Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,607 --> 00:00:11,361
You unlock this door
with the key of imagination.
2
00:00:11,396 --> 00:00:13,229
Beyond it is another dimension-
3
00:00:13,264 --> 00:00:15,732
a dimension of sound,
4
00:00:15,767 --> 00:00:17,617
a dimension of sight,
5
00:00:17,652 --> 00:00:19,486
a dimension of mind.
6
00:00:19,521 --> 00:00:22,622
You're moving into a land
of both shadow and substance,
7
00:00:22,657 --> 00:00:24,491
of things and ideas.
8
00:00:24,526 --> 00:00:28,878
You've just crossed over
into the twilight zone.
9
00:00:50,755 --> 00:00:52,623
So...
10
00:00:56,377 --> 00:00:58,262
"the undersigned,
11
00:00:58,297 --> 00:01:00,765
"having accepted
the following propositions:
12
00:01:00,800 --> 00:01:04,135
"A, that prior
to the inception of language,
13
00:01:04,170 --> 00:01:07,271
"man communicated
by telepathic means;
14
00:01:07,306 --> 00:01:11,893
"and b, that this ability
not only still exists
15
00:01:11,928 --> 00:01:15,029
"but can be redeveloped
to its former effectiveness;
16
00:01:15,064 --> 00:01:18,783
"do hereby agree
to the following precepts.
17
00:01:18,818 --> 00:01:21,652
"One, that we shall
henceforth dedicate
18
00:01:22,286 --> 00:01:24,155
"our professional
and private lives
19
00:01:24,190 --> 00:01:26,040
"to the study of
mental telepathy
20
00:01:26,075 --> 00:01:27,909
"and whatever
extrasensory functions
21
00:01:27,944 --> 00:01:29,160
"may be supplemental
to it.
22
00:01:29,195 --> 00:01:32,914
"Two, that the findings
of the study shall be applied
23
00:01:32,949 --> 00:01:36,050
"not only to ourselves,
but to all our children.
24
00:01:36,085 --> 00:01:37,919
"Three, that
each family unit
25
00:01:37,954 --> 00:01:39,804
"shall reside
in a location
26
00:01:39,839 --> 00:01:41,055
"calculated
to prevent
27
00:01:41,090 --> 00:01:42,924
"the interference
of society.
28
00:01:42,959 --> 00:01:44,809
"Four, that monthly
correspondence
29
00:01:44,844 --> 00:01:46,060
"shall be exchanged
30
00:01:46,095 --> 00:01:47,929
"until such time as
they will establish
31
00:01:47,964 --> 00:01:49,814
"a joint colony
32
00:01:49,849 --> 00:01:52,433
"in which communication
of every sort
33
00:01:52,468 --> 00:01:55,570
shall be exclusively mental."
34
00:01:55,605 --> 00:01:58,689
There are sure to be
other details, of course,
35
00:01:58,724 --> 00:02:04,946
but for now, this should suffice
to get us started.
36
00:02:04,981 --> 00:02:05,580
Comments?
37
00:02:06,697 --> 00:02:09,200
More than sufficient,
i think.
38
00:02:09,235 --> 00:02:11,335
Most specific.
39
00:02:12,203 --> 00:02:13,454
Karl?
40
00:02:16,457 --> 00:02:18,342
It is what
we agreed upon.
41
00:02:18,377 --> 00:02:21,462
That sounds very much
like disapproval.
42
00:02:22,713 --> 00:02:25,216
No, no, no.
Not at all.
43
00:02:25,251 --> 00:02:27,718
I will be pleased
to sign.
44
00:02:27,753 --> 00:02:28,970
You are certain now?
45
00:02:29,005 --> 00:02:31,472
This should not
be entered into
46
00:02:31,507 --> 00:02:33,357
unless with
absolute assurance.
47
00:02:33,392 --> 00:02:35,226
He is assured, holger.
48
00:02:35,261 --> 00:02:38,362
His apparent
uncertainty
is only...
49
00:02:38,397 --> 00:02:40,865
a sympathetic
reflection
of my own.
50
00:02:41,482 --> 00:02:42,233
You are still uncertain?
51
00:02:42,268 --> 00:02:45,369
Not in the general concept,
holger.
52
00:02:45,404 --> 00:02:48,489
I agree with it, believe in it.
53
00:02:48,524 --> 00:02:50,374
It is yet that i wonder,
54
00:02:50,409 --> 00:02:55,997
do we have the right to impose
this study on our children,
55
00:02:56,032 --> 00:02:57,882
even those unborn?
56
00:02:57,917 --> 00:03:01,135
You speak as if we plan
to harm our children.
57
00:03:01,170 --> 00:03:03,638
Isn't it rather that we hope
58
00:03:03,673 --> 00:03:06,757
to bestow upon them
a gift beyond price?
59
00:03:06,792 --> 00:03:09,894
Of course that is
our hope, but...
60
00:03:09,929 --> 00:03:13,648
we offer them no choice
in the matter.
61
00:03:13,683 --> 00:03:14,899
Is that just?
62
00:03:14,934 --> 00:03:17,268
I too am a mother, maria,
63
00:03:17,303 --> 00:03:19,770
devoted to the welfare
of my child,
64
00:03:19,805 --> 00:03:23,524
yet i am convinced it is just.
65
00:03:23,559 --> 00:03:25,526
It is more than just.
66
00:03:25,561 --> 00:03:28,029
It's inevitable.
67
00:03:28,064 --> 00:03:30,531
Destiny demands it.
68
00:03:32,033 --> 00:03:33,918
Did you and
holger decide
69
00:03:33,953 --> 00:03:36,420
definitely not to
stay in europe?
70
00:03:36,455 --> 00:03:37,672
Yes.
71
00:03:37,707 --> 00:03:38,923
There's a house
in pennsylvania
72
00:03:38,958 --> 00:03:40,791
which was left to
holger by an uncle.
73
00:03:40,826 --> 00:03:42,677
We plan to
live in it.
74
00:03:42,712 --> 00:03:44,545
Oh, excellent.
75
00:03:44,580 --> 00:03:45,796
What town is this?
76
00:03:45,831 --> 00:03:47,682
German corners.
77
00:03:47,717 --> 00:03:50,184
What you're witnessing
is the curtain-raiser
78
00:03:50,219 --> 00:03:52,053
to a most extraordinary play:
79
00:03:52,088 --> 00:03:55,806
To wit the signing of a pact,
the commencement of a project.
80
00:03:55,841 --> 00:03:57,058
The play itself
will be performed
81
00:03:57,093 --> 00:03:59,560
almost entirely offstage.
82
00:03:59,595 --> 00:04:02,063
The final scenes
are to be enacted a decade hence
83
00:04:02,697 --> 00:04:03,948
and with a different cast.
84
00:04:03,983 --> 00:04:07,068
The main character
of these final scenes is ilse,
85
00:04:07,103 --> 00:04:10,821
the daughter of professor
and mrs. Nielsen, age two.
