All language subtitles for The Last Mercenary (2021) (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,833 --> 00:01:25,791 "The lamb is out of the freezer." 2 00:01:59,416 --> 00:02:04,250 The mist… You know it's there, but you can't touch it. 3 00:03:12,708 --> 00:03:15,041 Pull over! Stop! 4 00:03:15,125 --> 00:03:16,666 Oye, Sapapaya! 5 00:03:16,750 --> 00:03:18,500 You and your friend fancy a chase with me? 6 00:03:18,583 --> 00:03:20,125 Coño, va. 7 00:03:53,083 --> 00:03:56,833 One, two, three, four, five, six, ten, twenty followers! 8 00:03:56,916 --> 00:03:58,333 Stronger than ever on Insta! 9 00:04:34,375 --> 00:04:36,708 Hands up! 10 00:04:36,791 --> 00:04:37,750 Put the dick away! 11 00:04:38,375 --> 00:04:40,583 Okay, but I have a larger caliber. 12 00:04:41,750 --> 00:04:43,625 I need both hands to hold my weapon. 13 00:04:43,708 --> 00:04:44,541 Coño, va! 14 00:04:45,375 --> 00:04:46,750 Watch out! My hair! 15 00:04:47,333 --> 00:04:49,416 -We're letting him go? -Yeah. No choice. 16 00:04:49,500 --> 00:04:51,750 Immunity, classified Secret. Nothing we can do. 17 00:04:51,833 --> 00:04:53,958 Here, Mr. Archibald Al Mahmoud. 18 00:04:54,041 --> 00:04:57,500 You can go. We've checked everything. With our sincere apologies. 19 00:04:58,083 --> 00:04:59,041 What did you check? 20 00:04:59,541 --> 00:05:01,291 The size of my rod? You small-dick. 21 00:05:01,958 --> 00:05:04,208 I like you, and your stupid-ass face. 22 00:05:05,000 --> 00:05:06,250 Don't like you though. 23 00:05:23,333 --> 00:05:24,458 Morning, Alain-Guy! 24 00:05:28,666 --> 00:05:29,500 Morning, Michel. 25 00:05:34,666 --> 00:05:35,666 Morning, Cyprien. 26 00:05:39,708 --> 00:05:40,958 No! 27 00:05:41,541 --> 00:05:43,958 There you go. Just great. 28 00:05:44,583 --> 00:05:45,958 And with my car. 29 00:05:46,041 --> 00:05:47,250 Paul, we need to talk! 30 00:05:47,333 --> 00:05:50,541 Morning, Mireille. Morning, Josiane. I need to talk to him. 31 00:05:53,750 --> 00:05:56,375 -Good morning, Paul. -One second. 32 00:05:58,250 --> 00:05:59,125 One second. 33 00:05:59,208 --> 00:06:00,708 How do they do that? 34 00:06:02,541 --> 00:06:03,791 Yes, sorry. 35 00:06:03,875 --> 00:06:07,041 Paul, I did not want an official car. 36 00:06:07,125 --> 00:06:10,708 Don't we have more important things to do than talk about cars? But you're the boss. 37 00:06:10,791 --> 00:06:15,750 Yes, I know it's you who hired me, and I'm still uncomfortable about that. 38 00:06:15,833 --> 00:06:16,833 Fine. 39 00:06:16,916 --> 00:06:19,541 But we'll keep the car because I use it. 40 00:06:19,625 --> 00:06:21,750 -It's easier that way. Okay? -All right. 41 00:06:21,833 --> 00:06:24,041 -That works. You're right. -Great. Let's move on. 42 00:06:24,541 --> 00:06:27,791 And, Paul, I came across an old bank transfer. 43 00:06:28,458 --> 00:06:30,625 A payment for some kind of a… 44 00:06:32,625 --> 00:06:33,458 no-show job. 45 00:06:34,208 --> 00:06:37,291 It's weird that it's under the Foreign Ministry, 46 00:06:38,041 --> 00:06:40,791 given the president's exemplar pledges… 47 00:06:40,875 --> 00:06:43,000 -You're not wrong. -It seems a little… 48 00:06:43,083 --> 00:06:45,083 You're right. He promised some great things. 49 00:06:45,833 --> 00:06:47,875 I think this president is great. Love him. 50 00:06:48,458 --> 00:06:49,583 -What a man. -Gorgeous. 51 00:06:50,083 --> 00:06:53,333 Then again, don't you think we should keep our noses out? 52 00:06:53,416 --> 00:06:55,916 -Well, yeah, but I was thinking-- -Don't think. 53 00:06:56,416 --> 00:06:57,250 You're the boss. 54 00:07:00,166 --> 00:07:01,208 I'm the boss. 55 00:07:03,958 --> 00:07:05,541 "Keep your nose out…" 56 00:07:06,208 --> 00:07:08,583 Not me. I'm going to stick my nose in. 57 00:07:08,666 --> 00:07:10,750 {\an8}OVERDRAFT LIMIT: NONE TRANSACTION TYPES: NOT ACCESSIBLE 58 00:07:10,833 --> 00:07:12,000 {\an8}REGULAR PAYMENTS: CONFIDENTIAL 59 00:07:12,083 --> 00:07:14,166 {\an8}Archibald Al Mahmoud. 1,580 euros a month since 1995. 60 00:07:14,250 --> 00:07:16,875 Great. Living it up on public money. 61 00:07:16,958 --> 00:07:19,000 Well done, Archibald Al Mahmoud. 62 00:07:19,083 --> 00:07:19,916 PRIVATE ACCOUNT 63 00:07:20,000 --> 00:07:21,791 I hope you had fun. The party is over. 64 00:07:26,375 --> 00:07:28,500 Daddy. Grandpa Jacques. 65 00:07:29,416 --> 00:07:30,250 It's time. 66 00:07:31,958 --> 00:07:33,541 SECRET CLASSIFICATION REVOKED 67 00:07:33,625 --> 00:07:34,458 Shit. 68 00:07:35,791 --> 00:07:36,916 Well, that's not good. 69 00:07:38,708 --> 00:07:41,333 Al Mahmoud's Secret classification has been lifted! 70 00:07:41,416 --> 00:07:47,083 Approach at the 77th department! Watch out! He's armed and dangerous! Go! 71 00:07:47,166 --> 00:07:48,916 CARD WITHHELD 72 00:07:49,000 --> 00:07:53,875 Got to be the first time Mr. Archibald Al Mahmoud has no money. 73 00:07:53,958 --> 00:07:55,208 How do I buy weed now? 74 00:07:55,791 --> 00:07:58,500 This is still what it's for? I already gave you 20 euros for Dalila. 75 00:07:58,583 --> 00:08:02,041 I'm not going to steal weed from my little sister. I have principles. 76 00:08:03,000 --> 00:08:06,250 What principles? Making me an accomplice in drug trafficking? Momo! 77 00:08:06,333 --> 00:08:08,750 You're too caught up in your student world. 78 00:08:08,833 --> 00:08:12,166 I'm from the streets. I need to smoke. I have no choice. 79 00:08:12,250 --> 00:08:15,208 What streets? We grew up in Europe's safest housing project. 80 00:08:15,291 --> 00:08:19,375 I choose to smoke before going to work. You've never had a job. You don't know. 81 00:08:19,458 --> 00:08:22,541 Now I'm twice as late. Bye. Fernand is going to kill me! 82 00:08:28,291 --> 00:08:29,625 I know, Fernand. I'm late. 83 00:08:30,208 --> 00:08:32,083 -I don't like when you loiter. -Two minutes. 84 00:08:32,166 --> 00:08:33,541 And I wasn't. I was with Momo. 85 00:08:35,916 --> 00:08:38,125 Beat it! Or you'll feel my broom! 86 00:08:38,208 --> 00:08:39,333 Let's get out of here. 87 00:08:52,375 --> 00:08:53,250 You're something. 88 00:08:53,333 --> 00:08:55,333 Look. I ironed everything. 89 00:08:56,583 --> 00:08:58,541 How are your finals going? 90 00:08:59,416 --> 00:09:01,958 What are they already? My little genius. 91 00:09:03,041 --> 00:09:07,458 Environmental Accounting. Might switch to Sociology of the Middle Ages. 92 00:09:07,541 --> 00:09:10,291 That's great. Just keep studying. 93 00:09:10,791 --> 00:09:11,750 If I could have… 94 00:09:11,833 --> 00:09:14,375 Could you help me out? My card got swallowed. 95 00:09:14,458 --> 00:09:16,083 Mom's money didn't come through. 96 00:09:18,125 --> 00:09:19,125 Didn't come through? 97 00:09:20,041 --> 00:09:21,666 The money didn't come through? 98 00:09:23,000 --> 00:09:23,833 Bastards. 99 00:09:23,916 --> 00:09:26,333 -Let's send an email. -They've lifted your cover. 100 00:09:28,416 --> 00:09:30,791 My covers are okay. The transfer's the issue. 101 00:09:30,875 --> 00:09:32,541 Away from the window! They're coming! 102 00:09:33,166 --> 00:09:35,000 We have to awaken the Mist. 103 00:09:35,833 --> 00:09:38,166 The lamb is out of the freezer. 104 00:09:38,250 --> 00:09:41,166 I repeat, the lamb is out of the freezer. 105 00:09:41,875 --> 00:09:43,416 We're having lamb tonight? 106 00:09:44,458 --> 00:09:46,625 I haven't often mentioned Richard, your dad. 107 00:09:46,708 --> 00:09:48,791 Why bring him up? You're the only father I have. 108 00:09:48,875 --> 00:09:51,041 Listen to me. Your father never abandoned you. 109 00:09:51,125 --> 00:09:52,041 Never. 110 00:09:52,125 --> 00:09:54,791 He had me look after you because of that damn Cup-and-Ball. 111 00:09:54,875 --> 00:09:56,083 Cup-and-ball? 112 00:09:56,916 --> 00:09:58,416 Did you take that Alzheimer's test? 113 00:10:02,083 --> 00:10:03,250 They're here for me. 114 00:10:03,333 --> 00:10:05,083 No. They've come for me too. 115 00:10:07,333 --> 00:10:09,416 You too? You wanted to buy weed? 116 00:10:18,583 --> 00:10:19,416 The Big Mac… 117 00:10:19,500 --> 00:10:23,250 Okay, Fernand, you're freaking me out. Please, let me check your pacemaker. 118 00:10:24,458 --> 00:10:25,416 My phone! 119 00:10:26,000 --> 00:10:30,791 Don't call anyone. Avoid train stations, subways. 120 00:10:30,875 --> 00:10:34,625 You have to become elusive, like… mist. 121 00:10:34,708 --> 00:10:37,708 Okay, let's calm down. Aren't we overreacting? 122 00:10:37,791 --> 00:10:39,666 -I never broke any laws. -Leave now! 123 00:10:40,416 --> 00:10:43,250 What am I to do with this? Where did you get that? 124 00:10:43,333 --> 00:10:45,583 No point in shooting police over a bit of hash. 125 00:10:46,250 --> 00:10:48,375 -Get out! -All right! Where do we meet? 126 00:10:49,750 --> 00:10:52,083 Archie, you know I love you. 127 00:10:52,166 --> 00:10:53,791 Go now! Go! 128 00:11:05,291 --> 00:11:06,541 My little genius. 129 00:11:15,500 --> 00:11:16,333 Let's search. 130 00:11:20,666 --> 00:11:22,666 Stop! Don't move! 131 00:11:25,166 --> 00:11:27,083 -Get down! -I said get down! 132 00:11:27,166 --> 00:11:28,708 Don't move! 133 00:11:29,583 --> 00:11:30,875 Police! Get down! 134 00:11:33,166 --> 00:11:35,291 I swear I didn't know it was for cannabis! 135 00:11:36,791 --> 00:11:37,625 It wasn't me! 136 00:11:38,458 --> 00:11:39,291 Please! 137 00:11:40,083 --> 00:11:43,041 Hold on! Don't shoot! This is a major mix-up! Don't shoot! 138 00:11:54,416 --> 00:11:55,250 Son. 139 00:11:56,291 --> 00:11:58,666 Thank you so much. 140 00:11:58,750 --> 00:12:00,333 This calls for a celebration. 141 00:12:14,666 --> 00:12:16,458 NATIONAL SECURITY TOP SECRET 142 00:12:22,083 --> 00:12:23,541 -Commander? -Yes? 143 00:12:23,625 --> 00:12:25,458 -We received a fax. -A fax? 144 00:12:25,541 --> 00:12:28,375 Yes. Who sends a fax with a code from 25 years ago? 145 00:12:30,750 --> 00:12:32,791 A guy last seen 25 years ago. 146 00:12:39,000 --> 00:12:41,666 What an imbecile! How can you be so stupid? 147 00:12:41,750 --> 00:12:44,500 -Wouldn't want to be in that guy's shoes. -Idiot! 148 00:12:44,583 --> 00:12:46,791 What an absolute idiot! 149 00:12:47,625 --> 00:12:49,208 Seems we have a little problem. 150 00:12:49,958 --> 00:12:51,416 What did you do with this transfer? 151 00:12:52,333 --> 00:12:54,000 Anything jump out at you? 152 00:12:54,083 --> 00:12:59,083 A red banner that says "Secret" and flashes, "Don't touch me"? 153 00:12:59,166 --> 00:13:01,666 Well, yes, I saw that, but just a little too late. 154 00:13:01,750 --> 00:13:03,291 We agreed you're my boss. 155 00:13:03,916 --> 00:13:05,416 -Yes. -That's decided. 156 00:13:05,500 --> 00:13:08,500 However, we also agreed you'd do nothing without my consent. 157 00:13:08,583 --> 00:13:10,833 What part of that sentence do you not understand? 158 00:13:10,916 --> 00:13:12,541 "Nothing"? "Without"? "Consent"? 159 00:13:12,625 --> 00:13:16,458 -All three at the same time? Maybe it's-- -I understand all three words. 160 00:13:17,333 --> 00:13:18,458 What we'll do is this. 161 00:13:18,541 --> 00:13:23,250 I'll take full responsibility as your superior. 162 00:13:23,750 --> 00:13:24,583 Yes, Paul. 163 00:13:24,666 --> 00:13:27,625 Stop constantly nodding your head. 164 00:13:27,708 --> 00:13:28,791 You can count on me. 165 00:13:30,791 --> 00:13:34,250 Gen. Hugo, sorry to drag you out of retirement. 166 00:13:35,166 --> 00:13:37,166 -Madam Minister. -General. 167 00:13:38,750 --> 00:13:39,750 Jouard. 168 00:13:39,833 --> 00:13:43,333 We're here to talk about the return of a former agent. Is that right? 169 00:13:43,416 --> 00:13:44,750 Richard Brumère. 170 00:13:45,500 --> 00:13:46,416 Brumère? 171 00:13:46,500 --> 00:13:48,416 -Isn't he a myth? -You should leave. 172 00:13:48,916 --> 00:13:52,583 Hugo, inform Madam Minister who we're dealing with. 173 00:13:53,083 --> 00:13:56,125 The iconic commander of Alpha Section. 174 00:13:56,208 --> 00:13:59,416 A special unit within the division under my command. 175 00:14:01,500 --> 00:14:03,708 Elusive. Hence the nickname. 176 00:14:04,666 --> 00:14:05,500 The Mist. 177 00:14:05,583 --> 00:14:10,125 After we let him go, he became the world's most celebrated mercenary. 178 00:14:10,208 --> 00:14:11,875 A legend. 179 00:14:11,958 --> 00:14:14,583 Top pilot, weapons expert… 180 00:14:14,666 --> 00:14:16,875 But unarmed is when he's at his best. 181 00:14:18,541 --> 00:14:20,041 I watched him with my own eyes 182 00:14:20,625 --> 00:14:23,666 as he took down a rhino with his bare hands. 183 00:14:24,458 --> 00:14:26,208 Mythomaniacs. 184 00:14:26,875 --> 00:14:29,208 He'd get out of any situation. 185 00:14:29,291 --> 00:14:33,041 Like the night when Brumère saved my life. 186 00:14:34,583 --> 00:14:36,083 By performing open-heart surgery, 187 00:14:36,166 --> 00:14:38,208 in the middle of a savanna, using bamboo sticks. 188 00:14:39,625 --> 00:14:42,166 Come on. It's not like he's James Bond. 189 00:14:44,041 --> 00:14:45,333 1995. 