All language subtitles for The Battleship Island (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,100 --> 00:00:43,900 Histoire inspir�e d'�v�nements r�els 2 00:00:52,800 --> 00:00:55,400 HWANG Jung-min 3 00:01:00,800 --> 00:01:03,500 SO Jksub 4 00:01:12,100 --> 00:01:14,400 S�NG Joong-m 5 00:01:21,700 --> 00:01:24,400 LEE Jung-hyun 6 00:01:39,100 --> 00:01:40,600 Sortez, vite ! 7 00:01:41,900 --> 00:01:43,000 Allez l�-bas ! 8 00:01:45,000 --> 00:01:46,500 Activez ! 9 00:01:47,500 --> 00:01:48,700 Restez en rang ! 10 00:02:26,000 --> 00:02:29,200 Ils peuvent pas s'enfoncer dans ces trous ! 11 00:02:29,400 --> 00:02:31,300 Faut des gars plus petits ! 12 00:02:31,500 --> 00:02:32,500 Des gamins. 13 00:02:32,800 --> 00:02:36,700 Envoyez les plus jeunes l�-dedans ! Allez-y, rampez ! 14 00:02:57,700 --> 00:02:58,800 Du grisou ! 15 00:02:59,500 --> 00:03:01,300 Producteur ex�cutif JEONG Tae-sung 16 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 � l'aide ! 17 00:03:06,000 --> 00:03:08,500 Qu'est-ce que tu fous ? Retournes-y ! 18 00:03:10,400 --> 00:03:11,800 Pas aujourd'hui. 19 00:03:12,600 --> 00:03:13,600 Rampe ! 20 00:03:26,300 --> 00:03:28,000 R�alis� par RYOO Seung-wan 21 00:03:29,300 --> 00:03:33,000 Novembre 1944, Japon Mine de Hashima, logements des Cor�ens 22 00:03:45,700 --> 00:03:46,900 D�sol�. 23 00:03:47,700 --> 00:03:51,600 Vous payez pour les p�ch�s de ma g�n�ration. 24 00:03:56,900 --> 00:03:59,700 Je vous souhaite de r�ussir. 25 00:04:00,400 --> 00:04:02,400 De grandir et de vous battre pour la Cor�e. 26 00:04:02,800 --> 00:04:05,400 Nous reviendrons pour vous. 27 00:04:07,100 --> 00:04:09,000 Ne vous souciez pas 28 00:04:09,700 --> 00:04:11,600 d'un vieil homme comme moi. 29 00:04:11,800 --> 00:04:13,100 Soyez heureux. 30 00:04:14,500 --> 00:04:16,600 Le temps presse. 31 00:04:18,100 --> 00:04:18,900 Partons ! 32 00:04:29,700 --> 00:04:31,500 Tu viens pas avec nous ? 33 00:04:32,200 --> 00:04:34,800 Qui veillerait sur M. Yoon ? 34 00:04:36,800 --> 00:04:38,800 M�me la m�t�o est avec vous. 35 00:04:39,700 --> 00:04:41,700 Il est temps. D�p�chons ! 36 00:04:45,200 --> 00:04:47,300 Allez-y ! Soyez prudents ! 37 00:04:48,300 --> 00:04:50,600 Si l'un de vous est tu�, laissez-le 38 00:04:51,000 --> 00:04:52,600 OU VOUS mourrez TOUS. 39 00:04:53,400 --> 00:04:57,100 C'est chacun pour soi jusqu'� la p�ninsule de Nomo. 40 00:04:57,600 --> 00:05:01,900 L�-bas, cachez-vous, reposez-vous une journ�e et allez � Nagasaki. 41 00:05:03,600 --> 00:05:06,300 Beaucoup se font prendre � Nagasaki. 42 00:05:06,600 --> 00:05:10,000 Ne baissez pas la garde tant que vous n'�tes pas en Cor�e. 43 00:05:10,900 --> 00:05:14,100 Restez en vie et revoyons-nous dans un monde meilleur. 44 00:05:35,300 --> 00:05:36,000 Vite ! 45 00:05:38,100 --> 00:05:39,000 Bouge pas ! 46 00:05:39,900 --> 00:05:41,300 Ou on tire ! 47 00:05:52,400 --> 00:05:54,600 Tu veux mourir aussi ? 48 00:06:00,500 --> 00:06:01,800 C'est encore loin ? 49 00:06:02,600 --> 00:06:03,400 Quoi ? 50 00:06:05,300 --> 00:06:06,900 C'est encore loin ? 51 00:06:08,400 --> 00:06:10,800 On y est presque ! Avance ! 52 00:06:28,800 --> 00:06:29,900 Yamada-san ! 53 00:06:30,600 --> 00:06:31,700 On les rep�che ? 54 00:06:31,900 --> 00:06:35,700 Pourquoi s'emmerder ? Signale qu'on les a trouv�s noy�s. 55 00:06:35,900 --> 00:06:38,300 Avec trois prises, on aura un bonus. 56 00:06:38,400 --> 00:06:40,100 En arri�re, vite ! 57 00:07:14,700 --> 00:07:21,400 THE BATTLESHIP ISLAND 58 00:07:23,900 --> 00:07:28,100 On n'est pas au front. Pourquoi cet air renfrogn� ? 59 00:07:28,300 --> 00:07:31,000 Ce n'est pas dr�le, j'ai �t� incorpor�. 60 00:07:32,000 --> 00:07:33,900 Comment �a, incorpor� ? 61 00:07:34,100 --> 00:07:36,800 Vous, les intellectuels, ne savez pas 62 00:07:37,000 --> 00:07:39,700 que le peuple a un devoir envers la nation ? 63 00:07:39,900 --> 00:07:42,600 Vous enverrez votre fils faire son devoir ? 64 00:07:43,700 --> 00:07:45,200 Il a la tuberculose. 65 00:07:49,300 --> 00:07:49,900 Sinon, 66 00:07:50,100 --> 00:07:53,000 il servirait � l'arri�re, gagnerait de l'argent 67 00:07:53,400 --> 00:07:56,500 et soutiendrait la prosp�rit� de la Grande Asie de l'est. 68 00:07:56,700 --> 00:07:58,300 Quelle musique horrible. 69 00:07:58,800 --> 00:07:59,800 Prends �a. 70 00:08:00,500 --> 00:08:01,600 Monsieur Lee ! 71 00:08:03,300 --> 00:08:05,700 Vous allez jouer cette musique longtemps ? 72 00:08:05,800 --> 00:08:08,800 Nos gar�ons partent � la guerre. Elle est lugubre. 73 00:08:08,900 --> 00:08:10,900 Jouez-nous du jazz. 74 00:08:11,100 --> 00:08:12,000 Quoi ? 75 00:08:12,300 --> 00:08:15,600 Le jazz est banni. Vous voulez qu'on m'arr�te ? 76 00:08:15,700 --> 00:08:18,200 Qui va vous arr�ter ? 77 00:08:18,300 --> 00:08:22,400 Il n'y a que des gens de haut rang ayant des relations. 78 00:08:22,700 --> 00:08:25,600 Il faut bien qu'on s'amuse, pour une fois. 79 00:08:26,100 --> 00:08:30,200 Vous voulez vous amuser ? �a vous co�tera une prime de risque. 80 00:08:31,300 --> 00:08:33,400 D'accord, entendu. 81 00:08:59,500 --> 00:09:03,200 7 avril 1945 H�tel Peninsula, Myeong-dong, S�oul 82 00:09:25,700 --> 00:09:27,000 O� est Gang-ok ? 83 00:09:27,200 --> 00:09:28,400 Sur sc�ne. 84 00:09:28,500 --> 00:09:31,300 S'il veut �viter la prison, qu'il vienne me voir. 85 00:09:31,400 --> 00:09:34,200 Pourquoi ? Il a encore fait du grabuge ? 86 00:09:34,400 --> 00:09:38,800 Cet idiot a fait le joli c�ur avec la femme d'un chef de section. 87 00:09:45,800 --> 00:09:46,800 Gang-ok ! 88 00:09:48,500 --> 00:09:50,200 Les claquettes de l'amour 89 00:09:51,300 --> 00:09:53,800 Tant que la nuit perdure 90 00:09:56,100 --> 00:09:56,800 C'est bon ! 91 00:09:57,400 --> 00:09:58,600 Applaudissez-la ! 92 00:10:00,600 --> 00:10:01,900 Non, viens ! 93 00:10:02,100 --> 00:10:03,700 Allez, tout le monde ! 94 00:10:08,200 --> 00:10:10,700 Avec une fl�te de champagne 95 00:10:11,000 --> 00:10:13,500 Mettons-nous aussi � danser 96 00:10:14,600 --> 00:10:16,700 O� est ma femme ? 97 00:10:20,900 --> 00:10:22,200 Debout ! 98 00:10:22,900 --> 00:10:24,500 Fais la roue ! 99 00:10:26,200 --> 00:10:27,400 Arr�te, Papa ! 100 00:10:27,900 --> 00:10:28,900 Arr�te ! 101 00:10:31,700 --> 00:10:34,700 Tu as compl�tement perdu la t�te ou quoi ? 102 00:10:34,900 --> 00:10:38,700 La femme du chef de section aime ma musique 103 00:10:38,800 --> 00:10:42,000 et m'a propos� de d�ner. Comment lui refuser ? 104 00:10:42,200 --> 00:10:45,300 Le proprio du th��tre me tannait pour que je la voie. 105 00:10:45,500 --> 00:10:47,800 On n'a fait que manger. 106 00:10:47,900 --> 00:10:50,200 Si tu es incorpor� apr�s �a, 107 00:10:50,300 --> 00:10:51,600 elle fera quoi ? 108 00:10:52,600 --> 00:10:54,100 �a n'arrivera pas ! 109 00:11:00,600 --> 00:11:05,100 Tu crois t'en tirer comme �a avec toute cette histoire ? 110 00:11:05,300 --> 00:11:07,200 Et en plus, tu joues du jazz ! 111 00:11:17,000 --> 00:11:18,400 Tu l'as apport� ? 112 00:11:26,700 --> 00:11:27,500 Tiens. 113 00:11:31,400 --> 00:11:34,100 �a fait 9 musiciens, toi compris. 114 00:11:34,300 --> 00:11:37,400 Et avec ta fille, �a fait 10. 115 00:11:37,600 --> 00:11:42,000 Il ne restera rien pour moi et mes coll�gues de la police. 116 00:11:42,700 --> 00:11:47,200 Je serai toujours votre d�biteur, M. Sugiyama. 117 00:11:48,800 --> 00:11:49,700 �coute... 118 00:11:51,100 --> 00:11:54,900 Je m'emploie � soudoyer des gens pour toi et ton orchestre. 119 00:11:55,300 --> 00:11:58,300 Je fais le tour des usines japonaises. 120 00:11:58,700 --> 00:12:02,700 Explique bien � tes gars comment est la situation. 121 00:12:02,800 --> 00:12:05,100 Et apporte davantage de billets. 122 00:12:05,800 --> 00:12:08,300 Tu as toujours voulu travailler au Japon. 123 00:12:09,400 --> 00:12:13,200 On dit que l'arm�e a de nouveau �t� chass�e des Philippines ? 124 00:12:13,300 --> 00:12:14,800 Le Japon va perdre ? 125 00:12:16,000 --> 00:12:19,100 Bavardages... Tu ne lis pas les journaux ? 