All language subtitles for The Twilight Zone (1959) - S03E21 - Kick the Can (1080p BluRay x265 ImE)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,961 [theme music playing] 2 00:00:09,218 --> 00:00:12,262 (narrator) You're traveling Through another dimension-- 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,516 A dimension not only Of sight and sound, But of mind, 4 00:00:15,599 --> 00:00:17,351 A journey into A wondrous land 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,603 Whose boundaries Are that of imagination. 6 00:00:19,686 --> 00:00:23,23 Your next stop, The twilight zone. 7 00:00:42,793 --> 00:00:45,963 [melancholy violin Music, off] 8 00:01:15,75 --> 00:01:18,412 [melancholy music continues] 9 00:01:47,357 --> 00:01:50,193 My son is coming To get me. 10 00:01:50,277 --> 00:01:51,445 Good-bye. 11 00:02:06,01 --> 00:02:07,544 Good luck. 12 00:02:29,232 --> 00:02:32,778 [children shouting happily] 13 00:02:32,861 --> 00:02:34,780 [engine starting] 14 00:02:34,863 --> 00:02:37,324 [can clattering] 15 00:02:37,407 --> 00:02:40,202 [children laughing] 16 00:02:52,422 --> 00:02:54,549 [children laughing] 17 00:03:05,894 --> 00:03:09,648 | didn't say I'd come And get you, dad. 18 00:03:09,731 --> 00:03:11,191 | said--I'd come 19 00:03:11,274 --> 00:03:14,277 And we'd Talk about it. 20 00:03:23,161 --> 00:03:25,163 [engine starting] 21 00:03:25,247 --> 00:03:26,289 [motor revs] 22 00:03:26,373 --> 00:03:27,499 [door closes] 23 00:03:27,582 --> 00:03:28,792 Five... Ten... 24 00:03:28,875 --> 00:03:33,338 18.06 2osan zan 25 00:03:33,422 --> 00:03:37,718 30... 35... 40... 26 00:03:37,801 --> 00:03:40,220 45... 50... 27 00:03:40,303 --> 00:03:42,97 55... 60... 28 00:03:42,180 --> 00:03:48,854 65... 70... 75... 80... 29 00:03:48,937 --> 00:03:50,897 [louder and faster] 85, 90, 95, 100! 30 00:03:50,981 --> 00:03:53,275 Here | come, Ready or not! 31 00:04:18,675 --> 00:04:19,760 Hey, mister. 32 00:04:19,843 --> 00:04:20,927 That's our can. 33 00:04:21,11 --> 00:04:24,306 We're playing. 34 00:04:24,389 --> 00:04:25,390 Hey, mister. 35 00:04:52,709 --> 00:04:54,419 Sunnyvale rest, 36 00:04:54,503 --> 00:04:56,46 A home for the aged-- 37 00:04:56,129 --> 00:04:57,881 A dying place 38 00:04:57,964 --> 00:04:59,883 And a common Children's game Called kick-the-can 39 00:04:59,966 --> 00:05:01,676 That will shortly Become a refuge 40 00:05:01,760 --> 00:05:04,846 For a man who knows He will die in this world 41 00:05:04,930 --> 00:05:08,850 If he doesn't escape Into the twilight zone. 42 00:05:13,730 --> 00:05:14,981 ...75, 80, 43 00:05:15,65 --> 00:05:17,818 85, 90, 95, 100. 44 00:05:17,859 --> 00:05:20,195 Here | come, ready or not. 45 00:05:28,912 --> 00:05:31,122 [children shouting playfully] 46 00:05:41,216 --> 00:05:42,926 (boy's voice) Give that can! 47 00:05:43,09 --> 00:05:44,886 [children cheer] 48 00:05:44,970 --> 00:05:46,513 Listen to them. 49 00:05:46,596 --> 00:05:48,640 How can a man think? 