190 00:14:46,250 --> 00:14:47,625 Operation Cup-and-Ball. 191 00:14:48,208 --> 00:14:50,916 For state reasons, the government abandoned Brumère. 192 00:14:51,000 --> 00:14:54,458 Left in the field, in the hands of the enemy. 193 00:14:57,958 --> 00:14:59,583 -Hey, Colonel. -Hello, Richard. 194 00:14:59,666 --> 00:15:00,500 Is Farah there? 195 00:15:01,458 --> 00:15:02,833 Minister, it's him! 196 00:15:02,916 --> 00:15:03,750 Put her on. 197 00:15:04,833 --> 00:15:05,708 No! 198 00:15:05,791 --> 00:15:06,875 Yes! Put her on! 199 00:15:06,958 --> 00:15:08,708 Yes! 200 00:15:12,166 --> 00:15:13,166 Richard? 201 00:15:17,750 --> 00:15:18,583 What is she saying? 202 00:15:18,666 --> 00:15:21,833 It's a little intimate. Personal. Couple stuff. 203 00:15:21,916 --> 00:15:23,041 Translate. 204 00:15:25,208 --> 00:15:29,500 For example, she just said, "Go back to your whores!" Charming. 205 00:15:29,583 --> 00:15:32,166 It must be their own secret code. 206 00:15:39,125 --> 00:15:41,083 She compared Richard to jerboa poop… 207 00:15:41,166 --> 00:15:42,250 Richard, you there? 208 00:15:42,875 --> 00:15:43,875 Do what Farah asks. 209 00:15:44,833 --> 00:15:48,208 I'll disappear for good. That's the price for my silence. 210 00:15:48,750 --> 00:15:49,666 Farewell, Colonel. 211 00:15:49,750 --> 00:15:51,625 The worst insult in Arabic culture! 212 00:15:51,708 --> 00:15:53,416 -He hung up. -Did you locate him? 213 00:15:53,500 --> 00:15:55,750 Ten seconds short. Too bad. 214 00:15:56,333 --> 00:15:58,041 Just like in the movies. 215 00:15:58,125 --> 00:16:01,583 She wants her son, Archibald, to carry her name. 216 00:16:01,666 --> 00:16:03,666 -Al Mahmoud. -She can't be serious. 217 00:16:06,041 --> 00:16:08,208 She wants him to recieve a monthly allowance 218 00:16:08,291 --> 00:16:09,875 for the rest of his life. 219 00:16:13,791 --> 00:16:19,708 And that he be granted lifelong immunity, protected as secret information. 220 00:16:19,791 --> 00:16:21,541 -No, Minister. No. -Agreed. 221 00:16:22,208 --> 00:16:23,041 Come on. 222 00:16:23,125 --> 00:16:25,125 Want to end up in Traffic? With me in agriculture? 223 00:16:26,333 --> 00:16:27,791 Right, no. So, yes. 224 00:16:27,875 --> 00:16:29,458 And she wants daycare. 225 00:16:29,541 --> 00:16:33,000 Oh, no. No. This is a farce! 226 00:16:33,083 --> 00:16:34,625 The president has agreed. 227 00:16:34,708 --> 00:16:38,791 It is my duty, Minister, to tell you that this is a huge mistake. 228 00:16:38,875 --> 00:16:41,791 -In any case, we've got him. -No. He's the one who got us. 229 00:16:41,875 --> 00:16:45,041 If he talks, the Cup-and-Ball will become public. 230 00:16:46,250 --> 00:16:47,083 Cup-and-Ball? 231 00:16:48,750 --> 00:16:50,833 I'd hoped to never hear that name again. 232 00:16:50,916 --> 00:16:53,083 There we go. Thank you, Hugo. 233 00:16:53,833 --> 00:16:57,375 He gave us every reason to liquidate the bastard. 234 00:16:58,541 --> 00:17:03,500 It's time to make the '90s obsolete, once and for all. 235 00:17:04,333 --> 00:17:06,166 Let's transfer his son to Brou. 236 00:17:07,333 --> 00:17:08,666 -Brou? -Yes, Brou. 237 00:17:08,750 --> 00:17:10,041 In Perche. 238 00:17:10,125 --> 00:17:14,541 Less exotic than Guantanamo, but just as effective. 239 00:17:14,625 --> 00:17:16,833 Do we have any recent photographs of Brumère? 240 00:17:21,250 --> 00:17:22,416 There he is. 241 00:17:23,208 --> 00:17:24,500 {\an8}What's that? 242 00:17:24,583 --> 00:17:27,125 {\an8}The summer fair at Jean-Baptiste Poquelin Middle School. 243 00:17:27,208 --> 00:17:29,708 The Mist has never been photographed since. 244 00:17:31,166 --> 00:17:32,791 Sure, act smart. 245 00:17:34,750 --> 00:17:35,583 Bournette? 246 00:17:38,166 --> 00:17:39,000 Commander? 247 00:17:39,500 --> 00:17:40,666 This just came through. 248 00:17:41,541 --> 00:17:43,208 A cup-and-ball from Brumère. 249 00:17:44,166 --> 00:17:45,000 Well done. 250 00:17:45,958 --> 00:17:49,166 I arrived feeling confident. Now I'll leave feeling anxious. 251 00:17:49,666 --> 00:17:50,791 You should be. 252 00:17:50,875 --> 00:17:54,750 When the last mercenary returns, things will start to happen! 253 00:18:19,458 --> 00:18:20,458 A finger bowl. 254 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 And some cachous. 255 00:18:24,791 --> 00:18:25,625 Richard. 256 00:18:27,916 --> 00:18:28,750 Marguerite. 257 00:18:34,208 --> 00:18:37,916 Between Fernand's death and your son's arrest… A hell of a day. 258 00:18:38,000 --> 00:18:39,833 They shouldn't have touched my son. 259 00:18:40,625 --> 00:18:43,291 -Is Jouard still active? -More than ever. 260 00:18:43,375 --> 00:18:45,458 Aren't you looking for his wife, though? 261 00:18:45,541 --> 00:18:47,833 -There were circumstances. -Not for him. 262 00:18:48,958 --> 00:18:50,583 This is still personal for him. 263 00:18:53,583 --> 00:18:54,791 Your son's file. 264 00:18:54,875 --> 00:18:56,666 He lives in the suburbs. 265 00:18:58,166 --> 00:19:01,708 He's been using that money. Made the most of his immunity. 266 00:19:01,791 --> 00:19:03,875 He didn't inherit your discretion. 267 00:19:03,958 --> 00:19:06,000 This isn't what Fernand reported. 268 00:19:06,083 --> 00:19:08,541 He wanted you to have a good impression. 269 00:19:08,625 --> 00:19:09,791 I've seen his diplomas. 270 00:19:09,875 --> 00:19:12,666 Knowing Jouard, he will transfer Archibald to Brou. 271 00:19:14,708 --> 00:19:16,791 Let's do this Boar-style. 272 00:19:35,208 --> 00:19:38,125 Archibald Al Mahmoud. Let's try this again. 273 00:20:00,916 --> 00:20:01,750 Farah… 274 00:20:30,083 --> 00:20:33,500 Shit! What's wrong with you? Let go! You're hurting me! 275 00:20:33,583 --> 00:20:34,708 Let go! 276 00:20:35,625 --> 00:20:38,333 You think I'm going to let you rob Archie because you know judo? 277 00:20:38,416 --> 00:20:40,291 I'd rather smash everything. 278 00:20:40,375 --> 00:20:42,083 -You won't get a thing. -Wait. 279 00:20:42,166 --> 00:20:43,291 No! 280 00:20:43,958 --> 00:20:45,000 Wait! 281 00:20:45,083 --> 00:20:45,958 Stop! Enough. 282 00:20:46,750 --> 00:20:48,458 Put the TV down, please. 283 00:20:49,208 --> 00:20:51,625 Young man. Miss. 284 00:20:53,708 --> 00:20:54,541 Miss. 285 00:20:55,416 --> 00:20:56,875 Sorry. I wasn't sure. 286 00:20:56,958 --> 00:20:59,166 -You're replacing Fernand? -I am replacing Fernand. 287 00:20:59,250 --> 00:21:00,750 The authorities moved fast for once. 288 00:21:02,416 --> 00:21:05,083 What a mess. It's a waste, all this damage. 289 00:21:05,750 --> 00:21:08,166 Who's got to clean it up? Yours truly. 290 00:21:11,083 --> 00:21:14,125 Tell me, this Archibald, is he your fiancé? 291 00:21:15,041 --> 00:21:18,166 That dweeb? No way. He's just my brother's friend. 292 00:21:18,250 --> 00:21:19,458 Your brother's… 293 00:21:19,958 --> 00:21:22,916 So he's the neighborhood's boss, and you're in the business? 294 00:21:23,000 --> 00:21:23,875 Archie, a boss? 295 00:21:24,916 --> 00:21:27,541 What a joke. He's a loser, sure. 296 00:21:27,625 --> 00:21:30,083 That arrest with the SWAT team? It makes no sense. 297 00:21:30,916 --> 00:21:32,375 Was he arrested before? 298 00:21:34,833 --> 00:21:36,916 You ask too many questions for a janitor. 299 00:21:37,625 --> 00:21:38,791 You're right. 300 00:21:38,875 --> 00:21:40,333 All this chitchat… 301 00:21:41,041 --> 00:21:43,666 Meanwhile, who will take the bins out? 302 00:21:44,750 --> 00:21:45,791 Yours truly. 303 00:21:45,875 --> 00:21:47,333 Hey, I'm not done with you. 304 00:21:49,750 --> 00:21:50,708 Yeah, I'm onto you. 305 00:21:51,333 --> 00:21:52,750 Just admit you're a cop. 306 00:21:57,750 --> 00:22:00,458 You thought we wouldn't come to your turf to find you? 307 00:22:00,541 --> 00:22:01,375 Shit. 308 00:22:02,750 --> 00:22:05,291 -Colleagues of yours? -Stop dealing on our patch! 309 00:22:05,375 --> 00:22:07,958 Do you think this place is your mother's pussy? 310 00:22:08,041 --> 00:22:09,958 Next time, we'll take you down, bitch. 311 00:22:10,041 --> 00:22:11,875 Listen. That's enough. 312 00:22:11,958 --> 00:22:13,541 -Let's calm down-- -Who are you? 313 00:22:13,625 --> 00:22:17,000 -Shut up, or I'll smack you. -Smack your mother! What you going to do? 314 00:22:18,875 --> 00:22:21,000 My mother? You've gone too far. I'll fuck you up! 315 00:22:21,750 --> 00:22:22,958 Excuse me. 316 00:22:23,041 --> 00:22:25,750 -She's mine. Beat it. -Let's talk this through. 317 00:22:25,833 --> 00:22:26,708 Beat it. 318 00:22:26,791 --> 00:22:29,166 Hey, old-timer, move it or I'll snap you in two. 319 00:22:32,750 --> 00:22:35,083 Spread the news. New janitor in the hood. 320 00:22:36,041 --> 00:22:36,958 What's that? 321 00:22:37,041 --> 00:22:38,083 -We will. -Thank you. 322 00:22:38,916 --> 00:22:41,333 -We're leaving. -It's all good. 323 00:22:41,416 --> 00:22:45,500 Don't bullshit me. You don't fight like a janitor or a cop. 324 00:22:45,583 --> 00:22:47,416 More like a secret agent. 325 00:22:48,916 --> 00:22:51,666 What do you want with Archie? You're investigating, right? 326 00:22:55,291 --> 00:22:56,125 Dalila. 327 00:22:58,833 --> 00:22:59,666 Richard. 328 00:23:00,250 --> 00:23:02,083 Cool. So, listen carefully. 329 00:23:02,916 --> 00:23:06,583 We'll figure this out together. Fernand was a good guy. Archie is family. 330 00:23:08,083 --> 00:23:09,083 So I won't leave you, bro. 331 00:23:11,250 --> 00:23:12,083 Okay. 332 00:23:17,125 --> 00:23:18,000 Fernand… 333 00:23:25,416 --> 00:23:26,375 Its ear is missing. 334 00:23:29,500 --> 00:23:30,333 So what? 335 00:23:34,458 --> 00:23:37,208 Djibouti, 1993. 336 00:24:02,125 --> 00:24:03,708 What is this place? 337 00:24:05,750 --> 00:24:08,916 Fernand has a panic room? That's crazy! 338 00:24:10,250 --> 00:24:13,041 No way! He had everything under surveillance. 339 00:24:13,666 --> 00:24:15,875 That's why the business is dead here. 340 00:24:15,958 --> 00:24:19,333 Yeah. Fernand made sure Archibald grew up somewhere safe. 341 00:24:20,750 --> 00:24:21,708 What's that? 342 00:24:25,458 --> 00:24:27,708 Stop ignoring me. What's the deal? 343 00:24:28,458 --> 00:24:30,625 You'll have to trust me at some point. 344 00:24:32,125 --> 00:24:35,208 And to me, it looks like you're all alone. So you could use some help. 345 00:24:37,750 --> 00:24:39,166 Archie, an arms dealer? 346 00:24:39,875 --> 00:24:41,333 No way he did all this. 347 00:24:41,416 --> 00:24:43,583 In GTA maybe, but even then… 348 00:24:43,666 --> 00:24:46,541 Fernand thought someone was using Archibald's immunity. 349 00:24:48,250 --> 00:24:49,458 Archie has immunity? 350 00:24:53,083 --> 00:24:54,875 Why put that in the same file? 351 00:24:56,000 --> 00:24:56,958 Big Mac? 352 00:24:58,583 --> 00:25:01,208 Known in-house as… the Big Mac. 353 00:25:02,166 --> 00:25:07,250 A weapon developed in 1990 to disable any electronic device. 354 00:25:07,333 --> 00:25:08,500 That's sick! 355 00:25:08,583 --> 00:25:09,625 No. 356 00:25:10,500 --> 00:25:13,916 It's not at all sick. Too much collateral damage. 357 00:25:16,041 --> 00:25:18,208 Even pacemakers get knocked out. 358 00:25:18,291 --> 00:25:22,583 The other day, in two seconds, Fernand's building had an outage. 359 00:25:22,666 --> 00:25:24,333 Everything was down. Even phones. 360 00:25:26,583 --> 00:25:27,750 Fernand's last day. 361 00:25:34,708 --> 00:25:36,916 -Looking for footage from the last day? -Yes. 362 00:25:38,291 --> 00:25:40,541 -Shit. Police? -Special agents. 363 00:25:41,125 --> 00:25:43,625 Whose work isn't exactly official. 364 00:25:49,041 --> 00:25:49,875 The Big Mac. 365 00:25:50,916 --> 00:25:54,375 You called the wrong Fernand Bouchard becasue it's a very common name. 366 00:25:54,458 --> 00:25:55,458 Let me call him. 367 00:25:55,541 --> 00:25:57,708 Fernand Bouchard is dead! 368 00:25:58,291 --> 00:26:00,750 -Okay? Stop thinking we're idiots! -That's not possible. 369 00:26:00,833 --> 00:26:02,958 -There was no Fernand Bouchard. -There was. 370 00:26:03,041 --> 00:26:04,791 He was Fernand Eisenberg! 371 00:26:04,875 --> 00:26:06,791 "The Bomber." Retired special forces. 372 00:26:06,875 --> 00:26:08,750 He's stiff. He can't say a word. 373 00:26:08,833 --> 00:26:10,750 Did you kill him for his business? 374 00:26:10,833 --> 00:26:11,833 -Talk! -Look! 375 00:26:11,916 --> 00:26:15,041 -No, it's not possible. -Look at the picture! 376 00:26:15,125 --> 00:26:17,041 You'll get a life sentence! 377 00:26:17,125 --> 00:26:19,458 With that sweet face of yours, you won't last two days! 378 00:26:19,541 --> 00:26:21,875 What will it be? A cell with a ping-pong table? 379 00:26:21,958 --> 00:26:24,750 Or your ass for them to play ping-pong with? 380 00:26:24,833 --> 00:26:26,791 -It's not possible. No. -Talk! 381 00:26:26,875 --> 00:26:28,500 -Talk! -You're dead! 382 00:26:28,583 --> 00:26:30,291 Want to pick up the soap? 383 00:26:35,250 --> 00:26:36,083 He's good. 384 00:27:00,125 --> 00:27:01,500 Hey, toerag! 