Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,258 --> 00:00:10,360
You unlock this door
with the key of imagination.
2
00:00:10,395 --> 00:00:12,228
Beyond it
is another dimension-
3
00:00:12,263 --> 00:00:14,731
a dimension of sound,
4
00:00:14,766 --> 00:00:16,616
a dimension of sight,
5
00:00:16,651 --> 00:00:19,119
a dimension of mind.
6
00:00:19,154 --> 00:00:21,621
You're moving into a land
of both shadow and substance,
7
00:00:21,656 --> 00:00:23,490
of things and ideas.
8
00:00:23,525 --> 00:00:26,626
You've just crossed over
into the twilight zone.
9
00:00:48,699 --> 00:00:51,202
I have an appointment
with Mr. Feathersmith.
10
00:00:51,237 --> 00:00:54,322
Oh, yes, Mr. Deidrich,
he's expecting you, sir.
11
00:00:54,357 --> 00:00:55,573
Right this way.
12
00:01:03,214 --> 00:01:04,465
Oh, wow.
13
00:01:04,500 --> 00:01:06,968
I could just
see him now.
14
00:01:07,585 --> 00:01:09,470
That big, happy grin
on his face
15
00:01:09,505 --> 00:01:11,973
just before he
draws the blood.
16
00:01:12,008 --> 00:01:16,344
"Have a cigar, mr. Deidrich,
before i rip you to pieces.
17
00:01:16,379 --> 00:01:19,480
"But i must have my
little fun first.
18
00:01:19,515 --> 00:01:21,349
Have a cigar."
19
00:01:21,384 --> 00:01:24,986
Have a cigar, mr. Deidrich.
20
00:01:25,021 --> 00:01:28,105
Thank you, no,
mr. Feathersmith.
21
00:01:29,357 --> 00:01:33,744
You asked me to come here
at 2:00; it is now 2:00.
22
00:01:33,779 --> 00:01:36,747
What did you have
on your mind?
23
00:01:38,616 --> 00:01:40,751
Hmm, you never have
cared for my habits
24
00:01:40,786 --> 00:01:43,254
have you,
mr. Deidrich?
25
00:01:43,289 --> 00:01:45,122
Whether i do
or don't
26
00:01:45,157 --> 00:01:47,625
is not at issue,
mr. Feathersmith.
27
00:01:47,660 --> 00:01:50,761
But the extent of time
you keep me here
28
00:01:50,796 --> 00:01:53,264
is, on the other hand,
of considerable import.
29
00:01:53,299 --> 00:01:56,384
I'm a busy man,
let's get on with it.
30
00:01:56,419 --> 00:02:00,521
We've come a pretty far route,
haven't we, the two of us?
31
00:02:01,389 --> 00:02:03,274
So?
32
00:02:03,309 --> 00:02:05,142
So, it's odd
how our lives
33
00:02:05,177 --> 00:02:08,279
seem to crisscross
back and forth.
34
00:02:08,314 --> 00:02:11,782
I owe you a great deal,
mr. Deidrich, i really do.
35
00:02:11,817 --> 00:02:14,902
I remember vividly one afternoon
36
00:02:14,937 --> 00:02:17,405
when you called me into your
office, and said:
37
00:02:17,440 --> 00:02:21,158
"Bill feathersmith,
i like your style, boy.
38
00:02:21,193 --> 00:02:23,661
I want you in with me."
39
00:02:23,696 --> 00:02:26,797
You remember that afternoon,
mr. Deidrich?
40
00:02:27,048 --> 00:02:28,916
I shall never forget it.
41
00:02:28,951 --> 00:02:32,053
I have given it
a good deal of thought
42
00:02:32,088 --> 00:02:33,304
in the ensuing years
43
00:02:33,339 --> 00:02:36,674
and shall never cease
to regret it.
44
00:02:36,709 --> 00:02:38,559
You never did like me.
45
00:02:38,594 --> 00:02:41,062
I wouldn't say that,
mr. Feathersmith.
46
00:02:41,097 --> 00:02:46,934
I wouldn't say that i...
never did like you.
47
00:02:46,969 --> 00:02:50,688
I have disliked
and detested you
48
00:02:50,723 --> 00:02:53,190
with great cordiality.
49
00:02:53,225 --> 00:02:55,693
I have found you to be
50
00:02:55,728 --> 00:02:57,578
from the moment
you came into my office
51
00:02:57,613 --> 00:03:01,332
a predatory, grasping...
52
00:03:01,367 --> 00:03:06,954
conniving, acquisitive
animal of a man.
53
00:03:06,989 --> 00:03:10,708
Without heart,
without conscience
54
00:03:10,743 --> 00:03:14,462
without... compassion.
55
00:03:14,497 --> 00:03:19,467
Without even a subtle hint
of the common decencies.
56
00:03:19,502 --> 00:03:23,220
Shall we go on from there?
57
00:03:23,255 --> 00:03:25,973
I give you this, mr. Deidrich:
58
00:03:26,008 --> 00:03:30,361
You never were one to toady
around with phony euphemisms.
59
00:03:30,396 --> 00:03:33,481
You always did speak your mind.
60
00:03:33,516 --> 00:03:35,116
And you, mr. Feathersmith,
61
00:03:35,733 --> 00:03:39,487
this is perhaps the singular
compliment i can dredge up:
62
00:03:39,522 --> 00:03:41,989
You've always been a man
to speak yours.
63
00:03:42,024 --> 00:03:44,492
So why don't you?
64
00:03:44,527 --> 00:03:48,379
All right, then.
65
00:03:48,414 --> 00:03:50,881
I'll dopreciselythat.
66
00:03:57,505 --> 00:04:01,892
This... is my empire,
mr. Deidrich.
67
00:04:01,927 --> 00:04:06,897
Mining, steel, electronics,
lumber, railroads,
68
00:04:06,932 --> 00:04:09,400
minerals, manufacturing...
69
00:04:09,435 --> 00:04:13,020
it's been a step-by-step,
piece-by-piece building up
70
00:04:13,055 --> 00:04:14,905
of an industrial complex
71
00:04:14,940 --> 00:04:17,408
that i take
pardonable pride in.
72
00:04:17,443 --> 00:04:22,413
But there is one...
piece... missing.
73
00:04:22,448 --> 00:04:28,035
That is to say, therewas
one piece missing...
74
00:04:28,070 --> 00:04:32,423
the deidrich tool
and die company
75
00:04:32,458 --> 00:04:35,543
employing 13,000 men.
76
00:04:35,578 --> 00:04:38,045
A good and
substantial plant
77
00:04:38,080 --> 00:04:40,548
in operation
some 40 years.
78
00:04:40,583 --> 00:04:44,935
Not always perfectly managed,
but adequately managed.
79
00:04:44,970 --> 00:04:48,689
Sufficiently well-managed to
make you move heaven and earth
80
00:04:48,724 --> 00:04:52,443
to try to buy it on the first
monday of each month.
81
00:04:52,478 --> 00:04:55,563
But thank heaven i won't
live to see the day
82
00:04:55,598 --> 00:04:58,065
when you stick your greasy-ham
fists into it.
83
00:05:04,071 --> 00:05:06,574
You call it well-managed.
84
00:05:06,609 --> 00:05:09,076
You're speaking comparatively,
of course.
85
00:05:09,111 --> 00:05:11,579
I'm speaking of
that little matter
86
00:05:11,614 --> 00:05:14,715
of your financial problems.
87
00:05:14,965 --> 00:05:16,834
I happen to know for a fact
88
00:05:16,869 --> 00:05:19,336
that you secured a loan
for $3 million...
89
00:05:19,970 --> 00:05:22,473
a loan payable on demand.
90
00:05:22,508 --> 00:05:25,726
Here is the note.
91
00:05:25,761 --> 00:05:27,978
I bought up that
note, mr. Deidrich.
92
00:05:28,013 --> 00:05:30,481
I paid an exorbitant
amount of money for it...
93
00:05:30,516 --> 00:05:32,349
more than it was worth.
94
00:05:32,600 --> 00:05:38,856
But it was, well, shall i say,
an excellent opportunity-
95
00:05:38,891 --> 00:05:43,861
an opportunity for our lives
to crisscross again.
96
00:05:43,896 --> 00:05:46,363
So, to the point:
97
00:05:46,398 --> 00:05:50,501
It reads, "payable on demand."
98
00:05:50,536 --> 00:05:56,373
So, mr. Deidrich,
on demand, it is.
99
00:05:56,408 --> 00:05:59,009
I am calling
this note.
100
00:05:59,044 --> 00:06:01,512
I want it paid...
$3 million
101
00:06:01,547 --> 00:06:02,763
not tomorrow...
102
00:06:02,798 --> 00:06:05,883
not this evening
around suppertime...
103
00:06:05,918 --> 00:06:09,637
now, mr. Deidrich,
this moment!
