All language subtitles for The Twilight Zone - S04xE10 - No Time Like the Past

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,309 --> 00:00:10,392 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,894 Beyond it is another dimension- 3 00:00:12,929 --> 00:00:15,395 a dimension of sound, 4 00:00:15,430 --> 00:00:17,280 a dimension of sight, 5 00:00:17,315 --> 00:00:19,147 a dimension of mind. 6 00:00:19,182 --> 00:00:22,283 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:22,318 --> 00:00:23,533 of things and ideas. 8 00:00:23,568 --> 00:00:27,286 You've just crossed over into the twilight zone. 9 00:00:34,191 --> 00:00:37,310 Harvey? 10 00:00:37,345 --> 00:00:39,811 What's the monitor picture now? 11 00:00:46,448 --> 00:00:48,316 Still distorted. 12 00:00:48,351 --> 00:00:52,068 And we've got six or seven minutes left. 13 00:00:55,820 --> 00:00:57,071 What guarantee do you have 14 00:00:57,106 --> 00:01:00,206 that you'll reach the point that you want to? 15 00:01:00,241 --> 00:01:01,457 No guarantee at all. 16 00:01:01,492 --> 00:01:04,576 But if i fail, you simply mark off one man 17 00:01:04,610 --> 00:01:05,826 one insignificant human 18 00:01:05,861 --> 00:01:08,328 one frail, protesting member of the race. 19 00:01:08,962 --> 00:01:10,829 If i do fail 20 00:01:10,864 --> 00:01:15,215 if i end up in hell or limbo, or the cemetery 21 00:01:15,250 --> 00:01:17,716 the responsibility is exclusively mine. 22 00:01:17,751 --> 00:01:20,218 You can rest easy on this fact. 23 00:01:20,253 --> 00:01:22,719 Feeling pretty secure, paul? 24 00:01:22,754 --> 00:01:25,838 You sound funereal, harvey. 25 00:01:25,972 --> 00:01:28,473 Then i sound the way i feel. 26 00:01:28,508 --> 00:01:31,591 I'm helping you because you asked me to as a friend, paul. 27 00:01:31,626 --> 00:01:35,227 I can give you efficiency and dedication, but... 28 00:01:35,262 --> 00:01:40,847 enthusiasm i can't dredge up even in the minutest degree. 29 00:01:40,882 --> 00:01:44,098 No sense of adventure, no wonder at the unknown? 30 00:01:44,133 --> 00:01:46,733 There's some wonder, some inquisitiveness 31 00:01:46,768 --> 00:01:52,354 as to how a human being can place himself in such jeopardy 32 00:01:52,389 --> 00:01:56,105 not only with willingness, but with anticipation. 33 00:01:56,140 --> 00:01:57,607 Jeopardy? 34 00:01:57,642 --> 00:02:00,741 The jeopardy i face comes in shadow. 35 00:02:00,776 --> 00:02:03,860 Yours happens to be much more real. 36 00:02:03,895 --> 00:02:07,613 But of the two, there's not much choice. 37 00:02:07,648 --> 00:02:09,497 Did you drink milk this morning? 38 00:02:09,532 --> 00:02:11,999 What was the strontium 90 content? 39 00:02:12,034 --> 00:02:16,368 Has it occurred to you that the things you've been eating 40 00:02:16,403 --> 00:02:18,869 might be turning your bones into sawdust? 41 00:02:18,904 --> 00:02:21,120 Oh, harvey, speak to me of jeopardy if you will 42 00:02:21,155 --> 00:02:23,005 but don't make it sound as if 43 00:02:23,040 --> 00:02:25,506 i have an exclusive franchise on the calculated risk. 44 00:02:25,541 --> 00:02:28,625 You and i share this dubious distinction 45 00:02:28,660 --> 00:02:33,011 with several million peers who inhabit the 20th century. 46 00:02:33,046 --> 00:02:36,129 And you don't care for the 20th century. 47 00:02:36,164 --> 00:02:37,014 I do not. 48 00:02:37,049 --> 00:02:39,515 I will tell you succinctly 49 00:02:39,550 --> 00:02:42,017 how i classify the times. 50 00:02:42,052 --> 00:02:45,134 We live in a cesspool, a septic tank 51 00:02:45,169 --> 00:02:49,520 a gigantic sewage complex in which runs the dregs, the filth 52 00:02:49,555 --> 00:02:52,639 the misery-laden slop of the race of men- 53 00:02:52,674 --> 00:02:56,392 his hatred, prejudices, passions, and violence. 54 00:02:56,427 --> 00:02:58,893 And the keeper man. 55 00:02:58,928 --> 00:03:02,028 He is a scientifically advanced monkey 56 00:03:02,063 --> 00:03:05,146 who walks upright, with eyes wide open 57 00:03:05,181 --> 00:03:07,648 into an abyss of his own making. 58 00:03:07,683 --> 00:03:10,783 His bombs, fallout, poisons, radioactivity- 59 00:03:10,818 --> 00:03:13,901 everything he designs as an art for dying 60 00:03:13,936 --> 00:03:15,786 is his excuse for living. 61 00:03:15,821 --> 00:03:20,789 No, we live in an exquisite bedlam... an insanity. 62 00:03:20,824 --> 00:03:23,291 Maybe all the more grotesque 63 00:03:23,326 --> 00:03:27,043 by the fact that we don't recognize it as insanity. 64 00:03:27,159 --> 00:03:28,410 Did it ever occur to you 65 00:03:28,445 --> 00:03:30,911 that some these scientifically advanced monkeys 66 00:03:30,946 --> 00:03:34,047 make bombs as a simple expedient for survival? 67 00:03:34,082 --> 00:03:35,914 That across this planet there are other 68 00:03:35,949 --> 00:03:39,667 scientifically advanced monkeys who would pulverize us into dust 69 00:03:39,702 --> 00:03:42,168 if they thought they could do so with impunity? 70 00:03:42,203 --> 00:03:44,670 I don't need a lesson in current events. 71 00:03:44,705 --> 00:03:46,554 I'm pretty well up on the times. 72 00:03:46,589 --> 00:03:48,422 The freedom-loving monkeys make bombs 73 00:03:48,457 --> 00:03:50,306 while the aggressors make bombs. 74 00:03:50,341 --> 00:03:52,308 But ultimately, somebody pushes a button 75 00:03:52,924 --> 00:03:55,426 and just as ultimately, this earth disappears. 76 00:03:55,461 --> 00:03:57,927 And all of this, i suppose, is right 77 00:03:57,962 --> 00:04:00,429 and practical and expedient. 78 00:04:00,464 --> 00:04:03,564 A few germs will rise up out of the rubble 79 00:04:03,599 --> 00:04:06,066 and wave microscopic flags of victory 80 00:04:06,101 --> 00:04:10,435 and shed a few microscopic tears for the race of men. 81 00:04:10,470 --> 00:04:15,438 Harvey, are you content with this kind of status quo? 82 00:04:15,473 --> 00:04:19,190 Are you satisfied withthiskind of 20th century? 83 00:04:29,946 --> 00:04:31,830 You're in focus now, paul. 84 00:04:32,197 --> 00:04:33,449 Press the button. 85 00:04:35,833 --> 00:04:39,585 Press the button, my friend, send me back into time. 86 00:05:03,350 --> 00:05:05,217 Exit one paul driscoll, 87 00:05:05,252 --> 00:05:07,719 a creature of the 20th century. 88 00:05:07,754 --> 00:05:10,220 He puts to a test a complicated theorem 89 00:05:10,255 --> 00:05:11,471 of space-time continuum. 