385 00:27:01,583 --> 00:27:03,291 Que pasa, hombre? 386 00:27:03,375 --> 00:27:05,416 -I need your papers back. -My papers? 387 00:27:05,500 --> 00:27:07,541 No way! I won't give my papers back! 388 00:27:07,625 --> 00:27:09,250 -We have a problem. -Hey! 389 00:27:09,333 --> 00:27:11,875 -That wasn't the deal. -But there is an issue. 390 00:27:11,958 --> 00:27:16,000 -I'm banned from this country, remember? -You're busting my ear drums. 391 00:27:16,083 --> 00:27:17,750 What part do you not understand? 392 00:27:17,833 --> 00:27:21,166 I'm saying it for your benefit. I have lawyers-- 393 00:27:21,250 --> 00:27:22,625 Who do you think I am? 394 00:27:22,708 --> 00:27:25,833 You want to fuck with Simyon? No one fucks with Simyon! Got it? 395 00:27:25,916 --> 00:27:28,166 I do the fucking here! Understand? 396 00:27:28,958 --> 00:27:32,791 -I can hear you from a meter away. -Shove your Big Mac up your ass! 397 00:27:32,875 --> 00:27:36,291 I piss on you, the whole lot of you! Lick my nuts! 398 00:27:36,375 --> 00:27:37,208 Hello? 399 00:27:39,958 --> 00:27:43,083 The guy hangs up when I'm warning him. 400 00:27:44,166 --> 00:27:47,583 -What do you have on the Big Mac? -Officially, the project is on ice. 401 00:27:47,666 --> 00:27:49,333 No sign of the prototype. 402 00:27:50,000 --> 00:27:53,208 -What about Archibald's transfer? -We gotta be quick. It's tomorrow. 403 00:27:53,291 --> 00:27:55,500 They're waiting for the papers to be signed. 404 00:27:57,708 --> 00:27:58,666 What's bugging you? 405 00:27:59,708 --> 00:28:01,500 This isn't like you. You've aged. 406 00:28:02,333 --> 00:28:04,958 How would you… 407 00:28:07,875 --> 00:28:09,291 I'd set up a team, fast. 408 00:28:10,125 --> 00:28:12,458 I'm not as fit as I used to be, but I'm here. 409 00:28:13,291 --> 00:28:18,958 No. How would you introduce yourself to your 25-year-old son? 410 00:28:19,666 --> 00:28:21,583 No idea. I've never been a mother. 411 00:28:22,583 --> 00:28:24,000 Write to him. I don't know. 412 00:28:24,750 --> 00:28:25,666 A letter. 413 00:28:25,750 --> 00:28:27,500 That's good. A letter. 414 00:28:28,208 --> 00:28:29,416 Be careful, Richard. 415 00:28:30,250 --> 00:28:32,750 You spend time saving other people's kids. This one is yours. 416 00:28:33,750 --> 00:28:35,500 Emotions complicate things. 417 00:28:38,375 --> 00:28:40,125 An operation is still an operation. 418 00:28:45,458 --> 00:28:48,000 Commander, the route is mapped out as instructed. 419 00:28:48,500 --> 00:28:50,125 He'll be there for his son. 420 00:28:50,208 --> 00:28:52,875 If he shoots, fire back. Legitimate defense. 421 00:28:52,958 --> 00:28:55,875 If he doesn't, fire back. Legitimate defense. 422 00:28:57,208 --> 00:28:59,125 Let me know when you have the kid. 423 00:28:59,208 --> 00:29:02,083 Commander, they have the kid. The operation is underway. 424 00:29:02,166 --> 00:29:05,416 -Who picked up the kid? -Our operatives. 425 00:29:06,500 --> 00:29:09,250 Don't worry. All protocols were followed to a letter. 426 00:29:09,333 --> 00:29:12,958 We even received a scanned copy of the document signed by the president. 427 00:29:13,041 --> 00:29:14,166 We're covered, right? 428 00:29:14,250 --> 00:29:15,833 Except it's not the right one. 429 00:29:16,458 --> 00:29:19,791 The transfer for Brumère's son, signed by the president. 430 00:29:19,875 --> 00:29:22,708 -He wants him gone. -Same here. 431 00:29:22,791 --> 00:29:23,791 So we agree? 432 00:29:24,500 --> 00:29:25,625 -Oh, my! -Goodness! 433 00:29:27,916 --> 00:29:29,916 -It's everywhere. -May I? 434 00:29:38,916 --> 00:29:39,875 Brumère… 435 00:29:43,125 --> 00:29:44,833 I don't want to escape! 436 00:29:47,916 --> 00:29:49,916 -Madeleine. -For the good old days. 437 00:29:50,625 --> 00:29:52,291 You're on your own now, the Mist. 438 00:29:52,833 --> 00:29:55,166 Okay, Joe. Madeleine. Thanks. 439 00:29:56,125 --> 00:29:58,625 What good old days? Joe? Where are we going? 440 00:29:58,708 --> 00:30:00,208 There's no time. Get in. 441 00:30:00,291 --> 00:30:03,041 No way I'm getting in this car! I don't want to escape! 442 00:30:03,125 --> 00:30:05,916 I'm someone who also grieves for Fernand. Get in. 443 00:30:06,000 --> 00:30:07,250 All right. Sure. 444 00:30:12,291 --> 00:30:13,166 First gear. 445 00:30:20,291 --> 00:30:21,166 You can't drive? 446 00:30:21,916 --> 00:30:22,750 No. 447 00:30:22,833 --> 00:30:25,250 It's surprising you don't know how to drive at your age. 448 00:30:25,958 --> 00:30:28,500 Relax. No one will think to follow a driving-school car. 449 00:30:34,875 --> 00:30:36,541 I'm happy to meet you. 450 00:30:36,625 --> 00:30:37,708 Really. 451 00:30:37,791 --> 00:30:40,541 Plus, you look handsome. 452 00:30:43,625 --> 00:30:44,458 What do you do? 453 00:30:46,291 --> 00:30:48,333 I think I'll get out here. 454 00:30:48,416 --> 00:30:50,750 You're not getting out. Put it in third. 455 00:30:54,083 --> 00:30:56,583 Did Fernand ever talk about your dad? 456 00:30:57,291 --> 00:30:58,791 I know he's a jerk. 457 00:30:59,958 --> 00:31:01,041 No, he's not a jerk. 458 00:31:01,125 --> 00:31:03,166 -You know him? -Yes, a little. 459 00:31:03,250 --> 00:31:06,333 He's a great guy. He's smart. 460 00:31:06,416 --> 00:31:07,875 And someone who… 461 00:31:07,958 --> 00:31:09,333 Great reputation. 462 00:31:09,416 --> 00:31:10,666 A good guy, you know? 463 00:31:11,166 --> 00:31:15,083 -You know him better than I do. -Yes. He sent me to help you. 464 00:31:15,166 --> 00:31:16,458 -What? -Yeah. 465 00:31:16,541 --> 00:31:17,375 Help me? 466 00:31:18,041 --> 00:31:20,166 -This is helping? -Yes. 467 00:31:27,333 --> 00:31:28,291 You know what? 468 00:31:28,375 --> 00:31:29,750 I'm getting out here. 469 00:31:29,833 --> 00:31:32,666 And if you're such good friends, you can tell the jerk 470 00:31:32,750 --> 00:31:35,500 to do as usual and forget about me! 471 00:31:36,250 --> 00:31:38,041 Archibald! Archibald, come back! 472 00:31:39,041 --> 00:31:41,750 -Archibald, get in! -They're shooting at us! 473 00:32:06,500 --> 00:32:09,708 -Do as I say if you don't want to die. -I don't want to die! 474 00:32:12,416 --> 00:32:15,250 Let go of the steering wheel. Let go of it! 475 00:32:15,333 --> 00:32:18,583 -Like in the movies. -What do you mean like in the movies? 476 00:32:20,833 --> 00:32:23,416 -The police! No, the police! -Pull over! 477 00:32:23,500 --> 00:32:24,750 Stop the car! 478 00:32:27,625 --> 00:32:28,583 Careful. 479 00:32:40,125 --> 00:32:42,875 Help! I don't want to die! 480 00:32:45,250 --> 00:32:46,958 That's pretty high-pitched. 481 00:32:52,083 --> 00:32:53,458 Faster! 482 00:32:55,541 --> 00:32:57,708 Put it in fourth. You're learning. 483 00:32:57,791 --> 00:32:59,041 -Are you crazy? -Yeah. 484 00:33:00,208 --> 00:33:02,666 I'm holding the steering wheel! 485 00:33:02,750 --> 00:33:05,125 -Don't hold it. -You can have it! 486 00:33:05,208 --> 00:33:08,458 Show some dignity! Archibald, let go of the steering wheel. 487 00:33:47,625 --> 00:33:49,708 -But what did we do? -We turned. 488 00:33:50,291 --> 00:33:52,208 -We turned right. -Are they gone? 489 00:33:53,041 --> 00:33:53,875 No. 490 00:34:13,333 --> 00:34:14,291 Breathe. 491 00:34:15,250 --> 00:34:16,708 All right. I'm breathing. 492 00:34:18,791 --> 00:34:20,000 Get down! 493 00:34:20,416 --> 00:34:21,416 What's going on? 494 00:34:21,500 --> 00:34:22,416 Are you crazy? 495 00:34:34,291 --> 00:34:36,458 Get out of the way! 496 00:34:47,958 --> 00:34:48,958 Brake gently. 497 00:34:53,208 --> 00:34:54,250 Well, young man, 498 00:34:55,166 --> 00:34:56,208 you failed. 499 00:35:00,250 --> 00:35:01,625 All that to come back here? 500 00:35:12,750 --> 00:35:13,625 Dalila? 501 00:35:15,791 --> 00:35:16,625 Hey, Archie. 502 00:35:17,416 --> 00:35:18,833 -Hey. -Sorry about Fernand. 503 00:35:20,166 --> 00:35:23,875 Still, you were a badass. You escaped. Didn't you freak out? 504 00:35:24,583 --> 00:35:27,416 Me? Seriously? Not at all. 505 00:35:27,500 --> 00:35:29,125 Not at all? But a little though. 506 00:35:29,875 --> 00:35:32,041 Or do you always squeal like that? 507 00:35:33,166 --> 00:35:34,583 There was a minor setback. 508 00:35:35,083 --> 00:35:38,500 A minor setback? Excuse me for not being calm while getting shot at. 509 00:35:38,583 --> 00:35:41,708 -You got shot at? -From all sides. Everywhere. 510 00:35:42,333 --> 00:35:43,166 You've met? 511 00:35:43,750 --> 00:35:45,583 You're lucky to have a friend like her. 512 00:35:46,083 --> 00:35:47,333 Real recognize real, bro. 513 00:35:51,375 --> 00:35:53,625 How do I explain the escape to the president? 514 00:35:54,375 --> 00:35:57,291 Our operatives are on his tail, sir-- Madam Minister. 515 00:35:57,375 --> 00:35:59,125 And what does he have to say? 516 00:35:59,208 --> 00:36:01,416 -Did you stop the bank transfer? -Yes. 517 00:36:02,458 --> 00:36:04,625 -So you know Brumère? -No! 518 00:36:04,708 --> 00:36:08,125 He says he was following some stupid ministerial memo. 519 00:36:08,208 --> 00:36:09,625 Yes. Mine. 520 00:36:10,375 --> 00:36:13,875 I'm sorry, sir-- Madam Minister. 521 00:36:13,958 --> 00:36:16,250 Well, you know what I mean. 522 00:36:16,333 --> 00:36:18,666 He can't be Brumère's accomplice. 523 00:36:18,750 --> 00:36:20,041 Yes, I can see that. 524 00:36:20,958 --> 00:36:23,083 -Not the sharpest tool. -Right. 525 00:36:23,166 --> 00:36:26,916 -So? -He's more likely to be his target. 526 00:36:28,708 --> 00:36:30,125 You want to use him as bait? 527 00:36:30,708 --> 00:36:31,791 Yes. 528 00:36:33,166 --> 00:36:36,250 -He's still a government member. -Yes. 529 00:36:37,000 --> 00:36:39,375 So let's look after him. 530 00:36:39,458 --> 00:36:40,458 Yes. 531 00:36:43,666 --> 00:36:45,875 You'll get what's coming to you, big boy. 532 00:36:47,125 --> 00:36:49,541 Fernand… Secret agent. 533 00:36:51,500 --> 00:36:53,250 Your dad is a secret agent too. 534 00:36:53,333 --> 00:36:55,500 Look, I don't care about the jerk. 535 00:36:56,000 --> 00:36:57,750 I know his name is Richard, and that's enough. 536 00:36:59,208 --> 00:37:00,583 What's your name again? 537 00:37:01,583 --> 00:37:02,416 Call me Georges. 538 00:37:03,583 --> 00:37:05,833 -Georges? -Georges, yes. As in Georges. 539 00:37:06,750 --> 00:37:07,583 Georges. 540 00:37:08,791 --> 00:37:11,125 I can't let you talk about Richard like that. 541 00:37:12,208 --> 00:37:14,708 You'd abandon your son? Would you, Georges? 542 00:37:15,833 --> 00:37:16,666 No. 543 00:37:20,333 --> 00:37:22,250 You're hurt, Georges? 544 00:37:23,875 --> 00:37:26,666 A bit of shrapnel, lodged between two vertebrae. 545 00:37:27,208 --> 00:37:28,666 Every now and then, it hurts. 546 00:37:28,750 --> 00:37:32,125 -Why do they all want my head? -Someone used your identity to sell arms. 547 00:37:32,208 --> 00:37:35,458 -Why me? -Your dad gave you total immunity. 548 00:37:35,541 --> 00:37:36,916 You hear me? Total. 549 00:37:37,541 --> 00:37:40,541 What father gives his son a permit to break the law? 550 00:37:41,458 --> 00:37:43,125 Says a lot about the guy. 551 00:37:43,916 --> 00:37:47,416 -Maybe it was your mother's idea. -You clearly don't know her. 552 00:37:48,166 --> 00:37:49,958 Has to be that guy's idea. 553 00:37:50,041 --> 00:37:53,291 The guy who arranged for you to receive an allowance every month? 554 00:37:53,875 --> 00:37:55,250 You have an allowance? 555 00:37:55,333 --> 00:37:57,375 Yes. It's a small scholarship. 556 00:37:57,458 --> 00:38:00,625 A small scholarship? 1,580 euros a month? 557 00:38:00,708 --> 00:38:02,833 I have the government to thank for that, not-- 558 00:38:02,916 --> 00:38:03,750 The government? 559 00:38:05,000 --> 00:38:07,041 It's responsible for your problems, Archibald. 560 00:38:07,125 --> 00:38:12,750 All I know is that Fernand, my real dad, died because of my biological father. 561 00:38:20,000 --> 00:38:21,250 Crazy shit. 562 00:38:21,333 --> 00:38:25,375 I'm in the changing room-- Just thinking about this makes me laugh. 563 00:38:25,458 --> 00:38:28,625 I get changed, put my clothes in, enter the code, and I look-- 564 00:38:28,708 --> 00:38:30,125 Shut up. Shut your mouth. 565 00:38:30,208 --> 00:38:31,458 That's your way of-- 566 00:38:31,541 --> 00:38:33,208 -Shut up! -Yeah. Okay. 567 00:38:33,916 --> 00:38:36,916 There's a troublemaker who's creating a problem-- 568 00:38:37,000 --> 00:38:40,208 -But it's nothing serious. No need to-- -What's this hassa shit? 569 00:38:41,250 --> 00:38:43,333 -You know what a hassa is, Paul? -Yes. 570 00:38:43,416 --> 00:38:46,000 -Hassa is a pig… -That doesn't fly straight. I know. 571 00:38:46,083 --> 00:38:48,458 It's from Scarface. Sick dialogue. 572 00:38:48,541 --> 00:38:51,375 Did you know Oliver Stone wrote the dialogue? 573 00:38:51,458 --> 00:38:52,625 Nonsense. It's Tony Montana. 574 00:38:55,125 --> 00:38:57,916 Tony Montana is a character in the film. It's not a-- 575 00:38:58,000 --> 00:39:00,791 -Like we give a shit, okay? -Exactly. You're absolutely right. 