All language subtitles for The Twilight Zone (1959) - S03E35 - I Sing the Body Electric (1080p BluRay x265 ImE)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,626 --> 00:00:02,503 [theme music playing] 2 00:00:10,385 --> 00:00:13,347 (narrator) You're traveling Through another dimension-- 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,683 A dimension not only Of sight and sound, But of mind, 4 00:00:16,767 --> 00:00:18,519 A journey into A wondrous land 5 00:00:18,602 --> 00:00:20,521 Whose boundaries Are that of imagination. 6 00:00:20,604 --> 00:00:22,523 Your next stop, The twilight zone. 7 00:00:39,248 --> 00:00:41,875 (male voice) | understand How you feel, nedra. 8 00:00:41,959 --> 00:00:43,418 (female voice) Well, george, 9 00:00:43,502 --> 00:00:45,03 I'm going to Tell you this, 10 00:00:45,87 --> 00:00:46,838 And | want you To hear me out 11 00:00:46,922 --> 00:00:48,298 I'm not going To repeat it. 12 00:00:48,382 --> 00:00:50,92 Baby-sitters And nurses 13 00:00:50,175 --> 00:00:52,636 Are not the same thing As parental care. 14 00:00:52,719 --> 00:00:56,348 It's been a year Since their mother died, 15 00:00:56,431 --> 00:00:58,642 And little anne has Become more sickly 16 00:00:58,725 --> 00:01:00,102 And hostile Every day. 17 00:01:00,185 --> 00:01:02,354 She's unhappy and She's insecure. 18 00:01:02,437 --> 00:01:04,273 Well, you're right About anne, nedra, 19 00:01:04,356 --> 00:01:06,233 But tom and karen Are happy enough. 20 00:01:06,316 --> 00:01:07,568 Oh, nonsense. 21 00:01:07,651 --> 00:01:09,69 They're only Covering up. 22 00:01:09,152 --> 00:01:11,29 They're sad, Unhappy children. 23 00:01:11,113 --> 00:01:13,532 They have no base, They have no anchor. 24 00:01:13,615 --> 00:01:15,158 They have No direction. 25 00:01:15,242 --> 00:01:17,411 They're like little Flotsam and jetsam. 26 00:01:17,452 --> 00:01:18,996 Nedra, it takes time. 27 00:01:19,79 --> 00:01:21,81 Anne needs more time. 28 00:01:21,164 --> 00:01:22,332 So do li. 29 00:01:22,416 --> 00:01:23,500 You've had time. 30 00:01:23,584 --> 00:01:25,43 This is ridiculous. 31 00:01:25,127 --> 00:01:27,04 Anne's problem is A kind of sickness, 32 00:01:27,87 --> 00:01:28,922 And it's getting Worse and worse 33 00:01:28,964 --> 00:01:30,340 And without guidance, 34 00:01:30,424 --> 00:01:32,92 She isn't going To be any better 35 00:01:32,175 --> 00:01:34,52 Two weeks from now Or a month from now. 36 00:01:34,136 --> 00:01:35,470 Nedra... 37 00:01:44,771 --> 00:01:49,67 (nedra) Where are My dears? 38 00:01:49,151 --> 00:01:51,528 Your father and | Have had a very Probing talk. 39 00:01:51,612 --> 00:01:53,530 A very revealing one. 40 00:01:53,614 --> 00:01:54,906 And ! Told him, 41 00:01:54,990 --> 00:01:56,366 And | see No reason 42 00:01:56,450 --> 00:01:57,784 Why | shouldn't Tell you. 43 00:01:57,868 --> 00:01:59,620 I'm not at All pleased 44 00:01:59,703 --> 00:02:01,371 With the way things Have gone in This house 45 00:02:01,455 --> 00:02:02,956 Since your Poor mother died-- 46 00:02:03,40 --> 00:02:05,584 Not at all pleased; Not at all pleased. 47 00:02:05,667 --> 00:02:08,337 I'll be in touch With you. 48 00:02:08,420 --> 00:02:11,48 George, you Can be sure 49 00:02:11,131 --> 00:02:12,299 | won't lose touch. 50 00:02:12,382 --> 00:02:14,134 I'm sure of that, nedra. 51 00:02:14,176 --> 00:02:18,805 Well, good-bye For now, then. 52 00:02:18,889 --> 00:02:21,58 Good-bye, anne, dear. 53 00:02:21,141 --> 00:02:25,145 Oh, you poor, Poor little dears. 