126 00:12:19,300 --> 00:12:22,200 Il y a des milliers de prisonniers am�ricains au Japon. 127 00:12:22,400 --> 00:12:26,200 Ce sera fini avant la chute des fleurs de cerisiers, crois-moi. 128 00:12:26,800 --> 00:12:28,800 On verra les fleurs de cerisiers ? 129 00:12:29,400 --> 00:12:32,900 12 avril 1945 Le ferry pour Shimonoseki 130 00:12:36,700 --> 00:12:38,700 Allez, l�ve-toi. 131 00:12:44,600 --> 00:12:45,500 Allons-y. 132 00:12:48,900 --> 00:12:50,100 Quelle puanteur ! 133 00:12:54,600 --> 00:12:57,000 Tu devrais encore t�ter ta m�re ! 134 00:12:57,100 --> 00:13:00,100 Que fiche un gamin de ton �ge sur ce bateau ? 135 00:13:00,300 --> 00:13:01,700 Je rentrais chez moi 136 00:13:01,900 --> 00:13:05,000 quand le secr�taire de mairie m'a pouss� dans un camion 137 00:13:05,200 --> 00:13:08,000 en disant que j'allais gagner de l'argent. 138 00:13:08,200 --> 00:13:08,900 C'est bon. 139 00:13:09,000 --> 00:13:10,800 J'ai pas pr�venu mes parents. 140 00:13:11,000 --> 00:13:15,300 Et moi, alors ! Ils m'ont emmen� de force en pleine nuit de noces. 141 00:13:15,500 --> 00:13:16,400 Jeune mari� ? 142 00:13:16,600 --> 00:13:20,300 Il est encore tout raide et j'oublie d�j� son visage. 143 00:13:20,500 --> 00:13:22,600 Binoclard, comment t'as fini ici ? 144 00:13:22,700 --> 00:13:24,200 Je vais � l'universit�. 145 00:13:26,100 --> 00:13:27,600 T'es un intellectuel ? 146 00:13:27,700 --> 00:13:32,000 C'est toujours mieux que d'�tre incorpor� comme soldat �tudiant. 147 00:13:33,700 --> 00:13:37,300 On dit que si tu travailles dur pendant un an, tu as une maison. 148 00:13:37,500 --> 00:13:38,500 Quand m�me, 149 00:13:38,900 --> 00:13:41,700 comment peut-il y avoir des gamins pr�pub�res ? 150 00:13:41,900 --> 00:13:44,700 Ils les kidnappent dans les champs ou dans la rue. 151 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 La valise. 152 00:13:47,900 --> 00:13:51,400 Quand le bateau accostera, on quittera tous ces gens. 153 00:13:51,600 --> 00:13:53,900 - Tenez bon jusque-l�. - D'accord. 154 00:13:54,100 --> 00:13:55,900 Vous avez de l'argent ? 155 00:13:56,100 --> 00:13:57,100 Sortez-le. 156 00:14:02,400 --> 00:14:05,000 C'est l'argent de notre survie. 157 00:14:07,600 --> 00:14:08,600 Donnez-le-moi. 158 00:14:09,000 --> 00:14:12,100 Si on perd �a, on est morts, vu ? 159 00:14:19,000 --> 00:14:21,600 Papa, o� on va pour de vrai ? 160 00:14:21,700 --> 00:14:23,900 Tu verras bien. Ne m'emb�te pas ! 161 00:14:24,900 --> 00:14:26,200 Connard ! 162 00:14:30,200 --> 00:14:31,100 Ils se battent. 163 00:14:31,300 --> 00:14:32,600 C'est Choi Chil-sung ? 164 00:14:32,800 --> 00:14:34,200 Le c�l�bre gangster ? 165 00:14:34,400 --> 00:14:39,000 Quels idiots, ces Cor�ens. Ils peuvent pas s'emp�cher de se battre. 166 00:14:47,900 --> 00:14:49,500 Arr�tez ! On se calme ! 167 00:14:51,100 --> 00:14:51,900 Sohee ! 168 00:14:52,100 --> 00:14:53,900 Allez, d�gage ! 169 00:15:04,400 --> 00:15:07,100 � la prochaine bagarre, on tire dans le tas. 170 00:15:07,200 --> 00:15:10,000 Qu'est-ce qu'il raconte, putain ? 171 00:15:12,600 --> 00:15:14,900 Personne ici ne parle japonais ? 172 00:15:15,200 --> 00:15:17,600 Si tu remets �a, ils vont tirer. 173 00:15:18,200 --> 00:15:20,500 Ferme ta gueule et calme-toi. 174 00:15:20,700 --> 00:15:22,500 Ta bouche est aussi pourrie 175 00:15:22,600 --> 00:15:24,800 que ce que t'as entre les jambes. 176 00:15:25,000 --> 00:15:28,400 Parce que t'as d�j� vu mon entrejambe ? Hein ? 177 00:15:28,600 --> 00:15:30,100 Sais-tu � qui tu causes ? 178 00:15:30,500 --> 00:15:31,300 Assis ! 179 00:15:32,000 --> 00:15:35,300 Tu ressembles aux gangsters des bas quartiers de S�oul. 180 00:15:35,600 --> 00:15:39,000 Les Japs te battent, alors tu te venges l�chement 181 00:15:39,200 --> 00:15:40,600 sur les Cor�ennes ? 182 00:15:42,000 --> 00:15:43,200 On se tait ! 183 00:15:44,100 --> 00:15:44,800 Assis ! 184 00:15:46,400 --> 00:15:48,800 C'est bon, l�che-moi. 185 00:15:49,000 --> 00:15:50,300 Assis, les gars. 186 00:15:50,600 --> 00:15:51,800 Assis ! 187 00:15:53,800 --> 00:15:56,200 Y avait pas grand-chose � saisir. 188 00:15:56,700 --> 00:16:00,900 Ta pauvre m�re a d� �tre heureuse quand t'es sorti avec des couilles. 189 00:16:02,700 --> 00:16:04,300 Elle l'a bien charri�. 190 00:16:05,400 --> 00:16:07,300 Si tu la ram�nes, on te d�teste. 191 00:16:08,200 --> 00:16:10,100 Faut parfois baisser la t�te. 192 00:16:10,400 --> 00:16:12,400 Y en a qui cherchent les emmerdes. 193 00:16:15,500 --> 00:16:17,900 Port de Shimonoseki, Japon 194 00:16:18,400 --> 00:16:22,100 Chers passagers, 195 00:16:22,800 --> 00:16:25,700 le ferry en provenance de Busan est arriv�. 196 00:16:26,200 --> 00:16:27,900 Passagers japonais, 197 00:16:28,000 --> 00:16:31,900 veuillez attendre les instructions vous concernant. 198 00:16:33,000 --> 00:16:34,400 Sohee, �coute-moi. 199 00:16:34,600 --> 00:16:36,700 Si tu perds ma main, 200 00:16:36,800 --> 00:16:39,700 prends mon dos comme rep�re et suis-moi. 201 00:16:39,900 --> 00:16:42,100 Les gars, tenez bien vos valises. 202 00:16:42,500 --> 00:16:43,800 Soyez vigilants. 203 00:16:44,800 --> 00:16:46,200 Prends-la. 204 00:16:46,400 --> 00:16:47,400 Sohee ! 205 00:16:49,700 --> 00:16:51,800 Excusez-moi. 206 00:16:52,400 --> 00:16:53,600 Permettez... 207 00:16:53,700 --> 00:16:56,700 J'ai l� une lettre de l'inspecteur Sugiyama 208 00:16:56,900 --> 00:16:59,500 du commissariat central de S�oul. 209 00:16:59,700 --> 00:17:02,300 O� puis-je trouver Shimura-san ? 210 00:17:03,300 --> 00:17:05,300 - Shimura-san ? - Oui. 211 00:17:05,500 --> 00:17:07,500 L'inspecteur Sugiyama de S�oul 212 00:17:08,200 --> 00:17:11,800 m'a dit d'aller voir Shimura-san. 213 00:17:12,700 --> 00:17:16,100 Il y a beaucoup de Shimura ici. 214 00:17:16,100 --> 00:17:18,000 Par ici, je vous prie. 215 00:17:18,200 --> 00:17:19,100 Prenez-les. 216 00:17:19,300 --> 00:17:21,200 Attendez ! L'inspecteur Sugiyama... 217 00:17:23,600 --> 00:17:25,300 Lettre de recommandation 218 00:17:28,900 --> 00:17:30,900 Attendez ! L�chez-moi ! 219 00:17:31,500 --> 00:17:33,100 Je dois voir Shimura-san ! 220 00:17:49,500 --> 00:17:54,000 Ferry des travailleurs pour Hashima 221 00:17:55,500 --> 00:17:57,200 �a va, Sohee ? 222 00:18:04,500 --> 00:18:06,500 J'ai pas besoin de �a ! 223 00:19:03,200 --> 00:19:04,300 Connard ! 224 00:19:14,100 --> 00:19:15,600 Arr�tez ! 225 00:19:19,100 --> 00:19:20,300 Sohee ! 226 00:19:23,000 --> 00:19:24,300 Sohee, �a va aller ! 227 00:19:24,500 --> 00:19:26,400 Reste avec ces femmes ! 228 00:19:27,700 --> 00:19:29,300 Piti� ! Arr�tez ! 229 00:19:51,200 --> 00:19:52,100 Suivante ! 230 00:20:10,300 --> 00:20:12,200 Prenez vos bagages et avancez ! 231 00:20:36,800 --> 00:20:38,900 J'ai pas grand-chose. 232 00:20:39,300 --> 00:20:40,900 Juste des cigarettes. 233 00:20:41,400 --> 00:20:42,700 C'est quoi, �a ? 234 00:20:43,500 --> 00:20:45,100 Donne �a I 235 00:20:45,500 --> 00:20:46,600 D�gage ! 236 00:20:48,400 --> 00:20:50,100 Regardez droit devant. 237 00:20:50,900 --> 00:20:53,200 Fermez-la ! Mains sur la t�te ! 238 00:20:53,300 --> 00:20:55,600 Mains sur la t�te ! Sur la t�te ! 239 00:20:58,400 --> 00:20:59,300 Rien. 240 00:20:59,600 --> 00:21:00,500 J'ai rien. 241 00:21:01,600 --> 00:21:02,900 Front contre le sol ! 242 00:21:03,100 --> 00:21:04,300 On en fait quoi ? 243 00:21:04,500 --> 00:21:06,100 C'est la guerre ici aussi. 244 00:21:10,200 --> 00:21:15,300 Arr�tez avec cette habitude cor�enne de compter sur les autres ! 245 00:21:15,900 --> 00:21:18,300 Monsieur ! Vous �tes cor�en ? 246 00:21:19,300 --> 00:21:20,300 �coutez-mm. 247 00:21:20,500 --> 00:21:22,300 Il y a eu une petite erreur. 248 00:21:22,600 --> 00:21:24,000 Je dois voir quelqu'un. 249 00:21:24,500 --> 00:21:26,600 Nous, on n'a pas �t� incorpor�s. 250 00:21:26,900 --> 00:21:29,900 Ceci est de l'inspecteur Sugiyama de S�oul. 251 00:21:32,100 --> 00:21:33,500 Voici notre licence. 