All language subtitles for The Chronicles of Narnia - Voyage of the Dawn Tredder (2010).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,896 --> 00:01:04,814 All right, that's it. 2 00:01:08,318 --> 00:01:10,027 One, two, three. 3 00:01:27,337 --> 00:01:29,172 Are you sure you're 18? 4 00:01:29,381 --> 00:01:30,840 Why, do I look older? 5 00:01:39,516 --> 00:01:40,808 Alberta Scrubb? 6 00:01:41,018 --> 00:01:45,021 That's a typographical error. It's supposed to be Albert A. Scrubb. 7 00:01:45,189 --> 00:01:46,272 Edmund... 8 00:01:46,440 --> 00:01:48,483 you're supposed to be helping me with the groceries. 9 00:01:53,614 --> 00:01:55,114 Better luck next time, eh, squirt? 10 00:02:02,122 --> 00:02:03,372 Squirt! 11 00:02:03,540 --> 00:02:05,792 He barely had two years on me. 12 00:02:05,959 --> 00:02:10,546 I'm a king! I've fought wars and I've led armies. 13 00:02:10,714 --> 00:02:11,964 Not in this world. 14 00:02:12,132 --> 00:02:15,218 Yeah, instead I'm stuck here, doing battle... 15 00:02:15,385 --> 00:02:17,678 with Eustace Clarence Scrubb. 16 00:02:17,846 --> 00:02:20,556 If anyone so deserved a name. 17 00:02:22,726 --> 00:02:23,935 What are you doing? 18 00:02:25,062 --> 00:02:25,895 Nothing. 19 00:02:26,939 --> 00:02:28,314 Come on then. 20 00:02:35,447 --> 00:02:38,491 Dear diary, it is now day 253... 21 00:02:38,659 --> 00:02:42,245 since my wretched cousins Edmund and Lucy invaded our house. 22 00:02:42,412 --> 00:02:44,914 Not sure how much longer I can cope living with them... 23 00:02:45,082 --> 00:02:47,250 having to share my things. 24 00:02:47,417 --> 00:02:51,045 If only one could treat relatives like one treats insects... 25 00:02:51,213 --> 00:02:53,047 all my problems would be solved. 26 00:02:53,215 --> 00:02:56,759 I could simply put them in a jar or pin them to my wall. 27 00:02:56,969 --> 00:02:59,929 I'm home. Hello! 28 00:03:00,097 --> 00:03:03,933 Note to self, investigate legal ramifications... 29 00:03:04,101 --> 00:03:06,269 of impaling relatives. 30 00:03:09,565 --> 00:03:11,274 That concludes the war news from the Western Front. 31 00:03:11,441 --> 00:03:13,818 - Hello, Uncle Harold. - I tried to find some carrots... 32 00:03:13,986 --> 00:03:15,903 but all they had were turnips again. 33 00:03:16,071 --> 00:03:17,780 Shall I start making soup? 34 00:03:17,990 --> 00:03:19,907 Aunt Alberta's on her way home. 35 00:03:23,120 --> 00:03:24,078 Uncle Harold? 36 00:03:25,914 --> 00:03:27,957 Father. Edmund's making faces at you. 37 00:03:30,294 --> 00:03:31,419 Why, you little-- 38 00:03:31,587 --> 00:03:32,795 Father, he's gonna hit me! 39 00:03:33,005 --> 00:03:34,046 Edmund, look! 40 00:03:34,464 --> 00:03:36,382 It's from Susan. 41 00:03:36,550 --> 00:03:37,884 I do wish you were here with us. 42 00:03:38,552 --> 00:03:42,138 It's been such an adventure, but nothing like our times in Narnia. 43 00:03:43,015 --> 00:03:44,932 America is very exciting... 44 00:03:45,142 --> 00:03:48,728 except we never see Father. He works so very hard. 45 00:03:48,896 --> 00:03:49,854 I was invited... 46 00:03:50,022 --> 00:03:53,274 "...to the British Consul's tea party this week by a naval officer..." 47 00:03:53,483 --> 00:03:55,276 who happens to be very handsome. 48 00:03:55,652 --> 00:03:57,653 "I think he fancies me." Hmm. 49 00:03:58,447 --> 00:04:01,490 "It seems the Germans have made the crossing difficult right now." 50 00:04:01,658 --> 00:04:02,825 Times are hard. 51 00:04:02,993 --> 00:04:06,245 "Mother hopes you both won't mind another few months in Cambridge." 52 00:04:07,414 --> 00:04:08,748 Another few months? 53 00:04:08,916 --> 00:04:10,791 How will we survive? 54 00:04:10,959 --> 00:04:12,126 You're lucky... 55 00:04:12,336 --> 00:04:15,963 at least you've got your own room. I'm stuck with mullet mouth. 56 00:04:16,131 --> 00:04:18,841 Susan and Peter are the lucky ones. 57 00:04:19,009 --> 00:04:20,343 Off on adventures. 58 00:04:20,510 --> 00:04:23,429 Yeah, they're the eldest and we're the youngest. 59 00:04:23,597 --> 00:04:25,640 We don't matter as much. 60 00:04:26,600 --> 00:04:28,351 Do you think I look anything like Susan? 61 00:04:30,520 --> 00:04:31,354 Lucy... 62 00:04:31,939 --> 00:04:34,106 have you seen this ship before? 63 00:04:34,274 --> 00:04:38,027 Yes. It's very Narnian-looking, isn't it? 64 00:04:38,195 --> 00:04:39,695 Yeah. 65 00:04:39,863 --> 00:04:42,323 Just another reminder that we're here and not there. 66 00:04:42,824 --> 00:04:45,701 There once were two orphans Who wasted their time 67 00:04:46,662 --> 00:04:48,371 Believing in Narnian nursery rhymes 68 00:04:48,538 --> 00:04:50,206 - Please let me hit him. - No! 69 00:04:50,374 --> 00:04:53,292 Don't you ever knock? It's my house. I'll do as I please. 70 00:04:53,460 --> 00:04:54,460 You're just guests. 71 00:04:56,380 --> 00:04:58,798 What's so fascinating about that picture anyway? 72 00:04:58,966 --> 00:05:00,174 It's hideous. 73 00:05:00,342 --> 00:05:01,884 You won't see it from the other side of the door. 74 00:05:03,136 --> 00:05:05,304 Edmund, it looks like the water is actually moving. 75 00:05:05,973 --> 00:05:06,847 What rubbish! 76 00:05:07,015 --> 00:05:08,224 See? That's what happens... 77 00:05:08,392 --> 00:05:11,060 when you read all those fanciful novels and fairy tales of yours. 78 00:05:11,311 --> 00:05:13,229 There once was a boy called Eustace 79 00:05:13,397 --> 00:05:15,898 Who read books Full of facts that were useless 80 00:05:16,358 --> 00:05:17,566 People who read fairy tales... 81 00:05:17,734 --> 00:05:20,403 are always the sort who become a hideous burden to people like me... 82 00:05:21,029 --> 00:05:22,989 who read books with real information. 83 00:05:23,198 --> 00:05:24,365 "Hideous burden"? 84 00:05:25,200 --> 00:05:27,994 I haven't seen you lift a finger since we've been here. 85 00:05:29,579 --> 00:05:32,498 I have a mind to tell your father you stole Aunt Alberta's sweets. 86 00:05:32,666 --> 00:05:34,083 - Liar! - Oh, really? 87 00:05:34,251 --> 00:05:35,751 Edmund, the painting. 88 00:05:35,919 --> 00:05:38,671 I found them under your bed, and you know what? 89 00:05:38,839 --> 00:05:40,256 I licked every one of them. 90 00:05:40,424 --> 00:05:42,925 Ugh! I'm infected with you! 91 00:05:47,431 --> 00:05:48,764 What's going on here? 92 00:05:48,932 --> 00:05:51,017 - Lucy, do you think--? - It's some kind of trick! 93 00:05:51,184 --> 00:05:52,601 Stop it or I'll tell mother. 94 00:05:52,769 --> 00:05:55,354 Mother! 95 00:05:58,025 --> 00:05:59,650 I'll just smash the rotten thing. 96 00:06:00,110 --> 00:06:01,944 No, Eustace! No! 97 00:06:02,112 --> 00:06:03,237 We can't stop it! 98 00:06:03,405 --> 00:06:04,488 Get off me! Get off! 99 00:06:04,656 --> 00:06:06,532 Let go of it, Eustace! Put it down! 100 00:06:06,700 --> 00:06:08,617 - Get off it! - Let go! 101 00:06:36,146 --> 00:06:37,313 Edmund! 102 00:06:38,732 --> 00:06:39,648 Edmund! 103 00:06:39,816 --> 00:06:41,692 What's happening? 104 00:06:42,110 --> 00:06:43,569 Where are we? 105 00:06:45,822 --> 00:06:47,198 Eustace, swim! 106 00:06:47,824 --> 00:06:49,116 What's going on? 107 00:06:49,284 --> 00:06:50,618 Eustace, come on! 108 00:06:50,786 --> 00:06:52,078 Come on, move! 109 00:06:52,245 --> 00:06:54,413 Keep swimming! 110 00:06:56,666 --> 00:06:58,125 Edmund! 111 00:07:02,964 --> 00:07:05,925 It's all right. I've got you. 112 00:07:06,843 --> 00:07:07,927 Caspian! 113 00:07:08,095 --> 00:07:09,553 Lucy. 114 00:07:09,721 --> 00:07:11,013 Edmund, it's Caspian! 115 00:07:11,181 --> 00:07:13,682 It's all right, boys. You're safe now. 116 00:07:13,850 --> 00:07:14,850 Are we in Narnia? 117 00:07:15,018 --> 00:07:16,644 Yes, you're in Narnia. 118 00:07:16,812 --> 00:07:18,020 I don't want to go! 119 00:07:18,188 --> 00:07:22,441 I want to go back to England! I'm going back to England! 120 00:07:22,859 --> 00:07:24,151 Hold on. 121 00:07:43,964 --> 00:07:45,548 That was thrilling! 122 00:07:45,715 --> 00:07:47,716 How in the world did you end up here? 123 00:07:47,884 --> 00:07:49,301 I have no idea. 124 00:07:49,469 --> 00:07:50,761 Caspian. 125 00:07:52,139 --> 00:07:53,139 Edmund. 126 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 It's great to see you. 127 00:07:54,516 --> 00:07:56,684 Great to see you. Didn't you call for us? 128 00:07:56,852 --> 00:07:59,562 No. Not this time. 129 00:07:59,729 --> 00:08:01,981 Well, whatever the case, I'm just glad to be here. 130 00:08:03,733 --> 00:08:06,819 - Now calm down, sir. - Get that thing off me! 131 00:08:06,987 --> 00:08:08,154 Get that thing off me! 132 00:08:11,324 --> 00:08:12,575 Reepicheep! 133 00:08:14,202 --> 00:08:16,245 Oh. Your Majesties. 134 00:08:16,413 --> 00:08:18,414 Hello, Reep. What a pleasure. 135 00:08:18,582 --> 00:08:20,374 The pleasure is all mine, sir. 136 00:08:20,542 --> 00:08:23,752 But first, what to do about this hysterical interloper? 137 00:08:25,255 --> 00:08:26,547 That giant rat thing... 138 00:08:26,715 --> 00:08:27,923 just tried to claw my face off! 139 00:08:28,091 --> 00:08:29,425 I was merely trying... 140 00:08:29,593 --> 00:08:31,010 to expel the water... 141 00:08:31,178 --> 00:08:32,178 from your lungs, sir. 142 00:08:32,345 --> 00:08:35,764 It talked! Did you see? Did anyone just hear that? It just talked! 143 00:08:35,932 --> 00:08:38,601 He always talks. It's getting him to shut up that's the trick. 144 00:08:38,768 --> 00:08:41,187 The moment there is nothing to be said, Your Highness... 145 00:08:41,354 --> 00:08:43,898 I promise you, I will not say it. 146 00:08:44,065 --> 00:08:47,443 I don't know what kind of prank this is, but I want to wake up right now! 147 00:08:47,903 --> 00:08:49,778 Perhaps we could throw him back? 148 00:08:51,781 --> 00:08:52,656 Edmund! 149 00:08:54,534 --> 00:08:57,494 I demand to know, just where in the blazes am I? 150 00:08:57,662 --> 00:08:59,121 You're on the Dawn Treader... 151 00:08:59,289 --> 00:09:01,957 the finest ship in Narnia's navy. 152 00:09:07,631 --> 00:09:08,964 Was it something I said? 153 00:09:10,133 --> 00:09:11,133 See to him, will you? 154 00:09:11,343 --> 00:09:12,927 Your Majesty. 155 00:09:15,931 --> 00:09:16,972 Men... 156 00:09:18,975 --> 00:09:20,809 behold our castaways... 