Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,587
[theme music playing]
2
00:00:10,52 --> 00:00:13,180
(narrator)
You're traveling
Through another dimension.
3
00:00:13,263 --> 00:00:16,308
A dimension not only
Of sight and sound,
But of mind,
4
00:00:16,391 --> 00:00:18,143
A journey into a wondrous land
5
00:00:18,227 --> 00:00:20,437
Whose boundaries
Are that of imagination.
6
00:00:20,521 --> 00:00:23,232
Your next stop,
The twilight zone.
7
00:00:26,818 --> 00:00:30,489
[pleasant music]
8
00:00:40,165 --> 00:00:41,875
[rings bell]
9
00:00:43,627 --> 00:00:44,920
Yes, sir.
10
00:00:45,03 --> 00:00:46,547
I've just arrived in town.
11
00:00:46,630 --> 00:00:48,340
Do you have
Accommodations here?
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,92
| can give you
A lovely front room
13
00:00:50,175 --> 00:00:51,552
Overlooking the square.
14
00:00:51,635 --> 00:00:53,95
Would you care
To see it?
15
00:00:53,178 --> 00:00:55,764
1 am sure it will
Be satisfactory.
16
00:00:55,847 --> 00:00:58,517
[suspense music]
17
00:01:03,21 --> 00:01:05,107
Yes? Anything wrong?
18
00:01:05,190 --> 00:01:07,693
No, sir.
19
00:01:10,112 --> 00:01:11,280
Mr. Schmidt?
20
00:01:11,363 --> 00:01:12,739
That's what I've written.
21
00:01:12,781 --> 00:01:13,907
Of course, sir.
22
00:01:13,991 --> 00:01:15,200
Of course, what?
23
00:01:15,284 --> 00:01:16,952
L-- | just meant, sir--
24
00:01:17,35 --> 00:01:18,537
| just wondered--
25
00:01:18,620 --> 00:01:19,997
It's just that--
26
00:01:20,80 --> 00:01:22,708
What? You just
Wondered what?
27
00:01:22,791 --> 00:01:26,253
It's just that--
You remind me
Of someone.
28
00:01:26,336 --> 00:01:28,05
Oh?
29
00:01:28,88 --> 00:01:29,381
During the war.
30
00:01:29,464 --> 00:01:31,91
Go on.
31
00:01:31,174 --> 00:01:35,679
There were-- there were
S.S. Stationed here.
32
00:01:35,762 --> 00:01:37,806
They used to come
To the inn very often.
33
00:01:37,889 --> 00:01:41,59
| spent the war years
On the russian front--
34
00:01:41,143 --> 00:01:42,436
The panzer division.
35
00:01:42,519 --> 00:01:46,773
Of course.
36
00:01:46,815 --> 00:01:52,237
Was it a prison
Or something you had here?
37
00:01:52,321 --> 00:01:53,739
Something of the sort, sir.
38
00:01:53,822 --> 00:01:56,74
Was it a prison?
39
00:01:56,158 --> 00:01:57,451
A camp, sir.
40
00:01:57,534 --> 00:01:58,785
How's that?
41
00:01:58,869 --> 00:02:02,331
A camp, mr. Schmidt.
42
00:02:02,414 --> 00:02:06,126
A concentration camp.
43
00:02:06,209 --> 00:02:08,962
A concentration camp.
44
00:02:09,46 --> 00:02:11,673
Really?
45
00:02:11,757 --> 00:02:15,135
Now, that's odd.
46
00:02:15,218 --> 00:02:17,471
For the life of me,
| can't seem to recall
47
00:02:17,554 --> 00:02:20,140
The name of this town.
48
00:02:20,223 --> 00:02:21,350
S/r?
49
00:02:21,433 --> 00:02:23,769
The name of this town!
50
00:02:26,355 --> 00:02:30,108
What is the name
Of this town?
51
00:02:30,192 --> 00:02:33,111
Dachau, sir.
[suspense music]
52
00:02:33,195 --> 00:02:34,321
Dachau.
53
00:02:34,404 --> 00:02:35,781
Dachau.
54
00:02:35,864 --> 00:02:39,910
Of course, dachau!
55
00:02:39,993 --> 00:02:41,995
The camp, it's that group
Of buildings
56
00:02:42,79 --> 00:02:43,455
Up on the hill, isn't it?
57
00:02:43,538 --> 00:02:46,958
It 1s, indeed.
58
00:02:47,42 --> 00:02:51,630
But most of us would like it
Burned to the ground.