90 00:05:11,506 --> 00:05:15,223 But he goes a step further, or tries to. 91 00:05:15,258 --> 00:05:18,358 Shortly, he will seek out three moments of the past 92 00:05:18,975 --> 00:05:20,859 in a desperate attempt to alter the present- 93 00:05:21,477 --> 00:05:23,361 one of the odd and fanciful functions 94 00:05:23,396 --> 00:05:27,731 in a shadowland known as... the twilight zone. 95 00:06:02,167 --> 00:06:05,303 I regret that i kept you waiting. 96 00:06:07,804 --> 00:06:11,557 I'm told that you speak english rather well. 97 00:06:11,592 --> 00:06:12,807 Indeed. 98 00:06:14,710 --> 00:06:17,810 I venture to say i speak it perhaps a bit better 99 00:06:17,845 --> 00:06:19,678 than you speak japanese. 100 00:06:19,713 --> 00:06:21,562 I don't speak any japanese. 101 00:06:21,597 --> 00:06:24,063 But the english i have to throw at you 102 00:06:24,098 --> 00:06:26,565 may be the most important you've heard in your life. 103 00:06:26,600 --> 00:06:30,318 Sit down, mr., um... driscoll, is it? 104 00:06:30,353 --> 00:06:32,185 A rather efficient police. 105 00:06:32,220 --> 00:06:34,687 Much more intent on putting me in jail 106 00:06:34,722 --> 00:06:36,571 than in listening to me. 107 00:06:36,606 --> 00:06:39,940 You happen to be an enemy alien, which is the reason why... 108 00:06:39,975 --> 00:06:42,441 the reason why i was kept in a cell over six hours. 109 00:06:42,476 --> 00:06:46,827 It also may be the reason you'll regret this arrest. 110 00:06:46,862 --> 00:06:48,078 Go on. 111 00:06:48,113 --> 00:06:51,196 What i was trying to tell them, and you now 112 00:06:51,231 --> 00:06:54,949 is that within an hour this city is going to be destroyed 113 00:06:54,984 --> 00:06:59,952 and upward of 60,000 to 70,000 human beings will be killed. 114 00:07:09,958 --> 00:07:12,459 You don't get it, do you? 115 00:07:12,494 --> 00:07:16,211 You're going to be bombed out of existence! 116 00:07:16,845 --> 00:07:19,963 There are some things you could do about it. 117 00:07:19,998 --> 00:07:23,098 Start an evacuation of women and children. 118 00:07:23,133 --> 00:07:25,600 You can save a few thousand human lives. 119 00:07:25,635 --> 00:07:26,851 I can? 120 00:07:27,467 --> 00:07:28,719 By whose say-so, mr. Driscoll? 121 00:07:29,353 --> 00:07:31,220 Whodoyou represent? 122 00:07:31,255 --> 00:07:33,104 I don't represent anyone. 123 00:07:33,139 --> 00:07:36,223 Let's say i represent the voice of history. 124 00:07:36,857 --> 00:07:39,359 The voice of history. 125 00:07:39,975 --> 00:07:42,476 That's quaint, mr. Driscoll. 126 00:07:42,511 --> 00:07:45,612 That's extremely quaint. 127 00:07:45,647 --> 00:07:48,731 A new kind of bomb is going to be dropped here. 128 00:07:48,766 --> 00:07:51,115 You're going to live through a nightmare 129 00:07:51,150 --> 00:07:53,617 beyond any kind of imagination. 130 00:08:09,993 --> 00:08:13,745 A single aircraft, mr. Driscoll? 131 00:08:13,780 --> 00:08:16,246 One lone b-29. 132 00:08:16,281 --> 00:08:19,999 I rather think we can survive that. 133 00:08:23,919 --> 00:08:28,253 I must take you to some higher authorities, mr. Driscoll 134 00:08:28,288 --> 00:08:30,755 who will interrogate you at army headquarters. 135 00:08:30,790 --> 00:08:32,640 If you'll be good enough to follow. 136 00:08:32,675 --> 00:08:34,507 Listen... 137 00:08:34,542 --> 00:08:37,259 this is not just a request. 138 00:08:37,294 --> 00:08:40,394 It's in the nature of a prayer. 139 00:08:40,429 --> 00:08:44,013 I will make an assumption you have some illness. 140 00:08:44,048 --> 00:08:48,399 I won't put you up against the wall and shoot you. 141 00:08:48,434 --> 00:08:51,517 I'll give you a chance to speak to other authorities. 142 00:08:51,552 --> 00:08:53,402 If you get back to your country 143 00:08:53,437 --> 00:08:56,520 the face of the enemy 144 00:08:56,555 --> 00:08:59,022 is not devoid of some compassion. 145 00:09:03,408 --> 00:09:04,658 You might remember this conversation. 146 00:09:04,693 --> 00:09:07,777 And if you're still alive... 147 00:09:07,812 --> 00:09:11,529 remember that the same thing could be said of your enemy. 148 00:09:11,564 --> 00:09:14,031 He tried to save the people of hiroshima. 149 00:09:55,938 --> 00:10:00,941 Sieg heil! 150 00:10:00,976 --> 00:10:05,311 Sieg heil! 151 00:11:09,348 --> 00:11:10,599 Yes? 152 00:11:10,634 --> 00:11:13,101 I am here to prepare your room, mein herr. 153 00:11:13,136 --> 00:11:14,985 That won't be necessary. 154 00:11:15,020 --> 00:11:18,104 But i have clean towels, sir, and soap. 155 00:11:18,139 --> 00:11:20,605 Well, just a moment. 156 00:11:30,611 --> 00:11:31,862 Guten tag. Hello. 157 00:11:31,897 --> 00:11:34,363 Ach, you have the loveliest room 158 00:11:34,398 --> 00:11:36,247 in the hotel, mein herr. 159 00:11:36,282 --> 00:11:38,116 Yes. 160 00:11:38,151 --> 00:11:40,000 Yes, it's a lovely view. 161 00:11:40,035 --> 00:11:43,118 Oh, it's more than a view, much more than a view. 162 00:11:43,153 --> 00:11:45,619 In just a moment you'll see history unfolding. 163 00:11:45,654 --> 00:11:48,121 Do you know that this whole side of the hotel 164 00:11:48,755 --> 00:11:51,874 on every floor, has been rented, completely? 165 00:11:51,909 --> 00:11:55,009 Just because of ourfuhrer, just so they can see him. 166 00:11:55,044 --> 00:11:57,511 Ha, down in the street it's a madhouse 167 00:11:57,546 --> 00:11:59,378 and this is the only place to watch from. 168 00:11:59,413 --> 00:12:02,514 Yes, that's what they told me. 169 00:12:02,549 --> 00:12:05,014 You're not german, mein herr? 170 00:12:05,049 --> 00:12:06,883 No, i'm not. 171 00:12:06,918 --> 00:12:08,767 Then what are you instead? 172 00:12:08,802 --> 00:12:10,017 I'm an american. 173 00:12:10,052 --> 00:12:11,886 Oh, excuse me. 174 00:12:11,921 --> 00:12:14,137 An american? 175 00:12:14,770 --> 00:12:18,523 What do they think of ourfuhrer in america, 176 00:12:18,558 --> 00:12:20,390 and the new germany? 177 00:12:20,425 --> 00:12:22,274 We're quite neutral. 178 00:12:22,309 --> 00:12:27,277 Neutral? You say neutral but you mean something else. 179 00:12:29,146 --> 00:12:31,030 Der fuhrer! 180 00:12:31,065 --> 00:12:32,280 Do you hear that? 181 00:12:32,315 --> 00:12:34,149 That is our new germany. 182 00:12:34,184 --> 00:12:37,283 That is something you'll never understand. 