157 00:09:22,270 --> 00:09:26,106 Edmund the Just and Lucy the Valiant... 158 00:09:26,274 --> 00:09:29,276 high King and Queen of Narnia. 159 00:09:58,306 --> 00:09:59,515 Aslan. 160 00:10:06,815 --> 00:10:07,940 Look... 161 00:10:08,108 --> 00:10:10,192 Susan's bow and arrows. 162 00:10:10,360 --> 00:10:11,151 Lucy. 163 00:10:13,196 --> 00:10:14,947 My healing cordial... 164 00:10:15,282 --> 00:10:16,699 and dagger. 165 00:10:16,866 --> 00:10:18,200 Oh, may I? 166 00:10:18,410 --> 00:10:20,035 Of course, they're yours. 167 00:10:20,203 --> 00:10:21,287 Peter's sword. 168 00:10:21,454 --> 00:10:22,538 Yes. 169 00:10:23,456 --> 00:10:25,666 I looked after it as promised. 170 00:10:26,876 --> 00:10:29,044 Here, hold it if you wish. 171 00:10:29,212 --> 00:10:31,005 No, no, it's yours. 172 00:10:31,464 --> 00:10:33,048 Peter gave it to you. 173 00:10:34,301 --> 00:10:37,011 I did save this for you though. 174 00:10:42,517 --> 00:10:43,726 Thanks. 175 00:10:45,729 --> 00:10:48,689 Since you left, the Giants of the North surrendered unconditionally... 176 00:10:48,857 --> 00:10:52,026 then we defeated the Calormen armies at the Great Desert. 177 00:10:52,193 --> 00:10:53,902 There is peace across all of Narnia. 178 00:10:54,070 --> 00:10:55,070 Peace? 179 00:10:55,238 --> 00:10:56,488 In just three years. 180 00:10:57,073 --> 00:10:59,700 And have you found yourself a queen in those three years? 181 00:11:00,577 --> 00:11:03,537 No. Not one to compare with your sister. 182 00:11:03,705 --> 00:11:05,581 - Hang on. - If there are no wars to fight... 183 00:11:05,749 --> 00:11:09,043 and no one is in trouble, then why are we here? 184 00:11:09,210 --> 00:11:11,920 It's a good question. I've been asking myself the same thing. 185 00:11:12,422 --> 00:11:13,756 So where are we sailing to? 186 00:11:14,341 --> 00:11:16,258 Before I took back the throne from my uncle... 187 00:11:16,426 --> 00:11:20,262 he tried to kill my father's closest friends and most loyal supporters. 188 00:11:20,680 --> 00:11:22,389 The seven lords of Telmar. 189 00:11:27,062 --> 00:11:28,354 They fled to the Lone islands. 190 00:11:30,065 --> 00:11:31,398 No one has heard from them since. 191 00:11:33,526 --> 00:11:35,569 So you think something has happened to them? 192 00:11:35,737 --> 00:11:38,947 Well, if it has, it's my duty to find out. 193 00:11:40,784 --> 00:11:43,619 Well, what's east of the Lone Islands? 194 00:11:43,787 --> 00:11:45,120 Uncharted waters. 195 00:11:45,997 --> 00:11:48,457 Things you can barely imagine. 196 00:11:48,625 --> 00:11:50,959 Tales of sea serpents and worse. 197 00:11:53,421 --> 00:11:54,630 Sea serpents? 198 00:11:54,798 --> 00:11:55,964 All right, Captain... 199 00:11:56,132 --> 00:11:58,133 that's enough of your tall tales. 200 00:12:09,145 --> 00:12:11,605 Where sky and water meet 201 00:12:11,773 --> 00:12:14,233 Where the waves grow ever sweet 202 00:12:14,401 --> 00:12:18,320 Doubt not, you Reepicheep 203 00:12:19,072 --> 00:12:21,657 To find all that you seek 204 00:12:21,825 --> 00:12:24,660 There is the Utter East Doubt not-- 205 00:12:24,828 --> 00:12:26,829 - That's pretty. - Oh! 206 00:12:26,996 --> 00:12:28,664 Thank you. 207 00:12:29,040 --> 00:12:32,167 A dryad sung it to me when I was just a mouseling. 208 00:12:32,335 --> 00:12:35,838 I can't divine the meaning, but I've never forgotten the words. 209 00:12:36,005 --> 00:12:38,132 What do you think is past the Lone islands, Reep? 210 00:12:38,508 --> 00:12:42,428 Well, I've been told the furthest east one can sail is to the end of the world. 211 00:12:42,595 --> 00:12:43,846 Asian's country. 212 00:12:44,264 --> 00:12:46,140 Do you really believe there's such a place? 213 00:12:46,683 --> 00:12:49,017 Well, we have nothing, if not belief. 214 00:12:52,188 --> 00:12:54,440 Do you think you could actually sail there? 215 00:12:54,607 --> 00:12:57,025 Well, there is only one way of finding that out. 216 00:12:57,527 --> 00:13:00,112 I can only hope I will one day earn the right to see it. 217 00:13:01,489 --> 00:13:03,449 Your Majesty. 218 00:13:40,904 --> 00:13:42,321 Come on. 219 00:14:02,759 --> 00:14:05,010 You've grown stronger, my friend. 220 00:14:05,178 --> 00:14:07,012 Seems I have. 221 00:14:07,931 --> 00:14:10,933 All right, back to work. 222 00:14:12,602 --> 00:14:14,686 - Your Highness. - Thank you. 223 00:14:18,608 --> 00:14:19,566 Edmund... 224 00:14:19,734 --> 00:14:21,109 do you think if we keep sailing... 225 00:14:21,277 --> 00:14:22,444 to the end of the world... 226 00:14:22,612 --> 00:14:25,948 we'll just... tip off the edge? 227 00:14:26,157 --> 00:14:29,284 Don't worry, Lu, we're a long way from there. 228 00:14:29,452 --> 00:14:32,162 I see you're still talking nonsense, the two of you. 229 00:14:33,373 --> 00:14:34,498 Are you feeling better? 230 00:14:34,666 --> 00:14:38,085 Yes, no thanks to you. It's lucky I have an iron constitution. 231 00:14:38,253 --> 00:14:39,920 As effervescent as ever, I see. 232 00:14:40,380 --> 00:14:41,421 Find your sea legs? 233 00:14:41,589 --> 00:14:44,132 Never lost them. Simply dealing with the shock of things. 234 00:14:44,968 --> 00:14:48,804 Mother says I have an acute disposition, due to my intelligence. 235 00:14:49,264 --> 00:14:51,431 I don't think he has a cute anything. 236 00:14:51,599 --> 00:14:54,434 I'll have you all know, as soon as we find civilization... 237 00:14:54,602 --> 00:14:57,437 I'm contacting the British Consul. Have you all arrested for kidnapping. 238 00:14:57,605 --> 00:14:58,480 Kidnapping, is it? 239 00:14:58,648 --> 00:14:59,731 That's funny. 240 00:15:00,275 --> 00:15:01,483 I thought we saved your life. 241 00:15:01,651 --> 00:15:02,985 You held me against my will! 242 00:15:03,152 --> 00:15:03,902 Ha! 243 00:15:04,070 --> 00:15:04,820 Did I? 244 00:15:04,988 --> 00:15:07,447 In, what I must say, are the most unhygienic quarters. 245 00:15:07,615 --> 00:15:08,907 It's like a zoo down there! 246 00:15:09,075 --> 00:15:10,742 He's quite the complainer, isn't he? 247 00:15:10,910 --> 00:15:12,327 He's just warming up. 248 00:15:12,662 --> 00:15:14,246 Land ho! 249 00:15:36,352 --> 00:15:40,022 - The Lone Islands. - The port of Narrowhaven. 250 00:15:40,189 --> 00:15:43,984 Strange, not a Narnian flag in sight. 251 00:15:44,986 --> 00:15:47,237 But the Lone Islands have always been Narnia's. 252 00:15:50,199 --> 00:15:51,700 Seems suspicious. 253 00:15:53,828 --> 00:15:55,329 I say we prepare a landing party. 254 00:15:56,205 --> 00:15:57,664 Drinian? 255 00:15:58,207 --> 00:16:00,042 Forgive me, Your Majesty... 256 00:16:00,209 --> 00:16:03,837 but the chain of command starts with King Caspian on this ship. 257 00:16:05,214 --> 00:16:06,048 Right. 258 00:16:06,215 --> 00:16:07,549 We'll use longboats. 259 00:16:07,717 --> 00:16:09,384 Drinian, pick some men and come ashore. 260 00:16:09,552 --> 00:16:11,094 Aye. Tavros. 261 00:16:12,555 --> 00:16:17,392 Man the longboats, furl the sail and prepare to drop anchor. 262 00:16:31,407 --> 00:16:34,910 - Onward! - The thrill of the unknown lies ahead. 263 00:16:35,745 --> 00:16:37,412 Couldn't this have waited till the morning? 264 00:16:38,247 --> 00:16:41,083 There is no honor in turning away from adventure, lad. 265 00:16:41,250 --> 00:16:42,626 Listen. 266 00:16:43,503 --> 00:16:45,921 Where is everyone? 267 00:16:46,089 --> 00:16:47,589 Come on, jelly legs. 268 00:16:47,757 --> 00:16:50,676 I'm capable of doing it myself. Oof! 269 00:16:52,387 --> 00:16:54,221 And you're certain he's related by blood? 270 00:17:18,538 --> 00:17:21,373 Reepicheep, stay here with Drinian's men and secure the place. 271 00:17:22,291 --> 00:17:23,625 We'll head on. 272 00:17:23,793 --> 00:17:26,920 If we don't come back by dawn, send a party. 273 00:17:27,088 --> 00:17:28,839 Yes, Your Majesty. 274 00:17:43,354 --> 00:17:45,897 Yeah, looks like nobody is in. Do you think we should head back? 275 00:17:48,693 --> 00:17:51,611 Do you want to come here and guard... something? 276 00:17:52,613 --> 00:17:53,822 Ah, yes. 277 00:17:54,949 --> 00:17:55,949 Good idea, cousin. 278 00:17:56,659 --> 00:17:59,327 Very, uh... logical. 279 00:18:09,172 --> 00:18:11,173 I've got it. I've got it. Don't worry. 280 00:18:31,527 --> 00:18:34,029 Uh, I'm ready to go when you are. 281 00:18:43,498 --> 00:18:45,457 Who are all these people? 282 00:18:45,625 --> 00:18:48,376 Why have they been crossed out? 283 00:18:48,878 --> 00:18:52,047 It looks like some kind of fee. 284 00:18:52,215 --> 00:18:53,507 Slave traders. 285 00:18:58,137 --> 00:18:59,721 Look out! 286 00:19:15,404 --> 00:19:20,075 Unless you want to hear this one squeal like a girl again... 287 00:19:20,743 --> 00:19:22,160 I'd say you should... 288 00:19:22,328 --> 00:19:23,078 drop your weapons. 289 00:19:23,246 --> 00:19:24,996 Like a girl? Now! 290 00:19:26,749 --> 00:19:27,958 Put it down. 291 00:19:28,876 --> 00:19:30,085 Eustace. 292 00:19:30,670 --> 00:19:32,003 Put them in irons. 293 00:19:32,171 --> 00:19:33,588 Come on. Come here, you. 294 00:19:34,173 --> 00:19:34,840 Ah! 295 00:19:35,007 --> 00:19:35,924 Get your hands off me! 296 00:19:36,092 --> 00:19:37,843 Let's take these two to market. 297 00:19:38,010 --> 00:19:38,760 Let go! 298 00:19:38,970 --> 00:19:40,428 Send those two to the dungeons. 299 00:19:40,596 --> 00:19:42,264 Listen to me, you insolent fool! 300 00:19:42,431 --> 00:19:43,723 I am your king! 301 00:19:45,726 --> 00:19:47,185 You're gonna pay for that. 302 00:19:47,353 --> 00:19:48,895 Actually... 303 00:19:49,689 --> 00:19:51,523 someone else is going to pay... 304 00:19:53,818 --> 00:19:55,902 for all of you. 305 00:19:56,070 --> 00:19:58,113 - No! Edmund! Edmund! - Lucy! 306 00:19:58,614 --> 00:20:00,866 No! Edmund! 307 00:20:09,917 --> 00:20:11,459 You all right? 308 00:20:13,004 --> 00:20:14,045 Yeah. 309 00:20:17,967 --> 00:20:19,342 It's hopeless. 310 00:20:20,803 --> 00:20:22,512 You'll never get out. 311 00:20:24,223 --> 00:20:25,724 Who's there? 312 00:20:25,933 --> 00:20:28,476 Nobody. Just a voice... 313 00:20:28,644 --> 00:20:30,312 in my head. 314 00:20:40,865 --> 00:20:41,865 Lord Bern? 315 00:20:45,369 --> 00:20:49,873 Perhaps once, but I'm no longer deserving of that title. 