Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,100 --> 00:00:43,900
Histoire inspir�e d'�v�nements r�els
2
00:00:52,800 --> 00:00:55,400
HWANG Jung-min
3
00:01:00,800 --> 00:01:03,500
SO Jksub
4
00:01:12,100 --> 00:01:14,400
S�NG Joong-m
5
00:01:21,700 --> 00:01:24,400
LEE Jung-hyun
6
00:01:39,100 --> 00:01:40,600
Sortez, vite !
7
00:01:41,900 --> 00:01:43,000
Allez l�-bas !
8
00:01:45,000 --> 00:01:46,500
Activez !
9
00:01:47,500 --> 00:01:48,700
Restez en rang !
10
00:02:26,000 --> 00:02:29,200
Ils peuvent pas
s'enfoncer dans ces trous !
11
00:02:29,400 --> 00:02:31,300
Faut des gars plus petits !
12
00:02:31,500 --> 00:02:32,500
Des gamins.
13
00:02:32,800 --> 00:02:36,700
Envoyez les plus jeunes l�-dedans !
Allez-y, rampez !
14
00:02:57,700 --> 00:02:58,800
Du grisou !
15
00:02:59,500 --> 00:03:01,300
Producteur ex�cutif
JEONG Tae-sung
16
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
� l'aide !
17
00:03:06,000 --> 00:03:08,500
Qu'est-ce que tu fous ? Retournes-y !
18
00:03:10,400 --> 00:03:11,800
Pas aujourd'hui.
19
00:03:12,600 --> 00:03:13,600
Rampe !
20
00:03:26,300 --> 00:03:28,000
R�alis� par RYOO Seung-wan
21
00:03:29,300 --> 00:03:33,000
Novembre 1944, Japon
Mine de Hashima, logements des Cor�ens
22
00:03:45,700 --> 00:03:46,900
D�sol�.
23
00:03:47,700 --> 00:03:51,600
Vous payez
pour les p�ch�s de ma g�n�ration.
24
00:03:56,900 --> 00:03:59,700
Je vous souhaite de r�ussir.
25
00:04:00,400 --> 00:04:02,400
De grandir
et de vous battre pour la Cor�e.
26
00:04:02,800 --> 00:04:05,400
Nous reviendrons pour vous.
27
00:04:07,100 --> 00:04:09,000
Ne vous souciez pas
28
00:04:09,700 --> 00:04:11,600
d'un vieil homme comme moi.
29
00:04:11,800 --> 00:04:13,100
Soyez heureux.
30
00:04:14,500 --> 00:04:16,600
Le temps presse.
31
00:04:18,100 --> 00:04:18,900
Partons !
32
00:04:29,700 --> 00:04:31,500
Tu viens pas avec nous ?
33
00:04:32,200 --> 00:04:34,800
Qui veillerait sur M. Yoon ?
34
00:04:36,800 --> 00:04:38,800
M�me la m�t�o est avec vous.
35
00:04:39,700 --> 00:04:41,700
Il est temps.
D�p�chons !
36
00:04:45,200 --> 00:04:47,300
Allez-y !
Soyez prudents !
37
00:04:48,300 --> 00:04:50,600
Si l'un de vous est tu�, laissez-le
38
00:04:51,000 --> 00:04:52,600
OU VOUS mourrez TOUS.
39
00:04:53,400 --> 00:04:57,100
C'est chacun pour soi
jusqu'� la p�ninsule de Nomo.
40
00:04:57,600 --> 00:05:01,900
L�-bas, cachez-vous, reposez-vous
une journ�e et allez � Nagasaki.
41
00:05:03,600 --> 00:05:06,300
Beaucoup se font prendre � Nagasaki.
42
00:05:06,600 --> 00:05:10,000
Ne baissez pas la garde
tant que vous n'�tes pas en Cor�e.
43
00:05:10,900 --> 00:05:14,100
Restez en vie et revoyons-nous
dans un monde meilleur.
44
00:05:35,300 --> 00:05:36,000
Vite !
45
00:05:38,100 --> 00:05:39,000
Bouge pas !
46
00:05:39,900 --> 00:05:41,300
Ou on tire !
47
00:05:52,400 --> 00:05:54,600
Tu veux mourir aussi ?
48
00:06:00,500 --> 00:06:01,800
C'est encore loin ?
49
00:06:02,600 --> 00:06:03,400
Quoi ?
50
00:06:05,300 --> 00:06:06,900
C'est encore loin ?
51
00:06:08,400 --> 00:06:10,800
On y est presque !
Avance !
52
00:06:28,800 --> 00:06:29,900
Yamada-san !
53
00:06:30,600 --> 00:06:31,700
On les rep�che ?
54
00:06:31,900 --> 00:06:35,700
Pourquoi s'emmerder ?
Signale qu'on les a trouv�s noy�s.
55
00:06:35,900 --> 00:06:38,300
Avec trois prises, on aura un bonus.
56
00:06:38,400 --> 00:06:40,100
En arri�re, vite !
57
00:07:14,700 --> 00:07:21,400
THE BATTLESHIP ISLAND
58
00:07:23,900 --> 00:07:28,100
On n'est pas au front.
Pourquoi cet air renfrogn� ?
59
00:07:28,300 --> 00:07:31,000
Ce n'est pas dr�le, j'ai �t� incorpor�.
60
00:07:32,000 --> 00:07:33,900
Comment �a, incorpor� ?
61
00:07:34,100 --> 00:07:36,800
Vous, les intellectuels, ne savez pas
62
00:07:37,000 --> 00:07:39,700
que le peuple
a un devoir envers la nation ?
63
00:07:39,900 --> 00:07:42,600
Vous enverrez votre fils
faire son devoir ?
64
00:07:43,700 --> 00:07:45,200
Il a la tuberculose.
65
00:07:49,300 --> 00:07:49,900
Sinon,
66
00:07:50,100 --> 00:07:53,000
il servirait � l'arri�re,
gagnerait de l'argent
67
00:07:53,400 --> 00:07:56,500
et soutiendrait la prosp�rit�
de la Grande Asie de l'est.
68
00:07:56,700 --> 00:07:58,300
Quelle musique horrible.
69
00:07:58,800 --> 00:07:59,800
Prends �a.
70
00:08:00,500 --> 00:08:01,600
Monsieur Lee !
71
00:08:03,300 --> 00:08:05,700
Vous allez jouer
cette musique longtemps ?
72
00:08:05,800 --> 00:08:08,800
Nos gar�ons partent � la guerre.
Elle est lugubre.
73
00:08:08,900 --> 00:08:10,900
Jouez-nous du jazz.
74
00:08:11,100 --> 00:08:12,000
Quoi ?
75
00:08:12,300 --> 00:08:15,600
Le jazz est banni.
Vous voulez qu'on m'arr�te ?
76
00:08:15,700 --> 00:08:18,200
Qui va vous arr�ter ?
77
00:08:18,300 --> 00:08:22,400
Il n'y a que des gens de haut rang
ayant des relations.
78
00:08:22,700 --> 00:08:25,600
Il faut bien qu'on s'amuse,
pour une fois.
79
00:08:26,100 --> 00:08:30,200
Vous voulez vous amuser ?
�a vous co�tera une prime de risque.
80
00:08:31,300 --> 00:08:33,400
D'accord, entendu.
81
00:08:59,500 --> 00:09:03,200
7 avril 1945
H�tel Peninsula, Myeong-dong, S�oul
82
00:09:25,700 --> 00:09:27,000
O� est Gang-ok ?
83
00:09:27,200 --> 00:09:28,400
Sur sc�ne.
84
00:09:28,500 --> 00:09:31,300
S'il veut �viter la prison,
qu'il vienne me voir.
85
00:09:31,400 --> 00:09:34,200
Pourquoi ?
Il a encore fait du grabuge ?
86
00:09:34,400 --> 00:09:38,800
Cet idiot a fait le joli c�ur
avec la femme d'un chef de section.
87
00:09:45,800 --> 00:09:46,800
Gang-ok !
88
00:09:48,500 --> 00:09:50,200
Les claquettes de l'amour
89
00:09:51,300 --> 00:09:53,800
Tant que la nuit perdure
90
00:09:56,100 --> 00:09:56,800
C'est bon !
91
00:09:57,400 --> 00:09:58,600
Applaudissez-la !
92
00:10:00,600 --> 00:10:01,900
Non, viens !
93
00:10:02,100 --> 00:10:03,700
Allez, tout le monde !
94
00:10:08,200 --> 00:10:10,700
Avec une fl�te de champagne
95
00:10:11,000 --> 00:10:13,500
Mettons-nous aussi � danser
96
00:10:14,600 --> 00:10:16,700
O� est ma femme ?
97
00:10:20,900 --> 00:10:22,200
Debout !
98
00:10:22,900 --> 00:10:24,500
Fais la roue !
99
00:10:26,200 --> 00:10:27,400
Arr�te, Papa !
100
00:10:27,900 --> 00:10:28,900
Arr�te !
101
00:10:31,700 --> 00:10:34,700
Tu as compl�tement
perdu la t�te ou quoi ?
102
00:10:34,900 --> 00:10:38,700
La femme du chef de section
aime ma musique
103
00:10:38,800 --> 00:10:42,000
et m'a propos� de d�ner.
Comment lui refuser ?
104
00:10:42,200 --> 00:10:45,300
Le proprio du th��tre
me tannait pour que je la voie.
105
00:10:45,500 --> 00:10:47,800
On n'a fait que manger.
106
00:10:47,900 --> 00:10:50,200
Si tu es incorpor� apr�s �a,
107
00:10:50,300 --> 00:10:51,600
elle fera quoi ?
108
00:10:52,600 --> 00:10:54,100
�a n'arrivera pas !
109
00:11:00,600 --> 00:11:05,100
Tu crois t'en tirer comme �a
avec toute cette histoire ?
110
00:11:05,300 --> 00:11:07,200
Et en plus, tu joues du jazz !
111
00:11:17,000 --> 00:11:18,400
Tu l'as apport� ?
112
00:11:26,700 --> 00:11:27,500
Tiens.
113
00:11:31,400 --> 00:11:34,100
�a fait 9 musiciens, toi compris.
114
00:11:34,300 --> 00:11:37,400
Et avec ta fille, �a fait 10.
115
00:11:37,600 --> 00:11:42,000
Il ne restera rien pour moi
et mes coll�gues de la police.
116
00:11:42,700 --> 00:11:47,200
Je serai toujours votre d�biteur,
M. Sugiyama.
117
00:11:48,800 --> 00:11:49,700
�coute...
118
00:11:51,100 --> 00:11:54,900
Je m'emploie � soudoyer des gens
pour toi et ton orchestre.
119
00:11:55,300 --> 00:11:58,300
Je fais le tour
des usines japonaises.
120
00:11:58,700 --> 00:12:02,700
Explique bien � tes gars
comment est la situation.
121
00:12:02,800 --> 00:12:05,100
Et apporte davantage de billets.
122
00:12:05,800 --> 00:12:08,300
Tu as toujours voulu
travailler au Japon.
123
00:12:09,400 --> 00:12:13,200
On dit que l'arm�e a de nouveau
�t� chass�e des Philippines ?
124
00:12:13,300 --> 00:12:14,800
Le Japon va perdre ?
125
00:12:16,000 --> 00:12:19,100
Bavardages...
Tu ne lis pas les journaux ?
126
00:12:19,300 --> 00:12:22,200
Il y a des milliers
de prisonniers am�ricains au Japon.
127
00:12:22,400 --> 00:12:26,200
Ce sera fini avant la chute
des fleurs de cerisiers, crois-moi.
128
00:12:26,800 --> 00:12:28,800
On verra les fleurs de cerisiers ?
129
00:12:29,400 --> 00:12:32,900
12 avril 1945
Le ferry pour Shimonoseki
130
00:12:36,700 --> 00:12:38,700
Allez, l�ve-toi.
131
00:12:44,600 --> 00:12:45,500
Allons-y.
132
00:12:48,900 --> 00:12:50,100
Quelle puanteur !
133
00:12:54,600 --> 00:12:57,000
Tu devrais encore t�ter ta m�re !
134
00:12:57,100 --> 00:13:00,100
Que fiche un gamin de ton �ge
sur ce bateau ?
135
00:13:00,300 --> 00:13:01,700
Je rentrais chez moi
136
00:13:01,900 --> 00:13:05,000
quand le secr�taire de mairie
m'a pouss� dans un camion
137
00:13:05,200 --> 00:13:08,000
en disant
que j'allais gagner de l'argent.
138
00:13:08,200 --> 00:13:08,900
C'est bon.
139
00:13:09,000 --> 00:13:10,800
J'ai pas pr�venu mes parents.
140
00:13:11,000 --> 00:13:15,300
Et moi, alors ! Ils m'ont emmen�
de force en pleine nuit de noces.
141
00:13:15,500 --> 00:13:16,400
Jeune mari� ?
142
00:13:16,600 --> 00:13:20,300
Il est encore tout raide
et j'oublie d�j� son visage.
143
00:13:20,500 --> 00:13:22,600
Binoclard, comment t'as fini ici ?
144
00:13:22,700 --> 00:13:24,200
Je vais � l'universit�.
145
00:13:26,100 --> 00:13:27,600
T'es un intellectuel ?
146
00:13:27,700 --> 00:13:32,000
C'est toujours mieux que d'�tre
incorpor� comme soldat �tudiant.
147
00:13:33,700 --> 00:13:37,300
On dit que si tu travailles dur
pendant un an, tu as une maison.
148
00:13:37,500 --> 00:13:38,500
Quand m�me,
149
00:13:38,900 --> 00:13:41,700
comment peut-il y avoir
des gamins pr�pub�res ?
150
00:13:41,900 --> 00:13:44,700
Ils les kidnappent dans les champs
ou dans la rue.
151
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
La valise.
152
00:13:47,900 --> 00:13:51,400
Quand le bateau accostera,
on quittera tous ces gens.
153
00:13:51,600 --> 00:13:53,900
- Tenez bon jusque-l�.
- D'accord.
154
00:13:54,100 --> 00:13:55,900
Vous avez de l'argent ?
155
00:13:56,100 --> 00:13:57,100
Sortez-le.
156
00:14:02,400 --> 00:14:05,000
C'est l'argent de notre survie.
157
00:14:07,600 --> 00:14:08,600
Donnez-le-moi.
158
00:14:09,000 --> 00:14:12,100
Si on perd �a, on est morts, vu ?
159
00:14:19,000 --> 00:14:21,600
Papa, o� on va pour de vrai ?
160
00:14:21,700 --> 00:14:23,900
Tu verras bien.
Ne m'emb�te pas !
161
00:14:24,900 --> 00:14:26,200
Connard !
162
00:14:30,200 --> 00:14:31,100
Ils se battent.
163
00:14:31,300 --> 00:14:32,600
C'est Choi Chil-sung ?
164
00:14:32,800 --> 00:14:34,200
Le c�l�bre gangster ?
165
00:14:34,400 --> 00:14:39,000
Quels idiots, ces Cor�ens.
Ils peuvent pas s'emp�cher de se battre.
166
00:14:47,900 --> 00:14:49,500
Arr�tez !
On se calme !
167
00:14:51,100 --> 00:14:51,900
Sohee !
168
00:14:52,100 --> 00:14:53,900
Allez, d�gage !
169
00:15:04,400 --> 00:15:07,100
� la prochaine bagarre,
on tire dans le tas.
170
00:15:07,200 --> 00:15:10,000
Qu'est-ce qu'il raconte, putain ?
171
00:15:12,600 --> 00:15:14,900
Personne ici ne parle japonais ?
172
00:15:15,200 --> 00:15:17,600
Si tu remets �a, ils vont tirer.
173
00:15:18,200 --> 00:15:20,500
Ferme ta gueule et calme-toi.
174
00:15:20,700 --> 00:15:22,500
Ta bouche est aussi pourrie
175
00:15:22,600 --> 00:15:24,800
que ce que t'as entre les jambes.
176
00:15:25,000 --> 00:15:28,400
Parce que t'as d�j� vu mon entrejambe ?
Hein ?
177
00:15:28,600 --> 00:15:30,100
Sais-tu � qui tu causes ?
178
00:15:30,500 --> 00:15:31,300
Assis !
179
00:15:32,000 --> 00:15:35,300
Tu ressembles aux gangsters
des bas quartiers de S�oul.
180
00:15:35,600 --> 00:15:39,000
Les Japs te battent,
alors tu te venges l�chement
181
00:15:39,200 --> 00:15:40,600
sur les Cor�ennes ?
182
00:15:42,000 --> 00:15:43,200
On se tait !
183
00:15:44,100 --> 00:15:44,800
Assis !
184
00:15:46,400 --> 00:15:48,800
C'est bon, l�che-moi.
185
00:15:49,000 --> 00:15:50,300
Assis, les gars.
186
00:15:50,600 --> 00:15:51,800
Assis !
187
00:15:53,800 --> 00:15:56,200
Y avait pas grand-chose � saisir.
188
00:15:56,700 --> 00:16:00,900
Ta pauvre m�re a d� �tre heureuse
quand t'es sorti avec des couilles.
189
00:16:02,700 --> 00:16:04,300
Elle l'a bien charri�.
190
00:16:05,400 --> 00:16:07,300
Si tu la ram�nes, on te d�teste.
191
00:16:08,200 --> 00:16:10,100
Faut parfois baisser la t�te.