59
00:02:55,967 --> 00:02:59,846
(narrator)
Mr. Schmidt, recently arrived
In a small bavarian village
60
00:02:59,930 --> 00:03:02,683
Which lies eight miles
Northwest of munich.
61
00:03:02,766 --> 00:03:05,310
A picturesque, delightful
Little spot
62
00:03:05,394 --> 00:03:07,187
One time known
For its scenery,
63
00:03:07,270 --> 00:03:09,940
But more recently
Related to other events
64
00:03:10,23 --> 00:03:13,985
Having to do with some
Of the less positive
Pursuits of man.
65
00:03:14,69 --> 00:03:17,30
Human slaughter, torture,
Misery and anguish.
66
00:03:17,114 --> 00:03:19,324
Mr. Schmidt,
As we will soon perceive,
67
00:03:19,408 --> 00:03:22,828
Has a vested
Interest in the ruins
Of a concentration camp,
68
00:03:22,911 --> 00:03:26,456
For once, some 17 years ago,
His name was gunther lutze.
69
00:03:26,540 --> 00:03:28,875
He held the rank
Of a captain in the ss.
70
00:03:28,959 --> 00:03:31,545
He was a black-uniformed,
Strutting animal
71
00:03:31,628 --> 00:03:34,214
Whose function in life
Was to give pain,
72
00:03:34,297 --> 00:03:36,299
And like his colleagues
Of the time
73
00:03:36,383 --> 00:03:38,51
He shared the one affliction
74
00:03:38,135 --> 00:03:40,846
Most common amongst
That breed known as nazis.
75
00:03:40,929 --> 00:03:43,223
He walked the earth
Without a heart.
76
00:03:43,306 --> 00:03:45,350
And now former
S.S. Captain lutze
77
00:03:45,434 --> 00:03:48,186
Will revisit his old haunts,
Satisfied perhaps
78
00:03:48,270 --> 00:03:51,565
That all that 1s awaiting him
In the ruins on the hill
79
00:03:51,648 --> 00:03:53,233
1s an element of nostalgia.
80
00:03:53,316 --> 00:03:55,402
What he does not know,
Of course,
81
00:03:55,485 --> 00:03:59,197
Is that a place like dachau
Cannot exist only in bavaria.
82
00:03:59,281 --> 00:04:01,616
By its nature,
By its very nature,
83
00:04:01,700 --> 00:04:07,80
It must be
One of the populated
Areas of the twilight zone.
84
00:04:07,164 --> 00:04:09,40
[suspense music]
85
00:04:12,43 --> 00:04:14,504
[ominous music]
86
00:04:47,245 --> 00:04:49,623
[wind blowing softly]
87
00:05:26,660 --> 00:05:29,329
All right, pigs, up!
88
00:05:29,412 --> 00:05:30,914
Time to greet
The morning.
89
00:05:30,997 --> 00:05:32,624
On your feet, filth!
90
00:05:32,707 --> 00:05:33,750
We have a nice day
91
00:05:33,834 --> 00:05:34,835
Ahead of us.
92
00:05:34,918 --> 00:05:36,586
It's snowing.
93
00:05:36,670 --> 00:05:39,130
Temperature's are
Slightly below zero.
94
00:05:39,214 --> 00:05:41,591
You will all assemble
In the square.
95
00:05:41,675 --> 00:05:44,261
And dress.
96
00:05:44,344 --> 00:05:47,347
We'll do
Some exercises.
97
00:05:47,430 --> 00:05:49,683
|! And you!
98
00:05:49,766 --> 00:05:51,643
|! And you!
99
00:05:51,726 --> 00:05:53,895
| and you!
100
00:05:53,979 --> 00:05:56,231
[mouths silently]
101
00:05:56,314 --> 00:05:58,525
[suspense music]
102
00:06:15,41 --> 00:06:16,459
[soft thud]
103
00:06:23,925 --> 00:06:26,136
(lutze)
Detention.
104
00:06:26,219 --> 00:06:27,888
Yes, | remember you.
105
00:06:27,971 --> 00:06:31,308
We had some good times
In this building.
106
00:06:31,391 --> 00:06:32,976
[chuckles]
107
00:06:33,59 --> 00:06:36,62
Such good times.
108
00:07:00,629 --> 00:07:05,467
You'd like
Water, number 23575?
109
00:07:05,550 --> 00:07:08,678
Is that
What you'd like?
You'd like water?
110
00:07:08,762 --> 00:07:10,847
But why should you care?
111
00:07:10,931 --> 00:07:14,935
It's only been five days
Since you've been fed.
