All language subtitles for The Twilight Zone - S04xE05 - Mute

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,607 --> 00:00:11,361 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:11,396 --> 00:00:13,229 Beyond it is another dimension- 3 00:00:13,264 --> 00:00:15,732 a dimension of sound, 4 00:00:15,767 --> 00:00:17,617 a dimension of sight, 5 00:00:17,652 --> 00:00:19,486 a dimension of mind. 6 00:00:19,521 --> 00:00:22,622 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:22,657 --> 00:00:24,491 of things and ideas. 8 00:00:24,526 --> 00:00:28,878 You've just crossed over into the twilight zone. 9 00:00:50,755 --> 00:00:52,623 So... 10 00:00:56,377 --> 00:00:58,262 "the undersigned, 11 00:00:58,297 --> 00:01:00,765 "having accepted the following propositions: 12 00:01:00,800 --> 00:01:04,135 "A, that prior to the inception of language, 13 00:01:04,170 --> 00:01:07,271 "man communicated by telepathic means; 14 00:01:07,306 --> 00:01:11,893 "and b, that this ability not only still exists 15 00:01:11,928 --> 00:01:15,029 "but can be redeveloped to its former effectiveness; 16 00:01:15,064 --> 00:01:18,783 "do hereby agree to the following precepts. 17 00:01:18,818 --> 00:01:21,652 "One, that we shall henceforth dedicate 18 00:01:22,286 --> 00:01:24,155 "our professional and private lives 19 00:01:24,190 --> 00:01:26,040 "to the study of mental telepathy 20 00:01:26,075 --> 00:01:27,909 "and whatever extrasensory functions 21 00:01:27,944 --> 00:01:29,160 "may be supplemental to it. 22 00:01:29,195 --> 00:01:32,914 "Two, that the findings of the study shall be applied 23 00:01:32,949 --> 00:01:36,050 "not only to ourselves, but to all our children. 24 00:01:36,085 --> 00:01:37,919 "Three, that each family unit 25 00:01:37,954 --> 00:01:39,804 "shall reside in a location 26 00:01:39,839 --> 00:01:41,055 "calculated to prevent 27 00:01:41,090 --> 00:01:42,924 "the interference of society. 28 00:01:42,959 --> 00:01:44,809 "Four, that monthly correspondence 29 00:01:44,844 --> 00:01:46,060 "shall be exchanged 30 00:01:46,095 --> 00:01:47,929 "until such time as they will establish 31 00:01:47,964 --> 00:01:49,814 "a joint colony 32 00:01:49,849 --> 00:01:52,433 "in which communication of every sort 33 00:01:52,468 --> 00:01:55,570 shall be exclusively mental." 34 00:01:55,605 --> 00:01:58,689 There are sure to be other details, of course, 35 00:01:58,724 --> 00:02:04,946 but for now, this should suffice to get us started. 36 00:02:04,981 --> 00:02:05,580 Comments? 37 00:02:06,697 --> 00:02:09,200 More than sufficient, i think. 38 00:02:09,235 --> 00:02:11,335 Most specific. 39 00:02:12,203 --> 00:02:13,454 Karl? 40 00:02:16,457 --> 00:02:18,342 It is what we agreed upon. 41 00:02:18,377 --> 00:02:21,462 That sounds very much like disapproval. 42 00:02:22,713 --> 00:02:25,216 No, no, no. Not at all. 43 00:02:25,251 --> 00:02:27,718 I will be pleased to sign. 44 00:02:27,753 --> 00:02:28,970 You are certain now? 45 00:02:29,005 --> 00:02:31,472 This should not be entered into 46 00:02:31,507 --> 00:02:33,357 unless with absolute assurance. 47 00:02:33,392 --> 00:02:35,226 He is assured, holger. 48 00:02:35,261 --> 00:02:38,362 His apparent uncertainty is only... 49 00:02:38,397 --> 00:02:40,865 a sympathetic reflection of my own. 50 00:02:41,482 --> 00:02:42,233 You are still uncertain? 51 00:02:42,268 --> 00:02:45,369 Not in the general concept, holger. 52 00:02:45,404 --> 00:02:48,489 I agree with it, believe in it. 53 00:02:48,524 --> 00:02:50,374 It is yet that i wonder, 54 00:02:50,409 --> 00:02:55,997 do we have the right to impose this study on our children, 55 00:02:56,032 --> 00:02:57,882 even those unborn? 56 00:02:57,917 --> 00:03:01,135 You speak as if we plan to harm our children. 57 00:03:01,170 --> 00:03:03,638 Isn't it rather that we hope 58 00:03:03,673 --> 00:03:06,757 to bestow upon them a gift beyond price? 59 00:03:06,792 --> 00:03:09,894 Of course that is our hope, but... 60 00:03:09,929 --> 00:03:13,648 we offer them no choice in the matter. 61 00:03:13,683 --> 00:03:14,899 Is that just? 62 00:03:14,934 --> 00:03:17,268 I too am a mother, maria, 63 00:03:17,303 --> 00:03:19,770 devoted to the welfare of my child, 64 00:03:19,805 --> 00:03:23,524 yet i am convinced it is just. 65 00:03:23,559 --> 00:03:25,526 It is more than just. 66 00:03:25,561 --> 00:03:28,029 It's inevitable. 67 00:03:28,064 --> 00:03:30,531 Destiny demands it. 68 00:03:32,033 --> 00:03:33,918 Did you and holger decide 69 00:03:33,953 --> 00:03:36,420 definitely not to stay in europe? 70 00:03:36,455 --> 00:03:37,672 Yes. 71 00:03:37,707 --> 00:03:38,923 There's a house in pennsylvania 72 00:03:38,958 --> 00:03:40,791 which was left to holger by an uncle. 73 00:03:40,826 --> 00:03:42,677 We plan to live in it. 74 00:03:42,712 --> 00:03:44,545 Oh, excellent. 75 00:03:44,580 --> 00:03:45,796 What town is this? 76 00:03:45,831 --> 00:03:47,682 German corners. 77 00:03:47,717 --> 00:03:50,184 What you're witnessing is the curtain-raiser 78 00:03:50,219 --> 00:03:52,053 to a most extraordinary play: 79 00:03:52,088 --> 00:03:55,806 To wit the signing of a pact, the commencement of a project. 80 00:03:55,841 --> 00:03:57,058 The play itself will be performed 81 00:03:57,093 --> 00:03:59,560 almost entirely offstage. 