All language subtitles for The Twilight Zone (1959) - S03E02 - The Arrival (1080p BluRay x265 ImE)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:04,46 [theme music playing] 2 00:00:08,258 --> 00:00:12,638 (narrator) You're traveling Through another dimension. 3 00:00:12,721 --> 00:00:16,183 A dimension not only Of sight and sound, But of mind. 4 00:00:16,266 --> 00:00:18,18 A journey Into a wondrous land 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,354 Whose boundaries Are that of imagination. 6 00:00:20,437 --> 00:00:23,357 Your next stop, The twilight zone. 7 00:00:26,777 --> 00:00:29,279 [suspense music] 8 00:00:40,916 --> 00:00:44,419 (narrator) This object, Should any of you Have lived underground 9 00:00:44,503 --> 00:00:46,338 For the better parts Of your lives 10 00:00:46,421 --> 00:00:48,799 And never had occasion To look toward the sky, 11 00:00:48,882 --> 00:00:52,636 Is an airplane, /1ts official Designation, a dc-3. 12 00:00:52,719 --> 00:00:54,721 We offer this Rather obvious comment 13 00:00:54,805 --> 00:00:56,640 Because this Particular airplane, 14 00:00:56,723 --> 00:00:58,600 The one you're looking at, Is a freak. 15 00:00:58,684 --> 00:01:02,229 Now, most airplanes take off And land as per schedule. 16 00:01:02,312 --> 00:01:04,565 On rare occasions, They crash. 17 00:01:04,648 --> 00:01:07,609 But all Airplanes can be counted On doing one or the other. 18 00:01:07,693 --> 00:01:09,778 Now, yesterday morning, 19 00:01:09,861 --> 00:01:13,240 This particular Airplane ceased to be Just a commercial carrier. 20 00:01:13,323 --> 00:01:16,410 As of its arrival, It became an enigma, 21 00:01:16,451 --> 00:01:19,162 A seven-ton puzzle made out Of aluminum, steel, wire 22 00:01:19,246 --> 00:01:21,290 And a few thousand Other component parts 23 00:01:21,373 --> 00:01:24,126 None of which add up To the right thing. 24 00:01:24,209 --> 00:01:27,921 In just a moment, We're going to show you The tail end of its history. 25 00:01:27,963 --> 00:01:30,674 We're going To give you 90 percent Of the jigsaw pieces 26 00:01:30,757 --> 00:01:33,760 And you and mr. Sheckly Here of the federal Aviation agency 27 00:01:33,844 --> 00:01:36,805 Will assume the problem Of putting them together, 28 00:01:36,888 --> 00:01:39,600 Along with finding The missing pieces. 29 00:01:39,683 --> 00:01:41,476 This we offer As an evening's hobby, 30 00:01:41,560 --> 00:01:43,770 Alittle Extracurricular diversion, 31 00:01:43,812 --> 00:01:47,858 Which is really the national Pastime in the twilight zone. 32 00:01:47,941 --> 00:01:49,776 [suspense music] 33 00:01:52,279 --> 00:01:55,240 [airplane engine] 34 00:02:46,583 --> 00:02:48,377 [brakes] 35 00:02:55,884 --> 00:02:58,929 [man over loudspeaker] Flight 453 to kansas city 36 00:02:59,12 --> 00:03:03,183 Now ready for boarding Through gate number 14. 37 00:03:03,225 --> 00:03:06,895 Flight 453, gate 14. 38 00:03:06,978 --> 00:03:09,106 Passengers, please board. 39 00:03:13,610 --> 00:03:15,195 Let's go in there! 40 00:03:16,780 --> 00:03:19,32 What about it? You need a can opener? 41 00:03:21,952 --> 00:03:25,539 What, do they got A hot poker game in there? 42 00:03:25,622 --> 00:03:28,41 You tell me. 43 00:03:28,83 --> 00:03:29,960 What about it? 44 00:03:30,43 --> 00:03:32,629 You dead, asleep or what? [banging] 45 00:03:32,713 --> 00:03:35,06 [suspense music] 46 00:03:50,313 --> 00:03:53,191 George, what's going on here? There isn't any luggage. 47 00:03:55,68 --> 00:03:57,320 (luggage man) Hey, george! 48 00:03:57,404 --> 00:04:00,741 Ask them who's responsible For forgetting all The luggage. 49 00:04:03,368 --> 00:04:06,79 You better come in here And check me out. 50 00:04:06,121 --> 00:04:08,248 Look, | don't know What your problems are, 51 00:04:08,331 --> 00:04:10,292 But you'll have To tell the passengers 52 00:04:10,375 --> 00:04:12,02 Their luggage Has been delayed. 