50 00:05:48,723 --> 00:05:50,892 They've been told They aren't supposed To play on the grounds. 51 00:05:50,976 --> 00:05:52,519 The children? 52 00:05:52,602 --> 00:05:54,354 Are they Hurting anyone? 53 00:05:54,437 --> 00:05:55,856 Old people Need their rest. 54 00:05:55,897 --> 00:05:57,190 [boy counting] 55 00:05:57,274 --> 00:05:59,359 Let them play Someplace else. 56 00:05:59,442 --> 00:06:01,361 They got playgrounds. 57 00:06:01,444 --> 00:06:03,738 They got homes. 58 00:06:03,822 --> 00:06:06,366 Well, it's the Grass, ben. 59 00:06:06,449 --> 00:06:09,870 Kids can't Resist going Where the grass is. 60 00:06:15,792 --> 00:06:17,43 What's wrong? 61 00:06:17,127 --> 00:06:18,753 [children laughing] 62 00:06:18,837 --> 00:06:21,172 Nothing. 63 00:06:21,256 --> 00:06:25,760 Your own son Turns against you. 64 00:06:25,844 --> 00:06:29,180 Well...The boy has Got alot of problems. 65 00:06:29,264 --> 00:06:30,932 It's a small house, 66 00:06:31,16 --> 00:06:33,935 And the--second Baby is on The way. 67 00:06:34,19 --> 00:06:36,354 It was a foolish Idea thinking 68 00:06:36,438 --> 00:06:38,189 | could move In on them. 69 00:06:38,273 --> 00:06:43,111 They don't want an Old duffer like Me underfoot. 70 00:06:43,194 --> 00:06:46,781 No. This place is Good enough for me. 71 00:06:46,865 --> 00:06:48,450 [children shouting happily] 72 00:06:48,533 --> 00:06:49,826 Listen to 'em. 73 00:06:49,910 --> 00:06:52,412 It's enough To wake the dead! 74 00:06:52,495 --> 00:06:55,415 Oh, ben, they're Playing kick-the-can. 75 00:06:55,498 --> 00:06:57,00 Don't you remember? 76 00:06:57,83 --> 00:06:59,669 Oh, we used to play It all the time. 77 00:06:59,753 --> 00:07:01,838 Oh, we were running And shouting... 78 00:07:01,922 --> 00:07:03,840 And all that noise. 79 00:07:03,924 --> 00:07:05,842 Well, you can't Stop kids 80 00:07:05,926 --> 00:07:07,636 From playing Kick-the-can. 81 00:07:07,719 --> 00:07:09,429 It's like Statues and-- 82 00:07:09,512 --> 00:07:11,640 And hide-and-seek. 83 00:07:11,723 --> 00:07:16,186 It's in their, Their blood. 84 00:07:16,269 --> 00:07:18,188 It's a... 85 00:07:18,271 --> 00:07:22,192 A special summer ritual. 86 00:07:22,275 --> 00:07:24,945 (boy's voice) 5, 10, 15, 20, 25, 30... 87 00:07:25,28 --> 00:07:28,365 Did you ever Stop to think of it? 88 00:07:28,448 --> 00:07:30,533 All kids play those games. 89 00:07:30,617 --> 00:07:32,535 And the minute they stop, 90 00:07:32,619 --> 00:07:37,791 They begin to grow old. 91 00:07:37,832 --> 00:07:44,381 It's almost as though playing Kick-the-can keeps them young. 92 00:07:44,464 --> 00:07:48,885 You ever notice that? 93 00:07:48,969 --> 00:07:53,390 Say, you don't believe In magic, do you? 94 00:07:53,473 --> 00:07:56,559 There, there was A time that You did. 95 00:07:56,643 --> 00:07:59,646 You know, we've known Each other ever since... 