get anything right. 274 00:17:35,522 --> 00:17:38,524 You're fine, you're doing all right, Hazel. 275 00:17:38,525 --> 00:17:41,026 Although, uh, one thing. 276 00:17:41,027 --> 00:17:42,261 What? 277 00:17:42,262 --> 00:17:43,196 Where's my tea? 278 00:17:43,197 --> 00:17:44,563 You didn't say you wanted one. 279 00:17:44,564 --> 00:17:45,564 Yeah, well, I do, so... 280 00:17:45,565 --> 00:17:47,334 Oh, for God's sake! 281 00:17:48,501 --> 00:17:50,603 Hmm, tuck it in there. 282 00:17:52,705 --> 00:17:53,773 Thank you, darling. 283 00:17:54,707 --> 00:17:55,707 Oh, it's only a little burn, 284 00:17:55,708 --> 00:17:57,143 it'll probably off tomorrow. 285 00:17:57,144 --> 00:17:59,678 Yeah. Well, it's better to be safe than sorry. 286 00:17:59,679 --> 00:18:04,450 Yes, so what would you girls like to do tomorrow? 287 00:18:04,451 --> 00:18:05,817 Hmm? 288 00:18:05,818 --> 00:18:06,753 Well, we're on holiday, 289 00:18:06,754 --> 00:18:08,087 we might as well do something. 290 00:18:09,522 --> 00:18:12,458 Oh, I just thought we could stay here, you know, 291 00:18:12,459 --> 00:18:13,525 get used to the place again. 292 00:18:13,526 --> 00:18:16,228 Mm, boring! 293 00:18:16,229 --> 00:18:17,696 What would you like to do, mom? 294 00:18:17,697 --> 00:18:22,702 Um, maybe go into town, look at the shops. 295 00:18:23,836 --> 00:18:25,905 That'll be okay, won't it, Liz? 296 00:18:28,908 --> 00:18:29,908 Sure. 297 00:18:33,180 --> 00:18:34,181 I'll get it. 298 00:18:35,615 --> 00:18:36,649 Thanks for the tea. 299 00:18:45,825 --> 00:18:47,326 Beryl! 300 00:18:47,327 --> 00:18:49,629 Hello, Elizabeth, mom in? 301 00:18:50,730 --> 00:18:53,433 Oh, she's she's out back. 302 00:18:54,634 --> 00:18:56,803 Could you maybe come back tomorrow instead? 303 00:18:57,970 --> 00:18:59,271 You've never told me you were making her 304 00:18:59,272 --> 00:19:00,340 come back to the area. 305 00:19:01,508 --> 00:19:03,642 I found out from some locals. 306 00:19:03,643 --> 00:19:05,645 Sorry, it must've slipped my mind. 307 00:19:06,613 --> 00:19:08,114 I'll come by tomorrow then. 308 00:19:09,282 --> 00:19:11,450 Yep, see you then. 309 00:19:11,451 --> 00:19:12,451 Midday? 310 00:19:29,636 --> 00:19:30,636 I, 311 00:19:32,505 --> 00:19:34,307 I recognize that voice. 312 00:19:35,875 --> 00:19:39,212 Yeah, it was dad's sister, Beryl. 313 00:19:40,480 --> 00:19:41,881 Oh, yes, yes. 314 00:19:43,115 --> 00:19:44,217 I remember. 315 00:19:46,018 --> 00:19:48,587 Well, she's going to pop back tomorrow instead, 316 00:19:48,588 --> 00:19:50,690 want you to settle tonight. 317 00:19:52,792 --> 00:19:54,227 Your father's sister. 318 00:19:57,697 --> 00:19:59,098 We never really liked her, 319 00:20:00,700 --> 00:20:02,269 do you remember that? 320 00:20:21,754 --> 00:20:22,821 Tada! 321 00:20:22,822 --> 00:20:24,223 What do you think? 322 00:20:25,658 --> 00:20:29,428 Yeah, well, it's, it's certainly interesting. 323 00:20:29,429 --> 00:20:30,896 I think you'd look great in that, mom. 324 00:20:30,897 --> 00:20:31,897 Interesting? 325 00:20:33,165 --> 00:20:35,302 Well, it's, it's a bit revealing, isn't it? 326 00:20:37,537 --> 00:20:38,537 I'll put it back. 327 00:20:40,039 --> 00:20:41,907 Why do you have to spoil her fun? 328 00:20:41,908 --> 00:20:44,410 What, you want her walking around in that? 329 00:20:44,411 --> 00:20:45,511 I don't really care. 330 00:20:45,512 --> 00:20:47,212 As long as she's happy. 331 00:20:47,213 --> 00:20:50,449 Oh, no. Mom, you should get the dress. 332 00:20:50,450 --> 00:20:51,983 It will look nice. 333 00:20:51,984 --> 00:20:53,218 Oh, no, it's the sort of thing I would have worn 334 00:20:53,219 --> 00:20:57,222 when I was your age, not now. 335 00:20:57,223 --> 00:20:58,790 I don't know what I was thinking. 336 00:20:58,791 --> 00:21:00,459 You were thinking that it would suit you, 337 00:21:00,460 --> 00:21:01,894 and, and it does. 338 00:21:03,363 --> 00:21:04,596 Oh, well, it's done now, 339 00:21:04,597 --> 00:21:08,100 and I've got money to spend. 340 00:21:21,013 --> 00:21:22,714 Do you remember? 341 00:21:22,715 --> 00:21:23,715 What? 342 00:21:32,124 --> 00:21:33,392 Your father, he- 343 00:21:33,393 --> 00:21:35,727 - Oh, yeah, keep your voice down, mom. 344 00:21:35,728 --> 00:21:36,795 Rude. 345 00:21:36,796 --> 00:21:37,830 No, your father, 346 00:21:38,998 --> 00:21:41,300 he bought me this doll years ago, 347 00:21:44,003 --> 00:21:46,806 and now he's here. 348 00:21:48,475 --> 00:21:49,876 Isn't that funny? 349 00:21:51,878 --> 00:21:54,813 I've never seen that thing before in my life. 350 00:21:54,814 --> 00:21:56,782 Me neither, mum. 351 00:21:56,783 --> 00:21:57,783 Really? 352 00:22:01,788 --> 00:22:04,322 I could have sworn it was in the house years ago 353 00:22:04,323 --> 00:22:07,360 when you came to visit... 354 00:22:10,062 --> 00:22:12,164 Those memories are a little bit confusing. 355 00:22:13,366 --> 00:22:14,366 I know, mom, 356 00:22:15,402 --> 00:22:18,370 let's not talk about it here though. 357 00:22:18,371 --> 00:22:19,439 Why don't we go home. 358 00:22:20,407 --> 00:22:21,407 Okay. 359 00:22:23,810 --> 00:22:24,877 What are you doing? 360 00:22:26,045 --> 00:22:27,813 Well, I'm buying buy my doll back, of course. 361 00:22:27,814 --> 00:22:29,115 That one's not for sale. 362 00:22:30,450 --> 00:22:32,418 Some items aren't for sale, 363 00:22:32,419 --> 00:22:34,185 that's one of them. 364 00:22:34,186 --> 00:22:36,956 Hang on, this is a shop, isn't it? 365 00:22:38,391 --> 00:22:39,391 Yes. 366 00:22:40,560 --> 00:22:42,861 Items you put on display are for customers. 367 00:22:42,862 --> 00:22:44,262 Just leave it, Hazel. 368 00:22:44,263 --> 00:22:47,534 No, mom wants this, how much is it? 369 00:22:48,668 --> 00:22:50,802 It's priceless. 