53 00:04:12,85 --> 00:04:13,795 Some idiot let This plane take off 54 00:04:13,879 --> 00:04:15,756 Without more Than envelope in there. 55 00:04:15,839 --> 00:04:17,424 I'd be happy to, Except for one thing. 56 00:04:17,549 --> 00:04:18,884 What? 57 00:04:19,09 --> 00:04:21,261 There aren't Any passengers! Come here. 58 00:04:30,729 --> 00:04:33,148 [suspense music] 59 00:04:35,692 --> 00:04:37,986 Robbins, you better Call the airport police 60 00:04:38,69 --> 00:04:39,613 And get them Over here. 61 00:04:39,696 --> 00:04:41,782 I'll get bengston In operations. | hope-- 62 00:04:41,865 --> 00:04:43,366 What? 63 00:04:43,450 --> 00:04:45,118 | hope he lets me Finish the story 64 00:04:45,160 --> 00:04:47,579 Before he has me committed. 65 00:04:52,834 --> 00:04:54,711 [walla] 66 00:05:02,886 --> 00:05:04,930 (man 1) There was nobody On the plane, 67 00:05:05,13 --> 00:05:06,807 Absolutely nobody. 68 00:05:06,890 --> 00:05:08,850 | don't know-- How could it stop 69 00:05:08,934 --> 00:05:11,645 (man 2) Without somebody On that plane? 70 00:05:11,686 --> 00:05:13,396 All right, ladies And gentlemen, 71 00:05:13,480 --> 00:05:15,440 Would you knock It off, please? 72 00:05:16,650 --> 00:05:18,610 This is mr. Sheckly 73 00:05:18,693 --> 00:05:21,29 From the federal Aviation agency. 74 00:05:21,112 --> 00:05:23,365 He'd like to continue The questioning. 75 00:05:23,448 --> 00:05:25,33 She's all Yours, sir. 76 00:05:25,116 --> 00:05:27,285 Gentlemen, this is Not a formal hearing. 77 00:05:27,369 --> 00:05:29,871 It's more In the nature Of a preliminary meeting, 78 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 As your operations Chief noted, 79 00:05:31,915 --> 00:05:34,167 We're here to unearth As many facts as we can. 80 00:05:34,251 --> 00:05:36,545 I'd appreciate hearing From you only facts. 81 00:05:36,628 --> 00:05:38,129 You can save us all A lot of time 82 00:05:38,213 --> 00:05:40,90 If you'd avoid Personal hypotheses, 83 00:05:40,173 --> 00:05:41,842 So we can keep the air clear 84 00:05:41,925 --> 00:05:44,261 And not clutter it up With six dozen theories. 85 00:05:44,344 --> 00:05:46,179 Theories happen To be my business. 86 00:05:46,263 --> 00:05:48,557 In the 20-odd years, I've been with the f.A.A. 87 00:05:48,640 --> 00:05:50,225 I've got a pretty Good record 88 00:05:50,308 --> 00:05:52,185 In putting together Jigsaw puzzles. 89 00:05:52,269 --> 00:05:54,187 Maybe some of them Haven't been 90 00:05:54,271 --> 00:05:57,65 As abnormal As this one, but I'll Lay my batting average 91 00:05:57,148 --> 00:05:58,859 On the line Any hour of the day. 92 00:05:58,942 --> 00:06:01,736 All right? Let's get down To business. 93 00:06:01,820 --> 00:06:03,446 Now, which one Of you is cousins? 94 00:06:03,530 --> 00:06:05,198 Right here, sir. 95 00:06:05,282 --> 00:06:07,242 (sheckly) You're the ramp attendant? 96 00:06:07,325 --> 00:06:08,410 Yes, sir. 97 00:06:08,493 --> 00:06:09,870 You were on duty 98 00:06:09,953 --> 00:06:11,288 When flight 107 arrived? 99 00:06:11,371 --> 00:06:12,581 That's right, sir. 100 00:06:12,664 --> 00:06:15,208 Ship came in normally-- 101 00:06:15,292 --> 00:06:18,211 Did you notice Anything abnormal? 102 00:06:18,253 --> 00:06:20,213 No, she came In right on the button. 103 00:06:20,297 --> 00:06:22,90 She followed My signal up the ramp. 104 00:06:22,173 --> 00:06:24,593 She stopped Right on the mark Where | told her to. 105 00:06:24,676 --> 00:06:26,303 She cut her engines At my signal. 106 00:06:26,386 --> 00:06:28,263 Did you see The pilots? 107 00:06:28,346 --> 00:06:31,16 When | signal A plane in, my Attention's on the marks 108 00:06:31,99 --> 00:06:33,268 And on the aircraft On either side of her-- 109 00:06:33,351 --> 00:06:35,312 Actually, | don't remember-- 110 00:06:35,395 --> 00:06:38,481 (sheckly) Bengston, is your dispatcher Here from buffalo? 