576 00:39:00,875 --> 00:39:03,625 I can't provide transport without the papers. 577 00:39:05,541 --> 00:39:08,041 -If Dad finds out, he'll kill me. -What about me? 578 00:39:08,125 --> 00:39:10,750 -And if I'm dead, no more sales. Got it? -What? 579 00:39:11,375 --> 00:39:14,666 No, this sale has to happen. We must trust each other, for fuck's sake. 580 00:39:14,750 --> 00:39:17,500 Listen to me, egghead. Okay? With your ball-shaped face. 581 00:39:17,583 --> 00:39:20,458 In this life, I only trust my dick and my word. 582 00:39:20,541 --> 00:39:22,083 Here's an idea. I… 583 00:39:24,125 --> 00:39:25,208 The cogs are turning. 584 00:39:25,708 --> 00:39:28,291 How about we arrange a home delivery? 585 00:39:29,083 --> 00:39:31,791 -Like Uber Eats? -A Big Mac delivered to your door! 586 00:39:31,875 --> 00:39:32,708 Is that a deal? 587 00:39:35,333 --> 00:39:37,583 Right. I like to pull that trick too. 588 00:39:38,166 --> 00:39:41,458 -Lazare. -No. Not again. 589 00:39:41,541 --> 00:39:44,416 I've been telling your colleagues all I did was follow a memo. 590 00:39:44,500 --> 00:39:49,041 We don't think you're an accomplice of our public enemy number one. 591 00:39:49,625 --> 00:39:51,958 -At last. -Rest assured. 592 00:39:52,833 --> 00:39:56,416 You're more likely to be his target. 593 00:39:57,875 --> 00:39:59,583 You have nothing to fear. 594 00:39:59,666 --> 00:40:01,875 -Maybe a little though? -Not at all. 595 00:40:02,625 --> 00:40:05,458 We're going to fit you with a mic and a tracker. 596 00:40:05,541 --> 00:40:08,375 And if there's a problem, here's my card. 597 00:40:08,458 --> 00:40:10,416 I don't often give it out. Lucky you. 598 00:40:11,583 --> 00:40:14,375 So if I'm getting shot at, 599 00:40:15,500 --> 00:40:16,500 I give you a call? 600 00:40:16,583 --> 00:40:17,416 Yes. 601 00:40:17,958 --> 00:40:19,166 But not after 7:00 p.m. 602 00:40:19,250 --> 00:40:21,958 -And not on Fridays. It's Sabbath. -Doesn't sound good. 603 00:40:27,750 --> 00:40:29,416 Are you going to tell him you're his father? 604 00:40:31,166 --> 00:40:33,000 As the Issa proverb goes, 605 00:40:34,041 --> 00:40:39,291 "The camel can go without water for weeks, but it drinks every chance it gets." 606 00:40:40,958 --> 00:40:41,833 Okay, great. 607 00:40:42,458 --> 00:40:43,625 What's your point? 608 00:40:44,208 --> 00:40:46,208 I haven't found the right moment. 609 00:40:47,291 --> 00:40:48,666 I wrote a letter. 610 00:40:49,958 --> 00:40:52,208 -A letter is good, right? -No, it sucks. 611 00:40:53,000 --> 00:40:55,375 No! I never talked to the therapist! 612 00:40:57,291 --> 00:40:58,833 You sure he's your son? 613 00:40:58,916 --> 00:41:00,708 It's not exactly evident. 614 00:41:00,791 --> 00:41:01,791 I ran some tests. 615 00:41:02,625 --> 00:41:04,916 -You serious? -Of course. I had my doubts. 616 00:41:07,541 --> 00:41:09,000 So his mother was just a booty call? 617 00:41:09,583 --> 00:41:12,791 I refuse to be lectured by a drug dealer. 618 00:41:13,750 --> 00:41:16,250 -I've done some evil things in my life. -No, just the bike. 619 00:41:16,875 --> 00:41:17,750 But drugs? 620 00:41:18,750 --> 00:41:19,583 Never. 621 00:41:21,166 --> 00:41:22,458 It pays for college. 622 00:41:23,416 --> 00:41:26,708 Got to hustle when you don't have a dad. Or an allowance. 623 00:41:26,791 --> 00:41:27,833 I don't like steam rooms. 624 00:41:27,916 --> 00:41:29,375 What do you study? 625 00:41:29,458 --> 00:41:30,583 Forget it. 626 00:41:31,416 --> 00:41:34,708 In any case, I was working while you were saving your "non-son." 627 00:41:34,791 --> 00:41:37,125 Fernand took multiple pictures of the same car. 628 00:41:38,500 --> 00:41:41,083 The car belongs to the Ministry of Foreign Affairs. 629 00:41:43,041 --> 00:41:46,125 The ministry is in charge of Archibald's immunity. 630 00:41:46,958 --> 00:41:48,208 The name is Alexandre Lazare. 631 00:41:50,125 --> 00:41:51,833 How did you get this information? 632 00:41:52,416 --> 00:41:56,250 Let's say I have contacts. People who deal with cars and plates. 633 00:41:57,000 --> 00:41:57,833 Good. 634 00:41:59,416 --> 00:42:02,708 Magnum and Jeroboam. A pair of mercenaries. 635 00:42:03,916 --> 00:42:07,583 Hired by governments for very special operations. 636 00:42:11,083 --> 00:42:12,083 Are you a mercenary? 637 00:42:15,750 --> 00:42:18,333 It's in the past. Stop trying to make it personal. 638 00:42:18,416 --> 00:42:21,833 If you remember, during that infamous operation, 639 00:42:21,916 --> 00:42:24,083 Richard and your wife were suspected 640 00:42:24,166 --> 00:42:26,583 of not being a real couple on their honeymoon. 641 00:42:27,625 --> 00:42:28,625 How can I put this… 642 00:42:30,000 --> 00:42:32,750 So Richard went the extra mile to maintain their cover. 643 00:42:32,833 --> 00:42:34,708 Extra mile? He boned my wife! 644 00:42:35,916 --> 00:42:37,291 He boned my wife. 645 00:42:38,583 --> 00:42:39,708 They copulated. 646 00:42:39,791 --> 00:42:41,291 But who, if not Richard, 647 00:42:41,375 --> 00:42:45,708 could have met this challenge while threatened with a flamethrower? 648 00:42:45,791 --> 00:42:47,833 Okay, General, I think we get it. 649 00:42:48,416 --> 00:42:51,166 Madam Minister, he screwed her. 650 00:42:52,083 --> 00:42:54,916 He banged her brains out. 651 00:42:56,250 --> 00:42:58,833 A madman. 652 00:42:58,916 --> 00:43:00,625 She was high for eight weeks. 653 00:43:01,541 --> 00:43:02,500 Seriously! 654 00:43:03,208 --> 00:43:04,333 Listen, Guy, 655 00:43:05,541 --> 00:43:08,500 the republic will not forget your sacrifice. I promise. 656 00:43:08,583 --> 00:43:11,750 What worries me is this bastard building a team like in the Falklands. 657 00:43:12,583 --> 00:43:16,916 Highly trained spies. Merciless. Willing to overthrow the country. 658 00:43:17,000 --> 00:43:21,000 Mercenaries of the worst kind! 659 00:43:21,083 --> 00:43:23,458 Bloodthirsty killers! 660 00:43:23,541 --> 00:43:25,750 Godless! Lawless! 661 00:43:25,833 --> 00:43:27,541 -Don't be stingy! -I'm going to hit you! 662 00:43:27,625 --> 00:43:28,875 -No phones. -See? 663 00:43:28,958 --> 00:43:29,791 See? 664 00:43:35,541 --> 00:43:39,000 Archibald, I need Dalila to talk to this Lazare. 665 00:43:39,083 --> 00:43:40,000 You're safe here. 666 00:43:40,083 --> 00:43:41,750 What? You're leaving me here? 667 00:43:41,833 --> 00:43:45,541 Don't you get it? You're wanted. They'll kill you the second they find you. 668 00:43:46,166 --> 00:43:48,750 -All the more reason to stick together. -Trust me. 669 00:43:48,833 --> 00:43:51,958 As long as you stay here, nothing can happen to you, Archibald. 670 00:43:52,583 --> 00:43:54,625 Fine. Can you call me Archie? 671 00:43:55,541 --> 00:43:57,625 Archibald sounds good. 672 00:43:57,708 --> 00:44:00,250 Please call me Archie, Georges. Archibald is a clown's name. 673 00:44:00,333 --> 00:44:02,416 -Georges… -Sure, Archie. 674 00:44:06,416 --> 00:44:09,625 "Meet in an hour. Quai de Seine. Quai d'Orsay. Alone." 675 00:44:09,708 --> 00:44:11,458 "Brumère." Brumère? 676 00:44:14,833 --> 00:44:15,833 Brumère is here. 677 00:44:16,916 --> 00:44:17,750 He's here. 678 00:44:27,625 --> 00:44:28,458 Brumère? 679 00:44:32,166 --> 00:44:33,000 Brumère? 680 00:44:45,750 --> 00:44:47,541 Do you have a cig by any chance? 681 00:44:48,833 --> 00:44:49,666 No cigarettes. 682 00:44:49,750 --> 00:44:51,750 -You're coming with us. -But why? 683 00:44:51,833 --> 00:44:53,000 Bye, madam. 684 00:44:54,750 --> 00:44:55,583 Brumère? 685 00:44:58,000 --> 00:44:59,791 Where is he? 686 00:45:00,500 --> 00:45:01,333 Brumère? 687 00:45:07,375 --> 00:45:08,833 Brumère? No. 688 00:45:22,375 --> 00:45:23,208 Hello? 689 00:45:23,291 --> 00:45:24,833 Lazare, it's Brumère. 690 00:45:26,625 --> 00:45:27,708 It's Brumère! 691 00:45:29,541 --> 00:45:31,916 It's Brumère! 692 00:45:32,500 --> 00:45:33,333 What an idiot. 693 00:45:35,333 --> 00:45:36,166 Are you alone? 694 00:45:37,250 --> 00:45:38,500 Yes. I'm alone. 695 00:45:38,583 --> 00:45:40,250 No concealed agents. 696 00:45:44,458 --> 00:45:46,000 And no microphone on me. 697 00:45:46,083 --> 00:45:48,041 -There you go. -A total idiot. 698 00:45:48,125 --> 00:45:49,000 Turn around. 699 00:45:49,625 --> 00:45:51,750 -Put the helmet on. -Okay. 700 00:45:55,500 --> 00:45:58,166 -Can you hear me? -Yes, I can hear you. 701 00:45:58,250 --> 00:46:03,041 -We're going to change outfits. -What do you mean change outfits? 702 00:46:03,125 --> 00:46:06,583 Forgot to mention. There are explosives in the helmet. C-4. 703 00:46:06,666 --> 00:46:09,000 You have ten minutes to reach your destination. 704 00:46:09,500 --> 00:46:12,333 This isn't fair! This isn't an outfit! 705 00:46:12,416 --> 00:46:14,333 If you take it off, boom! 706 00:46:14,416 --> 00:46:16,708 It's heating up! Move! 707 00:46:21,750 --> 00:46:23,708 -He's crazy. -Or a genius. 708 00:46:28,166 --> 00:46:29,125 Careful! 709 00:46:31,708 --> 00:46:34,416 -Turn left! -It's burning! 710 00:46:34,500 --> 00:46:36,583 A guy in briefs is easy to spot, at least. 711 00:46:36,666 --> 00:46:38,875 No last-minute changes of direction, okay? 712 00:46:38,958 --> 00:46:40,500 Remember, I'm in my briefs! 713 00:46:40,583 --> 00:46:41,416 Wait. 714 00:46:47,041 --> 00:46:48,041 Who is this guy? 715 00:46:48,125 --> 00:46:51,000 I won't make it! 716 00:47:00,416 --> 00:47:02,833 Come on. Faster. 717 00:47:02,916 --> 00:47:06,333 You say faster! You don't have toasters on your ears! 718 00:47:06,416 --> 00:47:10,166 -Faster! -I'm doing my best! I'm not Schumacher! 719 00:47:10,250 --> 00:47:12,291 See what you're making me do? 720 00:47:12,375 --> 00:47:14,458 Just so you know, three minutes left. 721 00:47:17,625 --> 00:47:18,625 Squeze through! 722 00:47:18,708 --> 00:47:21,291 -Don't stop! Turn right! -Are you sure? 723 00:47:24,291 --> 00:47:26,833 Something tells me I'm going the wrong way! 724 00:47:31,666 --> 00:47:32,958 Go under the arches. 725 00:47:33,041 --> 00:47:36,166 Okay, but I warn you, I'm not touring the whole Paris! 726 00:47:36,250 --> 00:47:37,125 Careful! 727 00:47:37,625 --> 00:47:40,166 Scooters aren't allowed here! 728 00:47:40,250 --> 00:47:43,291 -So is driving in your briefs. -Well, I'm on a scooter and in my briefs! 729 00:47:43,375 --> 00:47:45,166 Your methods aren't very discrete! 730 00:47:48,708 --> 00:47:51,208 Sorry, my bad! I can't stop! 731 00:47:51,291 --> 00:47:53,958 -Stop on the left. -It's going to explode! 732 00:47:57,958 --> 00:47:58,916 I said left. 733 00:47:59,916 --> 00:48:01,250 It's not that complicated. 734 00:48:04,000 --> 00:48:06,250 -It's him! -Don't move! 735 00:48:06,333 --> 00:48:07,791 We got him, Commander Joaurd! 736 00:48:12,416 --> 00:48:13,250 Don't move! 737 00:48:23,083 --> 00:48:23,916 Oh, Brumère. 738 00:48:26,166 --> 00:48:29,750 My ass is already in the fridge. Could you take my head out of the oven? 739 00:48:32,583 --> 00:48:34,041 Is it deactivated? 740 00:48:36,208 --> 00:48:38,416 -What? -The explosives that burned my cheeks. 741 00:48:39,041 --> 00:48:39,958 There weren't any. 742 00:48:40,625 --> 00:48:42,083 What? There weren't any? 743 00:48:42,166 --> 00:48:44,208 It was stress. Just stress. 744 00:48:45,833 --> 00:48:46,666 Come on. 745 00:48:47,416 --> 00:48:48,250 Get changed. 746 00:48:49,208 --> 00:48:50,208 Get in. 747 00:48:51,250 --> 00:48:53,458 No. I'm not going in there. 748 00:48:53,958 --> 00:48:55,875 -You are. -No. I'm not a plaything. 749 00:48:56,583 --> 00:49:00,458 {\an8}MIMI ICE CREAM ICE CREAM MAKER 750 00:49:00,541 --> 00:49:03,875 {\an8}What are we playing at? You never told me the rules. 751 00:49:05,416 --> 00:49:06,250 Sorry. 752 00:49:08,791 --> 00:49:12,458 If you're going to torture me with music, give me something more peaceful. 753 00:49:12,958 --> 00:49:16,250 Something relaxing? Beethoven? Bach? 754 00:49:16,333 --> 00:49:18,500 -No? Nothing? -Sorry. 755 00:49:23,958 --> 00:49:25,916 -You went out? -Me? Not at all. 756 00:49:26,000 --> 00:49:28,333 It was stuffy, so I aired the place. 757 00:49:28,416 --> 00:49:30,458 -New smells. -Goodbye! 758 00:49:31,583 --> 00:49:32,708 Turn around. 759 00:49:41,333 --> 00:49:42,625 I have been briefed, sir. 760 00:49:43,458 --> 00:49:44,875 I know you want revenge. 761 00:49:45,458 --> 00:49:48,208 To bring down the republic. But I won't say a word! 762 00:49:51,333 --> 00:49:52,166 Contact. 763 00:49:53,125 --> 00:49:55,791 I ran into the killers you work with. 764 00:49:55,875 --> 00:49:58,708 Yes, they're killing it. No need to exaggerate. 765 00:49:59,541 --> 00:50:01,750 We do have excellent staff at the office this year. 766 00:50:02,666 --> 00:50:04,500 They tried to eliminate us. 767 00:50:04,583 --> 00:50:08,000 I'd love to help, but… I don't see how. 768 00:50:08,666 --> 00:50:11,083 I saw that Uzi I had under my nose very well. 769 00:50:12,708 --> 00:50:14,083 Who stopped the transfer? 