Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,604 --> 00:00:23,732
Yesterday and today.
2
00:00:23,816 --> 00:00:26,318
Today and tomorrow.
3
00:00:27,319 --> 00:00:30,072
Always. Why?
4
00:00:41,709 --> 00:00:48,466
RITES, BLACK MAGIC AND SECRET ORGIES
IN THE 14th CENTURY
5
00:02:30,860 --> 00:02:31,861
No.
6
00:02:32,862 --> 00:02:34,905
Help.
7
00:02:36,365 --> 00:02:38,909
No.
8
00:02:38,993 --> 00:02:40,411
Help!
9
00:02:58,095 --> 00:03:00,598
Let me go.
10
00:03:04,560 --> 00:03:06,145
Let me go!
11
00:03:07,438 --> 00:03:10,316
No!
12
00:03:10,399 --> 00:03:11,692
Let me go!
13
00:03:11,775 --> 00:03:16,030
To you, Isabella, Great Mistress,
14
00:03:16,113 --> 00:03:18,073
we dedicate this sacrifice.
15
00:03:22,286 --> 00:03:24,371
Let us sacrifice,
16
00:03:24,455 --> 00:03:29,960
awaiting the 25th moon.
17
00:04:25,599 --> 00:04:27,309
Let me go, help.
18
00:06:02,696 --> 00:06:04,365
Let me go.
19
00:06:32,768 --> 00:06:36,313
Isabella, Great Mistress,
20
00:06:36,397 --> 00:06:42,444
this sacrifice is for you
so you may rise from the dead
21
00:06:42,528 --> 00:06:47,616
until the great ritual
of the 25th moon.
22
00:07:15,436 --> 00:07:18,772
For you, Isabella.
23
00:07:18,856 --> 00:07:21,525
Her suffering.
24
00:07:58,228 --> 00:08:00,647
To you, Isabella,
25
00:08:00,731 --> 00:08:03,442
we dedicate this sacrifice.
26
00:08:33,222 --> 00:08:38,185
...and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
27
00:08:38,268 --> 00:08:41,355
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners.
28
00:08:41,438 --> 00:08:44,608
Now and at the hour
of our death. Amen.
29
00:08:44,691 --> 00:08:51,281
Hail, Mary, Mother of God,
the Lord is with thee.
30
00:08:51,365 --> 00:08:55,994
Holy Mary, Mother of God,
blessed art thou among women.
31
00:08:56,078 --> 00:09:02,459
Holy Mary, mother of God,
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
32
00:09:02,543 --> 00:09:05,170
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners.
33
00:09:05,254 --> 00:09:07,673
Now and at the hour
of our death. Amen.
34
00:11:54,673 --> 00:11:56,591
...if she is given the heart
35
00:11:56,675 --> 00:12:00,804
and the eyes of young virgins
36
00:12:00,887 --> 00:12:03,890
until the day the Prince of Darkness
37
00:12:03,974 --> 00:12:06,101
plants in her womb
38
00:12:06,184 --> 00:12:08,520
the seeds of his immortality.
39
00:12:14,192 --> 00:12:18,530
May I remind you the new owners
of the castle will arrive tomorrow.
40
00:12:19,948 --> 00:12:22,451
I'll stay here.
41
00:12:26,580 --> 00:12:28,623
Raquel is dead, Father.
42
00:12:28,707 --> 00:12:31,001
It's the hand of the devil.
43
00:12:37,507 --> 00:12:39,176
Christa!
44
00:12:39,259 --> 00:12:42,220
Christa, Raquel is dead.
45
00:12:42,304 --> 00:12:44,806
I know, a demon took her heart.
46
00:12:45,307 --> 00:12:48,185
- Nonsense.
- What else then?
47
00:12:48,852 --> 00:12:50,771
I don't believe in demons.
48
00:12:50,854 --> 00:12:52,898
It must have been a maniac,
49
00:12:52,981 --> 00:12:57,486
someone who gets
his pleasure from blood.
50
00:12:59,362 --> 00:13:01,156
Raquel has been murdered.
51
00:13:01,239 --> 00:13:03,742
Oh, no, let's go and see.
52
00:13:10,624 --> 00:13:12,542
Viveca doesn't believe in vampires,
53
00:13:12,626 --> 00:13:15,045
only in bloodthirsty maniacs.
54
00:13:15,879 --> 00:13:16,880
And you?
55
00:13:19,299 --> 00:13:21,218
I...
56
00:13:21,718 --> 00:13:23,512
Yes, you.
57
00:13:27,015 --> 00:13:30,977
Laureen's stepfather
has bought the castle.
58
00:13:31,061 --> 00:13:32,395
They say it's cursed.
59
00:14:16,022 --> 00:14:18,441
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost.
60
00:14:19,192 --> 00:14:21,313
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost.
61
00:14:22,988 --> 00:14:27,033
- Bring us all the way up to the castle.
- No, it's cursed.
62
00:14:27,117 --> 00:14:29,237
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost.
