Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,833 --> 00:01:25,791
"The lamb is out of the freezer."
2
00:01:59,416 --> 00:02:04,250
The mist… You know it's there,
but you can't touch it.
3
00:03:12,708 --> 00:03:15,041
Pull over! Stop!
4
00:03:15,125 --> 00:03:16,666
Oye, Sapapaya!
5
00:03:16,750 --> 00:03:18,500
You and your friend fancy a chase with me?
6
00:03:18,583 --> 00:03:20,125
Coño, va.
7
00:03:53,083 --> 00:03:56,833
One, two, three, four, five, six,
ten, twenty followers!
8
00:03:56,916 --> 00:03:58,333
Stronger than ever on Insta!
9
00:04:34,375 --> 00:04:36,708
Hands up!
10
00:04:36,791 --> 00:04:37,750
Put the dick away!
11
00:04:38,375 --> 00:04:40,583
Okay, but I have a larger caliber.
12
00:04:41,750 --> 00:04:43,625
I need both hands to hold my weapon.
13
00:04:43,708 --> 00:04:44,541
Coño, va!
14
00:04:45,375 --> 00:04:46,750
Watch out! My hair!
15
00:04:47,333 --> 00:04:49,416
-We're letting him go?
-Yeah. No choice.
16
00:04:49,500 --> 00:04:51,750
Immunity, classified Secret.
Nothing we can do.
17
00:04:51,833 --> 00:04:53,958
Here, Mr. Archibald Al Mahmoud.
18
00:04:54,041 --> 00:04:57,500
You can go. We've checked everything.
With our sincere apologies.
19
00:04:58,083 --> 00:04:59,041
What did you check?
20
00:04:59,541 --> 00:05:01,291
The size of my rod? You small-dick.
21
00:05:01,958 --> 00:05:04,208
I like you, and your stupid-ass face.
22
00:05:05,000 --> 00:05:06,250
Don't like you though.
23
00:05:23,333 --> 00:05:24,458
Morning, Alain-Guy!
24
00:05:28,666 --> 00:05:29,500
Morning, Michel.
25
00:05:34,666 --> 00:05:35,666
Morning, Cyprien.
26
00:05:39,708 --> 00:05:40,958
No!
27
00:05:41,541 --> 00:05:43,958
There you go. Just great.
28
00:05:44,583 --> 00:05:45,958
And with my car.
29
00:05:46,041 --> 00:05:47,250
Paul, we need to talk!
30
00:05:47,333 --> 00:05:50,541
Morning, Mireille. Morning, Josiane.
I need to talk to him.
31
00:05:53,750 --> 00:05:56,375
-Good morning, Paul.
-One second.
32
00:05:58,250 --> 00:05:59,125
One second.
33
00:05:59,208 --> 00:06:00,708
How do they do that?
34
00:06:02,541 --> 00:06:03,791
Yes, sorry.
35
00:06:03,875 --> 00:06:07,041
Paul, I did not want an official car.
36
00:06:07,125 --> 00:06:10,708
Don't we have more important things to do
than talk about cars? But you're the boss.
37
00:06:10,791 --> 00:06:15,750
Yes, I know it's you who hired me,
and I'm still uncomfortable about that.
38
00:06:15,833 --> 00:06:16,833
Fine.
39
00:06:16,916 --> 00:06:19,541
But we'll keep the car because I use it.
40
00:06:19,625 --> 00:06:21,750
-It's easier that way. Okay?
-All right.
41
00:06:21,833 --> 00:06:24,041
-That works. You're right.
-Great. Let's move on.
42
00:06:24,541 --> 00:06:27,791
And, Paul,
I came across an old bank transfer.
43
00:06:28,458 --> 00:06:30,625
A payment for some kind of a…
44
00:06:32,625 --> 00:06:33,458
no-show job.
45
00:06:34,208 --> 00:06:37,291
It's weird
that it's under the Foreign Ministry,
46
00:06:38,041 --> 00:06:40,791
given the president's exemplar pledges…
47
00:06:40,875 --> 00:06:43,000
-You're not wrong.
-It seems a little…
48
00:06:43,083 --> 00:06:45,083
You're right.
He promised some great things.
49
00:06:45,833 --> 00:06:47,875
I think this president is great. Love him.
50
00:06:48,458 --> 00:06:49,583
-What a man.
-Gorgeous.
51
00:06:50,083 --> 00:06:53,333
Then again, don't you think
we should keep our noses out?
52
00:06:53,416 --> 00:06:55,916
-Well, yeah, but I was thinking--
-Don't think.
53
00:06:56,416 --> 00:06:57,250
You're the boss.
54
00:07:00,166 --> 00:07:01,208
I'm the boss.
55
00:07:03,958 --> 00:07:05,541
"Keep your nose out…"
56
00:07:06,208 --> 00:07:08,583
Not me. I'm going to stick my nose in.
57
00:07:08,666 --> 00:07:10,750
{\an8}OVERDRAFT LIMIT: NONE
TRANSACTION TYPES: NOT ACCESSIBLE
58
00:07:10,833 --> 00:07:12,000
{\an8}REGULAR PAYMENTS: CONFIDENTIAL
59
00:07:12,083 --> 00:07:14,166
{\an8}Archibald Al Mahmoud.
1,580 euros a month since 1995.
60
00:07:14,250 --> 00:07:16,875
Great. Living it up on public money.
61
00:07:16,958 --> 00:07:19,000
Well done, Archibald Al Mahmoud.
62
00:07:19,083 --> 00:07:19,916
PRIVATE ACCOUNT
63
00:07:20,000 --> 00:07:21,791
I hope you had fun. The party is over.
64
00:07:26,375 --> 00:07:28,500
Daddy. Grandpa Jacques.
65
00:07:29,416 --> 00:07:30,250
It's time.
66
00:07:31,958 --> 00:07:33,541
SECRET CLASSIFICATION REVOKED
67
00:07:33,625 --> 00:07:34,458
Shit.
68
00:07:35,791 --> 00:07:36,916
Well, that's not good.
69
00:07:38,708 --> 00:07:41,333
Al Mahmoud's Secret classification
has been lifted!
70
00:07:41,416 --> 00:07:47,083
Approach at the 77th department!
Watch out! He's armed and dangerous! Go!
71
00:07:47,166 --> 00:07:48,916
CARD WITHHELD
72
00:07:49,000 --> 00:07:53,875
Got to be the first time
Mr. Archibald Al Mahmoud has no money.
73
00:07:53,958 --> 00:07:55,208
How do I buy weed now?
74
00:07:55,791 --> 00:07:58,500
This is still what it's for?
I already gave you 20 euros for Dalila.
75
00:07:58,583 --> 00:08:02,041
I'm not going to steal weed
from my little sister. I have principles.
76
00:08:03,000 --> 00:08:06,250
What principles? Making me
an accomplice in drug trafficking? Momo!
77
00:08:06,333 --> 00:08:08,750
You're too caught up
in your student world.
78
00:08:08,833 --> 00:08:12,166
I'm from the streets.
I need to smoke. I have no choice.
79
00:08:12,250 --> 00:08:15,208
What streets? We grew up
in Europe's safest housing project.
80
00:08:15,291 --> 00:08:19,375
I choose to smoke before going to work.
You've never had a job. You don't know.
81
00:08:19,458 --> 00:08:22,541
Now I'm twice as late. Bye.
Fernand is going to kill me!
82
00:08:28,291 --> 00:08:29,625
I know, Fernand. I'm late.
83
00:08:30,208 --> 00:08:32,083
-I don't like when you loiter.
-Two minutes.
84
00:08:32,166 --> 00:08:33,541
And I wasn't. I was with Momo.
85
00:08:35,916 --> 00:08:38,125
Beat it! Or you'll feel my broom!
86
00:08:38,208 --> 00:08:39,333
Let's get out of here.
87
00:08:52,375 --> 00:08:53,250
You're something.
88
00:08:53,333 --> 00:08:55,333
Look. I ironed everything.
89
00:08:56,583 --> 00:08:58,541
How are your finals going?
90
00:08:59,416 --> 00:09:01,958
What are they already? My little genius.
91
00:09:03,041 --> 00:09:07,458
Environmental Accounting. Might switch
to Sociology of the Middle Ages.
92
00:09:07,541 --> 00:09:10,291
That's great. Just keep studying.
93
00:09:10,791 --> 00:09:11,750
If I could have…
94
00:09:11,833 --> 00:09:14,375
Could you help me out?
My card got swallowed.
95
00:09:14,458 --> 00:09:16,083
Mom's money didn't come through.
96
00:09:18,125 --> 00:09:19,125
Didn't come through?
97
00:09:20,041 --> 00:09:21,666
The money didn't come through?
98
00:09:23,000 --> 00:09:23,833
Bastards.
99
00:09:23,916 --> 00:09:26,333
-Let's send an email.
-They've lifted your cover.
100
00:09:28,416 --> 00:09:30,791
My covers are okay.
The transfer's the issue.
101
00:09:30,875 --> 00:09:32,541
Away from the window! They're coming!
102
00:09:33,166 --> 00:09:35,000
We have to awaken the Mist.
103
00:09:35,833 --> 00:09:38,166
The lamb is out of the freezer.
104
00:09:38,250 --> 00:09:41,166
I repeat, the lamb is out of the freezer.
105
00:09:41,875 --> 00:09:43,416
We're having lamb tonight?
106
00:09:44,458 --> 00:09:46,625
I haven't often mentioned Richard,
your dad.
107
00:09:46,708 --> 00:09:48,791
Why bring him up?
You're the only father I have.
108
00:09:48,875 --> 00:09:51,041
Listen to me.
Your father never abandoned you.
109
00:09:51,125 --> 00:09:52,041
Never.
110
00:09:52,125 --> 00:09:54,791
He had me look after you
because of that damn Cup-and-Ball.
111
00:09:54,875 --> 00:09:56,083
Cup-and-ball?
112
00:09:56,916 --> 00:09:58,416
Did you take that Alzheimer's test?
113
00:10:02,083 --> 00:10:03,250
They're here for me.
114
00:10:03,333 --> 00:10:05,083
No. They've come for me too.
115
00:10:07,333 --> 00:10:09,416
You too? You wanted to buy weed?
116
00:10:18,583 --> 00:10:19,416
The Big Mac…
117
00:10:19,500 --> 00:10:23,250
Okay, Fernand, you're freaking me out.
Please, let me check your pacemaker.
118
00:10:24,458 --> 00:10:25,416
My phone!
119
00:10:26,000 --> 00:10:30,791
Don't call anyone.
Avoid train stations, subways.
120
00:10:30,875 --> 00:10:34,625
You have to become elusive, like… mist.
121
00:10:34,708 --> 00:10:37,708
Okay, let's calm down.
Aren't we overreacting?
122
00:10:37,791 --> 00:10:39,666
-I never broke any laws.
-Leave now!
123
00:10:40,416 --> 00:10:43,250
What am I to do with this?
Where did you get that?
124
00:10:43,333 --> 00:10:45,583
No point in shooting police
over a bit of hash.
125
00:10:46,250 --> 00:10:48,375
-Get out!
-All right! Where do we meet?
126
00:10:49,750 --> 00:10:52,083
Archie, you know I love you.
127
00:10:52,166 --> 00:10:53,791
Go now! Go!
128
00:11:05,291 --> 00:11:06,541
My little genius.
129
00:11:15,500 --> 00:11:16,333
Let's search.
130
00:11:20,666 --> 00:11:22,666
Stop! Don't move!
131
00:11:25,166 --> 00:11:27,083
-Get down!
-I said get down!
132
00:11:27,166 --> 00:11:28,708
Don't move!
133
00:11:29,583 --> 00:11:30,875
Police! Get down!
134
00:11:33,166 --> 00:11:35,291
I swear I didn't know it was for cannabis!
135
00:11:36,791 --> 00:11:37,625
It wasn't me!
136
00:11:38,458 --> 00:11:39,291
Please!
137
00:11:40,083 --> 00:11:43,041
Hold on! Don't shoot!
This is a major mix-up! Don't shoot!
138
00:11:54,416 --> 00:11:55,250
Son.
139
00:11:56,291 --> 00:11:58,666
Thank you so much.
140
00:11:58,750 --> 00:12:00,333
This calls for a celebration.
141
00:12:14,666 --> 00:12:16,458
NATIONAL SECURITY
TOP SECRET
142
00:12:22,083 --> 00:12:23,541
-Commander?
-Yes?
143
00:12:23,625 --> 00:12:25,458
-We received a fax.
-A fax?
144
00:12:25,541 --> 00:12:28,375
Yes. Who sends a fax
with a code from 25 years ago?
145
00:12:30,750 --> 00:12:32,791
A guy last seen 25 years ago.
146
00:12:39,000 --> 00:12:41,666
What an imbecile!
How can you be so stupid?
147
00:12:41,750 --> 00:12:44,500
-Wouldn't want to be in that guy's shoes.
-Idiot!
148
00:12:44,583 --> 00:12:46,791
What an absolute idiot!
149
00:12:47,625 --> 00:12:49,208
Seems we have a little problem.
150
00:12:49,958 --> 00:12:51,416
What did you do with this transfer?
151
00:12:52,333 --> 00:12:54,000
Anything jump out at you?
152
00:12:54,083 --> 00:12:59,083
A red banner that says "Secret"
and flashes, "Don't touch me"?
153
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Well, yes, I saw that,
but just a little too late.
154
00:13:01,750 --> 00:13:03,291
We agreed you're my boss.
155
00:13:03,916 --> 00:13:05,416
-Yes.
-That's decided.
156
00:13:05,500 --> 00:13:08,500
However, we also agreed
you'd do nothing without my consent.
157
00:13:08,583 --> 00:13:10,833
What part of that sentence
do you not understand?
158
00:13:10,916 --> 00:13:12,541
"Nothing"? "Without"? "Consent"?
159
00:13:12,625 --> 00:13:16,458
-All three at the same time? Maybe it's--
-I understand all three words.
160
00:13:17,333 --> 00:13:18,458
What we'll do is this.
161
00:13:18,541 --> 00:13:23,250
I'll take full responsibility
as your superior.
162
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Yes, Paul.
163
00:13:24,666 --> 00:13:27,625
Stop constantly nodding your head.
164
00:13:27,708 --> 00:13:28,791
You can count on me.
165
00:13:30,791 --> 00:13:34,250
Gen. Hugo,
sorry to drag you out of retirement.
166
00:13:35,166 --> 00:13:37,166
-Madam Minister.
-General.
167
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
Jouard.
168
00:13:39,833 --> 00:13:43,333
We're here to talk about the return
of a former agent. Is that right?
169
00:13:43,416 --> 00:13:44,750
Richard Brumère.
170
00:13:45,500 --> 00:13:46,416
Brumère?
171
00:13:46,500 --> 00:13:48,416
-Isn't he a myth?
-You should leave.
172
00:13:48,916 --> 00:13:52,583
Hugo, inform Madam Minister
who we're dealing with.
173
00:13:53,083 --> 00:13:56,125
The iconic commander of Alpha Section.
174
00:13:56,208 --> 00:13:59,416
A special unit
within the division under my command.
175
00:14:01,500 --> 00:14:03,708
Elusive. Hence the nickname.
176
00:14:04,666 --> 00:14:05,500
The Mist.
177
00:14:05,583 --> 00:14:10,125
After we let him go, he became
the world's most celebrated mercenary.
178
00:14:10,208 --> 00:14:11,875
A legend.
179
00:14:11,958 --> 00:14:14,583
Top pilot, weapons expert…
180
00:14:14,666 --> 00:14:16,875
But unarmed is when he's at his best.
181
00:14:18,541 --> 00:14:20,041
I watched him with my own eyes
182
00:14:20,625 --> 00:14:23,666
as he took down a rhino
with his bare hands.
183
00:14:24,458 --> 00:14:26,208
Mythomaniacs.
184
00:14:26,875 --> 00:14:29,208
He'd get out of any situation.
185
00:14:29,291 --> 00:14:33,041
Like the night when Brumère saved my life.
186
00:14:34,583 --> 00:14:36,083
By performing open-heart surgery,
187
00:14:36,166 --> 00:14:38,208
in the middle of a savanna,
using bamboo sticks.
188
00:14:39,625 --> 00:14:42,166
Come on. It's not like he's James Bond.
189
00:14:44,041 --> 00:14:45,333
1995.
190
00:14:46,250 --> 00:14:47,625
Operation Cup-and-Ball.
191
00:14:48,208 --> 00:14:50,916
For state reasons,the government abandoned Brumère.
192
00:14:51,000 --> 00:14:54,458
Left in the field,in the hands of the enemy.