252 00:21:33,700 --> 00:21:36,800 Je suis Lee Gang-ok, de l'orchestre Gang-ok. 253 00:21:37,100 --> 00:21:39,300 On a fait un disque chez Okay Record. 254 00:21:39,400 --> 00:21:42,000 On a jou� au th��tre Myung-dong, 255 00:21:42,100 --> 00:21:43,600 � l'h�tel Peninsula ! 256 00:21:43,900 --> 00:21:44,600 Des musiciens ? 257 00:21:56,300 --> 00:21:59,300 Qu'est-ce que c'est que �a ? 258 00:22:01,600 --> 00:22:05,000 Si c'est une usine, pourquoi on se d�shabille ? 259 00:22:05,200 --> 00:22:06,300 Suivez-moi. 260 00:22:13,700 --> 00:22:14,800 Des tatouages ? 261 00:22:20,000 --> 00:22:22,100 Ce service de Hashima 262 00:22:22,200 --> 00:22:24,300 a �t� prim� pour l'absence 263 00:22:24,400 --> 00:22:26,000 de maladies v�n�riennes. 264 00:22:26,800 --> 00:22:28,700 Veillez � votre propret� 265 00:22:28,900 --> 00:22:31,500 et � faire perdurer notre r�compense. 266 00:22:34,800 --> 00:22:35,700 Suivante. 267 00:22:39,400 --> 00:22:41,600 Monsieur, attendez. 268 00:22:42,600 --> 00:22:46,200 Ceci est une montre de luxe occidentale, une Rolex. 269 00:22:47,000 --> 00:22:49,700 Cadeau de quelqu'un du bureau du gouverneur. 270 00:22:50,000 --> 00:22:52,300 Je sais que vous ferez ce qu'il faut. 271 00:22:52,400 --> 00:22:54,300 Je suis venu avec ma fille, 272 00:22:54,500 --> 00:22:57,600 Lee Sohee, mais on nous a s�par�s sur le bateau. 273 00:22:57,800 --> 00:22:59,300 C'est une fillette. 274 00:22:59,500 --> 00:23:01,000 Dites-moi o� elle est. 275 00:23:01,200 --> 00:23:03,700 Connais-tu Cherry Blossoms of the Same Glass ? 276 00:23:04,000 --> 00:23:04,900 Oui. 277 00:23:12,100 --> 00:23:15,100 Ces foutus musiciens se font bien voir. 278 00:23:15,300 --> 00:23:16,200 Salopards. 279 00:23:26,800 --> 00:23:31,200 Toi et moi, nous sommes 280 00:23:31,500 --> 00:23:36,000 Des fleurs de cerisier de la m�me classe 281 00:23:36,500 --> 00:23:39,800 Nous nous �panouissons dans le m�me 282 00:23:41,700 --> 00:23:44,600 Camp d'entra�nement de la marine 283 00:23:46,000 --> 00:23:50,200 Chaque fleur 284 00:23:50,900 --> 00:23:55,100 Est destin�e � tomber 285 00:23:56,000 --> 00:23:59,800 Alors fais que nous tombions brillamment 286 00:24:00,100 --> 00:24:03,500 Pour le bien de la nation 287 00:24:15,600 --> 00:24:18,400 Je vois que de talentueux Cor�ens sont arriv�s. 288 00:24:18,500 --> 00:24:19,300 Bienvenue. 289 00:24:19,600 --> 00:24:21,400 Oui ! Merci ! 290 00:24:21,600 --> 00:24:23,300 Je m'appelle Lee... 291 00:24:24,300 --> 00:24:26,100 Excusez-moi ! 292 00:24:28,400 --> 00:24:31,200 Je suis le directeur de la mine de Hashima. 293 00:24:31,400 --> 00:24:33,600 Shimazaki Daisuke. 294 00:24:34,000 --> 00:24:34,800 Bienvenue 295 00:24:35,000 --> 00:24:38,700 aux Cor�ens venus de loin pour remplir leur devoir ici 296 00:24:38,800 --> 00:24:42,800 en tant que loyaux sujets de Sa Majest� l'Empereur. 297 00:24:43,400 --> 00:24:48,500 Vous avez l'honneur de prendre part � la guerre men�e par l'Arm�e imp�riale. 298 00:24:51,300 --> 00:24:53,800 Depuis d�j� 50 ans, 299 00:24:54,100 --> 00:24:56,100 ce site historique 300 00:24:56,600 --> 00:24:58,300 a fourni le charbon 301 00:24:59,200 --> 00:25:02,900 � l'industrie du grand empire japonais. 302 00:25:03,600 --> 00:25:06,800 Le charbon que nous extrayons n'est pas que du charbon. 303 00:25:07,400 --> 00:25:09,100 Un morceau de charbon 304 00:25:09,400 --> 00:25:11,700 est une goutte de sang, une arme 305 00:25:12,100 --> 00:25:13,400 et appartient � l'histoire ! 306 00:25:13,700 --> 00:25:15,800 Sujets de l'Empereur, 307 00:25:16,400 --> 00:25:18,800 je vous exhorte � remplir votre devoir 308 00:25:20,300 --> 00:25:22,000 de soldats de l'industrie 309 00:25:22,500 --> 00:25:25,200 et � ne pas d�shonorer l'arm�e japonaise. 310 00:25:29,400 --> 00:25:30,500 Activez ! 311 00:25:33,200 --> 00:25:35,600 Secteur r�sidentiel japonais 312 00:25:37,600 --> 00:25:39,200 Sale putain ! 313 00:25:40,100 --> 00:25:41,300 Salope ! 314 00:25:42,600 --> 00:25:44,800 Surtout, ne tombe pas enceinte. 315 00:25:45,000 --> 00:25:48,900 Une femme est tomb�e enceinte au bordel chinois, 316 00:25:49,100 --> 00:25:51,200 ils l'ont �ventr�e pour sortir le b�b�. 317 00:25:51,400 --> 00:25:54,900 Quelques jours apr�s, elle recevait de nouveau des soldats. 318 00:26:08,200 --> 00:26:10,600 On va vous attribuer des dortoirs. 319 00:26:10,900 --> 00:26:14,600 Quand ce sera fait, prenez vos affaires et rassemblez-vous dehors. 320 00:26:15,500 --> 00:26:17,800 Les feuilles qu'on vous remet 321 00:26:18,000 --> 00:26:20,400 indiquent le co�t de votre transport 322 00:26:20,500 --> 00:26:21,900 jusqu'ici. 323 00:26:22,400 --> 00:26:27,000 Le transport de S�oul et d'autres villes jusqu'� Busan, 324 00:26:27,800 --> 00:26:29,900 le ferry pour Shimonoseki 325 00:26:30,300 --> 00:26:33,900 et enfin jusqu'� l'�le d'Hashima ont �t� pay�s par la compagnie. 326 00:26:34,100 --> 00:26:35,300 Logement des Cor�ens 327 00:26:35,400 --> 00:26:37,300 Ce sera d�duit de votre paie. 328 00:26:38,400 --> 00:26:40,900 Les logements fournis par la compagnie 329 00:26:41,200 --> 00:26:43,900 seront d�duits de votre paie. 330 00:26:44,700 --> 00:26:47,800 Tout objet personnel qui vous est fourni 331 00:26:48,300 --> 00:26:49,700 a �t� pay� par la compagnie 332 00:26:50,200 --> 00:26:52,200 et sera d�duit de votre paie. 333 00:26:59,400 --> 00:27:03,000 Les frais de nourriture sont pay�s par la compagnie 334 00:27:03,200 --> 00:27:05,200 et seront d�duits de votre paie. 335 00:27:21,200 --> 00:27:23,400 Debout, si vous avez fini de manger. 336 00:27:24,700 --> 00:27:26,700 Pour votre avenir, 337 00:27:27,100 --> 00:27:29,500 obligations nationales, frais d'�pargne, 338 00:27:29,700 --> 00:27:32,300 assurance-sant� et fonds de pension 339 00:27:32,600 --> 00:27:35,300 sont calcul�s forfaitairement et seront d�duits. 340 00:27:35,600 --> 00:27:36,900 Assurance / Compte �pargne 341 00:27:37,000 --> 00:27:40,300 Pour le bien de ceux qui ne parlent pas notre langue, 342 00:27:40,400 --> 00:27:42,300 nous avons des traducteurs 343 00:27:42,500 --> 00:27:44,700 et un centre de formation. 344 00:27:45,400 --> 00:27:47,700 Divers agr�ments 345 00:27:47,900 --> 00:27:50,600 et �quipements n�cessaires sont fournis. 346 00:27:51,700 --> 00:27:53,000 Toutes ces choses 347 00:27:53,600 --> 00:27:55,300 seront d�duites de votre paie. 348 00:27:56,900 --> 00:27:59,100 Si la paie du premier mois 349 00:27:59,500 --> 00:28:02,300 est inf�rieure aux d�penses de la compagnie, 350 00:28:02,700 --> 00:28:05,000 ce sera d�duit de la prochaine paie. 351 00:28:08,300 --> 00:28:10,200 Qu'est-ce qui va rester ? 352 00:28:10,400 --> 00:28:12,300 On fera qu'accumuler des dettes. 353 00:28:12,500 --> 00:28:14,400 Allez, avancez. 354 00:28:15,600 --> 00:28:19,200 Cette journ�e servira � vous pr�parer � votre travail. 355 00:28:19,600 --> 00:28:21,600 � la mine d'Hashima, 356 00:28:21,900 --> 00:28:25,200 nous ne m�prisons pas les Cor�ens. 357 00:28:26,800 --> 00:28:28,800 Nous savons que vous pouvez exceller. 358 00:28:31,700 --> 00:28:33,900 Mets ton masque, bon sang ! 359 00:28:34,600 --> 00:28:35,600 Vos masques ! 360 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Merde alors, il est tomb�. Tu pries ? 361 00:28:57,200 --> 00:28:58,300 Mets-toi debout. 362 00:28:58,400 --> 00:29:00,300 J'ai bris� mes lunettes ! 363 00:29:01,900 --> 00:29:04,700 Et �a t'autorise � me r�pondre comme �a ? 364 00:29:06,500 --> 00:29:08,300 Arr�te, connard ! 365 00:29:10,100 --> 00:29:11,900 M�me un chien peut se laver. 366 00:29:12,200 --> 00:29:13,400 Pourquoi frapper un gamin ? 367 00:29:13,600 --> 00:29:15,200 Ecartez-vous ! 368 00:29:15,600 --> 00:29:16,600 Que se passe-t-il ? 369 00:29:17,000 --> 00:29:18,300 Tous assis ! 370 00:29:19,500 --> 00:29:20,700 Putain de merde... 371 00:29:23,400 --> 00:29:24,600 Le musicien. 372 00:29:25,000 --> 00:29:26,500 Tu parles japonais ? 373 00:29:28,200 --> 00:29:29,500 Am�ne-toi ici. 374 00:29:34,900 --> 00:29:36,400 Traduis pour moi. 375 00:29:38,900 --> 00:29:42,200 Je suis pr�t � botter le cul de ce yakuza � la noix. 376 00:29:42,300 --> 00:29:43,500 Traduis. 