112
00:07:15,18 --> 00:07:17,771
Five little days!
113
00:07:38,917 --> 00:07:41,503
[door closes]
114
00:07:48,802 --> 00:07:53,306
Good afternoon, captain,
And welcome back.
115
00:07:53,390 --> 00:07:55,850
We've been waiting.
116
00:07:58,144 --> 00:07:59,437
[hinge creaks]
117
00:08:06,277 --> 00:08:07,988
That's right, captain.
118
00:08:08,71 --> 00:08:10,407
We've been waiting
For a long time.
119
00:08:10,490 --> 00:08:12,409
You're--
120
00:08:12,492 --> 00:08:16,246
You're becker, alfred becker.
121
00:08:16,329 --> 00:08:17,914
| remember you.
122
00:08:17,998 --> 00:08:20,250
And well you should.
[suspense music]
123
00:08:20,333 --> 00:08:23,86
How well you should,
Captain lutze.
124
00:08:29,175 --> 00:08:31,344
[curtain music]
125
00:08:37,17 --> 00:08:38,852
You don't look
So bad, becker.
126
00:08:38,935 --> 00:08:41,521
No, as a matter of fact,
You look quite well.
127
00:08:41,604 --> 00:08:44,774
You don't seem
To have changed
At all.
128
00:08:44,858 --> 00:08:47,569
That's it.
You haven't changed.
129
00:08:47,652 --> 00:08:49,904
Why, it's been--
130
00:08:49,988 --> 00:08:51,823
It's been
15 or 16 years.
131
00:08:51,906 --> 00:08:53,742
It's been 17 years, captain,
132
00:08:53,825 --> 00:08:57,829
Since you and |
Last saw each other.
133
00:08:57,912 --> 00:09:01,41
Really?
134
00:09:01,124 --> 00:09:03,752
You're the caretaker
Around here?
135
00:09:03,835 --> 00:09:07,505
Ina manner
Of speaking.
136
00:09:07,589 --> 00:09:11,09
It's odd
How paths cross
137
00:09:12,343 --> 00:09:14,54
And we meet again
138
00:09:14,137 --> 00:09:16,890
Under somewhat
Happier circumstances.
139
00:09:16,973 --> 00:09:20,852
[wind howls]
140
00:09:20,935 --> 00:09:22,812
What was that?
141
00:09:22,896 --> 00:09:23,938
It sounded like--
142
00:09:24,22 --> 00:09:25,398
The wind, captain?
143
00:09:25,482 --> 00:09:26,983
Wind?
144
00:09:27,67 --> 00:09:29,27
Perhaps.
145
00:09:29,110 --> 00:09:31,738
Perhaps it was the wind, eh?
146
00:09:31,821 --> 00:09:34,449
Of course.
147
00:09:36,743 --> 00:09:41,39
Of course it was the wind.
148
00:09:41,122 --> 00:09:42,165
It was not the wind,
149
00:09:42,248 --> 00:09:44,292
It was--
150
00:09:44,375 --> 00:09:46,252
It was--
151
00:09:46,336 --> 00:09:48,588
It was what, captain?
152
00:09:48,630 --> 00:09:51,549
Stop calling me captain!
153
00:09:51,633 --> 00:09:53,551
I'm not a soldier anymore.
154
00:09:53,635 --> 00:09:55,95
[howling]
155
00:09:55,178 --> 00:09:56,471
You never were
A soldier.
156
00:09:56,554 --> 00:09:57,680
The uniform you wore
157
00:09:57,764 --> 00:09:59,724
Cannot be stripped off.
158
00:09:59,808 --> 00:10:02,602
It was part of you,
Part of your flesh,
Part of your body.
159
00:10:02,685 --> 00:10:04,104
It was a piece of your mind.
160
00:10:04,187 --> 00:10:07,398
A tattoo, captain.
161
00:10:07,482 --> 00:10:09,859
A skull and crossbones
162
00:10:09,943 --> 00:10:11,903
Burned into your soul.
163
00:10:11,986 --> 00:10:13,780
| was a soldier, becker.
164
00:10:13,822 --> 00:10:15,949
No, captain,
You were a sadist.
165
00:10:16,32 --> 00:10:18,368
You were a monster
Who derived pleasure
166
00:10:18,451 --> 00:10:21,621
From giving pain.
167
00:10:21,704 --> 00:10:23,289
Listen to me, becker.
168
00:10:23,373 --> 00:10:25,458
There's no more war.
169
00:10:25,542 --> 00:10:26,709
That's all in the past.
