Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,01 --> 00:00:02,628
[theme music playing]
2
00:00:09,51 --> 00:00:12,54
(narrator)
You're traveling
Through another dimension--
3
00:00:12,137 --> 00:00:15,641
A dimension not only
Of sight and sound,
But of mind,
4
00:00:15,724 --> 00:00:17,518
A journey into
A wondrous land
5
00:00:17,601 --> 00:00:19,728
Whose boundaries
Are that of imagination.
6
00:00:19,811 --> 00:00:22,523
Your next stop,
The twilight zone.
7
00:00:53,136 --> 00:00:59,643
[footsteps in snow]
8
00:00:59,726 --> 00:01:00,978
[clanking]
9
00:01:04,898 --> 00:01:06,608
[car door closes]
10
00:01:16,118 --> 00:01:18,620
[footsteps]
11
00:01:23,750 --> 00:01:24,918
[gasps]
12
00:01:27,629 --> 00:01:29,47
[snap]
13
00:01:30,716 --> 00:01:31,842
[gasp]
14
00:01:31,925 --> 00:01:35,178
[rustling]
15
00:01:39,516 --> 00:01:45,606
[footsteps]
16
00:01:54,197 --> 00:01:55,616
[muffled cry of fear]
17
00:02:11,381 --> 00:02:13,508
[shuffling feet]
18
00:02:16,428 --> 00:02:20,140
[trash can clattering]
19
00:02:20,223 --> 00:02:23,769
[shuffling]
20
00:02:29,983 --> 00:02:34,321
[gasping for breath]
21
00:02:34,404 --> 00:02:36,823
[whistle blows]
[horn blares]
22
00:02:36,907 --> 00:02:40,327
[two gunshots]
23
00:02:40,410 --> 00:02:42,162
[gasps]
24
00:02:42,245 --> 00:02:43,914
[clattering]
25
00:02:43,997 --> 00:02:45,415
[gasping for breath]
26
00:02:45,499 --> 00:02:47,250
[car drives away]
27
00:02:47,334 --> 00:02:48,835
(male voice, strained)
Help!
28
00:02:48,919 --> 00:02:50,837
Please help!
29
00:02:50,921 --> 00:02:53,90
[whispering]
Who is it?
30
00:02:53,173 --> 00:02:55,175
Go away.
31
00:02:55,258 --> 00:02:56,927
I've--I've been shot.
32
00:02:57,10 --> 00:02:59,179
! Need help.
33
00:02:59,262 --> 00:03:01,223
Who are you?
34
00:03:01,306 --> 00:03:03,433
[gasping]
An... Officer.
35
00:03:03,517 --> 00:03:05,227
Police.
36
00:03:05,310 --> 00:03:07,187
[groaning]
Please, open
The door.
37
00:03:07,270 --> 00:03:09,272
! Need help.
38
00:03:09,356 --> 00:03:11,400
You're lying to me.
39
00:03:11,483 --> 00:03:13,402
| know you.
40
00:03:13,485 --> 00:03:15,404
You can't fool me.
41
00:03:15,487 --> 00:03:17,906
Help.
42
00:03:17,989 --> 00:03:19,533
You're lying.
43
00:03:19,616 --> 00:03:21,952
You're no policeman.
44
00:03:22,35 --> 00:03:26,456
Why can't you
Leave me alone?
45
00:03:26,540 --> 00:03:29,126
| know who you are!
46
00:03:33,46 --> 00:03:35,799
| know what you are.
47
00:03:41,96 --> 00:03:43,432
(narrator)
An old woman
Living in a nightmare.
48
00:03:43,515 --> 00:03:47,436
An old woman who has fought
A thousand battles with death
49
00:03:47,519 --> 00:03:48,979
And always won.
50
00:03:49,62 --> 00:03:51,940
Now she's faced
With a grim decision:
51
00:03:52,23 --> 00:03:53,984
Whether or not
To open a door.