183 00:12:37,318 --> 00:12:39,151 That, madam, is the old germany 184 00:12:39,186 --> 00:12:42,904 and that is something you'llnever understand. 185 00:13:30,182 --> 00:13:32,066 Herr driscoll? 186 00:13:32,101 --> 00:13:34,568 Open up, please, immediately! 187 00:13:36,470 --> 00:13:38,319 Immediately, now, herr driscoll! 188 00:13:38,354 --> 00:13:41,438 Will you open up this door, immediately? 189 00:14:28,099 --> 00:14:33,102 Now, you said this is a matter of some urgency, mr., uh, mr...? 190 00:14:33,137 --> 00:14:35,604 My name is driscoll, but that's not important. 191 00:14:35,639 --> 00:14:38,721 Then perhaps you'd tell me, sir, what is important. 192 00:14:38,756 --> 00:14:41,223 Unfortunately, i'm due on the bridge in just a few moments. 193 00:14:41,857 --> 00:14:44,976 Captain, is there any way of altering the course? 194 00:14:45,011 --> 00:14:46,226 I beg your pardon. 195 00:14:46,261 --> 00:14:48,727 The course, the present course the ship is taking, 196 00:14:48,762 --> 00:14:49,979 is there any way of altering it? 197 00:14:51,229 --> 00:14:55,615 Well, now, since my country is a belligerent 198 00:14:55,650 --> 00:14:58,116 and these waters are a zone of combat 199 00:14:58,151 --> 00:15:01,869 i think i would rather discuss this with higher authority 200 00:15:01,904 --> 00:15:04,370 before taking such a step. 201 00:15:04,405 --> 00:15:07,489 Supposing i told you, captain, that if you hold this course 202 00:15:07,524 --> 00:15:09,373 for as long as perhaps five minutes 203 00:15:09,408 --> 00:15:11,241 this ship is going to be torpedoed. 204 00:15:15,877 --> 00:15:17,744 Just who are you, mr. Driscoll? 205 00:15:17,779 --> 00:15:20,880 You won't find me on the passenger list there. 206 00:15:20,915 --> 00:15:23,381 My name isn't on it. 207 00:15:23,416 --> 00:15:25,249 Yet you got aboard. How? 208 00:15:25,284 --> 00:15:27,750 That doesn't matter, i did get aboard. 209 00:15:27,785 --> 00:15:30,252 But i'm not sailing for my health. 210 00:15:30,287 --> 00:15:34,005 I'm sailing for your health 211 00:15:34,040 --> 00:15:36,506 and that of your crew and passengers. 212 00:15:36,541 --> 00:15:40,258 I happen to know that this ship is going to be torpedoed! 213 00:15:42,009 --> 00:15:46,395 Right here, right off old head of kinsale island. 214 00:15:46,430 --> 00:15:47,646 May the 7th. 215 00:15:47,681 --> 00:15:48,897 May the 7th? 216 00:15:48,932 --> 00:15:50,147 Yes, sir. 217 00:15:50,182 --> 00:15:50,764 That's today. 218 00:15:50,799 --> 00:15:53,266 You say youknowthis. 219 00:15:53,301 --> 00:15:55,150 How do you know? 220 00:15:55,185 --> 00:15:59,519 If i told you, you'd probably say i was a lunatic. 221 00:15:59,554 --> 00:16:01,403 I won't deny that. 222 00:16:01,438 --> 00:16:04,522 But neither will i alter the course of this ship 223 00:16:05,156 --> 00:16:08,908 simply on the word of one man who seems strangely reticent 224 00:16:08,943 --> 00:16:12,661 to say anything beyond one single wild statement. 225 00:16:12,696 --> 00:16:16,412 Say i am a lunatic, say everything i'm telling you 226 00:16:16,447 --> 00:16:18,914 is the product of a deranged mind. 227 00:16:18,949 --> 00:16:22,033 How many minutes could you lose by altering course? 228 00:16:22,068 --> 00:16:23,284 That's not the point. 229 00:16:23,318 --> 00:16:24,534 Thatis the point. 230 00:16:24,569 --> 00:16:27,670 Otherwise, 1,100 people are going to drown. 231 00:16:27,705 --> 00:16:30,787 I think that will be about enough, mr. Driscoll. 232 00:16:30,822 --> 00:16:33,289 If you happen to be one of the fortunate few... 233 00:16:33,324 --> 00:16:35,790 remember, when that court of inquiry convenes... 234 00:16:35,825 --> 00:16:38,292 that's enough, mr. Driscoll. 235 00:16:38,327 --> 00:16:40,793 I'll ask you to leave. 236 00:16:40,828 --> 00:16:43,679 Captain, i'm not asking you to scuttle the ship 237 00:16:43,714 --> 00:16:47,431 i'm only asking you to alter course one single degree! 238 00:16:47,466 --> 00:16:48,682 Steward, steward. 239 00:16:48,717 --> 00:16:50,549 Come in here, please. 240 00:16:50,584 --> 00:16:51,800 Sir? 241 00:16:51,835 --> 00:16:54,936 Escort mr. Driscoll out of my quarters, please. 242 00:16:54,971 --> 00:16:58,688 Come along, if you would, sir. 243 00:16:59,938 --> 00:17:03,057 Oh, captain, there's still time. 244 00:17:03,092 --> 00:17:04,308 Mr. Driscoll, there's still time 245 00:17:04,343 --> 00:17:06,809 to confine you to your cabin. 246 00:17:06,844 --> 00:17:08,694 And mind you, sir, after i make inquiry 247 00:17:08,729 --> 00:17:12,445 as to how you got aboard, i may do that. 248 00:18:00,224 --> 00:18:02,726 Well, go on, paul. Then what? 249 00:18:02,761 --> 00:18:03,976 Then nothing. 250 00:18:04,011 --> 00:18:07,095 Hiroshima, august 1945. 251 00:18:07,130 --> 00:18:10,230 Attempt number one, failure number one. 252 00:18:10,265 --> 00:18:13,348 Then august 1939, the hotel berlin 253 00:18:13,383 --> 00:18:15,849 another blow for law and order 254 00:18:15,884 --> 00:18:18,985 hitting nothing, and accomplishing just that. 255 00:18:19,020 --> 00:18:22,737 And finally, thelusitania, 1915- one of the causes 256 00:18:22,772 --> 00:18:25,238 of our entering the first world war. 257 00:18:25,273 --> 00:18:28,357 Three tries, three misses. 258 00:18:28,392 --> 00:18:33,360 Then you must know now, paul, that the past is inviolate. 259 00:18:33,395 --> 00:18:36,495 Whatever has happened, must remain as having happened. 260 00:18:37,113 --> 00:18:38,997 You can't change anything. 261 00:18:39,032 --> 00:18:40,864 I believe you. 262 00:18:40,899 --> 00:18:44,617 I believe it's not possible to alter the past 263 00:18:44,651 --> 00:18:48,369 and because of that, there isn't anything we can do 264 00:18:49,003 --> 00:18:51,504 about the present or the future. 265 00:18:54,756 --> 00:18:56,624 Study of 19th century midwest america? 266 00:18:56,659 --> 00:18:58,508 Open that to page 90. 267 00:18:58,543 --> 00:19:04,129 It talks about a place there called homeville, indiana. 268 00:19:04,163 --> 00:19:07,263 There's a picture, shows how it looked in 1881. 269 00:19:07,764 --> 00:19:09,631 Hmm, this is charming... 270 00:19:09,666 --> 00:19:12,633 parasols, bicycles... 271 00:19:12,668 --> 00:19:15,135 it's all very serene. 272 00:19:15,769 --> 00:19:18,270 Apropos of what, paul? 273 00:19:18,305 --> 00:19:20,772 Apropos of the fact that i'm going back there. 