Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,45
[theme music playing]
2
00:00:09,718 --> 00:00:12,679
(narrator)
You're traveling
Through another dimension--
3
00:00:12,763 --> 00:00:16,16
A dimension not only of
Sight and sound,
But of mind,
4
00:00:16,58 --> 00:00:17,809
A journey into
A wondrous land
5
00:00:17,893 --> 00:00:19,853
Whose boundaries
Are that of imagination.
6
00:00:19,937 --> 00:00:22,648
Your next stop,
The twilight zone.
7
00:00:37,162 --> 00:00:40,457
Hey, doris,
| lost one of
My cuff links.
8
00:00:40,541 --> 00:00:42,42
Oh, I'll see if
| can find it.
9
00:00:42,125 --> 00:00:43,710
No, | found it.
10
00:00:43,794 --> 00:00:45,254
That's all
Right, then.
11
00:00:45,337 --> 00:00:48,590
| found it
In your jewel case.
12
00:00:48,674 --> 00:00:51,51
And | found
Some other items.
13
00:00:51,134 --> 00:00:52,719
Oh?
14
00:00:52,803 --> 00:00:55,264
What about them?
15
00:00:55,347 --> 00:00:58,600
You tell me.
16
00:00:58,684 --> 00:01:00,602
There's nothing
Much to tell, really.
17
00:01:00,686 --> 00:01:02,813
| decided
To bring back
Some souvenirs.
18
00:01:02,896 --> 00:01:04,64
Souvenirs?
19
00:01:04,147 --> 00:01:05,732
A human finger?
20
00:01:05,816 --> 00:01:07,67
A sacred death stone?
21
00:01:07,150 --> 00:01:10,487
A vulture's claw?
22
00:01:10,571 --> 00:01:12,489
Baubles of a
Witch doctor.
23
00:01:12,573 --> 00:01:15,325
That's all these
Are to you, souvenirs?
24
00:01:15,409 --> 00:01:16,910
Of course.
25
00:01:16,994 --> 00:01:21,498
Nothing else?
Are you sure?
26
00:01:21,582 --> 00:01:26,86
Certainly, I'm sure.
27
00:01:26,169 --> 00:01:34,94
Then you won't mind
If | dispose of them,
Will you?
28
00:01:34,177 --> 00:01:35,470
Alan, don't!
29
00:01:35,554 --> 00:01:36,930
Please don't!
30
00:01:37,14 --> 00:01:37,973
Please don't, alan!
Please don't!
31
00:01:38,56 --> 00:01:39,266
Why not?
32
00:01:39,349 --> 00:01:41,643
No!
33
00:01:41,727 --> 00:01:49,484
All right, now,
Are there any
More "Souvenirs"?
34
00:01:49,568 --> 00:01:52,779
We aren't in africa
Any longer, we're here
In new york.
35
00:01:52,863 --> 00:01:54,698
Do you understand
What I'm saying?
36
00:01:54,781 --> 00:01:56,700
This is for
Weak people,
37
00:01:56,783 --> 00:01:59,453
Ignorant, uncivilized
People who don't
Know any better,
38
00:01:59,536 --> 00:02:01,538
Not for you,
Not for me.
39
00:02:01,622 --> 00:02:03,290
Doris, listen
To me, we've
Done nothing wrong.
40
00:02:03,373 --> 00:02:05,292
We have nothing
To fear.
41
00:02:05,375 --> 00:02:08,670
Least of all
From a bunch
Of witch doctors
42
00:02:08,754 --> 00:02:10,213
5,000 miles away.
43
00:02:10,297 --> 00:02:12,174
What are you
Afraid of?
44
00:02:12,257 --> 00:02:13,634
Africa.
45
00:02:13,717 --> 00:02:15,93
Do you remember
46
00:02:15,177 --> 00:02:16,970
What the old shaman
Said long ago
47
00:02:17,54 --> 00:02:18,889
When the men
Started drilling?
48
00:02:18,972 --> 00:02:21,58
He said we were
Wounding the land,
49
00:02:21,141 --> 00:02:22,893
Hurting it,
Making it bleed.
50
00:02:22,976 --> 00:02:25,20
Alan, he said that land
Would make us pay.
51
00:02:25,103 --> 00:02:26,855
Doris, we left
Africa weeks ago.
52
00:02:26,938 --> 00:02:28,523
Did we?
Well, | wonder.