192
00:16:10,400 --> 00:16:12,400
Y en a qui cherchent les emmerdes.
193
00:16:15,500 --> 00:16:17,900
Port de Shimonoseki, Japon
194
00:16:18,400 --> 00:16:22,100
Chers passagers,
195
00:16:22,800 --> 00:16:25,700
le ferry en provenance de Busan
est arriv�.
196
00:16:26,200 --> 00:16:27,900
Passagers japonais,
197
00:16:28,000 --> 00:16:31,900
veuillez attendre les instructions
vous concernant.
198
00:16:33,000 --> 00:16:34,400
Sohee, �coute-moi.
199
00:16:34,600 --> 00:16:36,700
Si tu perds ma main,
200
00:16:36,800 --> 00:16:39,700
prends mon dos comme rep�re
et suis-moi.
201
00:16:39,900 --> 00:16:42,100
Les gars, tenez bien vos valises.
202
00:16:42,500 --> 00:16:43,800
Soyez vigilants.
203
00:16:44,800 --> 00:16:46,200
Prends-la.
204
00:16:46,400 --> 00:16:47,400
Sohee !
205
00:16:49,700 --> 00:16:51,800
Excusez-moi.
206
00:16:52,400 --> 00:16:53,600
Permettez...
207
00:16:53,700 --> 00:16:56,700
J'ai l� une lettre
de l'inspecteur Sugiyama
208
00:16:56,900 --> 00:16:59,500
du commissariat central de S�oul.
209
00:16:59,700 --> 00:17:02,300
O� puis-je trouver Shimura-san ?
210
00:17:03,300 --> 00:17:05,300
- Shimura-san ?
- Oui.
211
00:17:05,500 --> 00:17:07,500
L'inspecteur Sugiyama de S�oul
212
00:17:08,200 --> 00:17:11,800
m'a dit d'aller voir Shimura-san.
213
00:17:12,700 --> 00:17:16,100
Il y a beaucoup de Shimura ici.
214
00:17:16,100 --> 00:17:18,000
Par ici, je vous prie.
215
00:17:18,200 --> 00:17:19,100
Prenez-les.
216
00:17:19,300 --> 00:17:21,200
Attendez !
L'inspecteur Sugiyama...
217
00:17:23,600 --> 00:17:25,300
Lettre de recommandation
218
00:17:28,900 --> 00:17:30,900
Attendez ! L�chez-moi !
219
00:17:31,500 --> 00:17:33,100
Je dois voir Shimura-san !
220
00:17:49,500 --> 00:17:54,000
Ferry des travailleurs pour Hashima
221
00:17:55,500 --> 00:17:57,200
�a va, Sohee ?
222
00:18:04,500 --> 00:18:06,500
J'ai pas besoin de �a !
223
00:19:03,200 --> 00:19:04,300
Connard !
224
00:19:14,100 --> 00:19:15,600
Arr�tez !
225
00:19:19,100 --> 00:19:20,300
Sohee !
226
00:19:23,000 --> 00:19:24,300
Sohee, �a va aller !
227
00:19:24,500 --> 00:19:26,400
Reste avec ces femmes !
228
00:19:27,700 --> 00:19:29,300
Piti� ! Arr�tez !
229
00:19:51,200 --> 00:19:52,100
Suivante !
230
00:20:10,300 --> 00:20:12,200
Prenez vos bagages et avancez !
231
00:20:36,800 --> 00:20:38,900
J'ai pas grand-chose.
232
00:20:39,300 --> 00:20:40,900
Juste des cigarettes.
233
00:20:41,400 --> 00:20:42,700
C'est quoi, �a ?
234
00:20:43,500 --> 00:20:45,100
Donne �a I
235
00:20:45,500 --> 00:20:46,600
D�gage !
236
00:20:48,400 --> 00:20:50,100
Regardez droit devant.
237
00:20:50,900 --> 00:20:53,200
Fermez-la !
Mains sur la t�te !
238
00:20:53,300 --> 00:20:55,600
Mains sur la t�te !
Sur la t�te !
239
00:20:58,400 --> 00:20:59,300
Rien.
240
00:20:59,600 --> 00:21:00,500
J'ai rien.
241
00:21:01,600 --> 00:21:02,900
Front contre le sol !
242
00:21:03,100 --> 00:21:04,300
On en fait quoi ?
243
00:21:04,500 --> 00:21:06,100
C'est la guerre ici aussi.
244
00:21:10,200 --> 00:21:15,300
Arr�tez avec cette habitude cor�enne
de compter sur les autres !
245
00:21:15,900 --> 00:21:18,300
Monsieur !
Vous �tes cor�en ?
246
00:21:19,300 --> 00:21:20,300
�coutez-mm.
247
00:21:20,500 --> 00:21:22,300
Il y a eu une petite erreur.
248
00:21:22,600 --> 00:21:24,000
Je dois voir quelqu'un.
249
00:21:24,500 --> 00:21:26,600
Nous, on n'a pas �t� incorpor�s.
250
00:21:26,900 --> 00:21:29,900
Ceci est de l'inspecteur Sugiyama
de S�oul.
251
00:21:32,100 --> 00:21:33,500
Voici notre licence.
252
00:21:33,700 --> 00:21:36,800
Je suis Lee Gang-ok,
de l'orchestre Gang-ok.
253
00:21:37,100 --> 00:21:39,300
On a fait un disque chez Okay Record.
254
00:21:39,400 --> 00:21:42,000
On a jou� au th��tre Myung-dong,
255
00:21:42,100 --> 00:21:43,600
� l'h�tel Peninsula !
256
00:21:43,900 --> 00:21:44,600
Des musiciens ?
257
00:21:56,300 --> 00:21:59,300
Qu'est-ce que c'est que �a ?
258
00:22:01,600 --> 00:22:05,000
Si c'est une usine,
pourquoi on se d�shabille ?
259
00:22:05,200 --> 00:22:06,300
Suivez-moi.
260
00:22:13,700 --> 00:22:14,800
Des tatouages ?
261
00:22:20,000 --> 00:22:22,100
Ce service de Hashima
262
00:22:22,200 --> 00:22:24,300
a �t� prim� pour l'absence
263
00:22:24,400 --> 00:22:26,000
de maladies v�n�riennes.
264
00:22:26,800 --> 00:22:28,700
Veillez � votre propret�
265
00:22:28,900 --> 00:22:31,500
et � faire perdurer notre r�compense.
266
00:22:34,800 --> 00:22:35,700
Suivante.
267
00:22:39,400 --> 00:22:41,600
Monsieur, attendez.
268
00:22:42,600 --> 00:22:46,200
Ceci est une montre de luxe occidentale,
une Rolex.
269
00:22:47,000 --> 00:22:49,700
Cadeau de quelqu'un
du bureau du gouverneur.
270
00:22:50,000 --> 00:22:52,300
Je sais que vous ferez ce qu'il faut.
271
00:22:52,400 --> 00:22:54,300
Je suis venu avec ma fille,
272
00:22:54,500 --> 00:22:57,600
Lee Sohee, mais on nous a s�par�s
sur le bateau.
273
00:22:57,800 --> 00:22:59,300
C'est une fillette.
274
00:22:59,500 --> 00:23:01,000
Dites-moi o� elle est.
275
00:23:01,200 --> 00:23:03,700
Connais-tu
Cherry Blossoms of the Same Glass ?
276
00:23:04,000 --> 00:23:04,900
Oui.
277
00:23:12,100 --> 00:23:15,100
Ces foutus musiciens se font bien voir.
278
00:23:15,300 --> 00:23:16,200
Salopards.
279
00:23:26,800 --> 00:23:31,200
Toi et moi, nous sommes
280
00:23:31,500 --> 00:23:36,000
Des fleurs de cerisier de la m�me classe
281
00:23:36,500 --> 00:23:39,800
Nous nous �panouissons dans le m�me
282
00:23:41,700 --> 00:23:44,600
Camp d'entra�nement de la marine
283
00:23:46,000 --> 00:23:50,200
Chaque fleur
284
00:23:50,900 --> 00:23:55,100
Est destin�e � tomber
285
00:23:56,000 --> 00:23:59,800
Alors fais que nous tombions brillamment
286
00:24:00,100 --> 00:24:03,500
Pour le bien de la nation
287
00:24:15,600 --> 00:24:18,400
Je vois que de talentueux Cor�ens
sont arriv�s.
288
00:24:18,500 --> 00:24:19,300
Bienvenue.
289
00:24:19,600 --> 00:24:21,400
Oui !
Merci !
290
00:24:21,600 --> 00:24:23,300
Je m'appelle Lee...
291
00:24:24,300 --> 00:24:26,100
Excusez-moi !
292
00:24:28,400 --> 00:24:31,200
Je suis le directeur
de la mine de Hashima.
293
00:24:31,400 --> 00:24:33,600
Shimazaki Daisuke.
294
00:24:34,000 --> 00:24:34,800
Bienvenue
295
00:24:35,000 --> 00:24:38,700
aux Cor�ens venus de loin
pour remplir leur devoir ici
296
00:24:38,800 --> 00:24:42,800
en tant que loyaux sujets
de Sa Majest� l'Empereur.
297
00:24:43,400 --> 00:24:48,500
Vous avez l'honneur de prendre part
� la guerre men�e par l'Arm�e imp�riale.
298
00:24:51,300 --> 00:24:53,800
Depuis d�j� 50 ans,
299
00:24:54,100 --> 00:24:56,100
ce site historique
300
00:24:56,600 --> 00:24:58,300
a fourni le charbon
301
00:24:59,200 --> 00:25:02,900
� l'industrie
du grand empire japonais.
302
00:25:03,600 --> 00:25:06,800
Le charbon que nous extrayons
n'est pas que du charbon.
303
00:25:07,400 --> 00:25:09,100
Un morceau de charbon
304
00:25:09,400 --> 00:25:11,700
est une goutte de sang,
une arme
305
00:25:12,100 --> 00:25:13,400
et appartient � l'histoire !
306
00:25:13,700 --> 00:25:15,800
Sujets de l'Empereur,
307
00:25:16,400 --> 00:25:18,800
je vous exhorte � remplir votre devoir
308
00:25:20,300 --> 00:25:22,000
de soldats de l'industrie
309
00:25:22,500 --> 00:25:25,200
et � ne pas d�shonorer
l'arm�e japonaise.
310
00:25:29,400 --> 00:25:30,500
Activez !
311
00:25:33,200 --> 00:25:35,600
Secteur r�sidentiel japonais
312
00:25:37,600 --> 00:25:39,200
Sale putain !
313
00:25:40,100 --> 00:25:41,300
Salope !
314
00:25:42,600 --> 00:25:44,800
Surtout, ne tombe pas enceinte.
315
00:25:45,000 --> 00:25:48,900
Une femme est tomb�e enceinte
au bordel chinois,
316
00:25:49,100 --> 00:25:51,200
ils l'ont �ventr�e pour sortir le b�b�.
317
00:25:51,400 --> 00:25:54,900
Quelques jours apr�s,
elle recevait de nouveau des soldats.
318
00:26:08,200 --> 00:26:10,600
On va vous attribuer des dortoirs.
319
00:26:10,900 --> 00:26:14,600
Quand ce sera fait, prenez vos affaires
et rassemblez-vous dehors.
320
00:26:15,500 --> 00:26:17,800
Les feuilles qu'on vous remet
321
00:26:18,000 --> 00:26:20,400
indiquent le co�t de votre transport
322
00:26:20,500 --> 00:26:21,900
jusqu'ici.
323
00:26:22,400 --> 00:26:27,000
Le transport de S�oul et d'autres villes
jusqu'� Busan,
324
00:26:27,800 --> 00:26:29,900
le ferry pour Shimonoseki
325
00:26:30,300 --> 00:26:33,900
et enfin jusqu'� l'�le d'Hashima
ont �t� pay�s par la compagnie.
326
00:26:34,100 --> 00:26:35,300
Logement des Cor�ens
327
00:26:35,400 --> 00:26:37,300
Ce sera d�duit de votre paie.
328
00:26:38,400 --> 00:26:40,900
Les logements fournis par la compagnie
329
00:26:41,200 --> 00:26:43,900
seront d�duits de votre paie.
330
00:26:44,700 --> 00:26:47,800
Tout objet personnel qui vous est fourni
331
00:26:48,300 --> 00:26:49,700
a �t� pay� par la compagnie
332
00:26:50,200 --> 00:26:52,200
et sera d�duit de votre paie.
333
00:26:59,400 --> 00:27:03,000
Les frais de nourriture
sont pay�s par la compagnie
334
00:27:03,200 --> 00:27:05,200
et seront d�duits de votre paie.
335
00:27:21,200 --> 00:27:23,400
Debout, si vous avez fini de manger.
336
00:27:24,700 --> 00:27:26,700
Pour votre avenir,
337
00:27:27,100 --> 00:27:29,500
obligations nationales, frais d'�pargne,
338
00:27:29,700 --> 00:27:32,300
assurance-sant� et fonds de pension
339
00:27:32,600 --> 00:27:35,300
sont calcul�s forfaitairement
et seront d�duits.
340
00:27:35,600 --> 00:27:36,900
Assurance / Compte �pargne
341
00:27:37,000 --> 00:27:40,300
Pour le bien de ceux
qui ne parlent pas notre langue,
342
00:27:40,400 --> 00:27:42,300
nous avons des traducteurs
343
00:27:42,500 --> 00:27:44,700
et un centre de formation.
344
00:27:45,400 --> 00:27:47,700
Divers agr�ments
345
00:27:47,900 --> 00:27:50,600
et �quipements n�cessaires
sont fournis.
346
00:27:51,700 --> 00:27:53,000
Toutes ces choses
347
00:27:53,600 --> 00:27:55,300
seront d�duites de votre paie.
348
00:27:56,900 --> 00:27:59,100
Si la paie du premier mois
349
00:27:59,500 --> 00:28:02,300
est inf�rieure
aux d�penses de la compagnie,
350
00:28:02,700 --> 00:28:05,000
ce sera d�duit de la prochaine paie.
351
00:28:08,300 --> 00:28:10,200
Qu'est-ce qui va rester ?
352
00:28:10,400 --> 00:28:12,300
On fera qu'accumuler des dettes.
353
00:28:12,500 --> 00:28:14,400
Allez, avancez.
354
00:28:15,600 --> 00:28:19,200
Cette journ�e servira � vous pr�parer
� votre travail.
355
00:28:19,600 --> 00:28:21,600
� la mine d'Hashima,
356
00:28:21,900 --> 00:28:25,200
nous ne m�prisons pas les Cor�ens.
357
00:28:26,800 --> 00:28:28,800
Nous savons que vous pouvez exceller.
358
00:28:31,700 --> 00:28:33,900
Mets ton masque, bon sang !
359
00:28:34,600 --> 00:28:35,600
Vos masques !
360
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Merde alors, il est tomb�.
Tu pries ?
361
00:28:57,200 --> 00:28:58,300
Mets-toi debout.
362
00:28:58,400 --> 00:29:00,300
J'ai bris� mes lunettes !
363
00:29:01,900 --> 00:29:04,700
Et �a t'autorise
� me r�pondre comme �a ?
364
00:29:06,500 --> 00:29:08,300
Arr�te, connard !
365
00:29:10,100 --> 00:29:11,900
M�me un chien peut se laver.
366
00:29:12,200 --> 00:29:13,400
Pourquoi frapper un gamin ?
367
00:29:13,600 --> 00:29:15,200
Ecartez-vous !
368
00:29:15,600 --> 00:29:16,600
Que se passe-t-il ?
369
00:29:17,000 --> 00:29:18,300
Tous assis !
370
00:29:19,500 --> 00:29:20,700
Putain de merde...
371
00:29:23,400 --> 00:29:24,600
Le musicien.
372
00:29:25,000 --> 00:29:26,500
Tu parles japonais ?
373
00:29:28,200 --> 00:29:29,500
Am�ne-toi ici.
374
00:29:34,900 --> 00:29:36,400
Traduis pour moi.
375
00:29:38,900 --> 00:29:42,200
Je suis pr�t � botter le cul
de ce yakuza � la noix.
376
00:29:42,300 --> 00:29:43,500
Traduis.
377
00:29:45,000 --> 00:29:46,500
Je provoque en duel
378
00:29:46,700 --> 00:29:49,700
votre chef cor�en.
379
00:29:50,500 --> 00:29:52,200
Je suis le c�l�bre Choi Chil-sung.
380
00:29:52,700 --> 00:29:54,300
Je suis venu pour battre
381
00:29:54,500 --> 00:29:56,200
votre chef yakuza cor�en.
382
00:29:56,700 --> 00:29:59,200
Je suis Choi Chil-sung
383
00:29:59,600 --> 00:30:04,200
et je suis l� pour d�fier
votre chef cor�en.
384
00:30:04,500 --> 00:30:07,400
Un combat � la samura�.
Si je gagne,
385
00:30:08,300 --> 00:30:10,600
mes gars et moi,
on surveillera les Cor�ens.
386
00:30:11,000 --> 00:30:13,600
Un combat � la samurai.
387
00:30:13,700 --> 00:30:15,900
Si je gagne
388
00:30:16,200 --> 00:30:18,200
mes gars et moi,
389
00:30:18,500 --> 00:30:20,500
on surveillera les Cor�ens.
390
00:30:20,900 --> 00:30:24,800
Si je perds,
je le consid�rerai comme mon chef.