54 00:02:25,187 --> 00:02:29,274 Poor, unhappy Little dears. 55 00:02:29,358 --> 00:02:31,401 Good-bye, children. 56 00:02:31,485 --> 00:02:34,363 (children) Bye, aunt nedra. 57 00:02:34,446 --> 00:02:36,239 She wants to Take us away, 58 00:02:36,323 --> 00:02:37,407 Doesn't she, dad? 59 00:02:37,491 --> 00:02:38,992 Does she, daddy? 60 00:02:39,76 --> 00:02:43,914 Is that what She was here for? 61 00:02:43,997 --> 00:02:45,374 She doesn't approve 62 00:02:45,457 --> 00:02:47,334 Of the way I'm Bringing you up. 63 00:02:47,376 --> 00:02:48,919 She says I'm too busy. 64 00:02:49,02 --> 00:02:50,796 Perhaps | am. 65 00:02:50,879 --> 00:02:54,633 She says that your sitters And nurses have been, uh, 66 00:02:54,716 --> 00:02:57,844 Well, too mean Or too nice... 67 00:02:57,886 --> 00:03:04,267 Or too young Or too old. 68 00:03:04,351 --> 00:03:11,108 She says that You're unhappy. 69 00:03:11,191 --> 00:03:12,526 Are you unhappy? 70 00:03:12,609 --> 00:03:14,986 (children) Oh, of course not. 71 00:03:15,70 --> 00:03:16,738 Well, love You don't need. 72 00:03:21,326 --> 00:03:22,911 Love | can Give you. 73 00:03:27,124 --> 00:03:31,211 But guidance... 74 00:03:31,294 --> 00:03:35,215 How do you Buy guidance For your children? 75 00:03:35,257 --> 00:03:39,136 (father) Someone here All the time. 76 00:03:39,219 --> 00:03:43,724 Someone around Who cares. 77 00:03:43,765 --> 00:03:46,685 What do you Do, advertise? 78 00:03:46,768 --> 00:03:52,941 "Wanted: some kind, Gentle soul who Will care." 79 00:03:57,904 --> 00:03:59,406 Dad? 80 00:03:59,489 --> 00:04:02,75 Hmm? 81 00:04:02,159 --> 00:04:03,827 Listen to this: 82 00:04:03,910 --> 00:04:05,954 "| sing the Body electric." 83 00:04:06,37 --> 00:04:07,748 What does That mean? 84 00:04:07,789 --> 00:04:09,374 "Sing the Body electric" 85 00:04:09,458 --> 00:04:11,376 Is the motto of Facsimile limited. 86 00:04:11,418 --> 00:04:13,503 "| sing the Body electric"? 87 00:04:13,587 --> 00:04:17,424 Let me see that, tom. 88 00:04:17,507 --> 00:04:20,594 "Inventors and makers Of electrical shadows, 89 00:04:20,635 --> 00:04:23,764 "Effigies, mimics, Mannequins. Dr. Cheyney. 90 00:04:23,805 --> 00:04:25,307 "To parents who worry 91 00:04:25,390 --> 00:04:27,476 "About inadequate nurses And schools, 92 00:04:27,559 --> 00:04:29,478 "Who are concerned 93 00:04:29,561 --> 00:04:32,314 "With the moral and social Development of their children, 94 00:04:32,397 --> 00:04:33,940 "We have perfected 95 00:04:33,982 --> 00:04:35,734 An electronic Data processing system." 96 00:04:35,817 --> 00:04:37,819 An electric...? 97 00:04:37,903 --> 00:04:40,113 Well, what does That mean, daddy? 98 00:04:40,197 --> 00:04:42,407 "An electronic Data processing system 99 00:04:42,449 --> 00:04:45,35 In the shape Of an elderly woman built..." 100 00:04:45,118 --> 00:04:46,536 A woman? 101 00:04:46,620 --> 00:04:49,790 Yeah. Sort of a robot. 102 00:04:49,873 --> 00:04:53,126 "..A woman Built with precision. 103 00:04:53,210 --> 00:04:56,46 "With the Incredible ability 104 00:04:56,129 --> 00:05:00,300 Of giving Loving supervision To your family." 105 00:05:00,383 --> 00:05:02,469 (anne) Can they build A machine 106 00:05:02,552 --> 00:05:04,387 Like a human? 107 00:05:04,471 --> 00:05:06,473 | don't know. 108 00:05:06,556 --> 00:05:09,559 It doesn't...It Doesn't sound So good. 109 00:05:09,643 --> 00:05:13,438 But maybe we ought To investigate. 110 00:05:13,522 --> 00:05:16,650 | sing The body electric. 