53
00:02:28,607 --> 00:02:30,317
Alan, sometimes
At night | can
Feel it,
54
00:02:30,400 --> 00:02:35,155
All around me,
Like some huge,
Dark animal.
55
00:02:35,238 --> 00:02:36,615
Alan, please.
56
00:02:36,698 --> 00:02:38,700
Please don't
Let them go there.
57
00:02:38,784 --> 00:02:40,702
Tell them
It won't work.
58
00:02:40,786 --> 00:02:43,497
Stop them now while
There's still time, please!
59
00:02:58,53 --> 00:03:01,181
It's my job to engineer
A hydroelectric project,
60
00:03:01,264 --> 00:03:03,308
Not pander to
Ignorant witch doctors.
61
00:03:16,29 --> 00:03:18,115
I'll try to
Be back early.
62
00:03:18,198 --> 00:03:23,245
You'll never be back.
63
00:03:23,328 --> 00:03:24,705
Don't open the door.
64
00:03:30,210 --> 00:03:32,713
[drums beating]
65
00:03:32,796 --> 00:03:34,881
(narrator)
The carcass of a goat,
66
00:03:34,965 --> 00:03:36,883
A dead finger,
67
00:03:36,967 --> 00:03:39,469
A few bits of
Broken glass
And stone
68
00:03:39,553 --> 00:03:43,890
And mr. Alan richards,
A modern man of
A modern age,
69
00:03:43,974 --> 00:03:45,434
Hating with all his heart
70
00:03:45,517 --> 00:03:47,144
Something in which
He cannot believe
71
00:03:47,227 --> 00:03:49,312
And preparing, although
He doesn't know it--
72
00:03:49,396 --> 00:03:51,148
To take
The longest walk
Of his life
73
00:03:51,231 --> 00:03:55,861
Right down to the center
Of the twilight zone.
74
00:04:12,02 --> 00:04:15,338
(male voice)
Leveling and drainage
Have already been started
75
00:04:15,422 --> 00:04:18,425
As well as
Preliminary work
On the dam itself.
76
00:04:18,508 --> 00:04:21,511
Our time of completion
Will have to be upped
77
00:04:21,595 --> 00:04:23,513
By three to six months,
78
00:04:23,597 --> 00:04:25,807
But this
Shouldn't affect
Our general cost
79
00:04:25,891 --> 00:04:28,143
More than
A few thousand dollars.
80
00:04:28,226 --> 00:04:29,770
Well, it's
Getting very late.
81
00:04:29,811 --> 00:04:31,396
Before we make
A decision,
82
00:04:31,480 --> 00:04:33,356
| have a few questions
If you don't mind.
83
00:04:33,440 --> 00:04:35,192
Certainly, sir.
84
00:04:35,275 --> 00:04:37,527
I'm sure you've
Considered this
Aspect carefully,
85
00:04:37,611 --> 00:04:39,112
But, for my
Own curiosity,
86
00:04:39,196 --> 00:04:40,405
What about
The natives?
87
00:04:40,489 --> 00:04:41,656
Natives?
88
00:04:41,740 --> 00:04:43,533
What about
Them, sir?
89
00:04:43,617 --> 00:04:45,869
Well, what's
Their attitude?
90
00:04:45,952 --> 00:04:47,704
How are
They reacting?
91
00:04:47,788 --> 00:04:49,289
As far as | know--
92
00:04:49,372 --> 00:04:52,334
Well, the kekouyu
Are a violent people.
93
00:04:52,417 --> 00:04:54,711
They resent
The loss of
Their homes.
94
00:04:54,795 --> 00:04:56,505
They resent
The enterprise
95
00:04:56,588 --> 00:04:59,49
Even though they're going
To benefit eventually.
96
00:04:59,132 --> 00:05:01,51
They resent us.
97
00:05:01,134 --> 00:05:05,806
But / doubt they'll cause
Any serious disturbance.
98
00:05:05,847 --> 00:05:09,643
Except--for uchawi.
99
00:05:09,726 --> 00:05:12,395
Uchawi?
100
00:05:12,479 --> 00:05:13,647
Uh--witchcraft.
101
00:05:13,688 --> 00:05:15,23
[chuckling]
102
00:05:15,106 --> 00:05:16,983
A number of
The shamans decided
103
00:05:17,67 --> 00:05:20,237
To put a curse on everyone
Connected with the enterprise
104
00:05:20,320 --> 00:05:23,990
Effective upon the
Decision to go ahead
With the project.