377 00:29:45,000 --> 00:29:46,500 Je provoque en duel 378 00:29:46,700 --> 00:29:49,700 votre chef cor�en. 379 00:29:50,500 --> 00:29:52,200 Je suis le c�l�bre Choi Chil-sung. 380 00:29:52,700 --> 00:29:54,300 Je suis venu pour battre 381 00:29:54,500 --> 00:29:56,200 votre chef yakuza cor�en. 382 00:29:56,700 --> 00:29:59,200 Je suis Choi Chil-sung 383 00:29:59,600 --> 00:30:04,200 et je suis l� pour d�fier votre chef cor�en. 384 00:30:04,500 --> 00:30:07,400 Un combat � la samura�. Si je gagne, 385 00:30:08,300 --> 00:30:10,600 mes gars et moi, on surveillera les Cor�ens. 386 00:30:11,000 --> 00:30:13,600 Un combat � la samurai. 387 00:30:13,700 --> 00:30:15,900 Si je gagne 388 00:30:16,200 --> 00:30:18,200 mes gars et moi, 389 00:30:18,500 --> 00:30:20,500 on surveillera les Cor�ens. 390 00:30:20,900 --> 00:30:24,800 Si je perds, je le consid�rerai comme mon chef. 391 00:30:25,100 --> 00:30:26,700 Si je perds. 392 00:30:26,800 --> 00:30:29,100 Ce chef cor�en sera mon chef. 393 00:30:30,100 --> 00:30:31,200 Bande de cons. 394 00:30:34,200 --> 00:30:35,400 C'�tait grossier. 395 00:30:35,600 --> 00:30:38,700 Tu te crois au cirque ou quoi ? Emmenez-le ! 396 00:30:38,800 --> 00:30:39,600 Attends ! 397 00:30:42,600 --> 00:30:43,900 Cette id�e m'amuse. 398 00:30:44,900 --> 00:30:46,600 T'as juste � gagner. 399 00:30:47,900 --> 00:30:49,900 De nouvelles Cor�ennes sont arriv�es. 400 00:30:50,200 --> 00:30:52,000 Si on pariait une passe ? 401 00:30:53,700 --> 00:30:54,700 Des nouvelles ? 402 00:32:17,700 --> 00:32:19,100 Arr�tez �a ! 403 00:32:22,600 --> 00:32:24,500 Des Cor�ens qui s'entretuent, 404 00:32:24,900 --> 00:32:26,600 ils demandent que �a ! 405 00:32:27,500 --> 00:32:29,100 Plus on se bat, 406 00:32:29,900 --> 00:32:32,000 plus on joue leur jeu. 407 00:32:32,200 --> 00:32:36,100 Ce b�tard n'est pas cor�en comme nous autres. 408 00:32:38,300 --> 00:32:41,600 Vous matez quoi, cr�tins de Cor�ens ? 409 00:32:42,400 --> 00:32:45,400 � partir de maintenant, je dirige les Cor�ens. 410 00:32:45,600 --> 00:32:49,500 Si vous me soutenez, ils se tiendront � carreau. 411 00:32:53,500 --> 00:32:55,500 Va parler au bureau du travail. 412 00:32:58,800 --> 00:33:00,600 Vive Choi Chil-sung ! 413 00:33:07,500 --> 00:33:09,500 D'o� sort ce joyeux drille ? 414 00:33:10,900 --> 00:33:13,000 Sifflotons tous pour lui ! 415 00:33:13,100 --> 00:33:15,300 Le nouveau chef Chai Chil-sung ! 416 00:33:24,200 --> 00:33:25,200 Tout le monde 417 00:33:25,800 --> 00:33:26,700 s'incline ! 418 00:33:28,700 --> 00:33:31,000 Les beaut�s sont arriv�es. 419 00:33:31,200 --> 00:33:33,500 Que chacune s'asseye. 420 00:33:35,000 --> 00:33:37,100 Allez vous asseoir ! D�p�chons ! 421 00:33:37,300 --> 00:33:38,400 L�. 422 00:33:40,900 --> 00:33:43,900 C'est un d�ner de bienvenue, ne soyez pas tristes. 423 00:33:44,700 --> 00:33:46,200 Vous qui donnez vos corps 424 00:33:46,400 --> 00:33:49,400 � nos soldats qui se battent dans la grande guerre 425 00:33:49,500 --> 00:33:51,800 et � nos soldats de l'industrie, 426 00:33:51,900 --> 00:33:54,800 �tes des atouts d'une valeur inestimable. 427 00:33:54,900 --> 00:33:56,300 Soyez fi�res de vous. 428 00:33:57,300 --> 00:33:58,800 On employait des geishas 429 00:33:59,000 --> 00:34:01,900 ou d'anciennes actrices de cin�ma. 430 00:34:02,100 --> 00:34:03,800 Maintenant, on a des Cor�ennes. 431 00:34:04,400 --> 00:34:06,300 Mais leur innocence 432 00:34:06,500 --> 00:34:08,600 fait partie de leur charme. 433 00:34:10,300 --> 00:34:14,800 L'ambiance est trop lourde pour un festin de bienvenue. 434 00:34:14,900 --> 00:34:16,900 Mets le disque que j'ai apport�. 435 00:34:17,200 --> 00:34:18,100 Oui I 436 00:34:18,600 --> 00:34:21,100 Pour vous mettre � l'aise, 437 00:34:21,600 --> 00:34:24,500 j'ai apport� un disque cor�en que j'appr�cie. 438 00:34:24,700 --> 00:34:26,000 Il est entra�nant. 439 00:34:26,200 --> 00:34:28,000 On vous a pr�par� des lits. 440 00:34:28,100 --> 00:34:30,800 D�tendez-vous, �coutez de la musique 441 00:34:30,900 --> 00:34:33,200 et couchez-vous t�t. 442 00:34:43,600 --> 00:34:45,600 C'est moi qui chante ! 443 00:34:57,500 --> 00:34:59,100 J'ai chant� �a ! 444 00:35:00,000 --> 00:35:01,200 Que fais-tu ? 445 00:35:01,400 --> 00:35:02,900 Rends-moi �a ! 446 00:35:03,200 --> 00:35:05,900 Dis-leur que j'ai chant� cette chanson. 447 00:35:06,000 --> 00:35:08,900 Dis que c'est moi, s'il te pla�t ! 448 00:35:09,100 --> 00:35:10,400 Dis-leur ! 449 00:35:11,200 --> 00:35:14,300 Elle a chant� la chanson qui passe en ce moment. 450 00:35:16,900 --> 00:35:19,900 Je sais chanter, danser et jouer des instruments ! 451 00:35:20,700 --> 00:35:23,400 Je sais nettoyer et lessiver ! 452 00:35:24,500 --> 00:35:29,300 Elle peut chanter, jouer des instruments et faire le m�nage. 453 00:35:30,400 --> 00:35:32,000 Que faisais-tu en Cor�e ? 454 00:35:32,700 --> 00:35:36,100 Je chantais pour l'orchestre Yamamura. 455 00:35:37,200 --> 00:35:40,400 Elle jouait dans l'orchestre Yamamura. 456 00:35:40,600 --> 00:35:43,700 Mon p�re et tout l'orchestre sont ici ! 457 00:35:47,300 --> 00:35:48,500 Longue vie � l'Empereur ! 458 00:35:49,400 --> 00:35:50,500 Hourrah ! 459 00:35:50,800 --> 00:35:51,800 Hourrah ! 460 00:35:56,300 --> 00:35:57,600 Longue vie � l'Empereur ! 461 00:35:57,800 --> 00:35:59,100 Hourrah ! 462 00:36:45,700 --> 00:36:52,100 Juillet 1945, camp d'entra�nement OSS Arm�e de lib�ration cor�enne en Chine 463 00:36:54,200 --> 00:36:56,900 Comment se passe l'entra�nement avec les OSS ? 464 00:36:57,200 --> 00:36:58,300 Je fais de mon mieux. 465 00:37:00,600 --> 00:37:02,500 Vous surclassez les Am�ricains. 466 00:37:02,700 --> 00:37:06,200 L'op�ration d'infiltration � S�oul que vous pr�parez... 467 00:37:06,300 --> 00:37:09,400 D�sol�, on a besoin de vous pour autre chose. 468 00:37:10,200 --> 00:37:13,800 Des informations secr�tes sont tomb�es dans notre escarcelle. 469 00:37:14,400 --> 00:37:16,800 Les �tats-Unis ont d�velopp� une nouvelle bombe. 470 00:37:17,000 --> 00:37:18,800 � la puissance inimaginable. 471 00:37:18,900 --> 00:37:21,800 Avec un souffle d'un rayon de 200 km. 472 00:37:21,900 --> 00:37:25,200 S'ils la larguent d'un B-29 au-dessus du Japon... 473 00:37:25,400 --> 00:37:27,400 Rien de tout �a n'est confirm�. 474 00:37:27,600 --> 00:37:29,700 Les Soviets s'appr�tent � envahir. 475 00:37:29,900 --> 00:37:32,800 Les Am�ricains ont d�j� pris Okinawa. 476 00:37:32,900 --> 00:37:34,500 Si les Soviets participent, 477 00:37:34,700 --> 00:37:37,000 le Japon ne tiendra pas longtemps. 478 00:37:37,500 --> 00:37:41,000 Il s'agit de gagner la guerre, pas une bataille. 479 00:37:41,200 --> 00:37:44,500 Pour acc�l�rer la lib�ration, �uvrons de conserve. 480 00:37:47,200 --> 00:37:48,400 Yoon Hak-chul. 481 00:37:48,900 --> 00:37:51,500 Lui seul peut r�soudre les conflits 482 00:37:51,700 --> 00:37:55,400 entre les factions qui luttent pour l'ind�pendance de la Cor�e. 483 00:37:55,800 --> 00:37:59,600 Il a g�r� une collecte de fonds mais a �t� pris par les Japonais 484 00:37:59,700 --> 00:38:01,500 et a compl�tement disparu. 485 00:38:01,800 --> 00:38:04,100 On pense qu'il a �t� tu� sans proc�s 486 00:38:04,700 --> 00:38:06,600 mais d'apr�s les services am�ricains, 487 00:38:06,800 --> 00:38:10,000 il �tait d�tenu pr�s de Nagasaki, � la mine d'Hashima. 488 00:38:11,200 --> 00:38:13,100 Allez chercher M. Yoon. 489 00:38:14,400 --> 00:38:17,100 Nous serons toujours ensemble notre Hashima 490 00:38:22,500 --> 00:38:24,500 Approchez-vous tous. 491 00:38:27,200 --> 00:38:29,600 Si on merde de nouveau, on retrouvera la mine. 492 00:38:29,800 --> 00:38:31,900 Donnez-vous � fond et souriez ! 493 00:38:32,800 --> 00:38:36,700 Si vous ne souriez pas, c'est le retour � la mine assur�. 494 00:38:36,900 --> 00:38:38,000 Pr�parez-vous. 495 00:38:42,900 --> 00:38:44,200 Pourquoi tu manges pas ? 