96 00:07:59,729 --> 00:08:01,564 Oh, | can't remember. 97 00:08:01,648 --> 00:08:03,316 [chuckles softly] 98 00:08:03,400 --> 00:08:06,569 Ever since we were A couple of towheaded kids. 99 00:08:06,653 --> 00:08:08,738 You believed In magic then. 100 00:08:08,822 --> 00:08:10,365 Me? Magic? 101 00:08:10,448 --> 00:08:13,76 Yes, you did. 102 00:08:13,159 --> 00:08:15,829 When we walked On different sides Of a street lamp 103 00:08:15,912 --> 00:08:18,289 You'd say, "Bread and butter." 104 00:08:18,373 --> 00:08:20,500 When your baby Teeth came out 105 00:08:20,583 --> 00:08:22,210 You put them Under the pillow 106 00:08:22,293 --> 00:08:24,170 For the tooth fairy. 107 00:08:24,212 --> 00:08:29,592 Yeah, you believed In magic. 108 00:08:29,676 --> 00:08:31,52 What happened, ben? 109 00:08:36,16 --> 00:08:39,602 What changed you? 110 00:08:39,686 --> 00:08:42,230 Was it time That did it? 111 00:08:42,313 --> 00:08:44,524 Or was it Something else? 112 00:08:44,566 --> 00:08:47,27 We grew up, that's all. 113 00:08:47,68 --> 00:08:49,696 Everybody gets older. 114 00:08:49,738 --> 00:08:51,281 Maybe there are... 115 00:08:51,364 --> 00:08:55,535 People who stay young. 116 00:08:55,618 --> 00:09:00,707 Maybe they know A secret they keep From the rest of us. 117 00:09:00,749 --> 00:09:02,709 Charles. 118 00:09:02,751 --> 00:09:05,462 Maybe the fountain Of youth isn'ta Fountain at all. 119 00:09:05,545 --> 00:09:09,257 Maybe it's a way Of looking at things, 120 00:09:09,340 --> 00:09:10,884 A way of thinking. 121 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 Charles, stop it. 122 00:09:12,427 --> 00:09:14,387 You're an old man, You understand? 123 00:09:14,471 --> 00:09:17,974 Your youth Has been gone For 60 years! 124 00:09:18,58 --> 00:09:19,934 Oh, what | mean is, uh... 125 00:09:20,18 --> 00:09:22,562 You've liveda Full life, charles. 126 00:09:22,645 --> 00:09:24,314 Don't go sloppy now. 127 00:09:24,397 --> 00:09:27,817 Don't spoil it By acting like a nut. 128 00:09:27,901 --> 00:09:29,986 But it's All so clear. 129 00:09:30,70 --> 00:09:31,654 It makes sense. 130 00:09:31,738 --> 00:09:34,407 Can't-can't you See it, ben? 131 00:09:43,83 --> 00:09:45,168 Oh, no, you were Quite right to Come to me. 132 00:09:45,251 --> 00:09:46,669 When he acts Like that, 133 00:09:46,753 --> 00:09:48,755 I-| feel | don't Know him at all. 134 00:09:48,797 --> 00:09:50,757 Well, mr. Conroy, 135 00:09:50,840 --> 00:09:55,345 When people grow old, Truly old, 136 00:09:55,428 --> 00:09:57,764 They begin to act A little peculiar. 137 00:09:57,806 --> 00:09:59,766 Now mr. Agee, For instance. 138 00:09:59,808 --> 00:10:01,684 Some way he got ahold Of a few firecrackers, 139 00:10:01,768 --> 00:10:03,603 And | found them Trying to set one Of them off. 140 00:10:03,645 --> 00:10:05,772 Now he could've Gotten hurt. 141 00:10:05,814 --> 00:10:09,359 Every time one Of our people Goes senile, 142 00:10:09,442 --> 00:10:11,778 |get alittle Cold inside. 