104
00:06:09,672 --> 00:06:11,639
I want your personal check
in that amount
105
00:06:11,674 --> 00:06:14,141
or i'll have to send
a few sign painters
106
00:06:14,775 --> 00:06:17,278
out to the deidrich tool
and die company
107
00:06:17,313 --> 00:06:20,531
and have them cross
off the name deidrich!
108
00:06:22,399 --> 00:06:27,404
Feathersmith...
if you call that note...
109
00:06:29,907 --> 00:06:33,661
you'll bankrupt me.
110
00:06:33,696 --> 00:06:37,414
You'll kill off
everything i have.
111
00:06:39,300 --> 00:06:43,671
Everything i own...
everything.
112
00:06:43,706 --> 00:06:45,556
Witness a murder.
113
00:06:46,173 --> 00:06:48,676
The killer is
mr. William feathersmith,
114
00:06:48,711 --> 00:06:51,312
a robber baron whose body
composition is made up
115
00:06:51,347 --> 00:06:53,814
of a refrigeration plant
covered by thick skin.
116
00:06:53,849 --> 00:06:56,934
In a moment, mr. Feathersmith
will proceed
117
00:06:56,969 --> 00:06:59,436
in his daily course of conquest
and calumny
118
00:06:59,471 --> 00:07:01,322
with yet another
business dealing.
119
00:07:01,357 --> 00:07:05,075
But this will be one
of those bizarre transactions
120
00:07:05,110 --> 00:07:07,578
that take place
in an odd marketplace
121
00:07:07,613 --> 00:07:10,080
known as... the twilight zone.
122
00:07:25,796 --> 00:07:27,047
Miss pepper, miss pepper!
123
00:07:27,082 --> 00:07:28,933
Yes, sir?
124
00:07:55,209 --> 00:07:57,077
Take me down,
young man.
125
00:07:57,112 --> 00:08:00,214
Take me all
the way down...
126
00:08:00,249 --> 00:08:03,968
if there's anyplace
lower than this floor.
127
00:08:19,600 --> 00:08:23,354
Excuse me, sir, uh, i
didn't know you were here.
128
00:08:23,389 --> 00:08:28,359
Well, i am here, lafayette.
129
00:08:28,394 --> 00:08:30,861
I am most assuredly here.
130
00:08:32,746 --> 00:08:35,866
Andhereis the mountaintop.
131
00:08:35,901 --> 00:08:42,122
High rung on the ladder,
way up on the mountaintop.
132
00:08:42,157 --> 00:08:45,876
Like, now, what... let's see,
what was his name...
133
00:08:46,510 --> 00:08:49,013
genghis khan?
134
00:08:49,048 --> 00:08:51,515
Genghis...
135
00:08:51,550 --> 00:08:52,766
khan...
136
00:08:52,801 --> 00:08:54,635
feathersmith?
137
00:09:06,682 --> 00:09:09,783
What's the matter
with me?
138
00:09:14,038 --> 00:09:16,540
Who are you, anyway?
139
00:09:16,575 --> 00:09:20,911
Hecate, sir, custodian
of the top three floors.
140
00:09:20,946 --> 00:09:24,665
And so, you're hecate,
141
00:09:24,700 --> 00:09:29,053
custodian of the top
three floors, hmm?
142
00:09:29,803 --> 00:09:32,923
You... have
a drink, hecate,
143
00:09:32,958 --> 00:09:36,677
custodian of the top
three floors.
144
00:09:36,712 --> 00:09:41,065
Thank you, no sir,
but i appreciate that.
145
00:09:41,682 --> 00:09:44,318
Tell me, how long
have you been
146
00:09:44,353 --> 00:09:47,438
performing this
illustrious task?
147
00:09:47,473 --> 00:09:49,940
34 years, sir.
148
00:09:49,975 --> 00:09:54,328
I've been in this building
for 34 years.
149
00:09:54,363 --> 00:09:59,333
I got a... got a gold watch
last year.
150
00:09:59,368 --> 00:10:03,704
A gold watch...
34 years in the building.
151
00:10:03,739 --> 00:10:08,709
Your aggressive self-assurance
unnerves me, hecate.
152
00:10:09,343 --> 00:10:13,714
That's practically as long
as i've been in the building.
153
00:10:13,749 --> 00:10:16,216
But i didn't start
here, hecate.
154
00:10:16,850 --> 00:10:19,970
No, indeed, i started
in a little town
155
00:10:20,005 --> 00:10:21,221
called cliffordville.
156
00:10:21,256 --> 00:10:23,724
Cliffordville, indiana.
157
00:10:24,358 --> 00:10:26,226
You ever hear of it, hecate?
158
00:10:26,860 --> 00:10:31,865
It's a coincidence, sir,
i was born in cliffordville.
159
00:10:31,900 --> 00:10:34,368
I grew up there.
160
00:10:34,403 --> 00:10:38,238
Well, well, well,
we're very much alike.
161
00:10:38,273 --> 00:10:41,992
Both from cliffordville
162
00:10:42,027 --> 00:10:45,746
we both put on our pants
one leg at a time
163
00:10:45,781 --> 00:10:50,134
and there,
the similarity ends.
164
00:10:50,169 --> 00:10:52,503
Cliffordville,
hmm?
165
00:10:52,538 --> 00:10:56,256
Well, that was areal
town, wasn't it, hecate?
166
00:10:56,291 --> 00:10:58,142
A real place.
167
00:10:58,177 --> 00:11:02,262
When a man could go up to the
moon if he had a mind to
168
00:11:02,297 --> 00:11:04,148
and the legs to carry him
169
00:11:04,183 --> 00:11:07,267
and fingers
to stretch out and grasp.
170
00:11:07,302 --> 00:11:11,405
Hmm, not like
now.
171
00:11:13,273 --> 00:11:15,776
Hmm...
172
00:11:15,811 --> 00:11:18,278
no...
173
00:11:18,912 --> 00:11:22,666
not like now at all.
174
00:11:28,288 --> 00:11:33,927
Genghis khan...
feathersmith, hmm.
175
00:11:37,431 --> 00:11:41,802
Alexander the great...
feathersmith.
176
00:11:41,837 --> 00:11:46,807
I've got everything
there is to get...
177
00:11:46,842 --> 00:11:51,812
but i'm still hungry.
178
00:11:51,847 --> 00:11:57,067
He cried because he had
no more worlds to conquer.
179
00:11:58,952 --> 00:12:00,204
What?
180
00:12:00,239 --> 00:12:05,209
That was alexander the great.
181
00:12:05,244 --> 00:12:08,962
He cried because he had
no more worlds to conquer.
182
00:12:08,997 --> 00:12:12,082
I guess...
183
00:12:12,117 --> 00:12:16,470
i guess maybe he was... kind
of like you, mr. Feathersmith.
184
00:12:19,590 --> 00:12:22,726
You know something, hecate?
185
00:12:22,761 --> 00:12:27,097
I wish i could go back
to cliffordville
186
00:12:27,132 --> 00:12:30,234
and begin again, i mean
start all over.
187
00:12:30,269 --> 00:12:34,605
You see, getting it,
that was the kick...
188
00:12:34,640 --> 00:12:38,358
getting it, not having it.
189
00:12:43,497 --> 00:12:45,999
Good night, mr. Hecate,
190
00:12:46,034 --> 00:12:49,119
custodian of the top
three floors.
191
00:12:49,154 --> 00:12:52,873
Don't forget
to wind your gold watch.
192
00:13:26,540 --> 00:13:27,791
Just one minute.
193
00:13:27,826 --> 00:13:30,911
You left me off
at the wrong floor.
194
00:13:30,946 --> 00:13:32,796
This isn't the lobby.
195
00:13:41,590 --> 00:13:43,423
How do you do, sir?
196
00:13:44,057 --> 00:13:45,309
Who are you?
197
00:13:45,344 --> 00:13:49,062
Devlin, first name's
not important.
198
00:13:49,097 --> 00:13:50,931
I own this building.
199
00:13:50,966 --> 00:13:53,433
I'm aware of that,
mr. Feathersmith.
200
00:13:53,468 --> 00:13:55,319
I'm aware of that,
but i'm not aware
201
00:13:55,354 --> 00:13:57,187
of you having an office
here, whoever you are.
202
00:13:57,222 --> 00:14:00,324
Oh, i just opened it up.
203
00:14:00,359 --> 00:14:02,192
As a matter of fact
204
00:14:02,227 --> 00:14:05,329
i've opened it
foryourconvenience.
205
00:14:05,364 --> 00:14:07,197
Won't you sit down?
206
00:14:07,232 --> 00:14:09,082
Why?
207
00:14:09,117 --> 00:14:12,202
Why, because, we've
got some business
208
00:14:12,237 --> 00:14:14,705
to transact,
you and i.