111 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 They make a fairly Convincing pitch here. 112 00:05:19,820 --> 00:05:21,696 It doesn't seem Possible, though, 113 00:05:21,780 --> 00:05:24,491 To find a woman who must be Ten times better than mother 114 00:05:24,574 --> 00:05:26,827 In order to seem Half as good, 115 00:05:26,910 --> 00:05:29,788 Except, of course, In the twilight zone. 116 00:05:48,598 --> 00:05:51,184 Are they going To make her out Of wicker? 117 00:05:51,268 --> 00:05:52,394 Well, I-l Don't know. 118 00:05:52,477 --> 00:05:54,20 Let's wait And see. 119 00:05:54,104 --> 00:05:55,272 [loud whirring] 120 00:05:57,858 --> 00:06:00,610 (male voice over intercom) Won't you come In, please? 121 00:06:00,694 --> 00:06:02,112 We've been expecting you. 122 00:06:08,34 --> 00:06:09,369 [loud whirring] 123 00:06:10,704 --> 00:06:13,456 [click] 124 00:06:13,540 --> 00:06:16,42 Just to convince you That facsimile limited 125 00:06:16,126 --> 00:06:19,462 Can do everything that It claims that it can. 126 00:06:19,546 --> 00:06:22,966 This way, please. 127 00:06:23,49 --> 00:06:24,509 [clicks] 128 00:06:24,593 --> 00:06:29,639 Eyes-- soft brown, Vivid blue. 129 00:06:29,723 --> 00:06:34,311 Any color you choose. 130 00:06:34,394 --> 00:06:35,729 [click and whirr] 131 00:06:35,812 --> 00:06:39,482 Hair-- white, grey, Red, brown. 132 00:06:39,566 --> 00:06:41,192 Aren't they beautiful? 133 00:06:44,988 --> 00:06:46,406 [click and whir] 134 00:06:46,448 --> 00:06:50,368 Ears-- all sizes, All shapes. 135 00:07:05,926 --> 00:07:08,261 Slender or sturdy. 136 00:07:13,266 --> 00:07:14,643 Short or tall. 137 00:07:24,277 --> 00:07:26,154 This can't be... 138 00:07:26,237 --> 00:07:28,114 Oh, no. 139 00:07:28,198 --> 00:07:30,116 These are just The bits and pieces. 140 00:07:30,158 --> 00:07:32,619 Just the eyes, The lips, the limbs 141 00:07:32,661 --> 00:07:34,621 From which you Will choose The elements 142 00:07:34,663 --> 00:07:36,373 Which will Become your, uh... 143 00:07:36,456 --> 00:07:38,375 Grandmother? 144 00:07:38,458 --> 00:07:40,210 You mean we get to Pick out the color 145 00:07:40,293 --> 00:07:41,878 Of eyes She'll have? 146 00:07:41,962 --> 00:07:43,296 And how tall? 147 00:07:43,380 --> 00:07:44,798 Exactly. 148 00:07:44,839 --> 00:07:46,257 You will Pick them out... 149 00:07:48,301 --> 00:07:51,304 And put them Down this chute 150 00:07:51,388 --> 00:07:53,348 Where they will Be conveyed to Our factory. 151 00:07:53,431 --> 00:07:55,976 | think she should Have blue eyes. 152 00:07:56,59 --> 00:07:57,394 (anne) These eyes here. 153 00:07:57,477 --> 00:07:59,312 (boy) No, these. 154 00:07:59,396 --> 00:08:04,234 They're like The brown aggies | play marbles with. 155 00:08:04,317 --> 00:08:06,987 Look! Those hands Are nice and plump. 156 00:08:07,70 --> 00:08:08,655 (girl) | want Thin fingers. 157 00:08:14,744 --> 00:08:17,497 Hey, her voice. 158 00:08:17,539 --> 00:08:19,541 Listen. 159 00:08:19,624 --> 00:08:22,419 (high pitched female voice) "1 sing the body electric." 160 00:08:22,502 --> 00:08:24,254 From walt Whitman's poetry. 161 00:08:24,337 --> 00:08:27,424 Her voice Is too high. 162 00:08:27,507 --> 00:08:31,428 (deep bass female voice) "1 celebrate myself And sing myself." 163 00:08:31,511 --> 00:08:33,96 Again, walt whitman. 164 00:08:33,179 --> 00:08:36,266 Too low. 165 00:08:36,349 --> 00:08:40,186 (medium female voice) "The armies of those |! Love engi/rth me, 166 00:08:40,270 --> 00:08:42,22 And 1! Eng/irth them." 167 00:08:42,63 --> 00:08:43,398 That's just right. 