770 00:50:16,625 --> 00:50:19,166 That was my personal initiative. 771 00:50:24,750 --> 00:50:26,083 Is this your car? 772 00:50:26,166 --> 00:50:27,083 Your team? 773 00:50:29,375 --> 00:50:34,000 The car is mine, but… I don't use it. I'm against these benefits. 774 00:50:37,041 --> 00:50:38,875 No, I don't know these guys. 775 00:50:38,958 --> 00:50:41,750 Your father was the fall guy for Operation Cup-and-Ball. 776 00:50:41,833 --> 00:50:43,875 -My father was innocent. -I know. 777 00:50:43,958 --> 00:50:46,291 And now the fall guy is you. 778 00:50:48,041 --> 00:50:49,208 Ridiculous lies. 779 00:50:49,875 --> 00:50:52,833 Don't try to bamboozle me. I'm nobody's fall guy. 780 00:50:55,750 --> 00:50:58,333 Jacques, your grandpa, a young prefect. 781 00:50:58,416 --> 00:51:02,958 In 1940, he didn't hesitate to go underground and join the Resistance 782 00:51:03,041 --> 00:51:05,208 when it would've been easier to collaborate. 783 00:51:05,291 --> 00:51:07,333 Were you friends with Grandpa Jacques? 784 00:51:08,458 --> 00:51:10,041 -We're not the same age. -Right. 785 00:51:10,708 --> 00:51:14,041 Anyway, he joined the Resistance to fight the Nazis. Right? 786 00:51:14,125 --> 00:51:15,833 Not to rat on his coworkers. 787 00:51:17,166 --> 00:51:18,166 The solution. 788 00:51:18,916 --> 00:51:23,625 You're my accomplice, and you end your days in jail. 789 00:51:23,708 --> 00:51:24,666 In prison. 790 00:51:26,083 --> 00:51:28,416 No, you're way off, my friend. 791 00:51:29,125 --> 00:51:29,958 "In prison." 792 00:51:31,250 --> 00:51:32,750 Did you like the scooter? 793 00:51:33,250 --> 00:51:35,458 It's revenge for Cup-and-Ball, you little shits! 794 00:51:36,708 --> 00:51:37,791 Terminator-style. 795 00:51:37,875 --> 00:51:39,458 No! 796 00:51:39,541 --> 00:51:42,791 -One call to the minister is all it takes! -You can't do that! 797 00:51:42,875 --> 00:51:44,000 Yeah. 798 00:51:44,083 --> 00:51:46,125 Come on! Spill the beans! 799 00:51:47,125 --> 00:51:48,458 Do it for Grandpa Jacques. 800 00:51:50,458 --> 00:51:51,541 I don't like this… 801 00:51:52,250 --> 00:51:53,083 Paul. 802 00:51:53,875 --> 00:51:56,208 -He's the only one who uses the car. -Paul? 803 00:51:57,208 --> 00:51:59,416 Paul. Paul Lesueur, my subordinate. 804 00:52:00,916 --> 00:52:03,583 Although he's the one who hired me. A bit weird, right? 805 00:52:03,666 --> 00:52:07,625 Smart, you mean. He can say he was following your orders. 806 00:52:09,041 --> 00:52:10,625 Surely he hasn't taken me for a fool? 807 00:52:14,625 --> 00:52:16,666 Archibald, did you go out or not? 808 00:52:16,750 --> 00:52:17,791 No. 809 00:52:18,708 --> 00:52:19,916 I didn't go out. 810 00:52:20,000 --> 00:52:22,041 -Yes, you went out. -No, I didn't go out. 811 00:52:22,125 --> 00:52:23,916 Archibald, tell me. Did you go out or not? 812 00:52:24,000 --> 00:52:25,375 -No, I didn't-- -Yes or no? 813 00:52:25,458 --> 00:52:28,000 Yes, I went out! I got sad, you know? 814 00:52:28,083 --> 00:52:30,666 I called Momo instead of doing something I'd regret! 815 00:52:31,666 --> 00:52:34,125 -Headset, glasses. -No! 816 00:52:36,375 --> 00:52:38,291 I thought we were over this. 817 00:52:38,375 --> 00:52:39,208 Quick! 818 00:52:40,375 --> 00:52:42,333 Where are we going now? 819 00:52:48,625 --> 00:52:49,666 What's going on? 820 00:52:51,583 --> 00:52:54,000 Thanks for the classical music. It's nice of you. 821 00:52:54,833 --> 00:52:55,833 Get down! 822 00:53:03,833 --> 00:53:06,750 Who is blowing on my neck? It's not funny! 823 00:53:07,458 --> 00:53:09,083 We're not in kindergarten! 824 00:53:09,166 --> 00:53:10,500 Don't leave me here! 825 00:53:10,583 --> 00:53:11,625 Where are you? 826 00:53:11,708 --> 00:53:12,958 Quick, to the panic room! 827 00:53:14,750 --> 00:53:17,125 -Okay! Enough! -Go! 828 00:53:23,000 --> 00:53:24,583 Well done, Archibald. 829 00:53:24,666 --> 00:53:25,875 World champion! 830 00:53:25,958 --> 00:53:27,541 Aren't you going to use guns too? 831 00:53:28,125 --> 00:53:30,083 Killing kills. 832 00:53:32,791 --> 00:53:35,250 It's an armored door. It'll hold up, right? 833 00:53:35,333 --> 00:53:36,875 Unless it's C-12. 834 00:53:44,416 --> 00:53:45,583 It's not C-12. 835 00:53:46,833 --> 00:53:48,208 It's C-54. 836 00:53:49,625 --> 00:53:50,458 It's worse. 837 00:53:56,208 --> 00:53:57,916 Don't you forget about me, okay? 838 00:54:03,541 --> 00:54:04,375 You're moving. 839 00:54:08,291 --> 00:54:09,708 What are we looking for? 840 00:54:09,791 --> 00:54:12,041 Every panic room has an emergency exit. 841 00:54:12,125 --> 00:54:13,958 Okay. And if not, what's the other option? 842 00:54:17,500 --> 00:54:20,125 But if you don't tell me, I can't guess! 843 00:54:20,208 --> 00:54:21,458 You have to communicate! 844 00:54:23,500 --> 00:54:26,541 Gentlemen, I can sense something is going on. 845 00:54:27,083 --> 00:54:28,416 Am I wrong? 846 00:54:28,500 --> 00:54:30,375 Here! 847 00:54:30,458 --> 00:54:32,625 If something is up, I would like to know. 848 00:54:32,708 --> 00:54:35,333 -Please, I can feel something is going on. -Archie… 849 00:54:35,416 --> 00:54:36,625 Come on! 850 00:54:36,708 --> 00:54:39,000 I couldn't dare, so I wrote you a letter. 851 00:54:40,041 --> 00:54:41,208 I have to tell you-- 852 00:54:43,791 --> 00:54:45,750 Fernand! I love you, Dad! 853 00:54:45,833 --> 00:54:49,000 I'm not all-seeing, no pun intended, but I can sense something. 854 00:54:52,083 --> 00:54:53,250 -No. -Yes, okay. 855 00:54:53,333 --> 00:54:56,708 But you kind of seem to overestimate my sense of direction. 856 00:54:59,458 --> 00:55:02,666 -Dalila? Where are you? Far? -In position, Georges. 857 00:55:05,875 --> 00:55:07,125 Isn't it a little warm? 858 00:55:10,416 --> 00:55:16,416 Come on! Hurry! Go! Come on! 859 00:55:16,500 --> 00:55:18,166 Let's go! Come on! 860 00:55:19,458 --> 00:55:20,958 Come on, Momo! Drive! 861 00:55:34,041 --> 00:55:35,125 -Yeah. -Hey. 862 00:55:35,833 --> 00:55:37,125 Problem solved. 863 00:55:38,041 --> 00:55:39,000 Once and for all. 864 00:55:41,666 --> 00:55:42,833 Know what we did there? 865 00:55:43,666 --> 00:55:47,000 We eliminated the Mist. We blew up the legend. 866 00:55:53,958 --> 00:55:56,958 Your weakness led the enemy to the headquarters. Okay? 867 00:55:57,041 --> 00:55:59,500 You put us all in danger. Everyone. 868 00:55:59,583 --> 00:56:01,041 You really are totally stupid. 869 00:56:01,875 --> 00:56:03,208 I was feeling down. 870 00:56:04,583 --> 00:56:06,250 Excuse me, ladies and gentlemen. 871 00:56:06,333 --> 00:56:08,500 But I exist too! 872 00:56:08,583 --> 00:56:10,541 I've just about had enough here. 873 00:56:10,625 --> 00:56:11,875 No one tells me anything! 874 00:56:11,958 --> 00:56:16,541 I'm being pushed around, people blow on my neck, dress me up. 875 00:56:16,625 --> 00:56:18,500 I'm not a puppet! 876 00:56:18,583 --> 00:56:20,458 And I'm sick of this playlist! 877 00:56:20,541 --> 00:56:22,875 He's right. What should we do with him? 878 00:56:23,750 --> 00:56:29,333 Mr. Agent, could I get a gun, please? It's not at all secure here. Over. 879 00:56:32,625 --> 00:56:34,541 The explosion happened in the lodge. 880 00:56:34,625 --> 00:56:38,208 In the rubble, a hidden room was found. Definitely their hideout. Nothing left. 881 00:56:38,708 --> 00:56:39,958 Did we find any bodies? 882 00:56:40,041 --> 00:56:43,291 Let's hope we find patches of Mist all over the place. 883 00:56:48,166 --> 00:56:49,875 Lazare was certainly there. 884 00:56:50,750 --> 00:56:53,083 At least it was a clean sweep. 885 00:56:53,583 --> 00:56:56,500 Shame a government member had to pay with his life. 886 00:56:57,125 --> 00:56:59,375 -May he rest in peace. -Amen. 887 00:56:59,875 --> 00:57:04,333 The people who tried to blow us up knew you were with us. 888 00:57:06,041 --> 00:57:09,750 Now it would be nice to know if this Paul guy is one of them. 889 00:57:10,333 --> 00:57:11,166 Paul… 890 00:57:12,166 --> 00:57:13,416 What a disappointment. 891 00:57:13,500 --> 00:57:16,166 So? Are you ready to go underground? 892 00:57:18,250 --> 00:57:20,500 Microphone on the collar. 893 00:57:22,000 --> 00:57:23,208 Under the jacket. 894 00:57:26,791 --> 00:57:33,041 Secret service agents are very suspicious, so I need to mark your face slightly. 895 00:57:33,125 --> 00:57:34,833 Listen, I've put up with a lot, 896 00:57:34,916 --> 00:57:37,416 I've been cooperative, but this is a little too far. 897 00:57:38,000 --> 00:57:41,541 He who wishes to get close to the lion must smell like a gazelle. 898 00:57:46,375 --> 00:57:47,916 I don't see the connection. 899 00:57:49,208 --> 00:57:53,333 It won't hurt. But visually, it's very striking. 900 00:57:54,208 --> 00:57:57,375 As long as it doesn't hurt, I'm okay with it. 901 00:57:58,208 --> 00:57:59,041 Here or here? 902 00:58:13,625 --> 00:58:14,583 Alexandre? 903 00:58:16,958 --> 00:58:19,666 You-- you're alive? I mean, you're not dead? I mean… 904 00:58:21,083 --> 00:58:22,916 He's alive. You're alive. 905 00:58:27,291 --> 00:58:28,500 I didn't catch that. 906 00:58:33,458 --> 00:58:34,916 Sounds like Bantu. 907 00:58:35,000 --> 00:58:36,916 -What? -Bantu? 908 00:58:37,000 --> 00:58:38,625 -An African dialect? -Seriously? 909 00:58:38,708 --> 00:58:39,791 -Yes. -All right. 910 00:58:43,333 --> 00:58:44,166 Did you just scream? 911 00:58:46,041 --> 00:58:48,291 Speak in sentences. I don't understand. 912 00:58:50,125 --> 00:58:51,500 Try singing it maybe? 913 00:58:52,291 --> 00:58:53,125 No. 914 00:58:57,125 --> 00:59:00,000 What? Caress? Ass? 915 00:59:01,375 --> 00:59:04,208 I can swear he just said, "Goodbye. God bless." 916 00:59:04,291 --> 00:59:05,375 -Yes. -Okay? 917 00:59:05,958 --> 00:59:06,791 Right, then. 918 00:59:08,750 --> 00:59:12,375 Alexandre, Did Brumère mention anything that seemed a little odd to you? 919 00:59:12,458 --> 00:59:15,291 Did he show you someone's picture? 920 00:59:16,333 --> 00:59:18,208 A picture of her? Me? Anything? 921 00:59:19,666 --> 00:59:21,083 No? Okay. 922 00:59:21,166 --> 00:59:24,166 So, what we'll do is, you stay here, please. Okay? 923 00:59:24,250 --> 00:59:25,083 Don't move. 924 00:59:25,916 --> 00:59:26,750 You're moving. 925 00:59:29,500 --> 00:59:31,041 Hello? Yeah, he's alive… 926 01:00:21,833 --> 01:00:23,833 Maybe within the circuit… 927 01:00:23,916 --> 01:00:25,041 On the contrary. 928 01:00:26,333 --> 01:00:27,666 I usually bring luck. 929 01:00:28,458 --> 01:00:29,791 I'm like a lucky charm. 930 01:00:30,833 --> 01:00:33,208 Is it my fault if it went wrong? No. 931 01:00:33,708 --> 01:00:36,791 I'm sorry, but no way. Anyway, I'm meeting him tomorrow at the pool. 932 01:00:37,458 --> 01:00:39,541 We'll set a date for the sale, and then-- 933 01:00:42,083 --> 01:00:44,250 Can I call you back? Love you. 934 01:01:04,833 --> 01:01:05,916 Morning. 935 01:01:06,500 --> 01:01:09,000 -Is Lazare here? -What? Who is that? 936 01:01:09,083 --> 01:01:10,333 Is Alezandre Lazare here? 937 01:01:11,333 --> 01:01:13,166 Yes. Yes, he's here. Sleeping. 938 01:01:13,666 --> 01:01:15,166 If you could keep it down… 939 01:01:15,250 --> 01:01:17,666 We'll borrow him from you. We have a few questions. 940 01:01:17,750 --> 01:01:18,583 Come on. 941 01:01:23,166 --> 01:01:24,708 Big eggs… 942 01:01:28,416 --> 01:01:29,750 Ah, right, eyes! 943 01:01:30,375 --> 01:01:31,375 Eyes. 944 01:01:32,458 --> 01:01:33,750 Like this? 945 01:01:36,541 --> 01:01:38,958 Suck? Let's keep it clean, please. 946 01:01:43,541 --> 01:01:44,833 Ah, bigger? 947 01:01:44,916 --> 01:01:46,416 Okay. Bigger. Still bigger! 948 01:01:54,500 --> 01:01:58,833 Ladies and gentlemen, I present to you Richard Brumère. 949 01:01:59,708 --> 01:02:01,375 -Are you sure? -Sure. 950 01:02:02,291 --> 01:02:03,125 Because… 951 01:02:04,083 --> 01:02:06,750 Well, it looks more like Homer Simpson. 952 01:02:10,041 --> 01:02:11,083 It's Richard Brumère. 953 01:02:11,791 --> 01:02:12,625 Okay. 954 01:02:14,625 --> 01:02:16,083 That's him. That's Brumère? 955 01:02:16,166 --> 01:02:17,000 Okay… 956 01:02:17,750 --> 01:02:18,750 Well? 957 01:02:18,833 --> 01:02:21,333 Do we have anything? What does he look like today? 958 01:02:24,916 --> 01:02:25,750 Here. 959 01:02:39,041 --> 01:02:40,041 I recognize him. 960 01:02:41,333 --> 01:02:42,541 That's definitely him. 961 01:02:43,416 --> 01:02:45,083 The king of camouflage. 962 01:02:45,875 --> 01:02:47,458 Well played, you bastard. 963 01:02:48,708 --> 01:02:50,291 -He's good. -Very good. 964 01:02:50,375 --> 01:02:52,416 -Very good! -Very, very good. 965 01:03:06,416 --> 01:03:07,250 What? 966 01:03:12,000 --> 01:03:14,708 Paul, tomorrow. Meeting the buyer at the swimming pool. 967 01:03:15,375 --> 01:03:17,791 -You can understand what he says? -Of course. 968 01:03:17,875 --> 01:03:22,458 The numbing of the hyoglossus muscle inhibits the percussive consonants. 969 01:03:24,916 --> 01:03:27,583 Now we have to find somewhere safe to spend the night. 