496 00:38:44,400 --> 00:38:46,400 L'�uf cru, c'est d�gueu. 497 00:38:46,600 --> 00:38:49,200 Tu dois le manger ! C'est bon pour ta gorge. 498 00:38:49,300 --> 00:38:51,500 Y a des gens qui ont rien � manger. 499 00:38:56,900 --> 00:38:58,600 Abracadabra... 500 00:39:01,100 --> 00:39:02,300 Quel sourire ! 501 00:39:03,100 --> 00:39:05,600 Si vous voulez manger, il faut payer. 502 00:39:05,700 --> 00:39:08,800 Les nouveaux, suivez le gars qui est devant. 503 00:39:09,000 --> 00:39:12,900 Ces ordures filent rien � bouffer. De quoi il parle ? 504 00:39:13,100 --> 00:39:14,800 De la dynamite ? Pourquoi ? 505 00:39:14,900 --> 00:39:17,100 Ralentis pas ! Reste tranquille ! 506 00:39:17,700 --> 00:39:21,000 Le liquide qui en sort goutte � goutte est sucr�. 507 00:39:21,200 --> 00:39:23,500 Faut avaler au moins �a pour survivre. 508 00:39:23,600 --> 00:39:26,300 Et si ton bide explose ? 509 00:39:27,000 --> 00:39:28,200 Fais go�ter. 510 00:39:33,700 --> 00:39:35,100 Aidez-moi ! 511 00:39:46,900 --> 00:39:48,000 C'est rien. 512 00:39:48,800 --> 00:39:50,800 C'est la poussi�re de charbon 513 00:39:51,600 --> 00:39:52,900 dans mes poumons. 514 00:39:54,100 --> 00:39:56,300 - Tout va bien ? - �a va ! 515 00:39:58,700 --> 00:40:00,100 Fuite de gaz ! 516 00:40:02,200 --> 00:40:03,600 Et alors ? 517 00:40:03,700 --> 00:40:06,500 Colmate la fuite et pompe l'eau de mer ! 518 00:40:06,700 --> 00:40:10,000 Au c�ur du dispositif japonais 519 00:40:10,300 --> 00:40:12,800 dans cette guerre, il y a la mine d'Hashima. 520 00:40:13,200 --> 00:40:15,400 Longue vie � l'Empereur ! 521 00:40:15,600 --> 00:40:19,500 � la mine d'Hashima et � ses cadres de retour au bureau central ! 522 00:40:19,700 --> 00:40:20,700 � tous ! 523 00:40:29,000 --> 00:40:33,800 Caillou, ciseaux, papier ! 524 00:40:34,000 --> 00:40:35,300 Caillou, caillou ! 525 00:40:35,500 --> 00:40:37,600 Bon, � ton tour. 526 00:40:52,600 --> 00:40:53,700 �a va ? 527 00:40:55,000 --> 00:40:56,200 Soulage son dos. 528 00:40:58,400 --> 00:40:59,700 T'es bless� ? 529 00:41:12,100 --> 00:41:13,000 Ecarte-toi ! 530 00:41:14,200 --> 00:41:15,400 Attention ! 531 00:41:27,100 --> 00:41:28,500 C'est quoi, ce bruit ? 532 00:41:47,500 --> 00:41:48,700 Une explosion ! 533 00:41:49,900 --> 00:41:52,200 Sauve qui peut ! Prenez vos outils ! 534 00:41:52,400 --> 00:41:54,300 L�chez pas vos outils ! 535 00:41:54,500 --> 00:41:55,900 Merci ! 536 00:41:56,700 --> 00:41:57,900 Merci beaucoup. 537 00:42:00,400 --> 00:42:01,600 Merci beaucoup. 538 00:42:08,100 --> 00:42:09,300 Merci beaucoup. 539 00:42:16,700 --> 00:42:18,900 Combien de fois la mine n� 2 a pris feu ? 540 00:42:19,100 --> 00:42:22,100 Est-ce que je dois intervenir � chaque fois ? 541 00:42:25,400 --> 00:42:27,400 Et le passage vers la mine n� 3 ? 542 00:42:27,500 --> 00:42:29,500 Il n'a pas encore �t� touch�. 543 00:42:34,000 --> 00:42:37,100 Combien produit la mine n� 2 ? 544 00:42:37,200 --> 00:42:38,800 C'est la moins productive. 545 00:42:39,000 --> 00:42:41,900 On est d�j� � 1100 m sous le niveau de la mer. 546 00:42:42,100 --> 00:42:44,200 On ne peut pas aller plus bas. 547 00:42:44,500 --> 00:42:45,300 Sauvez-moi ! 548 00:42:45,500 --> 00:42:47,000 Les plus jeunes d'abord ! 549 00:42:47,100 --> 00:42:48,200 M. Yoon ! 550 00:42:49,300 --> 00:42:50,700 Remontez ! 551 00:42:51,300 --> 00:42:54,300 Ne laissez personne mourir ! Personne ! 552 00:43:00,100 --> 00:43:01,900 C'est le secteur cor�en ? 553 00:43:02,300 --> 00:43:06,300 Scellez-le pour �viter que le feu ne se r�pande ailleurs. 554 00:43:11,900 --> 00:43:12,900 Y a des gens ici ! 555 00:43:13,100 --> 00:43:14,400 Salauds ! 556 00:43:15,000 --> 00:43:16,600 Y a des gens ! 557 00:43:21,000 --> 00:43:23,200 Yoon Hak-chul est dans la mine. 558 00:43:25,700 --> 00:43:26,700 D�gagez ! 559 00:43:27,000 --> 00:43:28,300 Il aurait pas d� y �tre ! 560 00:43:28,700 --> 00:43:32,800 On fera quoi s'il meurt et que les Cor�ens font la gr�ve ? 561 00:43:33,300 --> 00:43:36,100 Co�te que co�te, sortez-le de l� ! 562 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 Accroche-toi. 563 00:43:50,800 --> 00:43:52,600 �a va durer longtemps ? 564 00:43:53,900 --> 00:43:56,000 Ils t'attendent. 565 00:43:56,500 --> 00:43:59,600 Jong-gu ! Un probl�me � la mine n� 2 ! 566 00:44:00,500 --> 00:44:04,900 Merde, j'ai boss� toute la nuit. Pourquoi ils m'ont r�veill� ? 567 00:44:05,100 --> 00:44:08,000 C'est pas l� qu'on a colmat� la fuite ? 568 00:44:10,000 --> 00:44:12,900 Fermez-la et ex�cutez les ordres. 569 00:44:14,100 --> 00:44:16,800 T'as repris le boulot ? 570 00:44:20,700 --> 00:44:21,600 Putain ! 571 00:44:22,700 --> 00:44:24,500 C'est reli� � la mine n� 3 ? 572 00:44:24,600 --> 00:44:26,100 Tu devrais le savoir. 573 00:44:26,400 --> 00:44:27,300 Pauvre con ! 574 00:44:27,400 --> 00:44:29,100 - Fais sauter. - Quoi ? 575 00:44:29,300 --> 00:44:30,400 Seule solution. 576 00:44:30,800 --> 00:44:34,100 On envoie le gaz et on allume. 577 00:44:34,200 --> 00:44:35,300 Ta gueule ! 578 00:44:36,600 --> 00:44:38,500 Et si on n'a pas assez de gaz ? 579 00:44:39,000 --> 00:44:39,800 Regardez... 580 00:44:41,600 --> 00:44:45,000 J'ai planqu� ce truc. 581 00:44:50,300 --> 00:44:52,000 On peut plus creuser ! 582 00:44:52,800 --> 00:44:55,700 Le gaz fuit ! Et s'il y a une �tincelle ? 583 00:44:55,900 --> 00:44:59,500 C'est pour �a qu'on vous a appel�s, vous les techniciens ! 584 00:45:00,300 --> 00:45:01,400 D'accord. 585 00:45:33,300 --> 00:45:36,300 - �a rentre ! - Allez, creuse encore ! 586 00:45:42,500 --> 00:45:43,500 Tirez ! 587 00:45:43,700 --> 00:45:44,500 Allez ! 588 00:45:55,200 --> 00:45:57,400 Les Cor�ens ont appris pour l'accident. 589 00:45:57,500 --> 00:46:01,300 Mais on ignore qui est mort et qui a surv�cu. 590 00:46:01,600 --> 00:46:05,500 Annoncez qu'on soignera les bless�s cor�ens � Nagasaki. 591 00:46:05,600 --> 00:46:09,000 Puis envoyez-les au cr�matorium et br�lez-les. 592 00:46:09,300 --> 00:46:11,300 On ne peut pas tous les emmener. 593 00:46:11,600 --> 00:46:14,500 Etant donn� les affres de la guerre, laisserons-nous 594 00:46:14,600 --> 00:46:17,300 la compagnie perdre de l'argent continuellement ? 595 00:46:18,800 --> 00:46:22,700 Je ferai en sorte de ma�triser le probl�me. 596 00:46:24,000 --> 00:46:27,700 Chiba-san, quand comptez-vous inspecter notre mine ? 597 00:46:29,800 --> 00:46:31,200 Je suis d�sol�e ! 598 00:46:31,400 --> 00:46:34,300 Je vous suis gr� d'avoir recommand� 599 00:46:34,400 --> 00:46:35,900 nos installations. 600 00:46:36,800 --> 00:46:39,100 Quelqu'un viendra vous exprimer ma gratitude. 601 00:46:39,700 --> 00:46:40,700 Je vois. 602 00:46:40,900 --> 00:46:42,600 Vous ne serez pas d��u. 603 00:46:44,800 --> 00:46:46,100 O� est Yoon Hak-chul ? 604 00:46:48,800 --> 00:46:51,000 Il arrive ! 605 00:46:56,700 --> 00:46:58,500 Si la compagnie 606 00:46:58,800 --> 00:47:01,500 ne pr�sente pas une liste des victimes, 607 00:47:01,900 --> 00:47:03,400 et ne pr�voit pas 608 00:47:03,800 --> 00:47:06,300 des indemnit�s et des plans de s�curit�, 609 00:47:06,500 --> 00:47:10,000 je refuserai tout pourparler avec le directeur Shimazaki ! 610 00:47:10,200 --> 00:47:11,400 On est avec vous ! 611 00:47:19,600 --> 00:47:21,200 �a suffit ! 612 00:47:23,700 --> 00:47:27,000 Attends un peu. Donne-moi �a. 613 00:47:27,200 --> 00:47:30,100 T'es mut� aux toilettes. Tu balaieras la merde. 614 00:47:51,000 --> 00:47:51,900 Putain... 615 00:48:00,000 --> 00:48:02,500 Dites � ce fou de pas me frapper ! 616 00:48:03,600 --> 00:48:05,500 Donne-m'en pour mon fric ! 617 00:48:06,900 --> 00:48:10,100 Cette salope cor�enne n'a pas � me regarder de travers. 618 00:48:10,300 --> 00:48:12,300 Je bois quand je veux ! 619 00:48:13,600 --> 00:48:14,900 On se calme ! 620 00:48:31,500 --> 00:48:33,700 Tu as �t� entra�n� par les Am�ricains, 621 00:48:33,900 --> 00:48:36,800 mais tu crois pouvoir sortir M. Yoon d'ici 622 00:48:37,000 --> 00:48:38,300 sans leur aide ? 