82 00:03:59,595 --> 00:04:02,063 The final scenes are to be enacted a decade hence 83 00:04:02,697 --> 00:04:03,948 and with a different cast. 84 00:04:03,983 --> 00:04:07,068 The main character of these final scenes is ilse, 85 00:04:07,103 --> 00:04:10,821 the daughter of professor and mrs. Nielsen, age two. 86 00:04:10,856 --> 00:04:12,707 At the moment, she lies sleeping in her crib, 87 00:04:13,324 --> 00:04:16,460 unaware of the singular drama in which she is to be involved. 88 00:04:16,495 --> 00:04:18,963 Ten years from this moment, ilse nielsen is to know 89 00:04:18,998 --> 00:04:22,083 the desolating terror of living simultaneously 90 00:04:22,118 --> 00:04:26,470 in the world and in the twilight zone. 91 00:05:01,374 --> 00:05:02,590 Yeah? 92 00:05:02,625 --> 00:05:03,841 Sheriff wheeler? Yeah. 93 00:05:03,876 --> 00:05:05,710 This is tom poulter. 94 00:05:05,745 --> 00:05:06,961 The nielsen house is burning. 95 00:05:06,996 --> 00:05:08,212 What? 96 00:05:08,247 --> 00:05:09,463 There's a fire at the nielsen house. 97 00:05:09,498 --> 00:05:10,715 Big fire- hurry. 98 00:05:10,750 --> 00:05:12,466 Right. 99 00:05:12,501 --> 00:05:13,718 What is it? 100 00:05:13,753 --> 00:05:15,469 Fire at the nielsen house. 101 00:05:15,504 --> 00:05:16,721 Did it just start? 102 00:05:16,756 --> 00:05:17,972 I hope so. If it didn't... 103 00:05:18,007 --> 00:05:19,857 max, it's harry. 104 00:05:19,892 --> 00:05:21,726 There's a fire at the nielsen house. 105 00:05:21,761 --> 00:05:22,476 Call the volunteers. 106 00:05:23,110 --> 00:05:23,728 Get the truck out. 107 00:05:23,763 --> 00:05:24,979 I'll be there in 10 or 15 minutes. 108 00:05:25,014 --> 00:05:26,113 Got it? 109 00:05:26,731 --> 00:05:27,982 I told them when they first came here 110 00:05:28,017 --> 00:05:29,233 they shouldn't live so far out of town, 111 00:05:29,268 --> 00:05:31,736 but they wanted their privacy. 112 00:05:31,771 --> 00:05:32,987 That girl... 113 00:05:33,022 --> 00:05:34,872 that lovely girl... 114 00:05:48,502 --> 00:05:50,137 we'll never put that out. 115 00:05:50,172 --> 00:05:52,139 Never mind the house. Keep the woods from catching. 116 00:05:52,174 --> 00:05:53,391 Come on, let's check out back. 117 00:06:03,651 --> 00:06:04,902 They're done for. 118 00:06:04,937 --> 00:06:06,771 Poor kid. 119 00:06:08,022 --> 00:06:10,524 Harry, over here, quick! 120 00:06:14,412 --> 00:06:15,663 Do you think she's... 121 00:06:16,781 --> 00:06:18,666 is she burned? 122 00:06:20,167 --> 00:06:22,036 She's alive. 123 00:06:22,071 --> 00:06:23,287 Are you all right? 124 00:06:23,322 --> 00:06:25,790 She's in shock, harry. 125 00:06:25,825 --> 00:06:27,291 Get a blanket on her. 126 00:06:35,299 --> 00:06:36,550 Bad off. 127 00:06:36,585 --> 00:06:40,304 Can't talk, can't cry, can't do nothing. 128 00:06:41,439 --> 00:06:43,307 She's not burned, though. 129 00:06:43,342 --> 00:06:46,444 How could she get out without being burned? 130 00:06:52,700 --> 00:06:54,568 I don't know. 131 00:07:37,495 --> 00:07:39,246 Is she hurt? 132 00:07:39,281 --> 00:07:40,498 Not physically. 133 00:07:40,533 --> 00:07:42,366 I think she's in shock. 134 00:07:42,401 --> 00:07:44,251 We'd better get her to bed. 135 00:07:44,286 --> 00:07:46,754 We'll have to use sally's... 136 00:07:46,789 --> 00:07:49,874 the other bedroom, cora. 137 00:07:53,627 --> 00:07:54,879 All right. 138 00:08:02,386 --> 00:08:03,637 Cora. 139 00:08:03,672 --> 00:08:04,889 Oh, i'm sorry. 140 00:08:30,297 --> 00:08:34,051 She's beautiful. 141 00:08:34,086 --> 00:08:35,920 She looks just like sally. 142 00:08:35,955 --> 00:08:39,056 Doesn't she? 143 00:09:21,098 --> 00:09:22,967 You want something to eat? 144 00:09:23,002 --> 00:09:24,218 No, i haven't got time. 145 00:09:24,253 --> 00:09:26,720 Thought i'd take some coffee to the boys. 146 00:09:27,471 --> 00:09:29,356 Are her parents...? 147 00:09:29,391 --> 00:09:30,608 No way of knowing. 148 00:09:30,643 --> 00:09:32,476 Can't get close to the house yet. 149 00:09:32,511 --> 00:09:33,727 It's burning too hard. 150 00:09:33,762 --> 00:09:35,479 Well, how...? 151 00:09:35,514 --> 00:09:38,616 Tom poulter found her outside. 152 00:09:38,651 --> 00:09:40,484 Outside? 153 00:09:40,519 --> 00:09:41,735 We don't know how she got there. 154 00:09:41,770 --> 00:09:44,238 I expect her parents are dead, though. 155 00:09:44,273 --> 00:09:46,123 It's an awful fire. 156 00:09:46,158 --> 00:09:49,126 Poor child. 157 00:09:49,161 --> 00:09:51,245 There's something wrong with her. 158 00:09:51,280 --> 00:09:55,633 I know she's not deaf or dumb or retarded or anything. 159 00:09:55,668 --> 00:09:58,752 Before she fell asleep, i tried to get her to talk. 160 00:09:58,787 --> 00:10:01,255 She didn't say a word. Not a word. 161 00:10:01,290 --> 00:10:03,140 Even in shock, 162 00:10:03,175 --> 00:10:06,260 the powers of speech aren't completely gone. 163 00:10:06,295 --> 00:10:10,648 It's as though she doesn't know how to talk. 164 00:10:15,519 --> 00:10:17,404 Be careful. 165 00:10:39,927 --> 00:10:44,298 Mother? 166 00:10:44,333 --> 00:10:46,183 Mother! 167 00:10:46,218 --> 00:10:49,303 Where are you, mother? 168 00:10:49,338 --> 00:10:51,805 Are you near me, father? 169 00:10:51,840 --> 00:10:53,057 Mother! 170 00:10:53,092 --> 00:10:55,559 Father! 