86
00:04:10,856 --> 00:04:12,707
At the moment,
she lies sleeping in her crib,
87
00:04:13,324 --> 00:04:16,460
unaware of the singular drama
in which she is to be involved.
88
00:04:16,495 --> 00:04:18,963
Ten years from this moment,
ilse nielsen is to know
89
00:04:18,998 --> 00:04:22,083
the desolating terror
of living simultaneously
90
00:04:22,118 --> 00:04:26,470
in the world
and in the twilight zone.
91
00:05:01,374 --> 00:05:02,590
Yeah?
92
00:05:02,625 --> 00:05:03,841
Sheriff wheeler?
Yeah.
93
00:05:03,876 --> 00:05:05,710
This is tom poulter.
94
00:05:05,745 --> 00:05:06,961
The nielsen house is burning.
95
00:05:06,996 --> 00:05:08,212
What?
96
00:05:08,247 --> 00:05:09,463
There's a fire
at the nielsen house.
97
00:05:09,498 --> 00:05:10,715
Big fire- hurry.
98
00:05:10,750 --> 00:05:12,466
Right.
99
00:05:12,501 --> 00:05:13,718
What is it?
100
00:05:13,753 --> 00:05:15,469
Fire at the nielsen house.
101
00:05:15,504 --> 00:05:16,721
Did it just start?
102
00:05:16,756 --> 00:05:17,972
I hope so. If it didn't...
103
00:05:18,007 --> 00:05:19,857
max, it's harry.
104
00:05:19,892 --> 00:05:21,726
There's a fire
at the nielsen house.
105
00:05:21,761 --> 00:05:22,476
Call the volunteers.
106
00:05:23,110 --> 00:05:23,728
Get the truck out.
107
00:05:23,763 --> 00:05:24,979
I'll be there
in 10 or 15 minutes.
108
00:05:25,014 --> 00:05:26,113
Got it?
109
00:05:26,731 --> 00:05:27,982
I told them
when they first came here
110
00:05:28,017 --> 00:05:29,233
they shouldn't live
so far out of town,
111
00:05:29,268 --> 00:05:31,736
but they wanted
their privacy.
112
00:05:31,771 --> 00:05:32,987
That girl...
113
00:05:33,022 --> 00:05:34,872
that lovely girl...
114
00:05:48,502 --> 00:05:50,137
we'll never put that out.
115
00:05:50,172 --> 00:05:52,139
Never mind the house.
Keep the woods from catching.
116
00:05:52,174 --> 00:05:53,391
Come on, let's check out back.
117
00:06:03,651 --> 00:06:04,902
They're done for.
118
00:06:04,937 --> 00:06:06,771
Poor kid.
119
00:06:08,022 --> 00:06:10,524
Harry, over here, quick!
120
00:06:14,412 --> 00:06:15,663
Do you think she's...
121
00:06:16,781 --> 00:06:18,666
is she burned?
122
00:06:20,167 --> 00:06:22,036
She's alive.
123
00:06:22,071 --> 00:06:23,287
Are you all right?
124
00:06:23,322 --> 00:06:25,790
She's in shock, harry.
125
00:06:25,825 --> 00:06:27,291
Get a blanket on her.
126
00:06:35,299 --> 00:06:36,550
Bad off.
127
00:06:36,585 --> 00:06:40,304
Can't talk, can't cry,
can't do nothing.
128
00:06:41,439 --> 00:06:43,307
She's not burned, though.
129
00:06:43,342 --> 00:06:46,444
How could she get out
without being burned?
130
00:06:52,700 --> 00:06:54,568
I don't know.
131
00:07:37,495 --> 00:07:39,246
Is she hurt?
132
00:07:39,281 --> 00:07:40,498
Not physically.
133
00:07:40,533 --> 00:07:42,366
I think she's in shock.
134
00:07:42,401 --> 00:07:44,251
We'd better get her to bed.
135
00:07:44,286 --> 00:07:46,754
We'll have to use sally's...
136
00:07:46,789 --> 00:07:49,874
the other bedroom, cora.
137
00:07:53,627 --> 00:07:54,879
All right.
138
00:08:02,386 --> 00:08:03,637
Cora.
139
00:08:03,672 --> 00:08:04,889
Oh, i'm sorry.
140
00:08:30,297 --> 00:08:34,051
She's beautiful.
141
00:08:34,086 --> 00:08:35,920
She looks just
like sally.
142
00:08:35,955 --> 00:08:39,056
Doesn't she?
143
00:09:21,098 --> 00:09:22,967
You want
something to eat?
144
00:09:23,002 --> 00:09:24,218
No, i haven't got time.
145
00:09:24,253 --> 00:09:26,720
Thought i'd take some coffee
to the boys.
146
00:09:27,471 --> 00:09:29,356
Are her parents...?
147
00:09:29,391 --> 00:09:30,608
No way of knowing.
148
00:09:30,643 --> 00:09:32,476
Can't get close
to the house yet.
149
00:09:32,511 --> 00:09:33,727
It's burning too hard.
150
00:09:33,762 --> 00:09:35,479
Well, how...?
151
00:09:35,514 --> 00:09:38,616
Tom poulter found her outside.
152
00:09:38,651 --> 00:09:40,484
Outside?
153
00:09:40,519 --> 00:09:41,735
We don't know how she got there.
154
00:09:41,770 --> 00:09:44,238
I expect her parents
are dead, though.
155
00:09:44,273 --> 00:09:46,123
It's an awful fire.
156
00:09:46,158 --> 00:09:49,126
Poor child.
157
00:09:49,161 --> 00:09:51,245
There's something wrong
with her.
158
00:09:51,280 --> 00:09:55,633
I know she's not deaf or dumb
or retarded or anything.
159
00:09:55,668 --> 00:09:58,752
Before she fell asleep,
i tried to get her to talk.
160
00:09:58,787 --> 00:10:01,255
She didn't say a word.
Not a word.
161
00:10:01,290 --> 00:10:03,140
Even in shock,
162
00:10:03,175 --> 00:10:06,260
the powers of speech
aren't completely gone.
163
00:10:06,295 --> 00:10:10,648
It's as though she doesn't know
how to talk.
164
00:10:15,519 --> 00:10:17,404
Be careful.
165
00:10:39,927 --> 00:10:44,298
Mother?
166
00:10:44,333 --> 00:10:46,183
Mother!
167
00:10:46,218 --> 00:10:49,303
Where are you, mother?
168
00:10:49,338 --> 00:10:51,805
Are you near me, father?
169
00:10:51,840 --> 00:10:53,057
Mother!
170
00:10:53,092 --> 00:10:55,559
Father!
171
00:10:55,594 --> 00:10:58,062
Where are you?
172
00:11:14,962 --> 00:11:18,082
No... no!