105
00:05:24,74 --> 00:05:26,409
What sort
Of a curse,
Mr. Richards?
106
00:05:26,493 --> 00:05:27,744
The usual:
107
00:05:27,828 --> 00:05:29,746
A slow,
Painful death.
108
00:05:29,830 --> 00:05:31,456
[more chortling]
109
00:05:31,540 --> 00:05:33,416
Wait a minute,
Gentlemen, | assure you,
110
00:05:33,500 --> 00:05:36,419
There's nothing
The least bit funny
Funny about uchawi.
111
00:05:36,503 --> 00:05:37,838
Oh, you're
Not serious.
112
00:05:37,921 --> 00:05:39,506
| am, I've
Seen it work.
113
00:05:39,589 --> 00:05:41,508
| have
Seen healthy men
Sicken and die
114
00:05:41,591 --> 00:05:43,885
Within ten minutes
Of the time set by
The witch doctors
115
00:05:43,969 --> 00:05:45,220
Who cursed them--
116
00:05:45,303 --> 00:05:47,430
Healthy men.
And women.
117
00:05:47,514 --> 00:05:49,391
They weren't touched.
118
00:05:49,474 --> 00:05:51,518
They weren't poisoned.
119
00:05:51,601 --> 00:05:54,271
They weren't
Harmed in any way.
120
00:05:54,354 --> 00:05:55,856
They just died.
121
00:05:55,897 --> 00:05:57,858
Don't talk rubbish.
122
00:05:57,899 --> 00:05:59,651
Wait a minute,
Just a second.
123
00:05:59,734 --> 00:06:02,779
Mr. Sinclair.
124
00:06:02,863 --> 00:06:05,574
What time is it?
125
00:06:05,657 --> 00:06:07,409
Oh, say,
What's this
126
00:06:07,492 --> 00:06:08,785
You're wearing
On your watch chain?
127
00:06:08,869 --> 00:06:10,120
Why, it's...
128
00:06:10,203 --> 00:06:11,788
A rabbit's foot,
Isn't it?
129
00:06:11,872 --> 00:06:13,39
Why do you
Wear that?
130
00:06:13,81 --> 00:06:14,291
Now, see here.
131
00:06:14,374 --> 00:06:15,959
It's for luck,
Isn't it?
132
00:06:16,42 --> 00:06:19,963
Well, what's
That got to do
With magic?
133
00:06:20,46 --> 00:06:21,840
Sinclair carries
The severed foot
134
00:06:21,923 --> 00:06:24,259
Of a dead animal
Around with him
For good fortune
135
00:06:24,342 --> 00:06:27,304
And he can't see
What that's to
Do with magic?
136
00:06:27,387 --> 00:06:31,808
[chuckling]
137
00:06:31,892 --> 00:06:33,518
Hardy is amused.
138
00:06:33,602 --> 00:06:36,146
Although it's known
He's a superstitious man
139
00:06:36,229 --> 00:06:38,732
Or have you finally
Given up astrology?
140
00:06:38,773 --> 00:06:40,150
Well, now,
141
00:06:40,233 --> 00:06:42,444
Here's a
20th-century man
142
00:06:42,527 --> 00:06:45,614
With a 20th century mind
Who allows the stars
To make his decisions.
143
00:06:45,697 --> 00:06:48,658
And a fine
Job they've done of
It, too, young man.
144
00:06:48,742 --> 00:06:50,118
That's exactly what
145
00:06:50,201 --> 00:06:51,995
A kekouyu witch
Doctor said to me
146
00:06:52,78 --> 00:06:54,164
When | suggested
Panther bones
147
00:06:54,247 --> 00:06:56,333
Could not
Foretell the future.
148
00:06:56,416 --> 00:06:58,168
[harrumphs]
149
00:06:58,251 --> 00:07:00,462
You needn't smile,
Mr. Templeton.
150
00:07:00,545 --> 00:07:02,422
I've seen you
Knock on wood
151
00:07:02,505 --> 00:07:03,506
More than once.
152
00:07:03,590 --> 00:07:05,175
Oh, alan--
153
00:07:05,258 --> 00:07:06,760
Mr. Fleming,
When was the
Last time you
154
00:07:06,801 --> 00:07:08,762
Walked under a ladder?
155
00:07:08,845 --> 00:07:10,513
Or crossed your fingers
Or threw salt over
Your shoulder?