170
00:10:26,793 --> 00:10:28,711
There are no more camps.
171
00:10:28,795 --> 00:10:30,922
It's ridiculous.
172
00:10:31,05 --> 00:10:33,800
It's utterly
Ridiculous to dwell
On these things.
173
00:10:33,883 --> 00:10:36,553
You did as you
Thought best, and I--
174
00:10:36,636 --> 00:10:38,847
| functioned
As | was told.
175
00:10:38,930 --> 00:10:42,851
[howling]
176
00:10:42,934 --> 00:10:44,394
(lutze)
What 1s this noise?
177
00:10:44,477 --> 00:10:46,813
Strange that it
Should disturb you
178
00:10:46,855 --> 00:10:48,565
So it never
Used to, captain.
179
00:10:48,648 --> 00:10:50,150
When your
Victims screamed
180
00:10:50,233 --> 00:10:51,651
You weren't
So sensitive.
181
00:10:51,734 --> 00:10:54,362
But now, they
Are not screaming.
182
00:10:54,445 --> 00:10:56,906
No, they
Are reacting.
183
00:10:56,990 --> 00:10:59,826
They just heard you
Offer the apology
184
00:10:59,909 --> 00:11:02,829
For all the monsters
Of our times.
185
00:11:02,912 --> 00:11:04,289
"We did as
We were told."
186
00:11:04,372 --> 00:11:05,874
"We functioned
As ordered."
187
00:11:05,957 --> 00:11:07,458
"We merely
Carried out
188
00:11:07,542 --> 00:11:09,252
Directives
From our superiors."
189
00:11:09,335 --> 00:11:13,423
Familiar, 1s 1t, captain?
190
00:11:13,506 --> 00:11:17,218
It was the nazi theme
Music at nuremberg,
191
00:11:17,302 --> 00:11:19,846
The new lyrics
To the gotterdammerung,
192
00:11:19,929 --> 00:11:25,18
The plaintive litany
Of the master race
As it lay dying.
193
00:11:25,101 --> 00:11:27,270
"We did not do, others did."
194
00:11:27,353 --> 00:11:28,855
Or "Someone else did it.
195
00:11:28,938 --> 00:11:30,440
"We never even knew
196
00:11:30,523 --> 00:11:32,25
That it was
Being done."
197
00:11:32,108 --> 00:11:36,905
Or "We did it,
But others told us to."
198
00:11:38,531 --> 00:11:39,782
Captain lutze,
199
00:11:39,866 --> 00:11:43,119
Ten million human beings
200
00:11:43,203 --> 00:11:47,207
Were tortured to death
In camps like this.
201
00:11:47,248 --> 00:11:49,125
Men, women, children,
202
00:11:49,209 --> 00:11:54,47
Infants, tired old men.
203
00:11:54,130 --> 00:11:55,715
You burned them in furnaces.
204
00:11:55,757 --> 00:11:58,968
You shoveled them
Into the earth.
205
00:11:59,52 --> 00:12:02,222
You tore up
Their bodies in rage,
206
00:12:02,305 --> 00:12:05,934
And now you come back
To your scenes of horror
207
00:12:06,17 --> 00:12:09,62
And you wonder that the misery
That you planted
208
00:12:09,145 --> 00:12:11,689
Has lived after you?
209
00:12:11,773 --> 00:12:17,70
[howling grows louder]
210
00:12:17,153 --> 00:12:21,407
There's no point in talking
About this any longer.
211
00:12:21,491 --> 00:12:25,203
| must leave you
Now, becker.
212
00:12:32,126 --> 00:12:34,671
| told you | had
To leave, becker!
213
00:12:34,754 --> 00:12:38,07
Why did you come back,
Captain lutze?
214
00:12:38,91 --> 00:12:39,842
You changed your name.
215
00:12:39,926 --> 00:12:42,512
You were quite
Safe down there
In south america.
216
00:12:42,595 --> 00:12:45,56
What could
Possibly have
Brought you back here?
217
00:12:45,139 --> 00:12:47,934
One misses
The fatherland, becker.
218
00:12:48,17 --> 00:12:50,436
One grows nostalgic
For the good old days.
219
00:12:50,520 --> 00:12:52,897
| had thought--
220
00:12:52,981 --> 00:12:55,66
| had hoped
That with the passage of time
221
00:12:55,149 --> 00:12:56,734
Sanity would have returned,
222
00:12:56,818 --> 00:12:58,861
People would be willing
To forget the--
223
00:12:58,945 --> 00:13:00,571
Little mistakes of the past.