52
00:03:54,67 --> 00:03:56,987
And in some strange
And frightening way,
53
00:03:57,70 --> 00:04:00,31
She knows that this
Seemingly ordinary door
54
00:04:00,115 --> 00:04:01,992
Leads to
The twilight zone.
55
00:04:07,247 --> 00:04:09,82
Won't somebody help?
56
00:04:10,292 --> 00:04:11,752
[gasping]
57
00:04:32,230 --> 00:04:35,609
[struggling]
Unless--you
Help me,
58
00:04:35,692 --> 00:04:38,612
I'm going to die.
59
00:04:38,695 --> 00:04:39,946
60
00:04:40,30 --> 00:04:42,449
| don't think
| can move.
61
00:04:42,532 --> 00:04:45,786
Don't say that,
It isn't fair.
62
00:04:45,869 --> 00:04:48,205
You're trying
To trick me.
63
00:04:48,288 --> 00:04:52,42
Don't move.
64
00:04:52,125 --> 00:04:54,211
I-I-I'll close
The door.
65
00:04:54,294 --> 00:04:56,880
What?
[gasping]
66
00:04:56,963 --> 00:05:00,133
I've been shot.
67
00:05:00,217 --> 00:05:03,11
I'm bleeding to death.
68
00:05:03,94 --> 00:05:05,555
Please.
69
00:05:05,639 --> 00:05:10,685
My name is
Harold... Beldon.
70
00:05:10,769 --> 00:05:12,354
| need a doctor.
71
00:05:12,437 --> 00:05:14,981
Please, call
The hospital.
72
00:05:15,65 --> 00:05:17,567
| haven't got
A telephone.
73
00:05:17,651 --> 00:05:20,987
I'd have to
Unlock the door.
74
00:05:21,71 --> 00:05:24,741
You can't ask
Me to do that.
75
00:05:24,825 --> 00:05:27,536
| don't want to die.
76
00:05:27,619 --> 00:05:31,706
You understand.
77
00:05:31,790 --> 00:05:35,502
| know who you are.
78
00:05:35,585 --> 00:05:39,589
You're not going
To help me?
79
00:05:39,673 --> 00:05:42,50
You're going
To let me die?
80
00:05:42,133 --> 00:05:45,929
/--| don't understand.
81
00:05:46,12 --> 00:05:49,766
But--see--it hurts.
82
00:05:49,850 --> 00:05:51,101
[inhales sharply]
83
00:05:51,184 --> 00:05:52,102
Oh, it hurts!
84
00:05:52,185 --> 00:05:54,938
Stop. Stop.
85
00:05:55,21 --> 00:05:58,108
Why do you torture me?
86
00:05:58,191 --> 00:06:01,69
It isn't fair.
87
00:06:01,152 --> 00:06:04,364
1... | can't move.
88
00:06:04,447 --> 00:06:06,533
89
00:06:06,616 --> 00:06:08,743
Ooh, it hurts.
90
00:06:08,827 --> 00:06:12,539
It isn't fair.
91
00:06:12,622 --> 00:06:15,375
It
Isn't fair.
92
00:06:42,485 --> 00:06:44,404
I'm still alive.
93
00:07:14,267 --> 00:07:18,21
[liquid pouring]
94
00:07:18,104 --> 00:07:19,314
[humming]
95
00:07:29,282 --> 00:07:32,243
[humming continues]
96
00:07:38,208 --> 00:07:41,461
Now, listen, you should
Try and get some rest.
97
00:07:41,544 --> 00:07:43,964
Really, | feel
Much better.
98
00:07:44,47 --> 00:07:51,179
When the doctor gets here,
He'll take me off
Your hands.
99
00:07:51,262 --> 00:07:55,475
You didn't call
The doctor.
100
00:07:55,558 --> 00:07:57,978
Well, why not?
101
00:07:58,61 --> 00:08:00,63
| haven't got
A telephone.