193
00:14:57,958 --> 00:14:59,583
-Hey, Colonel.
-Hello, Richard.
194
00:14:59,666 --> 00:15:00,500
Is Farah there?
195
00:15:01,458 --> 00:15:02,833
Minister, it's him!
196
00:15:02,916 --> 00:15:03,750
Put her on.
197
00:15:04,833 --> 00:15:05,708
No!
198
00:15:05,791 --> 00:15:06,875
Yes! Put her on!
199
00:15:06,958 --> 00:15:08,708
Yes!
200
00:15:12,166 --> 00:15:13,166
Richard?
201
00:15:17,750 --> 00:15:18,583
What is she saying?
202
00:15:18,666 --> 00:15:21,833
It's a little intimate.
Personal. Couple stuff.
203
00:15:21,916 --> 00:15:23,041
Translate.
204
00:15:25,208 --> 00:15:29,500
For example, she just said,
"Go back to your whores!" Charming.
205
00:15:29,583 --> 00:15:32,166
It must be their own secret code.
206
00:15:39,125 --> 00:15:41,083
She compared Richard to jerboa poop…
207
00:15:41,166 --> 00:15:42,250
Richard, you there?
208
00:15:42,875 --> 00:15:43,875
Do what Farah asks.
209
00:15:44,833 --> 00:15:48,208
I'll disappear for good.
That's the price for my silence.
210
00:15:48,750 --> 00:15:49,666
Farewell, Colonel.
211
00:15:49,750 --> 00:15:51,625
The worst insult in Arabic culture!
212
00:15:51,708 --> 00:15:53,416
-He hung up.
-Did you locate him?
213
00:15:53,500 --> 00:15:55,750
Ten seconds short. Too bad.
214
00:15:56,333 --> 00:15:58,041
Just like in the movies.
215
00:15:58,125 --> 00:16:01,583
She wants her son, Archibald,
to carry her name.
216
00:16:01,666 --> 00:16:03,666
-Al Mahmoud.
-She can't be serious.
217
00:16:06,041 --> 00:16:08,208
She wants him
to recieve a monthly allowance
218
00:16:08,291 --> 00:16:09,875
for the rest of his life.
219
00:16:13,791 --> 00:16:19,708
And that he be granted lifelong immunity,
protected as secret information.
220
00:16:19,791 --> 00:16:21,541
-No, Minister. No.
-Agreed.
221
00:16:22,208 --> 00:16:23,041
Come on.
222
00:16:23,125 --> 00:16:25,125
Want to end up in Traffic?
With me in agriculture?
223
00:16:26,333 --> 00:16:27,791
Right, no. So, yes.
224
00:16:27,875 --> 00:16:29,458
And she wants daycare.
225
00:16:29,541 --> 00:16:33,000
Oh, no. No. This is a farce!
226
00:16:33,083 --> 00:16:34,625
The president has agreed.
227
00:16:34,708 --> 00:16:38,791
It is my duty, Minister,
to tell you that this is a huge mistake.
228
00:16:38,875 --> 00:16:41,791
-In any case, we've got him.
-No. He's the one who got us.
229
00:16:41,875 --> 00:16:45,041
If he talks,
the Cup-and-Ball will become public.
230
00:16:46,250 --> 00:16:47,083
Cup-and-Ball?
231
00:16:48,750 --> 00:16:50,833
I'd hoped to never hear that name again.
232
00:16:50,916 --> 00:16:53,083
There we go. Thank you, Hugo.
233
00:16:53,833 --> 00:16:57,375
He gave us every reason
to liquidate the bastard.
234
00:16:58,541 --> 00:17:03,500
It's time to make the '90s obsolete,
once and for all.
235
00:17:04,333 --> 00:17:06,166
Let's transfer his son to Brou.
236
00:17:07,333 --> 00:17:08,666
-Brou?
-Yes, Brou.
237
00:17:08,750 --> 00:17:10,041
In Perche.
238
00:17:10,125 --> 00:17:14,541
Less exotic than Guantanamo,
but just as effective.
239
00:17:14,625 --> 00:17:16,833
Do we have any recent photographs
of Brumère?
240
00:17:21,250 --> 00:17:22,416
There he is.
241
00:17:23,208 --> 00:17:24,500
{\an8}What's that?
242
00:17:24,583 --> 00:17:27,125
{\an8}The summer fair
at Jean-Baptiste Poquelin Middle School.
243
00:17:27,208 --> 00:17:29,708
The Mist
has never been photographed since.
244
00:17:31,166 --> 00:17:32,791
Sure, act smart.
245
00:17:34,750 --> 00:17:35,583
Bournette?
246
00:17:38,166 --> 00:17:39,000
Commander?
247
00:17:39,500 --> 00:17:40,666
This just came through.
248
00:17:41,541 --> 00:17:43,208
A cup-and-ball from Brumère.
249
00:17:44,166 --> 00:17:45,000
Well done.
250
00:17:45,958 --> 00:17:49,166
I arrived feeling confident.
Now I'll leave feeling anxious.
251
00:17:49,666 --> 00:17:50,791
You should be.
252
00:17:50,875 --> 00:17:54,750
When the last mercenary returns,
things will start to happen!
253
00:18:19,458 --> 00:18:20,458
A finger bowl.
254
00:18:22,791 --> 00:18:23,791
And some cachous.
255
00:18:24,791 --> 00:18:25,625
Richard.
256
00:18:27,916 --> 00:18:28,750
Marguerite.
257
00:18:34,208 --> 00:18:37,916
Between Fernand's death
and your son's arrest… A hell of a day.
258
00:18:38,000 --> 00:18:39,833
They shouldn't have touched my son.
259
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
-Is Jouard still active?
-More than ever.
260
00:18:43,375 --> 00:18:45,458
Aren't you looking for his wife, though?
261
00:18:45,541 --> 00:18:47,833
-There were circumstances.
-Not for him.
262
00:18:48,958 --> 00:18:50,583
This is still personal for him.
263
00:18:53,583 --> 00:18:54,791
Your son's file.
264
00:18:54,875 --> 00:18:56,666
He lives in the suburbs.
265
00:18:58,166 --> 00:19:01,708
He's been using that money.
Made the most of his immunity.
266
00:19:01,791 --> 00:19:03,875
He didn't inherit your discretion.
267
00:19:03,958 --> 00:19:06,000
This isn't what Fernand reported.
268
00:19:06,083 --> 00:19:08,541
He wanted you to have a good impression.
269
00:19:08,625 --> 00:19:09,791
I've seen his diplomas.
270
00:19:09,875 --> 00:19:12,666
Knowing Jouard,
he will transfer Archibald to Brou.
271
00:19:14,708 --> 00:19:16,791
Let's do this Boar-style.
272
00:19:35,208 --> 00:19:38,125
Archibald Al Mahmoud.
Let's try this again.
273
00:20:00,916 --> 00:20:01,750
Farah…
274
00:20:30,083 --> 00:20:33,500
Shit! What's wrong with you?
Let go! You're hurting me!
275
00:20:33,583 --> 00:20:34,708
Let go!
276
00:20:35,625 --> 00:20:38,333
You think I'm going to let you rob Archie
because you know judo?
277
00:20:38,416 --> 00:20:40,291
I'd rather smash everything.
278
00:20:40,375 --> 00:20:42,083
-You won't get a thing.
-Wait.
279
00:20:42,166 --> 00:20:43,291
No!
280
00:20:43,958 --> 00:20:45,000
Wait!
281
00:20:45,083 --> 00:20:45,958
Stop! Enough.
282
00:20:46,750 --> 00:20:48,458
Put the TV down, please.
283
00:20:49,208 --> 00:20:51,625
Young man. Miss.
284
00:20:53,708 --> 00:20:54,541
Miss.
285
00:20:55,416 --> 00:20:56,875
Sorry. I wasn't sure.
286
00:20:56,958 --> 00:20:59,166
-You're replacing Fernand?
-I am replacing Fernand.
287
00:20:59,250 --> 00:21:00,750
The authorities moved fast for once.
288
00:21:02,416 --> 00:21:05,083
What a mess.
It's a waste, all this damage.
289
00:21:05,750 --> 00:21:08,166
Who's got to clean it up? Yours truly.
290
00:21:11,083 --> 00:21:14,125
Tell me, this Archibald,
is he your fiancé?
291
00:21:15,041 --> 00:21:18,166
That dweeb? No way.
He's just my brother's friend.
292
00:21:18,250 --> 00:21:19,458
Your brother's…
293
00:21:19,958 --> 00:21:22,916
So he's the neighborhood's boss,
and you're in the business?
294
00:21:23,000 --> 00:21:23,875
Archie, a boss?
295
00:21:24,916 --> 00:21:27,541
What a joke. He's a loser, sure.
296
00:21:27,625 --> 00:21:30,083
That arrest with the SWAT team?
It makes no sense.
297
00:21:30,916 --> 00:21:32,375
Was he arrested before?
298
00:21:34,833 --> 00:21:36,916
You ask too many questions for a janitor.
299
00:21:37,625 --> 00:21:38,791
You're right.
300
00:21:38,875 --> 00:21:40,333
All this chitchat…
301
00:21:41,041 --> 00:21:43,666
Meanwhile, who will take the bins out?
302
00:21:44,750 --> 00:21:45,791
Yours truly.
303
00:21:45,875 --> 00:21:47,333
Hey, I'm not done with you.
304
00:21:49,750 --> 00:21:50,708
Yeah, I'm onto you.
305
00:21:51,333 --> 00:21:52,750
Just admit you're a cop.
306
00:21:57,750 --> 00:22:00,458
You thought we wouldn't come
to your turf to find you?
307
00:22:00,541 --> 00:22:01,375
Shit.
308
00:22:02,750 --> 00:22:05,291
-Colleagues of yours?
-Stop dealing on our patch!
309
00:22:05,375 --> 00:22:07,958
Do you think
this place is your mother's pussy?
310
00:22:08,041 --> 00:22:09,958
Next time, we'll take you down, bitch.
311
00:22:10,041 --> 00:22:11,875
Listen. That's enough.
312
00:22:11,958 --> 00:22:13,541
-Let's calm down--
-Who are you?
313
00:22:13,625 --> 00:22:17,000
-Shut up, or I'll smack you.
-Smack your mother! What you going to do?
314
00:22:18,875 --> 00:22:21,000
My mother? You've gone too far.
I'll fuck you up!
315
00:22:21,750 --> 00:22:22,958
Excuse me.
316
00:22:23,041 --> 00:22:25,750
-She's mine. Beat it.
-Let's talk this through.
317
00:22:25,833 --> 00:22:26,708
Beat it.
318
00:22:26,791 --> 00:22:29,166
Hey, old-timer,
move it or I'll snap you in two.
319
00:22:32,750 --> 00:22:35,083
Spread the news. New janitor in the hood.
320
00:22:36,041 --> 00:22:36,958
What's that?
321
00:22:37,041 --> 00:22:38,083
-We will.
-Thank you.
322
00:22:38,916 --> 00:22:41,333
-We're leaving.
-It's all good.
323
00:22:41,416 --> 00:22:45,500
Don't bullshit me.
You don't fight like a janitor or a cop.
324
00:22:45,583 --> 00:22:47,416
More like a secret agent.
325
00:22:48,916 --> 00:22:51,666
What do you want with Archie?
You're investigating, right?
326
00:22:55,291 --> 00:22:56,125
Dalila.
327
00:22:58,833 --> 00:22:59,666
Richard.
328
00:23:00,250 --> 00:23:02,083
Cool. So, listen carefully.
329
00:23:02,916 --> 00:23:06,583
We'll figure this out together.
Fernand was a good guy. Archie is family.
330
00:23:08,083 --> 00:23:09,083
So I won't leave you, bro.
331
00:23:11,250 --> 00:23:12,083
Okay.
332
00:23:17,125 --> 00:23:18,000
Fernand…
333
00:23:25,416 --> 00:23:26,375
Its ear is missing.
334
00:23:29,500 --> 00:23:30,333
So what?
335
00:23:34,458 --> 00:23:37,208
Djibouti, 1993.
336
00:24:02,125 --> 00:24:03,708
What is this place?
337
00:24:05,750 --> 00:24:08,916
Fernand has a panic room? That's crazy!
338
00:24:10,250 --> 00:24:13,041
No way!
He had everything under surveillance.
339
00:24:13,666 --> 00:24:15,875
That's why the business is dead here.
340
00:24:15,958 --> 00:24:19,333
Yeah. Fernand made sure
Archibald grew up somewhere safe.
341
00:24:20,750 --> 00:24:21,708
What's that?
342
00:24:25,458 --> 00:24:27,708
Stop ignoring me. What's the deal?
343
00:24:28,458 --> 00:24:30,625
You'll have to trust me at some point.
344
00:24:32,125 --> 00:24:35,208
And to me, it looks like you're all alone.
So you could use some help.
345
00:24:37,750 --> 00:24:39,166
Archie, an arms dealer?
346
00:24:39,875 --> 00:24:41,333
No way he did all this.
347
00:24:41,416 --> 00:24:43,583
In GTA maybe, but even then…
348
00:24:43,666 --> 00:24:46,541
Fernand thought
someone was using Archibald's immunity.
349
00:24:48,250 --> 00:24:49,458
Archie has immunity?
350
00:24:53,083 --> 00:24:54,875
Why put that in the same file?
351
00:24:56,000 --> 00:24:56,958
Big Mac?
352
00:24:58,583 --> 00:25:01,208
Known in-house as… the Big Mac.
353
00:25:02,166 --> 00:25:07,250
A weapon developed in 1990
to disable any electronic device.
354
00:25:07,333 --> 00:25:08,500
That's sick!
355
00:25:08,583 --> 00:25:09,625
No.
356
00:25:10,500 --> 00:25:13,916
It's not at all sick.
Too much collateral damage.
357
00:25:16,041 --> 00:25:18,208
Even pacemakers get knocked out.
358
00:25:18,291 --> 00:25:22,583
The other day, in two seconds,
Fernand's building had an outage.
359
00:25:22,666 --> 00:25:24,333
Everything was down. Even phones.
360
00:25:26,583 --> 00:25:27,750
Fernand's last day.
361
00:25:34,708 --> 00:25:36,916
-Looking for footage from the last day?
-Yes.
362
00:25:38,291 --> 00:25:40,541
-Shit. Police?
-Special agents.
363
00:25:41,125 --> 00:25:43,625
Whose work isn't exactly official.
364
00:25:49,041 --> 00:25:49,875
The Big Mac.
365
00:25:50,916 --> 00:25:54,375
You called the wrong Fernand Bouchard
becasue it's a very common name.
366
00:25:54,458 --> 00:25:55,458
Let me call him.
367
00:25:55,541 --> 00:25:57,708
Fernand Bouchard is dead!
368
00:25:58,291 --> 00:26:00,750
-Okay? Stop thinking we're idiots!
-That's not possible.
369
00:26:00,833 --> 00:26:02,958
-There was no Fernand Bouchard.
-There was.
370
00:26:03,041 --> 00:26:04,791
He was Fernand Eisenberg!
371
00:26:04,875 --> 00:26:06,791
"The Bomber." Retired special forces.
372
00:26:06,875 --> 00:26:08,750
He's stiff. He can't say a word.
373
00:26:08,833 --> 00:26:10,750
Did you kill him for his business?
374
00:26:10,833 --> 00:26:11,833
-Talk!
-Look!
375
00:26:11,916 --> 00:26:15,041
-No, it's not possible.
-Look at the picture!
376
00:26:15,125 --> 00:26:17,041
You'll get a life sentence!
377
00:26:17,125 --> 00:26:19,458
With that sweet face of yours,
you won't last two days!
378
00:26:19,541 --> 00:26:21,875
What will it be?
A cell with a ping-pong table?
379
00:26:21,958 --> 00:26:24,750
Or your ass
for them to play ping-pong with?
380
00:26:24,833 --> 00:26:26,791
-It's not possible. No.
-Talk!
381
00:26:26,875 --> 00:26:28,500
-Talk!
-You're dead!
382
00:26:28,583 --> 00:26:30,291
Want to pick up the soap?
383
00:26:35,250 --> 00:26:36,083
He's good.
384
00:27:00,125 --> 00:27:01,500
Hey, toerag!
385
00:27:01,583 --> 00:27:03,291
Que pasa, hombre?
386
00:27:03,375 --> 00:27:05,416
-I need your papers back.
-My papers?
387
00:27:05,500 --> 00:27:07,541
No way! I won't give my papers back!
388
00:27:07,625 --> 00:27:09,250
-We have a problem.
-Hey!
389
00:27:09,333 --> 00:27:11,875
-That wasn't the deal.
-But there is an issue.