111 00:06:38,565 --> 00:06:40,25 Well, that's Me, sir. 112 00:06:40,108 --> 00:06:41,401 | just arrived. 113 00:06:41,484 --> 00:06:44,738 Will you take A look at this? 114 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 Yes, sir, that's The flight plan. 115 00:06:46,823 --> 00:06:48,742 Did you see The pilot sign it? 116 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 | was at his elbow 117 00:06:50,619 --> 00:06:52,203 This morning At 11:12 am 118 00:06:52,287 --> 00:06:54,164 (sheckly) Pilot william j. Slocum? 119 00:06:54,247 --> 00:06:55,332 Yes, sir. 120 00:06:55,415 --> 00:06:56,875 Copilot john o'brien, 121 00:06:56,958 --> 00:06:58,877 That's the name Of the first officer? 122 00:06:58,960 --> 00:07:00,420 Yes, sir. 123 00:07:00,503 --> 00:07:02,297 Did you see them Board the aircraft? 124 00:07:02,380 --> 00:07:03,882 Not exactly, sir. 125 00:07:03,965 --> 00:07:05,759 | saw them leave The dispatch office 126 00:07:05,842 --> 00:07:07,260 And head For the field. 127 00:07:07,344 --> 00:07:09,54 But to the best Of your knowledge, 128 00:07:09,137 --> 00:07:11,14 That was the crew Of flight 107 129 00:07:11,97 --> 00:07:13,850 When they Took off from buffalo At 11:30 this morning? 130 00:07:13,934 --> 00:07:16,19 To the best Of my knowledge. 131 00:07:16,102 --> 00:07:18,688 William j. Slocum, John o'brien. 132 00:07:18,772 --> 00:07:21,608 Good pilots, both of them. 133 00:07:21,691 --> 00:07:23,652 Sober, reliable, The best men. 134 00:07:23,735 --> 00:07:27,155 I'm not casting any Stones, mr. Bengston. 135 00:07:27,238 --> 00:07:29,449 It's just that The names are so-- 136 00:07:29,532 --> 00:07:32,285 So familiar. [suspense music] 137 00:07:32,369 --> 00:07:34,120 Well, that'll Be all now, 138 00:07:34,204 --> 00:07:36,831 But stay Around where You can be reached. 139 00:07:43,588 --> 00:07:45,465 Mr. Sheckly. 140 00:07:45,548 --> 00:07:48,843 This is paul malloy, Our public relations man. 141 00:07:48,927 --> 00:07:51,304 [chuckles] Public relations, huh? 142 00:07:51,388 --> 00:07:54,391 How much public, And what kind Of relations 143 00:07:54,474 --> 00:07:57,185 Are you poor Guys going to have After this one? 144 00:07:57,268 --> 00:08:00,480 | got 22 years In this saddle 145 00:08:00,522 --> 00:08:02,649 And I've never Been licked yet. 146 00:08:02,732 --> 00:08:05,360 Oh, some of them Take a long time. 147 00:08:05,443 --> 00:08:07,70 Couple of tons Of metal 148 00:08:07,153 --> 00:08:09,489 Spread over 50 square miles Of countryside. 149 00:08:09,572 --> 00:08:12,492 Sometimes, all it is Is a misplaced Air scoop 150 00:08:12,575 --> 00:08:15,537 Or maybe A loose bolt In the elevator hinge or, 151 00:08:15,620 --> 00:08:18,832 Once in a blue moon, A pilot with a psychosis. 152 00:08:18,915 --> 00:08:20,375 But it's Always something. 153 00:08:20,458 --> 00:08:23,86 And that something Always shows up. 154 00:08:23,169 --> 00:08:26,06 You're talking About a crashed Aircraft, mr. Sheckly. 155 00:08:26,89 --> 00:08:28,174 We're talking About a disappearing act. 156 00:08:28,216 --> 00:08:31,219 Now, look, this just Couldn't have happened. 157 00:08:31,302 --> 00:08:34,889 An aircraft can't Take off with a full Crew, 13 passengers 158 00:08:34,973 --> 00:08:38,18 And land an hour And 20 minutes later With nobody on it. 159 00:08:38,101 --> 00:08:41,187 It simply is not Within the realm Of possibility! 160 00:08:41,229 --> 00:08:44,107 Mr. Malloy, you Are dead right. 161 00:08:44,190 --> 00:08:45,942 But the fact Is it happened. 162 00:08:46,26 --> 00:08:47,569 It can't Have happened. 163 00:08:47,652 --> 00:08:50,363 An airliner couldn't Land that perfectly 164 00:08:50,447 --> 00:08:52,657 With nobody controlling it. 165 00:08:52,741 --> 00:08:56,453 There must be-- There has to be An explanation-- 166 00:08:56,536 --> 00:08:58,788 A legitimate, Valid, believable, 167 00:08:58,872 --> 00:09:00,707 Understandable explanation. 