171 00:10:55,594 --> 00:10:58,062 Where are you? 172 00:11:14,962 --> 00:11:18,082 No... no! 173 00:11:18,117 --> 00:11:19,333 They're dead! 174 00:11:21,835 --> 00:11:23,721 They're dead! 175 00:11:35,482 --> 00:11:36,350 Ilse! 176 00:11:38,102 --> 00:11:41,855 Ilse, what is it? 177 00:11:43,776 --> 00:11:46,110 I'm not going to hurt you, ilse. 178 00:11:50,247 --> 00:11:52,866 What's the matter, darling? 179 00:11:54,368 --> 00:11:56,253 They're dead. 180 00:11:56,288 --> 00:11:58,122 They're dead! 181 00:11:58,157 --> 00:12:01,875 They're dead! They're dead! 182 00:12:09,383 --> 00:12:12,519 And there's no way of getting in touch with her relatives? 183 00:12:12,554 --> 00:12:13,771 Everything burned. 184 00:12:14,388 --> 00:12:16,273 Tom poulter said the nielsens get 185 00:12:16,308 --> 00:12:18,776 three letters from europe the end of each month. 186 00:12:18,811 --> 00:12:20,644 Maybe they're from relatives. 187 00:12:20,679 --> 00:12:23,147 We can wait till the next batch arrives 188 00:12:23,182 --> 00:12:25,032 and write to the three addresses. 189 00:12:25,067 --> 00:12:27,534 What'll we do with the girl until then? 190 00:12:27,569 --> 00:12:30,654 Well, we'll have to keep her here. 191 00:12:30,689 --> 00:12:33,157 Only be for a week or so, cora. 192 00:12:33,192 --> 00:12:36,293 Unless the girl can tell us something. 193 00:12:36,328 --> 00:12:38,162 Nope. 194 00:12:38,197 --> 00:12:41,298 You don't think she can talk, either? 195 00:12:41,333 --> 00:12:44,418 I tried everything i could to get her to. 196 00:12:44,453 --> 00:12:46,303 That explains it. 197 00:12:46,338 --> 00:12:48,172 What? 198 00:12:48,207 --> 00:12:49,673 The times miss frank and i tried 199 00:12:49,708 --> 00:12:54,061 to talk the nielsens into putting the girl in school, 200 00:12:54,096 --> 00:12:55,813 the answer was always no. 201 00:12:55,848 --> 00:12:58,932 Maybe there's something physically wrong with her. 202 00:12:58,967 --> 00:13:02,686 Well, we'll have doc steiger check her over. 203 00:13:02,721 --> 00:13:05,189 I don't think he'll find anything. 204 00:13:05,224 --> 00:13:07,324 I just can't understand it. 205 00:13:07,359 --> 00:13:09,193 They were educated people. 206 00:13:09,228 --> 00:13:13,580 They didn't even teach their own daughter how to talk. 207 00:13:13,615 --> 00:13:16,583 They were strange people, too, cora. 208 00:13:16,618 --> 00:13:19,086 They hardly ever spoke themselves. 209 00:13:19,121 --> 00:13:20,954 We should put the girl in school 210 00:13:20,989 --> 00:13:23,457 while we're waiting for those letters- 211 00:13:23,492 --> 00:13:26,593 teach her how to talk, anyway. 212 00:13:26,628 --> 00:13:28,462 Well, not right away. 213 00:13:28,497 --> 00:13:31,849 She has to start sooner or later, doesn't she? 214 00:13:31,884 --> 00:13:35,102 Harry, she just lost her parents. 215 00:13:35,137 --> 00:13:37,604 I didn't mean tomorrow or the next day. 216 00:13:39,723 --> 00:13:41,608 You know, it's a crime, 217 00:13:41,643 --> 00:13:43,477 a girl that age not being educated, 218 00:13:44,111 --> 00:13:45,979 not even knowing how to talk. 219 00:13:46,014 --> 00:13:48,482 Her father a professor, too- 220 00:13:48,517 --> 00:13:50,984 keeping his own child in ignorance. 221 00:13:51,019 --> 00:13:54,121 Well, something's got to be done. 222 00:13:54,156 --> 00:13:55,372 Somebody's got to undo 223 00:13:55,407 --> 00:13:57,241 what her parents did to her. 224 00:14:13,425 --> 00:14:14,641 I'm not surprised- 225 00:14:14,676 --> 00:14:17,144 their decision to live out of town. 226 00:14:21,934 --> 00:14:24,401 Why wouldn't they teach her how to talk? 227 00:14:28,190 --> 00:14:30,657 And there's no reason why she can't talk. 228 00:14:31,275 --> 00:14:32,526 I don't understand it. 229 00:14:36,949 --> 00:14:39,283 He says he just can't understand it. 230 00:14:39,318 --> 00:14:41,785 There's nothing wrong with her. 231 00:14:41,820 --> 00:14:43,670 He... he checked everything. 232 00:14:56,084 --> 00:14:59,052 What is it, ilse? 233 00:14:59,087 --> 00:15:01,555 You can tell us, darling. 234 00:15:01,590 --> 00:15:04,057 Nobody's going to be angry with you. 235 00:15:07,311 --> 00:15:10,197 Don't be afraid of us, ilse. 236 00:15:10,232 --> 00:15:12,065 Don't be afraid of us. 237 00:15:36,089 --> 00:15:37,341 Cora, leave her alone! 238 00:15:37,376 --> 00:15:39,226 Well, i can't just ignore her. 239 00:15:39,261 --> 00:15:41,094 She's been here over a week now. 240 00:15:41,129 --> 00:15:42,346 What's the use? 241 00:15:42,381 --> 00:15:43,597 There's just no way 242 00:15:43,632 --> 00:15:45,482 of getting through to her. 243 00:15:45,517 --> 00:15:47,351 Well, i have to keep on trying. 244 00:16:05,002 --> 00:16:06,253 Ilse. 245 00:16:14,511 --> 00:16:16,380 Didn't they ever talk to you? 246 00:16:31,778 --> 00:16:34,281 I wish i could make you understand. 247 00:17:07,431 --> 00:17:09,316 She was swimming in the lake... 248 00:17:31,705 --> 00:17:34,207 it's... it's almost as if you understand. 249 00:17:54,111 --> 00:17:54,728 Bye, hon. 250 00:17:54,763 --> 00:17:57,864 Bye-bye. See you at lunch. 251 00:18:04,121 --> 00:18:05,989 Hello? 252 00:18:06,024 --> 00:18:06,623 Yes, he is. 253 00:18:06,658 --> 00:18:08,492 Harry. 