173
00:11:18,117 --> 00:11:19,333
They're dead!
174
00:11:21,835 --> 00:11:23,721
They're dead!
175
00:11:35,482 --> 00:11:36,350
Ilse!
176
00:11:38,102 --> 00:11:41,855
Ilse, what is it?
177
00:11:43,776 --> 00:11:46,110
I'm not going to hurt you, ilse.
178
00:11:50,247 --> 00:11:52,866
What's the matter, darling?
179
00:11:54,368 --> 00:11:56,253
They're dead.
180
00:11:56,288 --> 00:11:58,122
They're dead!
181
00:11:58,157 --> 00:12:01,875
They're dead! They're dead!
182
00:12:09,383 --> 00:12:12,519
And there's no way of getting
in touch with her relatives?
183
00:12:12,554 --> 00:12:13,771
Everything burned.
184
00:12:14,388 --> 00:12:16,273
Tom poulter said
the nielsens get
185
00:12:16,308 --> 00:12:18,776
three letters from europe
the end of each month.
186
00:12:18,811 --> 00:12:20,644
Maybe they're
from relatives.
187
00:12:20,679 --> 00:12:23,147
We can wait till
the next batch arrives
188
00:12:23,182 --> 00:12:25,032
and write
to the three addresses.
189
00:12:25,067 --> 00:12:27,534
What'll we do with
the girl until then?
190
00:12:27,569 --> 00:12:30,654
Well, we'll have
to keep her here.
191
00:12:30,689 --> 00:12:33,157
Only be for a week
or so, cora.
192
00:12:33,192 --> 00:12:36,293
Unless the girl
can tell us something.
193
00:12:36,328 --> 00:12:38,162
Nope.
194
00:12:38,197 --> 00:12:41,298
You don't think
she can talk, either?
195
00:12:41,333 --> 00:12:44,418
I tried everything i
could to get her to.
196
00:12:44,453 --> 00:12:46,303
That explains it.
197
00:12:46,338 --> 00:12:48,172
What?
198
00:12:48,207 --> 00:12:49,673
The times
miss frank and i tried
199
00:12:49,708 --> 00:12:54,061
to talk the nielsens
into putting the girl in school,
200
00:12:54,096 --> 00:12:55,813
the answer
was always no.
201
00:12:55,848 --> 00:12:58,932
Maybe there's something
physically wrong with her.
202
00:12:58,967 --> 00:13:02,686
Well, we'll have doc steiger
check her over.
203
00:13:02,721 --> 00:13:05,189
I don't think
he'll find anything.
204
00:13:05,224 --> 00:13:07,324
I just can't understand it.
205
00:13:07,359 --> 00:13:09,193
They were educated people.
206
00:13:09,228 --> 00:13:13,580
They didn't even teach
their own daughter how to talk.
207
00:13:13,615 --> 00:13:16,583
They were strange people,
too, cora.
208
00:13:16,618 --> 00:13:19,086
They hardly ever spoke
themselves.
209
00:13:19,121 --> 00:13:20,954
We should put the girl in school
210
00:13:20,989 --> 00:13:23,457
while we're waiting
for those letters-
211
00:13:23,492 --> 00:13:26,593
teach her
how to talk, anyway.
212
00:13:26,628 --> 00:13:28,462
Well, not right away.
213
00:13:28,497 --> 00:13:31,849
She has to start sooner
or later, doesn't she?
214
00:13:31,884 --> 00:13:35,102
Harry, she just lost
her parents.
215
00:13:35,137 --> 00:13:37,604
I didn't mean tomorrow
or the next day.
216
00:13:39,723 --> 00:13:41,608
You know,
it's a crime,
217
00:13:41,643 --> 00:13:43,477
a girl that age
not being educated,
218
00:13:44,111 --> 00:13:45,979
not even knowing
how to talk.
219
00:13:46,014 --> 00:13:48,482
Her father
a professor, too-
220
00:13:48,517 --> 00:13:50,984
keeping his own child
in ignorance.
221
00:13:51,019 --> 00:13:54,121
Well, something's
got to be done.
222
00:13:54,156 --> 00:13:55,372
Somebody's got to undo
223
00:13:55,407 --> 00:13:57,241
what her parents
did to her.
224
00:14:13,425 --> 00:14:14,641
I'm not surprised-
225
00:14:14,676 --> 00:14:17,144
their decision
to live out of town.
226
00:14:21,934 --> 00:14:24,401
Why wouldn't they teach her
how to talk?
227
00:14:28,190 --> 00:14:30,657
And there's no reason
why she can't talk.
228
00:14:31,275 --> 00:14:32,526
I don't understand it.
229
00:14:36,949 --> 00:14:39,283
He says he just can't
understand it.
230
00:14:39,318 --> 00:14:41,785
There's nothing wrong
with her.
231
00:14:41,820 --> 00:14:43,670
He... he checked
everything.
232
00:14:56,084 --> 00:14:59,052
What is it, ilse?
233
00:14:59,087 --> 00:15:01,555
You can tell us,
darling.
234
00:15:01,590 --> 00:15:04,057
Nobody's going
to be angry with you.
235
00:15:07,311 --> 00:15:10,197
Don't be afraid
of us, ilse.
236
00:15:10,232 --> 00:15:12,065
Don't be afraid
of us.
237
00:15:36,089 --> 00:15:37,341
Cora, leave her alone!
238
00:15:37,376 --> 00:15:39,226
Well, i can't
just ignore her.
239
00:15:39,261 --> 00:15:41,094
She's been here
over a week now.
240
00:15:41,129 --> 00:15:42,346
What's the use?
241
00:15:42,381 --> 00:15:43,597
There's just no way
242
00:15:43,632 --> 00:15:45,482
of getting
through to her.
243
00:15:45,517 --> 00:15:47,351
Well, i have
to keep on trying.
244
00:16:05,002 --> 00:16:06,253
Ilse.
245
00:16:14,511 --> 00:16:16,380
Didn't they ever talk to you?
246
00:16:31,778 --> 00:16:34,281
I wish i could
make you understand.
247
00:17:07,431 --> 00:17:09,316
She was swimming
in the lake...
248
00:17:31,705 --> 00:17:34,207
it's... it's almost
as if you understand.
249
00:17:54,111 --> 00:17:54,728
Bye, hon.
250
00:17:54,763 --> 00:17:57,864
Bye-bye.
See you at lunch.
251
00:18:04,121 --> 00:18:05,989
Hello?
252
00:18:06,024 --> 00:18:06,623
Yes, he is.
253
00:18:06,658 --> 00:18:08,492
Harry.
254
00:18:11,628 --> 00:18:12,879
Yeah?
255
00:18:12,914 --> 00:18:15,382
Yeah, tom.
256
00:18:15,417 --> 00:18:17,250
All right,
i'll be right over.
257
00:18:19,753 --> 00:18:21,755
The letters from
europe are in.
