Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,339 --> 00:00:04,445
Cap�tulo Quatro
Perigo no C�u
2
00:00:08,453 --> 00:00:13,829
Steve fica sabendo da bomba no carro de
Joyce e tenta alcan��-la antes da explos�o.
3
00:00:47,763 --> 00:00:50,447
Venha para c�.
Seu carro vai explodir.
4
00:01:06,944 --> 00:01:09,553
Meu pai, Hitomu.
V�, r�pido!
5
00:01:38,481 --> 00:01:41,465
Muito j� foi conclu�do, ilustre pai.
6
00:01:41,665 --> 00:01:45,985
Jaffa foi bem-sucedido em conseguir a
f�rmula de Weston do tubo de conten��o.
7
00:01:46,185 --> 00:01:49,064
Mendoza est� preparando o combust�vel
de foguete para ser testado.
8
00:01:49,264 --> 00:01:53,632
Fizeram progressos.
Mas minha impaci�ncia aumenta.
9
00:01:53,832 --> 00:01:58,073
Devemos acelerar o pr�ximo passo
que me por� no trono do mundo.
10
00:01:58,273 --> 00:02:00,560
Weston est� prestes
a testar o seu foguete.
11
00:02:00,760 --> 00:02:03,431
Preciso t�-lo. Ele vai
propulsionar as bombas
12
00:02:03,631 --> 00:02:05,999
at�micas para qualquer lugar no mundo.
13
00:02:06,199 --> 00:02:08,481
O seu laborat�rio � bem protegido.
14
00:02:08,681 --> 00:02:11,113
Atacaremos na primeira oportunidade.
15
00:02:11,313 --> 00:02:15,282
Lembre-se Sombra.
Rapidez � importante.
16
00:02:15,482 --> 00:02:18,513
Mas o sucesso...
� imperativo.
17
00:02:18,713 --> 00:02:20,945
Sim, pai.
18
00:02:21,145 --> 00:02:23,276
Isso � tudo.
19
00:02:43,299 --> 00:02:47,214
O CLARIM DI�RIO
20
00:02:48,867 --> 00:02:50,523
Tem certeza que seu amigo � confi�vel?
21
00:02:50,723 --> 00:02:53,323
Estou certo. Voamos juntos durante a guerra.
22
00:02:53,523 --> 00:02:55,940
Estamos embarcando em mais um mist�rio.
23
00:02:56,140 --> 00:02:59,744
Um amigo meu, Andy Baldwin, comprou
do ex�rcito um avi�o de carga.
24
00:02:59,944 --> 00:03:03,090
Tem um servi�o de frete, entre
Turneon Fields e Johnson City.
25
00:03:03,290 --> 00:03:04,617
Logo ap�s o campo de testes.
26
00:03:04,817 --> 00:03:08,546
Eu consegui que ele transportasse as partes
do motor em um voo sem escalas.
27
00:03:08,746 --> 00:03:10,122
Parece bom.
28
00:03:10,322 --> 00:03:12,762
O laborat�rio de Weston ser� levado
em um caminh�o, como isca...
29
00:03:12,962 --> 00:03:15,993
...sob forte vigil�ncia, uma hora
antes que decolemos.
30
00:03:16,193 --> 00:03:18,041
Daqui a tr�s horas.
31
00:03:18,241 --> 00:03:19,929
Eu ligo assim que pousarmos.
32
00:03:20,129 --> 00:03:23,792
Boa sorte.
Vejo-os depois.
33
00:03:23,992 --> 00:03:26,159
Parece uma boa ideia Steve.
Estaremos l� antes...
34
00:03:26,359 --> 00:03:30,757
Espere a�, Andy tem uma empresa
de carga. Sem passageiros.
35
00:03:30,957 --> 00:03:33,022
- Voc� vai?
- Como co-piloto.
36
00:03:33,222 --> 00:03:36,757
Steve. Eu te acompanho.
S� at� a esquina.
37
00:04:15,866 --> 00:04:18,793
O laborat�rio de Weston ser� levado
em um caminh�o, como isca.
38
00:04:18,993 --> 00:04:21,593
... sob forte vigil�ncia, uma hora
antes que decolemos.
39
00:04:21,793 --> 00:04:24,681
Daqui a tr�s horas.
40
00:04:26,089 --> 00:04:28,915
Temos pouco mais de duas horas.
N�o d� para fazer muito.
41
00:04:29,115 --> 00:04:32,282
- Vamos capturar o avi�o durante o voo.
- �?
42
00:04:32,482 --> 00:04:34,803
Parece "f�cil".