391
00:30:25,100 --> 00:30:26,700
Si je perds.
392
00:30:26,800 --> 00:30:29,100
Ce chef cor�en sera mon chef.
393
00:30:30,100 --> 00:30:31,200
Bande de cons.
394
00:30:34,200 --> 00:30:35,400
C'�tait grossier.
395
00:30:35,600 --> 00:30:38,700
Tu te crois au cirque ou quoi ?
Emmenez-le !
396
00:30:38,800 --> 00:30:39,600
Attends !
397
00:30:42,600 --> 00:30:43,900
Cette id�e m'amuse.
398
00:30:44,900 --> 00:30:46,600
T'as juste � gagner.
399
00:30:47,900 --> 00:30:49,900
De nouvelles Cor�ennes sont arriv�es.
400
00:30:50,200 --> 00:30:52,000
Si on pariait une passe ?
401
00:30:53,700 --> 00:30:54,700
Des nouvelles ?
402
00:32:17,700 --> 00:32:19,100
Arr�tez �a !
403
00:32:22,600 --> 00:32:24,500
Des Cor�ens qui s'entretuent,
404
00:32:24,900 --> 00:32:26,600
ils demandent que �a !
405
00:32:27,500 --> 00:32:29,100
Plus on se bat,
406
00:32:29,900 --> 00:32:32,000
plus on joue leur jeu.
407
00:32:32,200 --> 00:32:36,100
Ce b�tard n'est pas cor�en
comme nous autres.
408
00:32:38,300 --> 00:32:41,600
Vous matez quoi, cr�tins de Cor�ens ?
409
00:32:42,400 --> 00:32:45,400
� partir de maintenant,
je dirige les Cor�ens.
410
00:32:45,600 --> 00:32:49,500
Si vous me soutenez,
ils se tiendront � carreau.
411
00:32:53,500 --> 00:32:55,500
Va parler au bureau du travail.
412
00:32:58,800 --> 00:33:00,600
Vive Choi Chil-sung !
413
00:33:07,500 --> 00:33:09,500
D'o� sort ce joyeux drille ?
414
00:33:10,900 --> 00:33:13,000
Sifflotons tous pour lui !
415
00:33:13,100 --> 00:33:15,300
Le nouveau chef Chai Chil-sung !
416
00:33:24,200 --> 00:33:25,200
Tout le monde
417
00:33:25,800 --> 00:33:26,700
s'incline !
418
00:33:28,700 --> 00:33:31,000
Les beaut�s sont arriv�es.
419
00:33:31,200 --> 00:33:33,500
Que chacune s'asseye.
420
00:33:35,000 --> 00:33:37,100
Allez vous asseoir !
D�p�chons !
421
00:33:37,300 --> 00:33:38,400
L�.
422
00:33:40,900 --> 00:33:43,900
C'est un d�ner de bienvenue,
ne soyez pas tristes.
423
00:33:44,700 --> 00:33:46,200
Vous qui donnez vos corps
424
00:33:46,400 --> 00:33:49,400
� nos soldats
qui se battent dans la grande guerre
425
00:33:49,500 --> 00:33:51,800
et � nos soldats de l'industrie,
426
00:33:51,900 --> 00:33:54,800
�tes des atouts
d'une valeur inestimable.
427
00:33:54,900 --> 00:33:56,300
Soyez fi�res de vous.
428
00:33:57,300 --> 00:33:58,800
On employait des geishas
429
00:33:59,000 --> 00:34:01,900
ou d'anciennes actrices de cin�ma.
430
00:34:02,100 --> 00:34:03,800
Maintenant, on a des Cor�ennes.
431
00:34:04,400 --> 00:34:06,300
Mais leur innocence
432
00:34:06,500 --> 00:34:08,600
fait partie de leur charme.
433
00:34:10,300 --> 00:34:14,800
L'ambiance est trop lourde
pour un festin de bienvenue.
434
00:34:14,900 --> 00:34:16,900
Mets le disque que j'ai apport�.
435
00:34:17,200 --> 00:34:18,100
Oui I
436
00:34:18,600 --> 00:34:21,100
Pour vous mettre � l'aise,
437
00:34:21,600 --> 00:34:24,500
j'ai apport� un disque cor�en
que j'appr�cie.
438
00:34:24,700 --> 00:34:26,000
Il est entra�nant.
439
00:34:26,200 --> 00:34:28,000
On vous a pr�par� des lits.
440
00:34:28,100 --> 00:34:30,800
D�tendez-vous, �coutez de la musique
441
00:34:30,900 --> 00:34:33,200
et couchez-vous t�t.
442
00:34:43,600 --> 00:34:45,600
C'est moi qui chante !
443
00:34:57,500 --> 00:34:59,100
J'ai chant� �a !
444
00:35:00,000 --> 00:35:01,200
Que fais-tu ?
445
00:35:01,400 --> 00:35:02,900
Rends-moi �a !
446
00:35:03,200 --> 00:35:05,900
Dis-leur que j'ai chant� cette chanson.
447
00:35:06,000 --> 00:35:08,900
Dis que c'est moi, s'il te pla�t !
448
00:35:09,100 --> 00:35:10,400
Dis-leur !
449
00:35:11,200 --> 00:35:14,300
Elle a chant�
la chanson qui passe en ce moment.
450
00:35:16,900 --> 00:35:19,900
Je sais chanter, danser
et jouer des instruments !
451
00:35:20,700 --> 00:35:23,400
Je sais nettoyer et lessiver !
452
00:35:24,500 --> 00:35:29,300
Elle peut chanter, jouer des instruments
et faire le m�nage.
453
00:35:30,400 --> 00:35:32,000
Que faisais-tu en Cor�e ?
454
00:35:32,700 --> 00:35:36,100
Je chantais pour l'orchestre Yamamura.
455
00:35:37,200 --> 00:35:40,400
Elle jouait dans l'orchestre Yamamura.
456
00:35:40,600 --> 00:35:43,700
Mon p�re et tout l'orchestre sont ici !
457
00:35:47,300 --> 00:35:48,500
Longue vie � l'Empereur !
458
00:35:49,400 --> 00:35:50,500
Hourrah !
459
00:35:50,800 --> 00:35:51,800
Hourrah !
460
00:35:56,300 --> 00:35:57,600
Longue vie � l'Empereur !
461
00:35:57,800 --> 00:35:59,100
Hourrah !
462
00:36:45,700 --> 00:36:52,100
Juillet 1945, camp d'entra�nement OSS
Arm�e de lib�ration cor�enne en Chine
463
00:36:54,200 --> 00:36:56,900
Comment se passe l'entra�nement
avec les OSS ?
464
00:36:57,200 --> 00:36:58,300
Je fais de mon mieux.
465
00:37:00,600 --> 00:37:02,500
Vous surclassez les Am�ricains.
466
00:37:02,700 --> 00:37:06,200
L'op�ration d'infiltration � S�oul
que vous pr�parez...
467
00:37:06,300 --> 00:37:09,400
D�sol�, on a besoin de vous
pour autre chose.
468
00:37:10,200 --> 00:37:13,800
Des informations secr�tes
sont tomb�es dans notre escarcelle.
469
00:37:14,400 --> 00:37:16,800
Les �tats-Unis ont d�velopp�
une nouvelle bombe.
470
00:37:17,000 --> 00:37:18,800
� la puissance inimaginable.
471
00:37:18,900 --> 00:37:21,800
Avec un souffle d'un rayon de 200 km.
472
00:37:21,900 --> 00:37:25,200
S'ils la larguent d'un B-29
au-dessus du Japon...
473
00:37:25,400 --> 00:37:27,400
Rien de tout �a n'est confirm�.
474
00:37:27,600 --> 00:37:29,700
Les Soviets s'appr�tent � envahir.
475
00:37:29,900 --> 00:37:32,800
Les Am�ricains ont d�j� pris Okinawa.
476
00:37:32,900 --> 00:37:34,500
Si les Soviets participent,
477
00:37:34,700 --> 00:37:37,000
le Japon ne tiendra pas longtemps.
478
00:37:37,500 --> 00:37:41,000
Il s'agit de gagner la guerre,
pas une bataille.
479
00:37:41,200 --> 00:37:44,500
Pour acc�l�rer la lib�ration,
�uvrons de conserve.
480
00:37:47,200 --> 00:37:48,400
Yoon Hak-chul.
481
00:37:48,900 --> 00:37:51,500
Lui seul peut r�soudre les conflits
482
00:37:51,700 --> 00:37:55,400
entre les factions qui luttent
pour l'ind�pendance de la Cor�e.
483
00:37:55,800 --> 00:37:59,600
Il a g�r� une collecte de fonds
mais a �t� pris par les Japonais
484
00:37:59,700 --> 00:38:01,500
et a compl�tement disparu.
485
00:38:01,800 --> 00:38:04,100
On pense qu'il a �t� tu� sans proc�s
486
00:38:04,700 --> 00:38:06,600
mais d'apr�s les services am�ricains,
487
00:38:06,800 --> 00:38:10,000
il �tait d�tenu pr�s de Nagasaki,
� la mine d'Hashima.
488
00:38:11,200 --> 00:38:13,100
Allez chercher M. Yoon.
489
00:38:14,400 --> 00:38:17,100
Nous serons toujours ensemble
notre Hashima
490
00:38:22,500 --> 00:38:24,500
Approchez-vous tous.
491
00:38:27,200 --> 00:38:29,600
Si on merde de nouveau,
on retrouvera la mine.
492
00:38:29,800 --> 00:38:31,900
Donnez-vous � fond et souriez !
493
00:38:32,800 --> 00:38:36,700
Si vous ne souriez pas,
c'est le retour � la mine assur�.
494
00:38:36,900 --> 00:38:38,000
Pr�parez-vous.
495
00:38:42,900 --> 00:38:44,200
Pourquoi tu manges pas ?
496
00:38:44,400 --> 00:38:46,400
L'�uf cru, c'est d�gueu.
497
00:38:46,600 --> 00:38:49,200
Tu dois le manger !
C'est bon pour ta gorge.
498
00:38:49,300 --> 00:38:51,500
Y a des gens qui ont rien � manger.
499
00:38:56,900 --> 00:38:58,600
Abracadabra...
500
00:39:01,100 --> 00:39:02,300
Quel sourire !
501
00:39:03,100 --> 00:39:05,600
Si vous voulez manger, il faut payer.
502
00:39:05,700 --> 00:39:08,800
Les nouveaux,
suivez le gars qui est devant.
503
00:39:09,000 --> 00:39:12,900
Ces ordures filent rien � bouffer.
De quoi il parle ?
504
00:39:13,100 --> 00:39:14,800
De la dynamite ?
Pourquoi ?
505
00:39:14,900 --> 00:39:17,100
Ralentis pas ! Reste tranquille !
506
00:39:17,700 --> 00:39:21,000
Le liquide qui en sort goutte � goutte
est sucr�.
507
00:39:21,200 --> 00:39:23,500
Faut avaler au moins �a pour survivre.
508
00:39:23,600 --> 00:39:26,300
Et si ton bide explose ?
509
00:39:27,000 --> 00:39:28,200
Fais go�ter.
510
00:39:33,700 --> 00:39:35,100
Aidez-moi !
511
00:39:46,900 --> 00:39:48,000
C'est rien.
512
00:39:48,800 --> 00:39:50,800
C'est la poussi�re de charbon
513
00:39:51,600 --> 00:39:52,900
dans mes poumons.
514
00:39:54,100 --> 00:39:56,300
- Tout va bien ?
- �a va !
515
00:39:58,700 --> 00:40:00,100
Fuite de gaz !
516
00:40:02,200 --> 00:40:03,600
Et alors ?
517
00:40:03,700 --> 00:40:06,500
Colmate la fuite
et pompe l'eau de mer !
518
00:40:06,700 --> 00:40:10,000
Au c�ur du dispositif japonais
519
00:40:10,300 --> 00:40:12,800
dans cette guerre,
il y a la mine d'Hashima.
520
00:40:13,200 --> 00:40:15,400
Longue vie � l'Empereur !
521
00:40:15,600 --> 00:40:19,500
� la mine d'Hashima et � ses cadres
de retour au bureau central !
522
00:40:19,700 --> 00:40:20,700
� tous !
523
00:40:29,000 --> 00:40:33,800
Caillou, ciseaux, papier !
524
00:40:34,000 --> 00:40:35,300
Caillou, caillou !
525
00:40:35,500 --> 00:40:37,600
Bon, � ton tour.
526
00:40:52,600 --> 00:40:53,700
�a va ?
527
00:40:55,000 --> 00:40:56,200
Soulage son dos.
528
00:40:58,400 --> 00:40:59,700
T'es bless� ?
529
00:41:12,100 --> 00:41:13,000
Ecarte-toi !
530
00:41:14,200 --> 00:41:15,400
Attention !
531
00:41:27,100 --> 00:41:28,500
C'est quoi, ce bruit ?
532
00:41:47,500 --> 00:41:48,700
Une explosion !
533
00:41:49,900 --> 00:41:52,200
Sauve qui peut !
Prenez vos outils !
534
00:41:52,400 --> 00:41:54,300
L�chez pas vos outils !
535
00:41:54,500 --> 00:41:55,900
Merci !
536
00:41:56,700 --> 00:41:57,900
Merci beaucoup.
537
00:42:00,400 --> 00:42:01,600
Merci beaucoup.
538
00:42:08,100 --> 00:42:09,300
Merci beaucoup.
539
00:42:16,700 --> 00:42:18,900
Combien de fois
la mine n� 2 a pris feu ?
540
00:42:19,100 --> 00:42:22,100
Est-ce que je dois intervenir
� chaque fois ?
541
00:42:25,400 --> 00:42:27,400
Et le passage vers la mine n� 3 ?
542
00:42:27,500 --> 00:42:29,500
Il n'a pas encore �t� touch�.
543
00:42:34,000 --> 00:42:37,100
Combien produit la mine n� 2 ?
544
00:42:37,200 --> 00:42:38,800
C'est la moins productive.
545
00:42:39,000 --> 00:42:41,900
On est d�j� � 1100 m
sous le niveau de la mer.
546
00:42:42,100 --> 00:42:44,200
On ne peut pas aller plus bas.
547
00:42:44,500 --> 00:42:45,300
Sauvez-moi !
548
00:42:45,500 --> 00:42:47,000
Les plus jeunes d'abord !
549
00:42:47,100 --> 00:42:48,200
M. Yoon !
550
00:42:49,300 --> 00:42:50,700
Remontez !
551
00:42:51,300 --> 00:42:54,300
Ne laissez personne mourir !
Personne !
552
00:43:00,100 --> 00:43:01,900
C'est le secteur cor�en ?
553
00:43:02,300 --> 00:43:06,300
Scellez-le pour �viter
que le feu ne se r�pande ailleurs.
554
00:43:11,900 --> 00:43:12,900
Y a des gens ici !
555
00:43:13,100 --> 00:43:14,400
Salauds !
556
00:43:15,000 --> 00:43:16,600
Y a des gens !
557
00:43:21,000 --> 00:43:23,200
Yoon Hak-chul est dans la mine.
558
00:43:25,700 --> 00:43:26,700
D�gagez !
559
00:43:27,000 --> 00:43:28,300
Il aurait pas d� y �tre !
560
00:43:28,700 --> 00:43:32,800
On fera quoi s'il meurt
et que les Cor�ens font la gr�ve ?
561
00:43:33,300 --> 00:43:36,100
Co�te que co�te, sortez-le de l� !
562
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
Accroche-toi.
563
00:43:50,800 --> 00:43:52,600
�a va durer longtemps ?
564
00:43:53,900 --> 00:43:56,000
Ils t'attendent.
565
00:43:56,500 --> 00:43:59,600
Jong-gu !
Un probl�me � la mine n� 2 !
566
00:44:00,500 --> 00:44:04,900
Merde, j'ai boss� toute la nuit.
Pourquoi ils m'ont r�veill� ?
567
00:44:05,100 --> 00:44:08,000
C'est pas l�
qu'on a colmat� la fuite ?
568
00:44:10,000 --> 00:44:12,900
Fermez-la et ex�cutez les ordres.
569
00:44:14,100 --> 00:44:16,800
T'as repris le boulot ?
570
00:44:20,700 --> 00:44:21,600
Putain !
571
00:44:22,700 --> 00:44:24,500
C'est reli� � la mine n� 3 ?
572
00:44:24,600 --> 00:44:26,100
Tu devrais le savoir.
573
00:44:26,400 --> 00:44:27,300
Pauvre con !
574
00:44:27,400 --> 00:44:29,100
- Fais sauter.
- Quoi ?
575
00:44:29,300 --> 00:44:30,400
Seule solution.
576
00:44:30,800 --> 00:44:34,100
On envoie le gaz et on allume.
577
00:44:34,200 --> 00:44:35,300
Ta gueule !
578
00:44:36,600 --> 00:44:38,500
Et si on n'a pas assez de gaz ?
579
00:44:39,000 --> 00:44:39,800
Regardez...
580
00:44:41,600 --> 00:44:45,000
J'ai planqu� ce truc.
581
00:44:50,300 --> 00:44:52,000
On peut plus creuser !
582
00:44:52,800 --> 00:44:55,700
Le gaz fuit !
Et s'il y a une �tincelle ?
583
00:44:55,900 --> 00:44:59,500
C'est pour �a qu'on vous a appel�s,
vous les techniciens !