370 00:22:50,803 --> 00:22:51,803 So it's free? 371 00:22:53,239 --> 00:22:55,841 That's not what priceless means. 372 00:22:55,842 --> 00:22:58,344 If something doesn't have a price, it's free. 373 00:22:59,979 --> 00:23:03,750 But I tell you what, we'll give you a tenner for it. 374 00:23:04,884 --> 00:23:06,785 Looks like you just made a profit. 375 00:23:06,786 --> 00:23:07,786 A hundred pounds. 376 00:23:12,191 --> 00:23:13,826 A thousand pounds. 377 00:23:15,061 --> 00:23:16,028 500. 378 00:23:16,028 --> 00:23:16,863 - Mom! - Mom, 379 00:23:16,864 --> 00:23:18,764 it's not worth that 380 00:23:18,765 --> 00:23:20,065 900. 381 00:23:20,066 --> 00:23:21,066 700. 382 00:23:22,669 --> 00:23:23,669 Done. 383 00:23:25,004 --> 00:23:27,005 O, okay, well obviously we don't have 384 00:23:27,006 --> 00:23:28,239 that kind of money on us, 385 00:23:28,240 --> 00:23:30,609 and the banks are probably shut 386 00:23:30,610 --> 00:23:33,946 so I guess we'll come back tomorrow. 387 00:23:37,684 --> 00:23:39,118 Please look after him for me. 388 00:23:40,352 --> 00:23:41,588 We will be back here. 389 00:23:44,023 --> 00:23:45,057 He belongs to me. 390 00:23:54,333 --> 00:23:55,367 Thanks for nothing. 391 00:24:02,542 --> 00:24:04,677 Looks like you've got a new home, Humpty. 392 00:24:08,615 --> 00:24:10,115 We're buying it. 393 00:24:10,116 --> 00:24:10,917 We're not going back there tomorrow, mom. 394 00:24:10,918 --> 00:24:12,450 Oh, yes, we are. 395 00:24:12,451 --> 00:24:14,252 I used to have weird dolls when I was a little girl. 396 00:24:14,253 --> 00:24:16,688 You're not spending 700 quid on that ugly thing. 397 00:24:16,689 --> 00:24:18,691 It's not ugly. 398 00:24:24,731 --> 00:24:25,731 Sorry, mom, 399 00:24:26,766 --> 00:24:28,466 even though I agree with Liz this time, 400 00:24:28,467 --> 00:24:31,036 that woman does not deserve your money. 401 00:24:31,037 --> 00:24:33,004 We will have a look online when we get back. 402 00:24:33,005 --> 00:24:35,140 I'm sure we will find the exact same doll 403 00:24:35,141 --> 00:24:37,342 for a fraction of the price. 404 00:24:37,343 --> 00:24:39,310 We'll, just as long as we do, 405 00:24:39,311 --> 00:24:40,912 because if we don't, we're going back tomorrow, 406 00:24:40,913 --> 00:24:42,380 and that's my final word. 407 00:24:42,381 --> 00:24:43,381 Okay, fine. 408 00:24:45,084 --> 00:24:47,452 What did you go into that shop for anyway, mom? 409 00:24:47,453 --> 00:24:50,221 You saw something you liked in the window, right? 410 00:24:50,222 --> 00:24:52,457 Yeah, I saw the Humpty Dumpty. 411 00:24:52,458 --> 00:24:54,225 But that's impossible, 412 00:24:54,226 --> 00:24:56,696 it was right at the back of the shop. 413 00:24:58,230 --> 00:24:59,230 I saw it. 414 00:25:02,368 --> 00:25:04,203 Okay, mum, we believe you. 415 00:25:36,368 --> 00:25:37,535 It can't be. 416 00:25:37,536 --> 00:25:38,904 What? 417 00:25:38,905 --> 00:25:41,206 Oh my God. 418 00:25:41,207 --> 00:25:43,542 What's wrong with you two? 419 00:25:45,277 --> 00:25:46,445 What the hell? 420 00:25:50,617 --> 00:25:51,883 How did we get here before us? 421 00:25:51,884 --> 00:25:53,686 Especially with your driving. 422 00:25:55,755 --> 00:25:58,223 Isn't there a more important question, actually? 423 00:25:58,224 --> 00:25:59,191 What? 424 00:25:59,192 --> 00:26:01,492 How'd it get here before us? 425 00:26:01,493 --> 00:26:02,662 Isn't it obvious? 426 00:26:04,396 --> 00:26:08,066 She knew she was returning it to its rightful owner. 427 00:26:08,067 --> 00:26:09,300 No, I don't know, 428 00:26:09,301 --> 00:26:11,169 there's something off about this. 429 00:26:11,170 --> 00:26:12,805 She wouldn't stop staring at me. 430 00:26:13,973 --> 00:26:15,607 We should check the eyes for cameras. 431 00:26:15,608 --> 00:26:17,909 Probably got a live feed so she can watch us undressing! 432 00:26:17,910 --> 00:26:19,110 Hazel! 433 00:26:19,111 --> 00:26:20,980 Can we not catastrophize everything, please? 434 00:26:22,214 --> 00:26:24,483 She was doing a nice thing for our family. 435 00:26:25,985 --> 00:26:27,619 I'm glad you're happy, mom. 436 00:26:27,620 --> 00:26:28,620 Mm, I am. 437 00:26:29,922 --> 00:26:31,157 Yeah, me too. 438 00:26:43,870 --> 00:26:45,536 You all right, mom? 439 00:26:45,537 --> 00:26:47,205 Hmm. 440 00:26:47,206 --> 00:26:50,041 Are you sure? 441 00:26:50,042 --> 00:26:51,042 Hmm. 442 00:26:52,611 --> 00:26:53,611 You know, 443 00:26:55,014 --> 00:26:58,349 when you get a possession back after so long 444 00:26:58,350 --> 00:27:02,021 and certain things come back to you. 445 00:27:04,490 --> 00:27:06,892 Your memories are still there, mom, 446 00:27:06,893 --> 00:27:08,326 they're up here. 447 00:27:08,327 --> 00:27:09,561 You're not broken. 448 00:27:11,864 --> 00:27:14,032 It's like the doctor said, you know, 449 00:27:14,033 --> 00:27:16,367 there'll be patches that are good 450 00:27:16,368 --> 00:27:19,772 and other days where you might just need a bit of help. 451 00:27:22,074 --> 00:27:24,777 I'm glad Humpty is helping you remember things though. 452 00:27:25,712 --> 00:27:27,413 Hmm, I don't know, 453 00:27:29,816 --> 00:27:31,650 there's something about that doll, 454 00:27:33,052 --> 00:27:35,453 and I just need to remember 455 00:27:35,454 --> 00:27:36,955 why your father and I got rid of it. 456 00:27:36,956 --> 00:27:39,692 Well, you probably just got sick of it 457 00:27:40,893 --> 00:27:42,127 or dad thought it was ugly as hell. 458 00:27:42,128 --> 00:27:46,699 No. 459 00:27:47,800 --> 00:27:50,102 Um, I got you this. 460 00:27:55,207 --> 00:27:57,809 Doctor said that the best thing to help with your memories 461 00:27:57,810 --> 00:27:59,244 is to write things down, 462 00:27:59,245 --> 00:28:03,014 so I just thought that, you know, 463 00:28:03,015 --> 00:28:05,250 as things come back to you, you can jot them in there, 464 00:28:05,251 --> 00:28:08,453 and that way if you ever get stuck 465 00:28:08,454 --> 00:28:10,989 you can use it to help yourself. 