258
00:18:21,790 --> 00:18:23,640
I'll see you in
a little while.
259
00:18:33,016 --> 00:18:34,901
Now they'll come and get me...
260
00:18:34,936 --> 00:18:38,655
take me to the other children
who are the way i am.
261
00:18:50,534 --> 00:18:51,785
Did you get them?
262
00:18:51,820 --> 00:18:53,670
What?
263
00:18:53,705 --> 00:18:55,539
The letters.
264
00:18:55,574 --> 00:18:58,041
Tom poulter couldn't
let me have them.
265
00:18:58,076 --> 00:18:59,676
It's against the law.
266
00:18:59,711 --> 00:19:01,545
He's got to send them back.
267
00:19:01,580 --> 00:19:05,298
All he could do was let me copy
off the return addresses.
268
00:19:08,685 --> 00:19:11,188
I'm going to write to them now.
269
00:19:18,311 --> 00:19:19,563
It's all right, ilse.
270
00:19:20,197 --> 00:19:21,448
You run along now.
271
00:20:10,247 --> 00:20:12,749
Suppose you have
to write them.
272
00:20:12,784 --> 00:20:14,618
What do you mean?
273
00:20:14,653 --> 00:20:15,869
Thanks.
274
00:20:17,754 --> 00:20:19,623
Nothing.
275
00:20:29,766 --> 00:20:31,635
Wha... what are you saying
to them?
276
00:20:31,670 --> 00:20:34,137
About the fire,
the nielsens dying,
277
00:20:34,172 --> 00:20:36,022
asking them
if they're related to the girl
278
00:20:36,057 --> 00:20:38,525
or know where
any of her relatives are.
279
00:20:47,901 --> 00:20:49,786
Well...
280
00:20:51,655 --> 00:20:54,791
what if her relatives
aren't any better for her
281
00:20:54,826 --> 00:20:56,042
than her parents were?
282
00:20:56,077 --> 00:20:57,911
What are you talking about?
283
00:20:57,946 --> 00:21:00,413
It's my duty
to find her relatives.
284
00:21:00,448 --> 00:21:04,167
Who they are or what they are
is none of my business.
285
00:21:04,202 --> 00:21:07,304
The welfare of a child
is everybody's business!
286
00:21:07,339 --> 00:21:09,806
We are not in a
position to decide.
287
00:21:09,841 --> 00:21:12,926
We're in a position
just to send her away,
288
00:21:12,961 --> 00:21:14,177
just get rid of her.
289
00:21:14,212 --> 00:21:16,062
Then maybe she
won't ever talk.
290
00:21:16,097 --> 00:21:17,931
Maybe she'll go
through life
291
00:21:17,966 --> 00:21:19,816
just being afraid
of shadows!
292
00:21:25,438 --> 00:21:29,192
Cora... i understand.
293
00:21:29,227 --> 00:21:33,196
Sally gone and another child
in the house...
294
00:21:33,231 --> 00:21:36,082
but she's not our child, cora.
295
00:21:36,117 --> 00:21:39,202
We have no rights
where she's concerned.
296
00:21:40,587 --> 00:21:42,956
There's something wrong
with her.
297
00:21:42,991 --> 00:21:44,958
Our job is
to make every effort...
298
00:21:44,993 --> 00:21:47,460
is that why you want
to get rid of her?
299
00:21:50,131 --> 00:21:52,599
I don't have to answer that,
do i, cora?
300
00:22:13,870 --> 00:22:15,739
Now they'll come and get me.
301
00:23:40,707 --> 00:23:41,958
Ilse!
302
00:23:44,828 --> 00:23:46,079
Ilse!
303
00:23:54,756 --> 00:23:57,223
They'll never find me now.
304
00:23:57,258 --> 00:23:59,726
Never! Never!
305
00:24:08,852 --> 00:24:11,354
Oh, please, help me!
306
00:24:11,389 --> 00:24:14,858
I'm here, ilse nielsen!
307
00:24:14,893 --> 00:24:16,743
Help me, please!
308
00:24:26,119 --> 00:24:27,754
Leave her alone.
309
00:24:29,622 --> 00:24:30,874
Leave her alone.
310
00:24:32,759 --> 00:24:34,627
Leave her alone!
311
00:24:42,101 --> 00:24:46,439
Twilight zonewill continue
after station identification.
312
00:25:40,443 --> 00:25:42,946
Now, who could
that be?
313
00:25:42,981 --> 00:25:44,831
Probably miss frank.
314
00:25:49,202 --> 00:25:51,704
Well, aren't you going
to let her in?
315
00:25:54,841 --> 00:25:57,343
Yes, cora,
i asked her to come.
316
00:26:12,976 --> 00:26:14,861
Hello, miss frank.
317
00:26:14,896 --> 00:26:16,112
Mrs. Wheeler.
318
00:26:19,866 --> 00:26:21,734
Won't you come in?
Thank you.
319
00:26:23,620 --> 00:26:26,122
Afternoon,
miss frank.
320
00:26:26,157 --> 00:26:27,373
Glad you could come.
321
00:26:27,408 --> 00:26:28,625
I thought it was my duty.
322
00:26:29,242 --> 00:26:32,378
Don't put me in school, please.
323
00:26:32,413 --> 00:26:34,247
Won't you sit down?
324
00:26:36,749 --> 00:26:38,635
Cora!
325
00:26:44,891 --> 00:26:46,759
As i told you
a few days ago,
326
00:26:46,794 --> 00:26:48,645
i've written
to these people in europe
327
00:26:48,680 --> 00:26:50,513
four or five weeks ago.
328
00:26:50,548 --> 00:26:52,398
We just haven't had
any answer.
329
00:26:52,433 --> 00:26:55,268
We don't know
what we're going to do with her.
330
00:26:55,303 --> 00:26:56,519
While we're deciding,
331
00:26:56,554 --> 00:26:59,022
she ought to start getting
an education.
332
00:26:59,057 --> 00:27:00,907
She most certainly
should.
333
00:27:01,524 --> 00:27:04,661
It was positively
criminal of her parents
334
00:27:04,696 --> 00:27:07,780
not to have started her
education years ago.
335
00:27:07,815 --> 00:27:09,032
The smugness of them.
336
00:27:09,067 --> 00:27:10,917
The insufferable
disdain.
337
00:27:10,952 --> 00:27:14,671
"We do not wish
our daughter to
go to your school."
338
00:27:14,706 --> 00:27:15,922
Just like that.
339
00:27:15,957 --> 00:27:17,173
In many ways,
340
00:27:17,208 --> 00:27:20,927
the fire was a
blessing of her life.
341
00:27:20,962 --> 00:27:22,795
What?
342
00:27:22,830 --> 00:27:24,047
I'm not referring
343
00:27:24,082 --> 00:27:27,183
to her lack
of education,
mrs. Wheeler.
344
00:27:27,218 --> 00:27:31,554
But to call such a hideous thing
a blessing.