209
00:14:14,740 --> 00:14:17,841
And there's no reason why
we shouldn't be comfortable.
210
00:14:42,482 --> 00:14:46,236
Go on, mr. Feathersmith,
you were saying?
211
00:14:46,271 --> 00:14:51,875
Hmm? Oh, the name of the town
was cliffordville.
212
00:14:51,910 --> 00:14:54,745
Ah, yes, cliffordville.
213
00:14:54,780 --> 00:14:56,630
And it was a pleasant town?
214
00:14:56,747 --> 00:15:00,500
Of course it was pleasant.
It was better than pleasant.
215
00:15:02,386 --> 00:15:08,008
There was a girl there,
name of gibbons.
216
00:15:08,043 --> 00:15:11,144
Father was president
of the bank.
217
00:15:13,013 --> 00:15:14,264
Beautiful girl.
218
00:15:14,299 --> 00:15:17,017
And you enjoyed this,
didn't you, mr. Feathersmith?
219
00:15:17,651 --> 00:15:24,024
I didn't have time to enjoy
anything. I worked! Worked!
220
00:15:24,059 --> 00:15:29,029
I dug, i scratched, i pushed,
i drove.
221
00:15:29,663 --> 00:15:33,417
I went up... up!
You understand that?
222
00:15:33,452 --> 00:15:37,788
And now you're up.
You're all the way up.
223
00:15:37,823 --> 00:15:40,924
And... you're simply bored.
224
00:15:41,541 --> 00:15:45,295
That's what you are,
mr. Feathersmith, plain bored.
225
00:15:45,330 --> 00:15:48,432
It's worse than bored.
226
00:15:51,551 --> 00:15:55,939
I'm ruthless now.
227
00:15:55,974 --> 00:16:02,195
I... just have no purpose,
no plans.
228
00:16:02,230 --> 00:16:07,200
I have no drive because there's
no place to go.
229
00:16:07,818 --> 00:16:13,457
What about this...
stuff on your door?
230
00:16:13,492 --> 00:16:15,325
A very succinct suggestion
231
00:16:15,360 --> 00:16:17,828
of the services i render,
mr. Feathersmith...
232
00:16:17,863 --> 00:16:20,330
travel... time travel.
233
00:16:22,833 --> 00:16:25,335
Miss devlin...
234
00:16:25,370 --> 00:16:29,723
let's you and i
talk something over.
235
00:16:29,758 --> 00:16:31,975
Indeed, mr. Feathersmith
236
00:16:32,010 --> 00:16:34,478
i had intended
that we should.
237
00:16:34,513 --> 00:16:36,980
Let me suggest
a possible transaction.
238
00:16:37,015 --> 00:16:40,734
You say you're bored, you've
got everything you want.
239
00:16:40,769 --> 00:16:43,737
The pleasure's not
in the possession
240
00:16:43,772 --> 00:16:45,605
it's in the desperate struggle
to possess.
241
00:16:45,640 --> 00:16:48,108
That's the sense of it,
isn't it, mr. Feathersmith?
242
00:16:48,143 --> 00:16:49,242
Go on.
243
00:16:49,277 --> 00:16:50,494
Let's do this:
244
00:16:50,529 --> 00:16:52,996
Let's send you
back to cliffordville
245
00:16:53,031 --> 00:16:54,865
the cliffordville
of years ago.
246
00:16:54,900 --> 00:16:57,367
You can start
all over again.
247
00:16:57,402 --> 00:17:02,372
Acquire, build, consolidate-
how does that sound?
248
00:17:02,407 --> 00:17:07,511
Miss devlin, you are not
dealing with a fool now.
249
00:17:07,546 --> 00:17:09,379
I am not one of your
250
00:17:09,414 --> 00:17:12,516
"sell your soul
for a nickel"
251
00:17:12,551 --> 00:17:14,384
country bumpkins.
252
00:17:16,269 --> 00:17:17,521
Try this.
253
00:17:18,021 --> 00:17:20,524
Send me back in time
to cliffordville.
254
00:17:20,559 --> 00:17:23,026
But i want to look exactly
as i did then...
255
00:17:23,061 --> 00:17:24,895
that's number one.
256
00:17:24,930 --> 00:17:25,896
Agreed.
257
00:17:25,931 --> 00:17:27,147
Number two:
258
00:17:27,182 --> 00:17:28,532
I want to have a memory
259
00:17:28,567 --> 00:17:31,651
of everything that's occurred
in the last 50 years.
260
00:17:31,686 --> 00:17:34,154
I don't want that memory
impaired one bit!
261
00:17:34,189 --> 00:17:36,039
Check again,
mr. Feathersmith.
262
00:17:36,540 --> 00:17:39,659
I want that town
exactly as it was
263
00:17:39,694 --> 00:17:42,162
with the same people
that i remember.
264
00:17:42,546 --> 00:17:44,414
Allveryeasily arranged.
265
00:17:44,449 --> 00:17:45,665
Anything else?
266
00:17:45,700 --> 00:17:49,553
I want it
to happen right away.
267
00:17:50,303 --> 00:17:53,423
Time is of absolutely
no essence.
268
00:17:53,458 --> 00:17:55,308
You name the hour...
269
00:17:55,343 --> 00:17:58,061
that is the hour
you shall have.
270
00:17:58,096 --> 00:18:00,564
Now, as to the price.
271
00:18:01,815 --> 00:18:05,569
Yes, mr. Feathersmith,
as to price.
272
00:18:05,604 --> 00:18:10,574
Well, i suppose
thestandardpayment
273
00:18:10,609 --> 00:18:15,579
is, um, well, i guess you'd
call it the soul.
274
00:18:16,830 --> 00:18:19,950
On occasion,
mr. Feathersmith
275
00:18:19,985 --> 00:18:23,703
that is
part of the transaction.
276
00:18:23,738 --> 00:18:27,457
But in your case,
we got a hold of your soul
277
00:18:27,492 --> 00:18:29,960
some time ago, i believe.
278
00:18:32,462 --> 00:18:35,599
Let me check this.
279
00:18:37,467 --> 00:18:40,604
Ah, here it is.
280
00:18:43,106 --> 00:18:47,477
There was the crash of the
trans-mississippi debentures,
281
00:18:47,512 --> 00:18:51,231
the company you'd bought
and then manipulated.
282
00:18:51,266 --> 00:18:54,985
You ruined several hundred
people with that chicanery.
283
00:18:55,619 --> 00:18:57,487
There were four suicides
as a result.
284
00:18:57,522 --> 00:18:59,990
I believe the bulk
of your soul
285
00:19:00,025 --> 00:19:02,492
went over to us
shortly thereafter.
286
00:19:03,126 --> 00:19:04,995
There are several
other items here
287
00:19:05,030 --> 00:19:08,131
under private life,
volume nine.
288
00:19:08,166 --> 00:19:10,000
Business transactions...
289
00:19:10,035 --> 00:19:14,387
subconscious thoughts
and dreams.
290
00:19:14,422 --> 00:19:18,141
Ah, here we are...
indirect murders.
291
00:19:18,176 --> 00:19:20,644
People you drove
to ruin and poverty
292
00:19:20,679 --> 00:19:24,397
hopelessness,
ultimate death.
293
00:19:24,432 --> 00:19:28,151
No, mr. Feathersmith,
i'm afraid your soul
294
00:19:28,186 --> 00:19:30,654
is not yours to negotiate.
295
00:19:30,689 --> 00:19:33,156
Then whatdoyou charge?
296
00:19:33,191 --> 00:19:35,408
Cash.
297
00:19:35,443 --> 00:19:39,162
The long green leaf
lettuce... currency.
298
00:19:39,197 --> 00:19:42,282
I have your current assets
tabulated here.
299
00:19:42,317 --> 00:19:44,784
Were you to liquidate
as of this moment
300
00:19:44,819 --> 00:19:52,292
you'd be worth precisely
$36,891,412.14.
301
00:19:52,327 --> 00:19:54,794
You're very
thorough.
302
00:19:54,829 --> 00:19:57,931
We have to be thorough,
mr. Feathersmith.
303
00:19:57,966 --> 00:20:01,685
Now, the cost for what
you ask is nominal.
304
00:20:01,720 --> 00:20:04,187
The entire cost,
and that includes
305
00:20:04,222 --> 00:20:07,941
transportation back, clothing,
retaining of your memory,
306
00:20:07,976 --> 00:20:11,695
maintenance of the town in
its historically accurate form
307
00:20:11,730 --> 00:20:14,197
including its citizenry
308
00:20:14,232 --> 00:20:17,317
is, uh, $36,890,000
309
00:20:17,352 --> 00:20:20,453
leaving you a balance of...
310
00:20:23,323 --> 00:20:27,077
$1,412.14.
311
00:20:27,112 --> 00:20:29,579
You robber!