254 00:18:11,628 --> 00:18:12,879 Yeah? 255 00:18:12,914 --> 00:18:15,382 Yeah, tom. 256 00:18:15,417 --> 00:18:17,250 All right, i'll be right over. 257 00:18:19,753 --> 00:18:21,755 The letters from europe are in. 258 00:18:21,790 --> 00:18:23,640 I'll see you in a little while. 259 00:18:33,016 --> 00:18:34,901 Now they'll come and get me... 260 00:18:34,936 --> 00:18:38,655 take me to the other children who are the way i am. 261 00:18:50,534 --> 00:18:51,785 Did you get them? 262 00:18:51,820 --> 00:18:53,670 What? 263 00:18:53,705 --> 00:18:55,539 The letters. 264 00:18:55,574 --> 00:18:58,041 Tom poulter couldn't let me have them. 265 00:18:58,076 --> 00:18:59,676 It's against the law. 266 00:18:59,711 --> 00:19:01,545 He's got to send them back. 267 00:19:01,580 --> 00:19:05,298 All he could do was let me copy off the return addresses. 268 00:19:08,685 --> 00:19:11,188 I'm going to write to them now. 269 00:19:18,311 --> 00:19:19,563 It's all right, ilse. 270 00:19:20,197 --> 00:19:21,448 You run along now. 271 00:20:10,247 --> 00:20:12,749 Suppose you have to write them. 272 00:20:12,784 --> 00:20:14,618 What do you mean? 273 00:20:14,653 --> 00:20:15,869 Thanks. 274 00:20:17,754 --> 00:20:19,623 Nothing. 275 00:20:29,766 --> 00:20:31,635 Wha... what are you saying to them? 276 00:20:31,670 --> 00:20:34,137 About the fire, the nielsens dying, 277 00:20:34,172 --> 00:20:36,022 asking them if they're related to the girl 278 00:20:36,057 --> 00:20:38,525 or know where any of her relatives are. 279 00:20:47,901 --> 00:20:49,786 Well... 280 00:20:51,655 --> 00:20:54,791 what if her relatives aren't any better for her 281 00:20:54,826 --> 00:20:56,042 than her parents were? 282 00:20:56,077 --> 00:20:57,911 What are you talking about? 283 00:20:57,946 --> 00:21:00,413 It's my duty to find her relatives. 284 00:21:00,448 --> 00:21:04,167 Who they are or what they are is none of my business. 285 00:21:04,202 --> 00:21:07,304 The welfare of a child is everybody's business! 286 00:21:07,339 --> 00:21:09,806 We are not in a position to decide. 287 00:21:09,841 --> 00:21:12,926 We're in a position just to send her away, 288 00:21:12,961 --> 00:21:14,177 just get rid of her. 289 00:21:14,212 --> 00:21:16,062 Then maybe she won't ever talk. 290 00:21:16,097 --> 00:21:17,931 Maybe she'll go through life 291 00:21:17,966 --> 00:21:19,816 just being afraid of shadows! 292 00:21:25,438 --> 00:21:29,192 Cora... i understand. 293 00:21:29,227 --> 00:21:33,196 Sally gone and another child in the house... 294 00:21:33,231 --> 00:21:36,082 but she's not our child, cora. 295 00:21:36,117 --> 00:21:39,202 We have no rights where she's concerned. 296 00:21:40,587 --> 00:21:42,956 There's something wrong with her. 297 00:21:42,991 --> 00:21:44,958 Our job is to make every effort... 298 00:21:44,993 --> 00:21:47,460 is that why you want to get rid of her? 299 00:21:50,131 --> 00:21:52,599 I don't have to answer that, do i, cora? 300 00:22:13,870 --> 00:22:15,739 Now they'll come and get me. 301 00:23:40,707 --> 00:23:41,958 Ilse! 302 00:23:44,828 --> 00:23:46,079 Ilse! 303 00:23:54,756 --> 00:23:57,223 They'll never find me now. 304 00:23:57,258 --> 00:23:59,726 Never! Never! 305 00:24:08,852 --> 00:24:11,354 Oh, please, help me! 306 00:24:11,389 --> 00:24:14,858 I'm here, ilse nielsen! 307 00:24:14,893 --> 00:24:16,743 Help me, please! 308 00:24:26,119 --> 00:24:27,754 Leave her alone. 309 00:24:29,622 --> 00:24:30,874 Leave her alone. 310 00:24:32,759 --> 00:24:34,627 Leave her alone! 311 00:24:42,101 --> 00:24:46,439 Twilight zonewill continue after station identification. 312 00:25:40,443 --> 00:25:42,946 Now, who could that be? 313 00:25:42,981 --> 00:25:44,831 Probably miss frank. 314 00:25:49,202 --> 00:25:51,704 Well, aren't you going to let her in? 315 00:25:54,841 --> 00:25:57,343 Yes, cora, i asked her to come. 316 00:26:12,976 --> 00:26:14,861 Hello, miss frank. 317 00:26:14,896 --> 00:26:16,112 Mrs. Wheeler. 318 00:26:19,866 --> 00:26:21,734 Won't you come in? Thank you. 319 00:26:23,620 --> 00:26:26,122 Afternoon, miss frank. 320 00:26:26,157 --> 00:26:27,373 Glad you could come. 321 00:26:27,408 --> 00:26:28,625 I thought it was my duty. 322 00:26:29,242 --> 00:26:32,378 Don't put me in school, please. 323 00:26:32,413 --> 00:26:34,247 Won't you sit down? 324 00:26:36,749 --> 00:26:38,635 Cora! 325 00:26:44,891 --> 00:26:46,759 As i told you a few days ago, 326 00:26:46,794 --> 00:26:48,645 i've written to these people in europe 327 00:26:48,680 --> 00:26:50,513 four or five weeks ago. 328 00:26:50,548 --> 00:26:52,398 We just haven't had any answer. 329 00:26:52,433 --> 00:26:55,268 We don't know what we're going to do with her. 330 00:26:55,303 --> 00:26:56,519 While we're deciding, 331 00:26:56,554 --> 00:26:59,022 she ought to start getting an education. 332 00:26:59,057 --> 00:27:00,907 She most certainly should. 333 00:27:01,524 --> 00:27:04,661 It was positively criminal of her parents 334 00:27:04,696 --> 00:27:07,780 not to have started her education years ago. 335 00:27:07,815 --> 00:27:09,032 The smugness of them. 336 00:27:09,067 --> 00:27:10,917 The insufferable disdain. 337 00:27:10,952 --> 00:27:14,671 "We do not wish our daughter to go to your school." 