316 00:20:51,792 --> 00:20:52,959 Is he one of the seven? 317 00:21:00,843 --> 00:21:01,843 Your face... 318 00:21:03,262 --> 00:21:05,513 You remind me of a king I once loved well. 319 00:21:06,349 --> 00:21:07,515 That man was my father. 320 00:21:09,018 --> 00:21:10,894 Oh, my lord. 321 00:21:11,062 --> 00:21:13,438 - Please forgive me. - No, please. 322 00:21:13,773 --> 00:21:14,940 Please. 323 00:21:16,567 --> 00:21:17,359 No! 324 00:21:18,152 --> 00:21:19,569 No! 325 00:21:19,862 --> 00:21:20,654 Helaine! 326 00:21:20,821 --> 00:21:21,696 - Mummy! - No! 327 00:21:22,782 --> 00:21:24,824 Helaine! 328 00:21:26,494 --> 00:21:27,869 - Mummy! - Please! 329 00:21:30,498 --> 00:21:31,331 Mummy! 330 00:21:31,874 --> 00:21:33,208 Get back! 331 00:21:33,918 --> 00:21:36,336 - Mummy! - Stay with Daddy! 332 00:21:36,504 --> 00:21:38,880 Don't worry! I'll find you! 333 00:21:39,298 --> 00:21:40,799 Mummy! 334 00:21:51,811 --> 00:21:52,894 No! 335 00:21:53,229 --> 00:21:54,604 Where are they taking them? 336 00:21:55,231 --> 00:21:56,606 Keep watching. 337 00:22:26,262 --> 00:22:27,595 What happened? 338 00:22:27,763 --> 00:22:29,931 It's a sacrifice. 339 00:22:30,266 --> 00:22:31,599 Where did they go? 340 00:22:32,143 --> 00:22:33,393 No one knows. 341 00:22:34,103 --> 00:22:37,647 The mist was first seen in the east. 342 00:22:37,982 --> 00:22:41,443 Reports of fishermen and sailors disappearing out at sea. 343 00:22:41,777 --> 00:22:44,029 We lords made a pact... 344 00:22:44,196 --> 00:22:46,781 to find the source of the mist to destroy it. 345 00:22:47,283 --> 00:22:48,742 They each set sail... 346 00:22:49,910 --> 00:22:52,037 but none came back. 347 00:22:56,584 --> 00:22:59,961 You see, if they don't sell you to the slave traders... 348 00:23:00,129 --> 00:23:01,880 you're likely to be fed to the mist. 349 00:23:02,048 --> 00:23:03,298 We have to find Lucy... 350 00:23:05,134 --> 00:23:06,301 before it's too late. 351 00:23:06,469 --> 00:23:08,303 - I bid 60. - I bid 80. 352 00:23:08,471 --> 00:23:09,971 100 for the little lady. 353 00:23:10,139 --> 00:23:11,598 120. 354 00:23:11,766 --> 00:23:12,640 150. 355 00:23:13,684 --> 00:23:14,642 Any more bids? 356 00:23:18,773 --> 00:23:19,939 Sold! 357 00:23:20,274 --> 00:23:21,316 Ah! 358 00:23:21,484 --> 00:23:23,193 Come on, move. 359 00:23:23,402 --> 00:23:24,194 Move! 360 00:23:24,403 --> 00:23:25,320 And now... 361 00:23:25,488 --> 00:23:26,654 for this... 362 00:23:26,822 --> 00:23:28,323 fine specimen... 363 00:23:28,616 --> 00:23:30,992 who'll kick off the bidding? 364 00:23:31,285 --> 00:23:33,161 Come on now... 365 00:23:33,496 --> 00:23:36,539 he may not look like much but he's strong. 366 00:23:36,707 --> 00:23:37,999 Yeah, he's strong, all right. 367 00:23:38,167 --> 00:23:40,543 Smells like the rear end of a Minotaur! 368 00:23:41,337 --> 00:23:43,338 That is an outrageous lie! 369 00:23:43,964 --> 00:23:46,758 I won the school hygiene award two years running. 370 00:23:48,177 --> 00:23:50,428 Come on, someone make a bid! 371 00:23:50,596 --> 00:23:52,514 I'll take them off your hands. 372 00:23:52,681 --> 00:23:54,557 I'll take them all off your hands! 373 00:23:54,725 --> 00:23:55,809 For Narnia! 374 00:23:56,477 --> 00:23:57,519 Narnia! 375 00:24:00,523 --> 00:24:03,358 Guards! Guards! Move yourselves! 376 00:24:18,874 --> 00:24:20,542 Thanks, Reep. I knew you'd come. 377 00:24:20,709 --> 00:24:21,876 Your Highness. Ha! 378 00:24:29,218 --> 00:24:30,218 Get the keys! 379 00:24:38,477 --> 00:24:39,769 Keys! 380 00:25:15,764 --> 00:25:19,100 Oh, you're a boat in a magical land. Can't you row yourself? 381 00:25:38,787 --> 00:25:41,122 Oh, God. I hope that wasn't the British Consul. 382 00:25:43,042 --> 00:25:44,667 Your Majesty. Your Majesty! 383 00:25:44,835 --> 00:25:45,752 Hold it! 384 00:25:45,961 --> 00:25:48,004 My wife was taken just this morning. 385 00:25:48,172 --> 00:25:49,130 It's all right, Drinian. 386 00:25:49,298 --> 00:25:50,798 I beg you, take me with you. 387 00:25:50,966 --> 00:25:51,966 Gael! 388 00:25:52,134 --> 00:25:54,928 I want to come. No, Gael, stay with your aunt. 389 00:25:55,095 --> 00:25:58,681 I'm a fine sailor. Been on the seas my whole life. 390 00:25:58,849 --> 00:26:00,225 Of course, you must. 391 00:26:00,392 --> 00:26:01,935 Thank you. But, Daddy! 392 00:26:02,102 --> 00:26:03,478 Have I ever not come back? 393 00:26:05,648 --> 00:26:07,649 Now be good. 394 00:26:12,696 --> 00:26:14,155 My king. 395 00:26:14,657 --> 00:26:16,157 My king. 396 00:26:20,412 --> 00:26:25,166 This was given to me by your father. I hid it safely in a cave all these years. 397 00:26:25,584 --> 00:26:26,876 That's an old Narnian sword. 398 00:26:27,086 --> 00:26:28,836 It's from your Golden Age. 399 00:26:29,004 --> 00:26:33,841 There are seven such swords, gifts from Aslan to protect Narnia. 400 00:26:35,010 --> 00:26:37,637 Your father entrusted them to us. 401 00:26:38,347 --> 00:26:40,139 Here, take it. 402 00:26:44,019 --> 00:26:45,603 And may it protect you. 403 00:26:55,239 --> 00:26:56,322 Thank you, my lord. 404 00:26:57,408 --> 00:26:59,200 And we shall find your lost citizens. 405 00:27:03,539 --> 00:27:04,706 Edmund. 406 00:27:21,140 --> 00:27:24,892 Dear diary, there has been an extraordinary turn of events. 407 00:27:25,060 --> 00:27:26,686 I've been abducted by my cousins... 408 00:27:26,854 --> 00:27:30,773 and set adrift in uncharted waters in some ridiculous-looking boat. 409 00:27:30,941 --> 00:27:34,902 What's worse is I share quarters with an obnoxious mouse thing. 410 00:27:35,070 --> 00:27:38,197 And I thought bunking with my cousin was bad enough. 411 00:27:38,365 --> 00:27:40,908 So far, every person I've met in this strange place... 412 00:27:41,535 --> 00:27:44,120 suffers from the most florid delusions. 413 00:27:44,747 --> 00:27:48,249 Chasing green mists and looking for lost lords. 414 00:27:48,792 --> 00:27:50,168 I can only assume that this is... 415 00:27:50,336 --> 00:27:52,462 the result of poor diet. 416 00:27:52,921 --> 00:27:54,672 Or they're all just barking mad. 417 00:27:56,925 --> 00:27:59,218 Cousin Edmund is no exception. 418 00:27:59,386 --> 00:28:02,388 He spends every spare second rubbing that tin sword of his... 419 00:28:02,556 --> 00:28:04,098 like it's some magic lantern. 420 00:28:04,266 --> 00:28:05,892 Poor fool clearly needs a hobby. 421 00:28:06,060 --> 00:28:09,103 It's going to be magnificent. Do they come in a smaller size? 422 00:28:10,606 --> 00:28:11,606 Peeving marmot! 423 00:28:12,107 --> 00:28:14,901 He's even more deluded than my cousin. 424 00:28:18,781 --> 00:28:21,449 In England, we have mouse traps for that sort of thing. 425 00:28:23,702 --> 00:28:26,746 Speaking of food, you don't know where I could get any, do you? 426 00:28:27,331 --> 00:28:30,041 Uh, why are you talking to that bird? 427 00:28:31,251 --> 00:28:32,960 I just naturally assumed you can-- 428 00:28:34,421 --> 00:28:36,881 He's talking to birds! 429 00:28:37,049 --> 00:28:38,466 He's mad as a loon, that one. 430 00:28:38,634 --> 00:28:39,550 Yeah! 431 00:28:41,220 --> 00:28:43,638 Shoo! Go on, get off! 432 00:29:07,496 --> 00:29:09,622 Are you aware... 433 00:29:09,790 --> 00:29:13,167 that stealing rations is a capital offense at sea? 434 00:29:13,502 --> 00:29:16,045 Up here. 435 00:29:16,630 --> 00:29:17,839 Oh, you. 436 00:29:18,715 --> 00:29:20,508 Men have been keelhauled for less. 437 00:29:20,676 --> 00:29:21,509 For what? 438 00:29:21,677 --> 00:29:22,677 For treason... 439 00:29:22,845 --> 00:29:24,846 and sneakiness and general nuisancery. 440 00:29:25,013 --> 00:29:27,974 Look, just hand over the orange and we'll let the matter pass. 441 00:29:28,142 --> 00:29:29,559 I don't know what you're talking about. 442 00:29:29,810 --> 00:29:31,352 Allow me to cla-- 443 00:29:31,520 --> 00:29:33,020 Look, I've had quite enough of you. 444 00:29:33,188 --> 00:29:35,690 Unhand the tail. 445 00:29:36,024 --> 00:29:38,151 The great Aslan himself gave me this tail. 446 00:29:38,318 --> 00:29:38,943 No one... 447 00:29:39,111 --> 00:29:41,654 repeat, no one touches the tail. 448 00:29:42,030 --> 00:29:42,822 Period. 449 00:29:42,990 --> 00:29:44,115 Exclamation mark. 450 00:29:44,283 --> 00:29:45,241 Sorry. 451 00:29:45,492 --> 00:29:47,326 Now, I will have the orange... 452 00:29:47,494 --> 00:29:49,370 then I will have satisfaction. 453 00:29:49,538 --> 00:29:51,330 Please, I'm a pacifist. 454 00:29:51,498 --> 00:29:52,373 En garde! 455 00:29:58,046 --> 00:29:59,672 Watch it! Sorry. 456 00:30:03,844 --> 00:30:05,094 Trying to run away? 457 00:30:05,345 --> 00:30:06,888 We're on a boat, you know. 458 00:30:07,055 --> 00:30:08,723 Look, can't we just discuss this? 459 00:30:09,516 --> 00:30:10,808 That was for stealing... 460 00:30:10,976 --> 00:30:12,226 that was for lying... 461 00:30:12,561 --> 00:30:15,354 and that was for good measure. 462 00:30:17,232 --> 00:30:20,234 That's the spirit! We have ourselves a duel. 463 00:30:20,402 --> 00:30:21,777 Catch. 464 00:30:22,196 --> 00:30:23,696 Now, come on. 465 00:30:23,864 --> 00:30:25,364 Take your best shot. 466 00:30:25,532 --> 00:30:27,366 Is that it? Come on, boy. 467 00:30:27,993 --> 00:30:29,243 Focus! Focus! 468 00:30:30,078 --> 00:30:31,746 Yes! Ha! 469 00:30:32,414 --> 00:30:36,209 Stop flapping your wings like a drunken pelican! Poise. 470 00:30:36,502 --> 00:30:37,335 Keep your blade up. 471 00:30:37,503 --> 00:30:38,419 Up, up! That's it. 472 00:30:38,587 --> 00:30:39,253 Now... 473 00:30:43,926 --> 00:30:45,218 Ha-ha-ha! Yah! 474 00:30:45,719 --> 00:30:46,677 Yoo-hoo! 475 00:30:46,845 --> 00:30:48,095 Over here. 476 00:30:48,263 --> 00:30:49,931 Now, lunge with your foot. 477 00:30:50,599 --> 00:30:51,933 Not your left, your right. 478 00:30:52,142 --> 00:30:54,936 Got it? Come on. Be nimble! Be nimble! 479 00:30:55,103 --> 00:30:56,854 It's a dance, boy, a dance. 480 00:30:57,022 --> 00:30:58,773 Come on now, again and again. 481 00:30:58,941 --> 00:31:00,274 That's right, that's right. 