143 00:10:11,861 --> 00:10:14,197 When | first took This assignment, | was 32. 144 00:10:14,280 --> 00:10:16,533 Now I'm 43. 145 00:10:16,616 --> 00:10:21,704 Everyone grows older, Mr. Conroy, even me. 146 00:10:32,674 --> 00:10:34,801 [grunts playfully] 147 00:10:50,859 --> 00:10:53,27 Nyeah! 148 00:10:53,111 --> 00:10:55,530 Oh, say, what's wrong With you people?! 149 00:10:55,613 --> 00:10:57,699 Can't you show A little life?! 150 00:10:57,782 --> 00:11:02,579 Are you the same ones That used to skip rope? 151 00:11:02,662 --> 00:11:04,581 And hunt for polliwogs? 152 00:11:04,664 --> 00:11:06,332 Huh? 153 00:11:06,416 --> 00:11:08,918 And run Through sprinklers? 154 00:11:09,02 --> 00:11:13,548 Huh? 155 00:11:13,631 --> 00:11:16,509 Run through sprinklers. 156 00:11:23,892 --> 00:11:25,101 Hey! 157 00:11:25,185 --> 00:11:26,853 What are You gonna do? 158 00:11:26,895 --> 00:11:28,855 Why, that's the Silliest thing 159 00:11:28,897 --> 00:11:30,273 I've ever seen. 160 00:11:30,356 --> 00:11:31,858 (big woman) Look! Oh! Oh! 161 00:11:31,941 --> 00:11:33,776 Let him Drown himself If he wants to. 162 00:11:33,860 --> 00:11:35,153 That's terrible! 163 00:11:35,236 --> 00:11:36,738 Come on in! The water's fine! 164 00:11:42,202 --> 00:11:43,745 Mr. Whitley! 165 00:11:43,828 --> 00:11:46,873 Come on, get Out of there. 166 00:11:46,915 --> 00:11:48,291 (doctor) Mr. Whitley, 167 00:11:48,374 --> 00:11:50,84 What's the Matter with you? 168 00:11:50,168 --> 00:11:51,711 Here, now you Get him inside. 169 00:11:51,794 --> 00:11:55,256 Fresh clothing, And get him to bed! 170 00:11:55,340 --> 00:11:59,719 Now, I--| was afraid Something like this Would happen. 171 00:11:59,761 --> 00:12:02,305 In the morning, I'll have to Put him 172 00:12:02,388 --> 00:12:04,390 In a special ward For observation. 173 00:12:04,432 --> 00:12:08,728 We're gonna have To isolate him For a while. 174 00:12:08,770 --> 00:12:10,230 That'll kill him. 175 00:12:24,244 --> 00:12:26,120 Senile? 176 00:12:26,204 --> 00:12:27,830 Me? 177 00:12:27,914 --> 00:12:29,791 Put me ina Special ward? 178 00:12:29,874 --> 00:12:31,501 Alone? 179 00:12:31,584 --> 00:12:32,794 You've got To show them You're all right. 180 00:12:32,877 --> 00:12:34,03 Cut out the Crazy talk. 181 00:12:34,87 --> 00:12:35,505 Act like everyone else. 182 00:12:35,588 --> 00:12:37,131 Oh, what a choice. 183 00:12:37,215 --> 00:12:38,758 To keep an attendant 184 00:12:38,800 --> 00:12:40,843 From pawing at My pulse all day, 185 00:12:40,927 --> 00:12:44,138 | have to sit like A... Vegetable on That porch. 186 00:12:44,222 --> 00:12:46,140 I'm trying to help you. 187 00:12:46,224 --> 00:12:48,184 Keep on Like you're going And they'll put you away. 188 00:12:48,268 --> 00:12:51,229 Now use your head. 189 00:12:51,312 --> 00:12:52,939 Maybe you're right. 