390
00:27:11,958 --> 00:27:16,000
-I'm banned from this country, remember?
-You're busting my ear drums.
391
00:27:16,083 --> 00:27:17,750
What part do you not understand?
392
00:27:17,833 --> 00:27:21,166
I'm saying it for your benefit.I have lawyers--
393
00:27:21,250 --> 00:27:22,625
Who do you think I am?
394
00:27:22,708 --> 00:27:25,833
You want to fuck with Simyon?
No one fucks with Simyon! Got it?
395
00:27:25,916 --> 00:27:28,166
I do the fucking here! Understand?
396
00:27:28,958 --> 00:27:32,791
-I can hear you from a meter away.
-Shove your Big Mac up your ass!
397
00:27:32,875 --> 00:27:36,291
I piss on you, the whole lot of you!
Lick my nuts!
398
00:27:36,375 --> 00:27:37,208
Hello?
399
00:27:39,958 --> 00:27:43,083
The guy hangs up when I'm warning him.
400
00:27:44,166 --> 00:27:47,583
-What do you have on the Big Mac?
-Officially, the project is on ice.
401
00:27:47,666 --> 00:27:49,333
No sign of the prototype.
402
00:27:50,000 --> 00:27:53,208
-What about Archibald's transfer?
-We gotta be quick. It's tomorrow.
403
00:27:53,291 --> 00:27:55,500
They're waiting
for the papers to be signed.
404
00:27:57,708 --> 00:27:58,666
What's bugging you?
405
00:27:59,708 --> 00:28:01,500
This isn't like you. You've aged.
406
00:28:02,333 --> 00:28:04,958
How would you…
407
00:28:07,875 --> 00:28:09,291
I'd set up a team, fast.
408
00:28:10,125 --> 00:28:12,458
I'm not as fit as I used to be,
but I'm here.
409
00:28:13,291 --> 00:28:18,958
No. How would you introduce yourself
to your 25-year-old son?
410
00:28:19,666 --> 00:28:21,583
No idea. I've never been a mother.
411
00:28:22,583 --> 00:28:24,000
Write to him. I don't know.
412
00:28:24,750 --> 00:28:25,666
A letter.
413
00:28:25,750 --> 00:28:27,500
That's good. A letter.
414
00:28:28,208 --> 00:28:29,416
Be careful, Richard.
415
00:28:30,250 --> 00:28:32,750
You spend time saving other people's kids.
This one is yours.
416
00:28:33,750 --> 00:28:35,500
Emotions complicate things.
417
00:28:38,375 --> 00:28:40,125
An operation is still an operation.
418
00:28:45,458 --> 00:28:48,000
Commander,the route is mapped out as instructed.
419
00:28:48,500 --> 00:28:50,125
He'll be there for his son.
420
00:28:50,208 --> 00:28:52,875
If he shoots, fire back.
Legitimate defense.
421
00:28:52,958 --> 00:28:55,875
If he doesn't, fire back.
Legitimate defense.
422
00:28:57,208 --> 00:28:59,125
Let me know when you have the kid.
423
00:28:59,208 --> 00:29:02,083
Commander, they have the kid.
The operation is underway.
424
00:29:02,166 --> 00:29:05,416
-Who picked up the kid?
-Our operatives.
425
00:29:06,500 --> 00:29:09,250
Don't worry.
All protocols were followed to a letter.
426
00:29:09,333 --> 00:29:12,958
We even received a scanned copy
of the document signed by the president.
427
00:29:13,041 --> 00:29:14,166
We're covered, right?
428
00:29:14,250 --> 00:29:15,833
Except it's not the right one.
429
00:29:16,458 --> 00:29:19,791
The transfer for Brumère's son,
signed by the president.
430
00:29:19,875 --> 00:29:22,708
-He wants him gone.
-Same here.
431
00:29:22,791 --> 00:29:23,791
So we agree?
432
00:29:24,500 --> 00:29:25,625
-Oh, my!
-Goodness!
433
00:29:27,916 --> 00:29:29,916
-It's everywhere.
-May I?
434
00:29:38,916 --> 00:29:39,875
Brumère…
435
00:29:43,125 --> 00:29:44,833
I don't want to escape!
436
00:29:47,916 --> 00:29:49,916
-Madeleine.
-For the good old days.
437
00:29:50,625 --> 00:29:52,291
You're on your own now, the Mist.
438
00:29:52,833 --> 00:29:55,166
Okay, Joe. Madeleine. Thanks.
439
00:29:56,125 --> 00:29:58,625
What good old days?
Joe? Where are we going?
440
00:29:58,708 --> 00:30:00,208
There's no time. Get in.
441
00:30:00,291 --> 00:30:03,041
No way I'm getting in this car!
I don't want to escape!
442
00:30:03,125 --> 00:30:05,916
I'm someone
who also grieves for Fernand. Get in.
443
00:30:06,000 --> 00:30:07,250
All right. Sure.
444
00:30:12,291 --> 00:30:13,166
First gear.
445
00:30:20,291 --> 00:30:21,166
You can't drive?
446
00:30:21,916 --> 00:30:22,750
No.
447
00:30:22,833 --> 00:30:25,250
It's surprising you don't know
how to drive at your age.
448
00:30:25,958 --> 00:30:28,500
Relax. No one will think
to follow a driving-school car.
449
00:30:34,875 --> 00:30:36,541
I'm happy to meet you.
450
00:30:36,625 --> 00:30:37,708
Really.
451
00:30:37,791 --> 00:30:40,541
Plus, you look handsome.
452
00:30:43,625 --> 00:30:44,458
What do you do?
453
00:30:46,291 --> 00:30:48,333
I think I'll get out here.
454
00:30:48,416 --> 00:30:50,750
You're not getting out. Put it in third.
455
00:30:54,083 --> 00:30:56,583
Did Fernand ever talk about your dad?
456
00:30:57,291 --> 00:30:58,791
I know he's a jerk.
457
00:30:59,958 --> 00:31:01,041
No, he's not a jerk.
458
00:31:01,125 --> 00:31:03,166
-You know him?
-Yes, a little.
459
00:31:03,250 --> 00:31:06,333
He's a great guy. He's smart.
460
00:31:06,416 --> 00:31:07,875
And someone who…
461
00:31:07,958 --> 00:31:09,333
Great reputation.
462
00:31:09,416 --> 00:31:10,666
A good guy, you know?
463
00:31:11,166 --> 00:31:15,083
-You know him better than I do.
-Yes. He sent me to help you.
464
00:31:15,166 --> 00:31:16,458
-What?
-Yeah.
465
00:31:16,541 --> 00:31:17,375
Help me?
466
00:31:18,041 --> 00:31:20,166
-This is helping?
-Yes.
467
00:31:27,333 --> 00:31:28,291
You know what?
468
00:31:28,375 --> 00:31:29,750
I'm getting out here.
469
00:31:29,833 --> 00:31:32,666
And if you're such good friends,
you can tell the jerk
470
00:31:32,750 --> 00:31:35,500
to do as usual and forget about me!
471
00:31:36,250 --> 00:31:38,041
Archibald! Archibald, come back!
472
00:31:39,041 --> 00:31:41,750
-Archibald, get in!
-They're shooting at us!
473
00:32:06,500 --> 00:32:09,708
-Do as I say if you don't want to die.
-I don't want to die!
474
00:32:12,416 --> 00:32:15,250
Let go of the steering wheel.
Let go of it!
475
00:32:15,333 --> 00:32:18,583
-Like in the movies.
-What do you mean like in the movies?
476
00:32:20,833 --> 00:32:23,416
-The police! No, the police!
-Pull over!
477
00:32:23,500 --> 00:32:24,750
Stop the car!
478
00:32:27,625 --> 00:32:28,583
Careful.
479
00:32:40,125 --> 00:32:42,875
Help! I don't want to die!
480
00:32:45,250 --> 00:32:46,958
That's pretty high-pitched.
481
00:32:52,083 --> 00:32:53,458
Faster!
482
00:32:55,541 --> 00:32:57,708
Put it in fourth. You're learning.
483
00:32:57,791 --> 00:32:59,041
-Are you crazy?
-Yeah.
484
00:33:00,208 --> 00:33:02,666
I'm holding the steering wheel!
485
00:33:02,750 --> 00:33:05,125
-Don't hold it.
-You can have it!
486
00:33:05,208 --> 00:33:08,458
Show some dignity!
Archibald, let go of the steering wheel.
487
00:33:47,625 --> 00:33:49,708
-But what did we do?
-We turned.
488
00:33:50,291 --> 00:33:52,208
-We turned right.
-Are they gone?
489
00:33:53,041 --> 00:33:53,875
No.
490
00:34:13,333 --> 00:34:14,291
Breathe.
491
00:34:15,250 --> 00:34:16,708
All right. I'm breathing.
492
00:34:18,791 --> 00:34:20,000
Get down!
493
00:34:20,416 --> 00:34:21,416
What's going on?
494
00:34:21,500 --> 00:34:22,416
Are you crazy?
495
00:34:34,291 --> 00:34:36,458
Get out of the way!
496
00:34:47,958 --> 00:34:48,958
Brake gently.
497
00:34:53,208 --> 00:34:54,250
Well, young man,
498
00:34:55,166 --> 00:34:56,208
you failed.
499
00:35:00,250 --> 00:35:01,625
All that to come back here?
500
00:35:12,750 --> 00:35:13,625
Dalila?
501
00:35:15,791 --> 00:35:16,625
Hey, Archie.
502
00:35:17,416 --> 00:35:18,833
-Hey.
-Sorry about Fernand.
503
00:35:20,166 --> 00:35:23,875
Still, you were a badass.
You escaped. Didn't you freak out?
504
00:35:24,583 --> 00:35:27,416
Me? Seriously? Not at all.
505
00:35:27,500 --> 00:35:29,125
Not at all? But a little though.
506
00:35:29,875 --> 00:35:32,041
Or do you always squeal like that?
507
00:35:33,166 --> 00:35:34,583
There was a minor setback.
508
00:35:35,083 --> 00:35:38,500
A minor setback? Excuse me
for not being calm while getting shot at.
509
00:35:38,583 --> 00:35:41,708
-You got shot at?
-From all sides. Everywhere.
510
00:35:42,333 --> 00:35:43,166
You've met?
511
00:35:43,750 --> 00:35:45,583
You're lucky to have a friend like her.
512
00:35:46,083 --> 00:35:47,333
Real recognize real, bro.
513
00:35:51,375 --> 00:35:53,625
How do I explain the escape
to the president?
514
00:35:54,375 --> 00:35:57,291
Our operatives are on his tail,
sir-- Madam Minister.
515
00:35:57,375 --> 00:35:59,125
And what does he have to say?
516
00:35:59,208 --> 00:36:01,416
-Did you stop the bank transfer?
-Yes.
517
00:36:02,458 --> 00:36:04,625
-So you know Brumère?
-No!
518
00:36:04,708 --> 00:36:08,125
He says he was following
some stupid ministerial memo.
519
00:36:08,208 --> 00:36:09,625
Yes. Mine.
520
00:36:10,375 --> 00:36:13,875
I'm sorry, sir-- Madam Minister.
521
00:36:13,958 --> 00:36:16,250
Well, you know what I mean.
522
00:36:16,333 --> 00:36:18,666
He can't be Brumère's accomplice.
523
00:36:18,750 --> 00:36:20,041
Yes, I can see that.
524
00:36:20,958 --> 00:36:23,083
-Not the sharpest tool.
-Right.
525
00:36:23,166 --> 00:36:26,916
-So?
-He's more likely to be his target.
526
00:36:28,708 --> 00:36:30,125
You want to use him as bait?
527
00:36:30,708 --> 00:36:31,791
Yes.
528
00:36:33,166 --> 00:36:36,250
-He's still a government member.
-Yes.
529
00:36:37,000 --> 00:36:39,375
So let's look after him.
530
00:36:39,458 --> 00:36:40,458
Yes.
531
00:36:43,666 --> 00:36:45,875
You'll get what's coming to you, big boy.
532
00:36:47,125 --> 00:36:49,541
Fernand… Secret agent.
533
00:36:51,500 --> 00:36:53,250
Your dad is a secret agent too.
534
00:36:53,333 --> 00:36:55,500
Look, I don't care about the jerk.
535
00:36:56,000 --> 00:36:57,750
I know his name is Richard,
and that's enough.
536
00:36:59,208 --> 00:37:00,583
What's your name again?
537
00:37:01,583 --> 00:37:02,416
Call me Georges.
538
00:37:03,583 --> 00:37:05,833
-Georges?
-Georges, yes. As in Georges.
539
00:37:06,750 --> 00:37:07,583
Georges.
540
00:37:08,791 --> 00:37:11,125
I can't let you talk
about Richard like that.
541
00:37:12,208 --> 00:37:14,708
You'd abandon your son?
Would you, Georges?
542
00:37:15,833 --> 00:37:16,666
No.
543
00:37:20,333 --> 00:37:22,250
You're hurt, Georges?
544
00:37:23,875 --> 00:37:26,666
A bit of shrapnel,
lodged between two vertebrae.
545
00:37:27,208 --> 00:37:28,666
Every now and then, it hurts.
546
00:37:28,750 --> 00:37:32,125
-Why do they all want my head?
-Someone used your identity to sell arms.
547
00:37:32,208 --> 00:37:35,458
-Why me?
-Your dad gave you total immunity.
548
00:37:35,541 --> 00:37:36,916
You hear me? Total.
549
00:37:37,541 --> 00:37:40,541
What father gives his son
a permit to break the law?
550
00:37:41,458 --> 00:37:43,125
Says a lot about the guy.
551
00:37:43,916 --> 00:37:47,416
-Maybe it was your mother's idea.
-You clearly don't know her.
552
00:37:48,166 --> 00:37:49,958
Has to be that guy's idea.
553
00:37:50,041 --> 00:37:53,291
The guy who arranged for you
to receive an allowance every month?
554
00:37:53,875 --> 00:37:55,250
You have an allowance?
555
00:37:55,333 --> 00:37:57,375
Yes. It's a small scholarship.
556
00:37:57,458 --> 00:38:00,625
A small scholarship? 1,580 euros a month?
557
00:38:00,708 --> 00:38:02,833
I have the government
to thank for that, not--
558
00:38:02,916 --> 00:38:03,750
The government?
559
00:38:05,000 --> 00:38:07,041
It's responsible
for your problems, Archibald.
560
00:38:07,125 --> 00:38:12,750
All I know is that Fernand, my real dad,
died because of my biological father.
561
00:38:20,000 --> 00:38:21,250
Crazy shit.
562
00:38:21,333 --> 00:38:25,375
I'm in the changing room--
Just thinking about this makes me laugh.
563
00:38:25,458 --> 00:38:28,625
I get changed, put my clothes in,
enter the code, and I look--
564
00:38:28,708 --> 00:38:30,125
Shut up. Shut your mouth.
565
00:38:30,208 --> 00:38:31,458
That's your way of--
566
00:38:31,541 --> 00:38:33,208
-Shut up!
-Yeah. Okay.
567
00:38:33,916 --> 00:38:36,916
There's a troublemaker
who's creating a problem--
568
00:38:37,000 --> 00:38:40,208
-But it's nothing serious. No need to--
-What's this hassa shit?
569
00:38:41,250 --> 00:38:43,333
-You know what a hassa is, Paul?
-Yes.
570
00:38:43,416 --> 00:38:46,000
-Hassa is a pig…
-That doesn't fly straight. I know.
571
00:38:46,083 --> 00:38:48,458
It's from Scarface. Sick dialogue.
572
00:38:48,541 --> 00:38:51,375
Did you know
Oliver Stone wrote the dialogue?
573
00:38:51,458 --> 00:38:52,625
Nonsense. It's Tony Montana.
574
00:38:55,125 --> 00:38:57,916
Tony Montana is a character in the film.
It's not a--
575
00:38:58,000 --> 00:39:00,791
-Like we give a shit, okay?
-Exactly. You're absolutely right.
576
00:39:00,875 --> 00:39:03,625
I can't provide transport
without the papers.
577
00:39:05,541 --> 00:39:08,041
-If Dad finds out, he'll kill me.
-What about me?
578
00:39:08,125 --> 00:39:10,750
-And if I'm dead, no more sales. Got it?
-What?
579
00:39:11,375 --> 00:39:14,666
No, this sale has to happen.
We must trust each other, for fuck's sake.
580
00:39:14,750 --> 00:39:17,500
Listen to me, egghead. Okay?
With your ball-shaped face.
581
00:39:17,583 --> 00:39:20,458
In this life,
I only trust my dick and my word.