466 00:28:10,990 --> 00:28:11,991 Thank you. 467 00:28:15,594 --> 00:28:17,228 Well, I best get on. 468 00:28:17,229 --> 00:28:19,530 Mm, okay. I'll leave you to it. 469 00:28:19,531 --> 00:28:20,733 - Mm-hmm. - Good night. 470 00:28:27,740 --> 00:28:29,474 Two words. 471 00:28:29,475 --> 00:28:30,475 Film. 472 00:28:31,477 --> 00:28:33,212 First word. 473 00:28:35,214 --> 00:28:36,048 Baby. 474 00:28:36,049 --> 00:28:37,382 Baby's day out! 475 00:28:37,383 --> 00:28:38,785 Oh wait, that's three words. 476 00:28:40,386 --> 00:28:41,220 Children. 477 00:28:41,220 --> 00:28:42,220 Toddler. 478 00:28:44,190 --> 00:28:47,793 - Child, child, child! - Yes, yes. 479 00:28:47,794 --> 00:28:48,895 Second word. 480 00:28:51,363 --> 00:28:52,331 A ball. 481 00:28:52,332 --> 00:28:53,365 - Throw. - Fun. 482 00:28:54,834 --> 00:28:55,834 Kick. 483 00:28:57,403 --> 00:28:58,403 Pleasure. 484 00:29:00,907 --> 00:29:01,907 Child's play! 485 00:29:01,908 --> 00:29:02,741 Child play! 486 00:29:02,741 --> 00:29:03,741 Yay! 487 00:29:08,347 --> 00:29:09,181 Oh, no. 488 00:29:09,182 --> 00:29:10,449 No, no, no, no. 489 00:29:11,683 --> 00:29:13,886 Humpty Dumpty had a great fall, I guess. 490 00:29:58,397 --> 00:29:59,397 Mum? 491 00:33:52,564 --> 00:33:55,334 Oh, come on. Get yourself together. 492 00:33:59,305 --> 00:34:00,839 Well, Wendy. 493 00:34:03,909 --> 00:34:04,909 Beryl. 494 00:34:07,979 --> 00:34:09,781 You look like you've seen a ghost. 495 00:34:11,150 --> 00:34:12,150 Wendy? 496 00:34:14,353 --> 00:34:15,887 Yeah, I'm, I'm getting there. 497 00:34:17,323 --> 00:34:18,323 Meaning? 498 00:34:19,057 --> 00:34:21,892 Oh my memories are... 499 00:34:21,893 --> 00:34:23,862 I've been diagnosed with dementia. 500 00:34:27,366 --> 00:34:29,900 So, uh, sorry, come... 501 00:34:29,901 --> 00:34:31,470 Come in, yeah, come in. 502 00:34:38,144 --> 00:34:41,479 Mum, Hazel and I were just going to go to... 503 00:34:41,480 --> 00:34:42,480 Oh! 504 00:34:43,715 --> 00:34:44,715 Hi. 505 00:34:47,186 --> 00:34:48,419 When did you get here? 506 00:34:48,420 --> 00:34:49,488 Just a moment ago? 507 00:34:50,689 --> 00:34:54,159 There was nobody home yesterday as promised. 508 00:34:54,160 --> 00:34:56,027 Mm. Well, we went to the shops. 509 00:34:57,263 --> 00:34:59,897 It would have been nice to tell me. 510 00:34:59,898 --> 00:35:01,166 It would have been nice 511 00:35:01,167 --> 00:35:02,733 to have been told a few things actually. 512 00:35:02,734 --> 00:35:06,471 Or are you suffering from some condition as your mother? 513 00:35:06,472 --> 00:35:07,472 Well, that's not really something 514 00:35:07,473 --> 00:35:08,939 I've been throwing around, so... 515 00:35:08,940 --> 00:35:10,642 A, anyway, what were you saying? 516 00:35:12,411 --> 00:35:13,711 Hazel and I were gonna to pop out, 517 00:35:13,712 --> 00:35:14,646 but it's okay, 518 00:35:14,647 --> 00:35:16,013 we can just do it later. 519 00:35:16,014 --> 00:35:16,882 No, no, no, it's fine. 520 00:35:16,882 --> 00:35:17,882 We need milk. 521 00:35:18,917 --> 00:35:20,185 No, it's- 522 00:35:20,186 --> 00:35:22,487 - She doesn't need you here to hold her hand. 523 00:35:22,488 --> 00:35:24,590 And I can stick around until you get back. 524 00:35:27,159 --> 00:35:28,159 Okay. 525 00:35:33,532 --> 00:35:35,434 She worries terribly about me. 526 00:35:40,706 --> 00:35:45,711 Well, the house looks pretty much exactly the same, 527 00:35:47,913 --> 00:35:49,948 even after all these years. 528 00:35:51,016 --> 00:35:52,817 You'd never know anything. 529 00:35:52,818 --> 00:35:54,118 When I look at old photos, 530 00:35:54,119 --> 00:35:56,422 I think it's surprising how well it's held up. 531 00:35:57,323 --> 00:35:58,524 Isn't it just. 532 00:35:59,525 --> 00:36:02,294 And it's the attic. 533 00:36:03,195 --> 00:36:04,195 I remember. 534 00:36:05,997 --> 00:36:07,299 You want to go up there? 535 00:36:09,034 --> 00:36:11,869 We've only just cleared the first floor, 536 00:36:11,870 --> 00:36:13,938 there's spider up there. 537 00:36:13,939 --> 00:36:16,908 I'd love to catch a glimpse of some old family snaps. 538 00:36:18,210 --> 00:36:19,210 Would you mind? 539 00:36:20,646 --> 00:36:22,146 No, no, no, of course. 540 00:36:22,147 --> 00:36:23,147 Go ahead. 541 00:37:17,102 --> 00:37:19,438 My brother was a good man, Wendy. 542 00:37:21,507 --> 00:37:22,507 You know that? 543 00:37:24,075 --> 00:37:25,075 Hm. 544 00:37:28,113 --> 00:37:29,915 See this thing that strikes me, 545 00:37:31,082 --> 00:37:33,652 something that's never quite sat with me 546 00:37:34,820 --> 00:37:37,155 was how he just walked out on the three of you. 547 00:37:38,557 --> 00:37:41,226 Yes, he had his issues, don't we all? 548 00:37:43,161 --> 00:37:45,497 No one's this vision of perfection, 549 00:37:48,033 --> 00:37:50,802 but he wouldn't leave the girls, 550 00:37:51,737 --> 00:37:52,737 his family. 551 00:37:55,874 --> 00:37:56,874 Our mother died, 552 00:37:58,209 --> 00:38:00,078 he didn't even show up to the funeral. 553 00:38:06,818 --> 00:38:07,818 He left... 554 00:38:08,854 --> 00:38:13,224 He left me and the girls from what I recall. 555 00:38:18,263 --> 00:38:22,232 You said he run off with another woman, 556 00:38:22,233 --> 00:38:23,233 did you not? 557 00:38:29,107 --> 00:38:31,276 We all have a moment where our eye lingers, 558 00:38:33,645 --> 00:38:35,180 we don't vanish vanish over it. 559 00:38:36,314 --> 00:38:37,314 Am I right? 