345
00:27:32,055 --> 00:27:35,808
I'm sure i didn't mean it
that way, mrs. Wheeler.
346
00:27:37,694 --> 00:27:40,196
The first thing
she must learn
347
00:27:40,231 --> 00:27:42,065
to do, of course,
is talk.
348
00:27:45,818 --> 00:27:47,070
If i may see her now?
349
00:27:47,105 --> 00:27:49,072
I'll get her.
350
00:27:54,711 --> 00:27:59,716
She's a very shy
little girl, miss frank.
351
00:27:59,751 --> 00:28:03,469
She'll... need
understanding.
352
00:28:03,504 --> 00:28:06,589
She shall receive
it, mrs. Wheeler.
353
00:28:17,350 --> 00:28:19,736
Come here, ilse.
354
00:28:27,493 --> 00:28:28,745
Well,
355
00:28:28,780 --> 00:28:32,498
i think we're going
to get along just fine,
356
00:28:32,533 --> 00:28:35,368
you and i.
357
00:28:36,619 --> 00:28:39,122
Don't let her touch me.
358
00:28:39,157 --> 00:28:40,373
Please.
359
00:28:43,509 --> 00:28:47,263
No, not her.
360
00:28:47,298 --> 00:28:48,514
No.
361
00:29:13,539 --> 00:29:16,042
It'll be fun, darling.
362
00:29:16,077 --> 00:29:18,544
Don't be afraid.
363
00:29:18,579 --> 00:29:21,664
Come on.
364
00:29:32,425 --> 00:29:34,310
Good morning,
mrs. Wheeler.
365
00:29:34,345 --> 00:29:36,813
We were just
about to start.
366
00:29:42,435 --> 00:29:44,320
Good morning,
miss frank.
367
00:29:44,355 --> 00:29:48,941
I do hope everything
will be all right.
368
00:29:48,976 --> 00:29:52,078
Ilse's...
369
00:29:52,113 --> 00:29:53,946
don't be afraid.
370
00:29:53,981 --> 00:29:56,833
Now, you just leave her here,
mrs. Wheeler.
371
00:29:56,868 --> 00:29:59,335
She'll feel at home in no time.
372
00:29:59,370 --> 00:30:02,588
Well, i was wondering
if i just couldn't stay
373
00:30:02,623 --> 00:30:04,457
for a little while.
374
00:30:04,492 --> 00:30:06,709
As long as you're here,
she'll be upset.
375
00:30:07,343 --> 00:30:10,463
She can't begin to adjust
until she's alone with us.
376
00:30:10,498 --> 00:30:12,348
Believe me, it's the only way.
377
00:30:14,851 --> 00:30:17,353
All right.
378
00:30:19,222 --> 00:30:20,473
Good-bye, dear.
379
00:30:20,508 --> 00:30:23,609
I'll pick you
up after school.
380
00:30:24,861 --> 00:30:26,112
Don't be afraid.
381
00:30:29,232 --> 00:30:31,367
She's going to be fine,
mrs. Wheeler.
382
00:30:31,402 --> 00:30:33,236
We'll take good care of her.
383
00:30:45,882 --> 00:30:48,384
Right up front,
now, ilse.
384
00:31:08,654 --> 00:31:10,523
Class...
385
00:31:10,558 --> 00:31:12,158
this is ilse nielsen.
386
00:31:12,193 --> 00:31:14,660
We're going
to have to be
387
00:31:14,695 --> 00:31:16,529
very patient with her,
388
00:31:16,564 --> 00:31:19,665
because her parents
never taught her
389
00:31:19,700 --> 00:31:20,917
how to speak.
390
00:31:20,952 --> 00:31:24,670
She doesn't understand
one word of english.
391
00:31:24,705 --> 00:31:27,423
But we're going
to help her learn, aren't we?
392
00:31:27,458 --> 00:31:28,040
Yes.
393
00:31:28,674 --> 00:31:31,294
We are going
to work with her
394
00:31:31,329 --> 00:31:34,430
until she's exactly
like everybody else.
395
00:31:34,465 --> 00:31:36,299
Aren't we, class?
396
00:31:36,334 --> 00:31:38,801
Yes, miss frank.
397
00:31:40,686 --> 00:31:41,938
Now, ilse,
398
00:31:41,973 --> 00:31:45,057
can you say
your name, ilse?
399
00:31:51,314 --> 00:31:52,815
Try to say it.
400
00:31:52,850 --> 00:31:54,700
Your name, child.
401
00:31:54,735 --> 00:31:59,322
Ilse.
402
00:31:59,357 --> 00:32:01,207
Try to say it, child.
403
00:32:01,242 --> 00:32:02,458
Your name.
404
00:32:06,329 --> 00:32:08,214
You'll learn.
405
00:32:13,219 --> 00:32:16,339
"This is a boat.
406
00:32:16,374 --> 00:32:21,978
A boat sails
on the ocean."
407
00:32:22,013 --> 00:32:25,731
Ocean.
408
00:32:26,349 --> 00:32:28,985
"The men who live...
409
00:32:29,020 --> 00:32:34,490
"who live...
and work on the boat
410
00:32:34,525 --> 00:32:38,995
are called sailors."
411
00:32:39,030 --> 00:32:43,366
He's trying to tell about the
boat, but the boat isn't words.
412
00:32:43,401 --> 00:32:44,617
It isn't words.
413
00:32:44,652 --> 00:32:47,753
Why don't they learn
the way father taught me?
414
00:33:28,044 --> 00:33:30,796
You must pay attention, ilse.
415
00:33:33,799 --> 00:33:36,552
If you do not pay attention,
you will never learn.
416
00:33:40,341 --> 00:33:46,312
I said, "get up, ilse."
417
00:33:48,814 --> 00:33:50,683
Up.
418
00:33:57,573 --> 00:34:00,693
Now, we'll try again.
419
00:34:00,728 --> 00:34:03,829
Say your name- ilse.
420
00:34:03,864 --> 00:34:06,332
Your name- ilse.
421
00:34:06,367 --> 00:34:08,834
Ilse nielsen.
422
00:34:08,869 --> 00:34:11,337
Do you understand?
423
00:34:15,708 --> 00:34:18,844
I will help you to understand.
424
00:34:18,879 --> 00:34:21,964
I will say your name for you.
425
00:34:21,999 --> 00:34:26,719
Ilse, ilse.
426
00:34:26,754 --> 00:34:30,222
Class, tell ilse her name.
427
00:34:30,257 --> 00:34:33,359
On the count of three.
428
00:34:33,394 --> 00:34:38,364
One, two, three.
429
00:34:38,399 --> 00:34:39,615
Ilse.
430
00:34:39,650 --> 00:34:45,121
Ilse, ilse, ilse...
431
00:34:51,627 --> 00:34:53,496
don't push, children.