582
00:39:20,541 --> 00:39:22,083
Here's an idea. I…
583
00:39:24,125 --> 00:39:25,208
The cogs are turning.
584
00:39:25,708 --> 00:39:28,291
How about we arrange a home delivery?
585
00:39:29,083 --> 00:39:31,791
-Like Uber Eats?
-A Big Mac delivered to your door!
586
00:39:31,875 --> 00:39:32,708
Is that a deal?
587
00:39:35,333 --> 00:39:37,583
Right. I like to pull that trick too.
588
00:39:38,166 --> 00:39:41,458
-Lazare.
-No. Not again.
589
00:39:41,541 --> 00:39:44,416
I've been telling your colleagues
all I did was follow a memo.
590
00:39:44,500 --> 00:39:49,041
We don't think you're an accomplice
of our public enemy number one.
591
00:39:49,625 --> 00:39:51,958
-At last.
-Rest assured.
592
00:39:52,833 --> 00:39:56,416
You're more likely to be his target.
593
00:39:57,875 --> 00:39:59,583
You have nothing to fear.
594
00:39:59,666 --> 00:40:01,875
-Maybe a little though?
-Not at all.
595
00:40:02,625 --> 00:40:05,458
We're going to fit you
with a mic and a tracker.
596
00:40:05,541 --> 00:40:08,375
And if there's a problem, here's my card.
597
00:40:08,458 --> 00:40:10,416
I don't often give it out. Lucky you.
598
00:40:11,583 --> 00:40:14,375
So if I'm getting shot at,
599
00:40:15,500 --> 00:40:16,500
I give you a call?
600
00:40:16,583 --> 00:40:17,416
Yes.
601
00:40:17,958 --> 00:40:19,166
But not after 7:00 p.m.
602
00:40:19,250 --> 00:40:21,958
-And not on Fridays. It's Sabbath.
-Doesn't sound good.
603
00:40:27,750 --> 00:40:29,416
Are you going to tell him
you're his father?
604
00:40:31,166 --> 00:40:33,000
As the Issa proverb goes,
605
00:40:34,041 --> 00:40:39,291
"The camel can go without water for weeks,
but it drinks every chance it gets."
606
00:40:40,958 --> 00:40:41,833
Okay, great.
607
00:40:42,458 --> 00:40:43,625
What's your point?
608
00:40:44,208 --> 00:40:46,208
I haven't found the right moment.
609
00:40:47,291 --> 00:40:48,666
I wrote a letter.
610
00:40:49,958 --> 00:40:52,208
-A letter is good, right?
-No, it sucks.
611
00:40:53,000 --> 00:40:55,375
No! I never talked to the therapist!
612
00:40:57,291 --> 00:40:58,833
You sure he's your son?
613
00:40:58,916 --> 00:41:00,708
It's not exactly evident.
614
00:41:00,791 --> 00:41:01,791
I ran some tests.
615
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
-You serious?
-Of course. I had my doubts.
616
00:41:07,541 --> 00:41:09,000
So his mother was just a booty call?
617
00:41:09,583 --> 00:41:12,791
I refuse to be lectured by a drug dealer.
618
00:41:13,750 --> 00:41:16,250
-I've done some evil things in my life.
-No, just the bike.
619
00:41:16,875 --> 00:41:17,750
But drugs?
620
00:41:18,750 --> 00:41:19,583
Never.
621
00:41:21,166 --> 00:41:22,458
It pays for college.
622
00:41:23,416 --> 00:41:26,708
Got to hustle when you don't have a dad.
Or an allowance.
623
00:41:26,791 --> 00:41:27,833
I don't like steam rooms.
624
00:41:27,916 --> 00:41:29,375
What do you study?
625
00:41:29,458 --> 00:41:30,583
Forget it.
626
00:41:31,416 --> 00:41:34,708
In any case, I was working
while you were saving your "non-son."
627
00:41:34,791 --> 00:41:37,125
Fernand took multiple pictures
of the same car.
628
00:41:38,500 --> 00:41:41,083
The car belongs
to the Ministry of Foreign Affairs.
629
00:41:43,041 --> 00:41:46,125
The ministry is in charge
of Archibald's immunity.
630
00:41:46,958 --> 00:41:48,208
The name is Alexandre Lazare.
631
00:41:50,125 --> 00:41:51,833
How did you get this information?
632
00:41:52,416 --> 00:41:56,250
Let's say I have contacts.
People who deal with cars and plates.
633
00:41:57,000 --> 00:41:57,833
Good.
634
00:41:59,416 --> 00:42:02,708
Magnum and Jeroboam.
A pair of mercenaries.
635
00:42:03,916 --> 00:42:07,583
Hired by governments
for very special operations.
636
00:42:11,083 --> 00:42:12,083
Are you a mercenary?
637
00:42:15,750 --> 00:42:18,333
It's in the past.Stop trying to make it personal.
638
00:42:18,416 --> 00:42:21,833
If you remember,
during that infamous operation,
639
00:42:21,916 --> 00:42:24,083
Richard and your wife were suspected
640
00:42:24,166 --> 00:42:26,583
of not being a real couple
on their honeymoon.
641
00:42:27,625 --> 00:42:28,625
How can I put this…
642
00:42:30,000 --> 00:42:32,750
So Richard went the extra mile
to maintain their cover.
643
00:42:32,833 --> 00:42:34,708
Extra mile? He boned my wife!
644
00:42:35,916 --> 00:42:37,291
He boned my wife.
645
00:42:38,583 --> 00:42:39,708
They copulated.
646
00:42:39,791 --> 00:42:41,291
But who, if not Richard,
647
00:42:41,375 --> 00:42:45,708
could have met this challenge
while threatened with a flamethrower?
648
00:42:45,791 --> 00:42:47,833
Okay, General, I think we get it.
649
00:42:48,416 --> 00:42:51,166
Madam Minister, he screwed her.
650
00:42:52,083 --> 00:42:54,916
He banged her brains out.
651
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
A madman.
652
00:42:58,916 --> 00:43:00,625
She was high for eight weeks.
653
00:43:01,541 --> 00:43:02,500
Seriously!
654
00:43:03,208 --> 00:43:04,333
Listen, Guy,
655
00:43:05,541 --> 00:43:08,500
the republic will not forget
your sacrifice. I promise.
656
00:43:08,583 --> 00:43:11,750
What worries me is this bastard
building a team like in the Falklands.
657
00:43:12,583 --> 00:43:16,916
Highly trained spies. Merciless.
Willing to overthrow the country.
658
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
Mercenaries of the worst kind!
659
00:43:21,083 --> 00:43:23,458
Bloodthirsty killers!
660
00:43:23,541 --> 00:43:25,750
Godless! Lawless!
661
00:43:25,833 --> 00:43:27,541
-Don't be stingy!
-I'm going to hit you!
662
00:43:27,625 --> 00:43:28,875
-No phones.
-See?
663
00:43:28,958 --> 00:43:29,791
See?
664
00:43:35,541 --> 00:43:39,000
Archibald, I need Dalila
to talk to this Lazare.
665
00:43:39,083 --> 00:43:40,000
You're safe here.
666
00:43:40,083 --> 00:43:41,750
What? You're leaving me here?
667
00:43:41,833 --> 00:43:45,541
Don't you get it? You're wanted.
They'll kill you the second they find you.
668
00:43:46,166 --> 00:43:48,750
-All the more reason to stick together.
-Trust me.
669
00:43:48,833 --> 00:43:51,958
As long as you stay here,
nothing can happen to you, Archibald.
670
00:43:52,583 --> 00:43:54,625
Fine. Can you call me Archie?
671
00:43:55,541 --> 00:43:57,625
Archibald sounds good.
672
00:43:57,708 --> 00:44:00,250
Please call me Archie, Georges.
Archibald is a clown's name.
673
00:44:00,333 --> 00:44:02,416
-Georges…
-Sure, Archie.
674
00:44:06,416 --> 00:44:09,625
"Meet in an hour.
Quai de Seine. Quai d'Orsay. Alone."
675
00:44:09,708 --> 00:44:11,458
"Brumère." Brumère?
676
00:44:14,833 --> 00:44:15,833
Brumère is here.
677
00:44:16,916 --> 00:44:17,750
He's here.
678
00:44:27,625 --> 00:44:28,458
Brumère?
679
00:44:32,166 --> 00:44:33,000
Brumère?
680
00:44:45,750 --> 00:44:47,541
Do you have a cig by any chance?
681
00:44:48,833 --> 00:44:49,666
No cigarettes.
682
00:44:49,750 --> 00:44:51,750
-You're coming with us.
-But why?
683
00:44:51,833 --> 00:44:53,000
Bye, madam.
684
00:44:54,750 --> 00:44:55,583
Brumère?
685
00:44:58,000 --> 00:44:59,791
Where is he?
686
00:45:00,500 --> 00:45:01,333
Brumère?
687
00:45:07,375 --> 00:45:08,833
Brumère? No.
688
00:45:22,375 --> 00:45:23,208
Hello?
689
00:45:23,291 --> 00:45:24,833
Lazare, it's Brumère.
690
00:45:26,625 --> 00:45:27,708
It's Brumère!
691
00:45:29,541 --> 00:45:31,916
It's Brumère!
692
00:45:32,500 --> 00:45:33,333
What an idiot.
693
00:45:35,333 --> 00:45:36,166
Are you alone?
694
00:45:37,250 --> 00:45:38,500
Yes. I'm alone.
695
00:45:38,583 --> 00:45:40,250
No concealed agents.
696
00:45:44,458 --> 00:45:46,000
And no microphone on me.
697
00:45:46,083 --> 00:45:48,041
-There you go.
-A total idiot.
698
00:45:48,125 --> 00:45:49,000
Turn around.
699
00:45:49,625 --> 00:45:51,750
-Put the helmet on.
-Okay.
700
00:45:55,500 --> 00:45:58,166
-Can you hear me?
-Yes, I can hear you.
701
00:45:58,250 --> 00:46:03,041
-We're going to change outfits.-What do you mean change outfits?
702
00:46:03,125 --> 00:46:06,583
Forgot to mention.There are explosives in the helmet. C-4.
703
00:46:06,666 --> 00:46:09,000
You have ten minutesto reach your destination.
704
00:46:09,500 --> 00:46:12,333
This isn't fair! This isn't an outfit!
705
00:46:12,416 --> 00:46:14,333
If you take it off, boom!
706
00:46:14,416 --> 00:46:16,708
It's heating up! Move!
707
00:46:21,750 --> 00:46:23,708
-He's crazy.
-Or a genius.
708
00:46:28,166 --> 00:46:29,125
Careful!
709
00:46:31,708 --> 00:46:34,416
-Turn left!
-It's burning!
710
00:46:34,500 --> 00:46:36,583
A guy in briefs is easy to spot, at least.
711
00:46:36,666 --> 00:46:38,875
No last-minute changes of direction, okay?
712
00:46:38,958 --> 00:46:40,500
Remember, I'm in my briefs!
713
00:46:40,583 --> 00:46:41,416
Wait.
714
00:46:47,041 --> 00:46:48,041
Who is this guy?
715
00:46:48,125 --> 00:46:51,000
I won't make it!
716
00:47:00,416 --> 00:47:02,833
Come on. Faster.
717
00:47:02,916 --> 00:47:06,333
You say faster!
You don't have toasters on your ears!
718
00:47:06,416 --> 00:47:10,166
-Faster!
-I'm doing my best! I'm not Schumacher!
719
00:47:10,250 --> 00:47:12,291
See what you're making me do?
720
00:47:12,375 --> 00:47:14,458
Just so you know, three minutes left.
721
00:47:17,625 --> 00:47:18,625
Squeze through!
722
00:47:18,708 --> 00:47:21,291
-Don't stop! Turn right!
-Are you sure?
723
00:47:24,291 --> 00:47:26,833
Something tells me
I'm going the wrong way!
724
00:47:31,666 --> 00:47:32,958
Go under the arches.
725
00:47:33,041 --> 00:47:36,166
Okay, but I warn you,
I'm not touring the whole Paris!
726
00:47:36,250 --> 00:47:37,125
Careful!
727
00:47:37,625 --> 00:47:40,166
Scooters aren't allowed here!
728
00:47:40,250 --> 00:47:43,291
-So is driving in your briefs.
-Well, I'm on a scooter and in my briefs!
729
00:47:43,375 --> 00:47:45,166
Your methods aren't very discrete!
730
00:47:48,708 --> 00:47:51,208
Sorry, my bad! I can't stop!
731
00:47:51,291 --> 00:47:53,958
-Stop on the left.
-It's going to explode!
732
00:47:57,958 --> 00:47:58,916
I said left.
733
00:47:59,916 --> 00:48:01,250
It's not that complicated.
734
00:48:04,000 --> 00:48:06,250
-It's him!
-Don't move!
735
00:48:06,333 --> 00:48:07,791
We got him, Commander Joaurd!
736
00:48:12,416 --> 00:48:13,250
Don't move!
737
00:48:23,083 --> 00:48:23,916
Oh, Brumère.
738
00:48:26,166 --> 00:48:29,750
My ass is already in the fridge.
Could you take my head out of the oven?
739
00:48:32,583 --> 00:48:34,041
Is it deactivated?
740
00:48:36,208 --> 00:48:38,416
-What?
-The explosives that burned my cheeks.
741
00:48:39,041 --> 00:48:39,958
There weren't any.
742
00:48:40,625 --> 00:48:42,083
What? There weren't any?
743
00:48:42,166 --> 00:48:44,208
It was stress. Just stress.
744
00:48:45,833 --> 00:48:46,666
Come on.
745
00:48:47,416 --> 00:48:48,250
Get changed.
746
00:48:49,208 --> 00:48:50,208
Get in.
747
00:48:51,250 --> 00:48:53,458
No. I'm not going in there.
748
00:48:53,958 --> 00:48:55,875
-You are.
-No. I'm not a plaything.
749
00:48:56,583 --> 00:49:00,458
{\an8}MIMI ICE CREAM
ICE CREAM MAKER
750
00:49:00,541 --> 00:49:03,875
{\an8}What are we playing at?
You never told me the rules.
751
00:49:05,416 --> 00:49:06,250
Sorry.
752
00:49:08,791 --> 00:49:12,458
If you're going to torture me with music,
give me something more peaceful.
753
00:49:12,958 --> 00:49:16,250
Something relaxing? Beethoven? Bach?
754
00:49:16,333 --> 00:49:18,500
-No? Nothing?
-Sorry.
755
00:49:23,958 --> 00:49:25,916
-You went out?
-Me? Not at all.
756
00:49:26,000 --> 00:49:28,333
It was stuffy, so I aired the place.
757
00:49:28,416 --> 00:49:30,458
-New smells.
-Goodbye!
758
00:49:31,583 --> 00:49:32,708
Turn around.
759
00:49:41,333 --> 00:49:42,625
I have been briefed, sir.
760
00:49:43,458 --> 00:49:44,875
I know you want revenge.
761
00:49:45,458 --> 00:49:48,208
To bring down the republic.
But I won't say a word!
762
00:49:51,333 --> 00:49:52,166
Contact.
763
00:49:53,125 --> 00:49:55,791
I ran into the killers you work with.
764
00:49:55,875 --> 00:49:58,708
Yes, they're killing it.
No need to exaggerate.
765
00:49:59,541 --> 00:50:01,750
We do have excellent staff
at the office this year.
766
00:50:02,666 --> 00:50:04,500
They tried to eliminate us.
767
00:50:04,583 --> 00:50:08,000
I'd love to help, but… I don't see how.
768
00:50:08,666 --> 00:50:11,083
I saw that Uzi
I had under my nose very well.
769
00:50:12,708 --> 00:50:14,083
Who stopped the transfer?
770
00:50:16,625 --> 00:50:19,166
That was my personal initiative.
771
00:50:24,750 --> 00:50:26,083
Is this your car?
772
00:50:26,166 --> 00:50:27,083
Your team?
773
00:50:29,375 --> 00:50:34,000
The car is mine, but… I don't use it.
I'm against these benefits.
774
00:50:37,041 --> 00:50:38,875
No, I don't know these guys.
775
00:50:38,958 --> 00:50:41,750
Your father was the fall guy
for Operation Cup-and-Ball.
776
00:50:41,833 --> 00:50:43,875
-My father was innocent.
-I know.
777
00:50:43,958 --> 00:50:46,291
And now the fall guy is you.
778
00:50:48,041 --> 00:50:49,208
Ridiculous lies.
779
00:50:49,875 --> 00:50:52,833
Don't try to bamboozle me.
I'm nobody's fall guy.
780
00:50:55,750 --> 00:50:58,333
Jacques, your grandpa, a young prefect.