970 01:03:28,333 --> 01:03:30,458 Either the woods or the sewers. 971 01:03:30,541 --> 01:03:33,291 Ah, yes, first mission, straight to the sewers. 972 01:03:33,375 --> 01:03:35,291 The sewers, Georges? That kind of sucks. 973 01:03:35,375 --> 01:03:36,791 They're totally secure. 974 01:03:37,416 --> 01:03:39,666 Unless someone knows a safer place. 975 01:03:40,166 --> 01:03:43,041 More secure for the night, that no one knows about. 976 01:03:46,875 --> 01:03:48,125 No! 977 01:03:49,000 --> 01:03:51,833 As if I knew of any secret places. 978 01:03:53,625 --> 01:03:54,625 He knows a secret place. 979 01:03:55,416 --> 01:03:56,291 Pole dancing? 980 01:03:57,083 --> 01:03:58,500 Yes, pole dancing. 981 01:03:58,583 --> 01:04:00,416 It's a sport like any other. 982 01:04:00,500 --> 01:04:02,000 You'll have to show us! 983 01:04:02,083 --> 01:04:04,875 Oh, no. I haven't warmed up. 984 01:04:05,583 --> 01:04:07,333 -Well, I'm red hot. -No. 985 01:04:10,875 --> 01:04:12,208 Okay. I'll show you. 986 01:04:15,250 --> 01:04:16,333 That's what I call dancing. 987 01:04:17,458 --> 01:04:18,291 Yeah! 988 01:04:20,208 --> 01:04:25,333 See, that's why I don't mention it. To avoid that type of reaction. 989 01:04:26,500 --> 01:04:27,791 That's how we dance. 990 01:04:28,666 --> 01:04:29,916 I love the pole. Yeah. 991 01:04:30,500 --> 01:04:32,791 -The pole is my friend. -You're bad! You suck! 992 01:04:32,875 --> 01:04:35,625 Looks like it requires agility. 993 01:04:36,416 --> 01:04:38,416 Excellent for the dorsal muscles. 994 01:04:39,583 --> 01:04:41,250 Exactly! See? 995 01:04:41,333 --> 01:04:45,208 Your father understands the fitness side of this discipline better than you. 996 01:04:45,291 --> 01:04:47,125 Why are you talking about my father? 997 01:04:47,750 --> 01:04:48,875 Why? 998 01:04:48,958 --> 01:04:50,791 -Because of him. Standing here. -Who? 999 01:04:52,500 --> 01:04:54,791 You're wrong. Georges isn't my dad. 1000 01:04:56,166 --> 01:04:57,666 Aren't you Richard Brumère? 1001 01:04:58,791 --> 01:04:59,958 Known as the Mist. 1002 01:05:01,375 --> 01:05:02,375 Isn't that you? 1003 01:05:03,125 --> 01:05:04,375 -Yes. -There you go. 1004 01:05:04,958 --> 01:05:08,125 The father of Archibald Al Mahmoud. 1005 01:05:08,708 --> 01:05:09,708 None other than you. 1006 01:05:15,208 --> 01:05:17,833 You-- Surely you haven't just found out? 1007 01:05:22,083 --> 01:05:23,500 The old guy is his pops? 1008 01:05:23,583 --> 01:05:24,416 Oh, okay. 1009 01:05:25,208 --> 01:05:26,041 It's him? 1010 01:05:27,958 --> 01:05:31,166 Well, I'm not surprised. There are some similarities. 1011 01:05:33,791 --> 01:05:35,541 Nah, nothing. 1012 01:05:36,125 --> 01:05:38,750 I'm going to give you some family time. 1013 01:05:39,708 --> 01:05:42,625 Turn off the lights, Momo, please. 1014 01:05:42,708 --> 01:05:44,541 Archibald, I meant to tell you. 1015 01:05:45,291 --> 01:05:46,125 No. 1016 01:05:46,625 --> 01:05:49,833 You wouldn't have said anything if he hadn't mention it. 1017 01:05:49,916 --> 01:05:53,208 Considering the circumstances, I didn't have the time to tell you. 1018 01:05:53,291 --> 01:05:54,416 Circumstances? 1019 01:05:55,416 --> 01:05:58,041 -You're a bigger coward than I thought! -You can't say that. 1020 01:05:58,666 --> 01:06:00,083 He's here for you. 1021 01:06:02,750 --> 01:06:04,041 You all piss me off! 1022 01:06:07,333 --> 01:06:08,166 Archie! 1023 01:06:09,000 --> 01:06:09,833 Bro! 1024 01:06:10,541 --> 01:06:11,916 He's not that bad a father. 1025 01:06:15,625 --> 01:06:16,916 I think you need to step in. 1026 01:06:17,916 --> 01:06:18,750 Me? 1027 01:06:21,125 --> 01:06:22,500 Can't you go for me? 1028 01:06:23,250 --> 01:06:24,791 -You serious? -Yeah. 1029 01:06:26,375 --> 01:06:29,708 That shrapnel in your spine, you sure it's not an emotional issue? 1030 01:06:30,958 --> 01:06:33,291 -What do you mean? -It is. I'm in psychology. 1031 01:06:34,541 --> 01:06:36,125 I'm studying psychology. 1032 01:06:36,208 --> 01:06:39,541 Okay, I just started. But I can see you've been carrying this for too long. 1033 01:07:02,250 --> 01:07:05,000 You know, I was on a mission one day. In Chad. 1034 01:07:06,583 --> 01:07:08,375 Some days, nothing goes right. 1035 01:07:09,416 --> 01:07:12,208 That day, I took five bullets to the body. .22s. 1036 01:07:13,333 --> 01:07:15,750 They cuffed me and put me in a crate. 1037 01:07:16,833 --> 01:07:18,125 And threw me off a cliff. 1038 01:07:21,416 --> 01:07:23,333 -You should be dead. -No. 1039 01:07:23,875 --> 01:07:27,625 The hope of seeing you again pushed me to break the lock 1040 01:07:28,583 --> 01:07:29,416 with my teeth. 1041 01:07:31,916 --> 01:07:33,000 I lost three molars. 1042 01:07:36,083 --> 01:07:38,208 And because speeches aren't my thing, 1043 01:07:38,875 --> 01:07:42,583 I decided to write you a letter to explain everything to you. 1044 01:07:44,666 --> 01:07:46,166 I don't need your sob story. 1045 01:07:46,958 --> 01:07:49,375 It's simple. You weren't there for me. 1046 01:07:52,458 --> 01:07:53,833 To keep you both safe. 1047 01:07:54,541 --> 01:07:56,666 To keep your quiet little life safe. 1048 01:07:58,541 --> 01:08:01,750 Farah, your mother, I met her on a mission. 1049 01:08:03,875 --> 01:08:04,708 And you… 1050 01:08:06,958 --> 01:08:07,958 my son, you came along. 1051 01:08:09,708 --> 01:08:11,375 Agents have a rule. 1052 01:08:11,875 --> 01:08:13,041 Don't get attached. 1053 01:08:14,708 --> 01:08:18,041 Okay. I get it. I wasn't planned. 1054 01:08:22,708 --> 01:08:23,708 I loved your mother. 1055 01:08:26,833 --> 01:08:29,000 And where was your love when she got cancer? 1056 01:08:29,958 --> 01:08:32,875 -I was getting tortured in Chad. -He was tortured in Chad. 1057 01:08:32,958 --> 01:08:33,791 Yes. 1058 01:08:34,458 --> 01:08:37,708 Fernand wasn't tortured in Chad. He was always there for her. 1059 01:08:37,791 --> 01:08:38,833 And for me. 1060 01:08:47,125 --> 01:08:48,208 He's my real father. 1061 01:08:51,500 --> 01:08:52,708 Not you. 1062 01:08:54,083 --> 01:08:54,958 Archibald… 1063 01:08:55,041 --> 01:08:57,458 Stop calling me Archibald! I'm Archie! 1064 01:08:57,541 --> 01:08:58,583 Archie, okay? 1065 01:09:02,000 --> 01:09:04,416 That's not the bathroom? Okay, got it. 1066 01:09:05,000 --> 01:09:07,291 Archibald is your grandfather's name! 1067 01:09:23,375 --> 01:09:25,291 -Breakfast! -What-- Where are we? 1068 01:09:26,125 --> 01:09:28,666 Had a crazy nightmare. Thought we missed breakfast. 1069 01:09:29,250 --> 01:09:31,583 Today, Operation Swimming Pool. 1070 01:09:32,208 --> 01:09:36,875 We need to identify the buyer, the date, and place where the Big Mac will be sold. 1071 01:09:38,583 --> 01:09:40,708 The buyer is using Archie's identity? 1072 01:09:40,791 --> 01:09:41,875 Yes. 1073 01:09:41,958 --> 01:09:47,541 The sale of your "hamburger" isn't my problem. 1074 01:09:47,625 --> 01:09:51,208 We need to find this impostor in order to clear my name. Got it? 1075 01:09:51,291 --> 01:09:54,166 -That's what's most important. -We need to get the Big Mac. 1076 01:09:54,250 --> 01:09:57,125 We're talking about the national security of France here, Archibald. 1077 01:09:58,041 --> 01:10:00,833 I don't give a damn about national security! 1078 01:10:00,916 --> 01:10:02,791 This is my life here! Get it? 1079 01:10:02,875 --> 01:10:04,666 -I'm coming with you! -Archibald. 1080 01:10:04,750 --> 01:10:06,875 If the beard endowed wisdom, 1081 01:10:06,958 --> 01:10:08,916 all goats would be prophets. 1082 01:10:10,583 --> 01:10:11,833 -What? -Sorry. 1083 01:10:13,250 --> 01:10:15,000 Armenian proverb. 1084 01:10:15,666 --> 01:10:18,750 -Seriously? Are you crazy? -Isn't that a bit extreme, Richard? 1085 01:10:18,833 --> 01:10:20,958 Untie me! Dalila! 1086 01:10:21,833 --> 01:10:22,750 Dalila. 1087 01:10:22,833 --> 01:10:24,375 Momo, untie me. 1088 01:10:25,458 --> 01:10:26,875 For your own safety, buddy. 1089 01:10:27,583 --> 01:10:29,458 Momo, untie me. Momo! 1090 01:10:29,541 --> 01:10:31,666 -So how about a gun? -This way, young man. 1091 01:10:31,750 --> 01:10:34,625 -I'm a whole other guy when armed. -Untie me! You can't do that! 1092 01:10:34,708 --> 01:10:37,083 You've picked your side, is that it? 1093 01:10:56,916 --> 01:10:59,000 I don't trust her. I swear I can feel it. 1094 01:10:59,083 --> 01:11:01,750 -Why would he prefer to go with her? -Jealous? 1095 01:11:01,833 --> 01:11:03,333 Jealous? Of that old bag? 1096 01:11:04,291 --> 01:11:05,750 He likes that old bag. 1097 01:11:05,833 --> 01:11:10,750 You know, when Richard and I pick people for an operation, we look at their skills. 1098 01:11:10,833 --> 01:11:14,916 Right now, you don't have those skills. Maybe you'll have them one day. 1099 01:11:15,625 --> 01:11:18,041 -Anyway, the old bag rocks. -Do your job. Listen. 1100 01:11:18,125 --> 01:11:20,416 -Stretch your legs. -I am doing my job. 1101 01:11:21,166 --> 01:11:24,541 That's it, Mrs. Wolf. Deep breaths. 1102 01:11:24,625 --> 01:11:26,500 Richard, target is here. 1103 01:11:26,583 --> 01:11:27,916 Look. He's here. 1104 01:11:28,416 --> 01:11:29,750 Okay. Stay in position. 1105 01:11:33,791 --> 01:11:36,583 Yeah, Paul. Where are you, dickhead? 1106 01:11:36,666 --> 01:11:40,333 I'm not going to be able to make the meeting. 1107 01:11:40,416 --> 01:11:42,583 -It's a little risky. -Shut up. Why risky? 1108 01:11:43,250 --> 01:11:44,833 -What about the deal? -Shush. 1109 01:11:44,916 --> 01:11:46,166 Did you say "shush"? 1110 01:11:46,250 --> 01:11:49,333 Listen to me carefuly. No one tells me to "shush," okay? 1111 01:11:49,416 --> 01:11:51,791 I didn't mean to say it. It slipped out. 1112 01:11:51,875 --> 01:11:54,958 Angelo, I'm starting to get a little tired. 1113 01:11:55,041 --> 01:11:57,750 -Keep going, Mrs. Wolf. -No, really. I'm tired. 1114 01:11:57,833 --> 01:11:58,666 Okay. 1115 01:11:59,333 --> 01:12:00,500 What about the Big Mac? 1116 01:12:00,583 --> 01:12:02,416 -Marguerite, keep going. -Okay. 1117 01:12:03,333 --> 01:12:05,083 Marguerite, what are you doing? 1118 01:12:05,166 --> 01:12:07,875 I'm done. I can't keep going. 1119 01:12:07,958 --> 01:12:10,500 Deliver to the land of falafel, as planned. 1120 01:12:10,583 --> 01:12:12,000 Careful. The microphone. 1121 01:12:12,833 --> 01:12:15,625 -You're overacting. -I'm doing my best. 1122 01:12:15,708 --> 01:12:17,916 It's not an act. 1123 01:12:18,000 --> 01:12:20,666 Falafel. Got it? It means home delivery. 1124 01:12:21,250 --> 01:12:23,875 -Mrs. Wolf, are you okay? -It's either tonight or never, coño! 1125 01:12:23,958 --> 01:12:25,208 -Okay? -Shush. 1126 01:12:25,291 --> 01:12:28,833 -Stop shushing me! -I'll hang up otherwise. And you'll see-- 1127 01:12:29,583 --> 01:12:30,583 He hung up on me. 1128 01:12:31,250 --> 01:12:32,083 Fuck! 1129 01:12:32,166 --> 01:12:34,916 -Mission aborted. -What's going on, Richard? 1130 01:12:35,416 --> 01:12:38,166 Richard, what's going on? 1131 01:12:38,250 --> 01:12:39,250 I'm drowning! 1132 01:12:40,625 --> 01:12:41,583 Get me out! 1133 01:12:41,666 --> 01:12:42,625 Archie? 1134 01:12:42,708 --> 01:12:43,958 Angelo, help! 1135 01:12:44,041 --> 01:12:45,041 But-- 1136 01:12:47,000 --> 01:12:48,291 I do what I want! 1137 01:12:48,375 --> 01:12:49,458 Archibald! 1138 01:12:53,750 --> 01:12:54,625 Marguerite… 1139 01:12:55,875 --> 01:12:56,875 Mrs. Wolf! 1140 01:13:05,833 --> 01:13:11,000 Very slowly I want to change atmosphere, attitude… 1141 01:13:34,666 --> 01:13:36,208 Archibald Al Mahmoud! 1142 01:13:38,000 --> 01:13:39,375 Got you, impostor! 1143 01:13:41,916 --> 01:13:42,916 Do you mind? 1144 01:14:00,166 --> 01:14:02,416 -Archibald. -I'm okay. 1145 01:14:05,750 --> 01:14:07,500 Ladies, let's take it easy. 1146 01:14:21,416 --> 01:14:22,708 I'm okay… 1147 01:14:56,125 --> 01:14:58,041 -You killed Fernand. -The Mist. 1148 01:14:58,708 --> 01:15:00,375 I'll kill the legend. 1149 01:15:25,875 --> 01:15:27,708 Why did you kill Fernand? 1150 01:16:09,666 --> 01:16:10,500 Brumère! 1151 01:16:12,583 --> 01:16:16,041 Terrorist! 1152 01:16:17,958 --> 01:16:19,291 I'm sorry! 1153 01:16:19,375 --> 01:16:20,375 No! 1154 01:16:36,583 --> 01:16:37,416 Archibald? 1155 01:16:47,666 --> 01:16:49,875 Hey, girls. Ready to twerk? 1156 01:17:05,833 --> 01:17:08,250 You want to play games? Okay! 1157 01:17:16,208 --> 01:17:18,833 You'd need an army to fuck me over! You hear me? 1158 01:17:22,208 --> 01:17:26,000 I am Archibald Al Mahmoud! 1159 01:17:31,125 --> 01:17:32,375 You chose your team well. 1160 01:17:35,041 --> 01:17:38,333 Archie, you're going to get us killed! You moron. 1161 01:17:39,041 --> 01:17:41,791 Hey. Stop talking to me like that. No more! 1162 01:17:44,583 --> 01:17:45,416 Yeah. 1163 01:17:45,500 --> 01:17:48,375 -Water was never my thing. -We noticed. 1164 01:17:49,958 --> 01:17:51,625 I can't handle this mission. 