274 00:19:20,807 --> 00:19:23,273 I'm going back, not to change anything 275 00:19:23,308 --> 00:19:25,141 but to become a part of it. 276 00:19:25,176 --> 00:19:29,526 A world of band concerts and summer nights on front porches. 277 00:19:29,561 --> 00:19:32,028 A world that never heard of an atomic bomb 278 00:19:32,063 --> 00:19:35,781 world war, or germ warfare- that'swhere i'm going. 279 00:19:35,816 --> 00:19:38,898 All right, but remember this, paul 280 00:19:38,933 --> 00:19:42,034 everything is cause and effect, everything. 281 00:19:42,069 --> 00:19:45,153 You go back in time to this homeville 282 00:19:45,188 --> 00:19:49,538 and you inadvertently change one event, alter it minutely 283 00:19:49,573 --> 00:19:52,040 and you might start a chain reaction 284 00:19:52,075 --> 00:19:55,159 beyond anything that we can even imagine. 285 00:19:55,194 --> 00:19:57,543 I'm going back there tolive 286 00:19:57,578 --> 00:20:01,295 not to change anything. 287 00:20:01,330 --> 00:20:04,414 Now, harvey, how about it? 288 00:20:04,449 --> 00:20:07,548 All right, now, heaven help me. 289 00:20:10,050 --> 00:20:12,551 And heaven help you, paul. 290 00:21:50,609 --> 00:21:54,362 Well, what's your order, sir? 291 00:21:54,397 --> 00:21:56,864 I'll have a beer. 292 00:22:04,984 --> 00:22:07,486 That'll be a nickel. 293 00:22:07,521 --> 00:22:08,987 A nickel? 294 00:22:09,022 --> 00:22:10,872 That's the price tag. 295 00:22:10,907 --> 00:22:12,372 You got a nickel? 296 00:22:17,625 --> 00:22:20,127 You from around here? 297 00:22:20,162 --> 00:22:22,628 No. No, i'm from out of state. 298 00:22:22,663 --> 00:22:24,496 Out of state, you say? 299 00:22:24,531 --> 00:22:25,747 Just passing through? 300 00:22:25,782 --> 00:22:28,249 No. As a matter of fact, 301 00:22:28,284 --> 00:22:31,383 i was thinking of settling down here. 302 00:22:31,418 --> 00:22:34,502 Just as i expected. 303 00:22:34,537 --> 00:22:37,003 Boarding house across the square. 304 00:22:37,038 --> 00:22:38,255 Ma chamberlain's place. 305 00:22:38,290 --> 00:22:40,139 Real nice accommodations. 306 00:22:40,174 --> 00:22:42,006 She runs a clean place. 307 00:22:42,041 --> 00:22:43,258 Gonna stay there? 308 00:22:43,293 --> 00:22:45,759 For the present. 309 00:23:13,024 --> 00:23:16,160 It begins. 310 00:23:16,195 --> 00:23:19,279 Right away, it begins. 311 00:23:23,030 --> 00:23:24,915 It's tomorrow. 312 00:23:26,533 --> 00:23:29,034 It's tomorrow. 313 00:23:29,069 --> 00:23:30,919 It's tomorrow that garfield... 314 00:23:30,954 --> 00:23:33,420 what did you say? When what? 315 00:23:33,455 --> 00:23:37,789 Oh, nothing, i was just talking to myself. 316 00:23:42,792 --> 00:23:44,177 Odd fellow... 317 00:23:45,427 --> 00:23:46,678 real odd. 318 00:23:47,295 --> 00:23:51,181 Maybe he just don't hold with president garfield. 319 00:23:52,181 --> 00:23:55,300 Maybe he's a democrat. 320 00:24:03,473 --> 00:24:05,940 President james abram garfield 321 00:24:05,975 --> 00:24:12,193 shot in a washington railway station, july 2, 1881. 322 00:24:12,228 --> 00:24:15,946 Died september 19, 1881. 323 00:24:19,063 --> 00:24:23,449 So be it. 324 00:24:27,202 --> 00:24:29,069 Room comfortable? 325 00:24:29,104 --> 00:24:30,954 Yes, very, thank you. 326 00:24:31,571 --> 00:24:32,822 Should be. 327 00:24:33,455 --> 00:24:34,706 Best room in the house. 328 00:24:35,324 --> 00:24:38,458 Northern afternoon sun, southern exposure. 329 00:24:38,493 --> 00:24:40,960 The nicest view i've got. 330 00:24:40,995 --> 00:24:43,711 Are you a traveling man, mr. Driscoll? 331 00:24:43,746 --> 00:24:45,829 Oh, no, mrs. Chamberlain, i'm not. 332 00:24:45,864 --> 00:24:48,831 What is your business, mr. Driscoll? 333 00:24:48,866 --> 00:24:51,333 Well, i'm a physicist. 334 00:24:51,368 --> 00:24:53,217 Physicist? 335 00:24:54,835 --> 00:24:58,720 When i've got more time, explain that to me. 336 00:24:58,755 --> 00:25:00,471 Well, now... 337 00:25:00,506 --> 00:25:03,473 i must tell you the rest of the rules of the house. 338 00:25:03,508 --> 00:25:07,226 No visitors upstairs after 8:30 p.m. 339 00:25:07,260 --> 00:25:09,093 Lady visitors downstairs in the parlor 340 00:25:09,726 --> 00:25:12,228 no gambling, no chewing, breakfast 8:30 sharp 341 00:25:12,263 --> 00:25:13,479 dinner at noon, supper at 6:00. 342 00:25:13,514 --> 00:25:15,347 If you're late, you're out of luck. 343 00:25:15,382 --> 00:25:19,732 Each week's bill, paid inadvance. 344 00:25:21,601 --> 00:25:27,103 Abigail, i want you to meet the new boarder. 345 00:25:29,738 --> 00:25:32,857 This is mr. Driscoll, he's from the east. 346 00:25:33,491 --> 00:25:35,359 This is miss abigail sloan. 347 00:25:35,394 --> 00:25:37,243 She teaches school here in town. 348 00:25:37,278 --> 00:25:38,494 Pleased to meet you. 349 00:25:38,529 --> 00:25:39,611 Thank you. 350 00:25:39,646 --> 00:25:42,746 Are you planing to stay for a time? 351 00:25:42,781 --> 00:25:44,247 I hope to. 352 00:25:44,282 --> 00:25:46,248 Well, i hope you enjoy it. 353 00:25:46,283 --> 00:25:47,115 Thank you. 354 00:25:48,367 --> 00:25:50,868 Lovely girl, ain't she? 355 00:25:50,903 --> 00:25:53,752 And a moral girl, too. 356 00:25:53,787 --> 00:25:56,871 I mean real moral. 357 00:26:05,876 --> 00:26:09,012 Nuclear fallout... 358 00:26:09,047 --> 00:26:12,130 indochina... 359 00:26:12,165 --> 00:26:15,266 berlin wall... 360 00:26:15,301 --> 00:26:17,133 what are you? 361 00:26:17,168 --> 00:26:19,635 I never heard of you. 362 00:26:19,670 --> 00:26:23,270 It's summer, first of july. 363 00:26:23,305 --> 00:26:27,273 Going to be a band concert in a couple of days... 364 00:26:27,308 --> 00:26:30,391 lemonade, fireworks... 365 00:26:32,892 --> 00:26:37,279 it's 1881, homeville, indiana. 366 00:26:39,780 --> 00:26:42,898 And i'm home. 367 00:26:47,401 --> 00:26:51,153 Twilight zonewill continue after station identification. 368 00:27:08,547 --> 00:27:10,665 And i tell you, mrs. Chamberlain 369 00:27:10,700 --> 00:27:14,417 that until this government of ours 370 00:27:14,452 --> 00:27:18,803 assumes its rightful place of responsibility in the world 371 00:27:18,838 --> 00:27:23,805 we will remain an isolated, terribly provincial 372 00:27:23,840 --> 00:27:27,558 static community of states. 