Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,43 --> 00:00:02,336
[theme music playing]
2
00:00:09,593 --> 00:00:12,554
(narrator)
You're traveling
Through another dimension--
3
00:00:12,638 --> 00:00:16,934
A dimension not only
Of sight and sound,
But of mind,
4
00:00:17,17 --> 00:00:18,769
A journey into
A wondrous land
5
00:00:18,852 --> 00:00:20,437
Whose boundaries
Are that of imagination.
6
00:00:20,521 --> 00:00:22,856
Your next stop,
The twilight zone.
7
00:00:26,568 --> 00:00:28,987
[piano playing ragtime, off]
8
00:00:53,762 --> 00:00:55,847
[piano playing
Ragtime continues]
9
00:01:25,335 --> 00:01:27,504
[piano playing
Ragtime continues]
10
00:01:53,780 --> 00:01:55,907
[piano playing
Ragtime continues]
11
00:02:24,353 --> 00:02:26,480
[piano playing
Ragtime continues]
12
00:02:30,651 --> 00:02:33,654
(narrator)
Mr. Mulligan, a rather
Dour critic of his times,
13
00:02:33,695 --> 00:02:36,323
Is shortly to discover
The import of that
Old phrase,
14
00:02:36,406 --> 00:02:38,492
"Out of the frying pan,
Into the fire"--
15
00:02:38,533 --> 00:02:41,203
Said fire burning
Brightly at all times
16
00:02:41,286 --> 00:02:43,205
In the twilight zone.
17
00:02:47,959 --> 00:02:49,961
[piano playing ragtime, off]
18
00:03:21,368 --> 00:03:23,787
[piano playing
Ragtime continues]
19
00:03:51,440 --> 00:03:53,859
[piano playing
Ragtime continues]
20
00:04:22,929 --> 00:04:25,390
[piano playing
Ragtime continues]
21
00:04:54,795 --> 00:04:57,506
[piano playing
Ragtime continues]
22
00:05:26,910 --> 00:05:29,329
[piano playing
Ragtime continues]
23
00:06:02,70 --> 00:06:04,739
[piano playing
Ragtime continues]
24
00:06:29,764 --> 00:06:32,392
[piano playing
Ragtime continues]
25
00:07:03,298 --> 00:07:05,300
[horns honking]
26
00:07:08,261 --> 00:07:10,347
(male voice)
You better
Move, mister.
27
00:07:10,430 --> 00:07:12,15
Get out of
The street.
28
00:07:12,98 --> 00:07:14,684
[squawking]
29
00:07:14,768 --> 00:07:17,687
(male voice no. 2)
You want to get
Yourself killed?!
30
00:07:17,771 --> 00:07:21,107
Hey, get out
Of there.
31
00:07:21,149 --> 00:07:22,192
[horns honking]
32
00:07:27,948 --> 00:07:29,866
( jackhammer pounding )
33
00:07:29,950 --> 00:07:32,285
[pounding]
34
00:07:32,327 --> 00:07:36,498
[up-tempo jazz blaring]
35
00:07:36,581 --> 00:07:39,376
[pounding]
36
00:07:39,459 --> 00:07:42,212
[horn honking]
37
00:07:42,295 --> 00:07:44,214
Harmony?
38
00:07:49,803 --> 00:07:51,54
Hey!
39
00:08:01,690 --> 00:08:03,191
[whistle blowing]
40
00:08:05,944 --> 00:08:07,654
Hey!
41
00:08:09,489 --> 00:08:11,574
Hey! That's mine!
42
00:08:32,387 --> 00:08:35,348
There's nothing going on
Around here, sergeant.
43
00:08:35,432 --> 00:08:37,434
Everything's as quiet
As a...Mouse!
44
00:08:37,517 --> 00:08:38,685
Hey, you!
45
00:08:47,902 --> 00:08:49,904
Call you back, sergeant.
46
00:08:49,988 --> 00:08:51,114
Hey!
47
00:09:09,90 --> 00:09:11,92
Stop in the
Name of the law!
48
00:09:38,119 --> 00:09:39,746
Oh!
[grunting]
49
00:09:44,292 --> 00:09:47,45
(mulligan)
You juvenile
Delinquent, you!
50
00:09:47,128 --> 00:09:48,254
[screeches]
51
00:09:48,338 --> 00:09:50,215
[shouts]
52
00:09:54,803 --> 00:09:58,556
[grunts]
53
00:09:58,640 --> 00:09:59,724
[yell]
54
00:09:59,808 --> 00:10:01,267
Oh, no!
55
00:10:06,815 --> 00:10:09,109
It's broken.