156
00:07:10,597 --> 00:07:11,890
All right,
Mr. Richards,
157
00:07:11,973 --> 00:07:13,767
You've made
Your point.
158
00:07:13,850 --> 00:07:16,102
A multi-billion dollar
Corporation run
By witches,
159
00:07:16,186 --> 00:07:17,312
Warlocks.
160
00:07:17,395 --> 00:07:19,314
In a 40-story building
161
00:07:19,397 --> 00:07:22,150
That doesn't even
Have a 13th floor.
162
00:07:22,233 --> 00:07:23,944
Now, gentlemen, I--
163
00:07:23,985 --> 00:07:25,111
Mr. Richards!
164
00:07:36,790 --> 00:07:37,874
Chad.
165
00:07:37,958 --> 00:07:39,501
Tell me something:
166
00:07:39,584 --> 00:07:42,796
If you wanted to get
Hold of a dead goat
167
00:07:42,837 --> 00:07:47,968
On an hour's notice,
Where would
You go?
168
00:07:48,09 --> 00:07:49,803
To a psychiatrist.
169
00:07:49,886 --> 00:07:51,179
No, I'm serious.
170
00:07:51,262 --> 00:07:52,806
Well, so am li.
171
00:07:52,847 --> 00:07:54,224
You really want
A dead goat?
172
00:07:54,307 --> 00:07:55,684
No.
173
00:07:55,767 --> 00:07:57,227
Then what are you
Talking about?
174
00:07:57,310 --> 00:07:58,561
[grumbles]
175
00:07:58,645 --> 00:08:00,146
"Ll do it.
176
00:08:00,230 --> 00:08:02,732
Hey.
177
00:08:02,816 --> 00:08:09,656
What's this?
178
00:08:09,739 --> 00:08:13,910
That, my dear chad,
Is kipitu.
179
00:08:13,994 --> 00:08:16,413
A protective amulet.
180
00:08:16,496 --> 00:08:18,415
Where did it
Come from?
181
00:08:18,498 --> 00:08:20,667
Doris.
182
00:08:20,750 --> 00:08:23,03
You see, if this
Is a lion's tooth,
183
00:08:23,44 --> 00:08:25,672
| gather I'm being
Protected from lions.
184
00:08:25,755 --> 00:08:27,507
In, uh, new york city?
185
00:08:27,590 --> 00:08:29,259
Yeah.
186
00:08:29,342 --> 00:08:31,678
Well, got to admit
They're doing
A fine job.
187
00:08:31,720 --> 00:08:33,888
I'm sure
That's the way
Doris looks at it.
188
00:08:33,972 --> 00:08:36,599
What will you
Do about doris?
189
00:08:36,683 --> 00:08:38,18
| don't know.
190
00:08:38,101 --> 00:08:39,644
She's sick,
Isn't she?
191
00:08:39,728 --> 00:08:41,438
So are half of the
People in this city!
192
00:08:41,521 --> 00:08:43,440
My wife carries
A lion's tooth,
193
00:08:43,523 --> 00:08:45,942
The company president,
A rabbit's foot--
194
00:08:46,26 --> 00:08:48,695
It's all the same,
Same rotten disease.
195
00:08:48,778 --> 00:08:51,281
It's eating away at
The strength, the will,
196
00:08:51,364 --> 00:08:52,449
The very soul of me.
197
00:08:52,532 --> 00:08:54,284
Hey, hey, alan.
198
00:08:54,367 --> 00:08:56,870
Think you better
Have another drink.
199
00:08:56,953 --> 00:08:58,496
Mm-mm.
200
00:08:58,580 --> 00:09:00,40
Alan, I'd
Take it easy
If | were you.
201
00:09:00,123 --> 00:09:02,459
A guy doesn't get
All this worked up
202
00:09:02,542 --> 00:09:04,919
About something
He doesn't believe in.
203
00:09:05,03 --> 00:09:07,714
What do you mean?
204
00:09:07,797 --> 00:09:09,716
Oh, nothing.
205
00:09:09,799 --> 00:09:10,925
Come on.
206
00:09:11,09 --> 00:09:12,469
Look, it's 3:00.
207
00:09:12,552 --> 00:09:14,179
Doris will be worried.
208
00:09:14,262 --> 00:09:17,724
No, | called her,
| told her I'd
Be late.
209
00:09:17,807 --> 00:09:19,100
Did you pay?