168 00:09:00,790 --> 00:09:02,876 There's only one Possible explanation. 169 00:09:02,959 --> 00:09:04,586 These 13 people Had parachutes. 170 00:09:04,669 --> 00:09:06,838 They kept them In the baggage compartment. 171 00:09:06,921 --> 00:09:08,840 That's why there Wasn't any luggage. 172 00:09:08,923 --> 00:09:11,760 Someplace between Here and buffalo, They jumped out 173 00:09:11,843 --> 00:09:12,969 A gag or something. 174 00:09:13,53 --> 00:09:14,596 That's just brilliant. 175 00:09:14,679 --> 00:09:16,598 And what About the pilots, Mr. Holmes? 176 00:09:16,681 --> 00:09:18,308 Or is that part Just elementary? 177 00:09:18,391 --> 00:09:19,934 Maybe they hid In the restroom. 178 00:09:20,18 --> 00:09:21,269 Sneaked out After I left. 179 00:09:21,352 --> 00:09:22,979 Cut it out. 180 00:09:23,63 --> 00:09:25,273 That's quite An imagination, Mr. Cousins. 181 00:09:25,356 --> 00:09:26,983 Hey, what if-- 182 00:09:27,67 --> 00:09:28,276 What if-- 183 00:09:28,359 --> 00:09:30,403 What if what? 184 00:09:30,487 --> 00:09:31,488 No, | don't know. 185 00:09:31,571 --> 00:09:32,822 It gets me. 186 00:09:32,906 --> 00:09:34,574 I'll tell you This, though. 187 00:09:34,616 --> 00:09:36,743 | get spooked just Standing around here. 188 00:09:36,785 --> 00:09:39,329 | get more spooked Inside, though. 189 00:09:39,412 --> 00:09:42,123 All those Empty blue seats Just staring at you. 190 00:09:42,207 --> 00:09:43,833 Look, boys. 191 00:09:43,917 --> 00:09:46,586 We have been theorizing For six solid hours. 192 00:09:46,669 --> 00:09:48,755 I'm just A simple-minded Vice president 193 00:09:48,838 --> 00:09:50,882 In charge Of operations, 194 00:09:50,965 --> 00:09:54,177 But I've got a passel Of newsmen out there Bugging me to death 195 00:09:54,260 --> 00:09:56,179 As to what kind Of haunted operations 196 00:09:56,262 --> 00:09:57,680 We are running here. 197 00:09:57,764 --> 00:09:59,599 Tell them to keep Their shirts on. 198 00:09:59,641 --> 00:10:01,684 That's what You should Be telling them 199 00:10:01,768 --> 00:10:04,104 Ora Reasonable facsimile Of an explanation. 200 00:10:04,145 --> 00:10:05,939 Then you better get Me another head 201 00:10:06,22 --> 00:10:08,316 Because I've Been on that phone For six hours. 202 00:10:08,399 --> 00:10:10,860 I've had Every news service, Television network 203 00:10:10,944 --> 00:10:13,71 And a couple Of professional Mind readers 204 00:10:13,154 --> 00:10:15,657 Trying to figure out What the great big Mystery is 205 00:10:15,740 --> 00:10:17,575 We're supposed To be hiding in here. 206 00:10:17,659 --> 00:10:19,327 You know how long | can keep it up? 207 00:10:19,410 --> 00:10:20,829 Maybe another 15 minutes 208 00:10:20,912 --> 00:10:22,664 Then the whole thing Will pop open 209 00:10:22,747 --> 00:10:25,83 And we'll be stuck With rotten egg On our face. 210 00:10:25,166 --> 00:10:26,751 And sheckly And the government 211 00:10:26,835 --> 00:10:28,711 Will take Our franchise Away from us. 212 00:10:28,795 --> 00:10:30,672 Incompetence, Mental instability, 213 00:10:30,755 --> 00:10:32,549 And you name it, You can have it! 214 00:10:32,632 --> 00:10:34,384 Have you checked out 215 00:10:34,467 --> 00:10:36,511 Every name on this Passenger manifest? 216 00:10:36,594 --> 00:10:38,304 No, | have not. 217 00:10:38,388 --> 00:10:40,557 That's all | need Now is to have A small army 218 00:10:40,640 --> 00:10:42,642 Of relatives From upstate New york 219 00:10:42,725 --> 00:10:45,895 Clutching at my Lapels, asking me For a definitive statement 220 00:10:45,979 --> 00:10:47,730 As to where Their loved ones are 221 00:10:47,814 --> 00:10:50,233 Who took flight 107 Out of buffalo This morning. 222 00:10:50,316 --> 00:10:52,402 You haven't Even had one Inquiry yet? 223 00:10:52,485 --> 00:10:55,864 Now, that's weird, Isn't it? 224 00:10:55,947 --> 00:10:58,449 Not a single inquiry. 