56
00:10:09,192 --> 00:10:11,528
How am | going
To get back now?
57
00:10:16,699 --> 00:10:21,663
| only got 15 minutes.
58
00:10:21,746 --> 00:10:23,456
Let me try to
Understand this, sir.
59
00:10:23,540 --> 00:10:25,834
You have this
Funny-looking
Hat in your hand,
60
00:10:25,917 --> 00:10:27,961
No pants, and you say
You've got to get back
61
00:10:28,44 --> 00:10:30,46
To somewhere
Within 15
Minutes, right?
62
00:10:30,130 --> 00:10:32,632
Right. You see,
This is a time helmet.
63
00:10:32,674 --> 00:10:34,134
I'm from 1890.
64
00:10:34,217 --> 00:10:36,553
That's where I've
Got to get back to.
65
00:10:36,636 --> 00:10:37,971
And your trousers?
66
00:10:38,54 --> 00:10:39,806
|! Hung them up
To dry in 1890.
67
00:10:39,889 --> 00:10:42,183
Mmm. You're from 1890?
68
00:10:42,267 --> 00:10:43,434
What proof have you?
69
00:10:43,518 --> 00:10:44,602
Proof?
70
00:10:44,686 --> 00:10:46,479
Yes. Ah! That watch.
71
00:10:46,563 --> 00:10:48,22
Those clothes.
72
00:10:48,106 --> 00:10:49,399
Where did
You get them?
73
00:10:49,482 --> 00:10:51,734
They're mine.
74
00:10:51,818 --> 00:10:55,196
Is it possible?!
75
00:10:55,280 --> 00:10:57,490
Quickly-- who
Is the president?
76
00:10:57,574 --> 00:10:59,117
You mean
Benjamin harrison?
77
00:10:59,200 --> 00:11:00,326
Benjamin harrison.
78
00:11:00,410 --> 00:11:01,411
And before him?
79
00:11:01,494 --> 00:11:02,537
Grover cleveland.
80
00:11:02,620 --> 00:11:04,205
But what's that...?
81
00:11:04,289 --> 00:11:05,915
[bellows]
By george!
| believe you, sir!
82
00:11:05,999 --> 00:11:08,459
| believe
You are from 1890!
83
00:11:08,543 --> 00:11:10,795
Well, that's
No news to me.
84
00:11:10,879 --> 00:11:13,173
How to get back
Would be news.
85
00:11:13,256 --> 00:11:15,383
And this is
The device, eh?
86
00:11:15,466 --> 00:11:17,177
How does it work?
87
00:11:17,260 --> 00:11:18,678
Well, you...
88
00:11:18,761 --> 00:11:20,54
Well, | don't know!
89
00:11:20,138 --> 00:11:22,56
See, I'm only
The janitor.
90
00:11:22,140 --> 00:11:23,683
Janitor, hmm?
91
00:11:23,766 --> 00:11:25,685
Hmm. Primitive,
But functional.
92
00:11:25,768 --> 00:11:27,61
Yes, yes, yes.
93
00:11:27,145 --> 00:11:28,855
Fascinating.
94
00:11:28,938 --> 00:11:30,565
Oh! Where are
You going?
95
00:11:35,695 --> 00:11:37,197
Proprietor!
96
00:11:37,280 --> 00:11:38,781
Propri--!
97
00:11:38,865 --> 00:11:39,908
Yeah?
98
00:11:44,746 --> 00:11:47,373
Would you come here
A moment, please?
99
00:11:47,457 --> 00:11:49,209
[clears throat]
Yes, please.
100
00:11:49,292 --> 00:11:50,543
What is it?
101
00:11:50,627 --> 00:11:51,878
Can you fix it?
102
00:11:51,961 --> 00:11:53,379
We can
Fix anything.
103
00:11:53,463 --> 00:11:54,631
Good.
104
00:11:58,51 --> 00:11:59,969
Thursday, about 2:00.
105
00:12:05,600 --> 00:12:07,685
(both at the same time)
Thursday?!
106
00:12:18,863 --> 00:12:20,615
You don't understand.
107
00:12:20,698 --> 00:12:23,76
This man must
Get back to 1890.
108
00:12:23,117 --> 00:12:24,619
Oh, you're in
The wrong block.
109
00:12:24,702 --> 00:12:26,329
This is
Only 1600.
110
00:12:26,412 --> 00:12:28,331
No, no, no, no, no.
111
00:12:28,414 --> 00:12:30,750
That's a time helmet.
112
00:12:30,792 --> 00:12:33,753
And this man
Is from the
Year 1890.