623 00:48:38,900 --> 00:48:40,700 On pensait utiliser le r�seau 624 00:48:41,500 --> 00:48:44,500 et contacter les agents cor�ens de l'OSS. 625 00:48:44,700 --> 00:48:48,300 Gr�ce � l'agent infiltr� dans le bateau ravitailleur, 626 00:48:48,900 --> 00:48:51,900 on ira jusqu'� la base am�ricaine d'Okinawa. 627 00:48:52,300 --> 00:48:54,800 Qui nous dit que t'es pas des leurs ? 628 00:48:55,800 --> 00:48:57,500 Tu as �t� entra�n� par l'OSS ? 629 00:48:58,900 --> 00:49:00,200 Soldat �tudiant, 630 00:49:00,300 --> 00:49:03,600 j'ai �t� envoy� dans l'unit� japonaise 7991 en Chine, 631 00:49:03,900 --> 00:49:05,500 je me suis �vad� � Xuzhou 632 00:49:05,600 --> 00:49:09,400 et j'ai rencontr� le g�n�ral Lee Beom-seok � Chongqing. 633 00:49:11,500 --> 00:49:13,800 A-t-il confi� un message pour moi ? 634 00:49:14,000 --> 00:49:15,700 Oui, il vous invitera 635 00:49:16,100 --> 00:49:18,800 � manger votre rago�t de porc favori 636 00:49:19,000 --> 00:49:20,600 au restaurant Hwapyung. 637 00:49:23,200 --> 00:49:24,900 Quand comptes-tu agir ? 638 00:49:36,600 --> 00:49:38,300 J'appelle une autre fille. 639 00:49:38,800 --> 00:49:40,000 Assise. 640 00:49:44,100 --> 00:49:47,000 Assise, je ne suis pas l� pour la bagatelle. 641 00:49:47,800 --> 00:49:48,800 Pourquoi ? 642 00:49:49,200 --> 00:49:52,700 Les marques sur ma poitrine te la ramollissent ? 643 00:49:53,000 --> 00:49:54,100 Bon sang... 644 00:49:55,200 --> 00:50:00,600 N'as-tu pas besoin d'un Cor�en � qui te confier ? Pour te soulager ? 645 00:50:05,700 --> 00:50:09,600 Ils sont encore pires que les Japs, ces foutus moustiques. 646 00:50:31,500 --> 00:50:33,600 On m'a d'abord emmen�e en Chine. 647 00:50:35,100 --> 00:50:39,200 J'�tais na�ve. On m'a dit que j'allais travailler. 648 00:50:39,400 --> 00:50:42,600 On m'a emmen�e dans une base de l'arm�e japonaise. 649 00:50:43,400 --> 00:50:47,300 L�-bas, les moustiques m'ont litt�ralement 650 00:50:47,500 --> 00:50:49,800 cribl�e de piq�res. 651 00:50:50,300 --> 00:50:52,200 Certains moustiques peuvent tuer. 652 00:50:54,000 --> 00:50:58,200 Une seule piq�re et ton corps est pris par la fi�vre. 653 00:50:58,400 --> 00:51:01,600 Tu as beau boire, tes entrailles te br�lent. 654 00:51:02,900 --> 00:51:05,600 Il y avait une fille de Heungyang. 655 00:51:05,900 --> 00:51:08,100 Ils ont dit qu'elle simulait la maladie. 656 00:51:08,300 --> 00:51:11,900 Ils l'ont pos�e sur des clous et ils l'on fait rouler. 657 00:51:12,400 --> 00:51:15,300 Elle est morte devant tout le monde. 658 00:51:16,800 --> 00:51:20,600 J'avais trop peur pour leur dire que j'�tais malade. 659 00:51:20,800 --> 00:51:24,100 Je voulais mourir vite et j'ai bu de la lessive. 660 00:51:24,900 --> 00:51:27,300 C'est un m�decin japonais 661 00:51:27,400 --> 00:51:29,400 qui m'a emp�ch�e de mourir. 662 00:51:29,900 --> 00:51:31,800 Mais alors, un mac cor�en 663 00:51:32,200 --> 00:51:34,400 m'a lav�e 664 00:51:34,600 --> 00:51:36,600 et m'a livr�e � des Japonais. 665 00:51:38,500 --> 00:51:42,500 C'est une ordure de secr�taire de mairie cor�en 666 00:51:43,200 --> 00:51:45,500 qui m'a envoy�e dans ce bordel. 667 00:51:46,500 --> 00:51:49,600 Quand l'unit� s'est retir�e, j'ai failli m'�chapper 668 00:51:49,800 --> 00:51:52,900 mais le mac cor�en m'a rattrap�e et envoy�e ici. 669 00:51:53,500 --> 00:51:55,900 Et je devrais me confier � un Cor�en ? 670 00:51:57,000 --> 00:51:58,200 Pour �tre soulag�e ? 671 00:52:01,800 --> 00:52:04,000 Tu mords la main qui te nourrit. 672 00:52:05,300 --> 00:52:07,500 Tu dois contr�ler ta col�re. 673 00:52:11,200 --> 00:52:12,400 T�t ou tard, 674 00:52:13,000 --> 00:52:15,700 les choses iront mieux. 675 00:52:47,500 --> 00:52:48,600 Et merde... 676 00:52:51,200 --> 00:52:53,000 �a t'amuse, ce boulot pourri ? 677 00:52:53,200 --> 00:52:55,500 Trouve un type qui jouit pas l�-dessus ! 678 00:52:55,600 --> 00:52:57,700 Sortir de l'hosto pour faire �a... 679 00:52:57,900 --> 00:52:58,800 Tiens. 680 00:52:59,000 --> 00:53:02,900 J'en envoie des tonnes, pourquoi y en a si peu � revenir ? 681 00:53:03,100 --> 00:53:05,000 Les gardes coupent les rations. 682 00:53:05,100 --> 00:53:07,500 T'en stockes pas toi-m�me ? 683 00:53:07,700 --> 00:53:08,600 Merde. 684 00:53:10,800 --> 00:53:12,900 Allez, juste une cigarette. 685 00:53:13,400 --> 00:53:15,300 T'as pas pay� le dernier mois. 686 00:53:16,200 --> 00:53:20,100 Ces foutus Japonais ont augment� les taxes ou je sais pas quoi. 687 00:53:20,300 --> 00:53:21,700 C'est vrai pour tous. 688 00:53:21,900 --> 00:53:25,200 Arr�te les jeux de hasard. Si t'es fauch�, dors. 689 00:53:25,500 --> 00:53:28,300 Attends ! Donne-moi plus d'argent ! 690 00:53:34,400 --> 00:53:35,400 Bon sang ! 691 00:53:36,200 --> 00:53:38,400 File �a au gardien pour 10 cigarettes. 692 00:53:38,500 --> 00:53:39,400 Oui. 693 00:53:46,600 --> 00:53:48,200 Le directeur veut te voir. 694 00:54:00,300 --> 00:54:01,300 Sohee ! 695 00:54:04,900 --> 00:54:06,200 Qu'est-ce que t'as ? 696 00:54:06,400 --> 00:54:09,600 - Une �charde. - Fais attention, ma petite. 697 00:54:16,200 --> 00:54:17,600 C'est quoi, cette odeur ? 698 00:54:37,200 --> 00:54:40,400 J'y pense depuis un bon moment. 699 00:54:41,100 --> 00:54:43,600 Apr�s l'incident d'aujourd'hui, 700 00:54:43,900 --> 00:54:47,300 j'ai pens� que je devrais te proposer quelque chose 701 00:54:48,400 --> 00:54:50,100 avant qu'il soit trop tard. 702 00:54:50,600 --> 00:54:51,500 Je vois. 703 00:54:51,900 --> 00:54:54,600 En ce qui concerne ta fille... 704 00:54:55,300 --> 00:54:59,900 Lors du r�cent bombardement de notre bureau central par les Am�ricains, 705 00:55:00,000 --> 00:55:01,500 Chuba-san a perdu sa fille. 706 00:55:01,700 --> 00:55:04,900 Plut�t que de la laisser ici, o� c'est dangereux, 707 00:55:05,100 --> 00:55:09,300 on pourrait l'envoyer � Chuba-san comme fille adoptive. 708 00:55:10,800 --> 00:55:12,000 M. Lee, 709 00:55:12,700 --> 00:55:14,500 c'est la guerre. 710 00:55:15,100 --> 00:55:18,100 Les vainqueurs ne survivent pas toujours. 711 00:55:18,300 --> 00:55:21,600 Les survivants sont les vrais vainqueurs. 712 00:55:23,100 --> 00:55:26,000 Il y a des cargos qui partent d'ici. 713 00:55:26,300 --> 00:55:27,800 Mettons Sohee 714 00:55:28,600 --> 00:55:30,000 dans le prochain. 715 00:55:46,500 --> 00:55:51,400 Alors qu'on se rencontre dans ce monde d�sesp�r� 716 00:55:52,000 --> 00:55:56,500 Quel est ton souhait ? 717 00:55:57,000 --> 00:56:01,600 Est-ce que le fait de devenir riche 718 00:56:01,900 --> 00:56:05,100 Te rendrait heureux ? 719 00:56:05,300 --> 00:56:06,300 Fais l'avion ! 720 00:56:12,300 --> 00:56:13,900 La cl� du bureau de poste. 721 00:56:16,300 --> 00:56:17,900 On paiera ce que tu veux. 722 00:56:18,100 --> 00:56:21,000 Comment sais-tu combien je veux ? 723 00:56:23,900 --> 00:56:25,600 Prends d�j� �a. 724 00:56:26,600 --> 00:56:28,300 Une avance ? 725 00:56:28,800 --> 00:56:31,500 Je veux savoir pourquoi vous la voulez. 726 00:56:32,000 --> 00:56:33,900 On doit v�rifier un paquet. 727 00:56:41,600 --> 00:56:45,200 Je m'associe pas avec des gens qui me cachent des choses. 728 00:56:45,700 --> 00:56:47,300 Si c'est pour v�rifier, 729 00:56:47,400 --> 00:56:50,200 soudoyez plut�t un inspecteur, non ? 730 00:56:50,300 --> 00:56:51,000 C'est que... 731 00:56:51,500 --> 00:56:53,400 on a besoin du t�l�graphe. 732 00:56:54,800 --> 00:56:56,000 Le t�l�graphe ? 733 00:56:59,800 --> 00:57:00,900 Tu sais l'utiliser ? 734 00:57:03,400 --> 00:57:04,900 Donne-nous la cl�. 735 00:57:07,500 --> 00:57:10,400 Un bleu veut utiliser le t�l�graphe. 736 00:57:10,800 --> 00:57:14,800 Un Cor�en avec l'air d'un meneur ind�pendantiste me soudoie... 737 00:57:17,000 --> 00:57:19,100 Qu'est-ce qui se passe ici ? 738 00:57:22,900 --> 00:57:24,300 Alors, oublie. 739 00:57:25,700 --> 00:57:27,800 Comment oublier ce que je sais ? 740 00:57:28,000 --> 00:57:28,900 Tais-toi ! 741 00:57:31,400 --> 00:57:33,200 Je dois demander � mon chef 742 00:57:33,500 --> 00:57:35,800 de fouiner un peu dans tout �a ? 