225 00:10:58,533 --> 00:11:00,577 But the ship arrived Only six hours ago. 226 00:11:00,660 --> 00:11:02,996 Maybe they Haven't had time To miss anyone. 227 00:11:03,37 --> 00:11:05,540 No, I'm Kidding myself. 228 00:11:05,623 --> 00:11:10,503 Of course, Someone would have Made an inquiry by now. 229 00:11:15,592 --> 00:11:18,386 There goes That old feeling again. 230 00:11:18,469 --> 00:11:20,388 [suspense music] What feeling? 231 00:11:20,471 --> 00:11:26,19 This passenger Manifest. The names Look so familiar. 232 00:11:54,214 --> 00:11:56,633 Robbins, you said Something before. 233 00:11:56,716 --> 00:11:59,719 What do You mean? About The parachutes? 234 00:11:59,761 --> 00:12:02,138 No, no, no, You said something else. 235 00:12:02,222 --> 00:12:04,474 You said you looked Inside the plane 236 00:12:04,557 --> 00:12:06,142 And you saw the blue seats. 237 00:12:06,226 --> 00:12:08,144 Yeah, | said Something like that. 238 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 They are blue, 239 00:12:10,313 --> 00:12:13,233 But when | first Looked in the plane, The seats were brown. 240 00:12:13,316 --> 00:12:14,692 Wait, they were red. 241 00:12:14,776 --> 00:12:16,444 | remember How faded they were, 242 00:12:16,527 --> 00:12:18,279 But they Were red. 243 00:12:18,363 --> 00:12:20,156 (malloy) What /s all This nonsense? 244 00:12:20,240 --> 00:12:22,158 Haven't we got enough trouble 245 00:12:22,242 --> 00:12:25,578 Without you Guys worrying about The interior decoration? 246 00:12:30,750 --> 00:12:32,835 (sheckly) Bengston, come here. 247 00:12:34,921 --> 00:12:37,90 Do you see a number On that tail? 248 00:12:37,173 --> 00:12:38,466 Of course, | see a number. 249 00:12:38,549 --> 00:12:39,968 Read it off to me. 250 00:12:40,51 --> 00:12:45,14 (bengston) N-6-7-5-8-8. 251 00:12:45,98 --> 00:12:48,601 Hey, robbins. 252 00:12:48,685 --> 00:12:52,188 Do you see that same Number on the tail? 253 00:12:52,272 --> 00:12:54,357 (robbins) N-8-0-4-7-5-8. 254 00:12:54,440 --> 00:12:56,192 (malloy) Hey, are we Going crazy? 255 00:12:56,276 --> 00:12:58,945 We're all seeing Different numbers. 256 00:12:59,28 --> 00:13:02,323 Gentlemen, | have a theory. 257 00:13:02,407 --> 00:13:06,327 Unfortunately, the only way | can prove it or disprove it 258 00:13:06,411 --> 00:13:09,289 Is going to put me In considerable jeopardy. 259 00:13:09,372 --> 00:13:11,958 Any one of you ever hear Of mass suggestion? 260 00:13:15,295 --> 00:13:16,963 So? 261 00:13:17,46 --> 00:13:19,299 | think That's what we're Dealing with now-- 262 00:13:19,382 --> 00:13:21,509 A kind of hypnosis. To put it more bluntly 263 00:13:21,592 --> 00:13:23,469 Or perhaps a little Less believably, 264 00:13:23,553 --> 00:13:27,140 | don't Think this airplane Is really here, 265 00:13:27,223 --> 00:13:28,891 | think every One of us 266 00:13:28,975 --> 00:13:31,352 Had a little hypnosis Performed on him, 267 00:13:31,436 --> 00:13:33,396 A little suggestion. 268 00:13:33,479 --> 00:13:37,25 Someone somewhere told us that A dc-3 is inside this hangar 269 00:13:37,108 --> 00:13:38,860 And that it landed This morning. 270 00:13:38,943 --> 00:13:40,570 That's what they said. 271 00:13:40,653 --> 00:13:42,905 So every one of us Had pictured in his mind 272 00:13:42,989 --> 00:13:44,657 A dc-3 as he knows one. 273 00:13:44,699 --> 00:13:48,411 Therefore, one of us Sees the seats as blue, 274 00:13:48,494 --> 00:13:51,80 Another sees them as brown, 275 00:13:51,164 --> 00:13:53,416 Still another Sees them as red. 276 00:13:53,499 --> 00:13:55,835 | read one number Off the tail. 277 00:13:55,918 --> 00:13:59,547 Two other guys Read two others. 278 00:13:59,630 --> 00:14:03,926 Don't you understand What I'm trying to say? 279 00:14:06,804 --> 00:14:09,515 This particular aircraft Doesn't exist. 