560 00:38:43,455 --> 00:38:45,490 Look, this is my brother's house, 561 00:38:45,491 --> 00:38:47,593 he's not here to claim it for himself, 562 00:38:48,694 --> 00:38:50,061 you own it 50/50, 563 00:38:51,863 --> 00:38:54,064 I advise you sell up 564 00:38:54,065 --> 00:38:56,368 and give his half over to his side. 565 00:38:57,503 --> 00:38:58,704 How about that? 566 00:39:02,874 --> 00:39:05,444 But me and the girls, we live here now. 567 00:39:08,246 --> 00:39:10,481 A big old house like this, 568 00:39:10,482 --> 00:39:15,052 you could forget what room you're in. 569 00:39:15,053 --> 00:39:18,824 In no time your mind will deteriorate, no? 570 00:39:20,592 --> 00:39:23,729 I wouldn't think it would be safe for you to stay here. 571 00:39:30,335 --> 00:39:32,137 I'm gonna have a little look around. 572 00:39:33,705 --> 00:39:35,173 You'll remember that, huh? 573 00:40:56,822 --> 00:41:00,759 Damn it! 574 00:41:15,774 --> 00:41:17,775 Oh, your mother's upstairs. 575 00:41:17,776 --> 00:41:19,043 Well, I best dash. 576 00:41:19,044 --> 00:41:20,911 All right, see you then, Beryl. 577 00:41:20,912 --> 00:41:23,048 Yes. See you indeed, shortly. 578 00:41:30,088 --> 00:41:32,457 So you know when Beryl was here? 579 00:41:33,892 --> 00:41:36,795 Mm-hmm. We had a cup of coffee together. 580 00:41:37,696 --> 00:41:39,429 Oh yeah, is that all. 581 00:41:39,430 --> 00:41:41,432 Mm, she's lovely. 582 00:41:44,135 --> 00:41:45,537 Why? What's the matter? 583 00:41:46,772 --> 00:41:48,873 Well, she's not lovely. 584 00:41:48,874 --> 00:41:50,207 She's a bitch. 585 00:41:50,208 --> 00:41:51,109 Hazel. 586 00:41:51,110 --> 00:41:52,643 No, mom, she's right. 587 00:41:52,644 --> 00:41:54,912 When dad left, she tried to take the house off us. 588 00:41:54,913 --> 00:41:56,146 What? 589 00:41:56,147 --> 00:41:57,507 She's just out for all she can get. 590 00:41:58,917 --> 00:42:01,552 I worry about her sticking her nose in, 591 00:42:01,553 --> 00:42:03,287 especially with how things are right now. 592 00:42:03,288 --> 00:42:05,289 But this is our house. 593 00:42:05,290 --> 00:42:06,291 Yeah, I know that. 594 00:42:07,425 --> 00:42:09,895 We just need to make sure that she does too. 595 00:42:12,664 --> 00:42:14,799 If that's her again, I swear to God... 596 00:42:14,800 --> 00:42:15,601 I'll get it. 597 00:42:15,601 --> 00:42:16,601 No, mom. 598 00:42:18,169 --> 00:42:19,370 You finish your drink. 599 00:42:33,318 --> 00:42:34,318 Bill. 600 00:42:35,954 --> 00:42:36,954 Your gardener. 601 00:42:38,890 --> 00:42:40,091 S- Sorry. 602 00:42:40,959 --> 00:42:41,959 That's fine. 603 00:42:43,494 --> 00:42:44,762 Can I come in? 604 00:42:44,763 --> 00:42:48,032 Oh, oh, yeah. 605 00:42:48,033 --> 00:42:49,033 Sure. 606 00:42:59,077 --> 00:43:00,277 Bill, hi! 607 00:43:00,278 --> 00:43:01,278 Hey, love. 608 00:43:02,280 --> 00:43:03,648 Um, Hazel, 609 00:43:03,649 --> 00:43:05,149 do you wanna take these upstairs 610 00:43:05,150 --> 00:43:06,183 and finish them? 611 00:43:06,184 --> 00:43:07,184 Sure. 612 00:43:08,153 --> 00:43:10,355 You two, sit down and catch up. 613 00:43:16,294 --> 00:43:17,294 Take a seat. 614 00:43:27,372 --> 00:43:28,839 To be honest, 615 00:43:28,840 --> 00:43:29,974 I think it's just good to have a support network 616 00:43:29,975 --> 00:43:32,276 around, you know.- Hmm. 617 00:43:32,277 --> 00:43:35,245 Although we need to avoid Beryl like the plague. 618 00:43:35,246 --> 00:43:36,613 Why though? 619 00:43:36,614 --> 00:43:38,683 She can't take the house away from us. 620 00:43:38,684 --> 00:43:40,550 Well, if she convinces mom that dad's dead, 621 00:43:40,551 --> 00:43:41,586 then who knows? 622 00:43:42,954 --> 00:43:46,023 Um, sorry, it's just something she used to say, 623 00:43:46,024 --> 00:43:47,158 it was a long time ago. 624 00:43:48,593 --> 00:43:51,296 She was convinced that dad had wound up dead somewhere. 625 00:43:52,731 --> 00:43:55,533 Don't worry, she's just out for all she can steal. 626 00:43:56,601 --> 00:43:57,802 We just need to dodge her, 627 00:43:57,803 --> 00:43:59,204 that's all. 628 00:44:01,239 --> 00:44:02,507 No one has this number. 629 00:44:06,111 --> 00:44:06,945 Hello? 630 00:44:06,945 --> 00:44:07,945 Hello? 631 00:44:10,448 --> 00:44:11,916 Hi, Beryl. 632 00:44:11,917 --> 00:44:13,919 Nice seeing you and your sister today. 633 00:44:16,487 --> 00:44:17,822 What's up? 634 00:44:17,823 --> 00:44:19,757 Did you forget something? 635 00:44:19,758 --> 00:44:21,291 Not quite. 636 00:44:21,292 --> 00:44:25,263 I was hoping to speak to you both sometime, in person? 637 00:44:26,464 --> 00:44:28,398 I don't think that's a good idea right now, 638 00:44:28,399 --> 00:44:30,334 with everything going on with mom. 639 00:44:30,335 --> 00:44:34,304 Your father isn't missing, girl, all right? 640 00:44:34,305 --> 00:44:37,207 And I won't stop until I find out where he is. 641 00:44:37,208 --> 00:44:38,343 Got to go. 642 00:44:41,312 --> 00:44:42,480 Our priority his mom. 643 00:44:50,088 --> 00:44:51,489 You still have that thing? 644 00:44:52,791 --> 00:44:53,725 I thought you got rid of that thing 645 00:44:53,726 --> 00:44:54,760 a long time ago, after... 646 00:44:58,897 --> 00:45:00,465 Wendy, how much do you remember? 647 00:45:14,212 --> 00:45:16,614 What are you trying to say? 648 00:45:19,951 --> 00:45:22,287 Do you remember any of it? 649 00:45:24,022 --> 00:45:27,859 I have vivid memories 650 00:45:30,495 --> 00:45:31,495 every now and then, 651 00:45:33,765 --> 00:45:35,666 ever since buying that doll. 652 00:45:40,071 --> 00:45:43,341 Memory's like, like a puzzle piece, 653 00:45:45,944 --> 00:45:49,114 but I'm not sure if they are memories or nightmares. 654 00:45:51,449 --> 00:45:52,617 What kind of memories? 655 00:45:57,555 --> 00:45:59,224 Something is happening to me 656 00:46:01,860 --> 00:46:02,860 a while ago 657 00:46:04,529 --> 00:46:05,630 in this house. 