584
00:45:00,300 --> 00:45:01,400
D'accord.
585
00:45:33,300 --> 00:45:36,300
- �a rentre !
- Allez, creuse encore !
586
00:45:42,500 --> 00:45:43,500
Tirez !
587
00:45:43,700 --> 00:45:44,500
Allez !
588
00:45:55,200 --> 00:45:57,400
Les Cor�ens ont appris pour l'accident.
589
00:45:57,500 --> 00:46:01,300
Mais on ignore qui est mort
et qui a surv�cu.
590
00:46:01,600 --> 00:46:05,500
Annoncez qu'on soignera
les bless�s cor�ens � Nagasaki.
591
00:46:05,600 --> 00:46:09,000
Puis envoyez-les au cr�matorium
et br�lez-les.
592
00:46:09,300 --> 00:46:11,300
On ne peut pas tous les emmener.
593
00:46:11,600 --> 00:46:14,500
Etant donn� les affres de la guerre,
laisserons-nous
594
00:46:14,600 --> 00:46:17,300
la compagnie perdre de l'argent
continuellement ?
595
00:46:18,800 --> 00:46:22,700
Je ferai en sorte
de ma�triser le probl�me.
596
00:46:24,000 --> 00:46:27,700
Chiba-san, quand comptez-vous
inspecter notre mine ?
597
00:46:29,800 --> 00:46:31,200
Je suis d�sol�e !
598
00:46:31,400 --> 00:46:34,300
Je vous suis gr� d'avoir recommand�
599
00:46:34,400 --> 00:46:35,900
nos installations.
600
00:46:36,800 --> 00:46:39,100
Quelqu'un viendra
vous exprimer ma gratitude.
601
00:46:39,700 --> 00:46:40,700
Je vois.
602
00:46:40,900 --> 00:46:42,600
Vous ne serez pas d��u.
603
00:46:44,800 --> 00:46:46,100
O� est Yoon Hak-chul ?
604
00:46:48,800 --> 00:46:51,000
Il arrive !
605
00:46:56,700 --> 00:46:58,500
Si la compagnie
606
00:46:58,800 --> 00:47:01,500
ne pr�sente pas une liste des victimes,
607
00:47:01,900 --> 00:47:03,400
et ne pr�voit pas
608
00:47:03,800 --> 00:47:06,300
des indemnit�s
et des plans de s�curit�,
609
00:47:06,500 --> 00:47:10,000
je refuserai tout pourparler
avec le directeur Shimazaki !
610
00:47:10,200 --> 00:47:11,400
On est avec vous !
611
00:47:19,600 --> 00:47:21,200
�a suffit !
612
00:47:23,700 --> 00:47:27,000
Attends un peu.
Donne-moi �a.
613
00:47:27,200 --> 00:47:30,100
T'es mut� aux toilettes.
Tu balaieras la merde.
614
00:47:51,000 --> 00:47:51,900
Putain...
615
00:48:00,000 --> 00:48:02,500
Dites � ce fou de pas me frapper !
616
00:48:03,600 --> 00:48:05,500
Donne-m'en pour mon fric !
617
00:48:06,900 --> 00:48:10,100
Cette salope cor�enne
n'a pas � me regarder de travers.
618
00:48:10,300 --> 00:48:12,300
Je bois quand je veux !
619
00:48:13,600 --> 00:48:14,900
On se calme !
620
00:48:31,500 --> 00:48:33,700
Tu as �t� entra�n� par les Am�ricains,
621
00:48:33,900 --> 00:48:36,800
mais tu crois pouvoir
sortir M. Yoon d'ici
622
00:48:37,000 --> 00:48:38,300
sans leur aide ?
623
00:48:38,900 --> 00:48:40,700
On pensait utiliser le r�seau
624
00:48:41,500 --> 00:48:44,500
et contacter les agents cor�ens
de l'OSS.
625
00:48:44,700 --> 00:48:48,300
Gr�ce � l'agent
infiltr� dans le bateau ravitailleur,
626
00:48:48,900 --> 00:48:51,900
on ira jusqu'� la base am�ricaine
d'Okinawa.
627
00:48:52,300 --> 00:48:54,800
Qui nous dit que t'es pas des leurs ?
628
00:48:55,800 --> 00:48:57,500
Tu as �t� entra�n� par l'OSS ?
629
00:48:58,900 --> 00:49:00,200
Soldat �tudiant,
630
00:49:00,300 --> 00:49:03,600
j'ai �t� envoy�
dans l'unit� japonaise 7991 en Chine,
631
00:49:03,900 --> 00:49:05,500
je me suis �vad� � Xuzhou
632
00:49:05,600 --> 00:49:09,400
et j'ai rencontr�
le g�n�ral Lee Beom-seok � Chongqing.
633
00:49:11,500 --> 00:49:13,800
A-t-il confi� un message pour moi ?
634
00:49:14,000 --> 00:49:15,700
Oui, il vous invitera
635
00:49:16,100 --> 00:49:18,800
� manger votre rago�t de porc favori
636
00:49:19,000 --> 00:49:20,600
au restaurant Hwapyung.
637
00:49:23,200 --> 00:49:24,900
Quand comptes-tu agir ?
638
00:49:36,600 --> 00:49:38,300
J'appelle une autre fille.
639
00:49:38,800 --> 00:49:40,000
Assise.
640
00:49:44,100 --> 00:49:47,000
Assise,
je ne suis pas l� pour la bagatelle.
641
00:49:47,800 --> 00:49:48,800
Pourquoi ?
642
00:49:49,200 --> 00:49:52,700
Les marques sur ma poitrine
te la ramollissent ?
643
00:49:53,000 --> 00:49:54,100
Bon sang...
644
00:49:55,200 --> 00:50:00,600
N'as-tu pas besoin d'un Cor�en
� qui te confier ? Pour te soulager ?
645
00:50:05,700 --> 00:50:09,600
Ils sont encore pires que les Japs,
ces foutus moustiques.
646
00:50:31,500 --> 00:50:33,600
On m'a d'abord emmen�e en Chine.
647
00:50:35,100 --> 00:50:39,200
J'�tais na�ve.
On m'a dit que j'allais travailler.
648
00:50:39,400 --> 00:50:42,600
On m'a emmen�e
dans une base de l'arm�e japonaise.
649
00:50:43,400 --> 00:50:47,300
L�-bas, les moustiques
m'ont litt�ralement
650
00:50:47,500 --> 00:50:49,800
cribl�e de piq�res.
651
00:50:50,300 --> 00:50:52,200
Certains moustiques peuvent tuer.
652
00:50:54,000 --> 00:50:58,200
Une seule piq�re
et ton corps est pris par la fi�vre.
653
00:50:58,400 --> 00:51:01,600
Tu as beau boire,
tes entrailles te br�lent.
654
00:51:02,900 --> 00:51:05,600
Il y avait une fille de Heungyang.
655
00:51:05,900 --> 00:51:08,100
Ils ont dit qu'elle simulait la maladie.
656
00:51:08,300 --> 00:51:11,900
Ils l'ont pos�e sur des clous
et ils l'on fait rouler.
657
00:51:12,400 --> 00:51:15,300
Elle est morte devant tout le monde.
658
00:51:16,800 --> 00:51:20,600
J'avais trop peur
pour leur dire que j'�tais malade.
659
00:51:20,800 --> 00:51:24,100
Je voulais mourir vite
et j'ai bu de la lessive.
660
00:51:24,900 --> 00:51:27,300
C'est un m�decin japonais
661
00:51:27,400 --> 00:51:29,400
qui m'a emp�ch�e de mourir.
662
00:51:29,900 --> 00:51:31,800
Mais alors, un mac cor�en
663
00:51:32,200 --> 00:51:34,400
m'a lav�e
664
00:51:34,600 --> 00:51:36,600
et m'a livr�e � des Japonais.
665
00:51:38,500 --> 00:51:42,500
C'est une ordure
de secr�taire de mairie cor�en
666
00:51:43,200 --> 00:51:45,500
qui m'a envoy�e dans ce bordel.
667
00:51:46,500 --> 00:51:49,600
Quand l'unit� s'est retir�e,
j'ai failli m'�chapper
668
00:51:49,800 --> 00:51:52,900
mais le mac cor�en m'a rattrap�e
et envoy�e ici.
669
00:51:53,500 --> 00:51:55,900
Et je devrais me confier � un Cor�en ?
670
00:51:57,000 --> 00:51:58,200
Pour �tre soulag�e ?
671
00:52:01,800 --> 00:52:04,000
Tu mords la main qui te nourrit.
672
00:52:05,300 --> 00:52:07,500
Tu dois contr�ler ta col�re.
673
00:52:11,200 --> 00:52:12,400
T�t ou tard,
674
00:52:13,000 --> 00:52:15,700
les choses iront mieux.
675
00:52:47,500 --> 00:52:48,600
Et merde...
676
00:52:51,200 --> 00:52:53,000
�a t'amuse, ce boulot pourri ?
677
00:52:53,200 --> 00:52:55,500
Trouve un type qui jouit pas l�-dessus !
678
00:52:55,600 --> 00:52:57,700
Sortir de l'hosto pour faire �a...
679
00:52:57,900 --> 00:52:58,800
Tiens.
680
00:52:59,000 --> 00:53:02,900
J'en envoie des tonnes,
pourquoi y en a si peu � revenir ?
681
00:53:03,100 --> 00:53:05,000
Les gardes coupent les rations.
682
00:53:05,100 --> 00:53:07,500
T'en stockes pas toi-m�me ?
683
00:53:07,700 --> 00:53:08,600
Merde.
684
00:53:10,800 --> 00:53:12,900
Allez, juste une cigarette.
685
00:53:13,400 --> 00:53:15,300
T'as pas pay� le dernier mois.
686
00:53:16,200 --> 00:53:20,100
Ces foutus Japonais ont augment�
les taxes ou je sais pas quoi.
687
00:53:20,300 --> 00:53:21,700
C'est vrai pour tous.
688
00:53:21,900 --> 00:53:25,200
Arr�te les jeux de hasard.
Si t'es fauch�, dors.
689
00:53:25,500 --> 00:53:28,300
Attends !
Donne-moi plus d'argent !
690
00:53:34,400 --> 00:53:35,400
Bon sang !
691
00:53:36,200 --> 00:53:38,400
File �a au gardien pour 10 cigarettes.
692
00:53:38,500 --> 00:53:39,400
Oui.
693
00:53:46,600 --> 00:53:48,200
Le directeur veut te voir.
694
00:54:00,300 --> 00:54:01,300
Sohee !
695
00:54:04,900 --> 00:54:06,200
Qu'est-ce que t'as ?
696
00:54:06,400 --> 00:54:09,600
- Une �charde.
- Fais attention, ma petite.
697
00:54:16,200 --> 00:54:17,600
C'est quoi, cette odeur ?
698
00:54:37,200 --> 00:54:40,400
J'y pense depuis un bon moment.
699
00:54:41,100 --> 00:54:43,600
Apr�s l'incident d'aujourd'hui,
700
00:54:43,900 --> 00:54:47,300
j'ai pens� que je devrais
te proposer quelque chose
701
00:54:48,400 --> 00:54:50,100
avant qu'il soit trop tard.
702
00:54:50,600 --> 00:54:51,500
Je vois.
703
00:54:51,900 --> 00:54:54,600
En ce qui concerne ta fille...
704
00:54:55,300 --> 00:54:59,900
Lors du r�cent bombardement de
notre bureau central par les Am�ricains,
705
00:55:00,000 --> 00:55:01,500
Chuba-san a perdu sa fille.
706
00:55:01,700 --> 00:55:04,900
Plut�t que de la laisser ici,
o� c'est dangereux,
707
00:55:05,100 --> 00:55:09,300
on pourrait l'envoyer � Chuba-san
comme fille adoptive.
708
00:55:10,800 --> 00:55:12,000
M. Lee,
709
00:55:12,700 --> 00:55:14,500
c'est la guerre.
710
00:55:15,100 --> 00:55:18,100
Les vainqueurs
ne survivent pas toujours.
711
00:55:18,300 --> 00:55:21,600
Les survivants
sont les vrais vainqueurs.
712
00:55:23,100 --> 00:55:26,000
Il y a des cargos qui partent d'ici.
713
00:55:26,300 --> 00:55:27,800
Mettons Sohee
714
00:55:28,600 --> 00:55:30,000
dans le prochain.
715
00:55:46,500 --> 00:55:51,400
Alors qu'on se rencontre
dans ce monde d�sesp�r�
716
00:55:52,000 --> 00:55:56,500
Quel est ton souhait ?
717
00:55:57,000 --> 00:56:01,600
Est-ce que le fait de devenir riche
718
00:56:01,900 --> 00:56:05,100
Te rendrait heureux ?
719
00:56:05,300 --> 00:56:06,300
Fais l'avion !
720
00:56:12,300 --> 00:56:13,900
La cl� du bureau de poste.
721
00:56:16,300 --> 00:56:17,900
On paiera ce que tu veux.
722
00:56:18,100 --> 00:56:21,000
Comment sais-tu combien je veux ?
723
00:56:23,900 --> 00:56:25,600
Prends d�j� �a.
724
00:56:26,600 --> 00:56:28,300
Une avance ?
725
00:56:28,800 --> 00:56:31,500
Je veux savoir pourquoi vous la voulez.
726
00:56:32,000 --> 00:56:33,900
On doit v�rifier un paquet.
727
00:56:41,600 --> 00:56:45,200
Je m'associe pas avec des gens
qui me cachent des choses.
728
00:56:45,700 --> 00:56:47,300
Si c'est pour v�rifier,
729
00:56:47,400 --> 00:56:50,200
soudoyez plut�t un inspecteur, non ?
730
00:56:50,300 --> 00:56:51,000
C'est que...
731
00:56:51,500 --> 00:56:53,400
on a besoin du t�l�graphe.
732
00:56:54,800 --> 00:56:56,000
Le t�l�graphe ?
733
00:56:59,800 --> 00:57:00,900
Tu sais l'utiliser ?
734
00:57:03,400 --> 00:57:04,900
Donne-nous la cl�.
735
00:57:07,500 --> 00:57:10,400
Un bleu veut utiliser le t�l�graphe.
736
00:57:10,800 --> 00:57:14,800
Un Cor�en avec l'air d'un meneur
ind�pendantiste me soudoie...
737
00:57:17,000 --> 00:57:19,100
Qu'est-ce qui se passe ici ?
738
00:57:22,900 --> 00:57:24,300
Alors, oublie.
739
00:57:25,700 --> 00:57:27,800
Comment oublier ce que je sais ?
740
00:57:28,000 --> 00:57:28,900
Tais-toi !
741
00:57:31,400 --> 00:57:33,200
Je dois demander � mon chef
742
00:57:33,500 --> 00:57:35,800
de fouiner un peu dans tout �a ?
743
00:57:41,200 --> 00:57:44,100
M. Yoon va s'enfuir d'ici.
744
00:57:46,800 --> 00:57:50,500
Gang-ok, on a juste besoin
de la cl�, c'est tout.
745
00:57:51,300 --> 00:57:52,500
� toi de voir.
746
00:57:52,900 --> 00:57:55,100
Si tu ne coop�res pas,
747
00:57:56,200 --> 00:57:57,700
on te tuera.
748
00:57:58,500 --> 00:57:59,500
Yamamura !
749
00:58:00,000 --> 00:58:02,500
Que fais-tu l� ?
C'est le couvre-feu.
750
00:58:11,400 --> 00:58:13,000
O� vous �tiez ?
751
00:58:14,000 --> 00:58:15,700
Je vous cherchais.
752
00:58:16,000 --> 00:58:17,900
Les dessins sont pr�ts.
753
00:58:18,100 --> 00:58:20,000
Dites � Maeda de venir demain.
754
00:58:20,100 --> 00:58:21,200
D�j� pr�ts ?
755
00:58:21,600 --> 00:58:22,900
J'en veux un aussi.
756
00:58:24,000 --> 00:58:26,200
Qu'est-ce que vous fichez l� ?
757
00:58:28,900 --> 00:58:31,800
Ils se disputent pour une dette de jeu.
758
00:58:32,000 --> 00:58:34,600
J'essaie d'arranger les choses.
759
00:58:34,900 --> 00:58:36,200
Bande d'idiots !
760
00:58:36,700 --> 00:58:38,300
Serrez-vous la main.
761
00:58:39,500 --> 00:58:43,300
Je m'occupe de tout.
Continuez votre ronde.
762
00:58:43,600 --> 00:58:45,500
Bon, d'accord.
763
00:58:46,400 --> 00:58:47,600
Bonne soir�e.
764
00:58:59,100 --> 00:59:00,500
Pas d'argent,
765
00:59:01,400 --> 00:59:02,500
juste une condition.
766
00:59:03,800 --> 00:59:07,500
Quand il s'enfuira,
emmenez-moi avec ma fille.
767
00:59:07,600 --> 00:59:09,300
Gang-ok l
768
00:59:09,400 --> 00:59:12,200
J'imagine que le vieux
partira pas � la nage.
769
00:59:12,400 --> 00:59:16,100
Vous voulez le t�l�graphe,
donc vous avez organis� la chose.
770
00:59:18,200 --> 00:59:22,000
Tue-moi
ou fais-toi tuer par les Japonais,
771
00:59:22,200 --> 00:59:24,400
ou emm�ne-moi avec ma fille.
772
00:59:25,400 --> 00:59:27,500
Cette fois, � toi de d�cider.