482 00:31:01,944 --> 00:31:03,277 Oh, no! 483 00:31:10,285 --> 00:31:11,327 And that... 484 00:31:12,246 --> 00:31:13,287 is that. 485 00:31:19,086 --> 00:31:20,336 Look. 486 00:31:22,589 --> 00:31:23,756 Gael? 487 00:31:24,424 --> 00:31:26,425 What are you doing here? 488 00:31:33,058 --> 00:31:34,350 Here. 489 00:31:44,653 --> 00:31:46,153 Looks like we have an extra... 490 00:31:46,321 --> 00:31:47,822 crew member. 491 00:31:55,664 --> 00:31:56,664 Welcome aboard. 492 00:31:56,873 --> 00:31:58,040 Your Majesty. 493 00:31:58,208 --> 00:31:59,292 Call me Lucy. 494 00:31:59,626 --> 00:32:00,668 Come on. 495 00:32:01,336 --> 00:32:02,962 Come on, look lively. 496 00:32:03,213 --> 00:32:04,589 Back to work. 497 00:32:06,675 --> 00:32:08,009 Good match. 498 00:32:08,385 --> 00:32:10,094 I'll make a swordsman of you yet. 499 00:32:12,222 --> 00:32:16,058 Yes, well, if the playing field were a little more even... 500 00:32:16,226 --> 00:32:18,019 it would've been an entirely different result. 501 00:32:18,186 --> 00:32:20,521 Heh-heh-heh. Indeed. 502 00:32:32,868 --> 00:32:34,869 It looks uninhabited. 503 00:32:35,037 --> 00:32:38,706 But if the lords followed the mist east, they would have stopped here. 504 00:32:38,874 --> 00:32:40,875 Could be a trap. 505 00:32:41,835 --> 00:32:43,669 Or it could hold some answers. 506 00:32:44,212 --> 00:32:45,838 Caspian? 507 00:32:47,966 --> 00:32:51,093 We'll spend the night on shore. Scour the island in the morning. 508 00:32:51,261 --> 00:32:52,553 Aye, your Majesty. 509 00:33:12,199 --> 00:33:14,575 Seems they've brought a pig. 510 00:33:18,664 --> 00:33:20,873 This one, it's female. 511 00:33:23,460 --> 00:33:25,878 So is this one. 512 00:33:26,922 --> 00:33:29,965 This one reads. 513 00:33:30,425 --> 00:33:31,592 Let's take her. 514 00:34:07,087 --> 00:34:09,130 There is no escape. 515 00:34:09,339 --> 00:34:10,965 - Well put. - Scary. 516 00:34:11,133 --> 00:34:12,591 - Yeah. - What are you? 517 00:34:12,759 --> 00:34:15,052 We are terrifying invisible beasts. 518 00:34:15,220 --> 00:34:18,305 If you could see us, you would be really intimidated. 519 00:34:18,640 --> 00:34:21,934 You forgot to mention that we are very large. 520 00:34:22,102 --> 00:34:23,561 - Well, what do you want? - You. 521 00:34:24,312 --> 00:34:25,646 You'll do what we ask. 522 00:34:25,814 --> 00:34:27,314 - She will. - Very clear. 523 00:34:27,482 --> 00:34:29,316 - Well put. - Yeah. 524 00:34:30,360 --> 00:34:31,193 Or what? 525 00:34:31,361 --> 00:34:32,445 Or death. 526 00:34:32,612 --> 00:34:34,113 Death? Death? Death? 527 00:34:34,281 --> 00:34:37,491 Death. Death. Death. 528 00:34:39,119 --> 00:34:42,496 Well, I wouldn't be much use to you dead, would I? 529 00:34:42,664 --> 00:34:43,998 I hadn't thought of that. 530 00:34:44,166 --> 00:34:45,291 No, you hadn't. 531 00:34:45,459 --> 00:34:46,709 Fair point. 532 00:34:46,877 --> 00:34:50,463 All right, then we'll just kill your friends. 533 00:34:50,630 --> 00:34:51,839 Ooh. 534 00:34:52,007 --> 00:34:53,466 Good idea. 535 00:34:53,633 --> 00:34:55,718 What do you want with me? 536 00:34:55,886 --> 00:34:58,179 You will enter the house... 537 00:34:58,346 --> 00:34:59,805 of The Oppressor. 538 00:35:00,515 --> 00:35:01,724 What house? 539 00:35:01,892 --> 00:35:03,517 This one. 540 00:35:10,025 --> 00:35:13,652 Upstairs, you'll find The Book of incantations. 541 00:35:13,820 --> 00:35:17,364 Recite the spell that makes the unseen seen. 542 00:35:17,532 --> 00:35:19,241 Well put, Chief. Well put. 543 00:35:19,409 --> 00:35:20,534 Yeah. 544 00:35:20,702 --> 00:35:22,036 Yeah. 545 00:35:23,371 --> 00:35:25,372 Well, go on. We haven't got all day. 546 00:35:25,540 --> 00:35:27,208 Remember what will happen to your friends. 547 00:35:27,417 --> 00:35:29,001 You've been warned. 548 00:35:29,169 --> 00:35:30,503 Yeah. Yeah. 549 00:35:30,670 --> 00:35:32,004 - Yeah. - Right. 550 00:35:32,214 --> 00:35:33,339 Right. 551 00:35:33,507 --> 00:35:34,507 Yeah. 552 00:35:34,674 --> 00:35:36,175 Why don't you do it yourselves? 553 00:35:36,885 --> 00:35:38,385 We can't read. 554 00:35:38,553 --> 00:35:41,639 Can't write either, as a matter of fact. 555 00:35:41,807 --> 00:35:43,098 Or add. 556 00:35:43,308 --> 00:35:44,725 Yeah. 557 00:35:45,393 --> 00:35:48,062 Why didn't you just say so? 558 00:35:48,313 --> 00:35:49,897 Beware The Oppressor. 559 00:35:50,065 --> 00:35:51,732 He's very oppressive. 560 00:35:52,567 --> 00:35:55,152 "What makes the unseen seen," got it? 561 00:35:55,320 --> 00:35:56,362 Don't forget. 562 00:35:56,530 --> 00:35:59,073 - Don't forget that. - Yeah. 563 00:36:10,585 --> 00:36:11,710 Ed. 564 00:36:12,838 --> 00:36:13,963 Ed, wake up. 565 00:36:14,548 --> 00:36:16,215 Wake up, look. 566 00:36:24,933 --> 00:36:26,433 Where's Lucy? 567 00:36:26,601 --> 00:36:28,060 Lucy? 568 00:36:28,228 --> 00:36:29,144 Lucy! 569 00:36:29,354 --> 00:36:30,938 Everybody up! 570 00:36:31,147 --> 00:36:31,981 Get up. 571 00:36:32,232 --> 00:36:33,107 Get up, I said! 572 00:36:35,610 --> 00:36:36,777 This way! 573 00:36:36,945 --> 00:36:38,112 Move, you blackguards. 574 00:37:41,176 --> 00:37:44,803 "With these words Your tongue must sew 575 00:37:44,971 --> 00:37:48,682 For all around there to be snow" 576 00:38:38,483 --> 00:38:40,025 "An infallible spell" 577 00:38:40,193 --> 00:38:41,735 To make you she 578 00:38:41,903 --> 00:38:43,821 "The beauty you've always wanted to be" 579 00:38:54,916 --> 00:38:56,917 Susan, what's going... 580 00:38:58,086 --> 00:38:59,753 ...on? 581 00:39:04,259 --> 00:39:06,260 I'm beautiful. 582 00:39:18,273 --> 00:39:19,440 No, wait! 583 00:39:21,401 --> 00:39:23,402 "Make me she, whom I'd agree..." 584 00:39:32,579 --> 00:39:33,954 Lucy! 585 00:39:34,789 --> 00:39:36,165 Lucy. 586 00:39:36,332 --> 00:39:40,544 Aslan? 587 00:39:55,643 --> 00:39:57,978 "A spell to make the unseen seen." 588 00:39:59,647 --> 00:40:02,566 "Like the 'p' in psychology" 589 00:40:02,734 --> 00:40:04,860 The 'h' in psychiatry 590 00:40:05,070 --> 00:40:08,280 Invisible ink And the truth in theology 591 00:40:08,448 --> 00:40:09,782 Caspian, Lucy's dagger. 592 00:40:15,163 --> 00:40:17,956 Stop right there or perish. 593 00:40:23,213 --> 00:40:25,964 The spell is complete 594 00:40:26,132 --> 00:40:28,842 "Now all is visible" 595 00:40:51,157 --> 00:40:53,492 - What sort of creatures are you? - Big ones... 596 00:40:53,660 --> 00:40:55,911 with the head of a tiger and the body of a... 597 00:40:56,371 --> 00:40:58,038 Different tiger. 598 00:40:58,331 --> 00:41:00,165 You don't want to mess with us. 599 00:41:00,500 --> 00:41:01,500 Or what? 600 00:41:01,668 --> 00:41:04,169 Or I'll claw you to death. 601 00:41:05,046 --> 00:41:08,882 And I'll ram my tusks right through you. 602 00:41:09,050 --> 00:41:10,717 And I'll gnash you with my teeth. 603 00:41:10,885 --> 00:41:13,720 And I'll bite you with my fangs. Grrr! 604 00:41:13,888 --> 00:41:16,223 You mean squash us with your fat bellies? 605 00:41:16,391 --> 00:41:17,432 Yes! 606 00:41:17,725 --> 00:41:18,725 Fat bellies? 607 00:41:18,893 --> 00:41:19,852 Tickle us with your toes? 608 00:41:23,189 --> 00:41:25,941 What have you done with my sister, you little pip-squeak? 609 00:41:26,651 --> 00:41:27,860 Now, calm down. 610 00:41:28,027 --> 00:41:29,027 Where is she? 611 00:41:29,195 --> 00:41:31,405 - You better tell him. - Go on, Chief, tell him. 612 00:41:31,573 --> 00:41:32,698 In the mansion. 613 00:41:32,866 --> 00:41:33,866 What mansion? 614 00:41:43,084 --> 00:41:44,543 Oh. 615 00:41:44,711 --> 00:41:46,253 That mansion. 616 00:41:46,713 --> 00:41:49,089 I'm really getting tired of you all leaving me behi-- 617 00:41:49,257 --> 00:41:51,842 - It's the pig! - The pig has come back. 618 00:41:52,302 --> 00:41:54,094 This place just gets weirder and weirder. 619 00:41:54,262 --> 00:41:56,263 - Weird? - Him calling us weird? 620 00:41:57,599 --> 00:42:01,310 - The Oppressor! - The Oppressor! The Oppressor! 621 00:42:02,270 --> 00:42:03,270 Lucy. 622 00:42:04,189 --> 00:42:05,397 Your Majesty. 623 00:42:06,107 --> 00:42:08,317 Caspian and Edmund. 624 00:42:08,484 --> 00:42:11,403 This is Coriakin. It's his island. 625 00:42:11,571 --> 00:42:13,113 That's what he thinks. 626 00:42:13,281 --> 00:42:14,823 You have wronged us, magician. 627 00:42:15,408 --> 00:42:17,284 I have not wronged you. 628 00:42:17,452 --> 00:42:19,995 I made you invisible for your own protection. 629 00:42:20,205 --> 00:42:21,121 Protection? 630 00:42:21,289 --> 00:42:23,081 - That's oppressive! - Oppressor! 631 00:42:23,249 --> 00:42:24,958 I have not oppressed you. 632 00:42:25,126 --> 00:42:27,461 But you could've, if you'd wanted to. 633 00:42:27,754 --> 00:42:28,754 Begone. 634 00:42:29,297 --> 00:42:31,298 It's a spell! 635 00:42:31,633 --> 00:42:33,091 What was that? 636 00:42:33,468 --> 00:42:34,343 Lint. 637 00:42:34,844 --> 00:42:36,094 But don't tell them. 638 00:42:39,265 --> 00:42:40,474 What were those things? 639 00:42:40,642 --> 00:42:42,351 Dufflepuds. 640 00:42:42,769 --> 00:42:44,519 Right, of course. Silly me. 641 00:42:47,482 --> 00:42:51,109 What did you mean when you said you made them invisible for their own good? 642 00:42:51,277 --> 00:42:53,946 It seemed the easiest way to protect them... 643 00:42:54,155 --> 00:42:56,198 from the evil. 644 00:42:56,824 --> 00:42:58,825 You mean the mist? 645 00:42:59,619 --> 00:43:02,496 I mean what lies behind the mist. 646 00:43:21,015 --> 00:43:22,516 That's quite beautiful. 647 00:43:30,942 --> 00:43:34,486 I mean, for a make-believe map of a make-believe world. 648 00:43:34,654 --> 00:43:36,113 There is the source of your troubles. 649 00:43:37,740 --> 00:43:39,157 Dark island. 650 00:43:40,493 --> 00:43:42,911 A place where evil lurks. 651 00:43:44,956 --> 00:43:49,876 It can take any form. It can make your darkest dreams come true. 652 00:43:51,713 --> 00:43:53,797 It seeks to corrupt all goodness... 653 00:43:55,383 --> 00:43:57,676 to steal the light from this world. 654 00:43:58,052 --> 00:43:59,219 How do we stop it? 655 00:43:59,887 --> 00:44:02,681 You must break its spell. 656 00:44:02,849 --> 00:44:06,727 That sword you carry... there are six others. 657 00:44:06,894 --> 00:44:08,478 Have you seen them? Yes. 658 00:44:08,646 --> 00:44:11,064 The six lords, they passed through here? 659 00:44:11,316 --> 00:44:12,649 Indeed. 