1165 01:17:53,125 --> 01:17:54,250 Not with him. 1166 01:17:54,875 --> 01:17:56,250 So now it's my fault. 1167 01:17:57,791 --> 01:17:58,791 Always to blame. 1168 01:18:02,166 --> 01:18:03,416 I wanted to help you. 1169 01:18:06,916 --> 01:18:07,750 I know. 1170 01:18:22,208 --> 01:18:25,166 Honestly, Mr. Agent, if you'd given me a gun, 1171 01:18:25,250 --> 01:18:27,208 we'd be celebrating right now. 1172 01:18:33,125 --> 01:18:35,083 Just a scratch. 1173 01:18:35,791 --> 01:18:38,333 At least we know who the buyer is now. 1174 01:18:39,000 --> 01:18:40,541 Simyon Novak. 1175 01:18:40,625 --> 01:18:42,375 The son of the king of Taarghistan? 1176 01:18:43,208 --> 01:18:45,000 Isn't he banned from the country? 1177 01:18:45,083 --> 01:18:48,375 Paul Lesueur gave him papers in Archibald's name. 1178 01:18:49,666 --> 01:18:52,583 To sell the Big Mac without any hassle. 1179 01:18:52,666 --> 01:18:54,000 Home delivery tonight. 1180 01:18:55,750 --> 01:18:57,000 I'd love a Mickey D. 1181 01:18:59,500 --> 01:19:01,125 Did you get the fake passport? 1182 01:19:01,208 --> 01:19:03,416 In the heat of action, I picked up his phone. 1183 01:19:04,583 --> 01:19:05,416 Really? 1184 01:19:05,500 --> 01:19:10,250 Taarghistan is six hours away. Long way for a home delivery. 1185 01:19:10,333 --> 01:19:15,750 How would you get to Taarghistan without leaving the country? 1186 01:19:18,125 --> 01:19:18,958 The embassy! 1187 01:19:20,833 --> 01:19:23,375 We'll have to catch them in the act, 1188 01:19:23,458 --> 01:19:25,041 retrieve the Big Mac, 1189 01:19:25,125 --> 01:19:27,041 and apprehend Paul and Simyon. 1190 01:19:27,708 --> 01:19:28,708 Excellent! 1191 01:19:28,791 --> 01:19:32,041 Plus, Simyon's father got him sent straight back to his country. 1192 01:19:32,125 --> 01:19:33,958 That jerk won't bother us anymore. 1193 01:19:36,208 --> 01:19:38,000 -That's not good? -Of course not. 1194 01:19:38,500 --> 01:19:40,833 No sale means no proof, no crime, no nothing. 1195 01:19:40,916 --> 01:19:41,875 No, it's not good. 1196 01:19:42,833 --> 01:19:46,458 -I'll never clear my name? -Your dad will get the blame. So will we. 1197 01:19:46,958 --> 01:19:52,625 Well, I regret to inform you that my career in politics ends today. 1198 01:19:54,541 --> 01:19:57,083 That's a real shame, Alexandre. 1199 01:19:58,166 --> 01:19:59,208 Thank you, Momo. 1200 01:20:02,083 --> 01:20:04,500 Did you plan something? A plan B? 1201 01:20:05,166 --> 01:20:06,083 No plan B. 1202 01:20:06,708 --> 01:20:09,291 He comes to save me, and I'm still not his priority. 1203 01:20:09,375 --> 01:20:10,833 I did come to save you. 1204 01:20:11,500 --> 01:20:13,875 I put national security first. 1205 01:20:13,958 --> 01:20:14,791 You did right. 1206 01:20:15,875 --> 01:20:17,041 As an agent, yes. 1207 01:20:17,541 --> 01:20:20,125 As a father, no. 1208 01:20:20,208 --> 01:20:23,083 As an agent, you're great. You were perfect. 1209 01:20:23,166 --> 01:20:24,458 Yeah… 1210 01:20:24,541 --> 01:20:26,000 As a dad… 1211 01:20:28,708 --> 01:20:29,583 Agreed. 1212 01:20:30,166 --> 01:20:31,083 Thanks, bro. 1213 01:20:33,541 --> 01:20:36,041 Archibald, maybe the same goes for me. 1214 01:20:36,125 --> 01:20:40,458 I'd have liked a 25-year-old son who takes responsibility. 1215 01:20:40,541 --> 01:20:44,208 Not a spoiled brat like you who can't drive! 1216 01:20:45,125 --> 01:20:47,583 Who squeals like a baby when there's a fight! 1217 01:20:51,500 --> 01:20:53,458 Who hides behind being a student. 1218 01:20:58,458 --> 01:21:00,333 Look at me, Archibald. 1219 01:21:02,208 --> 01:21:04,666 Life is like an operation. 1220 01:21:04,750 --> 01:21:06,958 Life-- life is real. 1221 01:21:08,833 --> 01:21:11,541 You do your best with what you've got. 1222 01:21:14,333 --> 01:21:16,208 And you, Archibald, 1223 01:21:17,291 --> 01:21:19,333 you'll always be my most precious scar. 1224 01:21:26,625 --> 01:21:28,375 We have one thing in common. 1225 01:21:30,541 --> 01:21:31,750 We're both disappointed. 1226 01:21:37,333 --> 01:21:42,583 Sorry to bring it up again. How did you mix up a phone for a passport? 1227 01:21:42,666 --> 01:21:44,375 -Shut up. -They're different. 1228 01:21:44,458 --> 01:21:46,875 You can't miss it's a phone. I mean-- 1229 01:21:46,958 --> 01:21:50,250 What if the sale took place tonight at the embassy? 1230 01:21:51,166 --> 01:21:54,708 Yes, you've clearly missed one detail, Richard. 1231 01:21:54,791 --> 01:21:56,958 Simyon's flight took off hours ago. 1232 01:21:58,166 --> 01:21:59,166 Perfect. 1233 01:22:01,375 --> 01:22:02,291 I don't get it. 1234 01:22:02,833 --> 01:22:05,791 -Simyon, where are you? -Where do you think, coño? 1235 01:22:05,875 --> 01:22:07,875 -At the embassy, dick face. -Yes! 1236 01:22:07,958 --> 01:22:11,375 We'll carry on as planned tonight. Don't forget mi regalo. 1237 01:22:11,458 --> 01:22:14,250 As for you, don't forget my 30 millones de fajitas, 1238 01:22:14,333 --> 01:22:15,500 por favor, señorita! 1239 01:22:15,583 --> 01:22:19,291 -You making fun of me? -Not at all. You speak Spanish… 1240 01:22:19,375 --> 01:22:22,250 9:00 p.m., in my private room, coño! 1241 01:22:22,333 --> 01:22:23,166 Hello? 1242 01:22:24,416 --> 01:22:25,250 He's good. 1243 01:22:26,166 --> 01:22:28,583 Given the security, none of us will be armed. 1244 01:22:28,666 --> 01:22:30,666 I sense a major operation! 1245 01:22:30,750 --> 01:22:33,333 This is my operation. I won't involve anyone else. 1246 01:22:33,916 --> 01:22:36,416 -Especially not him. -What? No! 1247 01:22:36,500 --> 01:22:39,625 This affects me. I'm coming. That's not negotiable. 1248 01:22:42,250 --> 01:22:46,083 Miss the grand finale? No way. Me and Archie are a team. 1249 01:22:46,166 --> 01:22:48,791 I'm not leaving Archie's side or my sister's. 1250 01:22:48,875 --> 01:22:50,791 What's the deal? Do I get a gun? 1251 01:22:51,416 --> 01:22:53,000 Nobody asked, but I'm in. 1252 01:22:53,083 --> 01:22:57,000 For Daddy, for Grandpa Jacques. I don't like to be taken for a fool. 1253 01:22:58,625 --> 01:22:59,916 One small detail. 1254 01:23:00,000 --> 01:23:01,208 No cash, no sale. 1255 01:23:02,125 --> 01:23:05,958 Thirty million isn't a small detail. It's a big detail. 1256 01:23:07,208 --> 01:23:08,666 Depends for whom. 1257 01:23:18,708 --> 01:23:22,291 Listen, the Mist, 30 million is a big sum. 1258 01:23:24,125 --> 01:23:26,333 But I can't say no to a man who saved my son. 1259 01:23:26,416 --> 01:23:28,666 The Mist, look. I almost don't feel my bruise. 1260 01:23:32,416 --> 01:23:33,583 What are we looking at? 1261 01:23:36,791 --> 01:23:39,958 But remember. Twenty-four hours. 1262 01:23:41,125 --> 01:23:42,416 -Okay? -Not an hour more. 1263 01:23:45,375 --> 01:23:46,625 It'll be here in an hour. 1264 01:23:47,375 --> 01:23:49,958 Thirty million in an hour? What app are you using? 1265 01:23:50,875 --> 01:23:53,833 TAARGHISTAN EMBASSY 1266 01:24:04,541 --> 01:24:06,500 Okay. The ballerina makes her entrance. 1267 01:24:21,166 --> 01:24:23,791 Now, Fox. Hey, buddy. 1268 01:24:29,666 --> 01:24:30,666 Oh, don't touch. 1269 01:24:36,791 --> 01:24:39,041 Why do I always play the minion? 1270 01:24:39,125 --> 01:24:40,291 -Hello. -Hello. 1271 01:24:40,375 --> 01:24:43,708 -I'd like a sparkling water. -And I'd like a Mercedes. 1272 01:24:43,791 --> 01:24:45,125 We all have our struggles. 1273 01:25:18,375 --> 01:25:19,291 That's a real man. 1274 01:25:24,208 --> 01:25:25,583 He's got a game room! 1275 01:25:29,208 --> 01:25:30,833 -A train track! - Archibald! 1276 01:25:30,916 --> 01:25:32,416 Stop touching everything. 1277 01:25:33,208 --> 01:25:34,958 Okay. The cameras are here. 1278 01:25:35,041 --> 01:25:37,666 We'll film the transaction and catch them in the act. 1279 01:25:38,166 --> 01:25:40,750 They'll check the money before the transaction. 1280 01:25:50,041 --> 01:25:51,208 -Let's change. -Okay. 1281 01:25:51,291 --> 01:25:52,125 Let's go. 1282 01:25:53,375 --> 01:25:55,000 -Commander? -Yes? 1283 01:25:55,583 --> 01:25:57,208 Richard Brumère is on the phone. 1284 01:26:10,666 --> 01:26:13,291 -Richard? -Guy, my friend. How are you? 1285 01:26:13,375 --> 01:26:15,000 You have no friends here. 1286 01:26:15,083 --> 01:26:17,625 For old times' sake, I'll save you some trouble. 1287 01:26:18,500 --> 01:26:20,666 Hugo is with me. He wants to say hi. 1288 01:26:22,750 --> 01:26:23,583 Constantin? 1289 01:26:24,625 --> 01:26:26,125 Good to hear from you. 1290 01:26:27,916 --> 01:26:29,416 Let's meet, Richard. 1291 01:26:30,000 --> 01:26:31,666 Let's chat. The three of us. 1292 01:26:32,208 --> 01:26:33,916 Fieldwork isn't your thing. 1293 01:26:34,000 --> 01:26:37,625 As your wife said, tough to perform without the right tools. 1294 01:26:37,708 --> 01:26:39,708 Listen to me, asshole! 1295 01:26:41,208 --> 01:26:42,375 He hung up. 1296 01:26:43,750 --> 01:26:45,833 Thirty-eight seconds! Asshole. 1297 01:26:45,916 --> 01:26:48,166 It's not one minute these days though. 1298 01:26:48,250 --> 01:26:49,916 So who's the small dick now? 1299 01:26:50,000 --> 01:26:56,083 Who is taking it up the ass? 1300 01:26:56,166 --> 01:26:59,958 -What on earth is this, Jouard? -Apologies, sir-- Madam Minister. 1301 01:27:00,041 --> 01:27:01,458 We're under pressure. 1302 01:27:01,541 --> 01:27:03,833 -Where are we at? -Good question. 1303 01:27:03,916 --> 01:27:06,083 Maurice, where are they? 1304 01:27:06,166 --> 01:27:08,291 Maurice, where are they? 1305 01:27:09,208 --> 01:27:10,208 Archibald… 1306 01:27:11,458 --> 01:27:12,291 Archibald. 1307 01:27:14,500 --> 01:27:16,333 You're upset with me about your mom. 1308 01:27:18,291 --> 01:27:19,958 My absence in your life was… 1309 01:27:21,916 --> 01:27:22,916 unforgivable. 1310 01:27:25,416 --> 01:27:27,625 But I wasn't ready to start a family. 1311 01:27:30,750 --> 01:27:33,250 Understand? I wasn't ready to start a family. 1312 01:27:33,958 --> 01:27:36,541 I knew Fernand would be a better father. 1313 01:27:40,166 --> 01:27:42,708 But I was always by your side, Archibald. 1314 01:27:43,333 --> 01:27:45,000 Even for your mom's funeral. 1315 01:27:46,875 --> 01:27:48,208 I was always by your side. 1316 01:28:21,083 --> 01:28:22,000 That was you? 1317 01:28:40,500 --> 01:28:43,958 I swear this is the last time I get dressed as a hooker. 1318 01:28:44,041 --> 01:28:45,583 You look great. 1319 01:28:45,666 --> 01:28:47,958 That dress, with your figure… 1320 01:28:48,041 --> 01:28:49,083 It's-- You're-- 1321 01:28:50,125 --> 01:28:52,041 Never mind. I'll get changed. Yeah. 1322 01:28:53,708 --> 01:28:55,291 ARMED FORCES 1323 01:29:08,458 --> 01:29:10,583 -Great reception. -Thanks, I did it myself. 1324 01:29:12,291 --> 01:29:14,791 The ice cream is in the cone. 1325 01:29:14,875 --> 01:29:17,875 I repeat, the ice cream is in the cone. 1326 01:29:34,500 --> 01:29:37,291 What? When at the ball, you dance. 1327 01:29:38,208 --> 01:29:39,625 It's a little weird. 1328 01:29:39,708 --> 01:29:41,125 And we're on camera. 1329 01:29:42,583 --> 01:29:45,458 -Put your left hand on my shoulder. -What? 1330 01:29:45,541 --> 01:29:47,250 Put your hand on my shoulder. 1331 01:29:48,458 --> 01:29:49,791 -Like this? -That's it. 1332 01:29:56,875 --> 01:29:59,583 This is insane! 1333 01:29:59,666 --> 01:30:02,416 Commander Jouard. Let me in. I have full authority. 1334 01:30:02,500 --> 01:30:06,250 You're starting to annoy me. Not on this side of the gates. 1335 01:30:06,333 --> 01:30:08,666 -There is a terrorist. -Mrs. Meister-Mayer. 1336 01:30:08,750 --> 01:30:10,500 -How are you? -Are you joking? 1337 01:30:10,583 --> 01:30:12,166 You stop him. 1338 01:30:14,166 --> 01:30:15,208 He let her in. 1339 01:30:17,250 --> 01:30:18,708 Find me a tuxedo. 1340 01:30:21,666 --> 01:30:24,166 Simyon! I'm here, bro! 1341 01:30:24,916 --> 01:30:25,750 My buddy. 1342 01:30:29,458 --> 01:30:31,500 Is Simyon okay? 1343 01:30:31,583 --> 01:30:34,666 He's livid. He's watching a film to cool down. 1344 01:30:36,375 --> 01:30:39,583 -You okay, Simyon? -My dad chewed me out thanks to you! 1345 01:30:39,666 --> 01:30:42,833 -No need to-- -Shut up! I'm stuck here, like a rat. 1346 01:30:44,208 --> 01:30:45,083 Well, anyway-- 1347 01:30:45,958 --> 01:30:47,708 -Please-- -You have my gift? 1348 01:30:47,791 --> 01:30:49,125 Yes, I have it. 1349 01:30:49,208 --> 01:30:51,541 Do you have my little envelope? 1350 01:30:52,541 --> 01:30:54,166 Evening. How are you? Yeah. 1351 01:30:58,375 --> 01:31:03,583 This is the latest version of the Big Mac! 1352 01:31:05,375 --> 01:31:06,625 -Cuddle me. -No. 1353 01:31:07,708 --> 01:31:08,541 Stop it! 1354 01:31:09,875 --> 01:31:11,333 -Touch me. -But… 1355 01:31:12,208 --> 01:31:14,000 Why? We have our backs turned. 1356 01:31:15,250 --> 01:31:17,000 There. One Big Mac to go. 1357 01:31:17,083 --> 01:31:20,791 Okay, right, well-- 1358 01:31:22,333 --> 01:31:25,083 Okay. So… Fascinating. 1359 01:31:26,833 --> 01:31:28,666 -What's that? -I panicked. 