781
00:50:58,416 --> 00:51:02,958
In 1940, he didn't hesitate
to go underground and join the Resistance
782
00:51:03,041 --> 00:51:05,208
when it would've been easier
to collaborate.
783
00:51:05,291 --> 00:51:07,333
Were you friends with Grandpa Jacques?
784
00:51:08,458 --> 00:51:10,041
-We're not the same age.
-Right.
785
00:51:10,708 --> 00:51:14,041
Anyway, he joined the Resistance
to fight the Nazis. Right?
786
00:51:14,125 --> 00:51:15,833
Not to rat on his coworkers.
787
00:51:17,166 --> 00:51:18,166
The solution.
788
00:51:18,916 --> 00:51:23,625
You're my accomplice,
and you end your days in jail.
789
00:51:23,708 --> 00:51:24,666
In prison.
790
00:51:26,083 --> 00:51:28,416
No, you're way off, my friend.
791
00:51:29,125 --> 00:51:29,958
"In prison."
792
00:51:31,250 --> 00:51:32,750
Did you like the scooter?
793
00:51:33,250 --> 00:51:35,458
It's revenge for Cup-and-Ball,
you little shits!
794
00:51:36,708 --> 00:51:37,791
Terminator-style.
795
00:51:37,875 --> 00:51:39,458
No!
796
00:51:39,541 --> 00:51:42,791
-One call to the minister is all it takes!
-You can't do that!
797
00:51:42,875 --> 00:51:44,000
Yeah.
798
00:51:44,083 --> 00:51:46,125
Come on! Spill the beans!
799
00:51:47,125 --> 00:51:48,458
Do it for Grandpa Jacques.
800
00:51:50,458 --> 00:51:51,541
I don't like this…
801
00:51:52,250 --> 00:51:53,083
Paul.
802
00:51:53,875 --> 00:51:56,208
-He's the only one who uses the car.
-Paul?
803
00:51:57,208 --> 00:51:59,416
Paul. Paul Lesueur, my subordinate.
804
00:52:00,916 --> 00:52:03,583
Although he's the one who hired me.
A bit weird, right?
805
00:52:03,666 --> 00:52:07,625
Smart, you mean.
He can say he was following your orders.
806
00:52:09,041 --> 00:52:10,625
Surely he hasn't taken me for a fool?
807
00:52:14,625 --> 00:52:16,666
Archibald, did you go out or not?
808
00:52:16,750 --> 00:52:17,791
No.
809
00:52:18,708 --> 00:52:19,916
I didn't go out.
810
00:52:20,000 --> 00:52:22,041
-Yes, you went out.
-No, I didn't go out.
811
00:52:22,125 --> 00:52:23,916
Archibald, tell me. Did you go out or not?
812
00:52:24,000 --> 00:52:25,375
-No, I didn't--
-Yes or no?
813
00:52:25,458 --> 00:52:28,000
Yes, I went out! I got sad, you know?
814
00:52:28,083 --> 00:52:30,666
I called Momo
instead of doing something I'd regret!
815
00:52:31,666 --> 00:52:34,125
-Headset, glasses.
-No!
816
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
I thought we were over this.
817
00:52:38,375 --> 00:52:39,208
Quick!
818
00:52:40,375 --> 00:52:42,333
Where are we going now?
819
00:52:48,625 --> 00:52:49,666
What's going on?
820
00:52:51,583 --> 00:52:54,000
Thanks for the classical music.
It's nice of you.
821
00:52:54,833 --> 00:52:55,833
Get down!
822
00:53:03,833 --> 00:53:06,750
Who is blowing on my neck? It's not funny!
823
00:53:07,458 --> 00:53:09,083
We're not in kindergarten!
824
00:53:09,166 --> 00:53:10,500
Don't leave me here!
825
00:53:10,583 --> 00:53:11,625
Where are you?
826
00:53:11,708 --> 00:53:12,958
Quick, to the panic room!
827
00:53:14,750 --> 00:53:17,125
-Okay! Enough!
-Go!
828
00:53:23,000 --> 00:53:24,583
Well done, Archibald.
829
00:53:24,666 --> 00:53:25,875
World champion!
830
00:53:25,958 --> 00:53:27,541
Aren't you going to use guns too?
831
00:53:28,125 --> 00:53:30,083
Killing kills.
832
00:53:32,791 --> 00:53:35,250
It's an armored door.
It'll hold up, right?
833
00:53:35,333 --> 00:53:36,875
Unless it's C-12.
834
00:53:44,416 --> 00:53:45,583
It's not C-12.
835
00:53:46,833 --> 00:53:48,208
It's C-54.
836
00:53:49,625 --> 00:53:50,458
It's worse.
837
00:53:56,208 --> 00:53:57,916
Don't you forget about me, okay?
838
00:54:03,541 --> 00:54:04,375
You're moving.
839
00:54:08,291 --> 00:54:09,708
What are we looking for?
840
00:54:09,791 --> 00:54:12,041
Every panic room has an emergency exit.
841
00:54:12,125 --> 00:54:13,958
Okay. And if not, what's the other option?
842
00:54:17,500 --> 00:54:20,125
But if you don't tell me, I can't guess!
843
00:54:20,208 --> 00:54:21,458
You have to communicate!
844
00:54:23,500 --> 00:54:26,541
Gentlemen,
I can sense something is going on.
845
00:54:27,083 --> 00:54:28,416
Am I wrong?
846
00:54:28,500 --> 00:54:30,375
Here!
847
00:54:30,458 --> 00:54:32,625
If something is up, I would like to know.
848
00:54:32,708 --> 00:54:35,333
-Please, I can feel something is going on.
-Archie…
849
00:54:35,416 --> 00:54:36,625
Come on!
850
00:54:36,708 --> 00:54:39,000
I couldn't dare, so I wrote you a letter.
851
00:54:40,041 --> 00:54:41,208
I have to tell you--
852
00:54:43,791 --> 00:54:45,750
Fernand! I love you, Dad!
853
00:54:45,833 --> 00:54:49,000
I'm not all-seeing, no pun intended,
but I can sense something.
854
00:54:52,083 --> 00:54:53,250
-No.
-Yes, okay.
855
00:54:53,333 --> 00:54:56,708
But you kind of seem
to overestimate my sense of direction.
856
00:54:59,458 --> 00:55:02,666
-Dalila? Where are you? Far?
-In position, Georges.
857
00:55:05,875 --> 00:55:07,125
Isn't it a little warm?
858
00:55:10,416 --> 00:55:16,416
Come on! Hurry! Go! Come on!
859
00:55:16,500 --> 00:55:18,166
Let's go! Come on!
860
00:55:19,458 --> 00:55:20,958
Come on, Momo! Drive!
861
00:55:34,041 --> 00:55:35,125
-Yeah.
-Hey.
862
00:55:35,833 --> 00:55:37,125
Problem solved.
863
00:55:38,041 --> 00:55:39,000
Once and for all.
864
00:55:41,666 --> 00:55:42,833
Know what we did there?
865
00:55:43,666 --> 00:55:47,000
We eliminated the Mist.
We blew up the legend.
866
00:55:53,958 --> 00:55:56,958
Your weakness led the enemy
to the headquarters. Okay?
867
00:55:57,041 --> 00:55:59,500
You put us all in danger. Everyone.
868
00:55:59,583 --> 00:56:01,041
You really are totally stupid.
869
00:56:01,875 --> 00:56:03,208
I was feeling down.
870
00:56:04,583 --> 00:56:06,250
Excuse me, ladies and gentlemen.
871
00:56:06,333 --> 00:56:08,500
But I exist too!
872
00:56:08,583 --> 00:56:10,541
I've just about had enough here.
873
00:56:10,625 --> 00:56:11,875
No one tells me anything!
874
00:56:11,958 --> 00:56:16,541
I'm being pushed around,
people blow on my neck, dress me up.
875
00:56:16,625 --> 00:56:18,500
I'm not a puppet!
876
00:56:18,583 --> 00:56:20,458
And I'm sick of this playlist!
877
00:56:20,541 --> 00:56:22,875
He's right. What should we do with him?
878
00:56:23,750 --> 00:56:29,333
Mr. Agent, could I get a gun, please?
It's not at all secure here. Over.
879
00:56:32,625 --> 00:56:34,541
The explosion happened in the lodge.
880
00:56:34,625 --> 00:56:38,208
In the rubble, a hidden room was found.
Definitely their hideout. Nothing left.
881
00:56:38,708 --> 00:56:39,958
Did we find any bodies?
882
00:56:40,041 --> 00:56:43,291
Let's hope we find patches of Mist
all over the place.
883
00:56:48,166 --> 00:56:49,875
Lazare was certainly there.
884
00:56:50,750 --> 00:56:53,083
At least it was a clean sweep.
885
00:56:53,583 --> 00:56:56,500
Shame a government member
had to pay with his life.
886
00:56:57,125 --> 00:56:59,375
-May he rest in peace.
-Amen.
887
00:56:59,875 --> 00:57:04,333
The people who tried to blow us up
knew you were with us.
888
00:57:06,041 --> 00:57:09,750
Now it would be nice to know
if this Paul guy is one of them.
889
00:57:10,333 --> 00:57:11,166
Paul…
890
00:57:12,166 --> 00:57:13,416
What a disappointment.
891
00:57:13,500 --> 00:57:16,166
So? Are you ready to go underground?
892
00:57:18,250 --> 00:57:20,500
Microphone on the collar.
893
00:57:22,000 --> 00:57:23,208
Under the jacket.
894
00:57:26,791 --> 00:57:33,041
Secret service agents are very suspicious,
so I need to mark your face slightly.
895
00:57:33,125 --> 00:57:34,833
Listen, I've put up with a lot,
896
00:57:34,916 --> 00:57:37,416
I've been cooperative,
but this is a little too far.
897
00:57:38,000 --> 00:57:41,541
He who wishes to get close to the lion
must smell like a gazelle.
898
00:57:46,375 --> 00:57:47,916
I don't see the connection.
899
00:57:49,208 --> 00:57:53,333
It won't hurt.
But visually, it's very striking.
900
00:57:54,208 --> 00:57:57,375
As long as it doesn't hurt,
I'm okay with it.
901
00:57:58,208 --> 00:57:59,041
Here or here?
902
00:58:13,625 --> 00:58:14,583
Alexandre?
903
00:58:16,958 --> 00:58:19,666
You-- you're alive?
I mean, you're not dead? I mean…
904
00:58:21,083 --> 00:58:22,916
He's alive. You're alive.
905
00:58:27,291 --> 00:58:28,500
I didn't catch that.
906
00:58:33,458 --> 00:58:34,916
Sounds like Bantu.
907
00:58:35,000 --> 00:58:36,916
-What?
-Bantu?
908
00:58:37,000 --> 00:58:38,625
-An African dialect?
-Seriously?
909
00:58:38,708 --> 00:58:39,791
-Yes.
-All right.
910
00:58:43,333 --> 00:58:44,166
Did you just scream?
911
00:58:46,041 --> 00:58:48,291
Speak in sentences. I don't understand.
912
00:58:50,125 --> 00:58:51,500
Try singing it maybe?
913
00:58:52,291 --> 00:58:53,125
No.
914
00:58:57,125 --> 00:59:00,000
What? Caress? Ass?
915
00:59:01,375 --> 00:59:04,208
I can swear he just said,
"Goodbye. God bless."
916
00:59:04,291 --> 00:59:05,375
-Yes.
-Okay?
917
00:59:05,958 --> 00:59:06,791
Right, then.
918
00:59:08,750 --> 00:59:12,375
Alexandre, Did Brumère mention anything
that seemed a little odd to you?
919
00:59:12,458 --> 00:59:15,291
Did he show you someone's picture?
920
00:59:16,333 --> 00:59:18,208
A picture of her? Me? Anything?
921
00:59:19,666 --> 00:59:21,083
No? Okay.
922
00:59:21,166 --> 00:59:24,166
So, what we'll do is,
you stay here, please. Okay?
923
00:59:24,250 --> 00:59:25,083
Don't move.
924
00:59:25,916 --> 00:59:26,750
You're moving.
925
00:59:29,500 --> 00:59:31,041
Hello? Yeah, he's alive…
926
01:00:21,833 --> 01:00:23,833
Maybe within the circuit…
927
01:00:23,916 --> 01:00:25,041
On the contrary.
928
01:00:26,333 --> 01:00:27,666
I usually bring luck.
929
01:00:28,458 --> 01:00:29,791
I'm like a lucky charm.
930
01:00:30,833 --> 01:00:33,208
Is it my fault if it went wrong? No.
931
01:00:33,708 --> 01:00:36,791
I'm sorry, but no way. Anyway,
I'm meeting him tomorrow at the pool.
932
01:00:37,458 --> 01:00:39,541
We'll set a date for the sale, and then--
933
01:00:42,083 --> 01:00:44,250
Can I call you back? Love you.
934
01:01:04,833 --> 01:01:05,916
Morning.
935
01:01:06,500 --> 01:01:09,000
-Is Lazare here?
-What? Who is that?
936
01:01:09,083 --> 01:01:10,333
Is Alezandre Lazare here?
937
01:01:11,333 --> 01:01:13,166
Yes. Yes, he's here. Sleeping.
938
01:01:13,666 --> 01:01:15,166
If you could keep it down…
939
01:01:15,250 --> 01:01:17,666
We'll borrow him from you.
We have a few questions.
940
01:01:17,750 --> 01:01:18,583
Come on.
941
01:01:23,166 --> 01:01:24,708
Big eggs…
942
01:01:28,416 --> 01:01:29,750
Ah, right, eyes!
943
01:01:30,375 --> 01:01:31,375
Eyes.
944
01:01:32,458 --> 01:01:33,750
Like this?
945
01:01:36,541 --> 01:01:38,958
Suck? Let's keep it clean, please.
946
01:01:43,541 --> 01:01:44,833
Ah, bigger?
947
01:01:44,916 --> 01:01:46,416
Okay. Bigger. Still bigger!
948
01:01:54,500 --> 01:01:58,833
Ladies and gentlemen,
I present to you Richard Brumère.
949
01:01:59,708 --> 01:02:01,375
-Are you sure?
-Sure.
950
01:02:02,291 --> 01:02:03,125
Because…
951
01:02:04,083 --> 01:02:06,750
Well, it looks more like Homer Simpson.
952
01:02:10,041 --> 01:02:11,083
It's Richard Brumère.
953
01:02:11,791 --> 01:02:12,625
Okay.
954
01:02:14,625 --> 01:02:16,083
That's him. That's Brumère?
955
01:02:16,166 --> 01:02:17,000
Okay…
956
01:02:17,750 --> 01:02:18,750
Well?
957
01:02:18,833 --> 01:02:21,333
Do we have anything?
What does he look like today?
958
01:02:24,916 --> 01:02:25,750
Here.
959
01:02:39,041 --> 01:02:40,041
I recognize him.
960
01:02:41,333 --> 01:02:42,541
That's definitely him.
961
01:02:43,416 --> 01:02:45,083
The king of camouflage.
962
01:02:45,875 --> 01:02:47,458
Well played, you bastard.
963
01:02:48,708 --> 01:02:50,291
-He's good.
-Very good.
964
01:02:50,375 --> 01:02:52,416
-Very good!
-Very, very good.
965
01:03:06,416 --> 01:03:07,250
What?
966
01:03:12,000 --> 01:03:14,708
Paul, tomorrow.
Meeting the buyer at the swimming pool.
967
01:03:15,375 --> 01:03:17,791
-You can understand what he says?
-Of course.
968
01:03:17,875 --> 01:03:22,458
The numbing of the hyoglossus muscle
inhibits the percussive consonants.
969
01:03:24,916 --> 01:03:27,583
Now we have to find
somewhere safe to spend the night.
970
01:03:28,333 --> 01:03:30,458
Either the woods or the sewers.
971
01:03:30,541 --> 01:03:33,291
Ah, yes, first mission,
straight to the sewers.
972
01:03:33,375 --> 01:03:35,291
The sewers, Georges? That kind of sucks.
973
01:03:35,375 --> 01:03:36,791
They're totally secure.
974
01:03:37,416 --> 01:03:39,666
Unless someone knows a safer place.
975
01:03:40,166 --> 01:03:43,041
More secure for the night,
that no one knows about.
976
01:03:46,875 --> 01:03:48,125
No!
977
01:03:49,000 --> 01:03:51,833
As if I knew of any secret places.
978
01:03:53,625 --> 01:03:54,625
He knows a secret place.
979
01:03:55,416 --> 01:03:56,291
Pole dancing?
980
01:03:57,083 --> 01:03:58,500
Yes, pole dancing.
981
01:03:58,583 --> 01:04:00,416
It's a sport like any other.