63
00:15:05,280 --> 00:15:10,160
I'd like to introduce myself,
since we're both living here.
64
00:15:10,827 --> 00:15:13,204
My nephew shouldn't have sold
his part of the castle.
65
00:15:14,623 --> 00:15:19,210
Nobody will come hereto bother you.
66
00:15:45,946 --> 00:15:50,492
- I don't want to hear that piano.
- I've bought it.
67
00:15:50,575 --> 00:15:56,957
My stepdaughter, Laureen, is celebrating
her engagement to Richard Brenton.
68
00:15:57,040 --> 00:15:59,751
You must know him. He's a local.
69
00:15:59,834 --> 00:16:03,505
I won't have anything to do with anybody.
70
00:16:16,601 --> 00:16:21,231
You play divinely,
but I'm jealous of your attention.
71
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Hello, congratulations.
72
00:16:46,631 --> 00:16:49,217
The sound of the piano is enchanting.
73
00:16:49,300 --> 00:16:51,469
Play on, Lenda.
74
00:17:19,622 --> 00:17:21,124
Mother.
75
00:17:22,333 --> 00:17:25,670
- Richard gave me this.
- It's beautiful, darling.
76
00:17:29,174 --> 00:17:31,676
Doesn't she play divinely?
77
00:17:32,552 --> 00:17:35,055
Let's toast to her and to you.
78
00:17:40,435 --> 00:17:46,941
I'll get you a magnificent
wedding present. Wait and see.
79
00:17:47,525 --> 00:17:50,236
You're in a strange mood tonight, William.
80
00:17:50,320 --> 00:17:53,907
Sorry, I'm not used to electric light.
81
00:17:53,990 --> 00:17:56,493
I'll go outside and get some air.
82
00:18:00,538 --> 00:18:02,624
You're transcendent and volatile.
83
00:18:09,798 --> 00:18:11,508
Here, have one of these.
84
00:18:11,591 --> 00:18:15,804
No, thanks. William's going outside.
85
00:18:15,887 --> 00:18:17,806
I'll try to seduce him.
86
00:18:17,889 --> 00:18:21,059
I would die for such a mysterious man.
87
00:19:06,396 --> 00:19:07,897
Go back inside!
88
00:19:09,899 --> 00:19:13,111
Jack Nelson. I know you.
89
00:19:13,903 --> 00:19:17,740
I know you, jack Nelson.
90
00:19:23,496 --> 00:19:24,789
Go back inside!
91
00:19:24,873 --> 00:19:26,457
Quickly!
92
00:19:40,597 --> 00:19:43,099
I had no intention of dancing.
93
00:19:56,446 --> 00:20:00,200
Should I be happy
or scared in this castle?
94
00:20:00,283 --> 00:20:02,118
It's a castle like any other.
95
00:20:17,133 --> 00:20:19,427
Help me!
96
00:20:19,510 --> 00:20:21,596
Help me!
97
00:20:21,679 --> 00:20:25,600
I was attacked.
Somebody attacked me.
98
00:20:25,683 --> 00:20:29,812
- She slipped.
- No, I was attacked.
99
00:20:29,896 --> 00:20:32,941
It was a horrible monster.
100
00:20:35,526 --> 00:20:38,905
Something jumped me from behind.
101
00:20:38,988 --> 00:20:41,658
I felt a terrible force.
102
00:20:41,741 --> 00:20:43,910
I was scared to death.
103
00:20:43,993 --> 00:20:48,623
It had green hair, like all monsters.
104
00:20:48,706 --> 00:20:50,500
And its eyes were like fire.
105
00:20:50,583 --> 00:20:54,254
I jumped to free myself.
I didn't slip, I swear it.
106
00:20:54,337 --> 00:20:59,842
He held my mouth shut
with an awful, big, hairy hand.
107
00:20:59,926 --> 00:21:01,594
It was disgusting.
108
00:21:01,678 --> 00:21:03,179
You have a rich imagination.
109
00:21:03,680 --> 00:21:06,432
Why do you want to ruin my party?
110
00:21:06,516 --> 00:21:13,648
It's true, I swear. I didn't slip.
A terrible monster attacked me.
111
00:21:13,731 --> 00:21:17,694
I can't tell you how horrible it was.
112
00:21:17,777 --> 00:21:20,989
Viveca, why don't you
tell them it's true? Help me.
113
00:21:21,656 --> 00:21:26,160
It's hard, it's very hard to die.
114
00:21:29,956 --> 00:21:33,751
We wish you great joy and happiness.
115
00:21:38,006 --> 00:21:41,259
Gros? Gros.
116
00:21:41,342 --> 00:21:44,846
Gros, why don't you say something?
117
00:21:50,059 --> 00:21:52,562
You're so handsome.
118
00:21:52,645 --> 00:21:54,856
- At least you'll believe me.
- Get lost.
119
00:21:59,736 --> 00:22:03,364
Tomorrow you'll tell us another story
about the cursed castle.
120
00:22:03,448 --> 00:22:04,991
Burn the witch!