312
00:20:29,614 --> 00:20:34,584
Mr. Feathersmith,
$1,412.14
313
00:20:34,619 --> 00:20:38,972
is... quite a little
nest egg, considering...
314
00:20:42,592 --> 00:20:47,597
oh, perhaps, miss devlin,
perhaps,
315
00:20:47,632 --> 00:20:51,351
considering i know
where the oil is
316
00:20:51,386 --> 00:20:54,738
just outside of town.
317
00:20:56,606 --> 00:20:59,109
Ah, that's 1400 acres
318
00:20:59,144 --> 00:21:05,365
not discovered until, uh,
let's see, it was 1937
319
00:21:05,400 --> 00:21:06,616
when they brought
in the first well.
320
00:21:06,651 --> 00:21:09,119
And i know the nature
of the stock market-
321
00:21:09,154 --> 00:21:12,872
which stocks will rise,
which stocks will fall.
322
00:21:12,907 --> 00:21:14,374
I know every invention
323
00:21:14,409 --> 00:21:16,259
that's been perfected
in the last 50 years.
324
00:21:16,294 --> 00:21:18,762
I can get in
on the ground floor.
325
00:21:18,797 --> 00:21:22,515
The ground floor?
Why, the basement, sir.
326
00:21:22,550 --> 00:21:25,635
$1,412.14...
327
00:21:25,670 --> 00:21:28,138
is a fortune.
328
00:21:28,173 --> 00:21:30,774
Good, when do i start,
how soon?
329
00:21:30,809 --> 00:21:33,893
I can handle
the liquidation for you.
330
00:21:34,527 --> 00:21:37,030
Just sign this
power of attorney
331
00:21:37,065 --> 00:21:38,281
and there's
no reason
332
00:21:38,316 --> 00:21:40,784
why you can't leave
immediately.
333
00:21:40,819 --> 00:21:42,652
Anything else?
334
00:21:42,687 --> 00:21:43,903
I think not.
335
00:21:45,155 --> 00:21:48,908
I think i might be able to
sweeten the pot a bit for you.
336
00:21:48,943 --> 00:21:52,045
This very attractive banker's
daughter, for example.
337
00:21:52,080 --> 00:21:54,547
I could fix that up
for you most handily.
338
00:21:54,582 --> 00:21:57,667
Do away with a traditional
lengthy courtship...
339
00:21:57,702 --> 00:22:00,804
the ritualistic
formalities of the time.
340
00:22:00,839 --> 00:22:02,672
No, forget it.
341
00:22:02,707 --> 00:22:04,557
I'm going to work
for everything.
342
00:22:04,592 --> 00:22:07,677
That's the fun of it,
that's the kick!
343
00:22:07,712 --> 00:22:09,562
I'm going to work
for everything!
344
00:22:09,597 --> 00:22:12,682
You just send me back
with the 1,400-odd bucks
345
00:22:12,717 --> 00:22:15,185
and watchmysmoke,
sister!
346
00:22:15,220 --> 00:22:17,687
Ha, exemplary,
mr. Feathersmith,
347
00:22:17,722 --> 00:22:18,938
really exemplary.
348
00:22:18,973 --> 00:22:21,441
You're one
of the few remaining
349
00:22:21,476 --> 00:22:23,326
rugged individualists
of our time.
350
00:22:23,361 --> 00:22:24,577
It's a pleasure doing
business with you.
351
00:22:24,612 --> 00:22:28,948
Now, good-bye.
352
00:22:28,983 --> 00:22:33,336
You'll arrive in cliffordville
at noon tomorrow.
353
00:22:33,371 --> 00:22:37,090
That's noon
of the year 1910.
354
00:22:37,125 --> 00:22:39,592
And needless to say,
mr. Feathersmith,
355
00:22:39,627 --> 00:22:42,712
i wish for you everything
that you deserve.
356
00:22:42,747 --> 00:22:47,100
Little lady, you don't have
to wish anything for me.
357
00:22:47,135 --> 00:22:50,854
I get everything
i go after, everything!
358
00:22:50,889 --> 00:22:53,973
I believe you,
mr. Feathersmith.
359
00:22:54,008 --> 00:22:56,476
I have no doubt
whatsoever.
360
00:23:41,771 --> 00:23:44,908
This is your captain speaking.
361
00:23:44,943 --> 00:23:46,776
We are crossing
the indiana state line.
362
00:23:47,410 --> 00:23:48,661
For those of you
who are interested
363
00:23:48,696 --> 00:23:50,530
we have just gained an hour.
364
00:24:18,942 --> 00:24:21,444
Cliffordville.
365
00:24:21,479 --> 00:24:24,564
This stop
is cliffordville.
366
00:24:24,599 --> 00:24:26,449
Cliffordville.
367
00:24:26,484 --> 00:24:29,569
The devil, you say.
368
00:24:41,464 --> 00:24:43,967
All aboard.
369
00:25:08,274 --> 00:25:12,662
Twilight zonewill continue
after station identification.
370
00:25:49,282 --> 00:25:51,784
What's the matter, can't you
pave the roads around here?
371
00:26:06,416 --> 00:26:08,918
Hey, van winkle.
372
00:26:08,953 --> 00:26:10,803
You want something,
sir?
373
00:26:10,838 --> 00:26:12,672
Yeah, something.
374
00:26:13,306 --> 00:26:15,808
That yellow flag bit...
what's the holiday?
375
00:26:15,843 --> 00:26:18,061
Oh, them?
376
00:26:18,096 --> 00:26:18,928
Yes, them.
377
00:26:18,963 --> 00:26:22,682
Typhoid flags; they got
typhoid over there.
378
00:26:22,717 --> 00:26:26,819
Typhoid? Haven't those idiots
ever heard of innocu...
379
00:26:26,854 --> 00:26:32,442
oh, no, they haven't,
have they?
380
00:26:32,477 --> 00:26:34,944
No, not this year.
381
00:26:34,979 --> 00:26:39,949
Well, go back to sleep, rip,
i'll wake you when i need you.
382
00:26:42,452 --> 00:26:43,703
Huh.
383
00:26:50,843 --> 00:26:53,963
That's old man hecate!
384
00:26:54,597 --> 00:26:58,351
You got a great future, jack.
385
00:26:58,386 --> 00:27:00,219
A great future.
386
00:27:09,979 --> 00:27:12,231
I beg your pardon, sir.
387
00:27:12,266 --> 00:27:14,734
Mr. Deidrich, isn't it?
388
00:27:14,769 --> 00:27:17,870
You, uh, have the advantage,
sir.
389
00:27:17,905 --> 00:27:20,373
Yes, i do indeed.
390
00:27:20,408 --> 00:27:22,875
But we'll get into that
later on.
391
00:27:25,995 --> 00:27:27,246
Wonderful having this...
392
00:27:29,132 --> 00:27:31,250
little chat.
393
00:27:46,149 --> 00:27:48,651
Sit down, mr., uh...
mr. Feathersmith.
394
00:27:48,686 --> 00:27:50,520
I'll only be
a moment, sir.
395
00:27:50,555 --> 00:27:51,771
This is my
lunch hour
396
00:27:51,806 --> 00:27:54,907
and i never let business
interfere with pleasure.
397
00:27:54,942 --> 00:27:57,410
And i never let pleasure
interfere with business.
398
00:27:57,445 --> 00:27:58,661
The name is
feathersmith.
399
00:27:59,278 --> 00:28:01,781
I'm not a peddler, drummer,
or door-to-door salesman.
400
00:28:01,816 --> 00:28:03,032
I'm here to make
myself rich.
401
00:28:03,067 --> 00:28:05,535
In the process, you can
lick up a few crumbs.
402
00:28:08,671 --> 00:28:09,288
I beg your pardon?
403
00:28:09,922 --> 00:28:12,542
The widow turner's land,
is it available?
404
00:28:12,577 --> 00:28:15,428
The widow turner's land?
405
00:28:15,463 --> 00:28:16,679
There were
1400 acres.
406
00:28:17,296 --> 00:28:19,182
1400 acres?
407
00:28:19,799 --> 00:28:21,050
Is there an echo here
408
00:28:21,085 --> 00:28:24,187
or would it help if i
hired an interpreter?
409
00:28:25,938 --> 00:28:29,692
No, indeed, mr. Feathersmith,
no, indeed, it's just that, uh,
410
00:28:29,727 --> 00:28:31,561
well, sir, you're talking about
411
00:28:31,596 --> 00:28:34,697
a very valuable piece
of property.
412
00:28:34,814 --> 00:28:36,699
I'm talking about
widow turner's land,
413
00:28:36,734 --> 00:28:37,950
south end of town.
414
00:28:37,985 --> 00:28:40,953
Indeed,
indeed, beautiful spot.
415
00:28:40,988 --> 00:28:42,822
1400 extravagantly
lovely acres.
416
00:28:42,857 --> 00:28:48,461
Singing birds
and constant sunshine.