982
01:04:00,500 --> 01:04:02,000
You'll have to show us!
983
01:04:02,083 --> 01:04:04,875
Oh, no. I haven't warmed up.
984
01:04:05,583 --> 01:04:07,333
-Well, I'm red hot.
-No.
985
01:04:10,875 --> 01:04:12,208
Okay. I'll show you.
986
01:04:15,250 --> 01:04:16,333
That's what I call dancing.
987
01:04:17,458 --> 01:04:18,291
Yeah!
988
01:04:20,208 --> 01:04:25,333
See, that's why I don't mention it.
To avoid that type of reaction.
989
01:04:26,500 --> 01:04:27,791
That's how we dance.
990
01:04:28,666 --> 01:04:29,916
I love the pole. Yeah.
991
01:04:30,500 --> 01:04:32,791
-The pole is my friend.
-You're bad! You suck!
992
01:04:32,875 --> 01:04:35,625
Looks like it requires agility.
993
01:04:36,416 --> 01:04:38,416
Excellent for the dorsal muscles.
994
01:04:39,583 --> 01:04:41,250
Exactly! See?
995
01:04:41,333 --> 01:04:45,208
Your father understands the fitness side
of this discipline better than you.
996
01:04:45,291 --> 01:04:47,125
Why are you talking about my father?
997
01:04:47,750 --> 01:04:48,875
Why?
998
01:04:48,958 --> 01:04:50,791
-Because of him. Standing here.
-Who?
999
01:04:52,500 --> 01:04:54,791
You're wrong. Georges isn't my dad.
1000
01:04:56,166 --> 01:04:57,666
Aren't you Richard Brumère?
1001
01:04:58,791 --> 01:04:59,958
Known as the Mist.
1002
01:05:01,375 --> 01:05:02,375
Isn't that you?
1003
01:05:03,125 --> 01:05:04,375
-Yes.
-There you go.
1004
01:05:04,958 --> 01:05:08,125
The father of Archibald Al Mahmoud.
1005
01:05:08,708 --> 01:05:09,708
None other than you.
1006
01:05:15,208 --> 01:05:17,833
You-- Surely you haven't just found out?
1007
01:05:22,083 --> 01:05:23,500
The old guy is his pops?
1008
01:05:23,583 --> 01:05:24,416
Oh, okay.
1009
01:05:25,208 --> 01:05:26,041
It's him?
1010
01:05:27,958 --> 01:05:31,166
Well, I'm not surprised.
There are some similarities.
1011
01:05:33,791 --> 01:05:35,541
Nah, nothing.
1012
01:05:36,125 --> 01:05:38,750
I'm going to give you some family time.
1013
01:05:39,708 --> 01:05:42,625
Turn off the lights, Momo, please.
1014
01:05:42,708 --> 01:05:44,541
Archibald, I meant to tell you.
1015
01:05:45,291 --> 01:05:46,125
No.
1016
01:05:46,625 --> 01:05:49,833
You wouldn't have said anything
if he hadn't mention it.
1017
01:05:49,916 --> 01:05:53,208
Considering the circumstances,
I didn't have the time to tell you.
1018
01:05:53,291 --> 01:05:54,416
Circumstances?
1019
01:05:55,416 --> 01:05:58,041
-You're a bigger coward than I thought!
-You can't say that.
1020
01:05:58,666 --> 01:06:00,083
He's here for you.
1021
01:06:02,750 --> 01:06:04,041
You all piss me off!
1022
01:06:07,333 --> 01:06:08,166
Archie!
1023
01:06:09,000 --> 01:06:09,833
Bro!
1024
01:06:10,541 --> 01:06:11,916
He's not that bad a father.
1025
01:06:15,625 --> 01:06:16,916
I think you need to step in.
1026
01:06:17,916 --> 01:06:18,750
Me?
1027
01:06:21,125 --> 01:06:22,500
Can't you go for me?
1028
01:06:23,250 --> 01:06:24,791
-You serious?
-Yeah.
1029
01:06:26,375 --> 01:06:29,708
That shrapnel in your spine,
you sure it's not an emotional issue?
1030
01:06:30,958 --> 01:06:33,291
-What do you mean?
-It is. I'm in psychology.
1031
01:06:34,541 --> 01:06:36,125
I'm studying psychology.
1032
01:06:36,208 --> 01:06:39,541
Okay, I just started. But I can see
you've been carrying this for too long.
1033
01:07:02,250 --> 01:07:05,000
You know, I was on a mission one day.
In Chad.
1034
01:07:06,583 --> 01:07:08,375
Some days, nothing goes right.
1035
01:07:09,416 --> 01:07:12,208
That day, I took five bullets to the body.
.22s.
1036
01:07:13,333 --> 01:07:15,750
They cuffed me and put me in a crate.
1037
01:07:16,833 --> 01:07:18,125
And threw me off a cliff.
1038
01:07:21,416 --> 01:07:23,333
-You should be dead.
-No.
1039
01:07:23,875 --> 01:07:27,625
The hope of seeing you again
pushed me to break the lock
1040
01:07:28,583 --> 01:07:29,416
with my teeth.
1041
01:07:31,916 --> 01:07:33,000
I lost three molars.
1042
01:07:36,083 --> 01:07:38,208
And because speeches aren't my thing,
1043
01:07:38,875 --> 01:07:42,583
I decided to write you a letter
to explain everything to you.
1044
01:07:44,666 --> 01:07:46,166
I don't need your sob story.
1045
01:07:46,958 --> 01:07:49,375
It's simple. You weren't there for me.
1046
01:07:52,458 --> 01:07:53,833
To keep you both safe.
1047
01:07:54,541 --> 01:07:56,666
To keep your quiet little life safe.
1048
01:07:58,541 --> 01:08:01,750
Farah, your mother,
I met her on a mission.
1049
01:08:03,875 --> 01:08:04,708
And you…
1050
01:08:06,958 --> 01:08:07,958
my son, you came along.
1051
01:08:09,708 --> 01:08:11,375
Agents have a rule.
1052
01:08:11,875 --> 01:08:13,041
Don't get attached.
1053
01:08:14,708 --> 01:08:18,041
Okay. I get it. I wasn't planned.
1054
01:08:22,708 --> 01:08:23,708
I loved your mother.
1055
01:08:26,833 --> 01:08:29,000
And where was your love
when she got cancer?
1056
01:08:29,958 --> 01:08:32,875
-I was getting tortured in Chad.
-He was tortured in Chad.
1057
01:08:32,958 --> 01:08:33,791
Yes.
1058
01:08:34,458 --> 01:08:37,708
Fernand wasn't tortured in Chad.
He was always there for her.
1059
01:08:37,791 --> 01:08:38,833
And for me.
1060
01:08:47,125 --> 01:08:48,208
He's my real father.
1061
01:08:51,500 --> 01:08:52,708
Not you.
1062
01:08:54,083 --> 01:08:54,958
Archibald…
1063
01:08:55,041 --> 01:08:57,458
Stop calling me Archibald! I'm Archie!
1064
01:08:57,541 --> 01:08:58,583
Archie, okay?
1065
01:09:02,000 --> 01:09:04,416
That's not the bathroom? Okay, got it.
1066
01:09:05,000 --> 01:09:07,291
Archibald is your grandfather's name!
1067
01:09:23,375 --> 01:09:25,291
-Breakfast!
-What-- Where are we?
1068
01:09:26,125 --> 01:09:28,666
Had a crazy nightmare.
Thought we missed breakfast.
1069
01:09:29,250 --> 01:09:31,583
Today, Operation Swimming Pool.
1070
01:09:32,208 --> 01:09:36,875
We need to identify the buyer, the date,
and place where the Big Mac will be sold.
1071
01:09:38,583 --> 01:09:40,708
The buyer is using Archie's identity?
1072
01:09:40,791 --> 01:09:41,875
Yes.
1073
01:09:41,958 --> 01:09:47,541
The sale of your "hamburger"
isn't my problem.
1074
01:09:47,625 --> 01:09:51,208
We need to find this impostor
in order to clear my name. Got it?
1075
01:09:51,291 --> 01:09:54,166
-That's what's most important.
-We need to get the Big Mac.
1076
01:09:54,250 --> 01:09:57,125
We're talking about the national security
of France here, Archibald.
1077
01:09:58,041 --> 01:10:00,833
I don't give a damn
about national security!
1078
01:10:00,916 --> 01:10:02,791
This is my life here! Get it?
1079
01:10:02,875 --> 01:10:04,666
-I'm coming with you!
-Archibald.
1080
01:10:04,750 --> 01:10:06,875
If the beard endowed wisdom,
1081
01:10:06,958 --> 01:10:08,916
all goats would be prophets.
1082
01:10:10,583 --> 01:10:11,833
-What?
-Sorry.
1083
01:10:13,250 --> 01:10:15,000
Armenian proverb.
1084
01:10:15,666 --> 01:10:18,750
-Seriously? Are you crazy?
-Isn't that a bit extreme, Richard?
1085
01:10:18,833 --> 01:10:20,958
Untie me! Dalila!
1086
01:10:21,833 --> 01:10:22,750
Dalila.
1087
01:10:22,833 --> 01:10:24,375
Momo, untie me.
1088
01:10:25,458 --> 01:10:26,875
For your own safety, buddy.
1089
01:10:27,583 --> 01:10:29,458
Momo, untie me. Momo!
1090
01:10:29,541 --> 01:10:31,666
-So how about a gun?
-This way, young man.
1091
01:10:31,750 --> 01:10:34,625
-I'm a whole other guy when armed.
-Untie me! You can't do that!
1092
01:10:34,708 --> 01:10:37,083
You've picked your side, is that it?
1093
01:10:56,916 --> 01:10:59,000
I don't trust her. I swear I can feel it.
1094
01:10:59,083 --> 01:11:01,750
-Why would he prefer to go with her?
-Jealous?
1095
01:11:01,833 --> 01:11:03,333
Jealous? Of that old bag?
1096
01:11:04,291 --> 01:11:05,750
He likes that old bag.
1097
01:11:05,833 --> 01:11:10,750
You know, when Richard and I pick people
for an operation, we look at their skills.
1098
01:11:10,833 --> 01:11:14,916
Right now, you don't have those skills.
Maybe you'll have them one day.
1099
01:11:15,625 --> 01:11:18,041
-Anyway, the old bag rocks.
-Do your job. Listen.
1100
01:11:18,125 --> 01:11:20,416
-Stretch your legs.
-I am doing my job.
1101
01:11:21,166 --> 01:11:24,541
That's it, Mrs. Wolf. Deep breaths.
1102
01:11:24,625 --> 01:11:26,500
Richard, target is here.
1103
01:11:26,583 --> 01:11:27,916
Look. He's here.
1104
01:11:28,416 --> 01:11:29,750
Okay. Stay in position.
1105
01:11:33,791 --> 01:11:36,583
Yeah, Paul. Where are you, dickhead?
1106
01:11:36,666 --> 01:11:40,333
I'm not going to be able
to make the meeting.
1107
01:11:40,416 --> 01:11:42,583
-It's a little risky.
-Shut up. Why risky?
1108
01:11:43,250 --> 01:11:44,833
-What about the deal?
-Shush.
1109
01:11:44,916 --> 01:11:46,166
Did you say "shush"?
1110
01:11:46,250 --> 01:11:49,333
Listen to me carefuly.
No one tells me to "shush," okay?
1111
01:11:49,416 --> 01:11:51,791
I didn't mean to say it. It slipped out.
1112
01:11:51,875 --> 01:11:54,958
Angelo,
I'm starting to get a little tired.
1113
01:11:55,041 --> 01:11:57,750
-Keep going, Mrs. Wolf.
-No, really. I'm tired.
1114
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
Okay.
1115
01:11:59,333 --> 01:12:00,500
What about the Big Mac?
1116
01:12:00,583 --> 01:12:02,416
-Marguerite, keep going.
-Okay.
1117
01:12:03,333 --> 01:12:05,083
Marguerite, what are you doing?
1118
01:12:05,166 --> 01:12:07,875
I'm done. I can't keep going.
1119
01:12:07,958 --> 01:12:10,500
Deliver to the land of falafel,
as planned.
1120
01:12:10,583 --> 01:12:12,000
Careful. The microphone.
1121
01:12:12,833 --> 01:12:15,625
-You're overacting.
-I'm doing my best.
1122
01:12:15,708 --> 01:12:17,916
It's not an act.
1123
01:12:18,000 --> 01:12:20,666
Falafel. Got it? It means home delivery.
1124
01:12:21,250 --> 01:12:23,875
-Mrs. Wolf, are you okay?
-It's either tonight or never, coño!
1125
01:12:23,958 --> 01:12:25,208
-Okay?
-Shush.
1126
01:12:25,291 --> 01:12:28,833
-Stop shushing me!
-I'll hang up otherwise. And you'll see--
1127
01:12:29,583 --> 01:12:30,583
He hung up on me.
1128
01:12:31,250 --> 01:12:32,083
Fuck!
1129
01:12:32,166 --> 01:12:34,916
-Mission aborted.
-What's going on, Richard?
1130
01:12:35,416 --> 01:12:38,166
Richard, what's going on?
1131
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
I'm drowning!
1132
01:12:40,625 --> 01:12:41,583
Get me out!
1133
01:12:41,666 --> 01:12:42,625
Archie?
1134
01:12:42,708 --> 01:12:43,958
Angelo, help!
1135
01:12:44,041 --> 01:12:45,041
But--
1136
01:12:47,000 --> 01:12:48,291
I do what I want!
1137
01:12:48,375 --> 01:12:49,458
Archibald!
1138
01:12:53,750 --> 01:12:54,625
Marguerite…
1139
01:12:55,875 --> 01:12:56,875
Mrs. Wolf!
1140
01:13:05,833 --> 01:13:11,000
Very slowlyI want to change atmosphere, attitude…
1141
01:13:34,666 --> 01:13:36,208
Archibald Al Mahmoud!
1142
01:13:38,000 --> 01:13:39,375
Got you, impostor!
1143
01:13:41,916 --> 01:13:42,916
Do you mind?
1144
01:14:00,166 --> 01:14:02,416
-Archibald.
-I'm okay.
1145
01:14:05,750 --> 01:14:07,500
Ladies, let's take it easy.
1146
01:14:21,416 --> 01:14:22,708
I'm okay…
1147
01:14:56,125 --> 01:14:58,041
-You killed Fernand.
-The Mist.
1148
01:14:58,708 --> 01:15:00,375
I'll kill the legend.
1149
01:15:25,875 --> 01:15:27,708
Why did you kill Fernand?
1150
01:16:09,666 --> 01:16:10,500
Brumère!
1151
01:16:12,583 --> 01:16:16,041
Terrorist!
1152
01:16:17,958 --> 01:16:19,291
I'm sorry!
1153
01:16:19,375 --> 01:16:20,375
No!
1154
01:16:36,583 --> 01:16:37,416
Archibald?
1155
01:16:47,666 --> 01:16:49,875
Hey, girls. Ready to twerk?
1156
01:17:05,833 --> 01:17:08,250
You want to play games? Okay!
1157
01:17:16,208 --> 01:17:18,833
You'd need an army to fuck me over!
You hear me?
1158
01:17:22,208 --> 01:17:26,000
I am Archibald Al Mahmoud!
1159
01:17:31,125 --> 01:17:32,375
You chose your team well.
1160
01:17:35,041 --> 01:17:38,333
Archie, you're going to get us killed!
You moron.
1161
01:17:39,041 --> 01:17:41,791
Hey.
Stop talking to me like that. No more!
1162
01:17:44,583 --> 01:17:45,416
Yeah.
1163
01:17:45,500 --> 01:17:48,375
-Water was never my thing.
-We noticed.
1164
01:17:49,958 --> 01:17:51,625
I can't handle this mission.
1165
01:17:53,125 --> 01:17:54,250
Not with him.
1166
01:17:54,875 --> 01:17:56,250
So now it's my fault.
1167
01:17:57,791 --> 01:17:58,791
Always to blame.
1168
01:18:02,166 --> 01:18:03,416
I wanted to help you.
1169
01:18:06,916 --> 01:18:07,750
I know.
1170
01:18:22,208 --> 01:18:25,166
Honestly, Mr. Agent,
if you'd given me a gun,
1171
01:18:25,250 --> 01:18:27,208
we'd be celebrating right now.
1172
01:18:33,125 --> 01:18:35,083
Just a scratch.
1173
01:18:35,791 --> 01:18:38,333
At least we know who the buyer is now.
1174
01:18:39,000 --> 01:18:40,541
Simyon Novak.
1175
01:18:40,625 --> 01:18:42,375
The son of the king of Taarghistan?