773
00:59:31,000 --> 00:59:32,700
S'il y a une fuite,
774
00:59:33,500 --> 00:59:35,300
je te tuerai moi-m�me.
775
00:59:40,200 --> 00:59:42,000
Un, deux, trois !
776
00:59:44,400 --> 00:59:46,200
Un, deux, trois !
777
00:59:55,900 --> 00:59:58,400
O� il est pass�, bon sang ?
778
01:00:00,600 --> 01:00:03,600
Il peut pas me foutre la paix ?
779
01:00:05,000 --> 01:00:06,400
Va me remplacer.
780
01:00:06,500 --> 01:00:08,000
H�, le peintre !
781
01:00:10,100 --> 01:00:12,900
O� est le type
qui m'avait fait un verrou ?
782
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
Il est de service la nuit ?
783
01:00:15,700 --> 01:00:18,600
Il est � l'usine
de r�paration des outils
784
01:00:19,200 --> 01:00:22,600
en tant que technicien.
Il est dou� avec les outils.
785
01:00:22,900 --> 01:00:24,200
� la r�paration ?
Merde.
786
01:00:27,900 --> 01:00:29,200
Bonjour !
787
01:00:31,800 --> 01:00:35,500
Je voudrais que le serrurier
me rende un service.
788
01:00:39,800 --> 01:00:42,800
Qu'est-ce qui t'am�ne ?
Un autre verrou ?
789
01:00:43,000 --> 01:00:46,200
Non, j'ai avec moi
une cl� tr�s importante.
790
01:00:46,400 --> 01:00:48,600
J'ai peur de la perdre.
Je veux un double.
791
01:00:49,000 --> 01:00:49,900
Donne.
792
01:00:50,000 --> 01:00:52,000
Je dois encore la prendre.
793
01:00:55,700 --> 01:00:57,400
Y a quelque chose de louche.
794
01:00:58,200 --> 01:01:00,300
Comment t'as eu cette chance ?
795
01:01:02,900 --> 01:01:04,600
La maison de quelle femme ?
796
01:01:07,200 --> 01:01:08,700
T'es un rapide.
797
01:01:10,200 --> 01:01:13,700
Son mari trimballe
la cl� partout avec lui.
798
01:01:14,000 --> 01:01:15,900
Tu sais ce que c'est.
799
01:01:18,200 --> 01:01:19,800
Tiens.
800
01:01:20,500 --> 01:01:21,800
� plus tard.
801
01:01:58,000 --> 01:01:59,300
Salut.
802
01:01:59,800 --> 01:02:02,900
On serait gentilles avec Sohee
m�me sans ces cadeaux.
803
01:02:03,100 --> 01:02:06,700
Je sais, mais traitez-la bien.
804
01:02:18,000 --> 01:02:20,300
Pourquoi tu soupires ?
805
01:02:25,400 --> 01:02:28,400
J'ai parl� � ta surveillante.
806
01:02:28,500 --> 01:02:30,600
Installe-toi dans sa chambre.
807
01:02:30,700 --> 01:02:33,400
Si je t'appelle la nuit, sors aussit�t.
808
01:02:34,500 --> 01:02:37,500
Tu peux pas demander au directeur
qu'on reste ensemble ?
809
01:02:37,700 --> 01:02:40,200
Pourquoi ?
Il a fait quelque chose ?
810
01:02:40,400 --> 01:02:43,000
C'est juste que je me sens seule.
811
01:02:43,200 --> 01:02:45,600
Les autres disent que je les ennuie
812
01:02:45,800 --> 01:02:48,600
m�me quand le directeur s'occupe de moi.
813
01:02:48,800 --> 01:02:50,100
Fichues garces !
814
01:02:51,300 --> 01:02:54,000
C'est pour �a que tu dois �tre aimable
815
01:02:54,200 --> 01:02:55,900
et faire bonne impression.
816
01:02:59,300 --> 01:03:00,600
Pourquoi tu pleures ?
817
01:03:02,400 --> 01:03:04,200
Avec tout ce que je fais pour toi !
818
01:03:04,500 --> 01:03:07,600
Tu crois �tre la seule
pour qui c'est dur ?
819
01:03:08,400 --> 01:03:11,800
Pourquoi tu dis toujours
que tout est de ma faute ?
820
01:03:16,700 --> 01:03:19,200
Peu importe.
Comment te dire...
821
01:03:19,700 --> 01:03:20,700
En tout cas,
822
01:03:21,000 --> 01:03:22,400
sois toujours pr�te
823
01:03:22,900 --> 01:03:26,400
� sortir vite
le soir o� je t'appellerai.
824
01:03:27,300 --> 01:03:29,400
Apr�s on restera ensemble, vu ?
825
01:03:31,600 --> 01:03:33,000
T'as un bon film ?
826
01:03:33,200 --> 01:03:35,300
Oui, une histoire d'amour !
827
01:03:49,700 --> 01:03:51,100
Bonsoh !
828
01:04:02,600 --> 01:04:04,100
Dessin cochon ?
829
01:04:05,300 --> 01:04:06,200
Bien !
830
01:04:06,400 --> 01:04:07,300
Viens par ici.
831
01:04:44,900 --> 01:04:47,400
Porte ext�rieure,
bureau et chambre du directeur.
832
01:04:47,600 --> 01:04:49,100
Oublie pas notre accord.
833
01:04:54,100 --> 01:04:56,500
J'ai des yeux partout, tu sais.
834
01:04:57,500 --> 01:04:58,600
Chef !
835
01:05:01,400 --> 01:05:04,000
- Quoi ?
- Venez voir quelque chose.
836
01:05:43,800 --> 01:05:45,500
- Merde.
- �a s'ouvre pas ?
837
01:05:47,100 --> 01:05:49,100
Gang-ok, ce rat !
838
01:06:01,700 --> 01:06:03,800
- H�, connards !
- Qui va l� ?
839
01:06:06,300 --> 01:06:08,200
Aigle de Hashima contact�
840
01:06:12,600 --> 01:06:15,200
Pr�parations transfert achev�es
841
01:06:18,500 --> 01:06:20,700
Nombre de passagers ?
842
01:06:24,900 --> 01:06:26,100
Yoon et Park
843
01:06:26,600 --> 01:06:28,500
Deux
844
01:06:40,000 --> 01:06:43,000
Envoi ravitailleur dans 48 h, � 5 h
845
01:06:44,800 --> 01:06:47,200
Trouver Takagura � bord du ravitailleur
846
01:06:48,800 --> 01:06:51,300
Bon retour. Termin�
847
01:06:57,300 --> 01:06:58,800
Registre comptes cor�ens
848
01:06:59,500 --> 01:07:02,800
Il semble que la guerre se pr�sente mal.
849
01:07:04,000 --> 01:07:08,200
Quand les Japs ont-ils utilis�
du si bon papier pour la derni�re fois ?
850
01:07:09,000 --> 01:07:11,900
Quel rapport entre
la propagande et la guerre ?
851
01:07:12,100 --> 01:07:15,700
Les Am�ricains ont encore assez d'argent
852
01:07:16,100 --> 01:07:18,900
pour faire des pamphlets
avec du bon papier.
853
01:07:19,100 --> 01:07:23,800
Les guerres ne sont-elles pas
finalement gagn�es par les plus riches ?
854
01:07:24,500 --> 01:07:27,400
Je veux mes documents
et ceux des Cor�ens.
855
01:07:32,200 --> 01:07:34,000
D'autres tracts vont souiller I'�le.
856
01:07:35,200 --> 01:07:36,900
Ce sont des bombardiers.
857
01:08:08,400 --> 01:08:10,200
Citoyens et travailleurs,
858
01:08:10,400 --> 01:08:13,900
�teignez les lumi�res
et restez chez vous.
859
01:08:14,000 --> 01:08:16,100
Je r�p�te...
860
01:08:22,800 --> 01:08:23,900
C'est l'heure.
861
01:08:24,500 --> 01:08:26,300
Pourquoi y a si peu ?
862
01:08:30,600 --> 01:08:33,800
Trop de gens sont impliqu�s maintenant.
863
01:08:34,000 --> 01:08:35,500
Je veux en finir.
864
01:08:36,100 --> 01:08:37,300
O� est le surveillant ?
865
01:08:59,800 --> 01:09:00,800
Allons-y.
866
01:09:13,600 --> 01:09:16,900
Quelle bande de salopards !
867
01:09:20,300 --> 01:09:23,400
Monsieur, c'est l'heure du m�dicament.
868
01:09:25,800 --> 01:09:26,800
Monsieur ?
869
01:09:30,300 --> 01:09:31,400
C'est calme ici.
870
01:09:37,300 --> 01:09:38,500
Sohee.
871
01:09:43,900 --> 01:09:44,700
Qu'y a-t-il ?
872
01:09:47,000 --> 01:09:47,900
Gang-ok ?
873
01:09:48,200 --> 01:09:49,500
Entre.
874
01:09:50,000 --> 01:09:51,100
D'accord.
875
01:09:51,300 --> 01:09:52,400
O� est Sohee ?
876
01:09:52,800 --> 01:09:53,800
Vite !
877
01:09:54,200 --> 01:09:55,600
Je parle � Sohee
878
01:09:56,800 --> 01:09:57,800
et je te rejoins.
879
01:10:04,300 --> 01:10:05,400
Merde.
880
01:10:08,000 --> 01:10:09,900
T'as vu Park quand ?
881
01:10:10,000 --> 01:10:11,000
Quoi ?
882
01:10:12,300 --> 01:10:14,500
M. Yoon est pas l�.
883
01:10:17,600 --> 01:10:20,600
Je n'ai pu dire au revoir � personne.
884
01:10:21,100 --> 01:10:24,100
Qu'est-ce que c'est
que cette op�ration ?
885
01:10:25,800 --> 01:10:29,400
J'ai �t� oblig� d'op�rer
dans le plus grand secret.
886
01:10:30,600 --> 01:10:32,000
Mais je dois d'abord
887
01:10:32,500 --> 01:10:34,100
vous poser une question.
888
01:10:34,900 --> 01:10:36,300
J'ai trouv� le registre
889
01:10:37,300 --> 01:10:38,400
des paiements.
890
01:10:40,800 --> 01:10:42,900
Pensions et obligations retenues
891
01:10:43,200 --> 01:10:45,400
sur les salaires des Cor�ens
892
01:10:46,000 --> 01:10:48,900
ne vont pas sur leur compte.
893
01:10:49,700 --> 01:10:52,600
Votre nom est inscrit sur leurs contrats
894
01:10:52,800 --> 01:10:55,000
et la moiti� de l'argent
sur votre compte
895
01:10:55,300 --> 01:10:58,000
est vir� sur le compte
du directeur Shimazaki.
896
01:10:59,600 --> 01:11:00,800
Vous le saviez ?
897
01:11:01,400 --> 01:11:03,500
J'ai entendu dire que l'argent
898
01:11:03,800 --> 01:11:05,300
de la paie �tait d�tourn�
899
01:11:05,500 --> 01:11:08,000
par le directeur et d'autres cadres.
900
01:11:09,700 --> 01:11:11,300
Mais un compte � mon nom ?
901
01:11:12,000 --> 01:11:15,300
M�me les indemnit�s des victimes
y sont vers�es...
902
01:11:17,200 --> 01:11:19,600
sans qu'on pr�vienne les familles
des d�c�s.
903
01:11:20,000 --> 01:11:21,600
Shimazaki... Je pensais pas
904
01:11:22,400 --> 01:11:24,200
qu'il irait aussi loin.
905
01:11:24,500 --> 01:11:25,800
En v�rifiant...
906
01:11:26,700 --> 01:11:28,700
j'ai vu votre signature partout.
907
01:11:29,600 --> 01:11:31,400
Qui a pu faire �a ?
908
01:11:33,900 --> 01:11:37,200
Tu ne t'es pas dit
que �a pouvait �tre Shimazaki ?
909
01:11:42,200 --> 01:11:45,100
Aucune gr�ve et aucune �vasion
n'ont abouti ici.
910
01:11:46,200 --> 01:11:47,500
Pourquoi ?
911
01:11:49,200 --> 01:11:52,000
En mettant en place un chef des Cor�ens
912
01:11:52,700 --> 01:11:54,100
et en le manipulant,
913
01:11:54,500 --> 01:11:56,200
on peut les contr�ler.
914
01:11:58,700 --> 01:12:00,200
Comment un homme surpris
915
01:12:00,400 --> 01:12:02,400
� livrer de l'argent au KLA
916
01:12:02,800 --> 01:12:06,200
a pu ne pas �tre jug� par les Japonais
917
01:12:07,000 --> 01:12:08,700
et a fini ici ?
918
01:12:10,300 --> 01:12:13,700
C'est exactement
ce que voulait Shimazaki.
919
01:12:14,600 --> 01:12:15,800
Je r�ponds pour vous ?
920
01:12:16,000 --> 01:12:19,100
Pauvre idiot ! Shimazaki savait
que quelqu'un viendrait.
921
01:12:19,900 --> 01:12:20,800
Converti.
922
01:12:21,200 --> 01:12:24,200
Si vous ne l'�tiez pas,
vous seriez en prison.
923
01:12:24,400 --> 01:12:25,300
Park Mu-young !
924
01:12:25,500 --> 01:12:27,600
On ne vous �coutera plus.
925
01:12:27,800 --> 01:12:29,200
Pourquoi, � ton avis...
926
01:12:30,900 --> 01:12:34,000
Shimazaki a accept�
de n�gocier leur protection ?
927
01:12:34,700 --> 01:12:35,600
Pourquoi ?
928
01:12:37,300 --> 01:12:38,300
N�gocier ?
929
01:12:39,300 --> 01:12:42,600
Enfermer des gosses dans la mine
et voler leur argent,
930
01:12:43,200 --> 01:12:44,700
�a a �t� n�goci� ?
931
01:12:47,200 --> 01:12:48,700
Si tu es convaincu
932
01:12:49,700 --> 01:12:51,500
de ma culpabilit�,
933
01:12:53,300 --> 01:12:54,700
n'h�site pas...
934
01:12:57,800 --> 01:12:58,800
Tire.
935
01:13:01,500 --> 01:13:03,800
Vaurien !
Tu partais sans nous ?
936
01:13:04,900 --> 01:13:07,100
T'�tais pr�venu.
Je vais te d�noncer !
937
01:13:07,400 --> 01:13:08,500
- Bouge pas !
- Gang-ok.
938
01:13:09,600 --> 01:13:10,900
�coute-moi bien.
939
01:13:11,300 --> 01:13:13,500
C'est un espion vendu aux Am�ricains.
940
01:13:14,700 --> 01:13:16,200
Si tu le signales,
941
01:13:16,900 --> 01:13:18,300
vous pourrez vous enfuir.
942
01:13:18,400 --> 01:13:19,400
On vous tuera !
943
01:13:19,600 --> 01:13:21,700
Quelle est ta v�ritable mission ?
944
01:13:22,000 --> 01:13:23,700
Sohee, quand je crierai,
945
01:13:23,800 --> 01:13:25,700
va tout dire au directeur !
946
01:13:26,300 --> 01:13:27,600
Il est avec Shimazaki.
947
01:13:27,800 --> 01:13:30,500
Putain de ramassis de salopards.
948
01:13:31,100 --> 01:13:32,700
Le bateau arrive quand ?
949
01:13:33,000 --> 01:13:34,000
Papa !
950
01:13:36,100 --> 01:13:37,400
Sohee, bouge pas.
951
01:13:38,500 --> 01:13:40,300
Pourquoi tu la tiens ?
952
01:13:40,500 --> 01:13:41,700
L�che-la.
953
01:13:41,800 --> 01:13:43,400
L�che ton arme d'abord.
954
01:13:43,700 --> 01:13:44,900
�a va, monsieur ?
955
01:13:45,500 --> 01:13:47,400
Oui, va surveiller nos hommes.
956
01:13:47,600 --> 01:13:50,100
- Park nous a trahis !
- L�che ton arme !
957
01:13:50,400 --> 01:13:52,000
Nos hommes arrivent !
958
01:13:52,400 --> 01:13:53,400
Pauvre idiot !
959
01:13:54,200 --> 01:13:55,400
Lis �a.
960
01:13:55,900 --> 01:13:57,300
C'est quoi, ce complot ?
961
01:13:57,400 --> 01:13:58,600
La ferme, ordure.
962
01:13:59,800 --> 01:14:01,500
Sauver un type comme toi...
963
01:14:02,000 --> 01:14:03,200
Tu n'as pas honte ?
964
01:14:04,200 --> 01:14:06,000
Ito Takamichi Yoon Hak-chul...
965
01:14:10,100 --> 01:14:11,600
je d�noncerai ta trahison
966
01:14:12,700 --> 01:14:14,400
au gouvernement provisoire.
967
01:14:27,100 --> 01:14:28,500
Fumier !
968
01:14:35,800 --> 01:14:37,000
Vas-y, cours !
969
01:15:19,400 --> 01:15:21,400
Par ici, vite !
970
01:15:28,900 --> 01:15:30,000
Par ici !
971
01:15:30,900 --> 01:15:32,100
Vite !
972
01:15:39,900 --> 01:15:41,200
Cor�ens, restez l� !
973
01:15:41,900 --> 01:15:44,300
Bloquez les Cor�ens !
974
01:15:49,400 --> 01:15:50,900
Fermez le portail !