658 00:46:09,367 --> 00:46:10,201 I'm hur, 659 00:46:10,201 --> 00:46:11,201 I'm hurt. 660 00:46:13,471 --> 00:46:14,471 I'm screaming. 661 00:46:17,775 --> 00:46:19,576 Something is happening, 662 00:46:19,577 --> 00:46:20,845 something terrible, 663 00:46:20,846 --> 00:46:21,846 and 664 00:46:23,714 --> 00:46:25,616 then I see him. 665 00:46:31,389 --> 00:46:33,490 Something about about that doll. 666 00:46:33,491 --> 00:46:38,496 Oh, why can't I remember? 667 00:46:39,097 --> 00:46:40,097 It's like 668 00:46:42,433 --> 00:46:44,836 that doll is holding secrets. 669 00:46:48,773 --> 00:46:50,475 Your husband bought you that doll. 670 00:46:51,609 --> 00:46:52,911 You used to collect dolls, 671 00:46:54,880 --> 00:46:56,414 but he was a very special doll, 672 00:46:57,448 --> 00:46:58,716 one that everyone adored. 673 00:47:01,319 --> 00:47:02,352 After the incident- 674 00:47:02,353 --> 00:47:03,421 - What incident? 675 00:47:07,358 --> 00:47:09,227 Do you not remember anything at all? 676 00:47:12,563 --> 00:47:13,999 Please tell me. 677 00:47:20,906 --> 00:47:23,741 You had a miscarriage, 678 00:47:25,543 --> 00:47:27,078 and that doll was what we... 679 00:47:30,415 --> 00:47:31,882 There's a bedroom upstairs 680 00:47:31,883 --> 00:47:34,085 where you used to keep lots of dolls, 681 00:47:35,453 --> 00:47:36,687 you said it was her room. 682 00:47:39,324 --> 00:47:40,324 A miscarriage. 683 00:47:42,627 --> 00:47:44,762 Why don't I remember? 684 00:47:46,564 --> 00:47:49,134 Her name was supposed to have been Hazel. 685 00:47:50,301 --> 00:47:52,770 After the incident, you adopted your youngest. 686 00:48:03,181 --> 00:48:05,283 Is that why he left us? 687 00:48:07,818 --> 00:48:09,220 My ex-husband? 688 00:48:14,960 --> 00:48:15,960 Yes. 689 00:48:51,262 --> 00:48:54,264 Well, I'll leave you to it. 690 00:48:54,265 --> 00:48:56,234 I can check by tomorrow. 691 00:48:58,636 --> 00:48:59,636 Please do. 692 00:49:01,406 --> 00:49:02,806 Sometimes I think my girls 693 00:49:02,807 --> 00:49:04,942 don't want me to remember the past. 694 00:49:07,845 --> 00:49:09,380 I need to know who I was 695 00:49:12,517 --> 00:49:15,186 because sometimes I don't even know who I am anymore. 696 00:49:18,123 --> 00:49:19,324 Bill! 697 00:49:23,261 --> 00:49:24,762 How did I take it, 698 00:49:26,831 --> 00:49:29,100 when I had the miscarriage? 699 00:49:31,902 --> 00:49:33,404 However you might feel now, 700 00:49:34,572 --> 00:49:36,474 the first born had to be given, 701 00:49:37,942 --> 00:49:39,777 and you were at peace with that. 702 00:49:41,379 --> 00:49:43,881 The loss of one life was the beginning of another. 703 00:49:46,351 --> 00:49:47,617 It's just a shame that we didn't know 704 00:49:47,618 --> 00:49:49,418 what were dealing with until it was too late. 705 00:54:58,295 --> 00:54:59,129 Yeah, b-b- 706 00:54:59,130 --> 00:55:00,498 Police, police, please. 707 00:55:01,632 --> 00:55:02,632 Mum, what is going on? 708 00:55:02,633 --> 00:55:04,001 Don't, don't go up there! 709 00:55:05,069 --> 00:55:06,936 J, just, just go downstairs 710 00:55:06,937 --> 00:55:08,906 and wait outside until the police come. 711 00:55:10,207 --> 00:55:13,544 Go! 712 00:55:14,679 --> 00:55:19,384 Hello. 713 00:55:24,254 --> 00:55:25,490 Where is she? 714 00:55:26,891 --> 00:55:29,826 Where is this woman that you claimed to see up here? 715 00:55:29,827 --> 00:55:32,162 Um, she was there. 716 00:55:34,465 --> 00:55:36,567 Officer Daley, she, she was there. 717 00:55:40,104 --> 00:55:42,606 I don't see any signs of an attack 718 00:55:42,607 --> 00:55:44,909 and your daughters didn't see anything either. 719 00:55:47,011 --> 00:55:50,614 He, he must've cleaned it up before we got here. 720 00:55:50,615 --> 00:55:54,218 Mom, you must've just been having a nightmare. 721 00:55:55,553 --> 00:55:56,553 You're all right. 722 00:56:01,459 --> 00:56:04,794 I understand that you have a condition 723 00:56:04,795 --> 00:56:08,265 but we don't take lightly to wasting police time. 724 00:56:09,434 --> 00:56:11,835 So if you can monitor her calls to the police 725 00:56:11,836 --> 00:56:13,671 in the future, thanks. 726 00:56:15,973 --> 00:56:16,974 Have a good evening. 727 00:56:23,247 --> 00:56:24,247 I'm sorry. 728 00:56:35,793 --> 00:56:37,862 Officer Daley thinks she's mad. 729 00:56:39,329 --> 00:56:40,998 I feel like we're losing our mom. 730 00:56:43,133 --> 00:56:44,734 I knew it was going to be hard, 731 00:56:44,735 --> 00:56:49,305 but I didn't think she would become someone else. 732 00:56:49,306 --> 00:56:51,408 That's not our mom, Liz. 733 00:56:52,643 --> 00:56:54,479 We can't lose our mom. 734 00:56:56,747 --> 00:56:59,584 Hey, why don't you go up to bed? 735 00:57:00,451 --> 00:57:02,285 Tomorrow is a new day, yeah? 736 00:57:02,286 --> 00:57:03,286 Yeah? 737 00:57:04,922 --> 00:57:06,356 I'll talk to her. 738 00:57:29,614 --> 00:57:31,181 Wat are you doing? 739 00:57:32,316 --> 00:57:35,152 I need to remember, I can't forget it. 740 00:57:36,587 --> 00:57:38,387 Mommy, mommy, there's nothing to remember, okay? 741 00:57:38,388 --> 00:57:40,057 You were just having a bad dream. 742 00:57:41,125 --> 00:57:42,125 It was not a dream! 743 00:57:43,628 --> 00:57:45,128 I saw it! 744 00:57:45,129 --> 00:57:47,030 I know what a dream is and I know what reality is, 745 00:57:47,031 --> 00:57:48,364 I'm not crazy! 746 00:57:48,365 --> 00:57:49,299 All right. Okay, calm down. 747 00:57:49,300 --> 00:57:51,400 Don't tell me to calm down! 748 00:57:51,401 --> 00:57:54,371 You are not the one experiencing this nightmare, I am. 749 00:57:56,106 --> 00:57:57,173 I know what I saw. 750 00:57:57,174 --> 00:57:58,174 I saw it! 751 00:58:05,883 --> 00:58:09,219 Okay. Who was the woman upstairs, mum? 752 00:58:10,354 --> 00:58:11,354 Tell me. 753 00:58:14,391 --> 00:58:16,727 I will not be patronized. 