113
00:12:33,795 --> 00:12:35,338
What are you,
Some kind of nut?
114
00:12:35,421 --> 00:12:37,757
I'm an electronic
Scientist, young man.
115
00:12:37,840 --> 00:12:39,509
Now, just lend me
Those tools...
116
00:12:39,592 --> 00:12:40,969
Don't touch
The tools!
117
00:12:41,52 --> 00:12:42,387
(scientist)
But this /s--
118
00:12:42,470 --> 00:12:44,430
Don't touch
The tools!
119
00:12:55,566 --> 00:12:57,151
Listen to me.
120
00:12:57,235 --> 00:12:58,778
Howdy.
121
00:12:58,861 --> 00:13:00,780
I'm going to
Tell you something.
122
00:13:00,863 --> 00:13:02,532
Yeah?
123
00:13:02,615 --> 00:13:04,409
That man doesn't
Have all his buttons.
124
00:13:10,957 --> 00:13:13,459
Oh, you don't
Believe me, huh?
125
00:13:13,543 --> 00:13:15,128
Well, I'll prove
It to you.
126
00:13:15,169 --> 00:13:16,587
Look at these papers.
127
00:13:16,671 --> 00:13:18,673
We barely have
15 minutes
128
00:13:18,756 --> 00:13:20,550
To get back to his
Time continuum.
129
00:13:20,633 --> 00:13:22,93
Now, if you'll
Repair that--
130
00:13:22,176 --> 00:13:24,470
Excuse me.
131
00:13:24,554 --> 00:13:25,888
This feller says
132
00:13:25,972 --> 00:13:28,99
He hasn't got
All his buttons.
133
00:13:28,182 --> 00:13:30,893
What's he mean,
He has no buttons?
134
00:13:30,977 --> 00:13:34,105
Means he
Has no mental
Facilities, yes?
135
00:13:34,188 --> 00:13:35,565
Who said that?
136
00:13:35,648 --> 00:13:37,900
This feller here
In the window.
137
00:13:37,984 --> 00:13:39,902
That's tv!
138
00:13:39,986 --> 00:13:41,112
Who's tv?
139
00:13:41,195 --> 00:13:42,822
Tv-- television.
140
00:13:42,864 --> 00:13:44,907
Oh, you wouldn't
Understand if
| told--
141
00:13:44,991 --> 00:13:46,993
What on earth are you
Doing, young man?
142
00:13:47,35 --> 00:13:49,203
Don't do that
To me, pal.
143
00:13:49,287 --> 00:13:50,830
Look, look, look.
144
00:13:50,913 --> 00:13:52,874
All we want is
This soldered
To that.
145
00:13:52,957 --> 00:13:54,709
Don't touch the
Tools, will you?
146
00:13:54,792 --> 00:13:56,711
You don't understand.
147
00:13:56,794 --> 00:14:00,256
D-d-don't touch
My tools, I/f you
Don't mind.
148
00:14:00,340 --> 00:14:03,718
Look, allow me to
Show this to you.
149
00:14:03,801 --> 00:14:05,762
[yells]
Don't touch
The tools!
150
00:14:05,845 --> 00:14:11,267
[vacuum cleaner
Whirring loudly]
151
00:14:11,351 --> 00:14:12,935
[loud]
What did
You say?
152
00:14:13,19 --> 00:14:14,729
[loud]
I'm trying
To explain to you--
153
00:14:14,812 --> 00:14:16,939
Don't holler.
Don't holler!
154
00:14:17,23 --> 00:14:20,109
You don't...Just
A moment, please.
155
00:14:20,193 --> 00:14:21,652
[vacuum cleaner stops]
156
00:14:21,736 --> 00:14:24,489
(mulligan)
Help!
157
00:14:24,572 --> 00:14:26,616
Help!
158
00:14:26,699 --> 00:14:28,451
H-h-help!
159
00:14:30,870 --> 00:14:32,163
H-h-he...
160
00:14:32,246 --> 00:14:35,41
What are you
Doing in here?!
161
00:14:35,83 --> 00:14:37,752
Now, look, we want
To get this thing
Finished in time,
162
00:14:37,835 --> 00:14:39,879
Just sit down
Quietly, please.
163
00:14:39,962 --> 00:14:41,964
[clears throat]
Now.
164
00:14:42,48 --> 00:14:44,133
You sure this isn't
Some kind of a
Coffee maker?
165
00:14:44,217 --> 00:14:46,969
No, sir, that's
A very scientific
Piece of equipment.
166
00:14:47,53 --> 00:14:48,888
[vacuum cleaner
Starts again]
167
00:15:13,663 --> 00:15:15,206
Five dollars, please.