210
00:09:19,184 --> 00:09:21,936
Yeah.
211
00:09:22,20 --> 00:09:23,480
"Ll see you tomorrow.
212
00:09:23,563 --> 00:09:24,606
Good night.
213
00:09:31,988 --> 00:09:33,907
[car starting]
214
00:09:33,990 --> 00:09:35,325
[revving motor]
215
00:09:41,539 --> 00:09:44,834
[starter clicking]
216
00:09:44,918 --> 00:09:45,919
Hey, chad!
217
00:09:51,07 --> 00:09:53,93
[starter clicking]
218
00:10:09,901 --> 00:10:10,985
Hey.
219
00:10:11,69 --> 00:10:12,320
Anybody there?
220
00:10:12,403 --> 00:10:14,364
[door jiggles]
221
00:10:40,140 --> 00:10:41,432
( coin clinks )
222
00:11:12,463 --> 00:11:15,08
[phone ringing]
223
00:11:22,182 --> 00:11:23,183
Hello?
224
00:11:28,479 --> 00:11:32,567
[bird cawing
Over phone]
225
00:11:32,650 --> 00:11:34,235
[lion roaring,
Bird cawing]
226
00:11:37,488 --> 00:11:39,365
[roaring and
Cawing continue]
227
00:11:49,209 --> 00:11:51,377
[roaring and
Cawing continue loudly]
228
00:11:58,801 --> 00:12:00,220
[roaring and
Cawing stop]
229
00:12:03,890 --> 00:12:06,100
[gentle hum of breeze]
230
00:12:13,858 --> 00:12:17,779
[wind howling]
231
00:12:25,36 --> 00:12:30,500
[wind howling]
232
00:12:30,583 --> 00:12:33,336
[hyena-like yelping]
233
00:12:33,419 --> 00:12:35,421
[yelping continues]
234
00:12:35,505 --> 00:12:38,07
[vehicle approaching]
235
00:12:38,91 --> 00:12:39,467
(male voice)
Cab, mister?
236
00:12:42,262 --> 00:12:43,429
Shuler house.
237
00:12:43,513 --> 00:12:44,555
Right.
238
00:12:49,102 --> 00:12:52,21
[wind howling]
239
00:12:52,105 --> 00:12:57,610
[hyena-like yelping]
240
00:13:02,407 --> 00:13:03,533
[bell dings in taxi]
241
00:13:12,292 --> 00:13:14,794
[bell dings]
242
00:13:18,339 --> 00:13:21,718
Driver, the
Light's green.
243
00:13:21,801 --> 00:13:23,845
You can go now.
244
00:13:23,928 --> 00:13:25,305
Driver.
245
00:13:25,388 --> 00:13:26,931
The light's green.
246
00:13:50,163 --> 00:13:54,500
[hyena-like yelping]
247
00:13:54,584 --> 00:13:55,960
[animal squeaking]
248
00:14:00,423 --> 00:14:01,591
[silence]
249
00:14:07,638 --> 00:14:11,726
[animal screeching]
250
00:14:11,809 --> 00:14:14,187
[distant drums beating]
251
00:14:14,228 --> 00:14:16,731
[animal squeaking]
252
00:14:16,814 --> 00:14:19,942
[bird cawing]
253
00:14:20,26 --> 00:14:22,737
[distant drums beating]
254
00:14:22,820 --> 00:14:25,31
[animals chittering]
255
00:14:30,411 --> 00:14:33,748
[animals continue chittering]
256
00:14:33,831 --> 00:14:38,378
[drums continue beating]
257
00:14:38,419 --> 00:14:39,921
[chittering and drums stop]
258
00:14:42,965 --> 00:14:46,386
[distant hum of traffic
And honking]
259
00:14:49,889 --> 00:14:51,682
[elephant trumpets loudly]
260
00:14:59,65 --> 00:15:01,567
[chuckles softly]
261
00:15:01,651 --> 00:15:05,154
Oh.
262
00:15:05,238 --> 00:15:06,906
[sighs]
263
00:15:16,582 --> 00:15:18,501
Hey, excuse
Me, mister.
264
00:15:18,584 --> 00:15:21,421
I've had nothing
To eat for two days.
265
00:15:21,504 --> 00:15:25,425
I'd surely appreciate it
If you could help me out.
266
00:15:25,508 --> 00:15:27,427
Sure...
267
00:15:27,510 --> 00:15:30,12
Sure, sure.