102
00:08:00,146 --> 00:08:03,817
But couldn't you go
To one of the neighbors?
103
00:08:03,900 --> 00:08:07,28
There aren't any,
They've all
Moved away.
104
00:08:07,112 --> 00:08:10,31
Trucks came and took
Away their furniture.
105
00:08:10,115 --> 00:08:14,244
First one and
Then another.
106
00:08:14,327 --> 00:08:16,830
And...
107
00:08:16,913 --> 00:08:20,208
Even-even if | could
Call a doctor somehow,
108
00:08:20,291 --> 00:08:23,837
| couldn't
Take a chance
And let him in.
109
00:08:23,920 --> 00:08:26,339
Don't you see?
110
00:08:26,423 --> 00:08:29,259
He might be a/m.
111
00:08:29,342 --> 00:08:31,94
"Him?"
112
00:08:31,177 --> 00:08:33,179
Mr. Death.
113
00:08:33,221 --> 00:08:35,348
| know he's out there.
114
00:08:35,432 --> 00:08:37,392
He's trying to get in.
115
00:08:37,475 --> 00:08:40,186
He comes to the door
And knocks.
116
00:08:40,270 --> 00:08:42,439
He begs me
To let him in.
117
00:08:42,522 --> 00:08:45,608
Last week he said
He came from the
Gas company.
118
00:08:45,692 --> 00:08:48,111
Oh, he's clever.
119
00:08:48,194 --> 00:08:52,198
After that, he claimed
To be a contractor
Hired by the city.
120
00:08:52,282 --> 00:08:54,701
| knew who he was.
121
00:08:54,784 --> 00:08:57,370
He said
This building
Was condemned
122
00:08:57,454 --> 00:08:59,914
That I'd have to leave.
123
00:08:59,998 --> 00:09:03,43
| kept the door locked,
124
00:09:03,126 --> 00:09:04,794
And he went away.
125
00:09:04,878 --> 00:09:08,214
He knows I'm onto him.
126
00:09:08,256 --> 00:09:11,634
Mr. Death?
127
00:09:11,718 --> 00:09:15,597
Is this a person,
Like you or me?
128
00:09:15,680 --> 00:09:18,224
| know
It sounds crazy,
129
00:09:18,308 --> 00:09:20,310
But it's true.
130
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
| know it's true.
131
00:09:22,479 --> 00:09:23,980
But people die
132
00:09:24,64 --> 00:09:26,66
All over
The world.
133
00:09:26,149 --> 00:09:27,484
Now how
Could one man
134
00:09:27,567 --> 00:09:30,236
Be in all those
Places at once?
135
00:09:30,320 --> 00:09:32,238
| don't know.
136
00:09:32,322 --> 00:09:34,449
Don't ask me that.
137
00:09:34,532 --> 00:09:37,994
Maybe there is
More than one.
138
00:09:38,78 --> 00:09:40,705
Maybe...
139
00:09:40,789 --> 00:09:44,125
Please don't cry, l...
140
00:09:44,209 --> 00:09:46,795
| don't want
To hurt you.
141
00:09:46,878 --> 00:09:50,590
Please, I'm sorry.
142
00:09:50,673 --> 00:09:51,800
There.
143
00:10:00,350 --> 00:10:02,268
At first,
144
00:10:02,352 --> 00:10:05,21
| couldn't be sure.
145
00:10:05,105 --> 00:10:08,24
It was a long
Time ago.
146
00:10:08,108 --> 00:10:09,818
| was on a bus.
147
00:10:09,901 --> 00:10:11,986
There was
An old woman
148
00:10:12,70 --> 00:10:14,948
Sitting in front
Of me knitting.
149
00:10:15,31 --> 00:10:18,201
Socks, | think.
150
00:10:18,284 --> 00:10:21,204
There was something
About her face.
151
00:10:21,287 --> 00:10:24,124
| thought | knew her.