168 00:08:43,481 --> 00:08:48,403 That's it. 169 00:08:48,486 --> 00:08:50,613 Could you build her Like my mother? 170 00:08:50,697 --> 00:08:51,698 If you wish. 171 00:08:51,781 --> 00:08:53,199 Exactly like her? 172 00:08:53,241 --> 00:08:54,868 Yes. 173 00:08:54,951 --> 00:08:55,744 (anne) Then | don't Want her. 174 00:08:55,827 --> 00:08:57,704 Anne. 175 00:08:57,746 --> 00:09:00,540 | don't want her to Be like my mother. I'd hate her. 176 00:09:00,582 --> 00:09:01,916 Anne, please. 177 00:09:02,00 --> 00:09:03,251 Excuse me. 178 00:09:03,334 --> 00:09:05,920 [whirring] 179 00:09:06,04 --> 00:09:09,132 Tom, you want her To look like mother, Don't you? 180 00:09:09,215 --> 00:09:10,675 Sure. 181 00:09:10,759 --> 00:09:12,218 Then we don't care What anne thinks. 182 00:09:12,260 --> 00:09:16,723 Nah, she's crazy. 183 00:09:16,806 --> 00:09:19,225 | can win any game Of marbles with those, 184 00:09:19,309 --> 00:09:24,439 And if she had eyes Like these... Gosh. 185 00:09:24,522 --> 00:09:27,567 Oh, if she only Had long hair. 186 00:09:43,83 --> 00:09:44,501 [whirring] 187 00:09:47,962 --> 00:09:49,422 [whirring] 188 00:10:22,705 --> 00:10:24,541 Hey, aggies. 189 00:10:24,624 --> 00:10:26,876 Brown aggies. 190 00:10:26,960 --> 00:10:30,463 | can win any game Of marbles with those. 191 00:10:30,505 --> 00:10:33,383 You must be Tom and karen, 192 00:10:33,466 --> 00:10:36,219 And that's anne, Of course. 193 00:10:36,302 --> 00:10:37,971 Who are you? 194 00:10:38,54 --> 00:10:39,305 Give me any name. 195 00:10:39,389 --> 00:10:43,226 Melissa, lavinia, melvina... 196 00:10:43,309 --> 00:10:44,644 What would you like? 197 00:10:44,727 --> 00:10:48,356 Grandma. 198 00:10:48,439 --> 00:10:51,651 Say it a few times. It'll sound fine. 199 00:10:51,693 --> 00:10:55,196 | know you're thinking I'm not a robot, 200 00:10:55,280 --> 00:10:58,74 But I'll prove it. 201 00:10:58,158 --> 00:10:59,534 Here. 202 00:10:59,617 --> 00:11:02,495 Wind me up. 203 00:11:02,537 --> 00:11:05,331 A key. 204 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 You don't wind Robots up. 205 00:11:06,708 --> 00:11:08,42 They run On electricity. 206 00:11:16,843 --> 00:11:22,515 But you do want proof Though, don't you? 207 00:11:22,557 --> 00:11:28,104 (tom, off) And if she had eyes Like these... 208 00:11:28,188 --> 00:11:30,732 (karen, off) Oh, if she only Had long hair. 209 00:11:34,485 --> 00:11:37,71 | see you Have a kite. 210 00:11:37,155 --> 00:11:38,406 Get it. 211 00:11:38,489 --> 00:11:41,117 But I'm all Out of string. 212 00:11:41,201 --> 00:11:43,369 No, you're not. 213 00:11:43,453 --> 00:11:44,621 There. 214 00:11:52,337 --> 00:11:55,89 It's flying! 215 00:11:55,173 --> 00:11:57,759 What did you say My name was? 216 00:11:57,842 --> 00:11:58,927 Grandma! 217 00:12:01,554 --> 00:12:04,933 Hey, anne, look What grandma's Done! Look! 218 00:12:05,16 --> 00:12:06,893 How high shall We fly it? 219 00:12:06,976 --> 00:12:08,144 The moon. 220 00:12:08,228 --> 00:12:10,21 The moon it is. 221 00:12:14,776 --> 00:12:16,736 Oh, grandma! 222 00:13:25,847 --> 00:13:27,557 Dad! Dad! 223 00:13:27,640 --> 00:13:30,393 Grandma, is that A new car out front? 224 00:13:30,476 --> 00:13:31,978 Ask your father. 225 00:13:32,61 --> 00:13:33,813 Dad, is that Our car?! 226 00:13:33,855 --> 00:13:35,898 It sure is. | came home early To surprise you. 227 00:13:35,982 --> 00:13:37,567 Can we take a Ride in it? 228 00:13:37,650 --> 00:13:38,693 Well, of course We can. 229 00:13:38,776 --> 00:13:40,320 Where's anne? 230 00:13:40,361 --> 00:13:42,196 She wanted to stay In this afternoon. 