121
00:22:05,074 --> 00:22:07,410
Kill her!
122
00:22:08,494 --> 00:22:13,082
It's only a story.
Don't kill her!
123
00:22:16,627 --> 00:22:18,463
Don't let them kill me, jack!
124
00:22:19,547 --> 00:22:23,968
I don't want to die!
Let me go!
125
00:22:25,136 --> 00:22:27,096
Help me!
126
00:22:28,556 --> 00:22:31,434
I'm not a witch.
127
00:22:32,852 --> 00:22:34,854
Help me, jack!
128
00:22:34,937 --> 00:22:36,939
I don't want to die!
129
00:22:37,023 --> 00:22:39,734
Murderers!
130
00:22:42,528 --> 00:22:44,072
Murderers!
131
00:22:51,245 --> 00:22:53,915
Isabella, Great Mistress,
132
00:22:53,998 --> 00:22:57,668
we bring you back to life
133
00:22:58,169 --> 00:23:02,548
until the great ritual
of the 25th moon.
134
00:23:05,134 --> 00:23:08,137
- Isabella!
- Burn the witch!
135
00:23:48,594 --> 00:23:51,597
Thank you for your tears.
136
00:23:51,681 --> 00:23:55,351
I consider them your blessing
for our engagement.
137
00:24:12,952 --> 00:24:15,329
You will live again, Isabella.
138
00:24:21,669 --> 00:24:25,298
You will live again, I swear.
139
00:24:25,381 --> 00:24:31,220
You will live again, Isabella.
I swear. You will live again.
140
00:25:51,008 --> 00:25:56,389
You will live again, Isabella!
141
00:25:56,472 --> 00:25:59,642
You will live again!
142
00:26:00,309 --> 00:26:03,229
A lover can only
be brought back to life
143
00:26:03,312 --> 00:26:06,816
if she's given the heart
and the eyes of young virgins.
144
00:26:17,368 --> 00:26:20,580
Until the day the Prince of Darkness
145
00:26:20,663 --> 00:26:22,582
plants in her womb
146
00:26:22,665 --> 00:26:24,333
the seed of his immortality.
147
00:28:00,971 --> 00:28:03,015
Isabella, why?
148
00:28:03,099 --> 00:28:04,892
Why?
149
00:28:04,975 --> 00:28:06,477
Why, Isabella?
150
00:29:03,576 --> 00:29:05,286
Burn her!
151
00:29:07,037 --> 00:29:08,497
Burn her!
152
00:29:40,154 --> 00:29:42,698
Burn her!
153
00:30:13,938 --> 00:30:15,356
Burn her!
154
00:30:15,439 --> 00:30:17,233
Burn her!
155
00:30:22,488 --> 00:30:24,406
Murderess.
156
00:31:11,328 --> 00:31:14,498
- Stephy, don't do this.
- What?
157
00:31:15,416 --> 00:31:18,252
Voilร , the divine innocent.
158
00:31:20,796 --> 00:31:22,756
I've got a nicer one.
159
00:31:23,674 --> 00:31:24,842
It's transparent.
160
00:31:26,093 --> 00:31:29,096
It tells the future
161
00:31:29,680 --> 00:31:32,016
and reads our minds.
162
00:32:35,037 --> 00:32:36,830
I love you, Richard.
163
00:36:49,541 --> 00:36:51,335
You're perfect fools
164
00:36:51,418 --> 00:36:55,756
if you don't see how I'm turning
and flying like a bird.
165
00:36:55,839 --> 00:36:56,632
Stephy-
166
00:36:57,716 --> 00:37:00,135
It's very hard.
167
00:37:00,219 --> 00:37:03,931
Just imagine that someone
is attacking you from behind.
168
00:39:02,257 --> 00:39:03,925
Where are we?
169
00:39:05,677 --> 00:39:06,928
We're not in the castle.
170
00:39:13,226 --> 00:39:15,062
Where are we?
171
00:39:16,980 --> 00:39:19,649
Why did the gate close?
172
00:40:08,990 --> 00:40:11,827
No, Christa.
173
00:42:04,940 --> 00:42:09,611
No, have mercy.
174
00:42:11,530 --> 00:42:13,323
Stop it!
175
00:43:23,435 --> 00:43:25,604
Help.
176
00:43:25,687 --> 00:43:28,189
I swear it's for real. Help.
177
00:43:28,273 --> 00:43:30,775
Christa is dead. Come quickly.
178
00:43:30,859 --> 00:43:32,986
She's really dead, everyone.
179
00:43:33,069 --> 00:43:35,655
Come quickly.
180
00:43:59,888 --> 00:44:02,223
In the name of the Father, the Son
and the holy ghost.
181
00:44:03,558 --> 00:44:06,061
In the name of the Father, the Son
and the holy ghost.
182
00:44:18,615 --> 00:44:20,450
Father, give her your blessing.
183
00:44:21,660 --> 00:44:26,039
Her body belongs to Satan.
She's damned for all eternity.
184
00:44:27,123 --> 00:44:30,043
Impale her, only then
can she find eternal rest.