190 00:13:04,325 --> 00:13:08,121 [soft snoring] 191 00:13:16,587 --> 00:13:19,924 [snoring continues] 192 00:13:40,611 --> 00:13:44,324 [loud snoring] 193 00:13:48,494 --> 00:13:49,704 Hmm? 194 00:13:49,787 --> 00:13:50,997 [whispering] Come. Come. 195 00:13:51,39 --> 00:13:52,81 What is it, fire? 196 00:13:52,165 --> 00:13:54,959 Shh! 197 00:14:02,50 --> 00:14:03,593 Hmm? Huh? 198 00:14:03,676 --> 00:14:05,178 Wake the girls. 199 00:14:05,219 --> 00:14:06,846 Call mrs. Summers And mrs. Worcester. 200 00:14:06,929 --> 00:14:08,348 It's important. 201 00:14:15,396 --> 00:14:16,564 Huh? 202 00:14:26,32 --> 00:14:29,369 Psst! Psst! 203 00:14:29,410 --> 00:14:30,953 [rattles can] 204 00:14:31,37 --> 00:14:32,955 What are we Doing here? 205 00:14:33,39 --> 00:14:35,750 I'll catch My death. 206 00:14:35,833 --> 00:14:37,752 We ought to Be in bed. 207 00:14:37,835 --> 00:14:39,379 What'd mr. Cox say? 208 00:14:39,420 --> 00:14:41,172 Well, he'd say Being awake 209 00:14:41,255 --> 00:14:42,965 Is dangerous And silly. 210 00:14:43,49 --> 00:14:45,385 He'd probably say We're crazy. 211 00:14:45,426 --> 00:14:48,346 Well, maybe You got to be A little crazy 212 00:14:48,429 --> 00:14:49,889 To make the Magic work. 213 00:14:49,972 --> 00:14:54,143 Remember how we Used to do it? 214 00:14:54,227 --> 00:14:58,731 We'd sneak out at night When the weather was Like this? 215 00:14:58,815 --> 00:15:01,901 And we'd play Kick-the-can. 216 00:15:01,984 --> 00:15:03,403 [loud] Oh, everybody 217 00:15:03,486 --> 00:15:05,321 Played that game, Or hide-and-seek! 218 00:15:05,405 --> 00:15:08,741 Shh. 219 00:15:08,825 --> 00:15:14,539 Yeah, it seems like A million years ago. 220 00:15:14,622 --> 00:15:16,416 Say, you Know something? 221 00:15:16,499 --> 00:15:18,334 | was the Fastest runner On our block. 222 00:15:18,418 --> 00:15:22,797 When we would Play kick-the-can, | was never โ€œit.โ€ 223 00:15:22,880 --> 00:15:29,262 Of course, look How I've changed. 224 00:15:29,303 --> 00:15:31,347 | remember. 225 00:15:31,431 --> 00:15:34,434 | remember. 226 00:15:34,475 --> 00:15:37,61 We all get old. 227 00:15:37,145 --> 00:15:39,355 [murmurs of assent] 228 00:15:39,439 --> 00:15:41,941 It's the running | miss most. 229 00:15:42,24 --> 00:15:43,568 Me, too. 230 00:15:43,651 --> 00:15:45,945 L--l| think If | could Only run again 231 00:15:46,28 --> 00:15:50,116 Then growing old Wouldn't be so bad. 232 00:15:50,199 --> 00:15:54,120 People getting on Need their rest. 233 00:15:54,162 --> 00:15:57,707 (whitley) Well, we can't Run fast or far 234 00:15:57,790 --> 00:16:00,418 But, well, We can move 235 00:16:00,501 --> 00:16:03,212 And there are Trees and bushes. 236 00:16:03,296 --> 00:16:05,923 Maybe if the hunted Are handicapped, 237 00:16:06,07 --> 00:16:07,884 So is the hunter. 238 00:16:07,967 --> 00:16:09,594 Us? 239 00:16:09,677 --> 00:16:11,596 Children's games? 240 00:16:11,679 --> 00:16:13,764 Yes, that's The secret. 