231 00:13:42,280 --> 00:13:44,240 You children Go on out and play For a little while. 232 00:13:44,324 --> 00:13:45,950 I'll be out Ina few minutes. 233 00:13:46,34 --> 00:13:47,827 Then we'll Run down to the Soda fountain, 234 00:13:47,910 --> 00:13:49,579 How about that? 235 00:13:49,662 --> 00:13:50,747 (karen) Wonderful! Come on, tom. 236 00:13:56,961 --> 00:14:00,48 I'm sorry about anne. 237 00:14:00,131 --> 00:14:01,674 You've been good to us, 238 00:14:01,758 --> 00:14:03,259 And for us. 239 00:14:03,343 --> 00:14:08,765 Now, don't worry About anne. 240 00:14:08,848 --> 00:14:12,602 She'll accept me... Eventually. 241 00:14:12,685 --> 00:14:14,562 You see, mr. Rogers, 242 00:14:14,645 --> 00:14:18,358 Children are the most Complicated things In the world. 243 00:14:18,441 --> 00:14:20,526 | could be the greatest Cook in the world, 244 00:14:20,568 --> 00:14:23,404 The finest, Most exciting playmate, 245 00:14:23,488 --> 00:14:26,32 The most incredibly Interesting companion, 246 00:14:26,74 --> 00:14:29,369 But those Are very tiny niches-- 247 00:14:29,410 --> 00:14:34,40 A shelf in the stomach, A very small ledge In the brain. 248 00:14:34,123 --> 00:14:36,417 It's the heart | have to enter-- 249 00:14:36,501 --> 00:14:38,252 The child's heart-- 250 00:14:38,336 --> 00:14:42,382 And this is a deep place, Difficult to reach. 251 00:14:42,423 --> 00:14:44,425 But that too Will come. 252 00:14:51,599 --> 00:14:53,142 Anne, we're Going for a ride. 253 00:14:53,226 --> 00:14:54,435 Will you come With us? 254 00:14:54,519 --> 00:14:56,437 | want to stay home. 255 00:14:56,521 --> 00:14:58,606 | don't want Her here. 256 00:14:58,689 --> 00:15:00,108 Anne, you Mustn't say that. 257 00:15:00,191 --> 00:15:01,901 | don't want Her here! 258 00:15:01,943 --> 00:15:03,653 (grandma) Do | bother You, anne? 259 00:15:03,736 --> 00:15:05,488 | never wanted You here. 260 00:15:05,571 --> 00:15:09,117 It was them-- father And tom and karen. 261 00:15:09,200 --> 00:15:12,161 They wanted you, But | didn't. 262 00:15:12,245 --> 00:15:15,581 They needed you, but | never needed you. 263 00:15:15,665 --> 00:15:16,666 (father) Anne. 264 00:15:16,749 --> 00:15:18,626 But it's true. 265 00:15:18,709 --> 00:15:20,586 You sit and You talk to her, 266 00:15:20,670 --> 00:15:22,922 And you Eat the food She makes, 267 00:15:22,964 --> 00:15:25,508 And you make Believe, father. 268 00:15:25,591 --> 00:15:27,93 That's what you do. 269 00:15:27,135 --> 00:15:28,928 You make believe 270 00:15:28,970 --> 00:15:31,305 As if it Were a game. 271 00:15:31,389 --> 00:15:33,474 As if she were real. 272 00:15:33,558 --> 00:15:35,268 But she's not real. 273 00:15:35,309 --> 00:15:36,769 She's a machine. 274 00:15:36,853 --> 00:15:38,855 Nothing but an Old machine! 275 00:15:38,938 --> 00:15:42,275 Anne. Anne, you'd Be surprised, my dear, 276 00:15:42,316 --> 00:15:43,776 How much A machine can do 277 00:15:43,860 --> 00:15:45,987 Besides playing And cooking. 278 00:15:46,70 --> 00:15:49,615 This machine, for example-- This machine can love. 279 00:15:49,699 --> 00:15:51,951 Love? Love who? 280 00:15:51,993 --> 00:15:53,286 You, anne. 281 00:15:53,369 --> 00:15:55,455 | can love you, And | do. 282 00:15:55,496 --> 00:15:58,207 | love you more than... 283 00:15:58,291 --> 00:16:00,835 More than Tongue can tell. 284 00:16:00,918 --> 00:16:02,462 You don't love me. 285 00:16:02,545 --> 00:16:03,713 You can't. 286 00:16:03,796 --> 00:16:05,882 She said She loved me. 287 00:16:05,965 --> 00:16:07,300 She? 288 00:16:07,341 --> 00:16:08,801 My mother. 