185
00:44:31,419 --> 00:44:33,296
Superstitious nonsense.
186
00:44:33,380 --> 00:44:35,882
- It's just a dead girl.
- Dead?
187
00:44:36,383 --> 00:44:38,301
And those wounds on her neck?
188
00:44:41,304 --> 00:44:43,348
That's what vampires do.
189
00:44:43,431 --> 00:44:45,975
They're dead scary.
190
00:44:46,059 --> 00:44:47,894
Let's go to the cemetery.
191
00:44:48,645 --> 00:44:51,439
- Me too?
- Yes, you. Idiot.
192
00:47:52,287 --> 00:47:57,750
Father, listen to me.
I heard a noise.
193
00:47:58,459 --> 00:48:00,461
It's just your imagination.
194
00:48:28,323 --> 00:48:29,657
Help.
195
00:48:36,748 --> 00:48:39,083
Help.
196
00:48:41,836 --> 00:48:45,214
Let me out. Help.
197
00:48:45,882 --> 00:48:51,137
Help, let me out!
198
00:48:51,220 --> 00:48:55,808
Help, let me out!
199
00:48:57,185 --> 00:49:02,065
Help me. Please let me out!
200
00:49:02,899 --> 00:49:04,859
Let me out!
201
00:49:11,115 --> 00:49:16,204
Let me out! Please!
202
00:49:25,046 --> 00:49:28,716
Please, let me out.
203
00:50:08,006 --> 00:50:10,800
Help.
204
00:50:17,515 --> 00:50:20,601
No, go away!
205
00:50:31,904 --> 00:50:34,532
Vampires need blood
206
00:50:34,615 --> 00:50:36,868
that's not contaminated
by human semen.
207
00:50:36,951 --> 00:50:41,622
The mystery involves eternal life,
reincarnation and...
208
00:50:51,883 --> 00:50:53,760
I was ferreting about in your books.
209
00:50:54,427 --> 00:50:56,596
Without my permission?
210
00:50:57,388 --> 00:51:00,558
Mr.jack Nelson asked my permission.
211
00:51:05,688 --> 00:51:07,565
It is forbidden?
212
00:51:07,648 --> 00:51:09,901
- What if it is?
- It's ridiculous.
213
00:51:09,984 --> 00:51:14,197
The bit I read
was just superstitious nonsense.
214
00:51:14,822 --> 00:51:18,076
Don't you believe in vampires, Richard?
215
00:51:18,159 --> 00:51:25,958
No. Only in psychos who find
sexual fulfillment in the sight of blood.
216
00:51:26,042 --> 00:51:29,087
There's nothing supernatural about it.
217
00:51:29,170 --> 00:51:31,047
It's simply a phenomenon of Sadism
218
00:51:31,130 --> 00:51:36,010
which ignorance and superstition transform
into vampirism, witchcraft and demons.
219
00:51:36,094 --> 00:51:41,265
The people thought Isabella was a witch
and burned her alive.
220
00:51:41,349 --> 00:51:43,893
Why, if she was innocent?
221
00:51:44,393 --> 00:51:47,313
That happened 500 years ago.
222
00:51:47,396 --> 00:51:49,899
- Am I right, Nelson?
- Certainly.
223
00:51:50,566 --> 00:51:53,611
Today I talked with some farmers.
224
00:51:53,694 --> 00:51:56,155
It happened five centuries ago.
225
00:51:56,239 --> 00:52:00,910
And telling the story
still gives them the creeps. Why?
226
00:52:02,203 --> 00:52:06,457
Because we all played a part in it,
at the time.
227
00:52:06,541 --> 00:52:09,210
Or still do.
228
00:52:09,710 --> 00:52:14,298
It's all in the chronicles of that time.
229
00:52:14,799 --> 00:52:17,635
No horror story, simply the facts.
230
00:52:17,718 --> 00:52:20,555
Have a look for yourself, Richard.
231
00:52:21,973 --> 00:52:28,688
โIn the village of Arie, the inquisition
started a ruthless witch hunt.
232
00:52:30,022 --> 00:52:32,483
Isabella Drupel, a vampire and a witch,
233
00:52:32,567 --> 00:52:35,945
was arrested in her bed
where she lay with her lover.โ
234
00:52:38,197 --> 00:52:39,866
That's her.
235
00:52:41,284 --> 00:52:44,412
She's the witch.
236
00:52:47,373 --> 00:52:51,043
What do you want from me?
237
00:52:52,170 --> 00:52:53,838
You come with us.
238
00:52:56,591 --> 00:52:58,426
You idiots.
239
00:53:41,928 --> 00:53:46,682
Count Dracula, her heartbroken lover,
vowed revenge.
240
00:53:47,183 --> 00:53:52,104
He invoked the powers of darkness
and became the first vampire.
241
00:53:52,188 --> 00:53:57,777
In return for his vow,
he had to live off blood.