152
00:10:24,207 --> 00:10:27,127
Then this
Young man got on.
153
00:10:27,210 --> 00:10:31,297
There were empty seats,
But he sat down
Beside her.
154
00:10:31,381 --> 00:10:34,50
He didn't say
Anything, but...
155
00:10:34,134 --> 00:10:38,847
His being there
Upset her.
156
00:10:38,930 --> 00:10:41,474
He seemeda
Nice young man.
157
00:10:41,558 --> 00:10:43,685
When she
Dropped her yarn,
158
00:10:43,768 --> 00:10:47,230
He picked it up,
Right in front
Of me.
159
00:10:47,313 --> 00:10:49,566
He held it out to her.
160
00:10:49,649 --> 00:10:53,528
| saw their fingers touch.
161
00:10:53,611 --> 00:10:58,241
He got out
At the next stop.
162
00:10:58,324 --> 00:11:03,413
When the bus reached
The end of the line...
163
00:11:03,496 --> 00:11:05,665
She was dead.
164
00:11:05,748 --> 00:11:08,334
Hmm.
165
00:11:08,418 --> 00:11:11,671
But you said yourself
She was an old woman.
166
00:11:11,754 --> 00:11:14,674
But I've
Seen him since,
Several times.
167
00:11:14,757 --> 00:11:18,219
I've seen him in crowds,
I've watched for him.
168
00:11:18,303 --> 00:11:22,182
Every time someone
| knew died, he
Was there.
169
00:11:22,265 --> 00:11:24,517
Once he was
A young soldier,
170
00:11:24,601 --> 00:11:27,896
A salesman,
A taxi driver--
171
00:11:27,979 --> 00:11:30,690
Someone you
Wouldn't notice
172
00:11:30,773 --> 00:11:32,734
Unless you
Were watching.
173
00:11:32,817 --> 00:11:35,278
| wondered why
| could see him
174
00:11:35,361 --> 00:11:38,281
And that no one
Else could.
175
00:11:38,364 --> 00:11:40,450
Then | knew.
176
00:11:40,533 --> 00:11:43,369
It was because
| was getting older
177
00:11:43,453 --> 00:11:45,872
And my time
Was coming.
178
00:11:45,955 --> 00:11:49,417
| could see clearer than
Younger people could.
179
00:11:49,500 --> 00:11:51,336
All right.
180
00:11:51,419 --> 00:11:54,130
But if you knew
What he looked like,
Why be afraid?
181
00:11:54,214 --> 00:11:56,174
You could avoid him.
182
00:11:56,257 --> 00:11:59,427
Because his face
Is always different,
| couldn't be sure.
183
00:11:59,510 --> 00:12:01,554
How about
When you go out?
184
00:12:01,638 --> 00:12:03,640
Couldn't he
Touch you then
185
00:12:03,723 --> 00:12:05,433
If he wanted to?
186
00:12:05,516 --> 00:12:06,893
| never go out.
187
00:12:06,976 --> 00:12:08,603
Never?
188
00:12:08,686 --> 00:12:12,315
| haven't been
Out for years.
189
00:12:12,398 --> 00:12:15,485
Well, what do you
Do about food?
190
00:12:15,568 --> 00:12:17,320
A boy delivers it.
191
00:12:17,403 --> 00:12:20,490
| leave him money
And a list.
192
00:12:20,573 --> 00:12:23,493
And | always wait
Until he's gone away
193
00:12:23,576 --> 00:12:25,745
Before | unlock
The door.
194
00:12:25,828 --> 00:12:27,747
How can you
Live like this?
195
00:12:27,830 --> 00:12:30,625
If | don't
Live like this,
| won't live at all.
196
00:12:30,708 --> 00:12:32,377
If | don't watch out,
197
00:12:32,460 --> 00:12:34,754
If 1let down
Even for a moment,
198
00:12:34,837 --> 00:12:36,214
He'll get in.