289 00:16:08,885 --> 00:16:10,636 She said, "| love you," 290 00:16:10,720 --> 00:16:12,54 But she lied. 291 00:16:12,138 --> 00:16:13,723 She lied! 292 00:16:13,806 --> 00:16:15,558 And you're Like her. 293 00:16:15,641 --> 00:16:18,227 | hate her, And | hate you! 294 00:16:23,649 --> 00:16:25,401 She's run away before. 295 00:16:25,485 --> 00:16:26,861 I'll go after her. 296 00:16:26,944 --> 00:16:30,823 There's no place For her to go. 297 00:16:30,907 --> 00:16:33,951 No place to go, Except to me. 298 00:17:02,772 --> 00:17:04,607 Anne. 299 00:17:04,690 --> 00:17:06,108 Get away. 300 00:17:06,192 --> 00:17:07,944 You're just Old junk. 301 00:17:08,27 --> 00:17:10,29 Anne, why Do you hate me? 302 00:17:10,112 --> 00:17:13,616 Because you're Like her. 303 00:17:13,699 --> 00:17:14,951 Your mother. 304 00:17:15,34 --> 00:17:16,452 | hate her! 305 00:17:16,536 --> 00:17:18,871 Why do you Hate her, anne? 306 00:17:18,913 --> 00:17:20,81 Because. 307 00:17:20,164 --> 00:17:21,374 Because? 308 00:17:21,415 --> 00:17:22,625 Because she lied. 309 00:17:22,708 --> 00:17:24,252 She said She loved me. 310 00:17:24,335 --> 00:17:26,295 Didn't she? 311 00:17:26,379 --> 00:17:27,380 She ran away. 312 00:17:27,421 --> 00:17:29,215 Ran away? 313 00:17:29,257 --> 00:17:30,967 [weeping] She left me! 314 00:17:31,50 --> 00:17:34,136 You mean... She died. 315 00:17:34,220 --> 00:17:35,596 No! 316 00:17:35,680 --> 00:17:38,641 You mean she died. 317 00:17:38,724 --> 00:17:41,644 Yes. 318 00:17:41,727 --> 00:17:44,146 But she let Herself die. 319 00:17:44,230 --> 00:17:46,232 She shouldn't have Done that to me! 320 00:17:46,274 --> 00:17:48,401 She shouldn't! She left me! 321 00:17:48,484 --> 00:17:49,777 She left me. 322 00:17:58,452 --> 00:17:59,745 Anne! 323 00:18:14,343 --> 00:18:16,262 Anne, darling, Don't cry, Don't cry. 324 00:18:16,345 --> 00:18:19,223 Take it easy, Take it easy. 325 00:18:37,825 --> 00:18:40,536 Anne. Anne, look! 326 00:18:40,620 --> 00:18:41,454 Look, she's... 327 00:18:56,969 --> 00:18:58,638 (anne, off) You're just Old junk. 328 00:18:58,721 --> 00:19:00,56 Old junk! 329 00:19:05,603 --> 00:19:07,647 Get away. Get away. 330 00:19:07,730 --> 00:19:09,23 Old junk. 331 00:19:09,106 --> 00:19:10,399 Old junk! 332 00:19:10,483 --> 00:19:13,986 That's my voice. 333 00:19:14,70 --> 00:19:16,30 Your voice, anne. 334 00:19:22,244 --> 00:19:24,664 Grandma. Grandma, You're alive! 335 00:19:24,705 --> 00:19:26,999 Alive. 336 00:19:27,41 --> 00:19:28,751 But the car. 337 00:19:28,834 --> 00:19:31,712 Nothing can Hurt me. 338 00:19:31,796 --> 00:19:33,714 Then you're not Like mother? 339 00:19:33,798 --> 00:19:36,258 In this way, no. 340 00:19:36,342 --> 00:19:38,386 You can't run away? 341 00:19:38,469 --> 00:19:40,763 | can't. | won't. 342 00:19:40,846 --> 00:19:42,223 You'll never die? 343 00:19:42,306 --> 00:19:43,599 Never. 344 00:19:43,683 --> 00:19:47,937 Oh, grandma. 345 00:19:48,20 --> 00:19:49,689 Your mother died too 346 00:19:49,730 --> 00:19:51,732 When you were young. 347 00:19:51,816 --> 00:19:53,776 How did you Know that? 348 00:19:53,859 --> 00:19:56,404 Did you ever forgive her For running away Like that 349 00:19:56,487 --> 00:19:58,114 And never coming back? 350 00:19:58,197 --> 00:20:01,951 No, | never did. 351 00:20:02,34 --> 00:20:03,244 Anne... 352 00:20:03,327 --> 00:20:05,287 Now, she'll Be all right. 