168
00:15:30,847 --> 00:15:32,765
What is that little
Thing in there?
169
00:15:32,807 --> 00:15:34,183
Oh, well,
That, you see...
170
00:15:34,267 --> 00:15:35,601
That is a transitron.
171
00:15:35,685 --> 00:15:37,186
Don't... Don't
Touch my tools,
172
00:15:37,270 --> 00:15:38,896
If you don't mind.
173
00:15:38,980 --> 00:15:40,565
I'm merely trying
To point out to
You that,
174
00:15:40,648 --> 00:15:42,108
In order to
Facilitate that--
175
00:15:42,191 --> 00:15:44,652
Don't point with
My tools, please!
176
00:15:44,735 --> 00:15:47,780
Would you allow me
To please make this
Clear to you?
177
00:15:47,864 --> 00:15:49,615
Don't you understa--?
178
00:15:49,699 --> 00:15:50,867
That's mine!
179
00:15:50,950 --> 00:15:53,244
Oh, just a moment!
180
00:15:57,957 --> 00:15:59,584
[vacuum cleaner stops]
181
00:16:02,211 --> 00:16:03,796
Now where
Has he gone?
182
00:16:08,301 --> 00:16:11,804
Come on out.
183
00:16:11,888 --> 00:16:16,642
Will you come out?!
184
00:16:16,726 --> 00:16:18,19
Just keep working.
185
00:16:18,102 --> 00:16:19,187
Keep working!
186
00:16:28,988 --> 00:16:32,74
[honking]
187
00:16:32,158 --> 00:16:34,202
Hey...
188
00:16:34,285 --> 00:16:36,746
What's the idea
Of running around
With no pants on?
189
00:17:06,859 --> 00:17:08,694
Alley--oop!
190
00:17:40,643 --> 00:17:42,562
Well, is it ready?
191
00:17:42,645 --> 00:17:44,313
Couple of small,
Minor adjustments,
You'll be all set.
192
00:17:44,397 --> 00:17:47,233
| envy you
Your trip, sir.
193
00:17:47,275 --> 00:17:50,611
1890 isa
Wonderful period.
194
00:17:50,695 --> 00:17:53,906
Mmm. For instance,
No income tax.
195
00:17:53,948 --> 00:17:55,825
"Income tax?"
196
00:17:55,908 --> 00:17:58,661
|! Am a scholar
Of that period, sir.
197
00:17:58,744 --> 00:18:02,832
It has a charm-- nay,
A fascination-- for me.
198
00:18:02,915 --> 00:18:04,625
The very thought
199
00:18:04,709 --> 00:18:07,86
Of having lived in
Those halcyon days--
200
00:18:07,169 --> 00:18:09,422
I'll sure be glad
To get back.
201
00:18:09,463 --> 00:18:11,257
If | ever do.
202
00:18:11,299 --> 00:18:13,09
How much time
Is there left?
203
00:18:13,92 --> 00:18:14,802
Oh...
204
00:18:14,885 --> 00:18:16,762
We got less than
Five minutes!
205
00:18:16,846 --> 00:18:19,682
Mmm. Tell me
About your
Town, sir.
206
00:18:19,765 --> 00:18:23,185
Where, for instance,
Might a scientist
Find employment?
207
00:18:23,269 --> 00:18:24,687
You a scientist?
208
00:18:24,770 --> 00:18:26,314
Yes. Are
There any
In your town?
209
00:18:26,397 --> 00:18:27,815
Well, professor gilbert.
210
00:18:27,898 --> 00:18:29,25
| work for him.
211
00:18:29,108 --> 00:18:30,693
Oh?
212
00:18:30,776 --> 00:18:31,986
There you
Are, gentlemen.
213
00:18:32,69 --> 00:18:33,279
All fixed.
214
00:18:33,362 --> 00:18:35,364
Good. What
Do we do now?
215
00:18:35,448 --> 00:18:36,866
Uh... Pay me.
216
00:18:36,949 --> 00:18:43,497
Hmm?
Pay the man,
Pay the man.
217
00:18:43,581 --> 00:18:46,375
Ah! That's just
The right amount.
Thank you.
218
00:18:46,459 --> 00:18:47,835
Uh... How does
It work?
219
00:18:47,918 --> 00:18:52,48
Oh, you just
Set this dial.
220
00:18:52,131 --> 00:18:54,884
[whirring]
221
00:18:54,967 --> 00:18:58,679
Good!
[laughs]
222
00:18:58,763 --> 00:18:59,972
Hey, what are
You doing?