Como vai fazer?
43
00:04:35,003 --> 00:04:38,842
Prepare uma caixa grande o bastante,
para conter dois de seus homens.
44
00:04:39,042 --> 00:04:42,063
Mande um mensageiro
lev�-las ao aeroporto.
45
00:04:54,649 --> 00:04:55,716
O que voc� quer?
46
00:04:55,916 --> 00:04:58,962
Tenho uma caixa em meu
caminh�o para Steve Colt.
47
00:04:59,162 --> 00:05:01,744
- Sou Steve Colt.
- Pode provar?
48
00:05:01,944 --> 00:05:03,361
� claro.
Mas, por que?
49
00:05:03,561 --> 00:05:07,033
Tenho que ter certeza que a caixa
seja entregue ao cara certo, � s�.
50
00:05:07,233 --> 00:05:09,250
Ele � mesmo Steve Colt.
D� para ele.
51
00:05:09,450 --> 00:05:11,905
Pode ser. Mas o Sr. Weston disse-me
que deveria me assegurar.
52
00:05:12,105 --> 00:05:14,473
Que n�o me arriscasse. Tem algum
documento com voc�?
53
00:05:14,673 --> 00:05:17,474
Acho que sim.
54
00:05:18,657 --> 00:05:21,324
Aqui. Minha carteira de motorista e meu
cart�o de identifica��o do ex�rcito.
55
00:05:21,524 --> 00:05:25,091
Tem at� minha foto nele.
56
00:05:25,291 --> 00:05:27,091
Acho que � mesmo o Colt.
57
00:05:27,291 --> 00:05:29,497
Assine aqui.
58
00:05:35,123 --> 00:05:37,603
Obrigado, cara, � que eu
tinha que ter certeza.
59
00:05:37,803 --> 00:05:42,501
O Sr. Weston disse para deixar o pacote em
Beasley, no Arizona. Precisar�o dele depois.
60
00:05:42,701 --> 00:05:44,571
OK.
61
00:05:44,771 --> 00:05:47,892
- Vou carreg�-lo logo que descarregue estes.
- Vou precisar de ajuda.
62
00:05:48,092 --> 00:05:50,724
- Ele o ajudar�.
- OK.
63
00:06:23,484 --> 00:06:26,595
- Como foi?
- Colt caiu como um patinho.
64
00:06:26,795 --> 00:06:29,500
Bom. Os motores do foguete estar�o
em nossas m�os em uma hora.
65
00:06:29,700 --> 00:06:31,684
Te vejo depois.
66
00:06:34,421 --> 00:06:35,660
Lee...
67
00:06:39,309 --> 00:06:41,283
Abra o ba�.
68
00:06:50,268 --> 00:06:52,359
V� r�pido at� a plataforma e
traga o resto da carga, OK?
69
00:06:52,559 --> 00:06:53,852
Est� quase na hora de decolarmos.
70
00:06:54,052 --> 00:06:55,708
Certo.
71
00:07:11,484 --> 00:07:13,136
Vamos embora.
72
00:07:53,068 --> 00:07:55,924
Isso � tudo.
At� logo.
73
00:07:59,996 --> 00:08:01,714
- Boa sorte.
- Obrigado.
74
00:08:16,407 --> 00:08:18,786
Certo Andy. Vamos l�.
75
00:09:20,199 --> 00:09:21,858
Ei, calma a�!
Fa�a o que eu mandar.
76
00:09:22,058 --> 00:09:24,026
- Como subiram a bordo?
- Basta.
77
00:09:24,226 --> 00:09:26,892
Voe para o norte Vamos aterrissar logo
depois das montanhas Naavi.
78
00:09:27,092 --> 00:09:30,220
N�o vai dar. Muita carga a bordo
N�o vou conseguir voar alto o bastante.
79
00:09:30,420 --> 00:09:32,012
N�o h� nenhuma passagem?
80
00:09:32,212 --> 00:09:34,661
Sim, mas ter�amos que estar mais leves.
81
00:09:34,861 --> 00:09:39,214
Ora, alivie a carga. Tudo que queremos
s�o os motores do foguete.
82
00:09:39,414 --> 00:09:41,583
V� l� atr�s e ajude.
83
00:09:49,764 --> 00:09:51,063
Abra.
84
00:10:09,380 --> 00:10:10,821
Desamarre estas.
85
00:11:29,813 --> 00:11:32,294
Acorde cara. Vamos todos morrer.
86
00:12:12,291 --> 00:12:17,379
Na pr�xima semana - Cap�tulo Cinco
No Covil da Aranha
6985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.