353 00:20:05,371 --> 00:20:07,373 She had Nowhere to turn. 354 00:20:07,456 --> 00:20:09,959 She was afraid that aunt Nedra and everybody Would run away 355 00:20:10,42 --> 00:20:12,294 And leave her alone. 356 00:20:12,378 --> 00:20:13,796 Everyone except you. 357 00:20:13,879 --> 00:20:18,551 That's my job: To live forever. 358 00:20:18,592 --> 00:20:20,636 Now, let us All go home 359 00:20:20,720 --> 00:20:22,304 And finish Our lunch. 360 00:20:29,562 --> 00:20:31,814 (grandma) Last one home Is an old maid. 361 00:20:31,897 --> 00:20:33,733 (both girls) An old maid? 362 00:20:33,774 --> 00:20:35,359 [chuckles] 363 00:20:35,443 --> 00:20:37,737 Hey, dad, Are we going To be old maids? 364 00:20:37,820 --> 00:20:39,405 Not on Your tintype. 365 00:20:39,447 --> 00:20:41,31 (narrator) As of this moment, 366 00:20:41,115 --> 00:20:42,908 The wonderful Electric grandmother 367 00:20:42,992 --> 00:20:45,244 Moved into the lives Of children and father. 368 00:20:45,286 --> 00:20:47,121 She became integral And important. 369 00:20:47,204 --> 00:20:48,622 She became the essence. 370 00:20:48,706 --> 00:20:50,166 As of this moment, 371 00:20:50,249 --> 00:20:52,460 They'd never See lightning, 372 00:20:52,543 --> 00:20:53,919 Never hear poetry Read, never listen To foreign tongues 373 00:20:53,961 --> 00:20:56,05 Without thinking of her. 374 00:20:56,88 --> 00:20:58,674 Everything they would Ever see, hear, Taste, feel 375 00:20:58,758 --> 00:21:01,93 Would remind them of her. 376 00:21:01,177 --> 00:21:04,805 She was all life, and All life was wondrous, Quick, electrical-- 377 00:21:04,889 --> 00:21:05,931 Like grandma. 378 00:21:06,15 --> 00:21:07,224 Thank you, tom. 379 00:21:13,773 --> 00:21:15,775 We're going to Miss you, grandma. 380 00:21:15,816 --> 00:21:19,487 And | you. 381 00:21:19,570 --> 00:21:23,115 More than Tongue can tell. 382 00:21:23,199 --> 00:21:24,867 Why do you have To leave? 383 00:21:24,950 --> 00:21:26,619 You're going off To college now, 384 00:21:26,660 --> 00:21:27,995 You won't need me. 385 00:21:28,78 --> 00:21:30,39 That's the way It should be. 386 00:21:30,122 --> 00:21:31,665 I'm not the world. 387 00:21:31,749 --> 00:21:33,375 The world's out there, And it needs you. 388 00:21:33,459 --> 00:21:35,503 What's gonna happen To you now, grandma? 389 00:21:35,586 --> 00:21:36,796 [sigh] 390 00:21:36,879 --> 00:21:38,631 I'll go back to... 391 00:21:38,714 --> 00:21:41,884 Facsimile limited, "I Sing the body electric", 392 00:21:41,967 --> 00:21:45,846 And be sent out to help Raise another family Like yourselves 393 00:21:45,930 --> 00:21:50,684 Or perhaps... I'll be Taken apart, redistributed. 394 00:21:50,768 --> 00:21:52,228 They won't Destroy you? 395 00:21:52,311 --> 00:21:54,647 Oh, no, darling. 396 00:21:54,730 --> 00:21:58,67 My mind... My soul, 397 00:21:58,150 --> 00:22:00,569 You might say, Will go for a while 398 00:22:00,653 --> 00:22:02,738 Into a room Of voices. 399 00:22:02,822 --> 00:22:04,824 A room of voices? 400 00:22:04,865 --> 00:22:08,410 A great, dim room Where the minds And souls 401 00:22:08,494 --> 00:22:10,621 Of all the other Mechanical grandmothers 402 00:22:10,704 --> 00:22:13,666 Are brought and stored For a month or a year. 403 00:22:13,749 --> 00:22:16,335 And in that room, We'll talk to Each other, 404 00:22:16,377 --> 00:22:18,879 And we'll tell What we learned From the world 405 00:22:18,963 --> 00:22:20,756 And from the families We lived with. 406 00:22:20,840 --> 00:22:24,927 And I'll tell What | learned From anne... 407 00:22:25,10 --> 00:22:29,348 And karen... And tom. 408 00:22:29,431 --> 00:22:32,226 But you taught us. 409 00:22:32,309 --> 00:22:34,770 Do you really think | learned nothing 410 00:22:34,854 --> 00:22:36,939 From you in return? 