660 00:44:12,817 --> 00:44:13,900 Where were they headed? 661 00:44:14,068 --> 00:44:15,986 Where I sent them. 662 00:44:19,324 --> 00:44:20,991 To break the spell... 663 00:44:22,327 --> 00:44:24,578 you must follow the Blue Star... 664 00:44:25,663 --> 00:44:27,998 to Ramandu's Island. 665 00:44:28,166 --> 00:44:32,419 There, the seven swords must be laid at Asian's table. 666 00:44:32,587 --> 00:44:35,255 Only then can their true magical power be released. 667 00:44:38,426 --> 00:44:39,760 But beware... 668 00:44:39,927 --> 00:44:42,971 you are all about to be tested. 669 00:44:43,139 --> 00:44:44,431 Tested? 670 00:44:46,434 --> 00:44:51,271 Until you lay down the seventh sword, evil has the upper hand. 671 00:44:52,607 --> 00:44:53,940 It will do everything... 672 00:44:54,108 --> 00:44:55,776 in its power... 673 00:44:55,943 --> 00:44:58,195 to tempt you. 674 00:45:03,451 --> 00:45:04,868 Be strong. 675 00:45:06,871 --> 00:45:09,873 Don't fall to temptation. 676 00:45:10,583 --> 00:45:13,585 To defeat the darkness out there... 677 00:45:13,753 --> 00:45:15,962 you must defeat the darkness inside yourself. 678 00:45:46,160 --> 00:45:48,495 For reasons beyond my comprehension... 679 00:45:48,663 --> 00:45:50,997 we've taken the advice of a senile old coot... 680 00:45:51,165 --> 00:45:55,293 who doesn't possess a razor and dawdles around in a dressing gown. 681 00:45:55,461 --> 00:46:00,465 So we're back in this tub and lost in a tempest. Brilliant! 682 00:46:00,633 --> 00:46:02,509 Hold! 683 00:46:03,636 --> 00:46:05,595 Three spokes to starboard. 684 00:46:05,763 --> 00:46:07,013 Aye-aye, sir. 685 00:46:07,181 --> 00:46:08,265 More pails here. 686 00:46:08,433 --> 00:46:10,016 Pass it down! 687 00:46:10,184 --> 00:46:11,852 Heave! 688 00:46:12,603 --> 00:46:16,982 Fourteen days of being tossed like a pancake and not the slightest sign of land. 689 00:46:21,654 --> 00:46:24,531 The only consolation is, everyone is finally... 690 00:46:24,699 --> 00:46:25,782 as miserable as I am. 691 00:46:28,703 --> 00:46:31,621 Except for that show-off talking rat. 692 00:46:31,789 --> 00:46:36,209 He's one of those annoying glass-is-always-half-full types. 693 00:46:39,505 --> 00:46:42,299 So we're stuck here... 694 00:46:43,384 --> 00:46:48,221 at half-rations, with food and water for two more weeks, maximum. 695 00:46:49,056 --> 00:46:52,058 This is your last chance to turn back, Your Majesties. 696 00:46:53,060 --> 00:46:56,188 There's no guarantee we'll spot the Blue Star anytime soon. 697 00:46:56,355 --> 00:46:57,564 Not in this storm. 698 00:46:58,399 --> 00:47:01,568 Needle in a haystack, trying to find this Ramandu place. 699 00:47:01,736 --> 00:47:04,237 We could sail right past it and off the edge of the world. 700 00:47:04,405 --> 00:47:06,239 Or get eaten by a sea serpent. 701 00:47:08,701 --> 00:47:11,244 I'm just saying the men are getting nervous. 702 00:47:11,996 --> 00:47:14,581 These are strange seas we're sailing... 703 00:47:14,749 --> 00:47:17,375 the likes of which I've never seen before. 704 00:47:17,543 --> 00:47:20,921 Then perhaps, Captain, you would like to be the one to explain to Mr. Rhince... 705 00:47:21,088 --> 00:47:23,089 that we're abandoning the search for his family. 706 00:47:26,260 --> 00:47:28,053 I'll get back to it. 707 00:47:31,015 --> 00:47:32,432 Just a word of warning. 708 00:47:34,352 --> 00:47:38,104 The sea can play nasty tricks on the crew's mind. 709 00:47:38,689 --> 00:47:40,273 Very nasty. 710 00:48:12,640 --> 00:48:14,474 Trensform my reflection 711 00:48:14,642 --> 00:48:18,979 Cast into perfection Lashes, lips and complexion 712 00:48:19,146 --> 00:48:20,272 Make me she 713 00:48:20,439 --> 00:48:24,776 Whom I'd agree Holds more beauty over me 714 00:49:31,010 --> 00:49:32,552 Ladies and gentlemen... 715 00:49:32,720 --> 00:49:34,387 Miss Pevensie. 716 00:49:37,433 --> 00:49:39,893 She's quite a looker. Swell. 717 00:49:40,144 --> 00:49:40,977 Edmund! 718 00:49:41,145 --> 00:49:42,687 You look beautiful, sister. 719 00:49:42,897 --> 00:49:44,064 As always. 720 00:49:44,231 --> 00:49:46,024 Peter! 721 00:49:46,359 --> 00:49:48,485 Excuse me, miss, can I get a photo? 722 00:49:48,653 --> 00:49:50,403 Mother's going to love this. 723 00:49:50,571 --> 00:49:52,405 All her children in one picture. 724 00:49:52,573 --> 00:49:53,740 Smile. 725 00:49:53,908 --> 00:49:57,661 Hang on, where am I? I mean, where's Lucy? 726 00:49:57,828 --> 00:50:00,163 Lucy? Who's Lucy? 727 00:50:00,998 --> 00:50:02,832 Susan, what's wrong? 728 00:50:03,084 --> 00:50:05,543 Come on now, miss. Nice big smile. 729 00:50:05,711 --> 00:50:08,380 Edmund, I'm not sure about all this. I think I want to go back. 730 00:50:08,547 --> 00:50:09,506 Go back where? 731 00:50:09,674 --> 00:50:11,007 To Narnia. 732 00:50:11,175 --> 00:50:13,218 What on earth is Narnia? 733 00:50:13,386 --> 00:50:15,428 What's going on? Stop this! 734 00:50:23,229 --> 00:50:24,437 Lucy. 735 00:50:25,856 --> 00:50:27,232 Aslan? 736 00:50:31,028 --> 00:50:33,446 What have you done, child? 737 00:50:34,532 --> 00:50:35,865 I don't know. 738 00:50:36,784 --> 00:50:38,326 That was awful. 739 00:50:38,953 --> 00:50:41,121 But you chose it, Lucy. 740 00:50:42,373 --> 00:50:45,125 I didn't mean to choose all of that. 741 00:50:45,292 --> 00:50:48,461 I just wanted to be beautiful like Susan. 742 00:50:49,255 --> 00:50:51,256 That's all. 743 00:50:51,757 --> 00:50:55,885 You wished yourself away, and with it much more. 744 00:50:56,053 --> 00:50:59,931 Your brothers and sister wouldn't know Narnia without you, Lucy. 745 00:51:00,099 --> 00:51:03,476 You discovered it first, remember? 746 00:51:05,229 --> 00:51:07,188 I'm so sorry. 747 00:51:07,982 --> 00:51:10,775 You doubt your value. 748 00:51:10,943 --> 00:51:13,778 Don't run from who you are. 749 00:51:15,823 --> 00:51:17,240 Aslan! 750 00:52:08,042 --> 00:52:11,127 Father! Father... 751 00:52:13,047 --> 00:52:15,465 Edmund. Edmund. 752 00:52:18,052 --> 00:52:21,721 Come with me. Join me. 753 00:52:24,892 --> 00:52:26,142 Edmund. 754 00:52:30,314 --> 00:52:32,315 Oh, Lucy. 755 00:52:34,735 --> 00:52:36,194 I can't sleep. 756 00:52:37,029 --> 00:52:38,279 Let me guess. 757 00:52:38,781 --> 00:52:40,240 Bad dreams. 758 00:52:41,659 --> 00:52:44,160 So either we're all going mad... 759 00:52:45,412 --> 00:52:48,581 or something is playing with our minds. 760 00:53:09,436 --> 00:53:11,604 I doubt the lords stopped here, my liege. 761 00:53:11,772 --> 00:53:13,731 There's no sign of anything living. 762 00:53:13,899 --> 00:53:14,732 Right. 763 00:53:14,900 --> 00:53:18,152 Well, once we get ashore, take your men and search for food and water. 764 00:53:18,320 --> 00:53:20,029 The three of us will look for clues. 765 00:53:20,197 --> 00:53:21,698 Hang on, you mean the four of us. 766 00:53:24,326 --> 00:53:26,703 Come on, please don't send me back to the rat. 767 00:53:26,871 --> 00:53:28,538 I heard that. 768 00:53:30,374 --> 00:53:31,291 Big ears. 769 00:53:31,542 --> 00:53:33,209 I heard that too. 770 00:53:39,216 --> 00:53:40,925 Go on, unload it all. 771 00:53:51,145 --> 00:53:53,479 Look, we're not the first ones on this island. 772 00:53:53,647 --> 00:53:54,606 The lords? 773 00:53:55,149 --> 00:53:57,150 Could be. 774 00:54:01,572 --> 00:54:03,281 What do you think could be down there? 775 00:54:04,742 --> 00:54:06,576 Let's find out. 776 00:54:42,696 --> 00:54:44,280 What's that? 777 00:54:44,448 --> 00:54:45,657 I don't know. 778 00:54:45,824 --> 00:54:48,201 Looks like some sort of gold statue. 779 00:55:07,471 --> 00:55:08,554 Ah! 780 00:55:19,441 --> 00:55:21,526 He must have fallen in. 781 00:55:22,569 --> 00:55:23,653 Poor man. 782 00:55:24,196 --> 00:55:25,613 You mean, "poor lord." 783 00:55:25,781 --> 00:55:27,031 The crest of Lord Restimar. 784 00:55:27,282 --> 00:55:28,366 And his sword. 785 00:55:28,534 --> 00:55:29,575 We need it. 786 00:55:32,913 --> 00:55:34,247 Be careful. 787 00:55:38,877 --> 00:55:40,837 Your sword hasn't turned to gold. 788 00:55:41,005 --> 00:55:42,338 Both the swords are magical. 789 00:55:43,966 --> 00:55:45,383 Here. 790 00:55:48,262 --> 00:55:49,887 He mustn't have known what hit him. 791 00:55:50,931 --> 00:55:51,931 Maybe. 792 00:55:53,267 --> 00:55:55,601 Or maybe he was onto something. 793 00:55:56,770 --> 00:55:58,104 What are you talking about? 794 00:56:18,042 --> 00:56:19,459 What are you staring at? 795 00:56:21,503 --> 00:56:24,505 Whoever has access to this pool... 796 00:56:25,257 --> 00:56:27,759 could be the most powerful person in the world. 797 00:56:31,638 --> 00:56:35,141 Lucy, we'd be so rich. 798 00:56:35,309 --> 00:56:37,226 No one could tell us what to do... 799 00:56:37,394 --> 00:56:39,062 or who to live with. 800 00:56:39,229 --> 00:56:41,564 You can't take anything out of Narnia, Edmund. 801 00:56:41,815 --> 00:56:43,399 Says who? 802 00:56:44,276 --> 00:56:45,443 I do. 803 00:56:52,993 --> 00:56:54,827 I'm not your subject. 804 00:56:55,412 --> 00:56:57,163 You've been waiting for this, haven't you? 805 00:56:57,331 --> 00:56:59,290 To challenge me? You doubt my leadership? 806 00:56:59,458 --> 00:57:00,917 You doubt yourself. 807 00:57:01,085 --> 00:57:01,793 You're a child! 808 00:57:01,960 --> 00:57:03,252 And you're a spineless sap! 809 00:57:03,420 --> 00:57:04,170 Edmund. 810 00:57:04,338 --> 00:57:06,130 I'm tired of playing second fiddle. 811 00:57:06,298 --> 00:57:08,674 First it was Peter and now it's you! 812 00:57:09,009 --> 00:57:11,135 You know I'm braver than both of you. 813 00:57:11,345 --> 00:57:13,346 Why do you get Peter's sword? 814 00:57:13,764 --> 00:57:17,141 I deserve a kingdom of my own. I deserve to rule! 815 00:57:17,309 --> 00:57:19,644 If you think you're so brave, prove it! 816 00:57:20,062 --> 00:57:21,354 Ah! 817 00:57:22,481 --> 00:57:23,439 No! 818 00:57:24,024 --> 00:57:25,775 Stop it! 819 00:57:25,943 --> 00:57:27,026 Both of you! 820 00:57:28,862 --> 00:57:30,696 Look at yourselves. 821 00:57:30,864 --> 00:57:32,490 Can't you see what's happening? 