242
00:53:57,860 --> 00:53:59,779
And I, a human being,
243
00:53:59,862 --> 00:54:03,324
am in love with a creature,
244
00:54:04,158 --> 00:54:06,118
that was murdered
245
00:54:06,202 --> 00:54:09,163
by the ignorance of human beings.
246
00:54:10,498 --> 00:54:13,501
Or by their truth.
247
00:54:14,168 --> 00:54:19,048
By their terrible truth.
248
00:54:20,007 --> 00:54:23,761
So in love that he wanted
to bring her back to life by sacred rites?
249
00:54:23,844 --> 00:54:28,182
Why was Isabella burned alive
if it wasn't true?
250
00:54:30,351 --> 00:54:31,018
Why?
251
00:54:48,327 --> 00:54:51,080
Help, let me out.
252
00:54:51,664 --> 00:54:53,165
I'll go crazy in here.
253
00:54:53,249 --> 00:54:55,501
Richard, help me.
254
00:54:55,584 --> 00:54:58,212
Help me. Let me out.
255
00:55:03,843 --> 00:55:06,470
Viveca, Laureen is gone.
256
00:55:06,554 --> 00:55:08,931
She's disappeared,
but I heard her scream.
257
00:55:39,962 --> 00:55:43,424
Richard! Help me!
258
00:55:44,091 --> 00:55:46,927
Where is she?
259
00:55:47,428 --> 00:55:50,598
Richard, help!
260
00:55:50,681 --> 00:55:54,268
Help, Richard.
261
00:55:54,352 --> 00:55:56,103
Help.
262
00:56:04,236 --> 00:56:05,905
Stop it.
263
00:56:14,622 --> 00:56:15,623
Stop it.
264
00:56:32,348 --> 00:56:35,309
Help!
265
00:57:17,935 --> 00:57:20,771
She probably wanted to see the cellar.
266
00:57:21,605 --> 00:57:24,066
A sudden noise frightened her so much
267
00:57:24,150 --> 00:57:26,652
that it caused a traumatic shock.
268
00:57:28,696 --> 00:57:32,199
It's normal that she doesn't
remember anything,
269
00:57:32,283 --> 00:57:34,201
because nothing happened.
270
00:57:34,702 --> 00:57:36,495
What about the blood, Dr. William?
271
00:57:37,455 --> 00:57:40,916
She must have been so seized by panic
272
00:57:41,000 --> 00:57:42,626
that she hurt herself.
273
00:57:42,710 --> 00:57:48,507
The corridor is narrow
and the walls have sharp protrusions.
274
00:57:48,591 --> 00:57:52,052
Anyway, it's only a scratch.
275
00:57:55,890 --> 00:57:57,558
Where is Lenda?
276
00:58:07,276 --> 00:58:10,237
She was thinking of leaving the castle.
277
00:58:10,738 --> 00:58:12,990
I saw her leaving.
278
00:58:13,073 --> 00:58:15,367
She didn't say good-bye to me.
279
00:58:24,293 --> 00:58:26,420
Try to get some rest, Laureen.
280
00:58:28,797 --> 00:58:33,260
Exactly.
Sometimes sleep is the best cure.
281
00:58:59,578 --> 00:59:03,749
Hey, Viveca, I can't sleep.
282
00:59:10,714 --> 00:59:13,717
Viveca, I can't sleep.
283
00:59:14,385 --> 00:59:20,015
Go bother Rochy, or William
or whoever, but let me sleep.
284
00:59:25,396 --> 00:59:28,649
I'll keep myself company.
To hell with you.
285
00:59:29,483 --> 00:59:32,486
You can drop dead, for all I care.
286
01:00:33,547 --> 01:00:36,467
Stephy, don't play tricks on me.
287
01:00:40,179 --> 01:00:42,681
Say something, Stephy.
288
01:00:52,524 --> 01:00:54,652
She's dead.
289
01:00:54,735 --> 01:00:56,528
She's dead.
290
01:00:57,029 --> 01:01:00,824
You don't believe me, do you?
291
01:01:00,908 --> 01:01:03,327
But Christa is dead.
292
01:01:05,954 --> 01:01:06,914
What's that?
293
01:01:17,633 --> 01:01:18,717
Who's there?
294
01:01:21,762 --> 01:01:24,515
I heard something.
295
01:01:24,598 --> 01:01:26,266
What happened?
296
01:01:26,350 --> 01:01:29,436
Stephy is a fool.
297
01:01:30,104 --> 01:01:32,898
She feels neglected by everyone,
including vampires.
298
01:01:33,899 --> 01:01:37,653
Her blood isn't tasty enough.
I told her so.
299
01:01:40,781 --> 01:01:41,782
My eyelashes.
300
01:01:42,282 --> 01:01:44,743
Her eyelashes.
301
01:01:45,411 --> 01:01:49,081
Viveca, I liked Christa.
302
01:01:49,915 --> 01:01:53,419
I saw her by the window.
303
01:01:55,754 --> 01:01:57,631
It's Rochy's fault.
304
01:01:57,715 --> 01:01:59,508
He made you cry again.