338 00:27:14,706 --> 00:27:15,922 Just like that. 339 00:27:15,957 --> 00:27:17,173 In many ways, 340 00:27:17,208 --> 00:27:20,927 the fire was a blessing of her life. 341 00:27:20,962 --> 00:27:22,795 What? 342 00:27:22,830 --> 00:27:24,047 I'm not referring 343 00:27:24,082 --> 00:27:27,183 to her lack of education, mrs. Wheeler. 344 00:27:27,218 --> 00:27:31,554 But to call such a hideous thing a blessing. 345 00:27:32,055 --> 00:27:35,808 I'm sure i didn't mean it that way, mrs. Wheeler. 346 00:27:37,694 --> 00:27:40,196 The first thing she must learn 347 00:27:40,231 --> 00:27:42,065 to do, of course, is talk. 348 00:27:45,818 --> 00:27:47,070 If i may see her now? 349 00:27:47,105 --> 00:27:49,072 I'll get her. 350 00:27:54,711 --> 00:27:59,716 She's a very shy little girl, miss frank. 351 00:27:59,751 --> 00:28:03,469 She'll... need understanding. 352 00:28:03,504 --> 00:28:06,589 She shall receive it, mrs. Wheeler. 353 00:28:17,350 --> 00:28:19,736 Come here, ilse. 354 00:28:27,493 --> 00:28:28,745 Well, 355 00:28:28,780 --> 00:28:32,498 i think we're going to get along just fine, 356 00:28:32,533 --> 00:28:35,368 you and i. 357 00:28:36,619 --> 00:28:39,122 Don't let her touch me. 358 00:28:39,157 --> 00:28:40,373 Please. 359 00:28:43,509 --> 00:28:47,263 No, not her. 360 00:28:47,298 --> 00:28:48,514 No. 361 00:29:13,539 --> 00:29:16,042 It'll be fun, darling. 362 00:29:16,077 --> 00:29:18,544 Don't be afraid. 363 00:29:18,579 --> 00:29:21,664 Come on. 364 00:29:32,425 --> 00:29:34,310 Good morning, mrs. Wheeler. 365 00:29:34,345 --> 00:29:36,813 We were just about to start. 366 00:29:42,435 --> 00:29:44,320 Good morning, miss frank. 367 00:29:44,355 --> 00:29:48,941 I do hope everything will be all right. 368 00:29:48,976 --> 00:29:52,078 Ilse's... 369 00:29:52,113 --> 00:29:53,946 don't be afraid. 370 00:29:53,981 --> 00:29:56,833 Now, you just leave her here, mrs. Wheeler. 371 00:29:56,868 --> 00:29:59,335 She'll feel at home in no time. 372 00:29:59,370 --> 00:30:02,588 Well, i was wondering if i just couldn't stay 373 00:30:02,623 --> 00:30:04,457 for a little while. 374 00:30:04,492 --> 00:30:06,709 As long as you're here, she'll be upset. 375 00:30:07,343 --> 00:30:10,463 She can't begin to adjust until she's alone with us. 376 00:30:10,498 --> 00:30:12,348 Believe me, it's the only way. 377 00:30:14,851 --> 00:30:17,353 All right. 378 00:30:19,222 --> 00:30:20,473 Good-bye, dear. 379 00:30:20,508 --> 00:30:23,609 I'll pick you up after school. 380 00:30:24,861 --> 00:30:26,112 Don't be afraid. 381 00:30:29,232 --> 00:30:31,367 She's going to be fine, mrs. Wheeler. 382 00:30:31,402 --> 00:30:33,236 We'll take good care of her. 383 00:30:45,882 --> 00:30:48,384 Right up front, now, ilse. 384 00:31:08,654 --> 00:31:10,523 Class... 385 00:31:10,558 --> 00:31:12,158 this is ilse nielsen. 386 00:31:12,193 --> 00:31:14,660 We're going to have to be 387 00:31:14,695 --> 00:31:16,529 very patient with her, 388 00:31:16,564 --> 00:31:19,665 because her parents never taught her 389 00:31:19,700 --> 00:31:20,917 how to speak. 390 00:31:20,952 --> 00:31:24,670 She doesn't understand one word of english. 391 00:31:24,705 --> 00:31:27,423 But we're going to help her learn, aren't we? 392 00:31:27,458 --> 00:31:28,040 Yes. 393 00:31:28,674 --> 00:31:31,294 We are going to work with her 394 00:31:31,329 --> 00:31:34,430 until she's exactly like everybody else. 395 00:31:34,465 --> 00:31:36,299 Aren't we, class? 396 00:31:36,334 --> 00:31:38,801 Yes, miss frank. 397 00:31:40,686 --> 00:31:41,938 Now, ilse, 398 00:31:41,973 --> 00:31:45,057 can you say your name, ilse? 399 00:31:51,314 --> 00:31:52,815 Try to say it. 400 00:31:52,850 --> 00:31:54,700 Your name, child. 401 00:31:54,735 --> 00:31:59,322 Ilse. 402 00:31:59,357 --> 00:32:01,207 Try to say it, child. 403 00:32:01,242 --> 00:32:02,458 Your name. 404 00:32:06,329 --> 00:32:08,214 You'll learn. 405 00:32:13,219 --> 00:32:16,339 "This is a boat. 406 00:32:16,374 --> 00:32:21,978 A boat sails on the ocean." 407 00:32:22,013 --> 00:32:25,731 Ocean. 408 00:32:26,349 --> 00:32:28,985 "The men who live... 409 00:32:29,020 --> 00:32:34,490 "who live... and work on the boat 410 00:32:34,525 --> 00:32:38,995 are called sailors." 411 00:32:39,030 --> 00:32:43,366 He's trying to tell about the boat, but the boat isn't words. 412 00:32:43,401 --> 00:32:44,617 It isn't words. 413 00:32:44,652 --> 00:32:47,753 Why don't they learn the way father taught me? 414 00:33:28,044 --> 00:33:30,796 You must pay attention, ilse. 415 00:33:33,799 --> 00:33:36,552 If you do not pay attention, you will never learn. 416 00:33:40,341 --> 00:33:46,312 I said, "get up, ilse." 417 00:33:48,814 --> 00:33:50,683 Up. 418 00:33:57,573 --> 00:34:00,693 Now, we'll try again. 419 00:34:00,728 --> 00:34:03,829 Say your name- ilse. 420 00:34:03,864 --> 00:34:06,332 Your name- ilse. 421 00:34:06,367 --> 00:34:08,834 Ilse nielsen. 422 00:34:08,869 --> 00:34:11,337 Do you understand? 423 00:34:15,708 --> 00:34:18,844 I will help you to understand. 424 00:34:18,879 --> 00:34:21,964 I will say your name for you. 425 00:34:21,999 --> 00:34:26,719 Ilse, ilse. 426 00:34:26,754 --> 00:34:30,222 Class, tell ilse her name. 427 00:34:30,257 --> 00:34:33,359 On the count of three. 428 00:34:33,394 --> 00:34:38,364 One, two, three. 429 00:34:38,399 --> 00:34:39,615 Ilse. 430 00:34:39,650 --> 00:34:45,121 Ilse, ilse, ilse... 431 00:34:51,627 --> 00:34:53,496 don't push, children. 