822 00:57:33,784 --> 00:57:35,159 This place has tempted you. 823 00:57:36,078 --> 00:57:37,995 It's bewitching you. 824 00:57:38,705 --> 00:57:40,581 This is exactly what Coriakin was talking about. 825 00:57:42,209 --> 00:57:44,377 Let's just get out of here. 826 00:58:07,609 --> 00:58:12,572 Oh, yes, follow the imaginary Blue Star to the island of Ramandoodoo. 827 00:58:13,699 --> 00:58:17,410 Lay the seven steak knives at the table of a talking lion. 828 00:58:18,495 --> 00:58:19,912 Ninnies! 829 00:58:30,799 --> 00:58:31,591 What is that? 830 00:58:46,231 --> 00:58:48,232 I must be dead. 831 00:59:10,964 --> 00:59:11,964 Ah! 832 00:59:14,927 --> 00:59:16,928 You're definitely dead. 833 00:59:23,060 --> 00:59:25,436 Won't be needing that then, will you? 834 00:59:40,994 --> 00:59:42,286 Finally... 835 00:59:42,704 --> 00:59:44,956 a favorable turn of events. 836 00:59:54,174 --> 00:59:55,174 What food did you find? 837 00:59:58,011 --> 00:59:59,637 It's volcanic, Your Majesty. 838 00:59:59,846 --> 01:00:01,389 Not much grows. 839 01:00:02,432 --> 01:00:03,933 Where's Eustace? 840 01:00:05,352 --> 01:00:08,771 I believe he's out, not helping us load the boats. 841 01:00:08,939 --> 01:00:10,106 Eustace! 842 01:00:11,108 --> 01:00:12,483 Eustace! 843 01:00:15,862 --> 01:00:17,530 Edmund, I've got a bad feeling. 844 01:00:18,365 --> 01:00:19,615 I'll go find him. 845 01:00:20,367 --> 01:00:21,367 I'll come with you. 846 01:00:31,670 --> 01:00:33,629 Eustace! 847 01:00:34,798 --> 01:00:36,882 Eustace! 848 01:00:41,555 --> 01:00:43,556 Treasure. 849 01:00:45,225 --> 01:00:46,642 Trouble. 850 01:00:56,069 --> 01:00:57,445 Eustace. 851 01:01:02,117 --> 01:01:03,034 No! 852 01:01:08,915 --> 01:01:10,583 Oh, cousin. 853 01:01:12,502 --> 01:01:13,794 I'm sorry. 854 01:01:13,962 --> 01:01:15,463 He was just a boy. 855 01:01:17,924 --> 01:01:19,925 I never should have left him. 856 01:01:24,139 --> 01:01:25,723 What could have happened to him? 857 01:01:26,641 --> 01:01:31,437 In this place? Anything. And he wasn't the first. 858 01:01:35,025 --> 01:01:37,151 It's Lord Octesian. 859 01:01:39,946 --> 01:01:41,030 We should find his... 860 01:01:43,450 --> 01:01:45,201 ...sword. 861 01:02:03,804 --> 01:02:04,887 What was that? 862 01:02:09,518 --> 01:02:10,893 Is it the volcano? 863 01:02:12,604 --> 01:02:15,898 Oh, no. That's no volcano. 864 01:02:16,233 --> 01:02:17,608 All hands on deck there! 865 01:02:22,406 --> 01:02:25,074 Archers, arm yourselves! 866 01:02:29,913 --> 01:02:31,539 Here, here! 867 01:02:31,706 --> 01:02:33,290 Take one and pass them on. 868 01:02:43,677 --> 01:02:45,177 Take your positions... 869 01:02:45,345 --> 01:02:46,679 and wait for my command. 870 01:02:54,646 --> 01:02:56,021 What's it doing? 871 01:02:56,648 --> 01:02:57,648 Fire! 872 01:02:58,024 --> 01:02:58,774 Fire. 873 01:02:58,942 --> 01:02:59,942 Fire. 874 01:03:02,320 --> 01:03:04,113 He'll break the mast. 875 01:03:09,453 --> 01:03:10,536 Right! 876 01:03:12,247 --> 01:03:13,998 Hold your positions! 877 01:03:16,585 --> 01:03:18,169 - Fire! - Fire! 878 01:03:24,551 --> 01:03:26,177 Take that! 879 01:03:46,781 --> 01:03:47,573 Edmund! 880 01:03:47,782 --> 01:03:48,991 Ed! 881 01:03:53,413 --> 01:03:54,538 Edmund! 882 01:03:54,706 --> 01:03:58,417 Lucy! Lucy! 883 01:04:23,360 --> 01:04:25,361 You have got to be joking. 884 01:04:35,956 --> 01:04:38,040 He must have been tempted by the treasure. 885 01:04:39,334 --> 01:04:41,126 Anyone knows a dragon's treasure is enchanted. 886 01:04:43,046 --> 01:04:44,630 Well, anyone from here. 887 01:05:00,480 --> 01:05:03,274 Is there any way to change him back? Not that I know of. 888 01:05:07,279 --> 01:05:08,904 Aunt Alberta will not be pleased. 889 01:05:10,365 --> 01:05:13,909 Sorry about the hand, old boy. I can be a little overzealous at times. 890 01:05:15,829 --> 01:05:17,371 The boats are ready, Sire. 891 01:05:17,539 --> 01:05:18,706 We can't leave him alone. 892 01:05:18,873 --> 01:05:21,500 We can't bring him on board, Your Majesty. 893 01:05:21,668 --> 01:05:23,586 Drinian, you and the others take one boat back. 894 01:05:23,753 --> 01:05:25,504 The rest of us will stay here till morning... 895 01:05:26,089 --> 01:05:27,172 and work out what to do. 896 01:05:27,340 --> 01:05:29,675 But you've no provisions, and no means... 897 01:05:29,843 --> 01:05:31,260 of staying warm, Your Majesty. 898 01:05:35,473 --> 01:05:36,599 You were saying? 899 01:05:45,400 --> 01:05:48,193 I've never seen these constellations before. 900 01:05:49,029 --> 01:05:51,030 Me neither. 901 01:05:52,365 --> 01:05:54,617 We're a long way from home. 902 01:05:54,784 --> 01:05:58,829 When I was a boy I used to imagine sailing to the end of the world... 903 01:06:00,248 --> 01:06:02,249 finding my father there. 904 01:06:05,211 --> 01:06:07,212 Maybe you will. 905 01:06:20,852 --> 01:06:22,770 I miss my mummy. 906 01:06:27,275 --> 01:06:29,735 I miss mine too. 907 01:06:29,903 --> 01:06:31,945 Don't worry, you'll see her again. 908 01:06:32,113 --> 01:06:33,322 How do you know? 909 01:06:33,531 --> 01:06:36,742 You just have to have faith about these things. 910 01:06:36,910 --> 01:06:38,410 Aslan will help us. 911 01:06:45,752 --> 01:06:48,545 But Aslan couldn't stop her from being taken. 912 01:06:49,297 --> 01:06:51,507 We'll find her. I promise. 913 01:06:53,677 --> 01:06:55,260 Somehow. 914 01:07:11,986 --> 01:07:13,320 Hmm. 915 01:07:21,705 --> 01:07:22,788 Trouble sleeping? 916 01:07:24,666 --> 01:07:26,291 Now, now. 917 01:07:26,459 --> 01:07:28,919 All is not as lost as it seems. 918 01:07:30,004 --> 01:07:32,297 I'll stay up with you if you wish... 919 01:07:32,465 --> 01:07:34,466 keep you company. 920 01:07:35,552 --> 01:07:38,470 I'll wager you didn't even believe in dragons this morning. 921 01:07:40,515 --> 01:07:41,515 Yes. 922 01:07:42,517 --> 01:07:43,976 You know... 923 01:07:44,144 --> 01:07:49,148 extraordinary things only happen to extraordinary people. 924 01:07:50,358 --> 01:07:52,484 Maybe it's a sign... 925 01:07:52,652 --> 01:07:55,654 that you've got an extraordinary destiny. 926 01:07:56,531 --> 01:08:00,617 Something greater than you could have imagined. 927 01:08:03,329 --> 01:08:06,457 I could tell you one or two of my adventures if you like... 928 01:08:06,624 --> 01:08:09,251 just to pass the time. 929 01:08:09,461 --> 01:08:13,005 Believe it or not, you're not the first dragon I've encountered. 930 01:08:13,173 --> 01:08:15,758 Many years ago, too many than I care to mention... 931 01:08:15,925 --> 01:08:17,509 I was with a band of pirates. 932 01:08:17,719 --> 01:08:20,679 I met another dragon, much fiercer than you... 933 01:08:31,441 --> 01:08:32,357 Lucy! 934 01:08:32,525 --> 01:08:34,860 Lucy, wake up! 935 01:08:35,570 --> 01:08:36,361 Look! 936 01:08:38,823 --> 01:08:40,866 The Blue Star! 937 01:08:41,034 --> 01:08:41,950 Everybody! 938 01:08:42,118 --> 01:08:43,327 What? What is it? 939 01:08:43,495 --> 01:08:45,370 Everybody, wake up! 940 01:08:45,538 --> 01:08:46,789 It's the Blue Star! 941 01:08:46,998 --> 01:08:49,666 Come on, old boy, wake up. 942 01:09:26,162 --> 01:09:27,329 Pull! 943 01:09:28,289 --> 01:09:30,249 Mind your strokes there, lads. 944 01:09:30,416 --> 01:09:31,583 Pull! 945 01:09:33,711 --> 01:09:35,629 The wind has left us. 946 01:09:35,797 --> 01:09:38,590 So how do we get to Ramandu's Island now then? 947 01:09:39,634 --> 01:09:42,803 My guess is something doesn't want us to get there. 948 01:09:44,264 --> 01:09:45,430 Pull! 949 01:09:46,599 --> 01:09:47,766 All together. 950 01:09:47,934 --> 01:09:51,728 If I get any hungrier, I'm gonna eat that dragon! 951 01:09:52,939 --> 01:09:56,817 Don't worry, Eustace, they'll have to deal with me first. 952 01:09:57,443 --> 01:09:58,193 Ah! Careful! 953 01:09:58,361 --> 01:10:01,613 If we don't find land by tonight, they may well eat that dragon. 954 01:10:06,870 --> 01:10:08,662 What did we hit? 955 01:10:12,709 --> 01:10:14,626 Eustace, that's brilliant. 956 01:10:22,468 --> 01:10:24,136 Onward, ho! 957 01:10:45,909 --> 01:10:49,786 We can't be sure the other lords even made it to Ramandu's Island. 958 01:11:00,840 --> 01:11:02,090 You got us there! 959 01:11:02,258 --> 01:11:05,260 What did I tell you, Eustace? Extraordinary! Ha-ha-ha! 960 01:11:05,428 --> 01:11:07,179 Extraordinary! 961 01:12:00,191 --> 01:12:01,775 Mmm. Food. 962 01:12:01,985 --> 01:12:03,068 Wait. 963 01:12:03,236 --> 01:12:04,277 Huh? 964 01:12:39,689 --> 01:12:40,772 Lord Revilian. 965 01:12:46,237 --> 01:12:47,237 Lord Mavramorn. 966 01:12:52,201 --> 01:12:54,202 Lord Argoz. 967 01:13:02,128 --> 01:13:03,712 He's breathing. 968 01:13:09,802 --> 01:13:11,261 So are they. 969 01:13:14,223 --> 01:13:15,474 They're under a spell. 970 01:13:17,518 --> 01:13:18,435 It's the food! 971 01:13:18,603 --> 01:13:19,770 Huh? 972 01:13:21,397 --> 01:13:22,314 Hey. 973 01:13:22,482 --> 01:13:24,691 It's the stone knife. 974 01:13:24,859 --> 01:13:25,901 This is Asian's table. 975 01:13:26,986 --> 01:13:27,819 Their swords. 976 01:13:37,497 --> 01:13:38,580 On the table. 977 01:13:48,424 --> 01:13:49,591 That's six. 978 01:13:51,594 --> 01:13:53,595 Still missing one. 979 01:13:57,975 --> 01:13:59,184 Look! 980 01:14:26,003 --> 01:14:27,337 Travelers of Narnia... 981 01:14:28,214 --> 01:14:29,589 welcome. 982 01:14:31,592 --> 01:14:33,593 Arise. 983 01:14:35,847 --> 01:14:37,347 Are you not hungry? 984 01:14:37,890 --> 01:14:38,890 Who are you? 985 01:14:39,225 --> 01:14:43,270 I'm Liliandil, daughter of Ramandu. 986 01:14:43,437 --> 01:14:45,021 I am your guide. 987 01:14:49,068 --> 01:14:50,068 You're a star? 988 01:14:57,994 --> 01:14:59,327 You are most beautiful. 989 01:15:00,246 --> 01:15:03,248 If it is a distraction for you, I can change form. 990 01:15:03,416 --> 01:15:04,708 No! No! 991 01:15:06,252 --> 01:15:07,419 Please. 992 01:15:09,380 --> 01:15:11,047 The food is for you. 993 01:15:12,633 --> 01:15:16,761 There is enough for all who are welcome at Asian's table. 994 01:15:16,929 --> 01:15:17,762 Always. 995 01:15:17,930 --> 01:15:20,223 Help yourselves. 996 01:15:21,058 --> 01:15:22,100 Wait. 997 01:15:22,852 --> 01:15:23,810 What happened to them? 998 01:15:25,271 --> 01:15:28,690 These poor men were half-mad by the time they reached our shores. 