280 00:14:09,557 --> 00:14:12,185 It really isn't Here at all. 281 00:14:12,268 --> 00:14:13,978 Are you mad? 282 00:14:14,62 --> 00:14:15,772 Are you trying To tell us 283 00:14:15,855 --> 00:14:17,440 This is An illusion? 284 00:14:17,523 --> 00:14:19,567 It's no illusion, It's here. 285 00:14:19,650 --> 00:14:21,319 | can feel it, It's here. 286 00:14:21,402 --> 00:14:24,781 I'm going To prove to you That you're wrong, 287 00:14:24,864 --> 00:14:28,409 Or I'm going to prove To you that I'm wrong. 288 00:14:28,493 --> 00:14:32,789 And if | happen to be wrong, | also happen to be dead. 289 00:14:32,872 --> 00:14:39,295 Robbins, will you Roll the plane outside And start the engines? 290 00:14:39,379 --> 00:14:41,547 [suspense music] 291 00:14:49,430 --> 00:14:52,225 [curtain music] 292 00:14:56,62 --> 00:14:58,22 [suspense music] 293 00:15:09,909 --> 00:15:14,622 Sheckly, are you sure You know what You're doing? 294 00:15:14,705 --> 00:15:16,999 | know What I'm doing. 295 00:15:17,83 --> 00:15:20,44 Start the engines. 296 00:15:21,921 --> 00:15:23,756 If this plane Is imaginary, 297 00:15:23,798 --> 00:15:27,301 Then so are those Engines and so are Those props. 298 00:15:27,385 --> 00:15:29,345 So if | stick My hand in them, 299 00:15:29,429 --> 00:15:31,347 Nothing is going To happen. 300 00:15:31,431 --> 00:15:33,766 But if my theory Is for the birds 301 00:15:33,850 --> 00:15:35,560 And those props Are real, 302 00:15:37,19 --> 00:15:39,188 Make sure you Notify my wife. 303 00:15:39,272 --> 00:15:41,274 Go ahead, do it. 304 00:15:46,779 --> 00:15:49,615 [starts engine] 305 00:16:24,692 --> 00:16:27,778 [suspense music] 306 00:16:55,890 --> 00:16:57,433 Well, gentlemen, 307 00:16:57,517 --> 00:17:00,61 / believe I've Proven my point. 308 00:17:13,449 --> 00:17:15,576 Bengston? 309 00:17:17,36 --> 00:17:18,871 Malloy? 310 00:17:23,334 --> 00:17:25,461 Cousins! 311 00:17:30,716 --> 00:17:33,10 Robbins! 312 00:17:33,94 --> 00:17:34,595 Bengston! 313 00:17:34,679 --> 00:17:36,180 Malloy! 314 00:17:38,391 --> 00:17:41,185 [panting] Bengston! Malloy! 315 00:17:41,269 --> 00:17:44,146 (sheckly) Hey, where are you people? 316 00:17:44,230 --> 00:17:45,565 Hey, bengston! 317 00:17:45,648 --> 00:17:48,776 Where are you peop-- 318 00:17:48,859 --> 00:17:50,570 What happened? 319 00:17:54,740 --> 00:17:56,659 Bengston, what happened? 320 00:17:56,742 --> 00:18:02,39 What are you talking about? 321 00:18:02,123 --> 00:18:05,01 Aren't you-- 322 00:18:05,84 --> 00:18:07,128 You're sheckly, Aren't you? 323 00:18:07,211 --> 00:18:09,922 Aren't you sheckly Of the f.A.A.? 324 00:18:10,06 --> 00:18:12,341 What kind Of a gag is this? 325 00:18:12,425 --> 00:18:14,343 Who do you think | am? 326 00:18:14,427 --> 00:18:17,513 What's going on? What is the problem? 327 00:18:17,597 --> 00:18:19,15 What's the problem? 328 00:18:19,98 --> 00:18:21,267 Bengston, are you Off your rocker? 329 00:18:21,350 --> 00:18:24,186 One minute, there's A hangar full of men And an aircraft. 330 00:18:24,270 --> 00:18:25,938 The next minute | prove 331 00:18:26,22 --> 00:18:28,482 That not only doesn't The aircraft exist, but-- 332 00:18:35,239 --> 00:18:38,200 What else didn't exist? 333 00:18:38,284 --> 00:18:40,703 Mr. Sheckly, Are you drunk? 334 00:18:40,786 --> 00:18:45,374 Or are you Sick or what? 335 00:18:45,458 --> 00:18:47,209 Bengston, 336 00:18:47,293 --> 00:18:49,962 Bengston, where's malloy? 337 00:18:50,46 --> 00:18:52,173 Malloy? [scoffs] 338 00:18:57,845 --> 00:19:00,56 Malloy, you better get up 339 00:19:00,139 --> 00:19:01,724 And zero in Your boss here 340 00:19:01,807 --> 00:19:04,226 As to the cause And effects of insanity. 341 00:19:04,310 --> 00:19:05,728 You-- 342 00:19:11,67 --> 00:19:14,737 (sheckly) "Miss penny jackson, Beautiful, young movie starlet 343 00:19:14,820 --> 00:19:16,572 "1s shown here arriving 344 00:19:16,656 --> 00:19:20,34 "On trans-east airline, Flight 107 345 00:19:20,117 --> 00:19:25,498 Which arrived from buffalo This morning." 