373 00:27:27,593 --> 00:27:30,060 You know what i say we should do about it? 374 00:27:30,095 --> 00:27:32,561 I'll tell you what we should do. 375 00:27:32,596 --> 00:27:35,063 We should take the american fleet 376 00:27:35,098 --> 00:27:39,432 send it over to the orient and plant the american flag. 377 00:27:40,066 --> 00:27:42,567 Then on down to australia 378 00:27:42,602 --> 00:27:45,069 then back across the pacific to south america 379 00:27:45,104 --> 00:27:48,820 planting the american flag as we go. 380 00:27:48,855 --> 00:27:52,440 Planting her deep, planting her high, 381 00:27:53,073 --> 00:27:55,574 planting her proud. 382 00:27:55,609 --> 00:27:58,693 You ought to run for office, mr. Hanford. 383 00:27:59,327 --> 00:28:01,828 Believe me, my dear lady, i've thought of it, 384 00:28:01,863 --> 00:28:04,330 but finance comes first. 385 00:28:04,365 --> 00:28:06,197 It's the lifeblood of the nation. 386 00:28:06,232 --> 00:28:09,950 And the bank needs me. 387 00:28:09,985 --> 00:28:14,336 Mr. Driscoll, what are your international views? 388 00:28:14,371 --> 00:28:16,837 I don't have any, mr. Hanford. 389 00:28:16,872 --> 00:28:19,339 Of course you do, man. 390 00:28:19,589 --> 00:28:22,707 Everybody has to have views as to the destiny of our country. 391 00:28:22,742 --> 00:28:27,093 Now, you take the case of the indian wars, five years ago. 392 00:28:27,128 --> 00:28:29,594 All this silly conciliatory nonsense 393 00:28:29,629 --> 00:28:32,096 about giving the indians lands. 394 00:28:32,131 --> 00:28:38,350 As if you could actually make savages understand treaties. 395 00:28:38,385 --> 00:28:42,102 We should have had 20 george custers and 100,000 men 396 00:28:42,137 --> 00:28:45,220 and we should have swept across the plains 397 00:28:45,255 --> 00:28:48,973 destroying every redskin who faced us. 398 00:28:49,008 --> 00:28:52,108 And then we should have planted the american flag 399 00:28:52,143 --> 00:28:55,860 deep, high, and proud! 400 00:28:55,895 --> 00:28:59,612 I think the country is tired of fighting. 401 00:28:59,647 --> 00:29:03,365 I think we were bled dry by the war. 402 00:29:03,400 --> 00:29:08,368 Anything we can get by treaty is the proper course to pursue. 403 00:29:08,984 --> 00:29:11,486 Now, here, young lady... 404 00:29:12,120 --> 00:29:16,489 i trust that this isn't the pap you spoon-feed to your students. 405 00:29:16,524 --> 00:29:19,624 Treaties, indeed; peace, indeed. 406 00:29:19,659 --> 00:29:22,126 Why, the virility of a nation 407 00:29:22,161 --> 00:29:25,877 is in direct proportion to its fighting qualities. 408 00:29:25,912 --> 00:29:28,879 We'll live to see the day 409 00:29:28,914 --> 00:29:31,998 when this country fields an army of a million men 410 00:29:32,033 --> 00:29:35,750 sweeping everything... 411 00:29:35,785 --> 00:29:39,002 i'm sorry, mrs. Chamberlain, i, uh... 412 00:29:39,037 --> 00:29:42,004 i get carried away. 413 00:29:42,039 --> 00:29:47,007 You some kind of pacifist, are you, driscoll? 414 00:29:47,042 --> 00:29:50,142 No, i'm some kind of sick idiot 415 00:29:50,177 --> 00:29:52,010 who's seen too many young men die 416 00:29:52,045 --> 00:29:54,512 because of too many old men like you 417 00:29:54,547 --> 00:29:57,646 who fight their battles at dining room tables. 418 00:29:57,681 --> 00:29:59,515 Oh, my goodness. 419 00:29:59,550 --> 00:30:02,649 I take offense at that remark, mr. Driscoll. 420 00:30:03,016 --> 00:30:04,900 And i take offense at armchair warriors 421 00:30:04,935 --> 00:30:08,019 who don't know what a shrapnel wound feels like 422 00:30:08,054 --> 00:30:11,155 or what death smells like after three days in the sun 423 00:30:11,190 --> 00:30:14,273 or the look in a man's eyes 424 00:30:14,308 --> 00:30:17,408 when he's minus a leg and his blood is seeping out. 425 00:30:17,443 --> 00:30:19,909 Mr. Hanford, you have a great enthusiasm 426 00:30:19,944 --> 00:30:21,777 for planting the flag deep. 427 00:30:21,812 --> 00:30:24,278 But you don't have a nodding acquaintance 428 00:30:24,313 --> 00:30:28,031 with what it's like to bury men in the same soil. 429 00:30:28,066 --> 00:30:31,167 I'll not sit here and take talk like that. 430 00:30:31,202 --> 00:30:33,034 No, no... 431 00:30:33,069 --> 00:30:34,284 you'll go back to your bank 432 00:30:34,319 --> 00:30:37,420 and it'll be business as usual until dinnertime 433 00:30:37,455 --> 00:30:40,539 when you'll give us another vacuous speech 434 00:30:40,574 --> 00:30:44,290 about a country growing strong by filling its graveyards. 435 00:30:44,325 --> 00:30:47,426 Well, you're in for some gratifying times, mr. Hanford. 436 00:30:47,461 --> 00:30:51,178 Believe me, there'll be a lot of graveyards for you to fill 437 00:30:51,213 --> 00:30:53,046 in cuba and in france 438 00:30:53,081 --> 00:30:57,432 then all over europe, and all over the pacific. 439 00:30:57,467 --> 00:31:00,551 You can sit on the sidelines and wave your pennants 440 00:31:00,586 --> 00:31:02,435 because, according to your definition 441 00:31:02,470 --> 00:31:04,936 this country's going to get virile as the devil. 442 00:31:04,971 --> 00:31:06,804 From san juan to inchon 443 00:31:06,839 --> 00:31:09,305 we'll show how red our blood is 444 00:31:09,340 --> 00:31:10,556 because we'll spill it. 445 00:31:10,591 --> 00:31:13,307 There are two unfortunate aspects of this. 446 00:31:13,342 --> 00:31:16,443 One is, that you won't have to spill any. 447 00:31:16,478 --> 00:31:21,062 And the other is, you won't live long enough to know i'm right. 448 00:31:28,700 --> 00:31:30,568 A violent man. 449 00:31:45,076 --> 00:31:46,327 Mr. Driscoll. 450 00:31:51,963 --> 00:31:53,215 Mr. Driscoll, i... 451 00:31:55,082 --> 00:31:56,333 i... 452 00:31:58,218 --> 00:32:01,969 well, have i sufficiently endeared myself 453 00:32:02,004 --> 00:32:04,337 to them in there? 454 00:32:04,372 --> 00:32:08,090 I've been living there for almost two years, mr. Driscoll. 455 00:32:08,125 --> 00:32:09,974 That means two years of mealtimes 456 00:32:10,592 --> 00:32:12,476 with mrs. Chamberlain's homemade pies 457 00:32:12,511 --> 00:32:14,343 and mr. Hanford's rhetoric. 458 00:32:18,846 --> 00:32:23,849 I... i lost a father and two brothers in the war. 459 00:32:23,884 --> 00:32:26,350 All three of them died in one afternoon. 