754 00:58:19,496 --> 00:58:21,198 I'll see you in the morning. 755 00:59:39,109 --> 00:59:41,177 Up early? 756 00:59:41,178 --> 00:59:42,746 Yeah, 757 00:59:42,747 --> 00:59:45,815 I'm just gonna head into town. 758 00:59:45,816 --> 00:59:46,816 What for? 759 00:59:48,653 --> 00:59:50,387 Oh, just some bits. 760 00:59:53,490 --> 00:59:56,459 Come on, it's me. 761 00:59:56,460 --> 00:59:58,695 Don't treat me like a stranger. 762 00:59:58,696 --> 00:59:59,696 Mm. 763 01:00:01,531 --> 01:00:04,300 I looked up Humpty Dumpty last night, 764 01:00:04,301 --> 01:00:06,102 - the doll. - Mm-hmm. 765 01:00:06,103 --> 01:00:07,937 And I just wanted to show mom 766 01:00:07,938 --> 01:00:09,305 that there was nothing to worry about, 767 01:00:09,306 --> 01:00:11,541 find some kind of proof that... 768 01:00:13,010 --> 01:00:14,010 God, I don't know. 769 01:00:16,080 --> 01:00:18,482 Anyway, I found this. 770 01:00:27,324 --> 01:00:28,826 What is all of this? 771 01:00:30,360 --> 01:00:33,496 Well, it was said that Humpty Dumpty 772 01:00:33,497 --> 01:00:35,833 was based on something real, 773 01:00:37,234 --> 01:00:40,537 some kind of demonic spirit living inside a doll. 774 01:00:42,973 --> 01:00:44,942 As soon as Humpty had a great fall, 775 01:00:45,943 --> 01:00:47,577 bad things would start to happen, 776 01:00:49,013 --> 01:00:51,415 the spirit would show itself. 777 01:00:52,616 --> 01:00:54,784 It's a nursery rhyme, Liz, 778 01:00:54,785 --> 01:00:56,519 there's no truth in any of this. 779 01:00:56,520 --> 01:00:57,653 You look at those sketches 780 01:00:57,654 --> 01:00:58,922 and you look at that doll, 781 01:00:58,923 --> 01:01:00,858 and tell me they are not the same thing, Hazel. 782 01:01:02,760 --> 01:01:03,993 You think that doll 783 01:01:03,994 --> 01:01:05,763 has something to do with satanic worship? 784 01:01:07,531 --> 01:01:09,733 I mean, they were offering up a vessel 785 01:01:09,734 --> 01:01:11,901 to a demonic entity. 786 01:01:11,902 --> 01:01:15,071 Christ, they were sacrificing their own children, 787 01:01:15,072 --> 01:01:17,574 offering it up to whatever lived inside that doll. 788 01:01:20,644 --> 01:01:23,647 The thing is, it was messing with their heads. 789 01:01:25,115 --> 01:01:28,485 As soon as they woke it, it would play with their minds, 790 01:01:29,453 --> 01:01:31,722 make turn on each other, 791 01:01:33,023 --> 01:01:34,859 act out in various ways, 792 01:01:36,093 --> 01:01:37,527 it's twisting their memories. 793 01:01:40,831 --> 01:01:42,066 Why would they do this? 794 01:01:44,001 --> 01:01:45,435 They wanted to be immortal. 795 01:01:47,371 --> 01:01:48,372 It was tricking them, 796 01:01:49,673 --> 01:01:51,174 they thought they'd get immortality 797 01:01:51,175 --> 01:01:53,944 and in the end, all they got was death. 798 01:01:57,882 --> 01:02:00,549 Don't show mom any of this, all right? 799 01:02:00,550 --> 01:02:01,451 It will only freak her out. 800 01:02:01,452 --> 01:02:02,452 Oh, of course not. 801 01:02:05,355 --> 01:02:07,724 Look, I'll be back in a bit, okay? 802 01:03:12,056 --> 01:03:13,056 Wendy. 803 01:03:14,524 --> 01:03:15,524 Bill. 804 01:03:18,595 --> 01:03:20,697 Bill, my gardener from before. 805 01:03:21,899 --> 01:03:23,633 Keeping track of everything, I see. 806 01:03:25,802 --> 01:03:26,802 I need to. 807 01:03:28,405 --> 01:03:30,774 Not everything can be written down, you know. 808 01:03:34,945 --> 01:03:36,881 The police who called last night, I heard. 809 01:03:40,851 --> 01:03:43,587 I made a promise to you many years ago. 810 01:03:44,754 --> 01:03:45,955 I know you didn't remember those words 811 01:03:45,956 --> 01:03:48,092 but I'll never turn my back on you. 812 01:03:50,827 --> 01:03:52,863 Please tell me what you know. 813 01:03:54,298 --> 01:03:56,867 Deep down I think you know already, don't you? 814 01:03:59,669 --> 01:04:00,837 No, I don't. 815 01:04:02,239 --> 01:04:04,039 Maybe you don't want to remember who you were. 816 01:04:33,570 --> 01:04:34,570 Mom? 817 01:04:55,993 --> 01:04:57,194 Mom? 818 01:05:01,031 --> 01:05:02,599 Mom, it's Hazel. 819 01:05:12,442 --> 01:05:13,743 You are not my daughter. 820 01:05:15,812 --> 01:05:16,812 What do you mean? 821 01:05:20,817 --> 01:05:22,386 You were never my child. 822 01:05:24,354 --> 01:05:25,789 Mom, stop. 823 01:05:27,124 --> 01:05:28,858 Who were you really? 824 01:05:30,794 --> 01:05:32,962 Mom, it's me, 825 01:05:32,963 --> 01:05:33,797 Hazel! 826 01:05:33,797 --> 01:05:34,797 Liar! 827 01:05:36,500 --> 01:05:37,500 I wrote it down. 828 01:05:40,104 --> 01:05:41,604 Who are you? 829 01:05:41,605 --> 01:05:45,108 Mom, what ever you have you written in your journal, 830 01:05:45,109 --> 01:05:47,277 it isn't true, all right? 831 01:05:49,513 --> 01:05:53,716 Why would I write it down if it wasn't true? 832 01:05:53,717 --> 01:05:55,418 You want proof? 833 01:05:55,419 --> 01:05:56,685 Fine. 834 01:05:56,686 --> 01:05:58,522 I'll find my birth certificate. 835 01:06:14,138 --> 01:06:15,138 Hello. 836 01:06:17,541 --> 01:06:18,541 Excuse me? 837 01:06:19,509 --> 01:06:20,509 Oi! 838 01:06:26,316 --> 01:06:27,484 Hello, Liz. 839 01:06:28,518 --> 01:06:29,953 How do you know my name? 840 01:06:31,388 --> 01:06:32,388 I remember. 841 01:06:35,492 --> 01:06:36,492 Now, 842 01:06:38,728 --> 01:06:40,797 I had a question for you. 843 01:06:42,599 --> 01:06:43,599 What? 844 01:06:47,037 --> 01:06:48,738 How's Humpty? 845 01:06:52,409 --> 01:06:54,278 Has he been behaving himself? 846 01:06:57,647 --> 01:06:58,781 Probably not. 847 01:06:58,782 --> 01:07:00,950 Good. 848 01:07:04,654 --> 01:07:05,654 You know, 849 01:07:07,357 --> 01:07:10,594 he can bring out the worst in people. 