199
00:12:36,297 --> 00:12:37,757
| know he will.
200
00:12:43,680 --> 00:12:46,599
| haven't always
Lived like this.
201
00:12:46,683 --> 00:12:50,645
| was young once.
202
00:12:50,728 --> 00:12:54,941
People said
| was pretty.
203
00:12:55,24 --> 00:13:00,780
| lived out
In the sunlight.
204
00:13:00,863 --> 00:13:05,535
People said I'd spoil
My fine complexion.
205
00:13:05,618 --> 00:13:09,664
| didn't care.
206
00:13:09,747 --> 00:13:14,627
| loved outdoor things.
207
00:13:14,711 --> 00:13:19,966
| lived out
In the sunlight.
208
00:13:20,49 --> 00:13:26,514
I've always hated
The dark and the cold.
209
00:13:26,597 --> 00:13:28,933
I'm old.
210
00:13:29,17 --> 00:13:33,438
I've lived
A long time.
211
00:13:33,521 --> 00:13:36,274
But | don't
Want to die.
212
00:13:36,357 --> 00:13:38,651
I'd rather live
In the dark
213
00:13:38,693 --> 00:13:40,653
Than not
Live at all.
214
00:13:47,827 --> 00:13:49,454
Here.
215
00:13:49,537 --> 00:13:52,206
There's nothing
To be afraid of.
216
00:13:52,290 --> 00:13:54,167
We're alone here.
217
00:13:54,250 --> 00:13:56,794
And there's nobody
At the door.
218
00:13:56,878 --> 00:13:58,796
You need some rest--
219
00:13:58,880 --> 00:14:02,383
[gasps and groans
In pain]
220
00:14:05,470 --> 00:14:07,180
Ooh, and
| need help.
221
00:14:36,292 --> 00:14:39,45
[footsteps approaching]
222
00:14:47,136 --> 00:14:49,680
[knocking at door]
223
00:14:54,310 --> 00:14:56,521
No.
224
00:14:56,604 --> 00:14:58,648
There's nothing
To be afraid of.
225
00:14:58,731 --> 00:15:04,737
You better answer it.
226
00:15:04,779 --> 00:15:05,905
Go on.
227
00:15:05,988 --> 00:15:07,281
[knocking louder]
228
00:15:07,365 --> 00:15:09,117
That's right.
229
00:15:09,200 --> 00:15:11,536
Go ahead.
230
00:15:11,619 --> 00:15:13,746
[knocking loudly]
231
00:15:13,830 --> 00:15:18,209
Go ahead,
Answer it.
232
00:15:18,292 --> 00:15:21,754
[breathing hard]
233
00:15:21,796 --> 00:15:25,174
I'm sorry, lady,
But I've got
My orders.
234
00:15:25,258 --> 00:15:28,94
[heavy breathing]
235
00:15:28,136 --> 00:15:29,846
| can't fool
Around any longer.
236
00:15:53,77 --> 00:15:54,787
Easy, lady.
237
00:15:54,871 --> 00:15:56,914
Just lie quiet
238
00:15:56,998 --> 00:16:01,794
Till you get
Your strength back.
239
00:16:01,878 --> 00:16:05,798
You gave me quite
A scare when you
Caved in like that.
240
00:16:13,514 --> 00:16:16,225
And still I live.
241
00:16:16,309 --> 00:16:20,813
Well, you got
To understand,
Ma'am, li...
242
00:16:20,897 --> 00:16:24,817
| don't get no pleasure
Out of busting in doors.
243
00:16:24,901 --> 00:16:26,986
You don't seem
To realize
244
00:16:27,69 --> 00:16:29,363
How important
This 18s.
245
00:16:29,447 --> 00:16:32,366
I've got a-a crew and
Equipment coming
In an hour
246
00:16:32,450 --> 00:16:34,285
To pull this
Tenement down.
247
00:16:34,368 --> 00:16:36,996
Begging your
Pardon, ma'am,
But it's long overdue.