417
00:28:48,496 --> 00:28:50,329
It's a garden of eden
for a man with vision
418
00:28:50,963 --> 00:28:52,215
and the potential
is unlimited.
419
00:28:52,250 --> 00:28:56,335
It's a swamp for mosquitoes
and the potential is malaria.
420
00:28:56,370 --> 00:28:59,472
Tell me who owns it and how much
they want for it.
421
00:29:01,626 --> 00:29:04,727
Well, as a matter of fact,
that land was purchased
422
00:29:04,762 --> 00:29:09,098
from the estate of the late
mrs. Turner by yours truly
423
00:29:09,133 --> 00:29:12,235
in partnership
with a mr. Sebastian deidrich
424
00:29:12,270 --> 00:29:14,103
here in town.
425
00:29:14,138 --> 00:29:16,606
We each own half of it.
426
00:29:16,641 --> 00:29:18,491
Deidrich, huh?
427
00:29:18,526 --> 00:29:21,611
Well, do you suppose
that you and mr. Deidrich
428
00:29:21,646 --> 00:29:24,113
could bepersuaded
to part with it
429
00:29:24,148 --> 00:29:27,250
assuming the price is
within reason?
430
00:29:29,368 --> 00:29:33,756
Well, as valuable
as that land is, uh...
431
00:29:33,791 --> 00:29:38,761
well, sir, uh,
everything has its price.
432
00:29:38,796 --> 00:29:42,515
How does $4.00 an acre
sound to you?
433
00:29:42,550 --> 00:29:43,266
Lovely...
434
00:29:43,301 --> 00:29:44,517
fine.
435
00:29:44,552 --> 00:29:45,768
If i were an idiot.
436
00:29:45,803 --> 00:29:48,521
But i am not an idiot,
mr. Gibbons.
437
00:29:48,556 --> 00:29:51,023
I'll give you
50 cents an acre.
438
00:29:51,058 --> 00:29:55,394
Why don't we strike toward
a compromise and say... $3.00?
439
00:29:55,429 --> 00:29:57,146
Let's say 75 cents.
440
00:29:58,281 --> 00:30:02,034
You're a driver of a hard
bargain, mr. Feathersmith.
441
00:30:02,069 --> 00:30:04,537
However, both myself
and mr. Deidrich
442
00:30:05,154 --> 00:30:07,657
might hold still... for, uh...
443
00:30:07,692 --> 00:30:10,159
$2.00 an acre.
444
00:30:10,660 --> 00:30:11,911
Hmm.
445
00:30:11,946 --> 00:30:15,047
Mr. Gibbons, you wouldn't
hold still for a back rub
446
00:30:15,082 --> 00:30:17,550
if you couldn't convert it
into currency.
447
00:30:17,585 --> 00:30:19,418
One buck an acre,
and that's it.
448
00:30:20,052 --> 00:30:21,921
A dollar an acre,
you say?
449
00:30:22,555 --> 00:30:24,423
All right, a dollar
an acre, i say.
450
00:30:24,458 --> 00:30:27,560
And in eight seconds,
it'll go down to 80 cents.
451
00:30:27,595 --> 00:30:29,428
Going... going...
452
00:30:29,463 --> 00:30:31,931
gone, mr. Feathersmith.
453
00:30:31,966 --> 00:30:35,067
And i presume this will be
a cash transaction?
454
00:30:35,102 --> 00:30:37,570
You just bring the deeds
to my hotel tonight
455
00:30:37,605 --> 00:30:40,072
properly signed
and notarized
456
00:30:40,107 --> 00:30:41,941
and i'll have
your money.
457
00:30:41,976 --> 00:30:44,443
Well, now, sir,
this is the way
458
00:30:44,478 --> 00:30:46,329
i like to have
a transaction.
459
00:30:46,946 --> 00:30:48,197
No fiddling around.
460
00:30:48,232 --> 00:30:50,082
Just two staunch
men of goodwill
461
00:30:50,117 --> 00:30:51,951
who know
what they want.
462
00:30:52,585 --> 00:30:54,453
Don't you agree,
mr. Feathersmith?
463
00:30:54,488 --> 00:30:57,590
I agree with you right
down the line, mr. Gibbons
464
00:30:57,625 --> 00:30:59,458
assuming both your
hands are visible.
465
00:31:00,092 --> 00:31:02,595
And i amnota widow
or an orphan.
466
00:31:05,715 --> 00:31:08,851
You have a daughter,
mr. Gibbons.
467
00:31:08,886 --> 00:31:10,102
Why...
468
00:31:10,137 --> 00:31:11,971
why, yes.
469
00:31:12,006 --> 00:31:13,606
Oh, do you mind?
470
00:31:13,641 --> 00:31:14,857
Oh, no, please...
471
00:31:16,108 --> 00:31:18,611
joanna is her name.
472
00:31:18,646 --> 00:31:19,862
Yes.
473
00:31:19,897 --> 00:31:22,982
And as pretty a slice
of peach pie
474
00:31:23,017 --> 00:31:24,867
as ever went on a hayride.
475
00:31:25,484 --> 00:31:27,987
Mr. Feathersmith, that...
476
00:31:28,022 --> 00:31:29,238
you're being insulting.
477
00:31:32,375 --> 00:31:35,494
No, mr. Gibbons,
i am not being insulting.
478
00:31:35,529 --> 00:31:38,631
I am being candid,
i am speaking my mind.
479
00:31:38,666 --> 00:31:41,133
I know what i like,
and i ask for it
480
00:31:41,168 --> 00:31:43,636
and i generally get it.
481
00:31:43,671 --> 00:31:48,007
Now, let's meet
this little doll.
482
00:31:51,143 --> 00:31:54,513
So i told daddy when he told me
that you were downstairs,
483
00:31:54,548 --> 00:31:56,399
i said, "it's about time
484
00:31:56,434 --> 00:31:58,901
we had a sophisticated man
in this town."
485
00:31:58,936 --> 00:32:00,152
Didn't i say that, daddy?
486
00:32:00,187 --> 00:32:02,021
Oh, have another bon-bon,
mr. Feathersmith.
487
00:32:02,056 --> 00:32:02,655
Uh, no.
488
00:32:02,690 --> 00:32:05,157
Oh, they're delicious.
Mm. This one's a cream.
489
00:32:05,192 --> 00:32:08,277
Mm, a real good cream.
Oh, i just love cream.
490
00:32:08,312 --> 00:32:09,528
Don't you like cream,
mr. Feathersmith?
491
00:32:09,563 --> 00:32:10,780
Oh, well...
oh, i love them.
492
00:32:10,815 --> 00:32:12,665
They're just goodie-goodie.
493
00:32:12,700 --> 00:32:15,167
Well, anyway,
when it was july,
494
00:32:15,202 --> 00:32:17,036
we all went to
my aunt bertha's in maine.
495
00:32:17,071 --> 00:32:18,921
Have you ever been to maine,
mr. Feathersmith?
496
00:32:18,956 --> 00:32:20,790
Uh...
i love swimming.
497
00:32:20,825 --> 00:32:21,424
I just adore the ocean.
498
00:32:21,459 --> 00:32:23,926
I'm the best swimmer
in my class, huh, daddy?
499
00:32:23,961 --> 00:32:27,046
Have another bon-bon,
mr. Feathersmith.
No thank you.
500
00:32:27,081 --> 00:32:28,931
They're goodie-goodie.
501
00:32:28,966 --> 00:32:30,182
Hmm?
502
00:32:30,217 --> 00:32:32,051
Oh, oh.
503
00:32:32,685 --> 00:32:35,187
Wh-why don't you
sing for us, joanna?
504
00:32:35,222 --> 00:32:37,690
I'm sure mr. Feathersmith
would love that.
505
00:32:37,725 --> 00:32:40,810
Oh, i think he'd be bored with
music on this hot afternoon.
506
00:32:40,845 --> 00:32:42,695
Wouldn't you, mr. Feathersmith?
507
00:32:42,730 --> 00:32:44,563
Oh, well, if you insist.
508
00:33:03,332 --> 00:33:13,342
? every little movement
has a meaning all its own?
509
00:33:14,593 --> 00:33:18,347
? every thought and feeling?
510
00:33:18,382 --> 00:33:23,986
? by some
posture can be shown?
511
00:33:24,021 --> 00:33:29,108
? and every love song
that comes a-stealing?
512
00:33:29,143 --> 00:33:34,747
? o'er your being
must be revealing?
513
00:33:34,782 --> 00:33:39,118
? all its sweetness...?
514
00:33:39,153 --> 00:33:44,757
Ah, you, uh...
515
00:33:44,792 --> 00:33:46,625
you don't have
another daughter?
516
00:33:48,511 --> 00:33:51,013
That delightful
little thing
517
00:33:51,048 --> 00:33:53,516
is my one and only.