1360 01:31:28,750 --> 01:31:29,666 Holy cow. 1361 01:31:31,583 --> 01:31:34,250 -Come on! -I'll go. 1362 01:31:34,333 --> 01:31:37,583 I'll leave you to your personal affairs. 1363 01:31:38,208 --> 01:31:40,208 -Deal! -And we have a deal. 1364 01:31:42,583 --> 01:31:43,875 Let's watch a movie. 1365 01:31:43,958 --> 01:31:45,750 -Not interested. -Simyon! 1366 01:31:47,083 --> 01:31:48,041 I'm here, bro. 1367 01:31:49,291 --> 01:31:50,125 My buddy. 1368 01:31:52,500 --> 01:31:54,125 They're using scramblers. 1369 01:31:55,041 --> 01:31:57,125 Looks like a minor technical issue… 1370 01:31:57,875 --> 01:32:00,958 Richard Brumère, also known as the Mist. 1371 01:32:04,541 --> 01:32:05,833 Dalila, plan B! 1372 01:32:17,958 --> 01:32:19,125 Girls. 1373 01:32:19,208 --> 01:32:20,208 Want to play? 1374 01:32:22,583 --> 01:32:23,416 Let's play. 1375 01:32:31,125 --> 01:32:32,041 With music! 1376 01:33:07,500 --> 01:33:08,541 You okay? 1377 01:33:26,125 --> 01:33:28,000 Magnum, get off! 1378 01:33:29,541 --> 01:33:30,666 No! 1379 01:33:36,750 --> 01:33:38,458 -No, Archie! -What? 1380 01:33:38,541 --> 01:33:40,541 -Follow the plan! -You're not in charge. 1381 01:33:41,708 --> 01:33:42,541 Let go! 1382 01:33:55,916 --> 01:33:57,333 No! Dad, duck! 1383 01:34:38,708 --> 01:34:40,000 Where are you going? 1384 01:34:44,625 --> 01:34:45,958 This is our mission! 1385 01:34:46,041 --> 01:34:48,125 No "yours" or "ours." It's mine! 1386 01:34:55,875 --> 01:34:57,875 You're biting me? Are you crazy? 1387 01:34:57,958 --> 01:34:59,916 Let go! No! 1388 01:35:00,000 --> 01:35:01,875 -Richard. -Marguerite? 1389 01:35:02,500 --> 01:35:03,625 Let go! 1390 01:35:06,583 --> 01:35:08,208 I've always got your back. 1391 01:35:09,666 --> 01:35:12,291 Hand Paul over to the police. Take the money. 1392 01:35:12,375 --> 01:35:14,166 You two, go with Marguerite. 1393 01:35:14,250 --> 01:35:16,291 -I won't leave you. -Archibald. 1394 01:35:16,916 --> 01:35:18,166 You're my priority. 1395 01:35:18,250 --> 01:35:22,083 Back in the game, at last. So long as I'm not in a bathing suit. 1396 01:35:22,166 --> 01:35:24,958 -Do as your dad says. -You're hurting me. 1397 01:35:25,041 --> 01:35:25,916 Shut up! 1398 01:35:29,916 --> 01:35:32,500 Hey! It's all good. 1399 01:35:44,958 --> 01:35:47,541 Get ready for your suppository. 1400 01:35:54,208 --> 01:35:55,958 Do it! 1401 01:35:56,666 --> 01:35:57,833 No, killing kills. 1402 01:36:06,250 --> 01:36:08,416 Looks like I've arrived in time. 1403 01:36:08,500 --> 01:36:09,416 Right? 1404 01:36:11,916 --> 01:36:12,750 Good job. 1405 01:36:13,333 --> 01:36:16,125 Very graceful, slick, and efficient. 1406 01:36:17,125 --> 01:36:20,458 Thanks. I haven't even warmed up. I messed up my landing. 1407 01:36:21,166 --> 01:36:23,000 I usually add a little more pizzazz. 1408 01:36:24,000 --> 01:36:25,666 You're making a big mistake. 1409 01:36:29,000 --> 01:36:30,500 You're hurting me, Mom. 1410 01:36:31,291 --> 01:36:32,666 -Did you say "mom"? -No. 1411 01:36:32,750 --> 01:36:33,958 Yes, you said "mom." 1412 01:36:34,041 --> 01:36:36,041 -Yes, you said "mom." -You did. 1413 01:36:37,958 --> 01:36:39,583 -I didn't say it. -Dalila. 1414 01:36:42,125 --> 01:36:44,166 What are you doing? Marguerite! 1415 01:36:44,250 --> 01:36:45,875 I'm not a weapon! 1416 01:36:45,958 --> 01:36:47,041 We don't need her. 1417 01:36:49,500 --> 01:36:51,791 Coming through. Sorry. 1418 01:36:51,875 --> 01:36:53,958 -Sorry? -Sure, she's his mom. 1419 01:36:54,041 --> 01:36:58,875 I never forget a face. I recognized her. He carries a picture of her in his wallet. 1420 01:36:58,958 --> 01:37:00,916 Marguerite? But… No. 1421 01:37:01,000 --> 01:37:02,375 No. 1422 01:37:03,083 --> 01:37:06,166 Don't tell me you're learning who is whose parent from me again? 1423 01:37:07,708 --> 01:37:10,166 You should do your homework, Mr. Brumère. 1424 01:37:10,666 --> 01:37:11,750 Okay. 1425 01:37:11,833 --> 01:37:13,166 Okay. Let's go. 1426 01:37:13,250 --> 01:37:16,041 Can you help or do I have to do everything? 1427 01:37:16,125 --> 01:37:19,583 Stop talking me down, Mom. Why do I lack confidence? 1428 01:37:19,666 --> 01:37:22,875 Because for all these years, you belittled me. 1429 01:37:23,541 --> 01:37:24,875 I have a lot going-- 1430 01:37:25,458 --> 01:37:26,541 Hands off my son. 1431 01:37:29,000 --> 01:37:30,083 Marguerite… 1432 01:37:31,250 --> 01:37:32,083 Marguerite. 1433 01:37:33,250 --> 01:37:34,125 Why? 1434 01:37:34,208 --> 01:37:36,208 Why? For the dough, Richard. 1435 01:37:36,291 --> 01:37:37,916 And for justice, above all. 1436 01:37:38,458 --> 01:37:40,416 I had no one to keep my kid safe. 1437 01:37:41,041 --> 01:37:42,875 Your kid's no better than mine. 1438 01:37:43,916 --> 01:37:45,541 Here we go again. 1439 01:37:45,625 --> 01:37:48,291 In front of people. You have no shame. 1440 01:37:48,375 --> 01:37:49,750 Didn't know you had a son. 1441 01:37:49,833 --> 01:37:52,708 Had to give birth in secret in order to join the department. 1442 01:37:52,791 --> 01:37:56,416 But for the son of Richard Brumère, nothing was too good. 1443 01:37:56,500 --> 01:37:58,375 Pampered by the Republic! 1444 01:37:58,458 --> 01:38:00,083 Had to redress the balance. 1445 01:38:00,666 --> 01:38:03,791 Simyon isn't my first client. There were loads. 1446 01:38:03,875 --> 01:38:07,791 No trouble borrowing his immunity. Your kid is a goodie two-shoes. 1447 01:38:07,875 --> 01:38:09,541 Fernand was suspicious. 1448 01:38:09,625 --> 01:38:11,666 You killed Fernand? 1449 01:38:11,750 --> 01:38:14,666 -Before that fool opened your eyes. -It's over. 1450 01:38:14,750 --> 01:38:18,666 There was Alexandre from before. Now there's an after. 1451 01:38:18,750 --> 01:38:20,208 He's not the same guy. 1452 01:38:20,291 --> 01:38:22,583 This guy is crazy! 1453 01:38:24,083 --> 01:38:25,333 What happened? 1454 01:38:25,416 --> 01:38:28,916 -The swimming pool… -You should've done your homework. 1455 01:38:29,000 --> 01:38:31,208 I was a regional water polo champion. 1456 01:38:31,291 --> 01:38:32,208 A whiz. 1457 01:38:32,291 --> 01:38:33,875 -A real fish. -A dolphin. 1458 01:38:34,666 --> 01:38:35,708 Why the Big Mac? 1459 01:38:35,791 --> 01:38:38,750 The last job, and we can finally live a little. 1460 01:38:38,833 --> 01:38:41,750 -Yeah. -At last. I won't let you get in the way. 1461 01:38:42,375 --> 01:38:44,416 You're making this personal. 1462 01:38:45,791 --> 01:38:46,791 Dad! 1463 01:38:48,208 --> 01:38:50,166 We have some unfinished business. 1464 01:38:50,625 --> 01:38:52,375 Guy, you're late. 1465 01:38:52,458 --> 01:38:53,833 Yes, I'm late. 1466 01:38:54,541 --> 01:38:56,250 Don't worry. You'll get out. 1467 01:38:56,333 --> 01:38:57,500 On a stretcher. 1468 01:38:57,583 --> 01:38:59,416 The embassy is surrounded. 1469 01:38:59,500 --> 01:39:01,000 I've been waiting for this. 1470 01:39:01,083 --> 01:39:02,541 What? What is it? 1471 01:39:02,625 --> 01:39:04,250 Okay. I get it. 1472 01:39:04,833 --> 01:39:08,250 You mean, you and me? Okay. It's been a long time coming. 1473 01:39:08,333 --> 01:39:10,083 We'll do it mano a mano. 1474 01:39:10,166 --> 01:39:11,583 Look. There. 1475 01:39:11,666 --> 01:39:12,958 See? 1476 01:39:14,083 --> 01:39:15,375 Mano a mano! 1477 01:39:15,458 --> 01:39:18,125 My little chicken. Was she wearing panties? 1478 01:39:18,208 --> 01:39:19,458 What color? 1479 01:39:20,833 --> 01:39:21,750 Gently! 1480 01:39:21,833 --> 01:39:23,500 -Richard! -Not bad. 1481 01:39:23,583 --> 01:39:25,583 Santiago, 1984. 1482 01:39:25,666 --> 01:39:28,500 When you freed the ambassador, I was there. 1483 01:39:32,291 --> 01:39:34,125 Bogota, 1988. 1484 01:39:34,208 --> 01:39:35,666 The blind man trick. 1485 01:39:35,750 --> 01:39:37,333 Stop it. 1486 01:39:37,416 --> 01:39:38,708 Djibouti, 1993. 1487 01:39:43,333 --> 01:39:45,541 -Marguerite. -Hi, Guy. 1488 01:39:49,583 --> 01:39:50,958 You killed Jouard! 1489 01:39:51,041 --> 01:39:53,541 The only one who could testify against us. 1490 01:39:55,375 --> 01:39:57,000 -Call! -Yeah. Okay. 1491 01:39:57,083 --> 01:39:58,083 -Let's go! -Yeah. 1492 01:39:59,291 --> 01:40:02,541 Yeah. I've just witnessed Richard kill Jouard. 1493 01:40:02,625 --> 01:40:04,041 Protocol 62! Sorry. 1494 01:40:05,333 --> 01:40:07,250 -Archie, are you okay? -Is he dead? 1495 01:40:15,916 --> 01:40:17,583 Good evening. 1496 01:40:17,666 --> 01:40:19,875 Going somewhere, grandma? 1497 01:40:21,666 --> 01:40:22,666 You want to play? 1498 01:40:24,458 --> 01:40:25,791 Holy cow. 1499 01:40:27,708 --> 01:40:29,500 I arrest you in the name of the law! 1500 01:40:30,666 --> 01:40:32,416 Do something, will you? 1501 01:40:33,083 --> 01:40:34,458 My sister was right. 1502 01:40:34,541 --> 01:40:36,000 You're an antique. 1503 01:40:36,083 --> 01:40:37,083 Let go of my mom! 1504 01:40:37,166 --> 01:40:38,250 Thanks, Emmanuel. 1505 01:40:39,000 --> 01:40:41,708 Green light from the president. Protocol 62. 1506 01:40:41,791 --> 01:40:44,416 -Yes. -We can storm the embassy. 1507 01:40:44,500 --> 01:40:47,375 Protocol 62? Don't even think about it! 1508 01:40:47,458 --> 01:40:49,541 It only applies in times of war. 1509 01:40:49,625 --> 01:40:51,416 And what about the kid? 1510 01:40:51,500 --> 01:40:54,291 -Collateral damage. -Sending them to be slaughtered! 1511 01:40:54,375 --> 01:40:56,958 His records tell me he's not the next Nobel Prize winner. 1512 01:40:57,041 --> 01:40:59,125 -Let go! -You let go! It's Versace! 1513 01:40:59,208 --> 01:41:01,291 Let go of my mother! 1514 01:41:02,416 --> 01:41:03,250 Marguerite. 1515 01:41:04,416 --> 01:41:05,416 Buddies. 1516 01:41:06,458 --> 01:41:07,291 Buddies. 1517 01:41:08,250 --> 01:41:09,541 It's not what you-- 1518 01:41:09,625 --> 01:41:12,625 Yes! It's them! I'm one of you. 1519 01:41:12,708 --> 01:41:15,041 -Stand back. -I'm one of you. Paul Lesueur. 1520 01:41:17,083 --> 01:41:18,500 Great timing, guys. 1521 01:41:23,166 --> 01:41:24,000 Good job. 1522 01:41:26,666 --> 01:41:28,208 Arrest these two clowns. 1523 01:41:31,416 --> 01:41:33,708 Yes. Bulletproof tuxedo. 1524 01:41:34,291 --> 01:41:37,583 Made in France. I'd be dead if it were Bangladesh. 1525 01:41:38,916 --> 01:41:39,833 Marguerite. 1526 01:41:40,708 --> 01:41:41,666 You betrayed me. 1527 01:41:42,666 --> 01:41:44,625 It's mostly Marguerite. So I'll-- 1528 01:41:44,708 --> 01:41:47,041 -You stay here. -I'll stay. Of course. 1529 01:41:49,500 --> 01:41:50,666 And you, Lazare? 1530 01:41:51,291 --> 01:41:54,416 I'll soon be calling you Mr. Minister Lazare. Yeah… 1531 01:41:56,208 --> 01:41:57,750 Your family can be proud. 1532 01:42:02,541 --> 01:42:03,375 So? 1533 01:42:04,125 --> 01:42:05,416 Who is the fool now? 1534 01:42:11,958 --> 01:42:12,916 Minister Lazare. 1535 01:42:13,541 --> 01:42:15,250 And you, Richard… 1536 01:42:18,291 --> 01:42:20,458 you always worked with the best. 1537 01:42:21,291 --> 01:42:22,458 I've never had… 1538 01:42:23,916 --> 01:42:26,083 a better team. Really. 1539 01:42:26,958 --> 01:42:28,916 Archibald, you were great. 1540 01:42:29,541 --> 01:42:30,375 Thanks, Dad. 1541 01:42:32,208 --> 01:42:35,250 -Thanks, sir. -You're ridiculous. 1542 01:42:35,333 --> 01:42:36,750 "We won!" 1543 01:42:36,833 --> 01:42:38,833 -I'm so proud of you, bro. -Really? 1544 01:42:39,625 --> 01:42:41,958 Me too. I'm so proud. You nailed it. 1545 01:42:42,041 --> 01:42:43,041 -Really? -Yeah. 1546 01:42:44,625 --> 01:42:45,458 Marguerite? 1547 01:42:46,791 --> 01:42:49,583 As they say in Guatemala, the llama has always-- 1548 01:42:49,666 --> 01:42:51,041 Shut up, Richard. 1549 01:42:51,125 --> 01:42:54,875 Bullshit. Guatemala, stories about llamas-- 1550 01:42:54,958 --> 01:42:56,291 -Shut up. -All right. 1551 01:42:57,208 --> 01:42:59,625 -I wasn't convinced anyway. -What a loser. 1552 01:42:59,708 --> 01:43:01,791 Sacrificing himself for his son… 1553 01:43:01,875 --> 01:43:04,208 What about that plastic gun of yours? 1554 01:43:04,291 --> 01:43:06,208 -The Big Mac. -Yeah… 1555 01:43:08,208 --> 01:43:10,125 Good job. Great job. 1556 01:43:10,208 --> 01:43:12,291 You'll have to come to the HQ. 1557 01:43:12,958 --> 01:43:13,791 Of course. 1558 01:43:15,708 --> 01:43:19,083 Richard? 1559 01:45:49,250 --> 01:45:51,625 The lamb is out of the freezer. 1560 01:46:12,833 --> 01:46:14,500 "The lamb is out of the freezer." 1561 01:50:01,791 --> 01:50:03,000 Did I miss anything? 1562 01:50:03,708 --> 01:50:06,250 -Only the birth of your son. -Fernando… 1563 01:50:06,333 --> 01:50:09,333 Do it again, Doctor! I have to film it! 1564 01:50:10,916 --> 01:50:12,958 -You're out of your mind! -Why? 1565 01:50:13,041 --> 01:50:14,666 Stop looking! 1566 01:50:14,750 --> 01:50:16,041 Get out! 1567 01:50:16,125 --> 01:50:16,958 Sweetheart… 1568 01:50:20,250 --> 01:50:21,375 What are you doing? 1569 01:50:21,458 --> 01:50:24,625 I'll always be here for the big moments in your life. 106175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.