224
00:13:00,655 --> 00:13:04,242
Little mistakes?
225
00:13:05,618 --> 00:13:07,453
Little mis--
226
00:13:07,537 --> 00:13:10,456
You ask too much,
Captain lutze.
227
00:13:10,540 --> 00:13:12,458
Far too much.
228
00:13:12,500 --> 00:13:15,962
Why not ask for the earth
To stop revolving in its axis?
229
00:13:16,45 --> 00:13:18,589
Don't ask the impossi/ble,
Captain lutze.
230
00:13:18,673 --> 00:13:20,300
Do not ask forgiveness
231
00:13:20,383 --> 00:13:23,219
From those whom you
Have destroyed to a point
232
00:13:23,303 --> 00:13:25,138
Past forgiveness.
233
00:13:25,221 --> 00:13:28,99
But time is short, captain.
234
00:13:28,182 --> 00:13:31,728
We have something
To accomplish here today.
235
00:13:31,811 --> 00:13:33,521
Accomplish?
236
00:13:33,604 --> 00:13:34,731
What?
237
00:13:34,814 --> 00:13:36,441
Your trial.
238
00:13:36,524 --> 00:13:39,861
It 1s time
For your trial, captain.
239
00:13:39,944 --> 00:13:45,992
The court is convening
In compound six.
240
00:13:46,75 --> 00:13:47,535
The court?
241
00:13:47,618 --> 00:13:49,120
What is this nonsense?
242
00:13:49,203 --> 00:13:50,288
Is this a joke?
243
00:13:50,371 --> 00:13:52,999
No. No joke, captain.
244
00:13:53,82 --> 00:13:56,377
Your trial.
245
00:13:56,461 --> 00:14:00,590
You will be tried for
Crimes against humanity.
246
00:14:00,673 --> 00:14:03,551
By whom?
Who will try me?
247
00:14:03,634 --> 00:14:05,928
You're insane, becker.
You were insane
248
00:14:06,12 --> 00:14:08,97
When | used
To string you up and--
249
00:14:08,181 --> 00:14:10,391
When you used
To string me up, captain?
250
00:14:10,475 --> 00:14:13,61
Suspended over
A hot pipe?
251
00:14:13,144 --> 00:14:16,314
Feed me salt water
Until my tongue swelled?
252
00:14:16,397 --> 00:14:19,25
Burned me with cigarette
Butts all over
253
00:14:19,108 --> 00:14:20,777
And laughed
When | screamed
254
00:14:20,860 --> 00:14:22,403
To please put
An end to t/t,
255
00:14:22,487 --> 00:14:27,33
To please have mercy
And kill me?
256
00:14:27,116 --> 00:14:29,160
Your memory's
Quite good, captain.
257
00:14:29,243 --> 00:14:32,705
Quite good, indeed.
258
00:14:32,789 --> 00:14:34,540
Come.
259
00:14:34,624 --> 00:14:35,708
Shall we go?
260
00:14:35,792 --> 00:14:37,794
The court is waiting.
261
00:14:37,877 --> 00:14:39,879
No!
[suspense music]
262
00:15:15,873 --> 00:15:20,169
Shall we proceed,
Captain lutze?
263
00:15:25,842 --> 00:15:27,93
Please.
264
00:15:27,176 --> 00:15:28,803
Please let me
Out of here.
265
00:15:28,886 --> 00:15:32,56
This-- this is--
This is inhuman!
266
00:15:32,140 --> 00:15:33,516
| must get
Out of here.
267
00:15:33,599 --> 00:15:37,854
| must get
Out of here!
268
00:15:37,937 --> 00:15:42,984
We inmates of compound six,
Dachau concentration camp
269
00:15:43,67 --> 00:15:46,112
Versus gunther lutze,
Captain, s.S.
270
00:15:46,195 --> 00:15:49,323
Indictment one.
That he condemned to death
271
00:15:49,407 --> 00:15:53,536
Without a trial
1,700 human beings.
272
00:15:53,619 --> 00:15:55,371
Indictment two.
273
00:15:55,455 --> 00:15:58,458
That he did
Maim and torture
Without provocation
274
00:15:58,541 --> 00:16:00,835
Thousands and thousands
Of human beings.
275
00:16:00,918 --> 00:16:02,670
Indictment three.
276
00:16:02,753 --> 00:16:04,547
That he did
Deliberately condone
277
00:16:04,630 --> 00:16:06,674
The use of criminal
Medical experiments
278
00:16:06,757 --> 00:16:08,09
On women and children.