518
00:33:53,551 --> 00:33:56,018
Sings beautifully,
doesn't she?
519
00:33:56,053 --> 00:33:57,269
Oh, yes,
like a bird.
520
00:34:02,274 --> 00:34:06,028
A ruptured rooster.
521
00:34:16,655 --> 00:34:19,158
Well, you're right
on time, mr. Feathersmith.
522
00:34:19,193 --> 00:34:21,043
I always am.
523
00:34:21,078 --> 00:34:23,546
Hmm, i don't believe you
two gentlemen have met.
524
00:34:23,581 --> 00:34:24,797
This is mr. Deidrich.
525
00:34:24,832 --> 00:34:27,917
And this is mr. Feathersmith,
mr. Deidrich.
526
00:34:27,952 --> 00:34:32,922
I presume you brought
cash, mr. Feathersmith?
527
00:34:32,957 --> 00:34:34,807
1403 acres...
528
00:34:36,675 --> 00:34:39,812
here is $1,403.
529
00:34:39,847 --> 00:34:42,932
You, uh, you
seem to put
530
00:34:42,967 --> 00:34:46,685
all your eggs in one
basket, mr. Feathersmith.
531
00:34:46,720 --> 00:34:49,188
I wouldn't
let that
532
00:34:49,223 --> 00:34:51,690
concern you,
mr. Deidrich.
533
00:34:51,725 --> 00:34:54,827
You see, i have
an exclusive contract
534
00:34:55,444 --> 00:34:57,329
with the hen.
535
00:35:06,088 --> 00:35:07,957
Beers all around.
536
00:35:10,459 --> 00:35:12,344
Well, gentlemen...
537
00:35:12,379 --> 00:35:15,464
shall we get down
to cases?
538
00:35:15,499 --> 00:35:17,967
When it comes to a fast shuffle
539
00:35:18,002 --> 00:35:21,720
you're involved with
a very knowledgeable dealer.
540
00:35:21,755 --> 00:35:22,972
Comment, mr. Deidrich?
541
00:35:23,007 --> 00:35:26,108
Ah, you have the floor,
mr. Feathersmith.
542
00:35:26,143 --> 00:35:27,977
You seem anxious
to have it.
543
00:35:28,012 --> 00:35:31,113
It's just a human frailty...
544
00:35:31,148 --> 00:35:34,233
i mean, to gloat just a bit
when one has just skinned
545
00:35:34,268 --> 00:35:36,735
a couple
of professional skinners.
546
00:35:36,770 --> 00:35:40,489
Which incidentally, is
what i've done to you.
547
00:35:40,524 --> 00:35:43,626
A buck an acre, and you're
sitting here thinking
548
00:35:43,661 --> 00:35:46,128
that whenthispigeon
flew into town
549
00:35:46,163 --> 00:35:47,997
you plucked him bald.
550
00:35:48,032 --> 00:35:50,249
I sent a telegram
to a geologist.
551
00:35:50,284 --> 00:35:52,751
He arrived on the 4:00 train.
552
00:35:52,786 --> 00:35:55,888
He spent the day out
at the widow turner's land...
553
00:35:55,923 --> 00:35:58,390
made some preliminary
soil tests.
554
00:35:58,425 --> 00:36:00,259
Care to hear the results?
555
00:36:01,760 --> 00:36:03,646
Feel free,
mr. Feathersmith.
556
00:36:03,681 --> 00:36:08,651
I'll oblige,
mr. Deidrich.
557
00:36:08,686 --> 00:36:12,771
That crummy swampland you
sold me for a buck an acre
558
00:36:12,806 --> 00:36:15,274
is worth
half a million times that.
559
00:36:15,908 --> 00:36:19,028
There's oil
on that land
560
00:36:19,063 --> 00:36:23,415
mr. Gibbons, mr. Deidrich-
oil, black gold.
561
00:36:23,450 --> 00:36:25,918
There's enough oil
in that land
562
00:36:25,953 --> 00:36:28,420
to produce 500 barrels of oil
a day
563
00:36:28,455 --> 00:36:30,923
for the next 1000 years.
564
00:36:30,958 --> 00:36:34,677
And you sold it to me
for a buck an acre!
565
00:36:36,295 --> 00:36:39,431
I swear, i could almost
feel sorry for you.
566
00:36:41,684 --> 00:36:44,803
Well, uh, maybe
you don't understand.
567
00:36:44,838 --> 00:36:47,306
We understand you,
mr. Feathersmith.
568
00:36:49,191 --> 00:36:51,060
I saidoil!
569
00:36:51,095 --> 00:36:52,945
Oil, yes, yes.
570
00:36:55,314 --> 00:37:00,319
Well, how's that for a small
shocker to end the day?
571
00:37:00,354 --> 00:37:04,707
Well, at the time,
it made us gulp a bit, too.
572
00:37:04,742 --> 00:37:05,958
At the time?
573
00:37:05,993 --> 00:37:09,712
Four years ago, the first
geological tests were made
574
00:37:09,747 --> 00:37:12,214
and we were told about the oil.
575
00:37:12,249 --> 00:37:14,083
Four years ago!
576
00:37:14,118 --> 00:37:15,968
Indeed, there
were samples taken
577
00:37:16,585 --> 00:37:18,470
of the soil
at that time, too.
578
00:37:18,505 --> 00:37:19,722
There was never
any doubt
579
00:37:19,757 --> 00:37:22,224
that the land
had oil under it.
580
00:37:22,259 --> 00:37:24,727
6,000 feet under it,
mr. Feathersmith,
581
00:37:24,762 --> 00:37:29,732
which means it might
just as well be on the moon.
582
00:37:29,767 --> 00:37:30,983
The moon?
583
00:37:31,018 --> 00:37:34,103
The oil can't be taken out
of the ground.
584
00:37:34,138 --> 00:37:37,239
It just can't
be taken out.
585
00:37:37,274 --> 00:37:40,359
What do you mean,
it can't be taken out?
586
00:37:40,394 --> 00:37:44,113
You could drill down five miles
if you needed to.
587
00:37:44,148 --> 00:37:45,998
Well, youcould perhaps,
588
00:37:46,033 --> 00:37:48,500
but nobody else
on earth could.
589
00:37:48,535 --> 00:37:52,254
And at that, you'd better
get up off that seat
590
00:37:52,289 --> 00:37:55,374
and inventing some new kind
of a drill.
591
00:37:58,510 --> 00:38:01,013
Of course, i...
592
00:38:01,630 --> 00:38:03,515
i forgot.
593
00:38:04,767 --> 00:38:07,886
It was 1937 when they...
594
00:38:07,921 --> 00:38:09,521
when they...
595
00:38:09,556 --> 00:38:12,024
uh, problem,
mr. Feathersmith?
596
00:38:12,641 --> 00:38:15,144
Not feeling
too well?
597
00:38:15,179 --> 00:38:18,280
Something, uh, a little
queasy, perhaps?
598
00:38:18,315 --> 00:38:22,651
Oh, it's something
i ate, i think.
599
00:38:22,686 --> 00:38:25,788
Something you ate,
no doubt
600
00:38:25,823 --> 00:38:30,793
like, uh, likecrow,
mr. Feathersmith?
601
00:38:56,185 --> 00:38:59,938
Mr. Cronk, this here
is mr., uh... mr., uh...
602
00:38:59,973 --> 00:39:01,824
feathersmith.
603
00:39:01,859 --> 00:39:03,692
Mr. Feathersmith
604
00:39:03,727 --> 00:39:05,577
says he'd like
to talk to us
605
00:39:05,612 --> 00:39:09,331
about... i guess you'd
call it "inventions."
606
00:39:09,366 --> 00:39:11,834
What kind
of inventions?
607
00:39:12,451 --> 00:39:14,953
It's something that'll turn
this two-bit tool shed
608
00:39:14,988 --> 00:39:16,205
into a factory.
609
00:39:19,958 --> 00:39:23,095
A self-starter.
610
00:39:23,130 --> 00:39:24,713
You want
to enlarge
611
00:39:24,748 --> 00:39:27,850
on that,
mr. Feathersmith?
612
00:39:28,217 --> 00:39:30,719
What do you mean,
enlarge on it?
613
00:39:30,754 --> 00:39:33,222
It's a thing you press
with your foot
614
00:39:33,257 --> 00:39:36,725
that starts an engine
with an electric motor.
615
00:39:36,760 --> 00:39:39,228
Well, uh, what's
it used for?
616
00:39:39,263 --> 00:39:41,230
What's it used for?
617
00:39:41,265 --> 00:39:44,366
It's used to make
200 million bucks.
618
00:39:44,401 --> 00:39:46,118
What goes into it?
619
00:39:46,368 --> 00:39:47,619
Are you all there?
620
00:39:47,654 --> 00:39:50,122
It's a storage
battery, a motor...
