All language subtitles for The Black Widow Chapter 4 Peril on the Sky_ Serial_ Colorized_ Bruce Edwards_ Virginia Lee_ Action

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,339 --> 00:00:04,445 Cap�tulo Quatro Perigo no C�u 2 00:00:08,453 --> 00:00:13,829 Steve fica sabendo da bomba no carro de Joyce e tenta alcan��-la antes da explos�o. 3 00:00:47,763 --> 00:00:50,447 Venha para c�. Seu carro vai explodir. 4 00:01:06,944 --> 00:01:09,553 Meu pai, Hitomu. V�, r�pido! 5 00:01:38,481 --> 00:01:41,465 Muito j� foi conclu�do, ilustre pai. 6 00:01:41,665 --> 00:01:45,985 Jaffa foi bem-sucedido em conseguir a f�rmula de Weston do tubo de conten��o. 7 00:01:46,185 --> 00:01:49,064 Mendoza est� preparando o combust�vel de foguete para ser testado. 8 00:01:49,264 --> 00:01:53,632 Fizeram progressos. Mas minha impaci�ncia aumenta. 9 00:01:53,832 --> 00:01:58,073 Devemos acelerar o pr�ximo passo que me por� no trono do mundo. 10 00:01:58,273 --> 00:02:00,560 Weston est� prestes a testar o seu foguete. 11 00:02:00,760 --> 00:02:03,431 Preciso t�-lo. Ele vai propulsionar as bombas 12 00:02:03,631 --> 00:02:05,999 at�micas para qualquer lugar no mundo. 13 00:02:06,199 --> 00:02:08,481 O seu laborat�rio � bem protegido. 14 00:02:08,681 --> 00:02:11,113 Atacaremos na primeira oportunidade. 15 00:02:11,313 --> 00:02:15,282 Lembre-se Sombra. Rapidez � importante. 16 00:02:15,482 --> 00:02:18,513 Mas o sucesso... � imperativo. 17 00:02:18,713 --> 00:02:20,945 Sim, pai. 18 00:02:21,145 --> 00:02:23,276 Isso � tudo. 19 00:02:43,299 --> 00:02:47,214 O CLARIM DI�RIO 20 00:02:48,867 --> 00:02:50,523 Tem certeza que seu amigo � confi�vel? 21 00:02:50,723 --> 00:02:53,323 Estou certo. Voamos juntos durante a guerra. 22 00:02:53,523 --> 00:02:55,940 Estamos embarcando em mais um mist�rio. 23 00:02:56,140 --> 00:02:59,744 Um amigo meu, Andy Baldwin, comprou do ex�rcito um avi�o de carga. 24 00:02:59,944 --> 00:03:03,090 Tem um servi�o de frete, entre Turneon Fields e Johnson City. 25 00:03:03,290 --> 00:03:04,617 Logo ap�s o campo de testes. 26 00:03:04,817 --> 00:03:08,546 Eu consegui que ele transportasse as partes do motor em um voo sem escalas. 27 00:03:08,746 --> 00:03:10,122 Parece bom. 28 00:03:10,322 --> 00:03:12,762 O laborat�rio de Weston ser� levado em um caminh�o, como isca... 29 00:03:12,962 --> 00:03:15,993 ...sob forte vigil�ncia, uma hora antes que decolemos. 30 00:03:16,193 --> 00:03:18,041 Daqui a tr�s horas. 31 00:03:18,241 --> 00:03:19,929 Eu ligo assim que pousarmos. 32 00:03:20,129 --> 00:03:23,792 Boa sorte. Vejo-os depois. 33 00:03:23,992 --> 00:03:26,159 Parece uma boa ideia Steve. Estaremos l� antes... 34 00:03:26,359 --> 00:03:30,757 Espere a�, Andy tem uma empresa de carga. Sem passageiros. 35 00:03:30,957 --> 00:03:33,022 - Voc� vai? - Como co-piloto. 36 00:03:33,222 --> 00:03:36,757 Steve. Eu te acompanho. S� at� a esquina. 37 00:04:15,866 --> 00:04:18,793 O laborat�rio de Weston ser� levado em um caminh�o, como isca. 38 00:04:18,993 --> 00:04:21,593 ... sob forte vigil�ncia, uma hora antes que decolemos. 39 00:04:21,793 --> 00:04:24,681 Daqui a tr�s horas. 40 00:04:26,089 --> 00:04:28,915 Temos pouco mais de duas horas. N�o d� para fazer muito. 