305
01:01:59,591 --> 01:02:01,885
She's always rejected me,
306
01:02:01,969 --> 01:02:05,681
using the excuse that she's a virgin.
307
01:02:05,764 --> 01:02:08,016
I told her so.
308
01:02:11,186 --> 01:02:15,274
We all came into the world as virgins.
I too was once a virgin.
309
01:02:19,027 --> 01:02:22,531
Move over
so I can lay down beside you.
310
01:02:23,699 --> 01:02:25,200
She really did it.
311
01:03:16,710 --> 01:03:22,090
No, let go of me.
312
01:03:32,976 --> 01:03:35,479
Please, stop.
313
01:03:38,732 --> 01:03:40,901
Let me go.
314
01:04:02,840 --> 01:04:05,259
Let me go.
315
01:04:15,477 --> 01:04:17,604
Stop it.
316
01:04:43,130 --> 01:04:45,674
It's the night of the 25th moon.
317
01:04:45,757 --> 01:04:51,013
Your eyes will see the eternal light,
Isabella, Great Mistress.
318
01:04:51,096 --> 01:04:55,267
The hour of the Sabbath
for the young virgins has come.
319
01:04:55,350 --> 01:05:00,689
They who believe in eternal hell fire
will sacrifice their blood to you.
320
01:05:02,816 --> 01:05:04,776
Great Mistress...
321
01:05:05,694 --> 01:05:08,739
you will choose the eyes
322
01:05:08,822 --> 01:05:13,410
in which the glow of desire
illuminates all suffering.
323
01:05:13,911 --> 01:05:17,497
Through those eyes
you'll see the light again
324
01:05:18,957 --> 01:05:23,211
for the glory of Satan.
325
01:05:47,819 --> 01:05:49,321
What's happening?
326
01:05:50,113 --> 01:05:51,782
What's this?
327
01:05:52,866 --> 01:05:54,076
What's happening?
328
01:07:04,187 --> 01:07:07,399
Father, have mercy on us.
329
01:07:07,482 --> 01:07:09,818
Free us from worldly sins.
330
01:07:14,740 --> 01:07:18,410
Defeat Satan. Only you can do it.
331
01:08:30,107 --> 01:08:32,776
The castle is becoming
an obsession for me too.
332
01:08:32,859 --> 01:08:34,361
Let's leave.
333
01:08:35,112 --> 01:08:37,531
We will, darling.
334
01:10:04,784 --> 01:10:06,953
Who's there?
335
01:11:44,050 --> 01:11:46,886
Satan. Go away.
336
01:11:55,145 --> 01:11:56,479
Monster.
337
01:11:59,149 --> 01:12:01,609
Monster. Devil.
338
01:12:06,114 --> 01:12:08,908
Let me go!
339
01:12:11,244 --> 01:12:12,579
Help.
340
01:12:13,538 --> 01:12:15,040
Help.
341
01:12:17,792 --> 01:12:19,461
Help.
342
01:12:25,008 --> 01:12:27,844
Mabel, I'm scared.
343
01:12:27,927 --> 01:12:30,889
Mabel, the cross is burning.
344
01:12:30,972 --> 01:12:33,600
The sky is clear.
How come there's lightning?
345
01:12:38,938 --> 01:12:41,775
Those two are possessed by the devil.
346
01:12:41,858 --> 01:12:43,860
They set the cross on fire.
347
01:12:44,611 --> 01:12:47,280
It's them.
They've set the cross on fire.
348
01:12:47,822 --> 01:12:49,991
They've set the cross on fire.
349
01:12:50,784 --> 01:12:52,904
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost.
350
01:12:54,537 --> 01:12:56,331
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost.
351
01:12:56,414 --> 01:12:58,917
They've set the cross on fire.
352
01:13:00,794 --> 01:13:02,914
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost.
353
01:13:02,962 --> 01:13:05,423
They're not shouting at us, my pet.
354
01:13:05,507 --> 01:13:07,675
They're witches.
355
01:13:09,803 --> 01:13:11,763
Burn the witches.
356
01:13:18,061 --> 01:13:19,562
What's happening?
357
01:13:22,190 --> 01:13:25,402
- They're witches.
- Kill them.
358
01:13:46,339 --> 01:13:48,007
What do they want?
359
01:14:02,397 --> 01:14:04,482
- I'm scared.
- Come.
360
01:14:04,566 --> 01:14:05,692
Why?
361
01:14:06,526 --> 01:14:07,527
Why?
362
01:14:11,739 --> 01:14:14,409
- Burn them.
- They must die.
363
01:14:18,872 --> 01:14:23,543
- Mabel, what do they want?
- It's not true.
364
01:14:33,052 --> 01:14:37,390
- What are they doing?
- What do they want?
365
01:15:16,429 --> 01:15:19,265
Kill them.
366
01:15:20,975 --> 01:15:23,436
It's not true.
367
01:15:27,148 --> 01:15:29,943
- You're possessed.
- Witches.
368
01:15:56,135 --> 01:15:59,639
- Stop it.
- They're possessed.