621
00:39:50,157 --> 00:39:52,624
it's a gillhookey
that starts the motor.
622
00:39:52,659 --> 00:39:53,876
I've given you
the principle
623
00:39:54,493 --> 00:39:56,378
all you have
to do is build it.
624
00:39:56,413 --> 00:39:59,498
Make me a set of blueprints
and specifications
625
00:39:59,533 --> 00:40:01,383
and i'll build it.
626
00:40:01,418 --> 00:40:03,886
Look, i am not
a crummy draftsman
627
00:40:03,921 --> 00:40:06,388
or a two-bit
blueprint man.
628
00:40:06,423 --> 00:40:08,257
I'm a promoter,
a financier.
629
00:40:08,292 --> 00:40:10,142
I'm going to give
you the backing
630
00:40:10,177 --> 00:40:12,010
i've given you
the principle
631
00:40:12,045 --> 00:40:14,513
all you have to
do is build it.
632
00:40:14,548 --> 00:40:17,649
Not without blueprints,
specifications.
633
00:40:17,684 --> 00:40:20,152
Now, what was
the other stuff?
634
00:40:20,187 --> 00:40:23,272
Other stuff...
635
00:40:23,307 --> 00:40:26,408
what isn't there?
There's everything.
636
00:40:26,443 --> 00:40:28,277
There's everything
under the sun.
637
00:40:28,312 --> 00:40:31,413
And you rube sit around here
fixing tricycle pedals.
638
00:40:31,448 --> 00:40:33,916
There's radio.
There's television.
639
00:40:33,951 --> 00:40:36,418
Plastics...
ever here of aluminum?
640
00:40:36,453 --> 00:40:38,420
Aluminum airplanes?
641
00:40:38,455 --> 00:40:42,174
You foggy-headed carriage
builders,
642
00:40:42,209 --> 00:40:44,042
we could make ourselves
$8 billion!
643
00:40:44,426 --> 00:40:46,929
Sure.
Of course we could.
644
00:40:46,964 --> 00:40:49,431
Wait... there's nothing
standing in our way.
645
00:40:49,466 --> 00:40:51,934
All it takes is just
a little imagination.
646
00:40:51,969 --> 00:40:53,185
Just a little drive.
647
00:40:53,220 --> 00:40:55,053
Let's talk it over.
648
00:40:55,088 --> 00:40:58,190
Let's see what appeals to you.
649
00:40:58,225 --> 00:41:01,944
Uh, what appeals to me?
650
00:41:01,979 --> 00:41:03,812
Well, uh...
651
00:41:03,847 --> 00:41:07,566
how about a nice, handsome
perpetual motion machine.
652
00:41:27,469 --> 00:41:28,720
What's it used for?
653
00:41:28,755 --> 00:41:32,474
To make 200 million bucks,
that's what it's used for.
654
00:41:32,509 --> 00:41:33,842
Listen, are you all there?
655
00:41:34,476 --> 00:41:36,345
It's a storage battery,
a motor...
656
00:41:36,380 --> 00:41:38,230
it's a gillhookey
that starts the motor.
657
00:41:38,265 --> 00:41:40,098
I've given you the principle,
658
00:41:40,133 --> 00:41:42,100
all you have
to do is build it.
659
00:41:42,135 --> 00:41:44,353
Now, look, i am not
a crummy draftsman
660
00:41:44,388 --> 00:41:46,855
or a two-bit blueprint man.
661
00:41:46,890 --> 00:41:48,740
I'm a promoter, a financier.
662
00:41:48,775 --> 00:41:51,243
I'm going to give you
the backing.
663
00:41:51,278 --> 00:41:52,494
I've already given
you the principle,
664
00:41:52,529 --> 00:41:54,363
now all you have to do
is build it.
665
00:41:54,997 --> 00:41:57,616
There's everything,
everything under the sun,
666
00:41:57,651 --> 00:42:00,752
and you rube, you sit around
here fixing tricycle pedals.
667
00:42:00,787 --> 00:42:03,872
There's radio,
there's television...
668
00:42:03,907 --> 00:42:06,625
plastics... ever hear
of aluminum?
669
00:42:06,660 --> 00:42:09,127
Aluminum airplanes...
670
00:42:09,761 --> 00:42:12,264
you foggy-headed
carriage builders!
671
00:42:12,299 --> 00:42:15,384
We could make ourselves
$8 million.
672
00:42:19,172 --> 00:42:21,640
Jesus, this place...
673
00:42:21,675 --> 00:42:25,394
the goals
of a 75-year-old man
674
00:42:25,429 --> 00:42:27,896
she, she didn't
change me inside...
675
00:42:27,931 --> 00:42:31,033
tha... that's why
i've been so tired...
676
00:42:31,068 --> 00:42:35,404
why, why i can't function,
why i, i can't operate.
677
00:42:35,439 --> 00:42:38,290
That's why
i can't make out...
678
00:42:38,325 --> 00:42:41,043
because inside, i'm already
the way i was...
679
00:43:03,432 --> 00:43:05,934
well, mr. Feathersmith.
680
00:43:07,220 --> 00:43:12,691
Why, mr. Feathersmith, dear boy,
you look out of sorts...
681
00:43:12,726 --> 00:43:18,330
flagging, peaked, drooping,
and not at all well.
682
00:43:18,947 --> 00:43:20,832
You miserable, you...
683
00:43:23,370 --> 00:43:26,455
now, let's be fair
about this, mr. Feathersmith,
684
00:43:26,490 --> 00:43:30,208
and let's be reasoning
and rational and thoughtful.
685
00:43:30,243 --> 00:43:35,213
I'm a... 75-year-old man.
686
00:43:35,248 --> 00:43:37,099
Discerning of you.
687
00:43:37,134 --> 00:43:38,967
Nothing was mentioned,
mr. Feathersmith,
688
00:43:39,002 --> 00:43:41,470
about changing
yourchronologicalage.
689
00:43:41,505 --> 00:43:43,972
You said you wanted
to look 30
690
00:43:44,007 --> 00:43:46,475
which is precisely
the way you look.
691
00:43:46,510 --> 00:43:49,611
We said nothing
about your insides...
692
00:43:49,646 --> 00:43:53,365
your heart, your veins,
your kidneys, your bladder...
693
00:43:53,982 --> 00:43:55,867
just your appearance.
694
00:43:55,902 --> 00:43:59,621
That was all that was touched
upon in the contract.
695
00:43:59,656 --> 00:44:03,992
But this place... this town...
696
00:44:04,027 --> 00:44:05,877
hmm, indeed.
697
00:44:05,912 --> 00:44:08,997
You wanted it as it was.
698
00:44:09,032 --> 00:44:12,134
That was a specific clause
in the contract.
699
00:44:12,169 --> 00:44:14,002
It's really not my fault
700
00:44:14,037 --> 00:44:16,505
your memory is so imperfect.
701
00:44:16,540 --> 00:44:20,258
As to the possibilities
of investments...
702
00:44:20,293 --> 00:44:24,646
well, you knew
that oil wasn't
reached until 1937.
703
00:44:24,681 --> 00:44:30,268
Your problem is that you leaped
before you looked.
704
00:44:30,303 --> 00:44:34,656
But, but everything else...
705
00:44:34,691 --> 00:44:37,776
everything else was wrong...
706
00:44:37,811 --> 00:44:40,912
the girl... the deals...
707
00:44:40,947 --> 00:44:44,666
inventions, stocks,
bonds, everything...
708
00:44:44,701 --> 00:44:47,169
it didn't work.
709
00:44:47,204 --> 00:44:51,540
It just... it just simply
didn't work.
710
00:44:51,575 --> 00:44:54,676
Of course it didn't.
711
00:44:54,711 --> 00:44:57,179
Of course, because you,
mr. Feathersmith,
712
00:44:57,214 --> 00:45:01,550
are a wheeler and a dealer,
a financier, a pusher...
713
00:45:01,585 --> 00:45:05,303
a brain, a manipulator...
714
00:45:05,338 --> 00:45:08,306
a raider.
715
00:45:08,341 --> 00:45:11,443
Because you are a taker,
instead of a builder.
716
00:45:11,478 --> 00:45:13,812
A conniver,
instead of a designer.
717
00:45:13,847 --> 00:45:15,697
A user...
718
00:45:15,732 --> 00:45:18,200
instead of a bringer.
719
00:45:22,571 --> 00:45:25,707
Well, mr. Feathersmith,
720
00:45:25,742 --> 00:45:28,210
you are what is commonly
referred to
721
00:45:28,245 --> 00:45:31,329
as being behind
the old eight-ball.
722
00:45:31,364 --> 00:45:33,832
Look, look, i
don't want much.
723
00:45:35,083 --> 00:45:38,220
Send me back.
724
00:45:38,255 --> 00:45:41,339
Send me back to 1963,
back to where i was.
725
00:45:41,374 --> 00:45:45,727
1963? Is that what you want?