432
00:34:54,747 --> 00:34:57,249
Be careful, be careful.
433
00:35:01,003 --> 00:35:02,254
I want you to know
434
00:35:02,289 --> 00:35:04,757
you're not fooling
me for one moment.
435
00:35:04,792 --> 00:35:06,008
I know exactly
what you are.
436
00:35:06,509 --> 00:35:09,645
I know, because my father tried
to force me
437
00:35:09,680 --> 00:35:13,399
into the same thing
when i was your age,
438
00:35:13,434 --> 00:35:17,153
and after many years
of concentrated effort,
439
00:35:17,188 --> 00:35:22,158
i overcame that sickness
which my father had forced on me
440
00:35:22,193 --> 00:35:25,911
as i am going to help you
overcome it, ilse.
441
00:35:27,780 --> 00:35:29,665
It's true, isn't it?
442
00:35:29,700 --> 00:35:33,419
They've been training you
to be a medium,
443
00:35:33,454 --> 00:35:37,173
trying to distort
your innocent mind
444
00:35:37,208 --> 00:35:39,675
to communicate with the dead.
445
00:35:42,178 --> 00:35:45,681
You've been trained
to be a medium, haven't you?
446
00:35:45,716 --> 00:35:46,932
Haven't you?
447
00:35:46,967 --> 00:35:48,434
No, it isn't true.
448
00:35:48,469 --> 00:35:52,805
That's not what
they were training me for.
449
00:35:52,840 --> 00:35:54,306
You understand me.
450
00:35:54,341 --> 00:35:56,192
You know what i think.
451
00:35:56,227 --> 00:35:58,060
Don't you see, ilse?
452
00:35:58,095 --> 00:36:00,563
You've proven my point.
453
00:36:00,598 --> 00:36:02,448
You've proven it to me.
454
00:36:04,200 --> 00:36:08,571
You are a medium.
455
00:36:08,606 --> 00:36:11,073
No, i'm not. You're wrong.
456
00:36:11,707 --> 00:36:12,958
I'm not a medium.
457
00:36:18,080 --> 00:36:19,331
I was wondering...
458
00:36:19,366 --> 00:36:20,583
mrs. Wheeler.
459
00:36:22,334 --> 00:36:27,339
Oh, ilse,
was it so bad?
460
00:36:27,374 --> 00:36:28,974
No, she's coming along nicely.
461
00:36:29,009 --> 00:36:31,477
Oh, she was
a little timid at first,
462
00:36:31,512 --> 00:36:32,978
but she's learning.
463
00:36:33,013 --> 00:36:35,731
She's most definitely learning.
464
00:36:38,601 --> 00:36:39,852
I'm so glad.
465
00:36:39,887 --> 00:36:41,987
We'll see her
tomorrow morning, then.
466
00:36:42,022 --> 00:36:43,856
Yes.
467
00:36:44,490 --> 00:36:46,992
Good-bye, miss frank.
468
00:36:47,027 --> 00:36:49,495
Come along, dear.
469
00:36:53,499 --> 00:36:58,504
The next day and the next day
and the next day.
470
00:37:28,617 --> 00:37:31,120
Please, sir.
471
00:37:31,155 --> 00:37:33,622
Where could we
find authority?
472
00:37:35,991 --> 00:37:37,242
Authority?
473
00:37:38,529 --> 00:37:41,997
Yes, uh... how
do you say it?
474
00:37:42,032 --> 00:37:44,500
The constable, the...
475
00:37:47,252 --> 00:37:48,504
sheriff.
476
00:37:48,539 --> 00:37:49,638
Oh, yes, yes.
477
00:37:49,673 --> 00:37:50,889
The sheriff.
478
00:37:53,392 --> 00:37:54,643
Turn around.
479
00:37:54,678 --> 00:37:56,261
Bitte?
480
00:37:57,513 --> 00:37:58,897
Turn around.
481
00:38:03,018 --> 00:38:04,269
That building.
482
00:38:05,521 --> 00:38:06,772
Oh.
483
00:38:06,807 --> 00:38:08,023
Danke.
484
00:38:08,058 --> 00:38:09,274
Uh... thank you.
485
00:38:14,279 --> 00:38:15,531
Constable.
486
00:38:16,817 --> 00:38:19,785
I feel so guilty, karl.
487
00:38:19,820 --> 00:38:21,036
What else
could we do?
488
00:38:21,071 --> 00:38:24,173
We simply could not
get away any sooner.
489
00:38:25,424 --> 00:38:27,926
We have our own
responsibility
490
00:38:27,961 --> 00:38:29,178
to the project.
491
00:38:29,213 --> 00:38:31,046
I know,
but almost three months
492
00:38:31,081 --> 00:38:33,549
since we last heard
from holger and fanny.
493
00:38:33,584 --> 00:38:35,434
If they only
hadn't chosen
494
00:38:35,469 --> 00:38:37,936
such a far-removed
location for their work.
495
00:38:37,971 --> 00:38:39,188
They are americans, karl.
496
00:38:39,223 --> 00:38:41,056
We could not have
expected them
497
00:38:41,091 --> 00:38:42,307
to reside in europe.
498
00:38:42,342 --> 00:38:43,559
Do you still think
499
00:38:44,193 --> 00:38:46,695
that something bad
has happened to them?
500
00:38:46,730 --> 00:38:49,198
Why else would
they have failed to write?
501
00:38:49,815 --> 00:38:52,951
I hope you are wrong.
502
00:38:52,986 --> 00:38:54,203
That lovely child.
503
00:38:54,820 --> 00:38:56,071
And such a talent.
504
00:38:56,106 --> 00:38:59,208
Their progress with her
has been phenomenal.
505
00:38:59,243 --> 00:39:01,076
It is almost as if...
506
00:39:01,111 --> 00:39:02,961
as if she wasborntelepathic.
507
00:39:02,996 --> 00:39:06,331
I think that of
all the children,
508
00:39:06,366 --> 00:39:08,834
she had the
most potential.
509
00:39:26,602 --> 00:39:28,487
Yuck.
510
00:39:40,365 --> 00:39:42,251
Hello?
511
00:39:42,286 --> 00:39:44,119
It's me, cora
512
00:39:44,154 --> 00:39:46,622
yes, dear?
513
00:39:48,542 --> 00:39:52,261
Well, what is it, harry?
514
00:39:53,547 --> 00:39:55,380
Harry.
515
00:39:55,415 --> 00:39:59,134
The ones from europe
are here, cora.
516
00:40:01,019 --> 00:40:03,522
Did you hear me?
517
00:40:07,276 --> 00:40:07,893
Yeah.
518
00:40:07,928 --> 00:40:10,395
I'm going to have to
bring them over to the house.
519
00:40:10,430 --> 00:40:12,898
We'll be over in a little while.
520
00:40:46,064 --> 00:40:47,933
If we'd only
heard from you...
521
00:40:47,968 --> 00:40:49,184
but not a word.