999 01:15:29,192 --> 01:15:31,109 They were threatening violence upon each other. 1000 01:15:31,485 --> 01:15:34,446 Violence is forbidden at the table of Aslan. 1001 01:15:34,864 --> 01:15:36,364 So they were sent to sleep. 1002 01:15:37,074 --> 01:15:38,575 Will they ever wake? 1003 01:15:39,493 --> 01:15:41,286 When all is put right. 1004 01:15:41,454 --> 01:15:42,954 Come... 1005 01:15:43,122 --> 01:15:44,539 there is little time. 1006 01:16:01,474 --> 01:16:04,893 The magician, Coriakin, told you of Dark island? 1007 01:16:05,811 --> 01:16:06,811 Yes. 1008 01:16:12,193 --> 01:16:15,070 Before long, the evil will be unstoppable. 1009 01:16:15,321 --> 01:16:18,823 Coriakin said to break its spell, we lay the seven swords at Asian's table. 1010 01:16:19,825 --> 01:16:21,785 He speaks the truth. 1011 01:16:21,953 --> 01:16:23,536 But we only found six. 1012 01:16:23,704 --> 01:16:25,956 Do you know where the seventh is? 1013 01:16:26,832 --> 01:16:28,166 In there. 1014 01:16:28,626 --> 01:16:31,503 You will need great courage. 1015 01:16:37,843 --> 01:16:38,969 Now, waste no time. 1016 01:16:42,390 --> 01:16:43,765 I hope we meet again. 1017 01:16:46,602 --> 01:16:47,686 Goodbye. 1018 01:17:13,796 --> 01:17:16,715 So, what do you think is in there? 1019 01:17:17,341 --> 01:17:19,551 Our worst nightmares. 1020 01:17:19,719 --> 01:17:21,803 Our darkest wishes. 1021 01:17:22,555 --> 01:17:24,723 Pure evil. 1022 01:17:27,643 --> 01:17:30,228 Tavros, unlock the armory. 1023 01:17:30,396 --> 01:17:31,438 My lord. 1024 01:17:31,605 --> 01:17:34,232 Archers, prepare yourselves. 1025 01:17:34,400 --> 01:17:35,400 Aye, Captain. 1026 01:17:35,568 --> 01:17:37,152 Light the lanterns. 1027 01:17:38,112 --> 01:17:39,696 Let's get ready. 1028 01:17:45,328 --> 01:17:49,122 When I grow up, I want to be just like you. 1029 01:17:56,672 --> 01:17:58,173 When you grow up... 1030 01:18:00,176 --> 01:18:04,220 you should be just like you. 1031 01:18:12,396 --> 01:18:15,732 In case we don't get through whatever this is... 1032 01:18:17,443 --> 01:18:20,028 I want you to know I think of you as my brother, Ed. 1033 01:18:20,654 --> 01:18:21,696 Me too. 1034 01:18:27,203 --> 01:18:29,204 You gave up your sword. 1035 01:18:29,747 --> 01:18:31,081 It wasn't mine to keep. 1036 01:18:35,544 --> 01:18:37,253 Use this. 1037 01:18:38,339 --> 01:18:39,214 But it's... 1038 01:18:39,382 --> 01:18:40,924 Peter would want you to have it. 1039 01:18:50,643 --> 01:18:52,811 There it is, my friend. 1040 01:18:53,604 --> 01:18:55,647 Our battle awaits. 1041 01:18:56,273 --> 01:18:57,482 Eustace, no! 1042 01:18:58,067 --> 01:18:58,983 Halt! 1043 01:18:59,151 --> 01:19:00,985 Eustace, stop! Stop! 1044 01:19:03,155 --> 01:19:05,740 I will not accept surrender. 1045 01:19:05,908 --> 01:19:08,743 A noble warrior does not run from fear. 1046 01:19:08,911 --> 01:19:12,122 Look at me! Look at me when I'm talking to you! 1047 01:19:14,125 --> 01:19:15,792 I am a mouse. 1048 01:19:15,960 --> 01:19:18,169 You, you're a dragon. 1049 01:19:18,754 --> 01:19:22,507 You've got skin like chain mail, you breathe fire. 1050 01:19:22,716 --> 01:19:25,552 Come on, let's meet our destiny. 1051 01:19:32,518 --> 01:19:35,061 No matter what happens here... 1052 01:19:35,229 --> 01:19:38,022 every soul who stands before me has earned their place... 1053 01:19:38,274 --> 01:19:40,150 on the crew of the Dawn Treader. 1054 01:19:40,860 --> 01:19:43,445 Together we have traveled far. 1055 01:19:43,612 --> 01:19:45,196 Together we have faced adversity. 1056 01:19:45,364 --> 01:19:47,365 Together we can do it again. 1057 01:19:49,368 --> 01:19:52,203 So now is not the time to fall to fear's temptations. 1058 01:19:52,371 --> 01:19:54,789 Be strong. Never give in. 1059 01:19:56,709 --> 01:19:58,042 Our world... 1060 01:19:58,252 --> 01:20:00,211 our Narnian lives, depend on it. 1061 01:20:01,380 --> 01:20:03,298 Think of the lost souls we're here to save. 1062 01:20:07,970 --> 01:20:09,971 Think of Aslan. 1063 01:20:11,223 --> 01:20:12,974 Think of Narnia. 1064 01:20:13,142 --> 01:20:15,810 - For Narnia! - For Narnia! 1065 01:20:17,313 --> 01:20:18,229 For Narnia! 1066 01:21:15,204 --> 01:21:15,995 Helaine. 1067 01:21:27,299 --> 01:21:29,467 I can't see a thing. 1068 01:21:29,635 --> 01:21:32,095 This fog's too thick. 1069 01:21:37,810 --> 01:21:40,937 You are a great disappointment to me. 1070 01:21:41,105 --> 01:21:46,067 You call yourself my son, then act like a king. 1071 01:21:49,613 --> 01:21:52,991 Edmund, come with me. 1072 01:21:54,493 --> 01:21:56,494 Be my king. 1073 01:21:57,955 --> 01:21:59,998 I'll let you rule. 1074 01:22:00,165 --> 01:22:01,416 Go away. 1075 01:22:01,584 --> 01:22:03,668 You're dead. 1076 01:22:03,836 --> 01:22:06,504 You can never kill me. 1077 01:22:06,672 --> 01:22:11,009 I'll always be alive in your mind, silly boy. 1078 01:22:11,176 --> 01:22:12,427 No! 1079 01:22:12,636 --> 01:22:13,386 Edmund? 1080 01:22:15,389 --> 01:22:17,015 Are you all right? 1081 01:22:18,100 --> 01:22:19,350 Yeah. 1082 01:22:28,611 --> 01:22:31,529 Keep away! 1083 01:22:32,531 --> 01:22:34,991 Keep away! 1084 01:22:35,618 --> 01:22:36,659 Who's there? 1085 01:22:36,827 --> 01:22:38,703 We do not fear you. 1086 01:22:38,871 --> 01:22:41,039 Nor I you. 1087 01:22:50,132 --> 01:22:51,799 Keep away! 1088 01:22:51,967 --> 01:22:52,967 We will not leave. 1089 01:22:53,927 --> 01:22:56,179 You will not defeat me. 1090 01:22:56,388 --> 01:22:57,221 Caspian. 1091 01:22:57,514 --> 01:22:58,848 Caspian, his sword. 1092 01:23:01,560 --> 01:23:02,810 Lord Rhoop! 1093 01:23:04,897 --> 01:23:07,398 You do not own me! 1094 01:23:08,067 --> 01:23:09,317 Stand down. 1095 01:23:09,485 --> 01:23:10,902 Let's get him on board, quickly. 1096 01:23:11,070 --> 01:23:12,695 - Help him up. - Ready, sir. 1097 01:23:20,996 --> 01:23:22,413 Be calm, my lord. 1098 01:23:22,581 --> 01:23:24,540 Off me, demon! 1099 01:23:24,708 --> 01:23:25,875 No, my lord. 1100 01:23:26,043 --> 01:23:27,585 We are not here to hurt you. 1101 01:23:27,920 --> 01:23:30,713 I am your king, Caspian. 1102 01:23:32,049 --> 01:23:33,675 Caspian? 1103 01:23:37,012 --> 01:23:38,471 My lord? 1104 01:23:39,765 --> 01:23:43,017 You should not have come. There's no way out of here. 1105 01:23:43,185 --> 01:23:44,185 Quickly... 1106 01:23:44,395 --> 01:23:46,771 turn this ship about, before it's too late. 1107 01:23:47,022 --> 01:23:48,147 We have the sword. Let's go! 1108 01:23:48,691 --> 01:23:49,982 Let's turn her about, Drinian. 1109 01:23:50,150 --> 01:23:51,609 Aye-aye, Your Majesty. 1110 01:23:51,777 --> 01:23:52,777 Do not think. 1111 01:23:54,071 --> 01:23:55,780 Do not let it know your fears... 1112 01:23:56,031 --> 01:23:57,949 or it will become them. 1113 01:24:00,119 --> 01:24:01,452 Oh, no. 1114 01:24:01,745 --> 01:24:04,622 Edmund, what did you just think of? 1115 01:24:04,790 --> 01:24:06,249 Oh, I'm sorry. 1116 01:24:21,306 --> 01:24:22,473 Look! 1117 01:24:22,641 --> 01:24:24,058 What is that? 1118 01:24:25,144 --> 01:24:27,103 It's too late. It's too late! 1119 01:24:30,899 --> 01:24:32,900 It's gone under the boat! 1120 01:24:33,068 --> 01:24:33,818 Gael! 1121 01:24:43,454 --> 01:24:44,495 Come here! 1122 01:24:44,663 --> 01:24:45,621 Run! 1123 01:24:46,749 --> 01:24:50,168 Don't let me down. No fear. No retreat. 1124 01:24:50,335 --> 01:24:52,295 Hold fast! 1125 01:25:00,637 --> 01:25:01,846 For Narnia! 1126 01:25:02,014 --> 01:25:04,515 Take that and that! 1127 01:25:05,058 --> 01:25:06,642 Yah! 1128 01:25:06,810 --> 01:25:08,811 Eustace, hang on. 1129 01:25:37,549 --> 01:25:38,800 Out, creature! 1130 01:25:39,009 --> 01:25:40,885 No! The sword! The sword! 1131 01:25:41,136 --> 01:25:42,220 Eustace! 1132 01:25:43,680 --> 01:25:45,097 No! Come back! 1133 01:25:45,307 --> 01:25:47,183 We're all doomed! Doomed! 1134 01:25:47,351 --> 01:25:49,393 - Turn this ship about! - Stop him! 1135 01:25:49,561 --> 01:25:51,687 Someone stop him! 1136 01:25:58,529 --> 01:25:59,695 Now, crew... 1137 01:25:59,905 --> 01:26:01,739 to your rowing positions. 1138 01:26:02,324 --> 01:26:04,325 Oars at double speed! 1139 01:26:04,493 --> 01:26:06,911 Aslan, please help us. 1140 01:26:14,169 --> 01:26:15,586 Pull! 1141 01:26:16,755 --> 01:26:17,630 Pull! 1142 01:26:36,775 --> 01:26:38,609 Pull! Put your back into it! 1143 01:26:38,777 --> 01:26:40,027 Pull! 1144 01:26:42,573 --> 01:26:45,199 Gael, come on! This way! 1145 01:27:00,966 --> 01:27:04,260 Now you must stay here until someone comes and gets you. Okay? 1146 01:27:09,308 --> 01:27:11,142 Ed! Ed. 1147 01:27:11,310 --> 01:27:14,395 We'll ram the serpent. Smash him on the rocks. 1148 01:27:14,563 --> 01:27:17,398 Steer her to port. I'll keep it on the prow. 1149 01:27:19,610 --> 01:27:20,776 Look out! 1150 01:27:24,489 --> 01:27:26,991 Forward! Come on! Pull! 1151 01:27:34,166 --> 01:27:36,125 Try and kill me! Come on! 1152 01:27:36,293 --> 01:27:37,335 Come on, I'm here! 1153 01:27:41,340 --> 01:27:42,673 No! Edmund! 1154 01:27:56,021 --> 01:27:57,355 Archers... 1155 01:27:57,522 --> 01:27:59,023 ready yourselves. 1156 01:28:01,693 --> 01:28:02,818 I'm still here! 1157 01:28:10,285 --> 01:28:11,369 Brace yourselves! 1158 01:29:26,111 --> 01:29:27,319 Move! 1159 01:29:42,544 --> 01:29:43,836 We can beat this. 1160 01:30:01,897 --> 01:30:03,481 We have to get it closer. 1161 01:30:03,648 --> 01:30:04,899 All hands to the main deck. 1162 01:30:05,609 --> 01:30:06,984 Ready the harpoons. 1163 01:30:11,990 --> 01:30:14,575 I want everybody up here! 1164 01:30:18,663 --> 01:30:19,663 Ready? 1165 01:30:19,873 --> 01:30:21,165 Aye, sir! 1166 01:30:21,333 --> 01:30:22,166 Now! 1167 01:30:28,423 --> 01:30:29,673 Pull its head down! 1168 01:30:51,863 --> 01:30:52,863 Heave! 1169 01:31:01,873 --> 01:31:03,332 Edmund. 1170 01:31:09,047 --> 01:31:10,881 What are you trying to prove, Edmund? 1171 01:31:12,050 --> 01:31:13,467 That you're a man? 1172 01:31:19,266 --> 01:31:21,058 Edmund! 