432 00:34:54,747 --> 00:34:57,249 Be careful, be careful. 433 00:35:01,003 --> 00:35:02,254 I want you to know 434 00:35:02,289 --> 00:35:04,757 you're not fooling me for one moment. 435 00:35:04,792 --> 00:35:06,008 I know exactly what you are. 436 00:35:06,509 --> 00:35:09,645 I know, because my father tried to force me 437 00:35:09,680 --> 00:35:13,399 into the same thing when i was your age, 438 00:35:13,434 --> 00:35:17,153 and after many years of concentrated effort, 439 00:35:17,188 --> 00:35:22,158 i overcame that sickness which my father had forced on me 440 00:35:22,193 --> 00:35:25,911 as i am going to help you overcome it, ilse. 441 00:35:27,780 --> 00:35:29,665 It's true, isn't it? 442 00:35:29,700 --> 00:35:33,419 They've been training you to be a medium, 443 00:35:33,454 --> 00:35:37,173 trying to distort your innocent mind 444 00:35:37,208 --> 00:35:39,675 to communicate with the dead. 445 00:35:42,178 --> 00:35:45,681 You've been trained to be a medium, haven't you? 446 00:35:45,716 --> 00:35:46,932 Haven't you? 447 00:35:46,967 --> 00:35:48,434 No, it isn't true. 448 00:35:48,469 --> 00:35:52,805 That's not what they were training me for. 449 00:35:52,840 --> 00:35:54,306 You understand me. 450 00:35:54,341 --> 00:35:56,192 You know what i think. 451 00:35:56,227 --> 00:35:58,060 Don't you see, ilse? 452 00:35:58,095 --> 00:36:00,563 You've proven my point. 453 00:36:00,598 --> 00:36:02,448 You've proven it to me. 454 00:36:04,200 --> 00:36:08,571 You are a medium. 455 00:36:08,606 --> 00:36:11,073 No, i'm not. You're wrong. 456 00:36:11,707 --> 00:36:12,958 I'm not a medium. 457 00:36:18,080 --> 00:36:19,331 I was wondering... 458 00:36:19,366 --> 00:36:20,583 mrs. Wheeler. 459 00:36:22,334 --> 00:36:27,339 Oh, ilse, was it so bad? 460 00:36:27,374 --> 00:36:28,974 No, she's coming along nicely. 461 00:36:29,009 --> 00:36:31,477 Oh, she was a little timid at first, 462 00:36:31,512 --> 00:36:32,978 but she's learning. 463 00:36:33,013 --> 00:36:35,731 She's most definitely learning. 464 00:36:38,601 --> 00:36:39,852 I'm so glad. 465 00:36:39,887 --> 00:36:41,987 We'll see her tomorrow morning, then. 466 00:36:42,022 --> 00:36:43,856 Yes. 467 00:36:44,490 --> 00:36:46,992 Good-bye, miss frank. 468 00:36:47,027 --> 00:36:49,495 Come along, dear. 469 00:36:53,499 --> 00:36:58,504 The next day and the next day and the next day. 470 00:37:28,617 --> 00:37:31,120 Please, sir. 471 00:37:31,155 --> 00:37:33,622 Where could we find authority? 472 00:37:35,991 --> 00:37:37,242 Authority? 473 00:37:38,529 --> 00:37:41,997 Yes, uh... how do you say it? 474 00:37:42,032 --> 00:37:44,500 The constable, the... 475 00:37:47,252 --> 00:37:48,504 sheriff. 476 00:37:48,539 --> 00:37:49,638 Oh, yes, yes. 477 00:37:49,673 --> 00:37:50,889 The sheriff. 478 00:37:53,392 --> 00:37:54,643 Turn around. 479 00:37:54,678 --> 00:37:56,261 Bitte? 480 00:37:57,513 --> 00:37:58,897 Turn around. 481 00:38:03,018 --> 00:38:04,269 That building. 482 00:38:05,521 --> 00:38:06,772 Oh. 483 00:38:06,807 --> 00:38:08,023 Danke. 484 00:38:08,058 --> 00:38:09,274 Uh... thank you. 485 00:38:14,279 --> 00:38:15,531 Constable. 486 00:38:16,817 --> 00:38:19,785 I feel so guilty, karl. 487 00:38:19,820 --> 00:38:21,036 What else could we do? 488 00:38:21,071 --> 00:38:24,173 We simply could not get away any sooner. 489 00:38:25,424 --> 00:38:27,926 We have our own responsibility 490 00:38:27,961 --> 00:38:29,178 to the project. 491 00:38:29,213 --> 00:38:31,046 I know, but almost three months 492 00:38:31,081 --> 00:38:33,549 since we last heard from holger and fanny. 493 00:38:33,584 --> 00:38:35,434 If they only hadn't chosen 494 00:38:35,469 --> 00:38:37,936 such a far-removed location for their work. 495 00:38:37,971 --> 00:38:39,188 They are americans, karl. 496 00:38:39,223 --> 00:38:41,056 We could not have expected them 497 00:38:41,091 --> 00:38:42,307 to reside in europe. 498 00:38:42,342 --> 00:38:43,559 Do you still think 499 00:38:44,193 --> 00:38:46,695 that something bad has happened to them? 500 00:38:46,730 --> 00:38:49,198 Why else would they have failed to write? 501 00:38:49,815 --> 00:38:52,951 I hope you are wrong. 502 00:38:52,986 --> 00:38:54,203 That lovely child. 503 00:38:54,820 --> 00:38:56,071 And such a talent. 504 00:38:56,106 --> 00:38:59,208 Their progress with her has been phenomenal. 505 00:38:59,243 --> 00:39:01,076 It is almost as if... 506 00:39:01,111 --> 00:39:02,961 as if she wasborntelepathic. 507 00:39:02,996 --> 00:39:06,331 I think that of all the children, 508 00:39:06,366 --> 00:39:08,834 she had the most potential. 509 00:39:26,602 --> 00:39:28,487 Yuck. 510 00:39:40,365 --> 00:39:42,251 Hello? 511 00:39:42,286 --> 00:39:44,119 It's me, cora 512 00:39:44,154 --> 00:39:46,622 yes, dear? 513 00:39:48,542 --> 00:39:52,261 Well, what is it, harry? 514 00:39:53,547 --> 00:39:55,380 Harry. 515 00:39:55,415 --> 00:39:59,134 The ones from europe are here, cora. 516 00:40:01,019 --> 00:40:03,522 Did you hear me? 517 00:40:07,276 --> 00:40:07,893 Yeah. 518 00:40:07,928 --> 00:40:10,395 I'm going to have to bring them over to the house. 519 00:40:10,430 --> 00:40:12,898 We'll be over in a little while. 