248
00:16:37,79 --> 00:16:39,832
I'm surprised
It's still standing.
249
00:16:39,874 --> 00:16:42,126
And you're really--
250
00:16:42,210 --> 00:16:48,674
Not mr. Death?
251
00:16:48,758 --> 00:16:50,259
Well...
252
00:16:50,343 --> 00:16:51,761
| don't know what
You're talking about.
253
00:16:51,844 --> 00:16:53,763
All | know is
| got a contract
254
00:16:53,846 --> 00:16:57,266
To demolish this
Row of buildings.
255
00:16:57,350 --> 00:17:00,19
Everybody else
Moved out long ago.
256
00:17:00,102 --> 00:17:01,604
Until the other day,
257
00:17:01,687 --> 00:17:03,189
| thought
This building
Was deserted.
258
00:17:03,231 --> 00:17:04,941
| seen them
Windows boarded up,
259
00:17:05,24 --> 00:17:06,901
| figured you moved
When the rest of
Them did.
260
00:17:06,984 --> 00:17:09,779
You want me
To go outside?
261
00:17:09,862 --> 00:17:12,907
You want me
To leave here?
262
00:17:12,990 --> 00:17:15,368
| can't.
263
00:17:15,451 --> 00:17:17,370
You were notified
Months ago, right?
264
00:17:17,453 --> 00:17:19,330
I'm just trying
To do my job.
265
00:17:19,413 --> 00:17:22,166
These buildings
Were condemned
By the city,
266
00:17:22,250 --> 00:17:23,668
And I'm the one
267
00:17:23,751 --> 00:17:25,169
Who's got
To tear them down.
268
00:17:25,253 --> 00:17:26,921
How can you?
269
00:17:27,04 --> 00:17:29,549
This building
Has had it.
270
00:17:29,632 --> 00:17:31,425
It's worn out,
Used up.
271
00:17:31,509 --> 00:17:34,303
All these buildings
Have got to come down.
272
00:17:41,644 --> 00:17:43,771
| ain't a
Monster, lady.
273
00:17:43,854 --> 00:17:47,400
I... "(ve got a heart
Just like anybody else,
274
00:17:47,483 --> 00:17:50,945
But, uh...
275
00:17:51,28 --> 00:17:53,406
| can see how you
Could get attached
To a place
276
00:17:53,489 --> 00:17:55,241
And not want
To see it wrecked,
277
00:17:55,324 --> 00:17:57,994
But when a
Building is old,
It's dangerous.
278
00:17:58,77 --> 00:18:02,999
It's got to come down
To make room for
A new one.
279
00:18:03,82 --> 00:18:06,210
That's life, lady.
280
00:18:06,294 --> 00:18:09,797
Old make room
For the new.
281
00:18:09,880 --> 00:18:11,632
Well, people
Get the idea
282
00:18:11,716 --> 00:18:14,427
That I'm some kind
Of destroyer, but...
283
00:18:14,510 --> 00:18:19,181
They think | get kicks
Out of tearing
Stuff down.
284
00:18:19,265 --> 00:18:21,142
That ain't
The way it is.
285
00:18:21,225 --> 00:18:25,229
I... | just clear
The ground so other
People can build.
286
00:18:25,313 --> 00:18:27,440
In a way,
| help them do it.
287
00:18:27,523 --> 00:18:30,443
Look around--
It's the way things are.
288
00:18:30,526 --> 00:18:33,446
A big tree falls,
And a new one
289
00:18:33,529 --> 00:18:36,824
Grow right out
Of the same ground.
290
00:18:36,907 --> 00:18:39,410
Old animals die and...
291
00:18:39,493 --> 00:18:42,830
Young ones
Take their places.
292
00:18:42,913 --> 00:18:47,460
Even people step aside
When it's time.
293
00:18:47,543 --> 00:18:50,171
| won't.