460 00:32:26,385 --> 00:32:29,486 For the 12 years that my mother lived 461 00:32:29,521 --> 00:32:33,238 well, there was a funeral in our house every day. 462 00:32:33,273 --> 00:32:36,356 She never stopped mourning them. 463 00:32:36,391 --> 00:32:40,109 I, i think they died for something, but... 464 00:32:40,144 --> 00:32:41,993 but tonight, for the first time, mr. Driscoll 465 00:32:42,611 --> 00:32:45,112 i heard somebody make a, a point 466 00:32:45,147 --> 00:32:47,614 that-that there are things preferable to dying 467 00:32:47,649 --> 00:32:50,748 and patriotism doesn't have to come with pain. 468 00:32:50,783 --> 00:32:53,867 It's very decent of you to tell me this, miss sloan. 469 00:32:53,902 --> 00:32:57,619 Why don't you just call me abby? 470 00:32:57,654 --> 00:33:00,120 Abby. 471 00:33:00,155 --> 00:33:01,371 My first name's paul. 472 00:33:01,406 --> 00:33:02,005 Paul. 473 00:33:02,622 --> 00:33:03,873 It fits. 474 00:33:05,006 --> 00:33:06,875 Does it? 475 00:33:06,910 --> 00:33:08,759 Yes, it fits very well. 476 00:33:11,878 --> 00:33:13,128 Do you know something? 477 00:33:13,163 --> 00:33:15,012 You look like a man in love. 478 00:33:15,047 --> 00:33:17,380 Not with a woman... 479 00:33:17,415 --> 00:33:19,266 with what, then? 480 00:33:20,516 --> 00:33:23,635 With a moment, a place. 481 00:33:25,519 --> 00:33:29,271 What were those names you said... san juan, inchon? 482 00:33:29,306 --> 00:33:30,522 Where are those places? 483 00:33:30,557 --> 00:33:34,891 When you said, "other graveyards, other wars..." 484 00:33:34,926 --> 00:33:39,277 what did you mean by that? 485 00:33:39,312 --> 00:33:40,528 Oh, nothing. 486 00:33:45,781 --> 00:33:48,283 Why do i get this feeling 487 00:33:48,318 --> 00:33:50,150 that you're on the outside looking in 488 00:33:50,784 --> 00:33:55,153 just, well, passing by, looking in. 489 00:33:58,289 --> 00:34:03,292 Abby... i don't want to be just passing by. 490 00:34:04,542 --> 00:34:06,409 I want to come in. 491 00:34:09,545 --> 00:34:14,548 I wish... i wish i could come in. 492 00:34:14,583 --> 00:34:16,415 Why can't you? 493 00:34:16,450 --> 00:34:19,551 Everything is possible... everything. 494 00:34:27,673 --> 00:34:30,807 Garfield... it's finally happened. 495 00:34:30,842 --> 00:34:35,810 Just came over the telegram... president garfield's been shot! 496 00:34:35,845 --> 00:34:38,312 Paul... how did you know that? 497 00:34:38,347 --> 00:34:41,430 You couldn't possibly have heard what they said. 498 00:34:41,465 --> 00:34:43,932 How did you know that? 499 00:34:43,967 --> 00:34:46,433 Paul, what's the matter? 500 00:34:49,569 --> 00:34:52,070 Abby, you're wrong. 501 00:34:52,105 --> 00:34:54,571 Not everything is possible. 502 00:34:57,072 --> 00:35:02,075 I wish i could tell you, but i can't explain it. 503 00:35:03,944 --> 00:35:07,696 You mean... you and me. 504 00:35:08,947 --> 00:35:12,699 Especiallyyou and me. 505 00:35:12,734 --> 00:35:13,950 Why? 506 00:35:15,834 --> 00:35:17,702 Why? 507 00:35:17,737 --> 00:35:20,203 It's getting late, abby. 508 00:35:20,238 --> 00:35:23,339 It's time for you to go in. 509 00:35:55,358 --> 00:35:58,475 Good morning. 510 00:36:00,360 --> 00:36:01,611 Good morning. 511 00:36:01,646 --> 00:36:04,112 We missed you at breakfast. 512 00:36:04,147 --> 00:36:08,481 Oh, the... president was badly wounded. 513 00:36:09,733 --> 00:36:11,617 Yes, so it says. 514 00:36:11,652 --> 00:36:14,736 But there's hope here for his recovery. 515 00:36:18,120 --> 00:36:21,239 I guess that's all that's left sometimes, isn't it? 516 00:36:21,274 --> 00:36:23,123 Just hope. 517 00:36:23,158 --> 00:36:26,876 Abby, i'm sorry about last night. 518 00:36:26,911 --> 00:36:28,126 I'm truly sorry. 519 00:36:28,161 --> 00:36:30,628 I wish i could explain it to you, 520 00:36:30,663 --> 00:36:33,747 but i can't, i couldn't make you understand. 521 00:36:33,782 --> 00:36:36,882 Oh, it-it's perfectly all right, really it is. 522 00:36:36,916 --> 00:36:39,383 There's no harm done, no harm at all. 523 00:36:39,418 --> 00:36:41,251 You've got to forgive schoolteachers- 524 00:36:41,286 --> 00:36:43,135 they're very impressionable. 525 00:36:43,170 --> 00:36:46,254 They're inclined to... well, they're inclined 526 00:36:46,289 --> 00:36:50,640 to read many things into a glance, a word... 527 00:36:50,675 --> 00:36:51,890 a touch. 528 00:36:51,925 --> 00:36:53,759 Well, 529 00:36:53,794 --> 00:36:56,509 i've got a very busy day today. 530 00:36:56,544 --> 00:36:57,761 There's so much preparation 531 00:36:58,395 --> 00:36:59,144 for tomorrow, you know. 532 00:36:59,179 --> 00:37:02,263 Parade at 9:00, speech at 11:00 533 00:37:02,298 --> 00:37:03,764 games from noon till 5:00 534 00:37:03,799 --> 00:37:05,649 picnic supper and then fireworks. 535 00:37:05,684 --> 00:37:07,516 And, oh, of course- my children. 536 00:37:07,551 --> 00:37:09,401 Your children? 537 00:37:10,018 --> 00:37:11,402 Yes. 538 00:37:11,437 --> 00:37:15,154 27 flat little voices. 539 00:37:15,189 --> 00:37:19,523 14 boys, 13 girls will entertain you with their own rendition 540 00:37:19,558 --> 00:37:21,408 of "columbia, the gem of the ocean," 541 00:37:21,443 --> 00:37:23,909 sung in six different keys with... 542 00:37:23,944 --> 00:37:27,662 27 highly individual interpretations. 543 00:37:28,278 --> 00:37:32,031 Well, we're... we're going to practice now and... 544 00:37:32,066 --> 00:37:33,915 let me tell you something. 545 00:37:33,950 --> 00:37:36,533 Trying to keep 27 children quiet in... 546 00:37:36,568 --> 00:37:38,668 a school building in the middle of summer 547 00:37:38,703 --> 00:37:41,169 the day before the fourth of july, that... 548 00:37:41,204 --> 00:37:43,037 that happens to be... 549 00:37:43,072 --> 00:37:46,423 well, that happens to be quite a... 550 00:37:46,458 --> 00:37:49,541 an accomplishment. 551 00:37:49,576 --> 00:37:53,293 Who are you, paul driscoll, and where are you from? 552 00:37:53,328 --> 00:37:55,795 It doesn't make any difference, abby. 553 00:37:55,830 --> 00:37:58,296 Doesn't it? 554 00:37:58,331 --> 00:38:00,798 All right, we'll leave it at that. 555 00:38:00,833 --> 00:38:03,933 It doesn't make any difference. 556 00:38:06,301 --> 00:38:09,552 And it follows, it doesn't make any difference 557 00:38:09,587 --> 00:38:13,939 that you... held me and kissed me and... 558 00:38:54,963 --> 00:38:56,831 howdy, mr. Driscoll. 559 00:38:56,866 --> 00:38:58,082 How are you? 560 00:38:58,581 --> 00:39:01,083 Flat. 561 00:39:08,587 --> 00:39:10,472 Well, that's better. 562 00:39:10,507 --> 00:39:12,973 Tomorrow's the big doings, you know. 563 00:39:13,008 --> 00:39:14,842 Fourth of july concert. 