522
00:40:49,219 --> 00:40:51,687
You can understand
why we felt free
523
00:40:51,722 --> 00:40:53,572
to start adoption
proceedings.
524
00:40:54,189 --> 00:40:57,326
We understand
completely, sheriff.
525
00:40:57,361 --> 00:41:01,697
However, as i've said,
we received no letters.
526
00:41:01,732 --> 00:41:03,582
Just don't
understand it.
527
00:41:04,199 --> 00:41:04,833
Well...
528
00:41:22,968 --> 00:41:24,970
holger and fanny dead.
529
00:41:25,005 --> 00:41:27,472
I still can't believe it.
530
00:41:27,507 --> 00:41:29,358
How horrible.
531
00:41:29,393 --> 00:41:32,477
Even more horrible,
the thought of ilse exposed
532
00:41:32,512 --> 00:41:34,363
to people who do not understand.
533
00:41:37,866 --> 00:41:40,369
Cora, this is professor werner,
mrs. Werner.
534
00:41:40,404 --> 00:41:41,620
My wife.
535
00:41:41,655 --> 00:41:43,488
Mrs. Wheeler.
536
00:41:46,375 --> 00:41:48,243
How do you do?
537
00:41:50,128 --> 00:41:52,631
Won't you come in?
538
00:41:53,382 --> 00:41:54,633
Thank you.
539
00:42:01,890 --> 00:42:05,644
They say they never received
those letters i wrote to them.
540
00:42:05,679 --> 00:42:06,895
Oh?
541
00:42:06,930 --> 00:42:09,398
That's odd.
542
00:42:09,433 --> 00:42:10,649
Won't you sit down?
543
00:42:10,684 --> 00:42:12,517
Thank you.
544
00:42:15,654 --> 00:42:18,774
She burned those
letters, maria.
545
00:42:18,809 --> 00:42:20,659
Yes, i know.
546
00:42:20,694 --> 00:42:22,527
How terribly she suffers.
547
00:42:25,664 --> 00:42:28,784
Frau werner,
you came a long way.
548
00:42:30,669 --> 00:42:32,537
Yes, we did.
549
00:42:32,572 --> 00:42:35,674
Are we going to tell them
anything about ilse?
550
00:42:35,709 --> 00:42:38,794
Not unless we have to.
551
00:42:38,829 --> 00:42:40,045
May we see ilse?
552
00:42:41,930 --> 00:42:45,684
Well, i'm going to pick her up
at school in a little while.
553
00:42:46,301 --> 00:42:48,186
School?
554
00:42:48,221 --> 00:42:51,306
They should never have sent her
to school.
555
00:42:53,058 --> 00:42:54,943
Ilse?
556
00:42:54,978 --> 00:42:58,063
Ilse nielsen.
557
00:42:58,098 --> 00:42:59,314
Stand up.
558
00:43:00,565 --> 00:43:03,068
Stand up, ilse.
559
00:43:06,822 --> 00:43:08,073
Come forward.
560
00:43:11,827 --> 00:43:14,329
Face the class.
561
00:43:17,466 --> 00:43:20,585
Straighten up.
562
00:43:20,620 --> 00:43:21,837
Shoulders back.
563
00:43:24,973 --> 00:43:26,842
Now, what is your name?
564
00:43:29,978 --> 00:43:30,595
Your name.
565
00:43:33,732 --> 00:43:35,600
What is your name?
566
00:43:39,354 --> 00:43:39,988
Class...
567
00:43:40,023 --> 00:43:42,357
we will do again
568
00:43:42,392 --> 00:43:44,860
what we've been doing
for the past week.
569
00:43:44,895 --> 00:43:48,997
On the count of three,
think ilse's name.
570
00:43:49,032 --> 00:43:50,866
Don't say it aloud.
571
00:43:51,500 --> 00:43:52,117
Ready?
572
00:43:52,152 --> 00:43:57,756
One, two, three.
573
00:43:57,791 --> 00:44:03,128
Ilse, ilse, ilse, ilse,
574
00:44:03,163 --> 00:44:09,017
ilse, ilse, ilse, ilse...
575
00:44:15,640 --> 00:44:18,777
here they come.
576
00:44:39,548 --> 00:44:42,050
Ilse...
577
00:44:42,085 --> 00:44:46,421
this is professor
and frau werner.
578
00:44:46,456 --> 00:44:48,924
Hello, young lady.
579
00:44:52,060 --> 00:44:54,062
Ilse, you must concentrate.
580
00:44:54,097 --> 00:44:57,816
Your father was
in contact with us.
581
00:44:57,851 --> 00:45:03,438
Our children once were
being trained just like you.
582
00:45:03,473 --> 00:45:07,192
They're in germany.
583
00:45:07,227 --> 00:45:12,197
Ilse, you remember
the pakt, elkenbergs-
584
00:45:12,232 --> 00:45:16,585
us, the kalders,
your father and your mother.
585
00:45:16,620 --> 00:45:20,956
Dusseldorf, ten years ago.
586
00:45:20,991 --> 00:45:25,961
The pact, the project
about mental telepathy.
587
00:45:25,996 --> 00:45:29,714
Germany, ten years ago.
588
00:45:29,749 --> 00:45:33,468
The pact... telepathy.
589
00:45:35,604 --> 00:45:38,106
The werners are
from europe, ilse.
590
00:45:38,141 --> 00:45:39,975
They were friends
of your parents.
591
00:45:42,477 --> 00:45:45,614
Ilse- think!
592
00:45:45,649 --> 00:45:48,733
Ilse, where
is your mind?
593
00:45:48,768 --> 00:45:52,237
Your mind, ilse.
594
00:45:52,272 --> 00:45:54,739
Concentrate!
595
00:46:00,378 --> 00:46:04,132
My... name...
596
00:46:04,167 --> 00:46:06,001
is ilse.
597
00:46:08,503 --> 00:46:09,754
My name...
598
00:46:10,388 --> 00:46:11,640
is ilse.
599
00:46:13,508 --> 00:46:15,393
My name...
600
00:46:15,428 --> 00:46:16,645
is ilse.
601
00:46:18,513 --> 00:46:20,398
My name...
602
00:46:20,433 --> 00:46:22,267
is ilse.
603
00:46:22,302 --> 00:46:26,021
My name is ilse!
604
00:46:27,272 --> 00:46:29,774
Don't cry, baby.
605
00:46:29,809 --> 00:46:31,660
Don't cry.
606
00:46:31,695 --> 00:46:34,779
I'm here,
i'm here.
607
00:46:34,814 --> 00:46:38,533
Don't cry, darling,
i'm with you.
608
00:46:38,568 --> 00:46:39,784
I'm with you.
609
00:46:39,819 --> 00:46:42,921
You can't take
her away from me!
610
00:46:42,956 --> 00:46:44,172
Cora!