726
00:45:45,762 --> 00:45:48,230
That's all i want,
i swear to you.
727
00:45:48,265 --> 00:45:50,098
That's all i want.
728
00:45:50,133 --> 00:45:51,983
You understand, of course
729
00:45:52,018 --> 00:45:54,486
that icansend you
back to 1963.
730
00:45:54,521 --> 00:45:56,988
But it will be a 1963
731
00:45:57,023 --> 00:46:00,742
predicated on what's occurred
in the past 24 hours.
732
00:46:00,777 --> 00:46:03,245
I don't care, i don't care.
733
00:46:03,280 --> 00:46:05,747
I think i might be able
to arrange
734
00:46:05,782 --> 00:46:08,250
putting you back
in your own time.
735
00:46:08,285 --> 00:46:10,118
But, mind you,
mr. Feathersmith,
736
00:46:10,153 --> 00:46:12,621
this is nothing more nor less
737
00:46:12,656 --> 00:46:15,757
than a gesture of... sympathy.
738
00:46:15,792 --> 00:46:18,260
Ooh, hurts me
to mouth the word.
739
00:46:18,295 --> 00:46:23,882
But frankly, you are
such a totally abject...
740
00:46:23,917 --> 00:46:26,768
unhappy-looking creature,
that i can't find it
741
00:46:26,803 --> 00:46:29,888
in my, uh, wherever you
find the heart...
742
00:46:29,923 --> 00:46:31,773
to leave you here.
743
00:46:31,808 --> 00:46:35,527
There's a train out of here
at midnight, a special train.
744
00:46:35,562 --> 00:46:39,147
Oh, bless you, miss devlin.
745
00:46:39,182 --> 00:46:44,786
I'll never forget... i swear
to you, i'll never forget.
746
00:46:45,787 --> 00:46:50,792
There is a small surcharge,
mr. Feathersmith.
747
00:46:53,044 --> 00:46:54,913
A surcharge?
748
00:46:54,948 --> 00:46:56,915
$40.
749
00:46:57,799 --> 00:46:59,668
$40?
750
00:46:59,703 --> 00:47:02,804
Things
docost.
751
00:47:02,839 --> 00:47:04,673
I, i don't have $40.
752
00:47:04,708 --> 00:47:08,426
I don't,
i don't have five dollars.
753
00:47:08,461 --> 00:47:11,429
How about that?
This is your night.
754
00:47:11,464 --> 00:47:13,315
You have two negotiable items.
755
00:47:13,350 --> 00:47:15,817
All you need do
is liquidate them.
756
00:47:15,852 --> 00:47:20,822
But, but...
but who would buy them?
757
00:47:22,859 --> 00:47:25,327
That i wouldn't know...
758
00:47:25,362 --> 00:47:27,195
mr. Feathersmith.
759
00:47:27,230 --> 00:47:28,196
But... you...
760
00:47:32,450 --> 00:47:35,337
what'll i do,
what'll i do?
761
00:47:35,372 --> 00:47:37,205
You've got
about ten seconds.
762
00:47:37,240 --> 00:47:39,708
Find yourself
a customer.
763
00:47:39,743 --> 00:47:42,210
It's as simple
as that.
764
00:47:55,724 --> 00:47:56,975
Here, hecate!
765
00:47:57,010 --> 00:47:59,477
Hecate!
766
00:47:59,512 --> 00:48:01,363
Here, it's
a bargain!
767
00:48:01,980 --> 00:48:03,865
Constant sunshine,
singing birds...
768
00:48:03,900 --> 00:48:05,116
14...
all aboard!
769
00:48:05,151 --> 00:48:06,368
1400 acres!
770
00:48:06,403 --> 00:48:09,487
Please, it's a bargain!
771
00:48:09,522 --> 00:48:11,990
Hurry, it's yours
for 40 bucks!
772
00:48:18,246 --> 00:48:20,131
Yes, you
want something?
773
00:48:20,166 --> 00:48:23,885
Oh, i was going
to clean up, mr. Hecate.
774
00:48:23,920 --> 00:48:26,388
All right,
clean up.
775
00:48:28,890 --> 00:48:32,143
Hmm, marvelous old place.
776
00:48:34,646 --> 00:48:36,514
Really great old town.
777
00:48:38,400 --> 00:48:40,268
Uh, sir?
778
00:48:41,653 --> 00:48:43,521
Cliffordville.
779
00:48:43,556 --> 00:48:45,407
Cliffordville, indiana.
780
00:48:45,442 --> 00:48:49,778
I grew up there,
got my start there.
781
00:48:51,162 --> 00:48:53,665
Oh, that,
that's a coincidence, sir.
782
00:48:53,700 --> 00:48:56,167
I grew up there.
783
00:48:56,202 --> 00:48:57,419
Name is feathersmith.
784
00:48:57,454 --> 00:48:59,170
Hmm.
785
00:48:59,205 --> 00:49:02,924
Well, how similar we are,
mr. Feathersmith.
786
00:49:03,541 --> 00:49:06,044
We both came from cliffordville.
787
00:49:06,079 --> 00:49:09,798
We both put on our pants
one leg at a time.
788
00:49:09,833 --> 00:49:13,551
And here we wind up
in the same building
789
00:49:13,586 --> 00:49:17,305
each with his own particular
function, huh?
790
00:49:17,939 --> 00:49:23,061
Oh, oh, yes, sir, each
with our particular function.
791
00:49:23,096 --> 00:49:28,700
Oh, they, they... they
gave me a, a watch.
792
00:49:30,568 --> 00:49:32,454
Four years ago.
793
00:49:32,489 --> 00:49:35,573
It was on the 40th anniversary
as custodian.
794
00:49:37,459 --> 00:49:41,830
Well, now, maybe
for the next 40 years
795
00:49:41,865 --> 00:49:46,217
if you really apply yourself,
mr. Feathersmith,
796
00:49:46,252 --> 00:49:49,337
i'll buy you a fob.
797
00:49:56,344 --> 00:50:01,349
Mr. William j. Feathersmith,
tycoon.
798
00:50:01,384 --> 00:50:02,600
Who tried the track
one more time
799
00:50:02,635 --> 00:50:04,486
and found it muddier
than he remembered.
800
00:50:04,521 --> 00:50:06,988
Proving with at least
a degree of conclusiveness
801
00:50:07,023 --> 00:50:10,108
that nice guys don't
always finish last.
802
00:50:10,143 --> 00:50:11,993
And some people should quit
when they're ahead.
803
00:50:12,028 --> 00:50:13,862
Tonight's tale
of iron men and irony
804
00:50:13,897 --> 00:50:19,450
delivered f.o.b.
From the twilight zone.
805
00:50:22,337 --> 00:50:24,839
On our next excursion
into the twilight zone
806
00:50:24,874 --> 00:50:26,708
we borrow an imposing array
of talent
807
00:50:26,743 --> 00:50:29,210
and call in the services
of a distinguished author
808
00:50:29,245 --> 00:50:30,461
named reginald rose,
809
00:50:30,496 --> 00:50:32,347
and some exceptionally fine
acting talent
810
00:50:32,382 --> 00:50:35,466
in the persons of
mr. Pat hingle, miss nan martin
811
00:50:35,501 --> 00:50:36,718
and miss ruth white.
812
00:50:36,753 --> 00:50:38,219
They appear in a story called
813
00:50:38,254 --> 00:50:40,722
"the incredible world
of horace ford."
814
00:50:40,757 --> 00:50:42,607
And it's an incredible world
indeed.
815
00:50:42,642 --> 00:50:45,727
Harvey bender?
Who's harvey bender?
816
00:50:45,762 --> 00:50:46,477
What's the matter?
817
00:50:46,512 --> 00:50:47,729
Just stop it.
818
00:50:49,731 --> 00:50:51,616
He was one of the kids
last night.
819
00:50:51,651 --> 00:50:53,484
What are you talking about?
820
00:50:53,519 --> 00:50:55,370
I saw him last night.
821
00:50:55,405 --> 00:50:57,872
Don't you know
that's impossible?
822
00:50:57,907 --> 00:50:59,741
I know what i see.
823
00:50:59,776 --> 00:51:04,128
He was ten years old
when you were ten years old.
824
00:51:04,163 --> 00:51:05,380
He's as old as you are.
825
00:51:05,415 --> 00:51:06,631
I tell you, i saw him.
826
00:51:06,666 --> 00:51:09,133
He's a grown up man.
827
00:51:09,168 --> 00:51:12,253
Oh, you think so?
You think so, do you?
828
00:51:12,887 --> 00:51:15,390
Let me tell you, i saw him last
night on randolph street.
829
00:51:15,425 --> 00:51:17,892
And i saw george lambert
and i saw cy wright.
830
00:51:17,927 --> 00:51:20,395
And they are still kids.
59954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.