268
00:15:30,96 --> 00:15:32,14
Yes, sir.
269
00:15:32,98 --> 00:15:35,435
[paper crinkling]
270
00:15:35,476 --> 00:15:38,20
God bless
You, mister,
God bless you.
271
00:15:38,104 --> 00:15:40,440
Hey, wait a minute.
272
00:15:40,481 --> 00:15:43,443
[distant drums beating]
273
00:15:43,526 --> 00:15:45,862
Where's that sound
Coming from?
274
00:15:45,945 --> 00:15:50,658
[drumming gets louder]
275
00:15:50,741 --> 00:15:52,952
Wh-what sound
Was that?
276
00:15:57,582 --> 00:16:00,543
Those drums.
277
00:16:00,626 --> 00:16:03,546
[bird cawing]
278
00:16:03,629 --> 00:16:05,548
| don't hear
No drums.
279
00:16:05,631 --> 00:16:07,175
Listen.
280
00:16:07,258 --> 00:16:08,843
[cawing continues]
281
00:16:08,926 --> 00:16:12,388
You mean to tell me
You can't hear that?
282
00:16:12,472 --> 00:16:14,557
Huh, you'll have
To excuse me.
283
00:16:14,640 --> 00:16:18,186
You see, my ears
Aren't as good as
They used to be.
284
00:16:18,269 --> 00:16:21,63
Say, wait a minute.
[sighs]
285
00:16:21,147 --> 00:16:26,319
How'd you like
To make some money?
286
00:16:26,360 --> 00:16:27,904
To do what?
287
00:16:27,987 --> 00:16:29,572
I'm trying to get home
288
00:16:29,655 --> 00:16:31,991
On the other side
Of the park.
289
00:16:32,74 --> 00:16:35,495
Look, if you'll
Walk with me, I'll
Give you ten dollars.
290
00:16:35,578 --> 00:16:37,497
[elephant trumpets]
291
00:16:37,580 --> 00:16:41,501
[bird chattering]
292
00:16:41,584 --> 00:16:46,672
[hyena-like
Yelping loudly]
293
00:16:46,756 --> 00:16:49,383
Now, don't tell me
You can't hear tha--!
294
00:16:49,467 --> 00:16:53,513
[drums and chittering stop]
295
00:16:53,554 --> 00:16:56,349
Hey!
296
00:16:56,390 --> 00:16:58,17
Come back!
297
00:17:09,362 --> 00:17:12,114
Hey, come back!
298
00:17:12,198 --> 00:17:13,741
Look, I'll
Give you $20!
299
00:17:24,43 --> 00:17:28,714
Come back.
300
00:17:28,756 --> 00:17:31,801
[lion roars]
301
00:17:43,396 --> 00:17:45,273
[honks from
Distant traffic]
302
00:17:57,577 --> 00:17:59,412
[insects chirping]
303
00:18:18,97 --> 00:18:20,474
[insects continue chirping]
304
00:18:50,129 --> 00:18:52,131
[insects continue chirping]
305
00:19:02,975 --> 00:19:05,728
[gentle hum of breeze]
306
00:19:22,161 --> 00:19:24,497
[wind howling]
307
00:19:36,133 --> 00:19:38,594
[leaves rustling]
308
00:19:48,729 --> 00:19:50,606
[wind howling]
309
00:19:50,690 --> 00:19:53,442
[animals chittering]
310
00:19:53,526 --> 00:19:55,945
[bird cawing]
311
00:19:56,28 --> 00:19:59,73
[animal squeaking]
312
00:19:59,156 --> 00:20:02,451
[cawing intensifies]
313
00:20:02,535 --> 00:20:09,83
[animals chittering]
314
00:20:09,166 --> 00:20:11,460
[lion roars]
315
00:20:11,544 --> 00:20:14,463
[wind howling]
316
00:20:14,547 --> 00:20:16,465
[lion snarling]
317
00:20:16,549 --> 00:20:19,301
[lion roaring]
318
00:20:19,385 --> 00:20:21,721
[deep, guttural snarling]
319
00:20:21,762 --> 00:20:23,431
[roaring]
320
00:20:23,514 --> 00:20:24,640
[lion snarling]
321
00:20:24,724 --> 00:20:27,810
[elephant trumpets]
322
00:20:27,893 --> 00:20:30,646
[animals chittering]
323
00:20:30,730 --> 00:20:33,482
[lion roars]
324
00:20:33,566 --> 00:20:36,736
[animals chittering,
Drums beating]
325
00:20:36,777 --> 00:20:38,487