369
01:15:59,722 --> 01:16:05,687
They're vampires. They're a threat
to our villages and women.
370
01:16:05,770 --> 01:16:07,605
I agree with you.
371
01:16:07,689 --> 01:16:10,233
They're possessed.
372
01:16:10,316 --> 01:16:15,071
I too have seen the signs
on their bodies.
373
01:16:15,154 --> 01:16:18,616
But let's submit them to the final test.
374
01:16:18,700 --> 01:16:21,077
No demon can pass by
the altar at the crossroads
375
01:16:21,160 --> 01:16:23,413
without being incinerated.
376
01:16:23,496 --> 01:16:25,582
That's what the chronicles say.
377
01:16:25,665 --> 01:16:27,834
Let them try to pass by the altar.
378
01:16:36,426 --> 01:16:38,720
Why are they doing this?
379
01:16:41,014 --> 01:16:44,851
- I'm not possessed.
- I'm not a witch.
380
01:16:49,856 --> 01:16:53,526
You're crazy. You're the demons.
381
01:17:02,577 --> 01:17:06,539
- I'm scared.
- Murderers.
382
01:17:29,103 --> 01:17:32,607
- Where are we?
- They've all gone.
383
01:17:32,690 --> 01:17:34,651
Where are we?
384
01:17:37,278 --> 01:17:38,946
It's all gone.
385
01:18:03,262 --> 01:18:09,394
By dying for Satan,
they will all live again in our light.
386
01:18:09,477 --> 01:18:14,816
She will be brought to life again
on every night of the 25th moon.
387
01:18:14,899 --> 01:18:18,152
Great Mistress, Isabella.
388
01:18:47,682 --> 01:18:50,852
I want an explanation.
389
01:18:50,935 --> 01:18:54,105
Nothing is real anymore
in this damned castle.
390
01:18:54,188 --> 01:18:58,192
I cannot help you, Richard.
391
01:18:59,152 --> 01:19:04,323
Yes, you can. But you prefer
to keep up a curtain of mystery.
392
01:19:04,407 --> 01:19:07,827
I cannot help you, Richard.
393
01:19:12,999 --> 01:19:16,002
You know more about this.
394
01:19:16,085 --> 01:19:19,005
Girls in and outside the castle
have vanished.
395
01:19:19,088 --> 01:19:21,424
I'm sure you have the key
to finding them.
396
01:19:21,507 --> 01:19:23,634
I'll knock your teeth out
if you don't tell me.
397
01:19:42,445 --> 01:19:47,867
It's a very fine line between the known
and the unknown, Richard.
398
01:19:47,950 --> 01:19:50,703
I spent my life trying to understand it.
399
01:19:50,787 --> 01:19:54,624
Nobody knows for sure what is real.
400
01:19:55,291 --> 01:19:59,420
Maybe the things we see
are just the things we want to see.
401
01:20:17,063 --> 01:20:21,067
On moonlit nights, I am always scared.
402
01:20:21,150 --> 01:20:22,527
Why?
403
01:20:26,489 --> 01:20:28,908
Where is Laureen?
404
01:21:24,505 --> 01:21:27,925
- Stephy, where is Laureen?
- Vanished.
405
01:21:42,189 --> 01:21:44,650
You are the chosen one.
406
01:21:53,034 --> 01:21:57,371
But only when your eyes
407
01:21:57,455 --> 01:21:59,582
shall reflect the glow
408
01:21:59,665 --> 01:22:03,878
of the infernal fire of desire.
409
01:22:04,545 --> 01:22:09,550
Then your eyes will live on forever...
410
01:22:10,676 --> 01:22:12,678
in Isabella.
411
01:22:20,519 --> 01:22:22,855
Monsters!
412
01:22:25,441 --> 01:22:26,943
Monsters!
413
01:22:27,902 --> 01:22:29,195
Let me go!
414
01:22:33,950 --> 01:22:36,285
Let me go!
415
01:22:37,662 --> 01:22:39,163
Murderers!
416
01:23:06,732 --> 01:23:09,819
Quiet, you mandrill.
417
01:23:09,902 --> 01:23:12,571
Little witch.
418
01:23:13,406 --> 01:23:16,993
I've found my big vampire.
419
01:23:17,493 --> 01:23:19,912
I don't care about Laureen.
420
01:24:05,332 --> 01:24:07,460
Murderers!
421
01:24:37,490 --> 01:24:41,285
He isn't yours. He's mine.
422
01:24:41,368 --> 01:24:45,331
He's my vampire.
423
01:25:04,892 --> 01:25:08,854
Richard, that gate hasn't been opened
for a thousand years.
424
01:25:09,522 --> 01:25:12,691
Miss Laureen cannot be there.
425
01:25:21,492 --> 01:25:25,162
The villagers can't find my daughter.
426
01:25:25,246 --> 01:25:29,583
She must be inside this castle.
Help us find her.
427
01:25:30,543 --> 01:25:32,878
Where is jack Nelson?
428
01:25:32,962 --> 01:25:35,673
Why isn't he looking for your daughter?