41 00:04:29,115 --> 00:04:32,282 - Vamos capturar o avi�o durante o voo. - �? 42 00:04:32,482 --> 00:04:34,803 Parece "f�cil". Como vai fazer? 43 00:04:35,003 --> 00:04:38,842 Prepare uma caixa grande o bastante, para conter dois de seus homens. 44 00:04:39,042 --> 00:04:42,063 Mande um mensageiro lev�-las ao aeroporto. 45 00:04:54,649 --> 00:04:55,716 O que voc� quer? 46 00:04:55,916 --> 00:04:58,962 Tenho uma caixa em meu caminh�o para Steve Colt. 47 00:04:59,162 --> 00:05:01,744 - Sou Steve Colt. - Pode provar? 48 00:05:01,944 --> 00:05:03,361 � claro. Mas, por que? 49 00:05:03,561 --> 00:05:07,033 Tenho que ter certeza que a caixa seja entregue ao cara certo, � s�. 50 00:05:07,233 --> 00:05:09,250 Ele � mesmo Steve Colt. D� para ele. 51 00:05:09,450 --> 00:05:11,905 Pode ser. Mas o Sr. Weston disse-me que deveria me assegurar. 52 00:05:12,105 --> 00:05:14,473 Que n�o me arriscasse. Tem algum documento com voc�? 53 00:05:14,673 --> 00:05:17,474 Acho que sim. 54 00:05:18,657 --> 00:05:21,324 Aqui. Minha carteira de motorista e meu cart�o de identifica��o do ex�rcito. 55 00:05:21,524 --> 00:05:25,091 Tem at� minha foto nele. 56 00:05:25,291 --> 00:05:27,091 Acho que � mesmo o Colt. 57 00:05:27,291 --> 00:05:29,497 Assine aqui. 58 00:05:35,123 --> 00:05:37,603 Obrigado, cara, � que eu tinha que ter certeza. 59 00:05:37,803 --> 00:05:42,501 O Sr. Weston disse para deixar o pacote em Beasley, no Arizona. Precisar�o dele depois. 60 00:05:42,701 --> 00:05:44,571 OK. 61 00:05:44,771 --> 00:05:47,892 - Vou carreg�-lo logo que descarregue estes. - Vou precisar de ajuda. 62 00:05:48,092 --> 00:05:50,724 - Ele o ajudar�. - OK. 63 00:06:23,484 --> 00:06:26,595 - Como foi? - Colt caiu como um patinho. 64 00:06:26,795 --> 00:06:29,500 Bom. Os motores do foguete estar�o em nossas m�os em uma hora. 65 00:06:29,700 --> 00:06:31,684 Te vejo depois. 66 00:06:34,421 --> 00:06:35,660 Lee... 67 00:06:39,309 --> 00:06:41,283 Abra o ba�. 68 00:06:50,268 --> 00:06:52,359 V� r�pido at� a plataforma e traga o resto da carga, OK? 69 00:06:52,559 --> 00:06:53,852 Est� quase na hora de decolarmos. 70 00:06:54,052 --> 00:06:55,708 Certo. 71 00:07:11,484 --> 00:07:13,136 Vamos embora. 72 00:07:53,068 --> 00:07:55,924 Isso � tudo. At� logo. 73 00:07:59,996 --> 00:08:01,714 - Boa sorte. - Obrigado. 74 00:08:16,407 --> 00:08:18,786 Certo Andy. Vamos l�. 75 00:09:20,199 --> 00:09:21,858 Ei, calma a�! Fa�a o que eu mandar. 76 00:09:22,058 --> 00:09:24,026 - Como subiram a bordo? - Basta. 77 00:09:24,226 --> 00:09:26,892 Voe para o norte Vamos aterrissar logo depois das montanhas Naavi. 78 00:09:27,092 --> 00:09:30,220 N�o vai dar. Muita carga a bordo N�o vou conseguir voar alto o bastante. 79 00:09:30,420 --> 00:09:32,012 N�o h� nenhuma passagem? 80 00:09:32,212 --> 00:09:34,661 Sim, mas ter�amos que estar mais leves. 81 00:09:34,861 --> 00:09:39,214 Ora, alivie a carga. Tudo que queremos s�o os motores do foguete. 82 00:09:39,414 --> 00:09:41,583 V� l� atr�s e ajude. 83 00:09:49,764 --> 00:09:51,063 Abra. 84 00:10:09,380 --> 00:10:10,821 Desamarre estas. 85 00:11:29,813 --> 00:11:32,294 Acorde cara. Vamos todos morrer. 86 00:12:12,291 --> 00:12:17,379 Na pr�xima semana - Cap�tulo Cinco No Covil da Aranha 6985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.