411 00:22:37,22 --> 00:22:38,440 No. 412 00:22:38,524 --> 00:22:40,609 Everything you Ever said Or did, 413 00:22:40,693 --> 00:22:43,612 Everything you Ever laughed Or cried about, 414 00:22:43,696 --> 00:22:45,531 I'll share with The other machines 415 00:22:45,614 --> 00:22:48,534 In the room of voices, And someday... 416 00:22:48,576 --> 00:22:50,703 Someday what, grandma? 417 00:22:50,786 --> 00:22:52,288 Fora Reasonable creature, 418 00:22:52,371 --> 00:22:54,415 | have an Unreasonable dream. 419 00:22:54,498 --> 00:22:58,377 Someday, after 300 years, 420 00:22:58,460 --> 00:23:01,797 If I'm very wise And very good, 421 00:23:01,881 --> 00:23:06,719 Perhaps I'll gain The greatest gift Of all: life. 422 00:23:06,760 --> 00:23:08,929 Oh, grandma, you Don't have to wait. 423 00:23:09,13 --> 00:23:10,806 You've always been Alive to us. 424 00:23:15,603 --> 00:23:16,896 I'll get it, grandma. 425 00:23:16,979 --> 00:23:18,564 No, no, no, now. 426 00:23:18,606 --> 00:23:20,149 Do me a favor, Would you? 427 00:23:20,232 --> 00:23:21,901 Go on upstairs. 428 00:23:21,984 --> 00:23:24,320 I've never been One for good-byes. 429 00:23:24,403 --> 00:23:27,990 I'm a silly, Sentimental, Old grandmother, 430 00:23:28,73 --> 00:23:31,76 But | want to take With me the past. 431 00:23:31,118 --> 00:23:32,328 Now, go ahead. Quickly. 432 00:23:32,411 --> 00:23:33,704 But, grandma-- 433 00:23:33,787 --> 00:23:35,623 Darling, go on. That's fine. 434 00:23:35,706 --> 00:23:37,333 Quickly. There. 435 00:23:37,416 --> 00:23:38,626 Run on. 436 00:23:38,709 --> 00:23:39,919 Go on. 437 00:23:51,722 --> 00:23:54,16 (narrator) A fable? Most assuredly. 438 00:23:54,99 --> 00:23:56,435 But who's to say At some distant moment, 439 00:23:56,518 --> 00:23:59,480 There might be An assembly line Producing a gentle product 440 00:23:59,563 --> 00:24:03,943 In the form of a grandmother, Whose stock in trade 1s love. 441 00:24:04,26 --> 00:24:05,527 Fable? Sure. 442 00:24:05,611 --> 00:24:07,112 But who's to say? 443 00:24:12,201 --> 00:24:15,329 (male presenter) Rod serling, creator Of the twilight zone, 444 00:24:15,412 --> 00:24:17,831 Will tell you About next week's story 445 00:24:17,915 --> 00:24:20,709 After this message. 446 00:24:20,793 --> 00:24:23,45 And now, mr. Serling. 447 00:24:23,128 --> 00:24:26,48 Next week on The twilight zone, two Incredibly talented people 448 00:24:26,131 --> 00:24:28,467 Join forces to show us What happens 449 00:24:28,509 --> 00:24:30,970 When an accident-prone, Discombobulated lady 450 00:24:31,53 --> 00:24:33,180 With six thumbs And two left feet 451 00:24:33,263 --> 00:24:34,974 Meets a hapless Guardian angel 452 00:24:35,57 --> 00:24:37,559 Who knows more About martinis Than miracles. 453 00:24:37,643 --> 00:24:39,728 Miss carol burnett And mr. Jesse white. 454 00:24:39,812 --> 00:24:42,648 They're the Chief ingredients To a very funny stew. 455 00:24:42,690 --> 00:24:44,900 Next week, Cavender /s coming. 456 00:25:17,474 --> 00:25:21,311 (male presenter) For america to flower In spirit and intellect, 457 00:25:21,395 --> 00:25:23,856 We need more and Better college facilities. 458 00:25:23,939 --> 00:25:26,108 Help the college Of your choice. 30482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.