346 00:19:25,581 --> 00:19:28,417 What's going on? 347 00:19:28,501 --> 00:19:30,670 Who is this guy? 348 00:19:30,753 --> 00:19:33,422 How could they have Taken that picture? 349 00:19:33,506 --> 00:19:35,91 How could they Say it landed 350 00:19:35,174 --> 00:19:36,342 And everything went-- 351 00:19:36,425 --> 00:19:37,677 Went what? 352 00:19:37,718 --> 00:19:39,929 You know this guy? 353 00:19:40,12 --> 00:19:41,972 Mr. Sheckly, 354 00:19:43,516 --> 00:19:45,935 This is paul malloy, 355 00:19:46,18 --> 00:19:47,812 Our public relations man. 356 00:19:47,895 --> 00:19:50,272 What are you Talking about? 357 00:19:50,356 --> 00:19:51,691 | know who it is. 358 00:19:51,774 --> 00:19:53,25 What's going on here? 359 00:19:53,109 --> 00:19:54,527 Maybe you'd Better tell us. 360 00:19:54,610 --> 00:19:56,70 What is so odd 361 00:19:56,153 --> 00:19:57,988 About a picture Of a flight arrival? 362 00:19:58,72 --> 00:19:59,740 What's so od-- 363 00:19:59,824 --> 00:20:02,785 Bengston, you Check me out. 364 00:20:02,868 --> 00:20:05,121 Didn't that Flight arrive 365 00:20:05,204 --> 00:20:06,872 With nobody on it? 366 00:20:06,956 --> 00:20:09,625 No crew, No stewardess, 367 00:20:09,709 --> 00:20:11,544 No passengers, No baggage? 368 00:20:11,627 --> 00:20:13,629 No, mr. Sheckly. 369 00:20:13,713 --> 00:20:15,464 Flight 107 From our airline 370 00:20:15,548 --> 00:20:17,633 Arrived at 12:50 Today on schedule. 371 00:20:17,717 --> 00:20:19,301 [shouting] You mean To tell me, 372 00:20:19,385 --> 00:20:21,262 You're not missing An aircraft? 373 00:20:21,345 --> 00:20:23,305 That's exactly What he's Telling you. 374 00:20:23,389 --> 00:20:25,141 We're not Missing any Flight 107, 375 00:20:25,224 --> 00:20:26,976 Or any Other flight. 376 00:20:32,64 --> 00:20:35,67 Well, how Could that be? 377 00:20:37,611 --> 00:20:40,489 You never missed A flight 107? 378 00:20:43,33 --> 00:20:44,452 That's right. 379 00:20:44,535 --> 00:20:46,36 That's right. 380 00:20:46,120 --> 00:20:48,122 You were The examiner On that one. 381 00:20:48,205 --> 00:20:49,457 On what one? 382 00:20:49,540 --> 00:20:51,167 We lost Just one flight 383 00:20:51,250 --> 00:20:53,43 In some 20-odd Years, just one. 384 00:20:53,127 --> 00:20:54,253 Flight 107. 385 00:20:54,336 --> 00:20:56,05 Flight 107. 386 00:20:56,88 --> 00:20:58,132 But, mr. Sheckly, 387 00:20:58,215 --> 00:21:02,970 That was some 17 Or 18 years ago. 388 00:21:03,53 --> 00:21:04,680 Flight 107 Out of buffalo. 389 00:21:04,764 --> 00:21:06,474 Flight 107 Out of buffalo. 390 00:21:06,557 --> 00:21:08,976 But like | said, That was 17, 18 years ago. 391 00:21:09,59 --> 00:21:11,270 Well, what Happened to her? 392 00:21:11,353 --> 00:21:13,731 Lost in the fog, Never found, 393 00:21:13,814 --> 00:21:16,525 We figured she must Have gone off course, 394 00:21:16,609 --> 00:21:19,195 Went out over the ocean, Went down there. 395 00:21:19,278 --> 00:21:20,946 (malloy) You never found her? 396 00:21:21,30 --> 00:21:23,32 (bengston) Never found her. 397 00:21:23,115 --> 00:21:25,367 Mr. Sheckly Here investigated. 398 00:21:25,451 --> 00:21:27,119 But that was one case 399 00:21:27,161 --> 00:21:29,538 You were never Able to button up. 400 00:21:29,622 --> 00:21:32,792 Nobody was ever able To button it up. 401 00:21:32,833 --> 00:21:35,127 Just sits on The books as lost, 402 00:21:35,211 --> 00:21:37,963 Presumed crashed For reasons unknown. 403 00:21:38,47 --> 00:21:41,133 [suspense music] 404 00:21:41,217 --> 00:21:42,968 Mr. Sheckly, 405 00:21:46,680 --> 00:21:50,684 Why don't you let me Drive you home? 406 00:21:50,768 --> 00:21:55,397 For reasons unknown? 407 00:21:55,481 --> 00:22:01,487 But | never been Licked on a case Yet. Never. 