223
00:19:00,56 --> 00:19:01,682
| intend to
Use it myself
224
00:19:01,766 --> 00:19:03,559
In exactly
Three minutes.
225
00:19:03,643 --> 00:19:04,977
You can't do that!
226
00:19:05,19 --> 00:19:06,479
But | am
Doing it, sir.
227
00:19:06,562 --> 00:19:07,730
I'm returning to
That time of bliss
228
00:19:07,813 --> 00:19:09,565
And simple pleasures!
229
00:19:09,649 --> 00:19:11,484
And leaving me here?
230
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
Your fate is
Unimportant, sir.
You are a janitor.
231
00:19:13,361 --> 00:19:14,487
1am a scientist!
232
00:19:14,528 --> 00:19:16,113
Why, I...
233
00:19:16,197 --> 00:19:17,782
Stand back!
In less than
Three minutes,
234
00:19:17,865 --> 00:19:20,534
| shall have escaped
This age of madness!
235
00:19:25,81 --> 00:19:26,374
Look, look.
236
00:19:26,457 --> 00:19:27,750
| brought
A chicken
With me
237
00:19:27,833 --> 00:19:29,251
All the way
From 1890.
238
00:19:29,335 --> 00:19:30,586
All | did
Was hold it.
239
00:19:30,670 --> 00:19:32,88
We can go
Back together.
240
00:19:32,171 --> 00:19:33,547
You're lying, sir!
241
00:19:33,631 --> 00:19:34,757
| am not.
242
00:19:56,570 --> 00:19:57,613
[shout]
243
00:20:20,845 --> 00:20:22,96
[honks]
244
00:20:22,179 --> 00:20:23,973
[honking]
245
00:20:24,56 --> 00:20:25,891
[screeching]
246
00:20:25,933 --> 00:20:27,101
Hey, look out!
247
00:20:32,314 --> 00:20:34,483
(male motorist)
Get that nut
Out of here.
248
00:20:34,567 --> 00:20:37,153
1890, here | come.
249
00:20:42,867 --> 00:20:45,411
[piano playing ragtime, off]
250
00:21:33,375 --> 00:21:35,127
[piano continues]
251
00:22:25,344 --> 00:22:27,12
[piano continues]
252
00:23:49,720 --> 00:23:51,472
(narrator)
"To each his own."
253
00:23:51,555 --> 00:23:53,557
So goes another old phrase
254
00:23:53,641 --> 00:23:56,143
To which mr. Woodrow mulligan
Would heartily subscribe.
255
00:23:56,226 --> 00:23:58,771
For he has learned,
Definitely the hard way,
256
00:23:58,812 --> 00:24:01,148
That there 1s much wisdom
In a third old phrase
257
00:24:01,231 --> 00:24:02,566
Which goes as follows:
258
00:24:02,650 --> 00:24:04,443
"Stay in your own backyard."
259
00:24:04,526 --> 00:24:06,654
To which it might be added,
260
00:24:06,737 --> 00:24:09,281
"And, I/f possible,
Assist others to
Stay in theirs."
261
00:24:09,365 --> 00:24:11,742
Via, of course,
The twilight zone.
262
00:24:15,287 --> 00:24:18,374
(male presenter)
Rod serling, creator
Of the twilight zone,
263
00:24:18,457 --> 00:24:20,793
Will tell you
About next week's story
264
00:24:20,876 --> 00:24:24,04
After this message.
265
00:24:24,88 --> 00:24:26,131
And now, mr. Serling.
266
00:24:26,215 --> 00:24:28,342
Next week, on
The twilight zone,
267
00:24:28,425 --> 00:24:31,387
You'll find yourself
Inexplicably entangled
In this dark dungeon.
268
00:24:31,470 --> 00:24:33,681
You'll meet an incredible
Group of people who,
Like you,
269
00:24:33,764 --> 00:24:35,724
Will be quite unable
To explain how they
Got there,
270
00:24:35,808 --> 00:24:37,893
Why they got there,
Or how they're gonna
Get out.
271
00:24:37,977 --> 00:24:39,895
And at the end
We're going to belt you
272
00:24:39,979 --> 00:24:42,189
With one of the most
Surprising endings
We've ever had.
273
00:24:42,272 --> 00:24:44,650
Next week, f/ve characters
In search of an exit
274
00:24:44,733 --> 00:24:45,985
On the twilight zone.
275
00:25:15,889 --> 00:25:20,269
(male presenter)
Seat belts can reduce
Serious injury by one-third.
276
00:25:20,352 --> 00:25:23,188
Does your family have
The security of seat belts?
18279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.