294
00:18:50,254 --> 00:18:53,883
[sighs]
295
00:18:53,966 --> 00:18:55,509
The door!
296
00:18:58,846 --> 00:19:00,806
There's no need
In that.
297
00:19:00,890 --> 00:19:03,309
Now, what's the sense
Of locking a door
298
00:19:03,392 --> 00:19:05,686
That won't even
Be here in an hour?
299
00:19:05,770 --> 00:19:08,689
If you've got any
Possessions you'd
Want to keep,
300
00:19:08,773 --> 00:19:13,861
I'd move them out.
I'll help you.
301
00:19:13,944 --> 00:19:15,905
Now, look, I've been
Trying to go easy,
302
00:19:15,988 --> 00:19:18,74
But if you insist
On staying here,
303
00:19:18,157 --> 00:19:21,35
Ill have
To call a cop.
304
00:19:21,118 --> 00:19:24,80
Please cooperate, lady.
305
00:19:24,163 --> 00:19:26,290
Of course.
306
00:19:26,374 --> 00:19:28,334
Explain to him.
307
00:19:28,417 --> 00:19:32,505
Tell him the reason
| can't go out there.
308
00:19:32,588 --> 00:19:35,508
You'll help me,
Won't you?
309
00:19:35,591 --> 00:19:37,677
What are you doing?
310
00:19:37,760 --> 00:19:39,887
Who are you
Talking to?
311
00:19:39,970 --> 00:19:43,349
Mr. Beldon
Is a policeman.
312
00:19:43,432 --> 00:19:46,352
Please tell him.
313
00:19:46,435 --> 00:19:49,230
I'm sorry, but if
You're still here
314
00:19:49,313 --> 00:19:51,232
When the crew arrives,
315
00:19:51,315 --> 00:19:52,692
I'll have to
Call a cop.
316
00:20:03,327 --> 00:20:06,497
Why didn't
You help me?
317
00:20:06,580 --> 00:20:09,125
| thought you understood.
318
00:20:15,631 --> 00:20:17,341
You.
319
00:20:21,804 --> 00:20:23,973
He looked right at you
320
00:20:24,56 --> 00:20:29,61
And didn't see you.
321
00:20:29,145 --> 00:20:31,731
No!
322
00:20:31,814 --> 00:20:34,66
Look in the
Mirror, wanda.
323
00:20:53,127 --> 00:20:56,255
You tricked me.
324
00:20:56,338 --> 00:20:58,90
It was you
325
00:20:58,132 --> 00:21:00,885
All the time.
326
00:21:00,968 --> 00:21:02,595
Yes.
327
00:21:02,678 --> 00:21:04,430
| tricked you.
328
00:21:04,472 --> 00:21:06,974
But why?
329
00:21:07,57 --> 00:21:09,393
The moment |
Let you inside,
330
00:21:09,477 --> 00:21:12,938
You could have
Taken me anytime.
331
00:21:13,22 --> 00:21:15,441
But you were nice.
332
00:21:15,524 --> 00:21:18,778
You made me trust you.
333
00:21:18,861 --> 00:21:22,406
But | had to make
You understand.
334
00:21:28,370 --> 00:21:31,123
Am | really so bad?
335
00:21:31,207 --> 00:21:33,626
Am | really
So frightening?
336
00:21:33,709 --> 00:21:36,462
You've talked to me,
337
00:21:36,545 --> 00:21:38,631
You've confided in me.
338
00:21:38,714 --> 00:21:40,174
Have | tried
To hurt you?
339
00:21:44,386 --> 00:21:47,56
It isn't me
You're afraid of.
340
00:21:47,139 --> 00:21:50,184
You understand me.
341
00:21:50,267 --> 00:21:52,61
What you're afraid of
342
00:21:52,144 --> 00:21:54,313
Is the unknown.
343
00:21:54,396 --> 00:21:56,148
Don't...
344
00:21:56,232 --> 00:21:58,984
Don't be afraid.