279
00:16:08,92 --> 00:16:11,12
[panting]
No! No! No!
280
00:16:11,95 --> 00:16:14,265
Indictment four. That he did
Personally murder at least--
281
00:16:14,348 --> 00:16:17,351
Oh. Oh, no! No!
282
00:16:17,435 --> 00:16:19,479
No! No!
283
00:16:19,562 --> 00:16:20,855
No! No!
284
00:16:20,938 --> 00:16:22,356
No!
285
00:16:22,440 --> 00:16:25,109
Indictment five.
That he did sign
286
00:16:25,193 --> 00:16:28,196
And put into effect
Specific orders
287
00:16:28,279 --> 00:16:30,990
Calling for the gass/ing
And cremating
288
00:16:31,73 --> 00:16:33,326
Of one million human beings.
289
00:16:33,409 --> 00:16:36,37
[screams]
290
00:16:36,120 --> 00:16:38,456
[scream grows distorted]
291
00:16:42,376 --> 00:16:44,921
[suspense music]
292
00:17:18,204 --> 00:17:20,873
293
00:17:20,915 --> 00:17:22,375
| fell asleep.
294
00:17:22,458 --> 00:17:25,711
No, you were
Unconscious for awhile.
295
00:17:25,795 --> 00:17:29,215
|! Had such a dream.
296
00:17:29,298 --> 00:17:32,134
You had no dream, captain.
297
00:17:32,218 --> 00:17:35,888
Of course | had a dream.
298
00:17:35,972 --> 00:17:40,768
| dreamt there were
People in this room.
299
00:17:40,851 --> 00:17:43,896
There was atrial.
300
00:17:43,980 --> 00:17:45,523
Ghostly figures.
301
00:17:45,606 --> 00:17:47,733
They are still here.
302
00:17:47,817 --> 00:17:49,610
They have never left.
303
00:17:49,694 --> 00:17:53,823
They walk the buildings
In the square outside.
304
00:17:53,906 --> 00:17:56,325
You didn't bury them
Deep enough, captain.
305
00:17:56,409 --> 00:17:58,911
You didn't cover them up
With enough earth,
306
00:17:58,995 --> 00:18:01,872
Or perhaps the bullets
Were too small a caliber,
307
00:18:01,956 --> 00:18:03,916
Or the flames
Not sufficiently hot,
308
00:18:04,00 --> 00:18:08,04
Or perhaps
There wasn't enough gas.
309
00:18:08,87 --> 00:18:11,799
Becker. Becker, who are you?
310
00:18:11,882 --> 00:18:15,428
Did you forget?
311
00:18:15,511 --> 00:18:19,599
The caretaker.
312
00:18:19,682 --> 00:18:21,934
This, this trial--
313
00:18:22,18 --> 00:18:24,20
The trial is over,
Captain lutze.
314
00:18:24,103 --> 00:18:27,940
You have been found guilty.
315
00:18:28,24 --> 00:18:32,653
It's time
To pronounce sentence.
316
00:18:35,72 --> 00:18:38,326
You are going
To pronounce sentence?
317
00:18:38,409 --> 00:18:40,161
Is that what you have
In mind now?
318
00:18:40,244 --> 00:18:42,747
You will pronounce sentence,
319
00:18:42,830 --> 00:18:46,834
And then you shall
Execute that sentence?
320
00:18:46,917 --> 00:18:52,48
Is that correct?
[laughs]
321
00:18:58,220 --> 00:19:00,348
Pigs! Filth!
322
00:19:00,431 --> 00:19:03,184
You will all assemble
In the square!
323
00:19:03,267 --> 00:19:06,228
You will pass sentence
On captain lutze!
324
00:19:06,312 --> 00:19:08,856
You will crawl
Out of your graves
325
00:19:08,939 --> 00:19:12,985
To see
That justice is done!
[laughs]
326
00:19:13,69 --> 00:19:14,612
Where are they?
327
00:19:14,695 --> 00:19:16,72
Where's the judge?
328
00:19:16,155 --> 00:19:17,323
Where's the jury?
329
00:19:17,406 --> 00:19:18,949
Where's the executioner?
330
00:19:19,33 --> 00:19:20,618
Shall | tell you
Where they are?
331
00:19:20,701 --> 00:19:22,370
In your mind.
332
00:19:22,453 --> 00:19:24,497
You've hatched them
Out of your hatred.