611
00:46:44,207 --> 00:46:46,041
No!
612
00:46:46,675 --> 00:46:49,794
I won't let them.
613
00:46:50,428 --> 00:46:52,297
I love her.
614
00:46:52,332 --> 00:46:55,433
And she loves me,
and sheneedsme.
615
00:46:58,972 --> 00:47:05,810
You have no right.
616
00:47:05,845 --> 00:47:08,313
You have no right!
617
00:47:14,569 --> 00:47:16,454
I want to
apologize again
618
00:47:16,489 --> 00:47:18,323
for my wife
and myself.
619
00:47:18,358 --> 00:47:19,574
We thought...
620
00:47:19,609 --> 00:47:20,208
we understand.
621
00:47:20,243 --> 00:47:22,077
Naturally,
you would think
622
00:47:22,112 --> 00:47:23,328
that we have come
623
00:47:23,363 --> 00:47:25,213
to take ilse
back with us.
624
00:47:25,248 --> 00:47:28,967
However, as i've said,
625
00:47:29,002 --> 00:47:32,087
we have no legal power
to demand her...
626
00:47:32,122 --> 00:47:33,972
being no relation.
627
00:47:35,840 --> 00:47:37,092
Good-bye, sheriff.
628
00:47:37,127 --> 00:47:38,977
Good-bye.
Good luck.
629
00:47:39,012 --> 00:47:40,845
Uh...
630
00:47:40,880 --> 00:47:43,348
and thanks again.
631
00:47:43,383 --> 00:47:44,599
Your bus ought
to be along
632
00:47:44,634 --> 00:47:47,102
in five or
ten minutes.
633
00:48:02,367 --> 00:48:04,869
I hope we have made
no mistake
634
00:48:04,904 --> 00:48:06,755
letting them keep her,
635
00:48:06,790 --> 00:48:08,623
even though the nielsens
did give us
636
00:48:08,658 --> 00:48:10,508
the legal right to...
637
00:48:10,543 --> 00:48:12,377
i don't think
so, karl.
638
00:48:12,412 --> 00:48:14,379
To take her
to the other children now
639
00:48:14,414 --> 00:48:16,264
would be terrible for her.
640
00:48:16,299 --> 00:48:17,515
Her facility is gone.
641
00:48:17,550 --> 00:48:19,384
Even with work,
it might not return.
642
00:48:19,419 --> 00:48:21,269
I suppose.
643
00:48:21,304 --> 00:48:26,274
But all those years holger
and fanny spent on her...
644
00:48:26,309 --> 00:48:27,525
wasted.
645
00:48:27,560 --> 00:48:28,777
Wasted?
646
00:48:28,812 --> 00:48:31,279
If they had not made
her mind so receptive,
647
00:48:31,314 --> 00:48:35,033
how could they have led her
out from the burning house,
648
00:48:35,068 --> 00:48:36,901
even though
they were trapped?
649
00:48:36,936 --> 00:48:41,656
But the loss, the loss-
it isn't right.
650
00:48:41,691 --> 00:48:44,159
There is no right or wrong
to it, karl.
651
00:48:44,793 --> 00:48:46,044
They all meant well.
652
00:48:46,079 --> 00:48:48,546
No one wanted anything
but to help her.
653
00:48:48,581 --> 00:48:50,415
But to lose everything?
654
00:48:50,450 --> 00:48:52,917
She has not lost everything.
655
00:48:52,952 --> 00:48:55,420
She has gained something, karl.
656
00:48:55,455 --> 00:48:56,054
Gained?
657
00:48:56,089 --> 00:48:57,922
We always knew
658
00:48:57,957 --> 00:49:01,059
that holger and fanny
did not really care for her.
659
00:49:01,094 --> 00:49:01,676
Maria.
660
00:49:01,711 --> 00:49:03,561
They were not unkind.
661
00:49:03,596 --> 00:49:07,315
They gave her what affection
they had in them to give.
662
00:49:07,350 --> 00:49:09,818
But the project
always came first.
663
00:49:09,853 --> 00:49:11,069
You know that, karl.
664
00:49:11,104 --> 00:49:13,571
For them, ilse was
less a daughter
665
00:49:13,606 --> 00:49:16,074
than she was an
experiment in flesh.
666
00:49:17,442 --> 00:49:19,944
She's going to be all right.
667
00:49:19,979 --> 00:49:21,830
For now, she's loved,
668
00:49:22,447 --> 00:49:26,835
and that is so much more
important than telepathy.
669
00:49:26,870 --> 00:49:28,086
Isn't it?
670
00:49:30,955 --> 00:49:33,458
Yes, liebchen.
671
00:49:33,493 --> 00:49:35,343
Much more important.
672
00:49:47,856 --> 00:49:50,975
It has been noted
in a book of proven wisdom
673
00:49:51,010 --> 00:49:53,478
that perfect love
casteth out fear.
674
00:49:53,513 --> 00:49:55,864
Well, it's unlikely
that this observation
675
00:49:55,899 --> 00:49:58,366
was meant to include
that specific fear
676
00:49:58,401 --> 00:50:01,486
which follows the loss
of extrasensory perception.
677
00:50:01,521 --> 00:50:05,123
The principle remains,
as always, beautifully intact.
678
00:50:05,158 --> 00:50:07,625
That of ilse nielsen,
679
00:50:07,660 --> 00:50:10,745
former resident
of the twilight zone.
680
00:50:21,206 --> 00:50:23,641
Mr. Richard matheson
lets his typewriter
681
00:50:23,676 --> 00:50:26,761
pay us a return visit
next time out ontwilight zone
682
00:50:26,796 --> 00:50:28,646
with a story
called "death ship."
683
00:50:29,264 --> 00:50:31,149
Now this one is
for science fiction aficionados,
684
00:50:31,184 --> 00:50:32,400
ghost story buffs
685
00:50:32,435 --> 00:50:34,269
and any and all
who file away clues
686
00:50:34,304 --> 00:50:36,771
with an eye toward
outguessing the writer.
687
00:50:36,806 --> 00:50:39,908
Next ontwilight zone,
misters jack klugman,
688
00:50:39,943 --> 00:50:43,661
ross martin and fred beir
take an extended trip
689
00:50:43,696 --> 00:50:45,663
through space on a death ship.
690
00:50:45,698 --> 00:50:49,284
Captain.
691
00:50:49,319 --> 00:50:51,786
Something glittered
down there.
692
00:50:51,821 --> 00:50:53,671
What is it?
693
00:50:53,706 --> 00:50:54,923
Something down there?
694
00:50:54,958 --> 00:50:56,174
Mason thinks so.
695
00:50:56,209 --> 00:50:57,425
There was something.
696
00:51:14,559 --> 00:51:16,444
We stay together.
697
00:51:16,479 --> 00:51:18,313
No one takes any risks.
698
00:51:18,348 --> 00:51:20,198
That's an order, mason.
46154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.