850 01:07:12,096 --> 01:07:13,697 What the hell did you sell us? 851 01:07:15,865 --> 01:07:20,837 His previous owners, well... 852 01:07:23,473 --> 01:07:26,809 What the hell did you give us? 853 01:07:26,810 --> 01:07:30,514 I think you already know. 854 01:07:40,990 --> 01:07:42,259 You're crazy! 855 01:07:43,127 --> 01:07:48,098 Aren't we all? 856 01:08:54,864 --> 01:08:58,767 Do you remember now? 857 01:08:58,768 --> 01:08:59,768 Mum? 858 01:09:28,198 --> 01:09:30,834 You should never have brought it back here. 859 01:09:34,070 --> 01:09:35,904 Liz, you gotta get home. 860 01:09:35,905 --> 01:09:38,073 I don't know what the hell is going on. 861 01:09:38,074 --> 01:09:39,742 I found Beryl's phone in the attic, 862 01:09:39,743 --> 01:09:40,976 its covered in blood, 863 01:09:40,977 --> 01:09:42,545 and mom is acting crazed. 864 01:09:42,546 --> 01:09:44,347 Please get home now. 865 01:09:44,348 --> 01:09:47,650 All right, I'm on my way. 866 01:09:47,651 --> 01:09:49,151 Get rid of the doll, get rid of the doll, 867 01:09:49,152 --> 01:09:50,820 get rid of the doll! 868 01:10:19,983 --> 01:10:21,318 What are you? 869 01:10:51,047 --> 01:10:52,047 Mum? 870 01:10:53,182 --> 01:10:54,182 Mum? 871 01:10:56,320 --> 01:10:57,320 Mum? 872 01:11:01,625 --> 01:11:03,293 Whatever's going on, 873 01:11:04,461 --> 01:11:07,697 it's all up here, in your mind, all right? 874 01:11:11,801 --> 01:11:13,870 I think I remember now. 875 01:11:16,906 --> 01:11:18,074 I know now it. 876 01:12:02,419 --> 01:12:05,388 I'm sorry I behaved like that. 877 01:12:05,389 --> 01:12:08,392 I just get a little angry sometimes. 878 01:13:22,966 --> 01:13:27,971 Wendy? 879 01:13:32,275 --> 01:13:33,275 Wendy, 880 01:13:36,112 --> 01:13:37,581 whose blood is that? 881 01:13:46,155 --> 01:13:47,390 I don't know. 882 01:13:48,792 --> 01:13:51,094 We need to get you downstairs, okay? 883 01:14:00,436 --> 01:14:02,271 You helped me, didn't you? 884 01:14:05,809 --> 01:14:07,409 Show me where he is. 885 01:14:07,410 --> 01:14:08,645 I need to know. 886 01:14:10,213 --> 01:14:11,880 Wendy, we need to get you downstairs, okay, 887 01:14:11,881 --> 01:14:14,182 we need to wait for help. 888 01:14:14,183 --> 01:14:15,450 This has gone too far already. 889 01:14:15,451 --> 01:14:16,385 I know, I need it... 890 01:14:16,386 --> 01:14:18,554 I needed to stop! 891 01:14:18,555 --> 01:14:20,423 I needed to stop! 892 01:14:26,329 --> 01:14:27,530 Did you hear that? 893 01:14:27,531 --> 01:14:28,964 What is it? 894 01:14:28,965 --> 01:14:30,800 I'm coming! 895 01:14:39,843 --> 01:14:40,843 Please. 896 01:14:42,879 --> 01:14:44,479 Please, no, let me go. 897 01:14:44,480 --> 01:14:45,480 Please, no. 898 01:14:54,758 --> 01:14:57,860 Please, please, please, let me go. 899 01:14:57,861 --> 01:14:59,295 Please, no. 900 01:15:01,297 --> 01:15:02,364 No, please. 901 01:15:02,365 --> 01:15:03,566 Please, please, please, please. 902 01:15:03,567 --> 01:15:05,233 Please, no, please don't hurt the girls. 903 01:15:05,234 --> 01:15:06,468 Just don't hurt the girls. 904 01:15:06,469 --> 01:15:07,803 You think you could just walk out on me 905 01:15:07,804 --> 01:15:08,971 - just like that, huh? - No, I don't. 906 01:15:08,972 --> 01:15:11,140 Just don't hurt the girls. 907 01:15:16,279 --> 01:15:17,614 It was the doll. 908 01:15:21,585 --> 01:15:22,585 Get off me! 909 01:15:24,187 --> 01:15:26,421 - Come with me. - No, no, no. 910 01:15:26,422 --> 01:15:29,324 - Come with me. - No, no, no. 911 01:15:29,325 --> 01:15:33,796 - Yes, yes. - No, no, no. 912 01:15:33,797 --> 01:15:34,864 Come! 913 01:16:15,038 --> 01:16:17,473 It was an accident. 914 01:16:33,156 --> 01:16:35,759 Wendy, what have you done? 915 01:16:47,103 --> 01:16:49,204 It's okay, it's okay. 916 01:16:49,205 --> 01:16:53,341 It's okay, it's okay. 917 01:16:53,342 --> 01:16:54,711 Tell me what happened. 918 01:19:06,009 --> 01:19:07,010 Mom! 919 01:19:14,450 --> 01:19:15,751 Your father... 920 01:19:16,886 --> 01:19:17,987 What I did... 921 01:19:19,122 --> 01:19:20,522 Mom, okay, you didn't do anything. 922 01:19:20,523 --> 01:19:22,258 Dad left us, that is all. 923 01:19:23,159 --> 01:19:25,161 It was me. 924 01:19:26,429 --> 01:19:27,429 Mom, mom? 925 01:19:30,199 --> 01:19:31,534 I killed him. 926 01:19:33,002 --> 01:19:34,470 He didn't leave us. 927 01:19:36,005 --> 01:19:37,039 He hurt, 928 01:19:37,040 --> 01:19:40,008 he hurt me and I hurt him. 929 01:19:40,009 --> 01:19:41,609 No, I don't believe that. 930 01:19:41,610 --> 01:19:46,181 Carrying this burden is what is affecting my mind. 931 01:19:46,182 --> 01:19:49,051 I need to purge it, 932 01:19:49,052 --> 01:19:51,686 purge myself so that I can be me again. 933 01:19:51,687 --> 01:19:53,055 That is not wat is happening, okay? 934 01:19:53,056 --> 01:19:54,256 You have dementia. 935 01:19:54,257 --> 01:19:55,191 Stop! 936 01:19:55,192 --> 01:19:56,525 Stop lying to me! 937 01:19:58,761 --> 01:20:01,597 Mom, what are you doing outside? 938 01:20:04,233 --> 01:20:07,470 I think I committed a terrible crime. 939 01:20:10,073 --> 01:20:13,742 I think I know what happened to your father. 940 01:20:16,279 --> 01:20:17,746 I know, okay? 941 01:20:19,949 --> 01:20:21,383 You know? 942 01:20:21,384 --> 01:20:23,052 You already told me everything. 943 01:20:25,421 --> 01:20:26,421 Yeah, 944 01:20:27,991 --> 01:20:30,393 you still don't believe me. 945 01:20:47,743 --> 01:20:49,478 You'll see, I'll show you. 946 01:20:50,379 --> 01:20:52,747 What are you doing? 947 01:20:52,748 --> 01:20:55,618 You think I'm crazy, but I'm not crazy. 