333
00:19:24,580 --> 00:19:26,332
You've planned
Your vengeance
334
00:19:26,415 --> 00:19:28,709
Out of the crazy
Quilt of your imagination
335
00:19:28,793 --> 00:19:30,878
Sewed together
With thin little threads
336
00:19:30,961 --> 00:19:32,546
Of wishful thinking!
337
00:19:32,630 --> 00:19:34,674
Why didn't I kill you
When | had a chance?
338
00:19:34,757 --> 00:19:37,134
Why didn't |--
339
00:19:40,137 --> 00:19:44,58
Becker?
340
00:19:44,141 --> 00:19:47,19
Becker, | did kill you.
341
00:19:47,103 --> 00:19:49,772
| killed you the night--
342
00:19:49,855 --> 00:19:51,524
You killed me
343
00:19:51,607 --> 00:19:54,860
The night the americans
Came close to the camp.
344
00:19:54,944 --> 00:19:57,822
You tried
To burn it down, remember?
345
00:19:57,905 --> 00:20:01,742
You tried to kill everyone
Who was left.
346
00:20:01,826 --> 00:20:05,121
In my case, you succeeded.
347
00:20:05,204 --> 00:20:09,41
So 1 think it would be
A waste of time, captain,
Wouldn't it--
348
00:20:09,125 --> 00:20:12,02
A waste of your
Precious time--
349
00:20:12,86 --> 00:20:16,757
Of that little time you have
Left to murder me again?
350
00:20:16,841 --> 00:20:18,718
[yells]
351
00:20:18,801 --> 00:20:22,972
[tragic music]
352
00:20:23,55 --> 00:20:25,766
(becker)
Captain lutze.
353
00:20:25,850 --> 00:20:28,769
Captain lutze,
354
00:20:28,853 --> 00:20:31,147
You have been tried
And found guilty
355
00:20:31,230 --> 00:20:33,983
Of crimes against humanity.
356
00:20:34,66 --> 00:20:36,902
It 1s the unanimous
Judgment of this court
357
00:20:36,944 --> 00:20:42,658
That from this day on,
You shall be rendered insane.
358
00:20:42,742 --> 00:20:45,828
What is this nonsense?
359
00:20:45,911 --> 00:20:47,997
What is this gibberish?
360
00:20:48,80 --> 00:20:52,877
What is this madness?
361
00:20:52,960 --> 00:20:54,795
(becker)
At this gate,
You shot down
362
00:20:54,879 --> 00:20:56,797
Hundreds of people
With machine guns.
363
00:20:56,881 --> 00:20:58,674
Do you feel it
Now, captain?
364
00:20:58,758 --> 00:21:01,218
Do you feel
The bullets
[machine gun firing]
365
00:21:01,302 --> 00:21:02,803
Smashing into your body?
366
00:21:02,887 --> 00:21:05,139
Do you feel the agony
Of tortured lead?
367
00:21:05,222 --> 00:21:09,685
[tragic music]
368
00:21:09,769 --> 00:21:12,938
On these posts,
By the anguished hour
369
00:21:13,22 --> 00:21:16,442
You hung up human beings
To die a slow death.
370
00:21:16,525 --> 00:21:19,445
Do you feel
Their torture now?
371
00:21:19,528 --> 00:21:22,156
[tragic music]
372
00:21:28,162 --> 00:21:29,872
In this room, captain,
373
00:21:29,955 --> 00:21:32,374
The things you did
To human beings
374
00:21:32,458 --> 00:21:34,335
Are unmentionable.
375
00:21:34,418 --> 00:21:35,795
[agonized wailing]
376
00:21:35,878 --> 00:21:40,716
How does their
Torment feel?
377
00:21:40,800 --> 00:21:43,552
[agonized screaming]
378
00:21:43,636 --> 00:21:45,679
[tragic music]
379
00:21:50,142 --> 00:21:52,61
[screaming continues]
380
00:21:57,483 --> 00:22:01,28
Captain lutze,
If you can still reason,
381
00:22:01,111 --> 00:22:03,739
If there's still any
Portion of your mind
382
00:22:03,823 --> 00:22:07,660
That can still function,
Take this thought with you.
383
00:22:07,743 --> 00:22:11,789
This is not hatred,
This is retribution.
384
00:22:11,872 --> 00:22:14,917
This is not revenge,
385
00:22:15,00 --> 00:22:17,02
This is justice.
386
00:22:17,86 --> 00:22:20,130
But this is only
The beginning, captain.
387
00:22:20,214 --> 00:22:22,299
Only the beginning.
388
00:22:22,383 --> 00:22:28,138
Your final judgment
Will come from god.