345
00:21:59,68 --> 00:22:01,320
But | am afraid.
346
00:22:01,403 --> 00:22:05,157
The running's over.
347
00:22:05,241 --> 00:22:06,742
It's time to rest.
348
00:22:10,913 --> 00:22:12,81
Give me your hand.
349
00:22:14,250 --> 00:22:17,795
But | don't
Want to die.
350
00:22:17,878 --> 00:22:21,799
Trust me.
351
00:22:21,882 --> 00:22:24,844
No.
352
00:22:24,927 --> 00:22:27,513
No!
353
00:22:27,596 --> 00:22:31,58
Mother,
354
00:22:31,141 --> 00:22:32,434
Give me your hand.
355
00:22:50,160 --> 00:22:52,37
You see,
356
00:22:52,121 --> 00:22:55,165
No shock.
357
00:22:55,249 --> 00:22:58,210
No engulfment.
358
00:22:58,294 --> 00:23:00,04
No tearing asunder.
359
00:23:00,87 --> 00:23:03,799
What you feared would
Come like an explosion
360
00:23:03,883 --> 00:23:06,635
Is like a whisper.
361
00:23:06,719 --> 00:23:08,888
What you thought
Was the end
362
00:23:08,971 --> 00:23:10,431
1s the beginning.
363
00:23:10,514 --> 00:23:13,267
When will
It happen?
364
00:23:13,350 --> 00:23:15,60
When will we go?
365
00:23:15,144 --> 00:23:19,523
Go?
366
00:23:19,607 --> 00:23:20,858
Look.
367
00:23:27,656 --> 00:23:29,408
We have
Already begun.
368
00:23:50,638 --> 00:23:53,557
(narrator)
There was an old woman
Who lived in a room
369
00:23:53,641 --> 00:23:56,352
And, like all of us,
Was frightened of
The dark,
370
00:23:56,435 --> 00:23:59,229
But who discovered
In a minute last
Fragment of her life
371
00:23:59,313 --> 00:24:01,774
That there was nothing
In the dark that
Wasn't there
372
00:24:01,857 --> 00:24:03,776
When the lights were on.
373
00:24:03,859 --> 00:24:05,778
Object lesson for the more
Frightened amongst us,
374
00:24:05,861 --> 00:24:08,197
In or out--of
The twilight zone.
375
00:24:11,700 --> 00:24:14,787
(male presenter)
Rod serling, creator
Of the twilight zone,
376
00:24:14,828 --> 00:24:16,747
Will tell you about
Next week's story
377
00:24:16,830 --> 00:24:20,42
After this message.
378
00:24:20,125 --> 00:24:21,919
And now, mr. Serling.
379
00:24:22,02 --> 00:24:23,963
Next week, on
The twilight zone,
380
00:24:24,04 --> 00:24:27,49
We let
You in on a...An
Extravagant practical joke.
381
00:24:27,132 --> 00:24:29,218
A man who wants
To convey an illusion
382
00:24:29,301 --> 00:24:31,53
That the world
Is coming to an end.
383
00:24:31,136 --> 00:24:33,263
Now there are jokes
And there are jokes,
384
00:24:33,347 --> 00:24:35,307
But this one
Stands all by itself
385
00:24:35,391 --> 00:24:39,61
As an exercise in
The very different
And the very bizarre.
386
00:24:39,144 --> 00:24:42,272
Our play is called
One more pallbearer,
387
00:24:42,356 --> 00:24:45,484
And we commend it to you
As something quite special.
388
00:25:16,265 --> 00:25:18,434
(arness)
This 1s james arness.
389
00:25:18,517 --> 00:25:20,602
You know, it's
Only a short hop
390
00:25:20,686 --> 00:25:22,688
From the twilight zone
To dodge city in gunsmoke.
391
00:25:22,771 --> 00:25:25,357
Saturday nights over
Most of these stations.
25328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.