975
01:16:11,600 --> 01:16:12,800
Au secours !
976
01:16:23,800 --> 01:16:25,800
Sook, debout !
977
01:16:28,400 --> 01:16:29,800
Tu veux mourir ?
978
01:16:30,000 --> 01:16:32,400
L�che-moi ! Sook !
979
01:16:36,800 --> 01:16:37,700
Arr�te-toi !
980
01:16:39,100 --> 01:16:40,600
Tirez pas !
981
01:16:41,100 --> 01:16:42,300
Je suis Ito...
982
01:16:48,700 --> 01:16:49,800
Yoon Hak-chul !
983
01:17:16,200 --> 01:17:17,200
Monsieur !
984
01:17:19,700 --> 01:17:21,200
Est-ce que �a va ?
985
01:17:21,400 --> 01:17:23,300
- Oui.
- Vous �tes bless� ?
986
01:17:23,500 --> 01:17:25,300
- Comment �a va ?
- �a va.
987
01:17:25,500 --> 01:17:26,500
Partons d'ici.
988
01:17:26,700 --> 01:17:28,400
� propos du registre...
989
01:17:28,600 --> 01:17:31,900
Ne vous inqui�tez pas,
j'irai le chercher.
990
01:17:32,100 --> 01:17:33,500
As-tu vu
991
01:17:34,300 --> 01:17:35,500
ce qu'il contenait ?
992
01:17:37,500 --> 01:17:38,500
Monsieur,
993
01:17:39,200 --> 01:17:41,200
je vous croirai toujours.
994
01:17:53,400 --> 01:17:54,600
� l'aide !
995
01:17:55,100 --> 01:17:56,600
� l'aide, quelqu'un !
996
01:17:57,100 --> 01:17:58,300
� l'aide !
997
01:18:00,900 --> 01:18:02,300
Il a tir�...
998
01:18:02,500 --> 01:18:03,600
Tais-toi !
999
01:18:43,100 --> 01:18:45,400
Monsieur, �a va ?
1000
01:18:45,600 --> 01:18:47,300
Qu'allons-nous devenir ?
1001
01:18:48,200 --> 01:18:50,700
Comment �a a pu arriver ?
1002
01:18:56,900 --> 01:18:58,400
Toi, dis-moi.
1003
01:18:59,400 --> 01:19:01,600
Gang-ok est mort aussi ?
1004
01:19:02,300 --> 01:19:06,000
Quelqu'un pense avoir vu son corps,
on le cherche.
1005
01:19:06,200 --> 01:19:09,000
Gang-ok, o� t'es ?
1006
01:19:21,700 --> 01:19:22,700
Merde !
1007
01:19:24,300 --> 01:19:26,100
Papa, j'ai soif.
1008
01:19:35,500 --> 01:19:38,400
Pourquoi tu m'as donn� �a ?
1009
01:19:39,200 --> 01:19:41,800
- Y a � manger ici ?
- Probable.
1010
01:19:49,400 --> 01:19:52,700
Chassez les Cor�ens !
1011
01:19:53,500 --> 01:19:56,400
Chassez les Cor�ens !
1012
01:20:01,100 --> 01:20:02,600
La ligne fonctionne ?
1013
01:20:04,200 --> 01:20:07,700
T�chez de tenir avec la nourriture
et l'eau que vous avez.
1014
01:20:08,000 --> 01:20:10,800
Le directeur est introuvable.
On doit juste mourir ?
1015
01:20:11,600 --> 01:20:13,900
L'Am�rique a l�ch� une bombe
sur Hiroshima.
1016
01:20:14,500 --> 01:20:15,900
Une bombe ?
1017
01:20:16,300 --> 01:20:18,900
On la dit terriblement puissante.
1018
01:20:19,100 --> 01:20:21,500
On n'a pas de rapport officiel
mais on parle
1019
01:20:21,600 --> 01:20:22,800
de 100 000 morts.
1020
01:20:23,400 --> 01:20:26,800
C'est un v�ritable carnage.
1021
01:20:32,200 --> 01:20:34,400
Les Am�ricains ont cr��
1022
01:20:34,900 --> 01:20:36,600
une chose inimaginable.
1023
01:20:42,400 --> 01:20:43,800
Est-ce qu'on va...
1024
01:20:45,400 --> 01:20:46,700
perdre cette guerre ?
1025
01:20:46,800 --> 01:20:49,500
Apr�s la mort d'Hitler
et la chute de l'Allemagne,
1026
01:20:49,600 --> 01:20:52,300
les industriels qui ont aid� les nazis
1027
01:20:52,500 --> 01:20:55,000
sont jug�s comme criminels de guerre.
1028
01:20:55,500 --> 01:20:58,900
Tout document qui peut �tre
utilis� contre nous,
1029
01:20:59,100 --> 01:21:01,300
vous devez imp�rativement le br�ler.
1030
01:21:01,600 --> 01:21:03,700
S'ils jugent les crimes de guerre,
1031
01:21:04,600 --> 01:21:07,600
ne vaut-il pas mieux
tuer tous les Cor�ens ?
1032
01:21:08,200 --> 01:21:11,500
Ce serait l'id�al,
mais avec Shamazaki dans cet �tat,
1033
01:21:12,500 --> 01:21:13,800
est-ce possible ?
1034
01:21:14,700 --> 01:21:16,100
Si tu t'occuper ;
1035
01:21:16,900 --> 01:21:18,700
des choses comme il faut,
1036
01:21:19,400 --> 01:21:21,500
tu pourras alors tranquillement
1037
01:21:22,600 --> 01:21:24,100
prendre sa place.
1038
01:21:26,900 --> 01:21:29,600
Chassez les Cor�ens !
Chassez-les !
1039
01:21:44,400 --> 01:21:46,600
Esp�ce de petit con !
1040
01:21:52,400 --> 01:21:53,700
T'as tout g�ch� !
1041
01:22:05,200 --> 01:22:07,000
�a fait tr�s mal ?
1042
01:22:14,700 --> 01:22:16,700
Pas croyable !
1043
01:22:19,200 --> 01:22:22,300
On br�le les cadavres
pour �viter les �pid�mies,
1044
01:22:22,500 --> 01:22:25,300
alors d�p�chez-vous de les identifier.
1045
01:22:26,500 --> 01:22:29,000
Et les cadavres des Japonais ?
1046
01:22:29,400 --> 01:22:33,800
Pourquoi on ne br�le que nous
comme des d�chets ?
1047
01:22:35,200 --> 01:22:37,000
Pour �viter toute panique,
1048
01:22:37,200 --> 01:22:39,700
pour l'instant, nous seuls savons,
1049
01:22:39,800 --> 01:22:41,800
pour la mort du directeur.
1050
01:22:55,500 --> 01:22:56,800
Prends �a.
1051
01:22:57,900 --> 01:23:01,300
J'ai pas trouv� ce que tu as d�crit,
alors j'ai tout pris.
1052
01:23:09,300 --> 01:23:11,600
Une jeune Japonaise a �t� tu�e.
1053
01:23:12,000 --> 01:23:14,700
Le surveillant Song Jong-gu a tout vu.
1054
01:23:14,900 --> 01:23:16,700
Le suspect est cor�en.
1055
01:23:16,900 --> 01:23:18,200
Bonne nouvelle.
1056
01:23:21,000 --> 01:23:24,000
On a une raison
pour s�vir contre les Cor�ens.
1057
01:23:40,400 --> 01:23:41,500
Sohee !
1058
01:23:41,800 --> 01:23:43,700
T'es vivant ?
1059
01:23:44,200 --> 01:23:45,500
Tu me croyais mort ?
1060
01:23:45,700 --> 01:23:48,400
Pourquoi t'as voulu qu'on se voie ici ?
1061
01:23:48,600 --> 01:23:51,600
Il faut qu'on croie
qu'on est tous les deux morts.
1062
01:23:52,100 --> 01:23:53,500
Prends �a.
1063
01:23:54,500 --> 01:23:56,000
Quoi ?
Manger �a ?
1064
01:23:56,200 --> 01:23:58,100
Prends la bo�te dans ma besace.
1065
01:23:58,300 --> 01:24:00,400
Tout a disparu pendant le bombardement.
1066
01:24:02,200 --> 01:24:02,900
Et l'argent ?
1067
01:24:04,400 --> 01:24:05,000
Tout ?
1068
01:24:06,400 --> 01:24:07,800
Bon sang !
1069
01:24:08,900 --> 01:24:11,500
C'�tait une question
de vie ou de mort !
1070
01:24:11,600 --> 01:24:13,900
Pourquoi tu l'as pas ?
O� t'�tais ?
1071
01:24:16,000 --> 01:24:17,600
C'est une longue histoire.
1072
01:24:18,700 --> 01:24:20,400
Yoon a pas demand� o� j'�tais ?
1073
01:24:28,000 --> 01:24:29,900
En attendant qu'il aille mieux,
1074
01:24:30,100 --> 01:24:33,100
je remplacerai notre directeur
qui est bless�.
1075
01:24:33,800 --> 01:24:35,800
Lors de cette perfide attaque,
1076
01:24:35,900 --> 01:24:38,200
alors que tous souffraient,
1077
01:24:38,800 --> 01:24:41,200
une innocente et jolie jeune fille
1078
01:24:41,400 --> 01:24:45,200
a perdu la vie
de la main d'une brute lubrique !
1079
01:24:45,600 --> 01:24:48,700
Vois-tu la famille
de cette innocente victime ?
1080
01:24:49,100 --> 01:24:50,600
Montre-toi !
1081
01:24:50,700 --> 01:24:54,800
Oui vous prouve
qu'il s'agit d'un Cor�en ?
1082
01:24:56,500 --> 01:24:57,800
T�moin, montre-toi !
1083
01:24:59,700 --> 01:25:01,800
Identifie le suspect.
1084
01:25:13,000 --> 01:25:15,300
Il �tait avec nous hier !
1085
01:25:15,700 --> 01:25:16,800
Ordure !
1086
01:25:26,300 --> 01:25:29,000
N'en rajoute pas, pauvre raclure.
1087
01:25:35,800 --> 01:25:38,900
Je veux des nouilles au soja.
1088
01:25:39,600 --> 01:25:41,500
Avec un savoureux bouillon
1089
01:25:42,400 --> 01:25:43,900
qui les nappe.
1090
01:25:44,500 --> 01:25:46,700
Je les pr�f�re avec du sucre.
1091
01:25:48,700 --> 01:25:51,300
D'accord, au sucre.
1092
01:25:52,300 --> 01:25:54,300
Empiffre-t'en.
1093
01:25:58,100 --> 01:26:00,700
Avec des radis kimchi.
1094
01:26:04,900 --> 01:26:06,600
Arr�tons de parler de �a.
1095
01:26:07,600 --> 01:26:09,100
J'ai encore plus faim.
1096
01:26:10,700 --> 01:26:12,300
Quand on sortira d'ici,
1097
01:26:12,800 --> 01:26:14,400
on mangera d'abord des nouilles.
1098
01:26:16,700 --> 01:26:19,200
Puis, on rentrera � la maison ?
1099
01:26:20,100 --> 01:26:21,400
Bien s�r.
1100
01:26:22,200 --> 01:26:24,800
C'est pour �a que ton papa m'aide.
1101
01:26:27,100 --> 01:26:28,000
En attendant,
1102
01:26:28,900 --> 01:26:31,500
j'ai besoin que tu me donnes
un coup de main.
1103
01:26:32,500 --> 01:26:34,000
Tu veux bien ?
1104
01:26:35,500 --> 01:26:36,900
M. Yoon,
1105
01:26:37,600 --> 01:26:41,000
si on vous offre l'occasion de partir,
partirez-vous ?
1106
01:26:41,500 --> 01:26:44,200
Si je vous emm�ne
en zone occup�e am�ricaine,
1107
01:26:44,300 --> 01:26:47,000
direz-vous
que j'ai veill� sur les travailleurs
1108
01:26:47,200 --> 01:26:50,200
et que j'ai soutenu
la lib�ration cor�enne ?
1109
01:26:50,300 --> 01:26:55,000
Si le directeur est mort,
vous le remplacerez, c'est certain.
1110
01:26:55,200 --> 01:26:57,500
Alors, est-ce vraiment n�cessaire ?
1111
01:26:57,700 --> 01:26:59,300
J'ai beaucoup r�fl�chi.
1112
01:26:59,900 --> 01:27:03,300
On est tous deux assez intelligents
pour savoir
1113
01:27:03,500 --> 01:27:05,700
comment cette guerre va finir.
1114
01:27:06,900 --> 01:27:08,900
En �change de votre sortie,
1115
01:27:09,100 --> 01:27:13,200
donnez-moi l'argent
que vous avez d�tourn� avec le directeur.
1116
01:27:13,900 --> 01:27:16,400
Je peux partir imm�diatement ?
1117
01:27:16,600 --> 01:27:18,900
Le cargo sera tr�s bient�t r�par�.
1118
01:27:19,200 --> 01:27:23,600
Les communications sont r�tablies
et je peux tr�s bien partir avec vous.
1119
01:27:24,100 --> 01:27:27,000
Mais si je veux
sortir ma famille de Nagasaki,
1120
01:27:27,700 --> 01:27:29,400
je devrai ob�ir aux ordres
1121
01:27:30,000 --> 01:27:33,000
et g�rer tous les Cor�ens.
1122
01:27:38,600 --> 01:27:39,600
G�rer ?
1123
01:27:41,300 --> 01:27:43,900
Aucun Cor�en qui a vu
ce qui s'est pass� ici
1124
01:27:44,100 --> 01:27:46,700
ne doit sortir vivant.
1125
01:27:48,000 --> 01:27:50,900
O� ce vieux Yoon l'a-t-il cach� ?
1126
01:28:02,000 --> 01:28:04,200
Registre des ouvriers cor�ens
1127
01:28:22,700 --> 01:28:25,400
Tu n'es plus le meneur des Cor�ens,
1128
01:28:25,600 --> 01:28:30,300
�a t'a donn� la rage et tu t'es veng�
sur une jeune fille japonaise.
1129
01:28:30,500 --> 01:28:32,200
Elle s'est d�battue
1130
01:28:32,400 --> 01:28:35,600
et tu l'as �trangl�e.
1131
01:28:35,800 --> 01:28:38,900
C'est si difficile � avouer ?
1132
01:28:39,800 --> 01:28:43,700
Dis que c'est vrai
et signe avec l'empreinte du pouce !
1133
01:28:43,900 --> 01:28:47,400
Et alors, je te traiterai
comme un fr�re plus �g�.
1134
01:28:48,500 --> 01:28:50,100
Song JOHQ-QU-u
1135
01:28:51,200 --> 01:28:53,500
je vais te plier en quatre
1136
01:28:54,200 --> 01:28:57,600
et te d�biter en morceaux, petit con.
1137
01:29:00,000 --> 01:29:02,200
Rassemblez toute la dynamite !
1138
01:29:02,400 --> 01:29:05,200
Demain, on enverra
tous les Cor�ens � la mine !
1139
01:29:07,300 --> 01:29:08,500
Demain matin...
1140
01:29:09,300 --> 01:29:12,300
Yamada enverra les Cor�ens dans la mine
pour les tuer.
1141
01:29:13,200 --> 01:29:14,300
Avec les femmes
1142
01:29:14,500 --> 01:29:16,100
et les enfants.
1143
01:29:25,300 --> 01:29:26,400
Je t'en supplie.
1144
01:29:30,200 --> 01:29:32,400
Je le demanderais pas pour moi,
1145
01:29:32,700 --> 01:29:35,300
mais je t'en prie, sors Sohee d'ici.
1146
01:29:42,000 --> 01:29:44,800
Tu dois s�rement pouvoir arranger �a.
1147
01:29:48,100 --> 01:29:49,200
Je m'enfuirais ?
1148
01:29:54,300 --> 01:29:56,500
Abandonnant les Cor�ens ici ?
1149
01:29:58,500 --> 01:30:01,300
Dans cet endroit
o� nous avons tant endur�,
1150
01:30:01,300 --> 01:30:04,300
on a le droit d'�tre trait�s dignement !
1151
01:30:05,800 --> 01:30:09,100
L'arrestation de Choi Chil-sung
suspect� de meurtre,
1152
01:30:09,300 --> 01:30:12,000
n'est gu�re diff�rent
1153
01:30:12,200 --> 01:30:15,200
de ce que nous tous Cor�ens
avons endur�.
1154
01:30:16,400 --> 01:30:17,600
C'est pourquoi
1155
01:30:17,800 --> 01:30:20,100
j'ai demand� au directeur Shimazaki
1156
01:30:20,300 --> 01:30:23,200
de cesser d'accuser injustement
les Cor�ens
1157
01:30:23,300 --> 01:30:26,500
et j'ai exig� un proc�s �quitable.
1158
01:30:31,100 --> 01:30:32,800
Allons-y.
1159
01:30:34,400 --> 01:30:37,300
De plus,
j'ai obtenu un accord avec le directeur.
1160
01:30:37,800 --> 01:30:38,700
Primo :
1161
01:30:39,200 --> 01:30:42,800
on aura la m�me nourriture
que les Japonais.
1162
01:30:43,000 --> 01:30:44,000
Secundo :
1163
01:30:44,800 --> 01:30:47,700
les quotas de charbon
seront revus � la baisse.
1164
01:30:47,900 --> 01:30:48,500
Tertio :
1165
01:30:48,700 --> 01:30:51,300
libert� totale les jours f�ri�s.