1176
01:18:43,208 --> 01:18:45,000
Isn't he banned from the country?
1177
01:18:45,083 --> 01:18:48,375
Paul Lesueur gave him papers
in Archibald's name.
1178
01:18:49,666 --> 01:18:52,583
To sell the Big Mac without any hassle.
1179
01:18:52,666 --> 01:18:54,000
Home delivery tonight.
1180
01:18:55,750 --> 01:18:57,000
I'd love a Mickey D.
1181
01:18:59,500 --> 01:19:01,125
Did you get the fake passport?
1182
01:19:01,208 --> 01:19:03,416
In the heat of action,
I picked up his phone.
1183
01:19:04,583 --> 01:19:05,416
Really?
1184
01:19:05,500 --> 01:19:10,250
Taarghistan is six hours away.
Long way for a home delivery.
1185
01:19:10,333 --> 01:19:15,750
How would you get to Taarghistan
without leaving the country?
1186
01:19:18,125 --> 01:19:18,958
The embassy!
1187
01:19:20,833 --> 01:19:23,375
We'll have to catch them in the act,
1188
01:19:23,458 --> 01:19:25,041
retrieve the Big Mac,
1189
01:19:25,125 --> 01:19:27,041
and apprehend Paul and Simyon.
1190
01:19:27,708 --> 01:19:28,708
Excellent!
1191
01:19:28,791 --> 01:19:32,041
Plus, Simyon's father got him
sent straight back to his country.
1192
01:19:32,125 --> 01:19:33,958
That jerk won't bother us anymore.
1193
01:19:36,208 --> 01:19:38,000
-That's not good?
-Of course not.
1194
01:19:38,500 --> 01:19:40,833
No sale means no proof,
no crime, no nothing.
1195
01:19:40,916 --> 01:19:41,875
No, it's not good.
1196
01:19:42,833 --> 01:19:46,458
-I'll never clear my name?
-Your dad will get the blame. So will we.
1197
01:19:46,958 --> 01:19:52,625
Well, I regret to inform you
that my career in politics ends today.
1198
01:19:54,541 --> 01:19:57,083
That's a real shame, Alexandre.
1199
01:19:58,166 --> 01:19:59,208
Thank you, Momo.
1200
01:20:02,083 --> 01:20:04,500
Did you plan something? A plan B?
1201
01:20:05,166 --> 01:20:06,083
No plan B.
1202
01:20:06,708 --> 01:20:09,291
He comes to save me,
and I'm still not his priority.
1203
01:20:09,375 --> 01:20:10,833
I did come to save you.
1204
01:20:11,500 --> 01:20:13,875
I put national security first.
1205
01:20:13,958 --> 01:20:14,791
You did right.
1206
01:20:15,875 --> 01:20:17,041
As an agent, yes.
1207
01:20:17,541 --> 01:20:20,125
As a father, no.
1208
01:20:20,208 --> 01:20:23,083
As an agent, you're great.
You were perfect.
1209
01:20:23,166 --> 01:20:24,458
Yeah…
1210
01:20:24,541 --> 01:20:26,000
As a dad…
1211
01:20:28,708 --> 01:20:29,583
Agreed.
1212
01:20:30,166 --> 01:20:31,083
Thanks, bro.
1213
01:20:33,541 --> 01:20:36,041
Archibald, maybe the same goes for me.
1214
01:20:36,125 --> 01:20:40,458
I'd have liked a 25-year-old son
who takes responsibility.
1215
01:20:40,541 --> 01:20:44,208
Not a spoiled brat like you
who can't drive!
1216
01:20:45,125 --> 01:20:47,583
Who squeals like a baby
when there's a fight!
1217
01:20:51,500 --> 01:20:53,458
Who hides behind being a student.
1218
01:20:58,458 --> 01:21:00,333
Look at me, Archibald.
1219
01:21:02,208 --> 01:21:04,666
Life is like an operation.
1220
01:21:04,750 --> 01:21:06,958
Life-- life is real.
1221
01:21:08,833 --> 01:21:11,541
You do your best with what you've got.
1222
01:21:14,333 --> 01:21:16,208
And you, Archibald,
1223
01:21:17,291 --> 01:21:19,333
you'll always be my most precious scar.
1224
01:21:26,625 --> 01:21:28,375
We have one thing in common.
1225
01:21:30,541 --> 01:21:31,750
We're both disappointed.
1226
01:21:37,333 --> 01:21:42,583
Sorry to bring it up again.
How did you mix up a phone for a passport?
1227
01:21:42,666 --> 01:21:44,375
-Shut up.
-They're different.
1228
01:21:44,458 --> 01:21:46,875
You can't miss it's a phone. I mean--
1229
01:21:46,958 --> 01:21:50,250
What if the sale took place
tonight at the embassy?
1230
01:21:51,166 --> 01:21:54,708
Yes,
you've clearly missed one detail, Richard.
1231
01:21:54,791 --> 01:21:56,958
Simyon's flight took off hours ago.
1232
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
Perfect.
1233
01:22:01,375 --> 01:22:02,291
I don't get it.
1234
01:22:02,833 --> 01:22:05,791
-Simyon, where are you?
-Where do you think, coño?
1235
01:22:05,875 --> 01:22:07,875
-At the embassy, dick face.
-Yes!
1236
01:22:07,958 --> 01:22:11,375
We'll carry on as planned tonight.
Don't forget mi regalo.
1237
01:22:11,458 --> 01:22:14,250
As for you, don't forgetmy 30 millones de fajitas,
1238
01:22:14,333 --> 01:22:15,500
por favor, señorita!
1239
01:22:15,583 --> 01:22:19,291
-You making fun of me?
-Not at all. You speak Spanish…
1240
01:22:19,375 --> 01:22:22,250
9:00 p.m., in my private room, coño!
1241
01:22:22,333 --> 01:22:23,166
Hello?
1242
01:22:24,416 --> 01:22:25,250
He's good.
1243
01:22:26,166 --> 01:22:28,583
Given the security,
none of us will be armed.
1244
01:22:28,666 --> 01:22:30,666
I sense a major operation!
1245
01:22:30,750 --> 01:22:33,333
This is my operation.
I won't involve anyone else.
1246
01:22:33,916 --> 01:22:36,416
-Especially not him.
-What? No!
1247
01:22:36,500 --> 01:22:39,625
This affects me.
I'm coming. That's not negotiable.
1248
01:22:42,250 --> 01:22:46,083
Miss the grand finale? No way.
Me and Archie are a team.
1249
01:22:46,166 --> 01:22:48,791
I'm not leaving
Archie's side or my sister's.
1250
01:22:48,875 --> 01:22:50,791
What's the deal? Do I get a gun?
1251
01:22:51,416 --> 01:22:53,000
Nobody asked, but I'm in.
1252
01:22:53,083 --> 01:22:57,000
For Daddy, for Grandpa Jacques.
I don't like to be taken for a fool.
1253
01:22:58,625 --> 01:22:59,916
One small detail.
1254
01:23:00,000 --> 01:23:01,208
No cash, no sale.
1255
01:23:02,125 --> 01:23:05,958
Thirty million isn't a small detail.
It's a big detail.
1256
01:23:07,208 --> 01:23:08,666
Depends for whom.
1257
01:23:18,708 --> 01:23:22,291
Listen, the Mist,30 million is a big sum.
1258
01:23:24,125 --> 01:23:26,333
But I can't say noto a man who saved my son.
1259
01:23:26,416 --> 01:23:28,666
The Mist, look.I almost don't feel my bruise.
1260
01:23:32,416 --> 01:23:33,583
What are we looking at?
1261
01:23:36,791 --> 01:23:39,958
But remember. Twenty-four hours.
1262
01:23:41,125 --> 01:23:42,416
-Okay?
-Not an hour more.
1263
01:23:45,375 --> 01:23:46,625
It'll be here in an hour.
1264
01:23:47,375 --> 01:23:49,958
Thirty million in an hour?
What app are you using?
1265
01:23:50,875 --> 01:23:53,833
TAARGHISTAN EMBASSY
1266
01:24:04,541 --> 01:24:06,500
Okay. The ballerina makes her entrance.
1267
01:24:21,166 --> 01:24:23,791
Now, Fox. Hey, buddy.
1268
01:24:29,666 --> 01:24:30,666
Oh, don't touch.
1269
01:24:36,791 --> 01:24:39,041
Why do I always play the minion?
1270
01:24:39,125 --> 01:24:40,291
-Hello.
-Hello.
1271
01:24:40,375 --> 01:24:43,708
-I'd like a sparkling water.
-And I'd like a Mercedes.
1272
01:24:43,791 --> 01:24:45,125
We all have our struggles.
1273
01:25:18,375 --> 01:25:19,291
That's a real man.
1274
01:25:24,208 --> 01:25:25,583
He's got a game room!
1275
01:25:29,208 --> 01:25:30,833
-A train track!
- Archibald!
1276
01:25:30,916 --> 01:25:32,416
Stop touching everything.
1277
01:25:33,208 --> 01:25:34,958
Okay. The cameras are here.
1278
01:25:35,041 --> 01:25:37,666
We'll film the transaction
and catch them in the act.
1279
01:25:38,166 --> 01:25:40,750
They'll check the money
before the transaction.
1280
01:25:50,041 --> 01:25:51,208
-Let's change.
-Okay.
1281
01:25:51,291 --> 01:25:52,125
Let's go.
1282
01:25:53,375 --> 01:25:55,000
-Commander?
-Yes?
1283
01:25:55,583 --> 01:25:57,208
Richard Brumère is on the phone.
1284
01:26:10,666 --> 01:26:13,291
-Richard?
-Guy, my friend. How are you?
1285
01:26:13,375 --> 01:26:15,000
You have no friends here.
1286
01:26:15,083 --> 01:26:17,625
For old times' sake,
I'll save you some trouble.
1287
01:26:18,500 --> 01:26:20,666
Hugo is with me. He wants to say hi.
1288
01:26:22,750 --> 01:26:23,583
Constantin?
1289
01:26:24,625 --> 01:26:26,125
Good to hear from you.
1290
01:26:27,916 --> 01:26:29,416
Let's meet, Richard.
1291
01:26:30,000 --> 01:26:31,666
Let's chat. The three of us.
1292
01:26:32,208 --> 01:26:33,916
Fieldwork isn't your thing.
1293
01:26:34,000 --> 01:26:37,625
As your wife said,tough to perform without the right tools.
1294
01:26:37,708 --> 01:26:39,708
Listen to me, asshole!
1295
01:26:41,208 --> 01:26:42,375
He hung up.
1296
01:26:43,750 --> 01:26:45,833
Thirty-eight seconds! Asshole.
1297
01:26:45,916 --> 01:26:48,166
It's not one minute these days though.
1298
01:26:48,250 --> 01:26:49,916
So who's the small dick now?
1299
01:26:50,000 --> 01:26:56,083
Who is taking it up the ass?
1300
01:26:56,166 --> 01:26:59,958
-What on earth is this, Jouard?
-Apologies, sir-- Madam Minister.
1301
01:27:00,041 --> 01:27:01,458
We're under pressure.
1302
01:27:01,541 --> 01:27:03,833
-Where are we at?
-Good question.
1303
01:27:03,916 --> 01:27:06,083
Maurice, where are they?
1304
01:27:06,166 --> 01:27:08,291
Maurice, where are they?
1305
01:27:09,208 --> 01:27:10,208
Archibald…
1306
01:27:11,458 --> 01:27:12,291
Archibald.
1307
01:27:14,500 --> 01:27:16,333
You're upset with me about your mom.
1308
01:27:18,291 --> 01:27:19,958
My absence in your life was…
1309
01:27:21,916 --> 01:27:22,916
unforgivable.
1310
01:27:25,416 --> 01:27:27,625
But I wasn't ready to start a family.
1311
01:27:30,750 --> 01:27:33,250
Understand?
I wasn't ready to start a family.
1312
01:27:33,958 --> 01:27:36,541
I knew Fernand would be a better father.
1313
01:27:40,166 --> 01:27:42,708
But I was always by your side, Archibald.
1314
01:27:43,333 --> 01:27:45,000
Even for your mom's funeral.
1315
01:27:46,875 --> 01:27:48,208
I was always by your side.
1316
01:28:21,083 --> 01:28:22,000
That was you?
1317
01:28:40,500 --> 01:28:43,958
I swear this is the last time
I get dressed as a hooker.
1318
01:28:44,041 --> 01:28:45,583
You look great.
1319
01:28:45,666 --> 01:28:47,958
That dress, with your figure…
1320
01:28:48,041 --> 01:28:49,083
It's-- You're--
1321
01:28:50,125 --> 01:28:52,041
Never mind. I'll get changed. Yeah.
1322
01:28:53,708 --> 01:28:55,291
ARMED FORCES
1323
01:29:08,458 --> 01:29:10,583
-Great reception.
-Thanks, I did it myself.
1324
01:29:12,291 --> 01:29:14,791
The ice cream is in the cone.
1325
01:29:14,875 --> 01:29:17,875
I repeat, the ice cream is in the cone.
1326
01:29:34,500 --> 01:29:37,291
What? When at the ball, you dance.
1327
01:29:38,208 --> 01:29:39,625
It's a little weird.
1328
01:29:39,708 --> 01:29:41,125
And we're on camera.
1329
01:29:42,583 --> 01:29:45,458
-Put your left hand on my shoulder.
-What?
1330
01:29:45,541 --> 01:29:47,250
Put your hand on my shoulder.
1331
01:29:48,458 --> 01:29:49,791
-Like this?
-That's it.
1332
01:29:56,875 --> 01:29:59,583
This is insane!
1333
01:29:59,666 --> 01:30:02,416
Commander Jouard.
Let me in. I have full authority.
1334
01:30:02,500 --> 01:30:06,250
You're starting to annoy me.
Not on this side of the gates.
1335
01:30:06,333 --> 01:30:08,666
-There is a terrorist.
-Mrs. Meister-Mayer.
1336
01:30:08,750 --> 01:30:10,500
-How are you?
-Are you joking?
1337
01:30:10,583 --> 01:30:12,166
You stop him.
1338
01:30:14,166 --> 01:30:15,208
He let her in.
1339
01:30:17,250 --> 01:30:18,708
Find me a tuxedo.
1340
01:30:21,666 --> 01:30:24,166
Simyon! I'm here, bro!
1341
01:30:24,916 --> 01:30:25,750
My buddy.
1342
01:30:29,458 --> 01:30:31,500
Is Simyon okay?
1343
01:30:31,583 --> 01:30:34,666
He's livid.
He's watching a film to cool down.
1344
01:30:36,375 --> 01:30:39,583
-You okay, Simyon?
-My dad chewed me out thanks to you!
1345
01:30:39,666 --> 01:30:42,833
-No need to--
-Shut up! I'm stuck here, like a rat.
1346
01:30:44,208 --> 01:30:45,083
Well, anyway--
1347
01:30:45,958 --> 01:30:47,708
-Please--
-You have my gift?
1348
01:30:47,791 --> 01:30:49,125
Yes, I have it.
1349
01:30:49,208 --> 01:30:51,541
Do you have my little envelope?
1350
01:30:52,541 --> 01:30:54,166
Evening. How are you? Yeah.
1351
01:30:58,375 --> 01:31:03,583
This is the latest version of the Big Mac!
1352
01:31:05,375 --> 01:31:06,625
-Cuddle me.
-No.
1353
01:31:07,708 --> 01:31:08,541
Stop it!
1354
01:31:09,875 --> 01:31:11,333
-Touch me.
-But…
1355
01:31:12,208 --> 01:31:14,000
Why? We have our backs turned.
1356
01:31:15,250 --> 01:31:17,000
There. One Big Mac to go.
1357
01:31:17,083 --> 01:31:20,791
Okay, right, well--
1358
01:31:22,333 --> 01:31:25,083
Okay. So… Fascinating.
1359
01:31:26,833 --> 01:31:28,666
-What's that?
-I panicked.
1360
01:31:28,750 --> 01:31:29,666
Holy cow.
1361
01:31:31,583 --> 01:31:34,250
-Come on!
-I'll go.
1362
01:31:34,333 --> 01:31:37,583
I'll leave you to your personal affairs.
1363
01:31:38,208 --> 01:31:40,208
-Deal!
-And we have a deal.
1364
01:31:42,583 --> 01:31:43,875
Let's watch a movie.
1365
01:31:43,958 --> 01:31:45,750
-Not interested.
-Simyon!
1366
01:31:47,083 --> 01:31:48,041
I'm here, bro.
1367
01:31:49,291 --> 01:31:50,125
My buddy.
1368
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
They're using scramblers.