743 00:57:41,200 --> 00:57:44,100 M. Yoon va s'enfuir d'ici. 744 00:57:46,800 --> 00:57:50,500 Gang-ok, on a juste besoin de la cl�, c'est tout. 745 00:57:51,300 --> 00:57:52,500 � toi de voir. 746 00:57:52,900 --> 00:57:55,100 Si tu ne coop�res pas, 747 00:57:56,200 --> 00:57:57,700 on te tuera. 748 00:57:58,500 --> 00:57:59,500 Yamamura ! 749 00:58:00,000 --> 00:58:02,500 Que fais-tu l� ? C'est le couvre-feu. 750 00:58:11,400 --> 00:58:13,000 O� vous �tiez ? 751 00:58:14,000 --> 00:58:15,700 Je vous cherchais. 752 00:58:16,000 --> 00:58:17,900 Les dessins sont pr�ts. 753 00:58:18,100 --> 00:58:20,000 Dites � Maeda de venir demain. 754 00:58:20,100 --> 00:58:21,200 D�j� pr�ts ? 755 00:58:21,600 --> 00:58:22,900 J'en veux un aussi. 756 00:58:24,000 --> 00:58:26,200 Qu'est-ce que vous fichez l� ? 757 00:58:28,900 --> 00:58:31,800 Ils se disputent pour une dette de jeu. 758 00:58:32,000 --> 00:58:34,600 J'essaie d'arranger les choses. 759 00:58:34,900 --> 00:58:36,200 Bande d'idiots ! 760 00:58:36,700 --> 00:58:38,300 Serrez-vous la main. 761 00:58:39,500 --> 00:58:43,300 Je m'occupe de tout. Continuez votre ronde. 762 00:58:43,600 --> 00:58:45,500 Bon, d'accord. 763 00:58:46,400 --> 00:58:47,600 Bonne soir�e. 764 00:58:59,100 --> 00:59:00,500 Pas d'argent, 765 00:59:01,400 --> 00:59:02,500 juste une condition. 766 00:59:03,800 --> 00:59:07,500 Quand il s'enfuira, emmenez-moi avec ma fille. 767 00:59:07,600 --> 00:59:09,300 Gang-ok l 768 00:59:09,400 --> 00:59:12,200 J'imagine que le vieux partira pas � la nage. 769 00:59:12,400 --> 00:59:16,100 Vous voulez le t�l�graphe, donc vous avez organis� la chose. 770 00:59:18,200 --> 00:59:22,000 Tue-moi ou fais-toi tuer par les Japonais, 771 00:59:22,200 --> 00:59:24,400 ou emm�ne-moi avec ma fille. 772 00:59:25,400 --> 00:59:27,500 Cette fois, � toi de d�cider. 773 00:59:31,000 --> 00:59:32,700 S'il y a une fuite, 774 00:59:33,500 --> 00:59:35,300 je te tuerai moi-m�me. 775 00:59:40,200 --> 00:59:42,000 Un, deux, trois ! 776 00:59:44,400 --> 00:59:46,200 Un, deux, trois ! 777 00:59:55,900 --> 00:59:58,400 O� il est pass�, bon sang ? 778 01:00:00,600 --> 01:00:03,600 Il peut pas me foutre la paix ? 779 01:00:05,000 --> 01:00:06,400 Va me remplacer. 780 01:00:06,500 --> 01:00:08,000 H�, le peintre ! 781 01:00:10,100 --> 01:00:12,900 O� est le type qui m'avait fait un verrou ? 782 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 Il est de service la nuit ? 783 01:00:15,700 --> 01:00:18,600 Il est � l'usine de r�paration des outils 784 01:00:19,200 --> 01:00:22,600 en tant que technicien. Il est dou� avec les outils. 785 01:00:22,900 --> 01:00:24,200 � la r�paration ? Merde. 786 01:00:27,900 --> 01:00:29,200 Bonjour ! 787 01:00:31,800 --> 01:00:35,500 Je voudrais que le serrurier me rende un service. 788 01:00:39,800 --> 01:00:42,800 Qu'est-ce qui t'am�ne ? Un autre verrou ? 789 01:00:43,000 --> 01:00:46,200 Non, j'ai avec moi une cl� tr�s importante. 790 01:00:46,400 --> 01:00:48,600 J'ai peur de la perdre. Je veux un double. 791 01:00:49,000 --> 01:00:49,900 Donne. 792 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 Je dois encore la prendre. 793 01:00:55,700 --> 01:00:57,400 Y a quelque chose de louche. 794 01:00:58,200 --> 01:01:00,300 Comment t'as eu cette chance ? 795 01:01:02,900 --> 01:01:04,600 La maison de quelle femme ? 796 01:01:07,200 --> 01:01:08,700 T'es un rapide. 797 01:01:10,200 --> 01:01:13,700 Son mari trimballe la cl� partout avec lui. 798 01:01:14,000 --> 01:01:15,900 Tu sais ce que c'est. 799 01:01:18,200 --> 01:01:19,800 Tiens. 800 01:01:20,500 --> 01:01:21,800 � plus tard. 801 01:01:58,000 --> 01:01:59,300 Salut. 802 01:01:59,800 --> 01:02:02,900 On serait gentilles avec Sohee m�me sans ces cadeaux. 803 01:02:03,100 --> 01:02:06,700 Je sais, mais traitez-la bien. 804 01:02:18,000 --> 01:02:20,300 Pourquoi tu soupires ? 805 01:02:25,400 --> 01:02:28,400 J'ai parl� � ta surveillante. 806 01:02:28,500 --> 01:02:30,600 Installe-toi dans sa chambre. 807 01:02:30,700 --> 01:02:33,400 Si je t'appelle la nuit, sors aussit�t. 808 01:02:34,500 --> 01:02:37,500 Tu peux pas demander au directeur qu'on reste ensemble ? 809 01:02:37,700 --> 01:02:40,200 Pourquoi ? Il a fait quelque chose ? 810 01:02:40,400 --> 01:02:43,000 C'est juste que je me sens seule. 811 01:02:43,200 --> 01:02:45,600 Les autres disent que je les ennuie 812 01:02:45,800 --> 01:02:48,600 m�me quand le directeur s'occupe de moi. 813 01:02:48,800 --> 01:02:50,100 Fichues garces ! 814 01:02:51,300 --> 01:02:54,000 C'est pour �a que tu dois �tre aimable 815 01:02:54,200 --> 01:02:55,900 et faire bonne impression. 816 01:02:59,300 --> 01:03:00,600 Pourquoi tu pleures ? 817 01:03:02,400 --> 01:03:04,200 Avec tout ce que je fais pour toi ! 818 01:03:04,500 --> 01:03:07,600 Tu crois �tre la seule pour qui c'est dur ? 819 01:03:08,400 --> 01:03:11,800 Pourquoi tu dis toujours que tout est de ma faute ? 820 01:03:16,700 --> 01:03:19,200 Peu importe. Comment te dire... 821 01:03:19,700 --> 01:03:20,700 En tout cas, 822 01:03:21,000 --> 01:03:22,400 sois toujours pr�te 823 01:03:22,900 --> 01:03:26,400 � sortir vite le soir o� je t'appellerai. 824 01:03:27,300 --> 01:03:29,400 Apr�s on restera ensemble, vu ? 825 01:03:31,600 --> 01:03:33,000 T'as un bon film ? 826 01:03:33,200 --> 01:03:35,300 Oui, une histoire d'amour ! 827 01:03:49,700 --> 01:03:51,100 Bonsoh ! 828 01:04:02,600 --> 01:04:04,100 Dessin cochon ? 829 01:04:05,300 --> 01:04:06,200 Bien ! 830 01:04:06,400 --> 01:04:07,300 Viens par ici. 831 01:04:44,900 --> 01:04:47,400 Porte ext�rieure, bureau et chambre du directeur. 832 01:04:47,600 --> 01:04:49,100 Oublie pas notre accord. 833 01:04:54,100 --> 01:04:56,500 J'ai des yeux partout, tu sais. 834 01:04:57,500 --> 01:04:58,600 Chef ! 835 01:05:01,400 --> 01:05:04,000 - Quoi ? - Venez voir quelque chose. 836 01:05:43,800 --> 01:05:45,500 - Merde. - �a s'ouvre pas ? 837 01:05:47,100 --> 01:05:49,100 Gang-ok, ce rat ! 838 01:06:01,700 --> 01:06:03,800 - H�, connards ! - Qui va l� ? 839 01:06:06,300 --> 01:06:08,200 Aigle de Hashima contact� 840 01:06:12,600 --> 01:06:15,200 Pr�parations transfert achev�es 841 01:06:18,500 --> 01:06:20,700 Nombre de passagers ? 842 01:06:24,900 --> 01:06:26,100 Yoon et Park 843 01:06:26,600 --> 01:06:28,500 Deux 844 01:06:40,000 --> 01:06:43,000 Envoi ravitailleur dans 48 h, � 5 h 845 01:06:44,800 --> 01:06:47,200 Trouver Takagura � bord du ravitailleur 846 01:06:48,800 --> 01:06:51,300 Bon retour. Termin� 847 01:06:57,300 --> 01:06:58,800 Registre comptes cor�ens 848 01:06:59,500 --> 01:07:02,800 Il semble que la guerre se pr�sente mal. 849 01:07:04,000 --> 01:07:08,200 Quand les Japs ont-ils utilis� du si bon papier pour la derni�re fois ? 850 01:07:09,000 --> 01:07:11,900 Quel rapport entre la propagande et la guerre ? 851 01:07:12,100 --> 01:07:15,700 Les Am�ricains ont encore assez d'argent 852 01:07:16,100 --> 01:07:18,900 pour faire des pamphlets avec du bon papier. 853 01:07:19,100 --> 01:07:23,800 Les guerres ne sont-elles pas finalement gagn�es par les plus riches ? 854 01:07:24,500 --> 01:07:27,400 Je veux mes documents et ceux des Cor�ens. 855 01:07:32,200 --> 01:07:34,000 D'autres tracts vont souiller I'�le. 856 01:07:35,200 --> 01:07:36,900 Ce sont des bombardiers. 857 01:08:08,400 --> 01:08:10,200 Citoyens et travailleurs, 858 01:08:10,400 --> 01:08:13,900 �teignez les lumi�res et restez chez vous. 859 01:08:14,000 --> 01:08:16,100 Je r�p�te... 860 01:08:22,800 --> 01:08:23,900 C'est l'heure. 861 01:08:24,500 --> 01:08:26,300 Pourquoi y a si peu ? 862 01:08:30,600 --> 01:08:33,800 Trop de gens sont impliqu�s maintenant. 863 01:08:34,000 --> 01:08:35,500 Je veux en finir. 864 01:08:36,100 --> 01:08:37,300 O� est le surveillant ? 865 01:08:59,800 --> 01:09:00,800 Allons-y. 866 01:09:13,600 --> 01:09:16,900 Quelle bande de salopards ! 867 01:09:20,300 --> 01:09:23,400 Monsieur, c'est l'heure du m�dicament. 868 01:09:25,800 --> 01:09:26,800 Monsieur ? 