1166
01:30:51,600 --> 01:30:52,500
Et enfin,
1167
01:30:53,000 --> 01:30:55,900
les travaux de r�paration
seront indemnis�s !
1168
01:30:58,300 --> 01:31:01,000
Et nos jeunes bless�s
seront envoy�s
1169
01:31:01,300 --> 01:31:03,500
dans notre ch�re Cor�e !
1170
01:31:03,800 --> 01:31:06,400
� la maison !
1171
01:31:10,400 --> 01:31:12,300
Mais � une condition.
1172
01:31:12,900 --> 01:31:15,300
�tant donn� tous ces avantages,
1173
01:31:15,900 --> 01:31:17,900
on doit montrer notre bonne foi.
1174
01:31:18,300 --> 01:31:21,300
Demain, premi�re ouverture
de la mine
1175
01:31:21,500 --> 01:31:23,200
depuis le bombardement.
1176
01:31:23,600 --> 01:31:27,000
Le directeur a personnellement demand�,
1177
01:31:27,300 --> 01:31:30,000
comme preuve de notre unit�
et de notre bonne foi,
1178
01:31:30,400 --> 01:31:34,200
que tous les Cor�ens,
y compris les femmes et les enfants,
1179
01:31:34,700 --> 01:31:38,400
assistent � la c�r�monie de r�ouverture
dans la mine.
1180
01:31:38,800 --> 01:31:40,900
Qu'en dites-vous ?
1181
01:31:41,100 --> 01:31:42,200
Pas d'accord !
1182
01:31:43,800 --> 01:31:46,800
Il n'a pas vu le directeur aujourd'hui.
1183
01:31:46,900 --> 01:31:48,200
Le directeur est mort.
1184
01:31:48,500 --> 01:31:50,400
Si vous descendez dans la mine,
1185
01:31:51,000 --> 01:31:53,800
le directeur-adjoint Yamada
vous fera enterrer.
1186
01:31:54,700 --> 01:31:56,300
Cesse de semer le chaos !
1187
01:31:56,500 --> 01:32:00,400
Les Am�ricains ont envahi Okinawa,
la guerre est bient�t finie.
1188
01:32:00,600 --> 01:32:03,900
Yoon Hak-chul et Yamada
pr�voient de vous enterrer ici
1189
01:32:04,300 --> 01:32:06,200
et de rejoindre les Am�ricains.
1190
01:32:06,700 --> 01:32:07,700
Mes amis !
1191
01:32:08,100 --> 01:32:11,500
Cet homme est un espion
qui tente de nous diviser.
1192
01:32:11,700 --> 01:32:12,700
Vous tous
1193
01:32:13,600 --> 01:32:15,000
�tes t�moins
1194
01:32:15,400 --> 01:32:18,700
des crimes de guerre
qui ont eu lieu sur Hashima.
1195
01:32:18,900 --> 01:32:20,100
C'est pourquoi
1196
01:32:20,900 --> 01:32:22,500
ils veulent vous enterrer
1197
01:32:22,700 --> 01:32:24,700
pour d�truire toute preuve.
1198
01:32:25,400 --> 01:32:26,400
Vous tous !
1199
01:32:26,700 --> 01:32:28,200
Dites-moi !
1200
01:32:28,700 --> 01:32:32,000
- � qui faites-vous confiance ?
- Pourriture !
1201
01:32:32,700 --> 01:32:35,400
Ce vieil homme est dr�lement rus�.
1202
01:32:35,700 --> 01:32:37,500
�coutez-moi.
1203
01:32:38,100 --> 01:32:41,700
Park est un combattant
venu secourir Yoon.
1204
01:32:42,300 --> 01:32:45,100
Mais, croyez-le ou pas,
1205
01:32:45,300 --> 01:32:46,100
il a d�couvert
1206
01:32:46,300 --> 01:32:49,400
que Yoon
�tait l'informateur de Shimazaki
1207
01:32:49,900 --> 01:32:51,900
et alors, il lui a tir� dessus !
1208
01:32:52,800 --> 01:32:54,200
Quant � ce registre...
1209
01:32:54,400 --> 01:32:56,400
Ecrit par Yoon et le directeur.
1210
01:32:56,500 --> 01:32:59,200
Les sommes qu'ils ont d�tourn�es
1211
01:32:59,300 --> 01:33:00,900
de vos paies !
1212
01:33:01,900 --> 01:33:04,700
Des gens morts dans des accidents,
de faim, de maladie.
1213
01:33:04,900 --> 01:33:07,200
Morts en essayant de fuir
1214
01:33:07,300 --> 01:33:08,800
et que vous avez vol�s !
1215
01:33:09,000 --> 01:33:11,900
Lui, Lee Gang-ok,
pour amadouer les Japonais,
1216
01:33:12,100 --> 01:33:13,700
a vendu sa propre fille !
1217
01:33:15,300 --> 01:33:16,500
Et cet espion
1218
01:33:16,900 --> 01:33:18,300
est un parfait inconnu
1219
01:33:18,600 --> 01:33:20,100
sorti de nulle part.
1220
01:33:20,300 --> 01:33:21,400
Bien dit !
1221
01:33:21,600 --> 01:33:25,100
Qui dit que Gang-ok et ce bleu
sont pas des espions ?
1222
01:33:27,100 --> 01:33:28,500
On se calme !
1223
01:33:28,600 --> 01:33:30,600
On doit faire front commun !
1224
01:33:30,800 --> 01:33:33,400
Gardons la t�te froide
pour pas se faire duper !
1225
01:33:33,500 --> 01:33:36,800
Ces inconnus qui arrivent comme �a
et calomnient M. Yoon !
1226
01:33:37,000 --> 01:33:38,200
Je l'ai vu aussi !
1227
01:33:39,700 --> 01:33:43,300
L�che ton arme !
Nos hommes arrivent.
1228
01:33:43,600 --> 01:33:44,900
J'ai vu aussi !
1229
01:33:45,200 --> 01:33:48,700
Je t'ai vu l'abattre et Choong-ho aussi.
1230
01:33:48,900 --> 01:33:50,100
Jangamoo,.
1231
01:33:50,200 --> 01:33:51,500
On t'a aussi achet� ?
1232
01:33:51,900 --> 01:33:54,200
Pourquoi trahir ton pays ?
1233
01:33:55,100 --> 01:33:57,000
Tu as besoin de me vendre ?
1234
01:33:57,200 --> 01:33:59,800
Arr�te !
Comment t'as pu faire �a ?
1235
01:34:00,300 --> 01:34:02,200
Et si je te montre �a ?
1236
01:34:06,600 --> 01:34:08,200
4088 Yoon Hak-chul.
1237
01:34:08,300 --> 01:34:11,200
Arrach� � ta chemise
par Choong-ho mourant.
1238
01:34:12,500 --> 01:34:15,800
Ne vous laissez pas abuser
par les apparences.
1239
01:34:16,200 --> 01:34:17,800
Ils vous trompent.
1240
01:34:18,000 --> 01:34:20,600
J'ai vu aussi ! Il est m�chant !
1241
01:34:20,800 --> 01:34:23,700
Elle a vu une chose aussi atroce ?
1242
01:34:23,800 --> 01:34:25,900
Examinons ces documents.
1243
01:34:28,000 --> 01:34:29,800
C'est dingue.
1244
01:34:34,700 --> 01:34:37,400
Tu dois prouver qu'ils ont dit faux.
1245
01:34:38,000 --> 01:34:39,900
"Ito Takamichi !
Yoon Hak-chul !"
1246
01:34:40,500 --> 01:34:44,200
L'argent pour lequel vous avez travaill�
est de l'argent sale japonais.
1247
01:34:44,500 --> 01:34:45,800
Coupable de trahison.
1248
01:34:46,000 --> 01:34:49,200
Cet argent �tait
pour l'ind�pendance de la Cor�e.
1249
01:34:49,300 --> 01:34:50,500
O� est le mal ?
1250
01:34:50,700 --> 01:34:52,800
En saignant le peuple � blanc.
1251
01:34:53,000 --> 01:34:54,300
Il �tait pour nous !
1252
01:34:54,400 --> 01:34:56,700
Un meneur qui trompe le peuple.
1253
01:34:56,800 --> 01:34:57,700
Idiots !
1254
01:34:57,900 --> 01:34:58,900
Pour avoir trahi...
1255
01:34:59,100 --> 01:35:02,000
Tu crois que me tuer
m�nera � la lib�ration ?
1256
01:35:02,300 --> 01:35:04,300
- Au nom de la Cor�e.
- Que j'ai d�fendue !
1257
01:35:25,700 --> 01:35:27,700
On fait quoi maintenant ?
1258
01:35:28,000 --> 01:35:30,600
Personne ne s'est jamais �chapp� d'ici.
1259
01:35:30,800 --> 01:35:32,300
On va partir comme �a ?
1260
01:35:33,400 --> 01:35:36,700
Yoon a toujours renseign� le directeur.
1261
01:35:36,900 --> 01:35:38,500
D'o� les �checs.
1262
01:35:38,900 --> 01:35:41,700
Si on prend le cargo qui est au port,
1263
01:35:41,900 --> 01:35:43,100
on peut y arriver.
1264
01:35:43,200 --> 01:35:44,200
Minute.
1265
01:35:44,800 --> 01:35:46,500
Qui va le man�uvrer ?
1266
01:35:46,700 --> 01:35:47,500
Attends,
1267
01:35:48,000 --> 01:35:50,100
on a quelques marins ici.
1268
01:35:52,100 --> 01:35:53,900
J'ai pilot� des chalutiers.
1269
01:35:54,200 --> 01:35:57,000
Je connais la route
et avec 5 ou 6 hommes...
1270
01:35:57,200 --> 01:35:58,300
Attends un peu !
1271
01:35:58,600 --> 01:36:00,900
Il s'agit d'un cargo, l�.
1272
01:36:01,100 --> 01:36:03,700
Et y a pas que �a.
Si on se pr�cipite l�-bas,
1273
01:36:03,900 --> 01:36:06,900
vous croyez pas
qu'ils nous tireront dessus ?
1274
01:36:08,300 --> 01:36:10,100
Les gardes nomm�s � Hashima
1275
01:36:10,300 --> 01:36:12,900
ont �t� jug�s inaptes au combat.
1276
01:36:13,100 --> 01:36:16,200
Ils sont encore traumatis�s
par le bombardement.
1277
01:36:17,000 --> 01:36:18,300
Ils sont plus nombreux.
1278
01:36:18,700 --> 01:36:20,000
On a �t� entra�n�s.
1279
01:36:20,400 --> 01:36:24,100
Pourquoi ne pas essayer
de n�gocier avec les Japonais ?
1280
01:36:24,300 --> 01:36:25,400
C'est �a !
1281
01:36:25,800 --> 01:36:30,000
Soyons honn�tes,
les Japonais sont plus sens�s que nous.
1282
01:36:30,400 --> 01:36:33,500
- Essayons de dialoguer.
- Dialoguer, mon cul !
1283
01:36:33,900 --> 01:36:37,400
S'ils �taient sens�s,
nous traiteraient-ils comme �a ?
1284
01:36:38,000 --> 01:36:39,400
Lors du s�isme de Kanto,
1285
01:36:39,600 --> 01:36:42,200
ils ont fait croire que les Cor�ens
1286
01:36:42,300 --> 01:36:45,600
avaient empoisonn� les puits
et ils les ont massacr�s !
1287
01:36:46,600 --> 01:36:49,300
Tu dis �a parce que t'as une vie facile.
1288
01:36:49,400 --> 01:36:51,500
Comment �a, une vie facile ?
1289
01:36:51,700 --> 01:36:54,200
T'essaies juste de nous diviser.
1290
01:36:55,500 --> 01:36:57,700
D�cidez de qui part et qui reste.
1291
01:36:57,800 --> 01:37:00,000
- On perd du temps.
- Il a raison.
1292
01:37:00,400 --> 01:37:03,000
Que ceux qui veulent partir, partent.
1293
01:37:03,200 --> 01:37:04,400
Qui veut rester, reste.
1294
01:37:04,900 --> 01:37:08,200
Vous croyez qu'ils tueraient
autant de gens ?
1295
01:37:08,600 --> 01:37:09,800
- Hein ?
- C'est �a !
1296
01:37:09,900 --> 01:37:11,800
Papa. On part pas ?
1297
01:37:12,900 --> 01:37:16,200
C'est pas vrai, ma t�te va exploser.
1298
01:37:16,300 --> 01:37:18,500
Bande de Cor�ens stupides.
1299
01:37:19,000 --> 01:37:21,900
Vous n'avez pas envie
de continuer � vivre ?
1300
01:37:22,200 --> 01:37:24,200
� force, vous vous �tes habitu�s
1301
01:37:24,600 --> 01:37:26,200
� �tre maltrait�s ?
1302
01:37:26,400 --> 01:37:29,700
Cette fillette et moi,
on a envie de vivre.
1303
01:37:31,300 --> 01:37:32,500
On part.
1304
01:37:32,700 --> 01:37:34,000
Attends !
1305
01:37:34,500 --> 01:37:35,600
Je viens aussi.
1306
01:37:36,200 --> 01:37:38,900
J'ai perdu une jambe,
je suis un estropi�,
1307
01:37:39,300 --> 01:37:42,600
mais je les laisserai pas
m'enterrer ici.
1308
01:37:43,300 --> 01:37:46,400
Mallyon, et s'ils nous tuent
vraiment tous ?
1309
01:37:47,300 --> 01:37:51,100
M�me si un seul de nous survit,
on aura gagn�. Un seul.
1310
01:37:51,600 --> 01:37:55,800
Ma vie est foutue
mais pas question de mourir ici.
1311
01:37:55,900 --> 01:37:57,000
Attendez !
1312
01:38:00,400 --> 01:38:01,800
Je pars aussi.
1313
01:38:23,300 --> 01:38:24,500
Vous restez ?
1314
01:38:24,700 --> 01:38:27,300
Comment se fier � eux ?
R�fl�chis.
1315
01:38:27,500 --> 01:38:31,100
Allez, faut essayer
de parler aux Japonais.
1316
01:38:31,600 --> 01:38:33,600
Pas le temps de vous convaincre.
1317
01:38:34,400 --> 01:38:35,700
Vous �tes dingues ?
1318
01:38:35,900 --> 01:38:39,200
Leur raconter notre plan
n'apportera que des ennuis.
1319
01:38:39,700 --> 01:38:41,000
Essayez de comprendre.
1320
01:38:41,100 --> 01:38:42,400
Qui plus est,
1321
01:38:42,900 --> 01:38:45,500
c'est mieux s'ils vous trouvent Iigot�s.
1322
01:38:45,600 --> 01:38:48,000
Pas besoin de �a !
Va au diable !
1323
01:38:50,100 --> 01:38:51,400
Doucement !
1324
01:38:55,900 --> 01:38:58,600
Je vois pas le gang de Choi Chil-sung.
1325
01:38:58,900 --> 01:39:00,700
S'ils parlent au surveillant...
1326
01:39:00,900 --> 01:39:03,800
Ils ont dit
qu'ils allaient secourir Choi.
1327
01:39:04,000 --> 01:39:04,900
Quoi ?
1328
01:39:05,200 --> 01:39:07,000
Ils vont faire quoi apr�s ?
1329
01:39:08,300 --> 01:39:09,300
D�p�chons.
1330
01:39:17,400 --> 01:39:18,300
Chef !
1331
01:39:19,100 --> 01:39:20,300
Que faites-vous ici ?
1332
01:39:22,300 --> 01:39:26,100
Il faut partir d'ici
avant que la situation empire.
1333
01:39:26,700 --> 01:39:30,100
Voyez �a comme un exercice.
Comme � l'entra�nement.
1334
01:39:30,900 --> 01:39:33,900
On se d�placera en groupes.
1335
01:39:35,200 --> 01:39:36,500
Quand on sera pr�ts,
1336
01:39:36,700 --> 01:39:41,000
les femmes, les bless�s et les enfants
partiront � notre signal.
1337
01:39:41,900 --> 01:39:43,400
L'objectif �tant
1338
01:39:43,900 --> 01:39:47,000
d'emprunter le tapis roulant � charbon,
1339
01:39:47,300 --> 01:39:49,200
d'embarquer et de filer.
1340
01:39:50,900 --> 01:39:53,200
La dynamite pr�par�e pour la mine.
1341
01:39:53,800 --> 01:39:56,200
Attachez-la aux piles des lanternes.
1342
01:39:56,300 --> 01:39:57,800
�a d�cuplera l'explosion.
1343
01:39:58,900 --> 01:40:01,900
Les bless�s feront des boucliers
avec des tatamis.
1344
01:40:03,000 --> 01:40:06,200
Mallyon et les femmes
fabriqueront des cordes.
1345
01:40:08,700 --> 01:40:12,700
L'�quipe arm�e, r�cup�rez des outils
et du p�trole � l'usine.
1346
01:40:14,000 --> 01:40:15,800
Lee et son gang
1347
01:40:16,300 --> 01:40:18,700
pr�pareront des bouteilles explosives.
1348
01:40:50,400 --> 01:40:54,200
Ceux qui savent man�uvrer un cargo,
aidez-moi � le d�tourner.
1349
01:40:54,500 --> 01:40:55,700
Les autres...
1350
01:40:56,600 --> 01:40:58,800
attendez notre signal.