948 01:20:56,852 --> 01:20:58,386 I don't think you're crazy, okay, 949 01:20:58,387 --> 01:21:00,155 but we need to out of here, 950 01:21:00,156 --> 01:21:02,124 you know why, don't you? 951 01:21:02,125 --> 01:21:04,692 No, I don't know why. 952 01:21:04,693 --> 01:21:07,329 Because that thing you bought is cursed, mom. 953 01:21:07,330 --> 01:21:08,964 The, the... 954 01:21:08,965 --> 01:21:11,599 The Humpty Dumpty doll, it's not what we think, okay? 955 01:21:11,600 --> 01:21:12,867 I think, 956 01:21:12,868 --> 01:21:14,636 I think it's done something to you, 957 01:21:14,637 --> 01:21:17,572 it's done something to your memories. 958 01:21:17,573 --> 01:21:20,075 It wasn't Humpty, it was, it was me. 959 01:21:20,076 --> 01:21:22,110 No, mom, listen to me, okay? 960 01:21:22,111 --> 01:21:25,047 That thing was worshiped by a Satanic cult, 961 01:21:25,048 --> 01:21:27,249 they were, they were sacrificing their own children, 962 01:21:27,250 --> 01:21:28,716 for God's sake, okay? 963 01:21:28,717 --> 01:21:29,952 They were trying to bring back 964 01:21:29,953 --> 01:21:33,221 some kind of demon through a doll. 965 01:21:33,222 --> 01:21:36,758 You think I'd believe that ridiculous story? 966 01:21:36,759 --> 01:21:38,794 Please, I promise you it's true. 967 01:21:40,463 --> 01:21:44,832 No, no, I was crazed 968 01:21:44,833 --> 01:21:48,336 after what happened to our daughter, 969 01:21:48,337 --> 01:21:50,073 and then I had Hazel, 970 01:21:51,174 --> 01:21:52,375 and I had Hazel 971 01:21:54,277 --> 01:21:56,312 because of what happened. 972 01:22:04,053 --> 01:22:07,290 Oh my God, 973 01:22:08,224 --> 01:22:10,493 I thought we buried deeper. 974 01:22:12,628 --> 01:22:13,628 Who's we? 975 01:22:15,999 --> 01:22:17,166 Me and Bill. 976 01:22:21,637 --> 01:22:22,637 Oh, fuck! 977 01:22:25,441 --> 01:22:26,709 Your father, 978 01:22:28,844 --> 01:22:30,346 I buried him here. 979 01:22:35,018 --> 01:22:36,684 We can go now. 980 01:22:36,685 --> 01:22:38,353 No, no, I wanna see. 981 01:22:38,354 --> 01:22:39,621 No, no, no, no. 982 01:22:39,622 --> 01:22:43,026 Listen, he's been here for 22 years. 983 01:23:04,080 --> 01:23:05,814 What have you done? 984 01:23:11,120 --> 01:23:13,889 No, no, no, that's impossible. 985 01:23:17,493 --> 01:23:18,926 Liz! Wait! 986 01:23:18,927 --> 01:23:20,562 Wait! 987 01:23:20,563 --> 01:23:21,563 Wait! 988 01:23:31,707 --> 01:23:33,941 You stay away from me, 989 01:23:33,942 --> 01:23:34,942 please. 990 01:23:36,312 --> 01:23:37,713 Lizzie, please, 991 01:23:39,482 --> 01:23:41,617 I would never hurt hazel. 992 01:23:42,518 --> 01:23:43,519 You stay away. 993 01:23:46,655 --> 01:23:48,190 Like you said, 994 01:23:48,191 --> 01:23:49,457 he was possessed. 995 01:23:49,458 --> 01:23:52,760 No, you knew exactly where she was buried. 996 01:23:52,761 --> 01:23:54,630 How could you show me that? 997 01:23:55,898 --> 01:23:57,099 My sister. 998 01:23:57,100 --> 01:23:59,534 Your daughter! 999 01:23:59,535 --> 01:24:01,203 Oh, I was con, 1000 01:24:01,204 --> 01:24:02,438 I was confused. 1001 01:24:05,241 --> 01:24:07,176 She knew, didn't she? 1002 01:24:08,311 --> 01:24:11,513 She figured out that she was adopted 1003 01:24:11,514 --> 01:24:14,383 and she started asking questions about Beryl, 1004 01:24:15,618 --> 01:24:18,453 so you just, 1005 01:24:18,454 --> 01:24:19,454 you silenced her. 1006 01:24:46,315 --> 01:24:50,153 My memories, they don't make sense anymore. 1007 01:24:52,621 --> 01:24:54,457 Where's aunt, Beryl? 1008 01:24:57,092 --> 01:25:00,295 I know something happened to her. 1009 01:25:00,296 --> 01:25:03,666 Hazel told me that she found her phone in the attic. 1010 01:25:21,884 --> 01:25:22,884 No! 1011 01:25:23,586 --> 01:25:24,586 No! 1012 01:25:27,156 --> 01:25:28,156 No! 1013 01:25:32,495 --> 01:25:34,862 She knew, didn't she, 1014 01:25:34,863 --> 01:25:35,864 what you did to dad? 1015 01:25:36,799 --> 01:25:38,667 Or she got to finding the truth. 1016 01:25:40,936 --> 01:25:42,370 What? 1017 01:25:42,371 --> 01:25:44,707 You just killed Bill because he was gonna confess, 1018 01:25:48,411 --> 01:25:49,345 or was he, 1019 01:25:49,346 --> 01:25:51,079 or was he in on it all along? 1020 01:25:52,481 --> 01:25:55,049 Just the two of you working together, 1021 01:25:55,050 --> 01:25:57,386 bringing that thing back through Humpty. 1022 01:26:53,008 --> 01:26:54,810 I can't take the guilty anymore. 1023 01:26:56,211 --> 01:26:59,381 For years, I held inside what we did, 1024 01:26:59,382 --> 01:27:00,749 but I can't anymore. 1025 01:27:02,818 --> 01:27:04,051 The things we did, 1026 01:27:04,052 --> 01:27:05,554 each of us had a part to play. 1027 01:27:07,823 --> 01:27:10,559 I don't know who I am anymore. 1028 01:27:12,328 --> 01:27:15,563 I should have listened to the doctor. 1029 01:27:15,564 --> 01:27:18,233 I should have put you in a home. 1030 01:27:19,067 --> 01:27:20,569 Please, I swear, 1031 01:27:23,606 --> 01:27:25,573 it was Humpty, 1032 01:27:25,574 --> 01:27:27,643 he gets inside your head. 1033 01:27:30,513 --> 01:27:31,846 It was Humpty! 1034 01:27:31,847 --> 01:27:34,882 I have to talk to the police. 1035 01:27:34,883 --> 01:27:35,884 No, don't. 1036 01:27:37,920 --> 01:27:39,688 Police, please. 1037 01:28:01,777 --> 01:28:04,346 You stay away from me. 1038 01:28:04,347 --> 01:28:06,848 I mean it, stay back. 1039 01:28:06,849 --> 01:28:08,116 He's behind you. 1040 01:29:10,713 --> 01:29:14,281 ♪ Humpty Dumpty 1041 01:29:14,282 --> 01:29:19,287 ♪ Sat on a wall 1042 01:29:20,055 --> 01:29:23,458 ♪ Humpty Dumpty 1043 01:29:23,459 --> 01:29:28,464 ♪ Had a big fall 1044 01:29:30,666 --> 01:29:34,937 ♪ Officer Daley and all of her men ♪ 1045 01:29:38,907 --> 01:29:39,907 Aww. 1046 01:29:43,846 --> 01:29:47,348 ♪ Couldn't put Lizzie 1047 01:29:47,349 --> 01:29:50,118 ♪ Together again 1048 01:29:55,691 --> 01:29:56,691 Aww. 1049 01:29:58,026 --> 01:29:59,026 Aww. 1050 01:29:59,928 --> 01:30:01,063 Aww. 69016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.