408 00:22:01,570 --> 00:22:04,323 [faltering voice] We've always Found the causes. 409 00:22:04,365 --> 00:22:08,911 Always. 410 00:22:08,994 --> 00:22:13,123 We've always Found the causes. 411 00:22:13,207 --> 00:22:16,126 Always. 412 00:22:16,210 --> 00:22:20,422 [sobbing] | never been licked On a case yet. 413 00:22:20,506 --> 00:22:23,843 We've always Found the causes. 414 00:22:23,884 --> 00:22:28,472 Always found the causes. 415 00:22:28,556 --> 00:22:30,432 We've always Found the causes. 416 00:22:30,516 --> 00:22:33,60 | never been licked On a case yet. 417 00:22:38,65 --> 00:22:40,25 | guess so. 418 00:22:43,946 --> 00:22:49,201 [sheckly, shouting] Flight 107. 13 people. 419 00:22:49,243 --> 00:22:52,496 Pilot, william j. Slocum. 420 00:22:52,580 --> 00:22:55,207 Copilot, john o'brien. 421 00:22:55,291 --> 00:22:57,376 What happened to you? 422 00:22:57,459 --> 00:23:00,629 What went wrong? 423 00:23:00,713 --> 00:23:02,965 Where did you go down? 424 00:23:03,48 --> 00:23:04,300 Flight 107! 425 00:23:04,383 --> 00:23:06,135 [roar of plane engine] 426 00:23:09,597 --> 00:23:13,809 (sheckly) Hey, flight 107! 427 00:23:13,893 --> 00:23:16,61 Why didn't you Leave a clue? 428 00:23:16,145 --> 00:23:19,732 Why didn't you Make a contact? 429 00:23:21,400 --> 00:23:23,903 Why didn't you? 430 00:23:25,696 --> 00:23:28,407 Why didn't you Leave a clue? 431 00:23:31,285 --> 00:23:34,997 Why didn't you Ever tell anyone What happened to you? 432 00:23:35,80 --> 00:23:36,999 [sobbing] 433 00:23:37,82 --> 00:23:39,335 [loud roar Of an engine plane] 434 00:23:42,421 --> 00:23:45,90 (narrator) Picture of a man With an achilles' heel, 435 00:23:45,174 --> 00:23:46,800 A mystery that landed In his life 436 00:23:46,884 --> 00:23:48,677 And then turned Into a heavy weight, 437 00:23:48,761 --> 00:23:50,554 Dragged across the years 438 00:23:50,638 --> 00:23:52,890 To ultimately take The form of an illusion. 439 00:23:52,973 --> 00:23:54,850 Now, that's The clinical answer 440 00:23:54,934 --> 00:23:57,186 That they put on the tag As they take him away. 441 00:23:57,269 --> 00:23:59,647 But if you choose to think That the explanation 442 00:23:59,730 --> 00:24:01,899 Has to do With an airborne Flying dutchman, 443 00:24:01,982 --> 00:24:03,943 A ghost ship In a fog-enshrouded night 444 00:24:04,26 --> 00:24:05,986 On a flight That never ends, 445 00:24:06,70 --> 00:24:08,489 Then you're doing Your business In an old stand 446 00:24:08,572 --> 00:24:14,161 In the twilight zone. [curtain music] 447 00:24:14,244 --> 00:24:16,956 (announcer) Rod serling, creator Of the twilight zone, 448 00:24:17,39 --> 00:24:19,124 Will tell you About next week's story 449 00:24:19,208 --> 00:24:21,627 After this word From our alternate sponsor. 450 00:24:21,669 --> 00:24:23,87 And now, mr. Serling. 451 00:24:23,170 --> 00:24:24,797 Next week On the twilight zone, 452 00:24:24,880 --> 00:24:26,840 We use a camera Like an x ray 453 00:24:26,924 --> 00:24:29,927 And look under the skin Of a neighborhood Of men and women. 454 00:24:30,10 --> 00:24:32,721 It's a little experiment In human nature and behavior 455 00:24:32,805 --> 00:24:34,765 On the night That a conelrad broadcast 456 00:24:34,848 --> 00:24:36,350 Shatters their composure 457 00:24:36,433 --> 00:24:38,477 With an announcement Of terse terror-- 458 00:24:38,519 --> 00:24:40,62 A bomb is coming. 459 00:24:40,145 --> 00:24:42,147 Most of our stories Are a little far out. 460 00:24:42,231 --> 00:24:44,274 This one is very close in. 461 00:24:44,358 --> 00:24:47,987 You'll see what | mean next week when We present "The shelter." 462 00:24:48,70 --> 00:24:51,281 [theme music playing] 463 00:25:16,515 --> 00:25:20,853 (announcer) Be sure and watch gunsmoke Starring james arness, 464 00:25:20,894 --> 00:25:25,274 Saturday nights over most Of these same stations. 33436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.