241 00:16:13,848 --> 00:16:15,308 Don't you see? 242 00:16:15,391 --> 00:16:17,935 The secret of youth. 243 00:16:18,19 --> 00:16:19,562 Say, did / tell you 244 00:16:19,645 --> 00:16:23,816 | was the Fastest runner On our block? 245 00:16:23,900 --> 00:16:27,987 You can't be ser/ous. 246 00:16:28,29 --> 00:16:30,156 He isn't serious. 247 00:16:30,239 --> 00:16:32,658 You bet | am. 248 00:16:32,742 --> 00:16:35,328 Look! Think! Feel! 249 00:16:35,411 --> 00:16:37,622 Here, hold it. 250 00:16:37,705 --> 00:16:43,169 Doesn't that wake some Sleeping part of you? 251 00:16:43,211 --> 00:16:44,712 [children laughing In distance] 252 00:16:44,795 --> 00:16:45,838 Listen. 253 00:16:45,922 --> 00:16:47,423 Can't you hear it? 254 00:16:47,507 --> 00:16:52,845 [silence] 255 00:16:52,887 --> 00:16:55,515 Summer... Grass... 256 00:16:55,598 --> 00:16:59,852 Run... Jump... Youth! 257 00:16:59,936 --> 00:17:01,354 Wake up! 258 00:17:01,395 --> 00:17:02,939 Wake up. 259 00:17:03,22 --> 00:17:05,775 Oh, this is Your last chance. 260 00:17:05,858 --> 00:17:08,528 | can't play Kick-the-can alone. 261 00:17:20,623 --> 00:17:21,958 Charles. 262 00:17:22,41 --> 00:17:24,794 What are you doing? 263 00:17:24,877 --> 00:17:26,212 Aw, ben. 264 00:17:26,295 --> 00:17:28,756 Come with us, Out on the lawn. 265 00:17:28,839 --> 00:17:29,840 Me? 266 00:17:29,924 --> 00:17:31,425 Yes, you, ben. 267 00:17:31,509 --> 00:17:33,803 We've always done Everything together. 268 00:17:33,886 --> 00:17:35,388 Let's not stop now. 269 00:17:35,429 --> 00:17:37,890 Come. Come With us, ben. 270 00:17:37,932 --> 00:17:40,59 Come play Kick-the-can. 271 00:17:40,101 --> 00:17:41,686 Charles. 272 00:17:41,769 --> 00:17:43,896 Come to your senses. 273 00:17:43,980 --> 00:17:46,482 Ben, you're afraid. 274 00:17:46,566 --> 00:17:49,68 You're afraid Of a new idea. 275 00:17:49,110 --> 00:17:51,237 You're afraid To look silly. 276 00:17:51,320 --> 00:17:53,489 You're afraid To make a mistake. 277 00:17:53,573 --> 00:17:57,493 You decided that You were an Old man 278 00:17:57,577 --> 00:17:59,662 And that has Made you old. 279 00:17:59,745 --> 00:18:01,414 | am old, 280 00:18:01,497 --> 00:18:03,332 So are You, charles, And that's a fact! 281 00:18:03,416 --> 00:18:04,750 [disgust] Fact! 282 00:18:04,792 --> 00:18:06,502 Your bones are old, 283 00:18:06,586 --> 00:18:08,170 And they'll break If you try to run With them. 284 00:18:08,254 --> 00:18:10,756 Your heart is old And your lungs are old. 285 00:18:10,798 --> 00:18:12,675 You're used up. 286 00:18:12,758 --> 00:18:16,929 Worn out by a lifetime. 287 00:18:17,13 --> 00:18:22,310 Sit down, charles. 288 00:18:22,393 --> 00:18:24,520 You're tired now. 289 00:18:24,604 --> 00:18:26,439 Sit down. 290 00:18:26,480 --> 00:18:28,190 | can't. 291 00:18:28,274 --> 00:18:31,611 Charles. 292 00:18:31,652 --> 00:18:34,947 I've got to Find out, ben. 293 00:18:35,31 --> 00:18:39,327 Help me. 294 00:18:39,410 --> 00:18:42,121 There is magic In the world. 