389
00:22:35,479 --> 00:22:37,273
He's so full
Of sedatives now
390
00:22:37,356 --> 00:22:39,316
He doesn't even know
He's on the earth,
391
00:22:39,400 --> 00:22:40,985
But | want him
In the hospital,
392
00:22:41,68 --> 00:22:42,820
And | want him
Strapped to the bed.
393
00:22:42,903 --> 00:22:44,113
Doctor?
394
00:22:44,196 --> 00:22:45,865
What happened to him?
395
00:22:45,948 --> 00:22:48,701
| drove him up here myself
Not two hours ago.
396
00:22:48,784 --> 00:22:49,910
He was all right then.
397
00:22:49,994 --> 00:22:51,704
| have no idea.
398
00:22:51,787 --> 00:22:54,790
| only know that he is
Screaming through pain.
399
00:22:54,874 --> 00:22:57,334
No, it's more than pain,
It's agony.
400
00:22:57,418 --> 00:22:59,628
And there isn't a mark on him.
401
00:22:59,712 --> 00:23:04,800
He's insane,
A raving maniac.
402
00:23:04,884 --> 00:23:06,635
But what could happen
In two hours
403
00:23:06,719 --> 00:23:09,263
To turn a man
Into a raving maniac?
404
00:23:09,346 --> 00:23:13,559
That, somebody will have
To tell me that.
405
00:23:13,642 --> 00:23:15,352
Dachau.
406
00:23:15,436 --> 00:23:19,982
Why does /t still stand?
407
00:23:20,65 --> 00:23:24,403
Why do we
Keep it standing?
408
00:23:24,486 --> 00:23:27,907
(narrator)
There 1s an answer
To the doctor's question.
409
00:23:27,990 --> 00:23:30,910
All the dachaus
Must remain standing.
410
00:23:30,993 --> 00:23:33,662
The dachaus, the belsens,
The buchenwalds,
411
00:23:33,746 --> 00:23:37,416
The auschwitzes, all of them.
They must remain standing
412
00:23:37,499 --> 00:23:40,85
Because they are a monument
To a moment in time
413
00:23:40,169 --> 00:23:43,547
When some men decided to turn
The earth into a graveyard.
414
00:23:43,631 --> 00:23:45,883
Into it, they shoveled
All of their reason,
415
00:23:45,966 --> 00:23:47,843
Their logic, their knowledge,
416
00:23:47,927 --> 00:23:50,54
But worst of all,
Their conscience.
417
00:23:50,137 --> 00:23:52,139
And the moment
We forget this--
418
00:23:52,222 --> 00:23:55,100
The moment we cease to be
Haunted by its remembrance--
419
00:23:55,142 --> 00:23:57,227
Then we become
The gravediggers.
420
00:23:57,311 --> 00:23:59,813
Something to dwell
On and to remember,
421
00:23:59,897 --> 00:24:01,899
Not only
/n the twilight zone,
422
00:24:01,982 --> 00:24:06,28
But wherever men
Walk god's earth.
423
00:24:11,200 --> 00:24:14,370
(announcer)
Rod serling,
Creator of the twilight zone,
424
00:24:14,453 --> 00:24:17,81
Will tell you about
Next week's story
425
00:24:17,164 --> 00:24:19,41
After this message.
426
00:24:19,124 --> 00:24:20,960
And now, mr. Serling.
427
00:24:21,43 --> 00:24:24,04
Next week, we see
What will happen
To a world that,
428
00:24:24,88 --> 00:24:27,925
With each passing hour,
Draws closer and closer
To the sun.
429
00:24:28,08 --> 00:24:30,886
This is a nightmare in depth,
In which we watch
430
00:24:30,970 --> 00:24:33,222
Two doomed women spend
Their last hours
431
00:24:33,305 --> 00:24:36,141
Struggling for survival
Against a fiery orb
432
00:24:36,225 --> 00:24:39,561
That moves over the top
Of ahot, still,
Deserted city.
433
00:24:39,645 --> 00:24:41,522
We call it "The midnight sun,"
434
00:24:41,605 --> 00:24:44,733
And we also recommend it
Most heartily.
435
00:24:47,611 --> 00:24:49,822
[theme music playing]
436
00:25:14,54 --> 00:25:15,639
This 1s james arness.
437
00:25:15,723 --> 00:25:17,850
You know,
It's only a short hop
438
00:25:17,891 --> 00:25:20,436
From the twilight zone
To dodge city and gunsmoke,
439
00:25:20,519 --> 00:25:23,605
Saturday nights,
Over most of these stations.
30082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.