1173 01:31:23,603 --> 01:31:25,229 Do it! 1174 01:31:25,814 --> 01:31:27,148 I can make you that. 1175 01:31:27,315 --> 01:31:29,066 I can make you my king. 1176 01:31:31,862 --> 01:31:33,737 Just take my hand. 1177 01:31:47,419 --> 01:31:48,919 Just give in. 1178 01:31:58,221 --> 01:31:59,180 Do it! 1179 01:32:00,849 --> 01:32:02,516 Come on! 1180 01:32:05,604 --> 01:32:07,605 No! 1181 01:32:40,513 --> 01:32:42,556 The spell... 1182 01:32:42,724 --> 01:32:43,933 it's lifting. 1183 01:32:47,604 --> 01:32:48,646 Edmund! 1184 01:32:50,732 --> 01:32:52,483 Caspian! 1185 01:32:53,109 --> 01:32:54,526 Look! 1186 01:33:22,555 --> 01:33:24,848 Narnians! Narnians! 1187 01:33:40,782 --> 01:33:42,032 Mummy! 1188 01:33:42,200 --> 01:33:43,200 Helaine! 1189 01:33:52,335 --> 01:33:53,669 Rhince! 1190 01:33:53,837 --> 01:33:54,712 Gael! 1191 01:33:54,879 --> 01:33:56,839 Mummy! 1192 01:33:57,007 --> 01:33:58,215 Mummy. 1193 01:34:00,051 --> 01:34:01,885 Oh, Mummy. 1194 01:34:07,976 --> 01:34:10,894 Let's have them on board! Clear the decks. 1195 01:34:13,398 --> 01:34:15,149 We did it. 1196 01:34:15,317 --> 01:34:17,109 I knew we would. 1197 01:34:17,319 --> 01:34:19,194 It wasn't just us, though. 1198 01:34:20,155 --> 01:34:21,238 You mean... 1199 01:34:21,406 --> 01:34:24,158 Hey! Hey, I'm down here, Lucy. 1200 01:34:24,367 --> 01:34:25,576 Over here! 1201 01:34:25,744 --> 01:34:27,995 Hey, Lucy. I'm in the water. Lucy! 1202 01:34:28,163 --> 01:34:28,996 Eustace. 1203 01:34:29,497 --> 01:34:30,831 I'm a boy again. 1204 01:34:31,541 --> 01:34:32,666 I'm a boy. 1205 01:34:32,876 --> 01:34:35,002 Eustace! I see your wings... 1206 01:34:35,170 --> 01:34:36,420 have been clipped. Ha, ha! 1207 01:34:39,591 --> 01:34:41,425 Where sky and water meet 1208 01:34:41,593 --> 01:34:44,053 Where the waves grow ever sweet 1209 01:34:44,637 --> 01:34:45,512 It is sweet. 1210 01:34:46,181 --> 01:34:47,097 It's sweet! 1211 01:34:49,768 --> 01:34:52,519 Look! Look! 1212 01:34:58,943 --> 01:35:01,153 Asian's country. 1213 01:35:01,363 --> 01:35:03,530 We must be close. 1214 01:35:03,740 --> 01:35:05,866 Well, we've come this far. 1215 01:35:18,338 --> 01:35:22,549 So, what was it like when Aslan changed you back? 1216 01:35:22,759 --> 01:35:27,054 No matter how hard I tried, I just couldn't do it myself. 1217 01:35:27,389 --> 01:35:28,680 Then he came towards me. 1218 01:35:28,848 --> 01:35:33,060 It sort of hurt, but it was a good pain. 1219 01:35:33,228 --> 01:35:36,980 You know, like when you pull a thorn from your foot. 1220 01:35:37,649 --> 01:35:39,650 Being a dragon wasn't all bad. 1221 01:35:39,818 --> 01:35:43,987 I mean, I think I was a better dragon than I was a boy, really. 1222 01:35:44,197 --> 01:35:46,115 I'm so sorry for being such a sop. 1223 01:35:46,658 --> 01:35:48,742 It's okay, Eustace. 1224 01:35:48,910 --> 01:35:51,662 You were a pretty good dragon. 1225 01:35:54,833 --> 01:35:58,627 My friends, we have arrived. 1226 01:36:35,707 --> 01:36:37,040 Aslan. 1227 01:36:37,959 --> 01:36:40,878 Welcome, children. You have done well. 1228 01:36:41,045 --> 01:36:43,046 Very well indeed. 1229 01:36:43,214 --> 01:36:47,468 You have come far, and now your journey is at its end. 1230 01:36:48,136 --> 01:36:49,553 Is this your country? 1231 01:36:49,721 --> 01:36:52,139 No, my country lies beyond. 1232 01:36:55,852 --> 01:36:57,227 Is my father in your country? 1233 01:36:57,729 --> 01:37:00,564 You can only find that out for yourself, my son. 1234 01:37:01,441 --> 01:37:04,067 But you should know that if you continue... 1235 01:37:04,235 --> 01:37:06,570 there is no return. 1236 01:37:38,478 --> 01:37:41,355 - You're not going? - I can't imagine my father... 1237 01:37:41,523 --> 01:37:44,858 would be very proud that I gave up what he died for. 1238 01:37:47,028 --> 01:37:49,112 I spent too long wanting what was taken from me... 1239 01:37:49,280 --> 01:37:51,198 and not what was given. 1240 01:37:52,158 --> 01:37:54,451 I was given a kingdom. 1241 01:37:55,328 --> 01:37:56,995 A people. 1242 01:38:02,961 --> 01:38:04,962 I promise to be a better king. 1243 01:38:05,338 --> 01:38:07,297 You already are. 1244 01:38:08,508 --> 01:38:09,883 Children. 1245 01:38:11,010 --> 01:38:13,637 I think perhaps it's time we went home actually, Lu. 1246 01:38:16,224 --> 01:38:18,100 But I thought you loved it here. 1247 01:38:18,476 --> 01:38:19,726 I do. 1248 01:38:19,936 --> 01:38:22,771 But I love home and our family as well. 1249 01:38:25,942 --> 01:38:27,943 They need us. 1250 01:38:35,660 --> 01:38:37,661 Your Eminence... 1251 01:38:37,829 --> 01:38:41,456 ever since I can remember, I have dreamt of seeing your country. 1252 01:38:41,958 --> 01:38:45,002 I've had many great adventures in this world... 1253 01:38:45,169 --> 01:38:47,671 but nothing has dampened that yearning. 1254 01:38:48,256 --> 01:38:50,048 I know I am hardly worthy... 1255 01:38:50,216 --> 01:38:54,344 but with your permission, I would lay down my sword... 1256 01:38:54,512 --> 01:38:58,807 for the joy of seeing your country with my own eyes. 1257 01:39:02,353 --> 01:39:06,690 My country was made for noble hearts such as yours... 1258 01:39:06,858 --> 01:39:09,401 no matter how small their bearers be. 1259 01:39:10,028 --> 01:39:11,194 Your Majesty. 1260 01:39:11,362 --> 01:39:13,030 No one could be more deserving. 1261 01:39:13,197 --> 01:39:14,615 Well, I-- It's true. 1262 01:39:28,212 --> 01:39:30,213 May I? 1263 01:39:30,423 --> 01:39:33,717 Well, I suppose. Just this-- 1264 01:39:39,557 --> 01:39:41,516 Goodbye, Lucy. 1265 01:39:56,658 --> 01:39:58,575 Don't cry. 1266 01:39:58,743 --> 01:40:01,036 I don't understand. 1267 01:40:03,247 --> 01:40:06,583 Will I not see you again? Ever? 1268 01:40:06,834 --> 01:40:11,338 What a magnificent puzzle you are, and a true hero. 1269 01:40:11,547 --> 01:40:15,133 It has been my honor to fight beside such a brave warrior... 1270 01:40:15,301 --> 01:40:17,052 and a great friend. 1271 01:40:29,273 --> 01:40:31,441 I won't be needing this. 1272 01:40:59,220 --> 01:41:00,971 This is our last time here, isn't it? 1273 01:41:01,139 --> 01:41:02,097 Yes. 1274 01:41:02,640 --> 01:41:06,101 You have grown up, my dear one. 1275 01:41:06,310 --> 01:41:08,478 Just like Peter and Susan. 1276 01:41:08,646 --> 01:41:11,273 Will you visit us in our world? 1277 01:41:11,441 --> 01:41:14,818 I shall be watching you, always. 1278 01:41:16,821 --> 01:41:18,196 How? 1279 01:41:18,656 --> 01:41:21,742 In your world, I have another name. 1280 01:41:21,993 --> 01:41:24,327 You must learn to know me by it. 1281 01:41:24,829 --> 01:41:27,748 That was the very reason you were brought to Narnia. 1282 01:41:27,915 --> 01:41:30,751 That by knowing me here for a little... 1283 01:41:30,918 --> 01:41:33,879 you may know me better there. 1284 01:41:34,046 --> 01:41:35,672 Will we meet again? 1285 01:41:36,174 --> 01:41:40,343 Mm. Yes, dear one. One day. 1286 01:41:55,359 --> 01:41:58,236 You're the closest thing I have to family. 1287 01:42:00,031 --> 01:42:02,449 And that includes you, Eustace. 1288 01:42:04,076 --> 01:42:05,494 Thank you. 1289 01:42:34,065 --> 01:42:35,232 Will I come back? 1290 01:42:35,399 --> 01:42:38,485 Narnia may yet have need of you. 1291 01:43:35,501 --> 01:43:37,294 Eustace? 1292 01:43:38,004 --> 01:43:38,795 Eustace... 1293 01:43:40,339 --> 01:43:41,965 what are you doing up there? 1294 01:43:42,675 --> 01:43:43,884 Jill Pole's... 1295 01:43:44,051 --> 01:43:45,635 dropped in for a visit. 1296 01:43:56,397 --> 01:43:59,774 We spoke often of Narnia in the days that followed. 1297 01:44:02,153 --> 01:44:05,822 And when my cousins left, after the war ended... 1298 01:44:07,491 --> 01:44:10,243 I missed them with all my heart... 1299 01:44:12,288 --> 01:44:14,664 as I know all Narnians will miss them... 1300 01:44:15,791 --> 01:44:18,335 till the end of time. 1301 01:45:20,731 --> 01:45:27,153 There's a place out there for us 1302 01:45:27,947 --> 01:45:31,783 More than just a prayer 1303 01:45:31,951 --> 01:45:35,328 Or anything you've ever dreamed of 1304 01:45:35,496 --> 01:45:40,750 So when you feel like giving up 1305 01:45:40,918 --> 01:45:44,087 'Cause you don't fit in down here 1306 01:45:44,255 --> 01:45:46,631 Fear is crashing in 1307 01:45:46,799 --> 01:45:50,593 Close your eyes and take my hand, yeah 1308 01:45:50,761 --> 01:45:57,600 We can be the kings and queens Of anything if we believe 1309 01:45:57,768 --> 01:46:03,398 It's written in the stars that shine above 1310 01:46:04,734 --> 01:46:08,319 A world where you and I belong 1311 01:46:08,487 --> 01:46:11,990 Where faith and love will keep us strong 1312 01:46:12,158 --> 01:46:17,704 Exactly who we are is just enough 1313 01:46:17,872 --> 01:46:20,472 There's a place for us 1314 01:46:33,304 --> 01:46:40,143 When the water meets the sky 1315 01:46:40,644 --> 01:46:44,314 Where your heart is free 1316 01:46:44,815 --> 01:46:47,734 And hope comes back to life 1317 01:46:47,902 --> 01:46:51,780 When these broken hands 1318 01:46:51,947 --> 01:46:55,450 Are whole again 1319 01:46:55,618 --> 01:46:59,412 Well, we'll find What we've been waiting for 1320 01:46:59,580 --> 01:47:03,208 We were made for so much more 1321 01:47:03,375 --> 01:47:10,006 We can be the kings and queens Of anything if we believe 1322 01:47:10,174 --> 01:47:16,096 It's written in the stars that shine above 1323 01:47:17,515 --> 01:47:20,892 A world where you and I belong 1324 01:47:21,060 --> 01:47:24,771 Where faith and love will keep us strong 1325 01:47:24,939 --> 01:47:30,485 Exactly who we are is just enough 1326 01:47:30,653 --> 01:47:33,253 There's a place for us 1327 01:47:46,460 --> 01:47:50,463 So hold on 1328 01:47:50,631 --> 01:47:52,231 Hold on 1329 01:47:56,053 --> 01:48:01,933 There's a place for us 1330 01:48:03,394 --> 01:48:10,066 We can be the kings and queens Of anything if we believe 1331 01:48:10,234 --> 01:48:17,240 It's written in the stars that shine above 1332 01:48:17,408 --> 01:48:20,994 A world where you and I belong 1333 01:48:21,162 --> 01:48:24,581 Where faith and love will keep us strong 1334 01:48:24,748 --> 01:48:30,920 Exactly who we are is just enough 1335 01:48:31,255 --> 01:48:37,760 Yeah, exactly who we are is just enough 1336 01:48:37,928 --> 01:48:45,602 There's a place for us 82847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.