564 00:39:14,877 --> 00:39:18,593 Yes, i'm looking forward to that. 565 00:39:21,130 --> 00:39:25,481 She does a good job with those kids. 566 00:39:27,349 --> 00:39:28,599 Miss sloan. 567 00:39:28,634 --> 00:39:31,101 Yes, so i've heard. 568 00:39:31,136 --> 00:39:34,853 Awful pretty girl to be a schoolmarm. 569 00:39:34,888 --> 00:39:36,104 So i've noticed. 570 00:39:36,139 --> 00:39:37,988 I've noticed that you noticed. 571 00:39:38,023 --> 00:39:40,490 Aw, doggone, i never had no schoolmarm 572 00:39:40,525 --> 00:39:42,991 looked like that when i was a kid. 573 00:39:43,026 --> 00:39:47,994 All my schoolmarms looked like they came out of a pickle jar. 574 00:39:48,029 --> 00:39:51,113 Ah, it's a funny little town, isn't it? 575 00:39:51,148 --> 00:39:52,997 Don't change. 576 00:39:53,032 --> 00:39:55,499 You see pictures of it 50 years ago 577 00:39:56,116 --> 00:39:59,250 and everything's the same... same buildings, even. 578 00:39:59,285 --> 00:40:01,119 This schoolhouse, for example. 579 00:40:01,154 --> 00:40:05,505 I'll bet it's 60 years old, as she stands there. 580 00:40:05,540 --> 00:40:08,623 It'll probably stand till somebody pulls it down. 581 00:40:09,256 --> 00:40:10,508 What? 582 00:40:10,543 --> 00:40:13,009 I was talking about that school building. 583 00:40:13,044 --> 00:40:14,259 What did you say about it? 584 00:40:14,294 --> 00:40:16,128 It'll probably keep standing till... 585 00:40:16,163 --> 00:40:19,262 that's what i was trying to remember. 586 00:40:19,297 --> 00:40:19,880 The school building. 587 00:40:23,882 --> 00:40:26,383 The school building. 588 00:40:26,418 --> 00:40:28,268 Oh, my god. 589 00:40:28,303 --> 00:40:30,136 My dear god. 590 00:40:47,530 --> 00:40:50,031 "The site of the homeville national bank 591 00:40:50,066 --> 00:40:51,899 "was formerly occupied by a school building 592 00:40:51,934 --> 00:40:56,284 "built in 1823 and gutted by a fire which started 593 00:40:56,319 --> 00:41:01,905 "at approximately 2:00 in the afternoon of july 3, 1881 594 00:41:01,940 --> 00:41:06,290 "seriously injuring 12 children, who were rehearsing 595 00:41:06,325 --> 00:41:10,659 "for the fourth of july celebration. 596 00:41:10,694 --> 00:41:14,412 "The fire was caused by a kerosene lantern 597 00:41:14,447 --> 00:41:16,914 from a runaway wagon." 598 00:41:24,953 --> 00:41:27,052 I can't do anything. 599 00:41:27,087 --> 00:41:30,805 I can't say anything. 600 00:41:30,840 --> 00:41:33,924 Can't even warn anyone. 601 00:41:33,959 --> 00:41:38,927 Everything has to happen the way it's supposed to happen. 602 00:41:42,678 --> 00:41:47,064 Sorry, mr. President, recover, you shall not. 603 00:41:47,099 --> 00:41:52,568 You're to die on september the 19th of this year. 604 00:42:06,192 --> 00:42:09,327 And you shall burn. 605 00:42:11,829 --> 00:42:13,696 This afternoon at 2:00. 606 00:42:17,449 --> 00:42:21,201 "Seriously injuring 12 children." 607 00:42:30,590 --> 00:42:33,091 And i can't do anything about it. 608 00:42:34,960 --> 00:42:39,345 I have to stand around and watch it happen. 609 00:42:39,380 --> 00:42:42,463 I have to let it happen. 610 00:42:50,969 --> 00:42:53,604 Children, children, back to rehearsal now. 611 00:42:53,639 --> 00:42:54,854 Go on inside and join the others. 612 00:42:54,889 --> 00:42:56,105 Go on. 613 00:43:06,111 --> 00:43:09,230 Everything is cause and effect 614 00:43:09,863 --> 00:43:11,730 everything. 615 00:43:11,765 --> 00:43:13,616 You go back in time to this... this homeville 616 00:43:13,651 --> 00:43:16,733 and you inadvertently change one event 617 00:43:16,768 --> 00:43:21,120 alter it even minutely, you might start a chain reaction 618 00:43:21,155 --> 00:43:24,238 beyond anything that we could even imagine. 619 00:43:24,273 --> 00:43:26,489 All right, neighbors, gather round here. 620 00:43:26,524 --> 00:43:28,241 That's it, get close. 621 00:43:28,276 --> 00:43:30,742 Give me your attention, you'll never be sorry. 622 00:43:30,777 --> 00:43:32,627 Do you know what i'm doing? 623 00:43:32,662 --> 00:43:35,128 Do you perceive my activity? 624 00:43:35,163 --> 00:43:36,378 You, sir... 625 00:43:36,413 --> 00:43:39,631 do you know the symbolism 626 00:43:39,666 --> 00:43:44,000 that professor eliot is using at this moment? 627 00:43:44,035 --> 00:43:47,502 Like diogenes, i'm looking for an honest man. 628 00:43:47,537 --> 00:43:50,004 An honest man who'll try one sip 629 00:43:50,039 --> 00:43:53,138 of professor eliot's wonder medicine and tell me 630 00:43:53,173 --> 00:43:56,257 whether it's the finest medicine he's ever tasted. 631 00:43:56,292 --> 00:43:58,642 Here it is, friends. 632 00:43:58,677 --> 00:44:00,509 The most safe and efficient 633 00:44:00,544 --> 00:44:04,145 alternative and de-obstruent properties 634 00:44:04,180 --> 00:44:07,264 for the cure of scrofula, king's evil 635 00:44:07,299 --> 00:44:11,650 white swellings, indurate tumors, gout, scurvy. 636 00:44:11,685 --> 00:44:14,401 25 cents a bottle. 637 00:44:14,436 --> 00:44:17,403 It's guaranteed to immediately alter 638 00:44:18,020 --> 00:44:21,272 a depraved or impure state of the blood or body fluids. 639 00:44:21,307 --> 00:44:23,406 Here, madam, thank you. 640 00:44:23,441 --> 00:44:24,658 Will you have one, sir? 641 00:44:24,693 --> 00:44:26,525 There you are. 642 00:44:26,560 --> 00:44:28,776 Here you are. 643 00:44:28,811 --> 00:44:30,661 Thank you, thank you, thank you. 644 00:44:31,278 --> 00:44:33,279 Thank you very much. 645 00:44:33,314 --> 00:44:34,663 How about you, my friend? 646 00:44:34,698 --> 00:44:37,531 Don't be in a hurry, my friend... 647 00:44:37,566 --> 00:44:39,416 do me a favor, will you? 648 00:44:39,450 --> 00:44:40,667 What? 649 00:44:40,702 --> 00:44:42,534 Well... 650 00:44:42,569 --> 00:44:45,670 oh, nothing, never mind. 651 00:44:48,823 --> 00:44:51,290 Unhitch those horses. 652 00:44:51,325 --> 00:44:53,174 What did you say? 653 00:44:53,209 --> 00:44:54,424 I can't tell you why. 654 00:44:54,459 --> 00:44:55,676 Unhitch those horses. 655 00:44:55,711 --> 00:44:57,543 What's your trouble? 656 00:44:57,578 --> 00:44:58,794 Dyspepsia, liver complaint? 657 00:44:58,829 --> 00:45:01,179 This is what you need, sir. 658 00:45:01,214 --> 00:45:04,297 I need those horses unhitched. 659 00:45:04,332 --> 00:45:06,798 Now, just a minute. 