295 00:18:42,204 --> 00:18:45,708 | know there is. 296 00:18:45,791 --> 00:18:48,502 When | fell in Love with mary, 297 00:18:48,586 --> 00:18:51,964 Kissed her for The first time, 298 00:18:52,48 --> 00:18:57,303 That was magic. 299 00:18:57,386 --> 00:18:59,972 When my Boy was born, 300 00:19:00,14 --> 00:19:04,477 That was magic. 301 00:19:04,518 --> 00:19:09,398 Friendship is A magic thing. 302 00:19:09,482 --> 00:19:12,443 Maybe I'm right, ben. 303 00:19:12,526 --> 00:19:24,413 Maybe kick-the-can Is the greatest Magic of all. 304 00:19:24,497 --> 00:19:26,415 All right, ben, 305 00:19:26,499 --> 00:19:29,418 Then I'll do it Without you. 306 00:20:26,267 --> 00:20:29,311 [firecrackers popping] 307 00:20:31,981 --> 00:20:33,315 Mr. Cox! 308 00:21:06,15 --> 00:21:10,936 Mr. Cox! Mr. Cox?! 309 00:21:11,20 --> 00:21:12,813 Mr. Cox! 310 00:21:15,316 --> 00:21:16,442 Mr. Cox! 311 00:21:16,525 --> 00:21:18,444 Mr. Cox! Mr. Cox! 312 00:21:18,527 --> 00:21:19,862 What is it? 313 00:21:19,945 --> 00:21:21,280 Hurry, you've got To stop them. 314 00:21:21,322 --> 00:21:22,698 What are you Talking about? 315 00:21:22,782 --> 00:21:24,575 They've all Gone outside. 316 00:21:24,658 --> 00:21:25,785 Well, why? 317 00:21:25,868 --> 00:21:27,36 To play Kick-the-can. 318 00:21:27,119 --> 00:21:28,579 Now, calm down. 319 00:21:28,662 --> 00:21:30,289 What'll he do when Nothing happens? 320 00:21:30,372 --> 00:21:32,291 He really believes It'll make Him young. 321 00:21:32,374 --> 00:21:34,585 (male voice, laughing) Charlie's /t. 322 00:21:34,668 --> 00:21:35,795 Hurry. 323 00:21:35,878 --> 00:21:37,46 [laughter outside] 324 00:21:37,129 --> 00:21:38,464 Now, where? 325 00:21:38,547 --> 00:21:40,883 On the front lawn. 326 00:21:40,966 --> 00:21:43,636 (charles) ...20, 25, 327 00:21:43,719 --> 00:21:45,95 30, 35, 328 00:21:45,179 --> 00:21:48,57 40, 45, 50... 329 00:21:48,140 --> 00:21:50,267 [boy's voice chimes in] 55, 60, 330 00:21:50,351 --> 00:21:53,312 [boy's voice alone] 65, 70, 331 00:21:53,395 --> 00:21:55,648 75, 80, 332 00:21:55,731 --> 00:21:58,67 85, 90... 333 00:21:58,150 --> 00:21:59,944 Where are The old people? 334 00:22:00,27 --> 00:22:01,987 What are These kids Doing here anyway? 335 00:22:02,29 --> 00:22:04,73 | told them Not to play here This afternoon. 336 00:22:04,156 --> 00:22:05,616 Go on, kids! 337 00:22:05,699 --> 00:22:07,117 [shouts] You'll wake Everybody up! 338 00:22:07,201 --> 00:22:11,80 Ready or not, Here | come! 339 00:22:11,163 --> 00:22:17,336 Maybe whitley took Them around to The back. 340 00:22:17,378 --> 00:22:19,338 One, two, three, You're out. 341 00:22:19,380 --> 00:22:21,06 Charles! 342 00:22:21,90 --> 00:22:23,926 Charlie, is That you? 343 00:22:24,09 --> 00:22:27,12 Is that You, charlie? 344 00:22:27,54 --> 00:22:30,432 Charlie, it's Me, benny. 345 00:22:30,516 --> 00:22:32,601 Charlie... 