429
01:25:35,756 --> 01:25:37,883
He has vanished too.
430
01:25:44,473 --> 01:25:47,810
Gerg, why did you let him pass?
431
01:25:49,728 --> 01:25:52,064
Why did you let him pass?
432
01:25:53,065 --> 01:25:58,070
He must look for her
in the underworld.
433
01:26:18,215 --> 01:26:21,594
You'll walk in front of us
to the snake pit.
434
01:26:33,189 --> 01:26:36,192
Go on, to the snake pit.
435
01:26:40,446 --> 01:26:42,114
Get going-
436
01:26:47,620 --> 01:26:49,121
Let me go.
437
01:26:49,955 --> 01:26:52,458
Let me go.
438
01:26:55,753 --> 01:26:58,923
No, I don't want to.
439
01:27:10,643 --> 01:27:14,647
Let me go, monsters. Let me go.
440
01:28:26,719 --> 01:28:29,513
He's my vampire.
441
01:28:29,596 --> 01:28:33,267
The castle gave him to me and I won't
let anybody take him away from me.
442
01:28:55,247 --> 01:28:57,708
Great Mistress Isabella,
443
01:28:57,791 --> 01:29:00,711
you will unite with Laureen
444
01:29:00,794 --> 01:29:05,758
when in her eyes the fire lights
that will consume the ages.
445
01:29:06,550 --> 01:29:10,137
Then you will enter her
and she will enter you,
446
01:29:10,804 --> 01:29:14,725
and her eyes will be yours
for all eternity.
447
01:31:18,515 --> 01:31:20,684
Go on, Gerg.
448
01:31:26,607 --> 01:31:29,026
Go on, Gerg.
449
01:32:08,732 --> 01:32:14,404
We're there. I've been looking
for that coffin for centuries.
450
01:32:14,488 --> 01:32:17,324
Hurry, we've got to find Laureen.
451
01:32:18,617 --> 01:32:20,953
Her life depends on this coffin.
452
01:32:21,912 --> 01:32:24,456
Only a woman's will can open it.
453
01:32:24,540 --> 01:32:26,208
Laureen's will.
454
01:32:29,503 --> 01:32:35,175
Keep looking. Ignite in your eyes
the infernal fire of desire.
455
01:32:39,388 --> 01:32:40,639
Look!
456
01:32:54,987 --> 01:32:56,822
Monster!
457
01:33:15,757 --> 01:33:17,509
Monster!
458
01:34:22,240 --> 01:34:27,204
I got lost in the cellar of the castle.
459
01:34:28,038 --> 01:34:30,916
That's all I remember.
460
01:34:30,999 --> 01:34:33,001
You got lost in time, Laureen.
461
01:34:33,085 --> 01:34:38,548
You mysteriously succeeded in bringing
jack and me to life by reincarnation.
462
01:34:38,632 --> 01:34:41,051
You were Isabella,
463
01:34:41,134 --> 01:34:43,053
and Gerg was your servant.
464
01:34:43,136 --> 01:34:45,305
And you were me.
465
01:34:45,389 --> 01:34:47,391
Nelson turned you into a vampire
in your previous life.
466
01:34:47,474 --> 01:34:51,269
Because of him you were
burned at the stake. Kill him.
467
01:34:51,353 --> 01:34:53,647
When you called him a monster,
468
01:34:53,730 --> 01:34:58,318
you erased from your memory
the horrible rite he forced you to endure.
469
01:34:58,402 --> 01:35:00,612
You drive me crazy.
470
01:35:02,114 --> 01:35:07,953
Not today. I did drive you crazy,
more than four centuries ago.
471
01:35:08,036 --> 01:35:10,330
Don't try to understand it.
472
01:35:10,414 --> 01:35:15,293
I told you tonight, it's a fine line
between the known and the unknown.
473
01:35:15,961 --> 01:35:19,131
I've been reincarnated, Richard.
474
01:35:19,214 --> 01:35:24,052
And as a consequence
of some terrible curse, I'm aware of it.
475
01:35:24,136 --> 01:35:29,641
Your science doesn't provide
an explanation of my case or his.
476
01:35:45,490 --> 01:35:46,908
Kill him.
477
01:35:46,992 --> 01:35:49,619
Only the woman he adored
478
01:35:49,703 --> 01:35:53,165
can kill his eternal hate,
in the name of love.
479
01:36:11,641 --> 01:36:14,311
Laureen, kill him before it's too late.
480
01:36:26,531 --> 01:36:31,286
Laureen, kill him before it's too late.
481
01:36:35,707 --> 01:36:38,502
Kill him, Laureen.
482
01:37:28,593 --> 01:37:31,555
- I love you.
- Look at her, that crazy girl.
483
01:37:33,390 --> 01:37:38,728
A nice castle here.
484
01:37:38,812 --> 01:37:40,772
A nice castle there.
485
01:37:43,358 --> 01:37:49,281
I never seem to land on my feet.
486
01:37:56,121 --> 01:38:01,960
THE END
33722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.