1369
01:31:55,041 --> 01:31:57,125
Looks like a minor technical issue…
1370
01:31:57,875 --> 01:32:00,958
Richard Brumère, also known as the Mist.
1371
01:32:04,541 --> 01:32:05,833
Dalila, plan B!
1372
01:32:17,958 --> 01:32:19,125
Girls.
1373
01:32:19,208 --> 01:32:20,208
Want to play?
1374
01:32:22,583 --> 01:32:23,416
Let's play.
1375
01:32:31,125 --> 01:32:32,041
With music!
1376
01:33:07,500 --> 01:33:08,541
You okay?
1377
01:33:26,125 --> 01:33:28,000
Magnum, get off!
1378
01:33:29,541 --> 01:33:30,666
No!
1379
01:33:36,750 --> 01:33:38,458
-No, Archie!
-What?
1380
01:33:38,541 --> 01:33:40,541
-Follow the plan!
-You're not in charge.
1381
01:33:41,708 --> 01:33:42,541
Let go!
1382
01:33:55,916 --> 01:33:57,333
No! Dad, duck!
1383
01:34:38,708 --> 01:34:40,000
Where are you going?
1384
01:34:44,625 --> 01:34:45,958
This is our mission!
1385
01:34:46,041 --> 01:34:48,125
No "yours" or "ours." It's mine!
1386
01:34:55,875 --> 01:34:57,875
You're biting me? Are you crazy?
1387
01:34:57,958 --> 01:34:59,916
Let go! No!
1388
01:35:00,000 --> 01:35:01,875
-Richard.
-Marguerite?
1389
01:35:02,500 --> 01:35:03,625
Let go!
1390
01:35:06,583 --> 01:35:08,208
I've always got your back.
1391
01:35:09,666 --> 01:35:12,291
Hand Paul over to the police.
Take the money.
1392
01:35:12,375 --> 01:35:14,166
You two, go with Marguerite.
1393
01:35:14,250 --> 01:35:16,291
-I won't leave you.
-Archibald.
1394
01:35:16,916 --> 01:35:18,166
You're my priority.
1395
01:35:18,250 --> 01:35:22,083
Back in the game, at last.
So long as I'm not in a bathing suit.
1396
01:35:22,166 --> 01:35:24,958
-Do as your dad says.
-You're hurting me.
1397
01:35:25,041 --> 01:35:25,916
Shut up!
1398
01:35:29,916 --> 01:35:32,500
Hey! It's all good.
1399
01:35:44,958 --> 01:35:47,541
Get ready for your suppository.
1400
01:35:54,208 --> 01:35:55,958
Do it!
1401
01:35:56,666 --> 01:35:57,833
No, killing kills.
1402
01:36:06,250 --> 01:36:08,416
Looks like I've arrived in time.
1403
01:36:08,500 --> 01:36:09,416
Right?
1404
01:36:11,916 --> 01:36:12,750
Good job.
1405
01:36:13,333 --> 01:36:16,125
Very graceful, slick, and efficient.
1406
01:36:17,125 --> 01:36:20,458
Thanks. I haven't even warmed up.
I messed up my landing.
1407
01:36:21,166 --> 01:36:23,000
I usually add a little more pizzazz.
1408
01:36:24,000 --> 01:36:25,666
You're making a big mistake.
1409
01:36:29,000 --> 01:36:30,500
You're hurting me, Mom.
1410
01:36:31,291 --> 01:36:32,666
-Did you say "mom"?
-No.
1411
01:36:32,750 --> 01:36:33,958
Yes, you said "mom."
1412
01:36:34,041 --> 01:36:36,041
-Yes, you said "mom."
-You did.
1413
01:36:37,958 --> 01:36:39,583
-I didn't say it.
-Dalila.
1414
01:36:42,125 --> 01:36:44,166
What are you doing? Marguerite!
1415
01:36:44,250 --> 01:36:45,875
I'm not a weapon!
1416
01:36:45,958 --> 01:36:47,041
We don't need her.
1417
01:36:49,500 --> 01:36:51,791
Coming through. Sorry.
1418
01:36:51,875 --> 01:36:53,958
-Sorry?
-Sure, she's his mom.
1419
01:36:54,041 --> 01:36:58,875
I never forget a face. I recognized her.
He carries a picture of her in his wallet.
1420
01:36:58,958 --> 01:37:00,916
Marguerite? But… No.
1421
01:37:01,000 --> 01:37:02,375
No.
1422
01:37:03,083 --> 01:37:06,166
Don't tell me you're learning
who is whose parent from me again?
1423
01:37:07,708 --> 01:37:10,166
You should do your homework, Mr. Brumère.
1424
01:37:10,666 --> 01:37:11,750
Okay.
1425
01:37:11,833 --> 01:37:13,166
Okay. Let's go.
1426
01:37:13,250 --> 01:37:16,041
Can you help
or do I have to do everything?
1427
01:37:16,125 --> 01:37:19,583
Stop talking me down, Mom.
Why do I lack confidence?
1428
01:37:19,666 --> 01:37:22,875
Because for all these years,
you belittled me.
1429
01:37:23,541 --> 01:37:24,875
I have a lot going--
1430
01:37:25,458 --> 01:37:26,541
Hands off my son.
1431
01:37:29,000 --> 01:37:30,083
Marguerite…
1432
01:37:31,250 --> 01:37:32,083
Marguerite.
1433
01:37:33,250 --> 01:37:34,125
Why?
1434
01:37:34,208 --> 01:37:36,208
Why? For the dough, Richard.
1435
01:37:36,291 --> 01:37:37,916
And for justice, above all.
1436
01:37:38,458 --> 01:37:40,416
I had no one to keep my kid safe.
1437
01:37:41,041 --> 01:37:42,875
Your kid's no better than mine.
1438
01:37:43,916 --> 01:37:45,541
Here we go again.
1439
01:37:45,625 --> 01:37:48,291
In front of people. You have no shame.
1440
01:37:48,375 --> 01:37:49,750
Didn't know you had a son.
1441
01:37:49,833 --> 01:37:52,708
Had to give birth in secret
in order to join the department.
1442
01:37:52,791 --> 01:37:56,416
But for the son of Richard Brumère,
nothing was too good.
1443
01:37:56,500 --> 01:37:58,375
Pampered by the Republic!
1444
01:37:58,458 --> 01:38:00,083
Had to redress the balance.
1445
01:38:00,666 --> 01:38:03,791
Simyon isn't my first client.
There were loads.
1446
01:38:03,875 --> 01:38:07,791
No trouble borrowing his immunity.
Your kid is a goodie two-shoes.
1447
01:38:07,875 --> 01:38:09,541
Fernand was suspicious.
1448
01:38:09,625 --> 01:38:11,666
You killed Fernand?
1449
01:38:11,750 --> 01:38:14,666
-Before that fool opened your eyes.
-It's over.
1450
01:38:14,750 --> 01:38:18,666
There was Alexandre from before.
Now there's an after.
1451
01:38:18,750 --> 01:38:20,208
He's not the same guy.
1452
01:38:20,291 --> 01:38:22,583
This guy is crazy!
1453
01:38:24,083 --> 01:38:25,333
What happened?
1454
01:38:25,416 --> 01:38:28,916
-The swimming pool…
-You should've done your homework.
1455
01:38:29,000 --> 01:38:31,208
I was a regional water polo champion.
1456
01:38:31,291 --> 01:38:32,208
A whiz.
1457
01:38:32,291 --> 01:38:33,875
-A real fish.
-A dolphin.
1458
01:38:34,666 --> 01:38:35,708
Why the Big Mac?
1459
01:38:35,791 --> 01:38:38,750
The last job,
and we can finally live a little.
1460
01:38:38,833 --> 01:38:41,750
-Yeah.
-At last. I won't let you get in the way.
1461
01:38:42,375 --> 01:38:44,416
You're making this personal.
1462
01:38:45,791 --> 01:38:46,791
Dad!
1463
01:38:48,208 --> 01:38:50,166
We have some unfinished business.
1464
01:38:50,625 --> 01:38:52,375
Guy, you're late.
1465
01:38:52,458 --> 01:38:53,833
Yes, I'm late.
1466
01:38:54,541 --> 01:38:56,250
Don't worry. You'll get out.
1467
01:38:56,333 --> 01:38:57,500
On a stretcher.
1468
01:38:57,583 --> 01:38:59,416
The embassy is surrounded.
1469
01:38:59,500 --> 01:39:01,000
I've been waiting for this.
1470
01:39:01,083 --> 01:39:02,541
What? What is it?
1471
01:39:02,625 --> 01:39:04,250
Okay. I get it.
1472
01:39:04,833 --> 01:39:08,250
You mean, you and me? Okay.
It's been a long time coming.
1473
01:39:08,333 --> 01:39:10,083
We'll do it mano a mano.
1474
01:39:10,166 --> 01:39:11,583
Look. There.
1475
01:39:11,666 --> 01:39:12,958
See?
1476
01:39:14,083 --> 01:39:15,375
Mano a mano!
1477
01:39:15,458 --> 01:39:18,125
My little chicken.
Was she wearing panties?
1478
01:39:18,208 --> 01:39:19,458
What color?
1479
01:39:20,833 --> 01:39:21,750
Gently!
1480
01:39:21,833 --> 01:39:23,500
-Richard!
-Not bad.
1481
01:39:23,583 --> 01:39:25,583
Santiago, 1984.
1482
01:39:25,666 --> 01:39:28,500
When you freed the ambassador,
I was there.
1483
01:39:32,291 --> 01:39:34,125
Bogota, 1988.
1484
01:39:34,208 --> 01:39:35,666
The blind man trick.
1485
01:39:35,750 --> 01:39:37,333
Stop it.
1486
01:39:37,416 --> 01:39:38,708
Djibouti, 1993.
1487
01:39:43,333 --> 01:39:45,541
-Marguerite.
-Hi, Guy.
1488
01:39:49,583 --> 01:39:50,958
You killed Jouard!
1489
01:39:51,041 --> 01:39:53,541
The only one who could testify against us.
1490
01:39:55,375 --> 01:39:57,000
-Call!
-Yeah. Okay.
1491
01:39:57,083 --> 01:39:58,083
-Let's go!
-Yeah.
1492
01:39:59,291 --> 01:40:02,541
Yeah.
I've just witnessed Richard kill Jouard.
1493
01:40:02,625 --> 01:40:04,041
Protocol 62! Sorry.
1494
01:40:05,333 --> 01:40:07,250
-Archie, are you okay?
-Is he dead?
1495
01:40:15,916 --> 01:40:17,583
Good evening.
1496
01:40:17,666 --> 01:40:19,875
Going somewhere, grandma?
1497
01:40:21,666 --> 01:40:22,666
You want to play?
1498
01:40:24,458 --> 01:40:25,791
Holy cow.
1499
01:40:27,708 --> 01:40:29,500
I arrest you in the name of the law!
1500
01:40:30,666 --> 01:40:32,416
Do something, will you?
1501
01:40:33,083 --> 01:40:34,458
My sister was right.
1502
01:40:34,541 --> 01:40:36,000
You're an antique.
1503
01:40:36,083 --> 01:40:37,083
Let go of my mom!
1504
01:40:37,166 --> 01:40:38,250
Thanks, Emmanuel.
1505
01:40:39,000 --> 01:40:41,708
Green light from the president.
Protocol 62.
1506
01:40:41,791 --> 01:40:44,416
-Yes.
-We can storm the embassy.
1507
01:40:44,500 --> 01:40:47,375
Protocol 62? Don't even think about it!
1508
01:40:47,458 --> 01:40:49,541
It only applies in times of war.
1509
01:40:49,625 --> 01:40:51,416
And what about the kid?
1510
01:40:51,500 --> 01:40:54,291
-Collateral damage.
-Sending them to be slaughtered!
1511
01:40:54,375 --> 01:40:56,958
His records tell me
he's not the next Nobel Prize winner.
1512
01:40:57,041 --> 01:40:59,125
-Let go!
-You let go! It's Versace!
1513
01:40:59,208 --> 01:41:01,291
Let go of my mother!
1514
01:41:02,416 --> 01:41:03,250
Marguerite.
1515
01:41:04,416 --> 01:41:05,416
Buddies.
1516
01:41:06,458 --> 01:41:07,291
Buddies.
1517
01:41:08,250 --> 01:41:09,541
It's not what you--
1518
01:41:09,625 --> 01:41:12,625
Yes! It's them! I'm one of you.
1519
01:41:12,708 --> 01:41:15,041
-Stand back.
-I'm one of you. Paul Lesueur.
1520
01:41:17,083 --> 01:41:18,500
Great timing, guys.
1521
01:41:23,166 --> 01:41:24,000
Good job.
1522
01:41:26,666 --> 01:41:28,208
Arrest these two clowns.
1523
01:41:31,416 --> 01:41:33,708
Yes. Bulletproof tuxedo.
1524
01:41:34,291 --> 01:41:37,583
Made in France.
I'd be dead if it were Bangladesh.
1525
01:41:38,916 --> 01:41:39,833
Marguerite.
1526
01:41:40,708 --> 01:41:41,666
You betrayed me.
1527
01:41:42,666 --> 01:41:44,625
It's mostly Marguerite. So I'll--
1528
01:41:44,708 --> 01:41:47,041
-You stay here.
-I'll stay. Of course.
1529
01:41:49,500 --> 01:41:50,666
And you, Lazare?
1530
01:41:51,291 --> 01:41:54,416
I'll soon be calling you
Mr. Minister Lazare. Yeah…
1531
01:41:56,208 --> 01:41:57,750
Your family can be proud.
1532
01:42:02,541 --> 01:42:03,375
So?
1533
01:42:04,125 --> 01:42:05,416
Who is the fool now?
1534
01:42:11,958 --> 01:42:12,916
Minister Lazare.
1535
01:42:13,541 --> 01:42:15,250
And you, Richard…
1536
01:42:18,291 --> 01:42:20,458
you always worked with the best.
1537
01:42:21,291 --> 01:42:22,458
I've never had…
1538
01:42:23,916 --> 01:42:26,083
a better team. Really.
1539
01:42:26,958 --> 01:42:28,916
Archibald, you were great.
1540
01:42:29,541 --> 01:42:30,375
Thanks, Dad.
1541
01:42:32,208 --> 01:42:35,250
-Thanks, sir.
-You're ridiculous.
1542
01:42:35,333 --> 01:42:36,750
"We won!"
1543
01:42:36,833 --> 01:42:38,833
-I'm so proud of you, bro.
-Really?
1544
01:42:39,625 --> 01:42:41,958
Me too. I'm so proud. You nailed it.
1545
01:42:42,041 --> 01:42:43,041
-Really?
-Yeah.
1546
01:42:44,625 --> 01:42:45,458
Marguerite?
1547
01:42:46,791 --> 01:42:49,583
As they say in Guatemala,
the llama has always--
1548
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
Shut up, Richard.
1549
01:42:51,125 --> 01:42:54,875
Bullshit. Guatemala,
stories about llamas--
1550
01:42:54,958 --> 01:42:56,291
-Shut up.
-All right.
1551
01:42:57,208 --> 01:42:59,625
-I wasn't convinced anyway.
-What a loser.
1552
01:42:59,708 --> 01:43:01,791
Sacrificing himself for his son…
1553
01:43:01,875 --> 01:43:04,208
What about that plastic gun of yours?
1554
01:43:04,291 --> 01:43:06,208
-The Big Mac.
-Yeah…
1555
01:43:08,208 --> 01:43:10,125
Good job. Great job.
1556
01:43:10,208 --> 01:43:12,291
You'll have to come to the HQ.
1557
01:43:12,958 --> 01:43:13,791
Of course.
1558
01:43:15,708 --> 01:43:19,083
Richard?
1559
01:45:49,250 --> 01:45:51,625
The lamb is out of the freezer.
1560
01:46:12,833 --> 01:46:14,500
"The lamb is out of the freezer."
1561
01:50:01,791 --> 01:50:03,000
Did I miss anything?
1562
01:50:03,708 --> 01:50:06,250
-Only the birth of your son.
-Fernando…
1563
01:50:06,333 --> 01:50:09,333
Do it again, Doctor! I have to film it!
1564
01:50:10,916 --> 01:50:12,958
-You're out of your mind!
-Why?
1565
01:50:13,041 --> 01:50:14,666
Stop looking!
1566
01:50:14,750 --> 01:50:16,041
Get out!
1567
01:50:16,125 --> 01:50:16,958
Sweetheart…
1568
01:50:20,250 --> 01:50:21,375
What are you doing?
1569
01:50:21,458 --> 01:50:24,625
I'll always be here
for the big moments in your life.
106175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.