520 00:40:46,064 --> 00:40:47,933 If we'd only heard from you... 521 00:40:47,968 --> 00:40:49,184 but not a word. 522 00:40:49,219 --> 00:40:51,687 You can understand why we felt free 523 00:40:51,722 --> 00:40:53,572 to start adoption proceedings. 524 00:40:54,189 --> 00:40:57,326 We understand completely, sheriff. 525 00:40:57,361 --> 00:41:01,697 However, as i've said, we received no letters. 526 00:41:01,732 --> 00:41:03,582 Just don't understand it. 527 00:41:04,199 --> 00:41:04,833 Well... 528 00:41:22,968 --> 00:41:24,970 holger and fanny dead. 529 00:41:25,005 --> 00:41:27,472 I still can't believe it. 530 00:41:27,507 --> 00:41:29,358 How horrible. 531 00:41:29,393 --> 00:41:32,477 Even more horrible, the thought of ilse exposed 532 00:41:32,512 --> 00:41:34,363 to people who do not understand. 533 00:41:37,866 --> 00:41:40,369 Cora, this is professor werner, mrs. Werner. 534 00:41:40,404 --> 00:41:41,620 My wife. 535 00:41:41,655 --> 00:41:43,488 Mrs. Wheeler. 536 00:41:46,375 --> 00:41:48,243 How do you do? 537 00:41:50,128 --> 00:41:52,631 Won't you come in? 538 00:41:53,382 --> 00:41:54,633 Thank you. 539 00:42:01,890 --> 00:42:05,644 They say they never received those letters i wrote to them. 540 00:42:05,679 --> 00:42:06,895 Oh? 541 00:42:06,930 --> 00:42:09,398 That's odd. 542 00:42:09,433 --> 00:42:10,649 Won't you sit down? 543 00:42:10,684 --> 00:42:12,517 Thank you. 544 00:42:15,654 --> 00:42:18,774 She burned those letters, maria. 545 00:42:18,809 --> 00:42:20,659 Yes, i know. 546 00:42:20,694 --> 00:42:22,527 How terribly she suffers. 547 00:42:25,664 --> 00:42:28,784 Frau werner, you came a long way. 548 00:42:30,669 --> 00:42:32,537 Yes, we did. 549 00:42:32,572 --> 00:42:35,674 Are we going to tell them anything about ilse? 550 00:42:35,709 --> 00:42:38,794 Not unless we have to. 551 00:42:38,829 --> 00:42:40,045 May we see ilse? 552 00:42:41,930 --> 00:42:45,684 Well, i'm going to pick her up at school in a little while. 553 00:42:46,301 --> 00:42:48,186 School? 554 00:42:48,221 --> 00:42:51,306 They should never have sent her to school. 555 00:42:53,058 --> 00:42:54,943 Ilse? 556 00:42:54,978 --> 00:42:58,063 Ilse nielsen. 557 00:42:58,098 --> 00:42:59,314 Stand up. 558 00:43:00,565 --> 00:43:03,068 Stand up, ilse. 559 00:43:06,822 --> 00:43:08,073 Come forward. 560 00:43:11,827 --> 00:43:14,329 Face the class. 561 00:43:17,466 --> 00:43:20,585 Straighten up. 562 00:43:20,620 --> 00:43:21,837 Shoulders back. 563 00:43:24,973 --> 00:43:26,842 Now, what is your name? 564 00:43:29,978 --> 00:43:30,595 Your name. 565 00:43:33,732 --> 00:43:35,600 What is your name? 566 00:43:39,354 --> 00:43:39,988 Class... 567 00:43:40,023 --> 00:43:42,357 we will do again 568 00:43:42,392 --> 00:43:44,860 what we've been doing for the past week. 569 00:43:44,895 --> 00:43:48,997 On the count of three, think ilse's name. 570 00:43:49,032 --> 00:43:50,866 Don't say it aloud. 571 00:43:51,500 --> 00:43:52,117 Ready? 572 00:43:52,152 --> 00:43:57,756 One, two, three. 573 00:43:57,791 --> 00:44:03,128 Ilse, ilse, ilse, ilse, 574 00:44:03,163 --> 00:44:09,017 ilse, ilse, ilse, ilse... 575 00:44:15,640 --> 00:44:18,777 here they come. 576 00:44:39,548 --> 00:44:42,050 Ilse... 577 00:44:42,085 --> 00:44:46,421 this is professor and frau werner. 578 00:44:46,456 --> 00:44:48,924 Hello, young lady. 579 00:44:52,060 --> 00:44:54,062 Ilse, you must concentrate. 580 00:44:54,097 --> 00:44:57,816 Your father was in contact with us. 581 00:44:57,851 --> 00:45:03,438 Our children once were being trained just like you. 582 00:45:03,473 --> 00:45:07,192 They're in germany. 583 00:45:07,227 --> 00:45:12,197 Ilse, you remember the pakt, elkenbergs- 584 00:45:12,232 --> 00:45:16,585 us, the kalders, your father and your mother. 585 00:45:16,620 --> 00:45:20,956 Dusseldorf, ten years ago. 586 00:45:20,991 --> 00:45:25,961 The pact, the project about mental telepathy. 587 00:45:25,996 --> 00:45:29,714 Germany, ten years ago. 588 00:45:29,749 --> 00:45:33,468 The pact... telepathy. 589 00:45:35,604 --> 00:45:38,106 The werners are from europe, ilse. 590 00:45:38,141 --> 00:45:39,975 They were friends of your parents. 591 00:45:42,477 --> 00:45:45,614 Ilse- think! 592 00:45:45,649 --> 00:45:48,733 Ilse, where is your mind? 593 00:45:48,768 --> 00:45:52,237 Your mind, ilse. 594 00:45:52,272 --> 00:45:54,739 Concentrate! 595 00:46:00,378 --> 00:46:04,132 My... name... 596 00:46:04,167 --> 00:46:06,001 is ilse. 597 00:46:08,503 --> 00:46:09,754 My name... 598 00:46:10,388 --> 00:46:11,640 is ilse. 599 00:46:13,508 --> 00:46:15,393 My name... 600 00:46:15,428 --> 00:46:16,645 is ilse. 601 00:46:18,513 --> 00:46:20,398 My name... 602 00:46:20,433 --> 00:46:22,267 is ilse. 603 00:46:22,302 --> 00:46:26,021 My name is ilse! 604 00:46:27,272 --> 00:46:29,774 Don't cry, baby. 605 00:46:29,809 --> 00:46:31,660 Don't cry. 606 00:46:31,695 --> 00:46:34,779 I'm here, i'm here. 607 00:46:34,814 --> 00:46:38,533 Don't cry, darling, i'm with you. 608 00:46:38,568 --> 00:46:39,784 I'm with you. 609 00:46:39,819 --> 00:46:42,921 You can't take her away from me! 610 00:46:42,956 --> 00:46:44,172 Cora! 611 00:46:44,207 --> 00:46:46,041 No! 612 00:46:46,675 --> 00:46:49,794 I won't let them. 613 00:46:50,428 --> 00:46:52,297 I love her. 614 00:46:52,332 --> 00:46:55,433 And she loves me, and sheneedsme. 