[elephant trumpets]
326
00:20:38,571 --> 00:20:40,489
[lion snarls]
327
00:20:40,573 --> 00:20:43,325
[animals chittering,
Elephant trumpets]
328
00:20:43,409 --> 00:20:47,621
[hyena-like yelping,
Drums beating]
329
00:20:47,705 --> 00:20:51,333
[lion roaring]
330
00:20:51,417 --> 00:20:53,669
[drum beating intensifies]
331
00:20:53,753 --> 00:20:56,505
[hyena-like yelping]
332
00:20:56,589 --> 00:20:57,923
[drums beating]
333
00:20:58,07 --> 00:20:59,759
[natives chanting]
334
00:20:59,842 --> 00:21:02,344
[elephant trumpets]
335
00:21:02,428 --> 00:21:05,139
[lion snarling]
336
00:21:05,222 --> 00:21:10,603
[drums beating,
Natives chanting loudly]
337
00:21:10,686 --> 00:21:12,480
[drums and chanting stop]
338
00:21:44,94 --> 00:21:45,95
[sighs]
339
00:21:56,690 --> 00:21:58,192
[sighs]
340
00:22:03,113 --> 00:22:04,615
[sighs]
341
00:22:07,326 --> 00:22:09,453
[sighs]
342
00:22:09,537 --> 00:22:10,704
[groans]
343
00:22:10,788 --> 00:22:14,500
[sighs deeply]
344
00:22:21,882 --> 00:22:23,968
[sighs]
345
00:22:27,847 --> 00:22:29,515
[pouring liquid]
346
00:22:33,143 --> 00:22:37,22
[lion growls faintly]
347
00:22:50,411 --> 00:22:53,581
[lion growls softly]
348
00:23:06,176 --> 00:23:10,97
[lion growls softly]
349
00:23:10,180 --> 00:23:11,223
[glass breaks]
350
00:23:14,977 --> 00:23:17,313
[growls softly]
351
00:23:25,195 --> 00:23:26,822
[growls softly]
352
00:23:39,43 --> 00:23:40,461
[growling softly]
353
00:23:45,424 --> 00:23:49,595
[growling softly]
354
00:23:49,678 --> 00:23:51,472
[wild roaring]
355
00:23:51,555 --> 00:23:52,640
[alan screams]
356
00:23:52,723 --> 00:23:54,350
[lion snarling]
357
00:23:57,811 --> 00:24:01,482
(narrator)
Some superstitions kept alive
By the long night of ignorance
358
00:24:01,565 --> 00:24:03,359
Have their own special power.
359
00:24:03,442 --> 00:24:05,235
You'll hear of it
Through a jungle grapevine
360
00:24:05,319 --> 00:24:08,572
In a remote corner
Of the twilight zone.
361
00:24:13,410 --> 00:24:16,497
(male presenter)
Rod serling, creator
Of the twilight zone,
362
00:24:16,580 --> 00:24:18,874
Will tell you
About next week's story
363
00:24:18,958 --> 00:24:20,668
After this message.
364
00:24:20,751 --> 00:24:23,462
(male presenter)
And now, mr. Serling.
365
00:24:23,504 --> 00:24:25,547
Next week on
The twilight zone,
366
00:24:25,631 --> 00:24:27,508
We bring to the
Tv cameras a most
Unique gentlemen
367
00:24:27,591 --> 00:24:29,468
Whose own very special
Brand of clownship
368
00:24:29,551 --> 00:24:32,513
Has long ago become a
Milestone in american humor.
369
00:24:32,596 --> 00:24:35,140
Mr. Buster keaton
Appears in once
Upon a time.
370
00:24:35,224 --> 00:24:38,143
A script written especially
For him by richard matheson,
371
00:24:38,185 --> 00:24:40,688
This one is wild, woolly
And most unpredictable.
372
00:24:40,771 --> 00:24:42,356
On the twilight zone
Next week,
373
00:24:42,439 --> 00:24:45,693
Mr. Buster keaton
In once upona time.
374
00:25:16,56 --> 00:25:18,600
Remember, the mentally ill
Need your help,
375
00:25:18,684 --> 00:25:20,102
Not criticism.
Learn how.
376
00:25:20,185 --> 00:25:24,64
Write:
(reading)
24537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.