346 00:22:32,685 --> 00:22:34,770 Take me with you. 347 00:22:34,854 --> 00:22:36,856 Take me With you. 348 00:22:36,939 --> 00:22:41,193 Charlie, wait For me. 349 00:22:41,235 --> 00:22:42,903 Wait. 350 00:22:42,987 --> 00:22:44,405 Last one Into the forest Is a rotten apple! 351 00:22:44,488 --> 00:22:47,74 No, charlie, no. 352 00:22:47,157 --> 00:22:49,201 Wait for me. 353 00:22:49,285 --> 00:22:51,36 Olly, olly oxen free. 354 00:22:51,120 --> 00:22:52,872 Charlie... It's me. 355 00:22:52,955 --> 00:22:55,40 (children) Olly, olly oxen free. 356 00:22:55,124 --> 00:22:58,294 Charlie... It's me. 357 00:23:03,674 --> 00:23:05,676 "Ll bet whitley's Taken them 358 00:23:05,759 --> 00:23:07,595 All down To the orchard. Come on! 359 00:23:15,519 --> 00:23:18,647 Look all you Want, mr. Cox, 360 00:23:18,731 --> 00:23:20,441 You won't find them. 361 00:23:20,524 --> 00:23:23,235 [in distance] Olly, olly oxen free. 362 00:23:23,319 --> 00:23:24,862 O-u-t spells out! 363 00:23:24,945 --> 00:23:31,368 [cries become fainter] 364 00:23:31,452 --> 00:23:33,370 Olly, olly oxen free. 365 00:23:33,454 --> 00:23:35,831 Olly, olly Oxen free. 366 00:23:48,469 --> 00:23:52,14 (narrator) Sunnyvale rest, a dying Place for ancient people 367 00:23:52,97 --> 00:23:54,934 Who have forgotten The fragile magic of youth. 368 00:23:54,975 --> 00:23:57,561 A dying place for those Who have forgotten 369 00:23:57,645 --> 00:23:59,730 That childhood, Maturity and old age 370 00:23:59,813 --> 00:24:03,317 Are curiously intertwined And not separate. 371 00:24:03,400 --> 00:24:05,152 A dying place for those 372 00:24:05,235 --> 00:24:06,946 Who have grown too stiff In their thinking 373 00:24:06,987 --> 00:24:15,120 To visit the twilight zone. 374 00:24:15,162 --> 00:24:17,706 (male presenter) Rod serling, creator Of the twilight zone, 375 00:24:17,790 --> 00:24:19,917 Will tell you About next week's story 376 00:24:20,00 --> 00:24:23,128 After this message. 377 00:24:23,212 --> 00:24:25,339 And now, mr. Serling. 378 00:24:25,422 --> 00:24:27,383 Next week on The twilight zone, 379 00:24:27,466 --> 00:24:30,135 We roll in a musical Instrument purchased In this store. 380 00:24:30,219 --> 00:24:31,971 Now there are Pianos and pianos, 381 00:24:32,12 --> 00:24:33,722 But this one Was manufactured 382 00:24:33,806 --> 00:24:36,141 In our own very strange, Unpredictable factory. 383 00:24:36,183 --> 00:24:38,978 It comes to you via The typewriter of Mr. Earl hamner 384 00:24:39,19 --> 00:24:41,981 And it boasts a collection Of oddities and oddball doings. 385 00:24:42,22 --> 00:24:43,774 Next week, You can roll Up the rug 386 00:24:43,857 --> 00:24:47,444 As we bring you A piano in the house. 387 00:25:18,350 --> 00:25:22,688 Radio free europe needs Your help to fight communism. 388 00:25:22,771 --> 00:25:24,314 Give now to Radio free europe. 25280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.