615 00:46:58,972 --> 00:47:05,810 You have no right. 616 00:47:05,845 --> 00:47:08,313 You have no right! 617 00:47:14,569 --> 00:47:16,454 I want to apologize again 618 00:47:16,489 --> 00:47:18,323 for my wife and myself. 619 00:47:18,358 --> 00:47:19,574 We thought... 620 00:47:19,609 --> 00:47:20,208 we understand. 621 00:47:20,243 --> 00:47:22,077 Naturally, you would think 622 00:47:22,112 --> 00:47:23,328 that we have come 623 00:47:23,363 --> 00:47:25,213 to take ilse back with us. 624 00:47:25,248 --> 00:47:28,967 However, as i've said, 625 00:47:29,002 --> 00:47:32,087 we have no legal power to demand her... 626 00:47:32,122 --> 00:47:33,972 being no relation. 627 00:47:35,840 --> 00:47:37,092 Good-bye, sheriff. 628 00:47:37,127 --> 00:47:38,977 Good-bye. Good luck. 629 00:47:39,012 --> 00:47:40,845 Uh... 630 00:47:40,880 --> 00:47:43,348 and thanks again. 631 00:47:43,383 --> 00:47:44,599 Your bus ought to be along 632 00:47:44,634 --> 00:47:47,102 in five or ten minutes. 633 00:48:02,367 --> 00:48:04,869 I hope we have made no mistake 634 00:48:04,904 --> 00:48:06,755 letting them keep her, 635 00:48:06,790 --> 00:48:08,623 even though the nielsens did give us 636 00:48:08,658 --> 00:48:10,508 the legal right to... 637 00:48:10,543 --> 00:48:12,377 i don't think so, karl. 638 00:48:12,412 --> 00:48:14,379 To take her to the other children now 639 00:48:14,414 --> 00:48:16,264 would be terrible for her. 640 00:48:16,299 --> 00:48:17,515 Her facility is gone. 641 00:48:17,550 --> 00:48:19,384 Even with work, it might not return. 642 00:48:19,419 --> 00:48:21,269 I suppose. 643 00:48:21,304 --> 00:48:26,274 But all those years holger and fanny spent on her... 644 00:48:26,309 --> 00:48:27,525 wasted. 645 00:48:27,560 --> 00:48:28,777 Wasted? 646 00:48:28,812 --> 00:48:31,279 If they had not made her mind so receptive, 647 00:48:31,314 --> 00:48:35,033 how could they have led her out from the burning house, 648 00:48:35,068 --> 00:48:36,901 even though they were trapped? 649 00:48:36,936 --> 00:48:41,656 But the loss, the loss- it isn't right. 650 00:48:41,691 --> 00:48:44,159 There is no right or wrong to it, karl. 651 00:48:44,793 --> 00:48:46,044 They all meant well. 652 00:48:46,079 --> 00:48:48,546 No one wanted anything but to help her. 653 00:48:48,581 --> 00:48:50,415 But to lose everything? 654 00:48:50,450 --> 00:48:52,917 She has not lost everything. 655 00:48:52,952 --> 00:48:55,420 She has gained something, karl. 656 00:48:55,455 --> 00:48:56,054 Gained? 657 00:48:56,089 --> 00:48:57,922 We always knew 658 00:48:57,957 --> 00:49:01,059 that holger and fanny did not really care for her. 659 00:49:01,094 --> 00:49:01,676 Maria. 660 00:49:01,711 --> 00:49:03,561 They were not unkind. 661 00:49:03,596 --> 00:49:07,315 They gave her what affection they had in them to give. 662 00:49:07,350 --> 00:49:09,818 But the project always came first. 663 00:49:09,853 --> 00:49:11,069 You know that, karl. 664 00:49:11,104 --> 00:49:13,571 For them, ilse was less a daughter 665 00:49:13,606 --> 00:49:16,074 than she was an experiment in flesh. 666 00:49:17,442 --> 00:49:19,944 She's going to be all right. 667 00:49:19,979 --> 00:49:21,830 For now, she's loved, 668 00:49:22,447 --> 00:49:26,835 and that is so much more important than telepathy. 669 00:49:26,870 --> 00:49:28,086 Isn't it? 670 00:49:30,955 --> 00:49:33,458 Yes, liebchen. 671 00:49:33,493 --> 00:49:35,343 Much more important. 672 00:49:47,856 --> 00:49:50,975 It has been noted in a book of proven wisdom 673 00:49:51,010 --> 00:49:53,478 that perfect love casteth out fear. 674 00:49:53,513 --> 00:49:55,864 Well, it's unlikely that this observation 675 00:49:55,899 --> 00:49:58,366 was meant to include that specific fear 676 00:49:58,401 --> 00:50:01,486 which follows the loss of extrasensory perception. 677 00:50:01,521 --> 00:50:05,123 The principle remains, as always, beautifully intact. 678 00:50:05,158 --> 00:50:07,625 That of ilse nielsen, 679 00:50:07,660 --> 00:50:10,745 former resident of the twilight zone. 680 00:50:21,206 --> 00:50:23,641 Mr. Richard matheson lets his typewriter 681 00:50:23,676 --> 00:50:26,761 pay us a return visit next time out ontwilight zone 682 00:50:26,796 --> 00:50:28,646 with a story called "death ship." 683 00:50:29,264 --> 00:50:31,149 Now this one is for science fiction aficionados, 684 00:50:31,184 --> 00:50:32,400 ghost story buffs 685 00:50:32,435 --> 00:50:34,269 and any and all who file away clues 686 00:50:34,304 --> 00:50:36,771 with an eye toward outguessing the writer. 687 00:50:36,806 --> 00:50:39,908 Next ontwilight zone, misters jack klugman, 688 00:50:39,943 --> 00:50:43,661 ross martin and fred beir take an extended trip 689 00:50:43,696 --> 00:50:45,663 through space on a death ship. 690 00:50:45,698 --> 00:50:49,284 Captain. 691 00:50:49,319 --> 00:50:51,786 Something glittered down there. 692 00:50:51,821 --> 00:50:53,671 What is it? 693 00:50:53,706 --> 00:50:54,923 Something down there? 694 00:50:54,958 --> 00:50:56,174 Mason thinks so. 695 00:50:56,209 --> 00:50:57,425 There was something. 696 00:51:14,559 --> 00:51:16,444 We stay together. 697 00:51:16,479 --> 00:51:18,313 No one takes any risks. 698 00:51:18,348 --> 00:51:20,198 That's an order, mason. 46154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.