660 00:45:09,719 --> 00:45:12,686 Listen, i can't argue with you anymore. 661 00:45:12,721 --> 00:45:14,553 You've got to unhitch those horses. 662 00:45:15,187 --> 00:45:17,689 This wagon mustn't move a foot from this spot. 663 00:45:17,724 --> 00:45:19,556 Why mustn't it? 664 00:45:20,557 --> 00:45:24,309 You get out of here, you hear me? 665 00:45:24,344 --> 00:45:26,810 Walk away from here! 666 00:45:26,845 --> 00:45:29,312 Leave me and my horses be! 667 00:45:29,347 --> 00:45:31,813 Get away from my horses! 668 00:45:31,848 --> 00:45:33,698 You hear me? Get away! 669 00:46:18,474 --> 00:46:20,342 How did you know? 670 00:46:23,477 --> 00:46:24,728 You did, didn't you? 671 00:46:26,596 --> 00:46:28,480 Yes, i knew. 672 00:46:28,515 --> 00:46:30,348 I knew there'd be a fire. 673 00:46:30,383 --> 00:46:34,734 And i knew it would happen this afternoon, at 2:00. 674 00:46:34,769 --> 00:46:37,235 But what i didn't know... 675 00:46:37,270 --> 00:46:38,486 i didn't know that i would cause it. 676 00:46:39,103 --> 00:46:43,489 I shouldn't have come here, i know that now. 677 00:46:43,524 --> 00:46:46,490 It won't work. 678 00:46:46,525 --> 00:46:48,359 I know that, too. 679 00:46:48,992 --> 00:46:52,745 It can't work because i know too many things. 680 00:46:52,780 --> 00:46:58,364 I know... i know about too many tomorrows. 681 00:46:58,399 --> 00:47:00,116 Tomorrows? 682 00:47:00,151 --> 00:47:03,118 Your history, abby. 683 00:47:03,153 --> 00:47:06,869 You, and this town, and the people in it. 684 00:47:06,904 --> 00:47:10,005 Everything about it, your history... 685 00:47:10,040 --> 00:47:11,872 and i can't change you. 686 00:47:11,907 --> 00:47:15,125 I can't even... touch you. 687 00:47:18,876 --> 00:47:20,761 Paul, why not? 688 00:47:20,796 --> 00:47:24,130 Because the past is inviolate. 689 00:47:24,165 --> 00:47:26,014 The past is sacred. 690 00:47:26,631 --> 00:47:29,767 It belongs to those of you who live in it. 691 00:47:29,802 --> 00:47:32,268 It's not for interlopers... 692 00:47:32,884 --> 00:47:37,271 for people who are just passing by, look in 693 00:47:37,306 --> 00:47:41,640 and wish they were a part of it. 694 00:47:41,675 --> 00:47:42,273 Where are you going? 695 00:47:42,890 --> 00:47:45,525 I'm going back. 696 00:47:45,560 --> 00:47:48,027 Back to where i came from. 697 00:47:48,062 --> 00:47:49,894 Back where i belong. 698 00:47:52,146 --> 00:47:56,032 I couldn't live in a world menaced by a bomb 699 00:47:56,067 --> 00:47:58,533 and i find out now that it doesn't make any difference 700 00:47:59,151 --> 00:48:02,902 if it's a world or 12 children burned in a fire. 701 00:48:02,937 --> 00:48:08,406 Even so, i've found more than i expected 702 00:48:08,441 --> 00:48:10,907 because you were here. 703 00:48:22,414 --> 00:48:24,915 I've overstayed my welcome. 704 00:48:24,950 --> 00:48:27,167 Good-bye, abby. 705 00:48:27,202 --> 00:48:29,051 Stay well. 706 00:48:54,933 --> 00:48:56,818 Hello, harvey. 707 00:48:56,853 --> 00:48:58,685 Back so soon? 708 00:48:58,720 --> 00:49:01,821 Well, as it happens, back a little late. 709 00:49:01,856 --> 00:49:04,322 You changed something? 710 00:49:04,357 --> 00:49:05,572 I tried to. 711 00:49:06,190 --> 00:49:08,691 And in doing it, i caused it. 712 00:49:08,726 --> 00:49:10,575 And now, paul? 713 00:49:10,610 --> 00:49:12,443 Where do you go now? 714 00:49:12,478 --> 00:49:14,328 Here. 715 00:49:14,363 --> 00:49:17,446 Here in the 20th century, where i belong. 716 00:49:17,481 --> 00:49:19,947 That's what i've learned, harvey. 717 00:49:19,982 --> 00:49:22,449 To leave the yesterdays alone... 718 00:49:22,484 --> 00:49:26,202 do something... do something about the tomorrows. 719 00:49:26,836 --> 00:49:31,205 They're the ones that count, the tomorrows. 720 00:49:31,240 --> 00:49:32,455 Tomorrows... 721 00:49:34,339 --> 00:49:38,092 god let there be tomorrows. 722 00:49:38,127 --> 00:49:38,843 Well. 723 00:49:43,212 --> 00:49:47,597 Incident on a july afternoon, 1881. 724 00:49:47,632 --> 00:49:49,465 A man named driscoll who came and went 725 00:49:49,500 --> 00:49:52,600 and, in the process, learned a simple lesson 726 00:49:52,635 --> 00:49:56,969 perhaps best said by a poet named lathberry, who wrote: 727 00:49:57,004 --> 00:50:00,722 "Children of yesterday, heirs of tomorrow 728 00:50:00,757 --> 00:50:03,224 "what are you weaving, labor and sorrow? 729 00:50:03,259 --> 00:50:05,725 "Look to your looms again, faster and faster 730 00:50:05,760 --> 00:50:09,477 "fly the great shuttles prepared by the master 731 00:50:09,512 --> 00:50:13,230 life's in the loom, room for it, room." 732 00:50:13,265 --> 00:50:16,364 Tonight's tale of clocks and calendars 733 00:50:16,399 --> 00:50:18,232 in the twilight zone. 734 00:50:23,485 --> 00:50:24,736 Next ontwilight zone, 735 00:50:24,771 --> 00:50:27,238 we take a page out of a book on the space age, 736 00:50:27,273 --> 00:50:29,122 and we project just a couple of degrees 737 00:50:29,157 --> 00:50:32,241 as to what conceivably might happen to an astronaut 738 00:50:32,276 --> 00:50:35,375 if suddenly and inexplicably, in the middle of an orbit, 739 00:50:35,410 --> 00:50:37,244 he disappears. 740 00:50:37,279 --> 00:50:40,495 Our story tells you how, why and where. 741 00:50:40,530 --> 00:50:42,247 It stars steve forrest. 742 00:50:42,282 --> 00:50:44,381 It's called "the parallel." 743 00:50:44,416 --> 00:50:46,999 Capcom, capcom, this is phebus ten. 744 00:50:47,034 --> 00:50:50,134 I've lost contact with you. 745 00:50:50,169 --> 00:50:52,002 I've lost radar here! I've lost radar! 746 00:50:52,037 --> 00:50:54,504 We don't have contact here, either. 747 00:50:54,539 --> 00:50:58,890 Capcom, capcom, this is phebus ten. 748 00:51:02,641 --> 00:51:05,143 What you just told me is fantastic. 749 00:51:05,178 --> 00:51:06,394 I helped build that spacecraft. 750 00:51:07,010 --> 00:51:08,395 I know it very well. 751 00:51:08,430 --> 00:51:10,263 It's not the same one we sent off. 752 00:51:10,897 --> 00:51:12,147 It's almost a twin to it, 753 00:51:12,182 --> 00:51:14,648 down to the very last nut and bolt, 754 00:51:14,683 --> 00:51:17,150 but it's simply not the same spacecraft. 755 00:51:17,185 --> 00:51:20,269 Colonial gaines... went up in one spacecraft, 756 00:51:20,304 --> 00:51:22,403 but he's obviously come back in another. 55186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.