1351
01:41:00,800 --> 01:41:02,700
C'est dangereux ! Touche pas !
1352
01:41:02,800 --> 01:41:06,200
Pourquoi tu me cries toujours dessus ?
1353
01:41:54,000 --> 01:41:55,200
Que fais-tu l� ?
1354
01:41:56,700 --> 01:41:58,900
Si vous �tes pr�ts, je les am�ne.
1355
01:42:05,200 --> 01:42:08,000
Fais pas �a, viens avec nous.
1356
01:42:08,400 --> 01:42:11,600
Tu crois qu'on peut
embarquer en douce � 400 ?
1357
01:42:12,400 --> 01:42:15,200
Sans oublier les nombreux bless�s ?
1358
01:42:15,400 --> 01:42:17,400
Tu veux d�marrer une guerre ici ?
1359
01:42:18,300 --> 01:42:20,700
On cr�vera tous demain de toute fa�on.
1360
01:42:22,200 --> 01:42:24,600
Vouloir tuer Jong-gu te tueras aussi !
1361
01:42:44,400 --> 01:42:46,300
Park est parti sans les tuer ?
1362
01:42:46,800 --> 01:42:48,800
Ils �taient pas l� avant.
1363
01:42:49,400 --> 01:42:50,400
Bon sang !
1364
01:42:58,300 --> 01:42:59,200
Qui va l� ?
1365
01:42:59,500 --> 01:43:00,800
C'est moi !
1366
01:43:00,900 --> 01:43:02,700
- Shishido, c'est moi !
- Gang-ok.
1367
01:43:03,200 --> 01:43:05,400
Tu fais quoi dehors ?
Rentre.
1368
01:43:07,500 --> 01:43:09,800
Je le crois pas non plus.
1369
01:43:11,500 --> 01:43:12,600
Amenez-vous ici.
1370
01:43:15,400 --> 01:43:18,500
� cause du grand �v�nement de demain,
Yamada m'a dit
1371
01:43:18,900 --> 01:43:20,900
d'apporter des filles et � boire.
1372
01:43:21,100 --> 01:43:24,100
Comme vous avez la vie dure,
j'ai amen� des filles.
1373
01:43:24,300 --> 01:43:25,100
Vraiment ?
1374
01:43:25,600 --> 01:43:27,000
D'o� vient l'alcool ?
1375
01:43:27,100 --> 01:43:29,800
Shimazaki le planquait
1376
01:43:30,600 --> 01:43:32,200
mais Yamada l'a pris.
1377
01:43:32,400 --> 01:43:35,100
Un verre pour chacun de vous.
1378
01:43:35,400 --> 01:43:38,000
Un verre, c'est toujours mieux que rien.
1379
01:43:38,200 --> 01:43:40,900
Allez, on va y go�ter.
1380
01:43:41,400 --> 01:43:43,900
Par ici.
1381
01:44:02,000 --> 01:44:03,300
Fais vite !
1382
01:44:39,500 --> 01:44:41,200
Les femmes et les bless�s.
1383
01:44:44,600 --> 01:44:46,500
On va pouvoir y arriver ?
1384
01:44:48,300 --> 01:44:49,600
Je vois pas de gardes.
1385
01:44:49,800 --> 01:44:53,200
J'ai tellement d�pens�
pour les Cor�ennes
1386
01:44:53,400 --> 01:44:54,800
que �a rendrait le directeur fou.
1387
01:44:55,000 --> 01:44:57,000
Qui saura qu'on a d�marr� l'incendie ?
1388
01:44:57,100 --> 01:45:01,000
Ils penseront que les Cor�ens
ont fait tomber une bougie
1389
01:45:01,200 --> 01:45:03,200
pendant qu'ils dormaient.
1390
01:45:07,900 --> 01:45:09,200
D�gagez !
1391
01:45:10,700 --> 01:45:11,900
Recule !
1392
01:45:13,100 --> 01:45:15,600
Les femmes et les bless�s d'abord !
1393
01:45:15,700 --> 01:45:17,100
Je suis aussi bless�.
1394
01:45:17,300 --> 01:45:21,500
C'est une fillette,
on doit embarquer d'abord, non ?
1395
01:45:21,900 --> 01:45:24,700
T'as pas honte ?
1396
01:45:25,100 --> 01:45:27,000
Regarde tous ces gens.
1397
01:45:32,300 --> 01:45:33,400
Et merde...
1398
01:45:33,600 --> 01:45:37,100
Permets au moins � Sohee
d'embarquer d'abord.
1399
01:45:37,200 --> 01:45:38,400
Non !
1400
01:46:27,000 --> 01:46:28,400
Grimpe l�-dessus.
1401
01:46:37,300 --> 01:46:39,000
Le soleil va se lever.
1402
01:46:40,000 --> 01:46:42,300
Si un estropi� peut y arriver,
1403
01:46:42,600 --> 01:46:44,200
toi aussi, non ?
1404
01:46:55,200 --> 01:46:58,200
Tout ira bien si tu me suis.
1405
01:46:58,300 --> 01:47:00,100
� toi maintenant.
1406
01:47:01,000 --> 01:47:03,300
Doong-ge, Doong-ge, Doong-ge
1407
01:47:06,300 --> 01:47:08,700
Mon b�b� Doong-ge
1408
01:47:11,300 --> 01:47:15,900
J'ai peur qu'il se fasse prendre
1409
01:47:16,300 --> 01:47:19,900
Pleure pas, Doong-ge
1410
01:47:21,200 --> 01:47:25,000
Chevauchera-t-il le vent ?
1411
01:47:26,800 --> 01:47:31,700
Chevauchera-t-il les nuages ?
1412
01:47:32,100 --> 01:47:36,300
Il arrive sans faire de bruit
1413
01:47:37,400 --> 01:47:42,300
Il arrive sans laisser de trace
1414
01:47:42,700 --> 01:47:48,800
Nous voulions �tre ensemble
1415
01:47:49,200 --> 01:47:54,100
Nous voulions ne faire qu'un
1416
01:47:54,900 --> 01:47:59,200
Si ce n'est pas dans ce monde
1417
01:47:59,700 --> 01:48:04,500
On se verra dans le prochain
1418
01:48:05,000 --> 01:48:06,200
Doong-ge
1419
01:48:06,700 --> 01:48:07,700
Doong-ge
1420
01:48:11,700 --> 01:48:14,800
Mon b�b� Doong-ge
1421
01:48:15,600 --> 01:48:20,600
J'ai peur qu'il se fasse prendre
1422
01:48:21,200 --> 01:48:25,400
Pleure pas, Dong-ge
1423
01:48:33,300 --> 01:48:34,900
Allez au d�p�t de charbon !
1424
01:48:35,300 --> 01:48:37,200
Les Cor�ens s'�chappent !
1425
01:48:44,700 --> 01:48:46,000
On les a rep�r�s.
1426
01:48:48,900 --> 01:48:51,400
Je te rejoindrai.
Pars d'abord.
1427
01:48:52,300 --> 01:48:54,800
Je tiens mes promesses.
1428
01:48:56,700 --> 01:49:00,300
Quand ils embarqueront, on les couvrira.
1429
01:49:07,700 --> 01:49:09,800
Devant, avancez !
1430
01:50:05,300 --> 01:50:07,400
Les Cor�ens ont mis le feu !
1431
01:50:08,500 --> 01:50:10,400
Les Cor�ens s'�chappent !
1432
01:50:25,000 --> 01:50:27,000
Surveillez nos arri�res !
1433
01:50:38,700 --> 01:50:39,800
Derri�re, bougez pas !
1434
01:51:12,800 --> 01:51:14,100
Snipers !
1435
01:51:37,000 --> 01:51:37,900
Accrochez-vous !
1436
01:52:21,200 --> 01:52:22,900
C'est une vraie guerre.
1437
01:52:23,400 --> 01:52:25,200
Tuez-les jusqu'au dernier !
1438
01:52:41,800 --> 01:52:44,100
Bande de b�tards !
1439
01:53:01,200 --> 01:53:04,300
Sohee, surtout bouge pas d'ici !
1440
01:53:11,000 --> 01:53:14,300
Tuez-les tous jusqu'au dernier !
1441
01:53:29,600 --> 01:53:32,500
Tirez plus devant !
Ils sont derri�re !
1442
01:53:43,500 --> 01:53:45,000
Rentrons chez nous !
1443
01:53:46,400 --> 01:53:51,000
J'avais dit que �a marcherait jamais,
1444
01:53:51,200 --> 01:53:53,300
d�s le d�but !
1445
01:53:56,800 --> 01:53:59,700
Sohee !
Mets-toi � l'abri, vite !
1446
01:54:00,000 --> 01:54:01,300
Retourne l�-bas !
1447
01:54:15,800 --> 01:54:18,900
Soulevez de toutes vos forces !
1448
01:54:19,800 --> 01:54:22,000
Appuyez-le sur le haut du mur.
1449
01:54:22,200 --> 01:54:23,900
Snipers et explosifs en avant !
1450
01:54:24,100 --> 01:54:25,600
Les autres, soulevez !
1451
01:54:33,600 --> 01:54:35,600
Allumez-les !
1452
01:54:37,600 --> 01:54:41,300
Luttons jusqu'� la mort !
1453
01:54:47,700 --> 01:54:49,900
Un, deux, trois !
1454
01:55:08,300 --> 01:55:09,700
Dae-yeop !
1455
01:55:16,600 --> 01:55:18,300
Un, deux, trois !
1456
01:55:22,800 --> 01:55:23,900
Soulevez !
1457
01:55:24,400 --> 01:55:25,300
Soulevez !
1458
01:55:30,200 --> 01:55:31,900
Soulevez !
1459
01:55:35,500 --> 01:55:37,800
Sohee, cache-toi ici !
1460
01:55:40,300 --> 01:55:42,400
Suivez-moi, les gars !
1461
01:55:52,400 --> 01:55:53,900
Prenez �a !
1462
01:55:57,600 --> 01:55:58,800
Au secours !
1463
01:56:01,600 --> 01:56:03,500
Etalez-le !
1464
01:56:03,600 --> 01:56:04,700
Etalez-le !
1465
01:56:11,000 --> 01:56:11,900
Envoyez !
1466
01:56:17,000 --> 01:56:18,700
Suivez-moi !
1467
01:56:25,500 --> 01:56:27,500
J'ai plus de munitions !
1468
01:56:27,600 --> 01:56:29,000
Ba�onnettes !
1469
01:56:29,200 --> 01:56:30,200
Chargez !
1470
01:56:33,300 --> 01:56:36,900
Salauds !
On m�rite pas �a !
1471
01:56:38,300 --> 01:56:39,300
Papa !
1472
01:56:39,500 --> 01:56:43,300
Retourne l�-bas, c'est dangereux ici !
1473
01:56:49,400 --> 01:56:50,600
Tirez !
1474
01:57:14,900 --> 01:57:15,800
Sortez de l� !
1475
01:57:17,900 --> 01:57:20,600
Chil-sung, connard !
1476
01:57:21,700 --> 01:57:23,800
Reviens ici, ordure !
1477
01:57:27,600 --> 01:57:29,500
Tirez en arri�re !
1478
01:57:32,800 --> 01:57:34,600
Vous attendez quoi pour attaquer ?
1479
01:57:34,900 --> 01:57:35,700
Avancez !
1480
01:57:39,200 --> 01:57:40,100
Allez, tirez !
1481
01:57:45,100 --> 01:57:46,100
Tirez !
1482
01:57:48,200 --> 01:57:49,600
Maintenant, poussez !
1483
01:57:49,900 --> 01:57:51,900
Encore un peu plus !
1484
01:57:52,500 --> 01:57:53,600
Soulevez !
1485
01:57:54,400 --> 01:57:55,600
Poussez !
1486
01:57:56,500 --> 01:57:57,600
�a y est !
1487
01:58:02,500 --> 01:58:03,300
Grimpez !
1488
01:58:03,500 --> 01:58:04,800
Grimpez tous !
1489
01:58:05,000 --> 01:58:07,300
Laissez les bless�s grimper !
1490
01:58:07,500 --> 01:58:09,000
Sohee, t'es o� ?
1491
01:58:09,300 --> 01:58:10,000
Papa !
1492
01:58:24,100 --> 01:58:25,100
Sautez !
1493
01:58:47,500 --> 01:58:49,200
Allez, les gars !
1494
01:58:49,600 --> 01:58:50,800
Debout !
1495
01:59:11,100 --> 01:59:12,300
Ordure !
1496
02:00:15,500 --> 02:00:17,800
D�sol� d'avoir pas tenu ma promesse.
1497
02:00:26,500 --> 02:00:28,000
Repose-toi.
1498
02:00:40,700 --> 02:00:42,300
Je suis avec vous !
1499
02:00:42,900 --> 02:00:45,700
Tuez tous les Cor�ens
quels qu'ils soient !
1500
02:00:54,900 --> 02:00:56,300
On fait quoi ?
1501
02:00:56,500 --> 02:00:57,900
Grimpe !
1502
02:00:58,900 --> 02:01:00,600
Sung-il !
1503
02:01:13,900 --> 02:01:14,900
Sung-il !
1504
02:01:16,200 --> 02:01:17,400
Lee Gang-oh !
1505
02:01:27,000 --> 02:01:29,200
Sohee, reste l� !
Reste l� !
1506
02:01:44,200 --> 02:01:45,300
Papa !
1507
02:01:46,800 --> 02:01:47,500
Je te tiens !
1508
02:01:55,400 --> 02:01:58,000
Sales Cor�ens !
Soyez maudits !
1509
02:01:59,500 --> 02:02:02,200
Pourquoi vous n'�tes pas
reconnaissants ?
1510
02:02:02,400 --> 02:02:03,400
Pourquoi ?
1511
02:02:46,700 --> 02:02:48,500
C'est fini !
1512
02:02:51,400 --> 02:02:54,200
Votre directeur est mort !
Votre chef aussi !
1513
02:02:55,500 --> 02:02:57,000
Et Yamada est mort !
1514
02:03:01,900 --> 02:03:03,800
Maintenant, on va rentrer
1515
02:03:04,600 --> 02:03:06,300
chez nous !
1516
02:03:25,800 --> 02:03:26,700
Papa...
1517
02:04:43,200 --> 02:04:45,800
Je vais pas mourir.
1518
02:04:46,600 --> 02:04:48,200
Pourquoi tu pleures ?
1519
02:04:49,500 --> 02:04:50,500
Arr�te.
1520
02:04:53,000 --> 02:04:54,600
Assieds-toi, Sohee.
1521
02:05:01,500 --> 02:05:04,300
Je suis plus vieux,
alors fais-moi une faveur.
1522
02:05:07,800 --> 02:05:08,800
Donne-lui
1523
02:05:09,300 --> 02:05:12,100
des nouilles de soja au sucre.
1524
02:05:14,100 --> 02:05:15,700
C'est son plat pr�f�r�.
1525
02:05:37,300 --> 02:05:41,000
Je t'en prie, veille sur ma fille.
1526
02:06:06,000 --> 02:06:07,700
D�sol�, j'ai rien � te donner.
1527
02:06:25,100 --> 02:06:29,500
Dans la vie, fais jamais la fine bouche.
1528
02:06:35,800 --> 02:06:38,800
Chante-moi une chanson.
1529
02:06:46,300 --> 02:06:47,400
Papa.
1530
02:06:52,100 --> 02:06:54,600
Tu as dit que t'allais pas mourir !
1531
02:06:55,000 --> 02:06:56,900
Tu avais promis !
1532
02:06:59,400 --> 02:07:00,400
Papa !
1533
02:07:06,000 --> 02:07:10,500
9 ao�t 1945, 11 h 02
La bombe est largu�e sur Nagasaki
1534
02:08:02,400 --> 02:08:03,700
C'est pas vrai.
1535
02:08:04,800 --> 02:08:06,400
Regardez �a.
1536
02:08:07,300 --> 02:08:10,500
Beaucoup de Cor�ens vivent aussi l�-bas.
1537
02:08:29,100 --> 02:08:30,600
La mine d'Hashima
ouvrit en septembre 1890.
1538
02:08:30,800 --> 02:08:33,100
De l'invasion de la Chine en 7937
� la fin de la 2e Guerre,
1539
02:08:33,300 --> 02:08:35,200
elle contribua grandement
� l'effort de guerre japonais.
1540
02:08:35,400 --> 02:08:37,300
Puis le Japon adopta
une nouvelle politique �nerg�tique
1541
02:08:37,400 --> 02:08:38,700
et ferma la mine en janvier 1974.
1542
02:08:40,500 --> 02:08:42,900
Battleship Island, faisant partie
de la r�volution industrielle,
1543
02:08:43,000 --> 02:08:44,200
est devenue patrimoine de l'UNESCO
en 2015.
1544
02:08:44,400 --> 02:08:46,000
Une des conditions de l'UNESCO
1545
02:08:46,200 --> 02:08:50,000
�tait de communiquer sur les travaux
forc�s et autres faits historiques
1546
02:08:50,200 --> 02:08:51,300
avant d�cembre 2017.
1547
02:08:51,500 --> 02:08:53,100
� ce jour le japon ne s'est pas ex�cut�.
1548
02:12:02,200 --> 02:12:04,500
Sous-titres : Alain Delalande - Sous-titrage : HIVENTY
1549
02:12:07,400 --> 02:12:13,000
Relecture/corrections : Makkabe
109320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.