869 01:09:30,300 --> 01:09:31,400 C'est calme ici. 870 01:09:37,300 --> 01:09:38,500 Sohee. 871 01:09:43,900 --> 01:09:44,700 Qu'y a-t-il ? 872 01:09:47,000 --> 01:09:47,900 Gang-ok ? 873 01:09:48,200 --> 01:09:49,500 Entre. 874 01:09:50,000 --> 01:09:51,100 D'accord. 875 01:09:51,300 --> 01:09:52,400 O� est Sohee ? 876 01:09:52,800 --> 01:09:53,800 Vite ! 877 01:09:54,200 --> 01:09:55,600 Je parle � Sohee 878 01:09:56,800 --> 01:09:57,800 et je te rejoins. 879 01:10:04,300 --> 01:10:05,400 Merde. 880 01:10:08,000 --> 01:10:09,900 T'as vu Park quand ? 881 01:10:10,000 --> 01:10:11,000 Quoi ? 882 01:10:12,300 --> 01:10:14,500 M. Yoon est pas l�. 883 01:10:17,600 --> 01:10:20,600 Je n'ai pu dire au revoir � personne. 884 01:10:21,100 --> 01:10:24,100 Qu'est-ce que c'est que cette op�ration ? 885 01:10:25,800 --> 01:10:29,400 J'ai �t� oblig� d'op�rer dans le plus grand secret. 886 01:10:30,600 --> 01:10:32,000 Mais je dois d'abord 887 01:10:32,500 --> 01:10:34,100 vous poser une question. 888 01:10:34,900 --> 01:10:36,300 J'ai trouv� le registre 889 01:10:37,300 --> 01:10:38,400 des paiements. 890 01:10:40,800 --> 01:10:42,900 Pensions et obligations retenues 891 01:10:43,200 --> 01:10:45,400 sur les salaires des Cor�ens 892 01:10:46,000 --> 01:10:48,900 ne vont pas sur leur compte. 893 01:10:49,700 --> 01:10:52,600 Votre nom est inscrit sur leurs contrats 894 01:10:52,800 --> 01:10:55,000 et la moiti� de l'argent sur votre compte 895 01:10:55,300 --> 01:10:58,000 est vir� sur le compte du directeur Shimazaki. 896 01:10:59,600 --> 01:11:00,800 Vous le saviez ? 897 01:11:01,400 --> 01:11:03,500 J'ai entendu dire que l'argent 898 01:11:03,800 --> 01:11:05,300 de la paie �tait d�tourn� 899 01:11:05,500 --> 01:11:08,000 par le directeur et d'autres cadres. 900 01:11:09,700 --> 01:11:11,300 Mais un compte � mon nom ? 901 01:11:12,000 --> 01:11:15,300 M�me les indemnit�s des victimes y sont vers�es... 902 01:11:17,200 --> 01:11:19,600 sans qu'on pr�vienne les familles des d�c�s. 903 01:11:20,000 --> 01:11:21,600 Shimazaki... Je pensais pas 904 01:11:22,400 --> 01:11:24,200 qu'il irait aussi loin. 905 01:11:24,500 --> 01:11:25,800 En v�rifiant... 906 01:11:26,700 --> 01:11:28,700 j'ai vu votre signature partout. 907 01:11:29,600 --> 01:11:31,400 Qui a pu faire �a ? 908 01:11:33,900 --> 01:11:37,200 Tu ne t'es pas dit que �a pouvait �tre Shimazaki ? 909 01:11:42,200 --> 01:11:45,100 Aucune gr�ve et aucune �vasion n'ont abouti ici. 910 01:11:46,200 --> 01:11:47,500 Pourquoi ? 911 01:11:49,200 --> 01:11:52,000 En mettant en place un chef des Cor�ens 912 01:11:52,700 --> 01:11:54,100 et en le manipulant, 913 01:11:54,500 --> 01:11:56,200 on peut les contr�ler. 914 01:11:58,700 --> 01:12:00,200 Comment un homme surpris 915 01:12:00,400 --> 01:12:02,400 � livrer de l'argent au KLA 916 01:12:02,800 --> 01:12:06,200 a pu ne pas �tre jug� par les Japonais 917 01:12:07,000 --> 01:12:08,700 et a fini ici ? 918 01:12:10,300 --> 01:12:13,700 C'est exactement ce que voulait Shimazaki. 919 01:12:14,600 --> 01:12:15,800 Je r�ponds pour vous ? 920 01:12:16,000 --> 01:12:19,100 Pauvre idiot ! Shimazaki savait que quelqu'un viendrait. 921 01:12:19,900 --> 01:12:20,800 Converti. 922 01:12:21,200 --> 01:12:24,200 Si vous ne l'�tiez pas, vous seriez en prison. 923 01:12:24,400 --> 01:12:25,300 Park Mu-young ! 924 01:12:25,500 --> 01:12:27,600 On ne vous �coutera plus. 925 01:12:27,800 --> 01:12:29,200 Pourquoi, � ton avis... 926 01:12:30,900 --> 01:12:34,000 Shimazaki a accept� de n�gocier leur protection ? 927 01:12:34,700 --> 01:12:35,600 Pourquoi ? 928 01:12:37,300 --> 01:12:38,300 N�gocier ? 929 01:12:39,300 --> 01:12:42,600 Enfermer des gosses dans la mine et voler leur argent, 930 01:12:43,200 --> 01:12:44,700 �a a �t� n�goci� ? 931 01:12:47,200 --> 01:12:48,700 Si tu es convaincu 932 01:12:49,700 --> 01:12:51,500 de ma culpabilit�, 933 01:12:53,300 --> 01:12:54,700 n'h�site pas... 934 01:12:57,800 --> 01:12:58,800 Tire. 935 01:13:01,500 --> 01:13:03,800 Vaurien ! Tu partais sans nous ? 936 01:13:04,900 --> 01:13:07,100 T'�tais pr�venu. Je vais te d�noncer ! 937 01:13:07,400 --> 01:13:08,500 - Bouge pas ! - Gang-ok. 938 01:13:09,600 --> 01:13:10,900 �coute-moi bien. 939 01:13:11,300 --> 01:13:13,500 C'est un espion vendu aux Am�ricains. 940 01:13:14,700 --> 01:13:16,200 Si tu le signales, 941 01:13:16,900 --> 01:13:18,300 vous pourrez vous enfuir. 942 01:13:18,400 --> 01:13:19,400 On vous tuera ! 943 01:13:19,600 --> 01:13:21,700 Quelle est ta v�ritable mission ? 944 01:13:22,000 --> 01:13:23,700 Sohee, quand je crierai, 945 01:13:23,800 --> 01:13:25,700 va tout dire au directeur ! 946 01:13:26,300 --> 01:13:27,600 Il est avec Shimazaki. 947 01:13:27,800 --> 01:13:30,500 Putain de ramassis de salopards. 948 01:13:31,100 --> 01:13:32,700 Le bateau arrive quand ? 949 01:13:33,000 --> 01:13:34,000 Papa ! 950 01:13:36,100 --> 01:13:37,400 Sohee, bouge pas. 951 01:13:38,500 --> 01:13:40,300 Pourquoi tu la tiens ? 952 01:13:40,500 --> 01:13:41,700 L�che-la. 953 01:13:41,800 --> 01:13:43,400 L�che ton arme d'abord. 954 01:13:43,700 --> 01:13:44,900 �a va, monsieur ? 955 01:13:45,500 --> 01:13:47,400 Oui, va surveiller nos hommes. 956 01:13:47,600 --> 01:13:50,100 - Park nous a trahis ! - L�che ton arme ! 957 01:13:50,400 --> 01:13:52,000 Nos hommes arrivent ! 958 01:13:52,400 --> 01:13:53,400 Pauvre idiot ! 959 01:13:54,200 --> 01:13:55,400 Lis �a. 960 01:13:55,900 --> 01:13:57,300 C'est quoi, ce complot ? 961 01:13:57,400 --> 01:13:58,600 La ferme, ordure. 962 01:13:59,800 --> 01:14:01,500 Sauver un type comme toi... 963 01:14:02,000 --> 01:14:03,200 Tu n'as pas honte ? 964 01:14:04,200 --> 01:14:06,000 Ito Takamichi Yoon Hak-chul... 965 01:14:10,100 --> 01:14:11,600 je d�noncerai ta trahison 966 01:14:12,700 --> 01:14:14,400 au gouvernement provisoire. 967 01:14:27,100 --> 01:14:28,500 Fumier ! 968 01:14:35,800 --> 01:14:37,000 Vas-y, cours ! 969 01:15:19,400 --> 01:15:21,400 Par ici, vite ! 970 01:15:28,900 --> 01:15:30,000 Par ici ! 971 01:15:30,900 --> 01:15:32,100 Vite ! 972 01:15:39,900 --> 01:15:41,200 Cor�ens, restez l� ! 973 01:15:41,900 --> 01:15:44,300 Bloquez les Cor�ens ! 974 01:15:49,400 --> 01:15:50,900 Fermez le portail ! 975 01:16:11,600 --> 01:16:12,800 Au secours ! 976 01:16:23,800 --> 01:16:25,800 Sook, debout ! 977 01:16:28,400 --> 01:16:29,800 Tu veux mourir ? 978 01:16:30,000 --> 01:16:32,400 L�che-moi ! Sook ! 979 01:16:36,800 --> 01:16:37,700 Arr�te-toi ! 980 01:16:39,100 --> 01:16:40,600 Tirez pas ! 981 01:16:41,100 --> 01:16:42,300 Je suis Ito... 982 01:16:48,700 --> 01:16:49,800 Yoon Hak-chul ! 983 01:17:16,200 --> 01:17:17,200 Monsieur ! 984 01:17:19,700 --> 01:17:21,200 Est-ce que �a va ? 985 01:17:21,400 --> 01:17:23,300 - Oui. - Vous �tes bless� ? 986 01:17:23,500 --> 01:17:25,300 - Comment �a va ? - �a va. 987 01:17:25,500 --> 01:17:26,500 Partons d'ici. 988 01:17:26,700 --> 01:17:28,400 � propos du registre... 989 01:17:28,600 --> 01:17:31,900 Ne vous inqui�tez pas, j'irai le chercher. 990 01:17:32,100 --> 01:17:33,500 As-tu vu 991 01:17:34,300 --> 01:17:35,500 ce qu'il contenait ? 992 01:17:37,500 --> 01:17:38,500 Monsieur, 993 01:17:39,200 --> 01:17:41,200 je vous croirai toujours. 994 01:17:53,400 --> 01:17:54,600 � l'aide ! 995 01:17:55,100 --> 01:17:56,600 � l'aide, quelqu'un ! 996 01:17:57,100 --> 01:17:58,300 � l'aide ! 997 01:18:00,900 --> 01:18:02,300 Il a tir�... 998 01:18:02,500 --> 01:18:03,600 Tais-toi ! 999 01:18:43,100 --> 01:18:45,400 Monsieur, �a va ? 1000 01:18:45,600 --> 01:18:47,300 Qu'allons-nous devenir ? 1001 01:18:48,200 --> 01:18:50,700 Comment �a a pu arriver ? 1002 01:18:56,900 --> 01:18:58,400 Toi, dis-moi. 1003 01:18:59,400 --> 01:19:01,600 Gang-ok est mort aussi ? 1004 01:19:02,300 --> 01:19:06,000 Quelqu'un pense avoir vu son corps, on le cherche. 1005 01:19:06,200 --> 01:19:09,000 Gang-ok, o� t'es ? 1006 01:19:21,700 --> 01:19:22,700 Merde ! 1007 01:19:24,300 --> 01:19:26,100 Papa, j'ai soif. 1008 01:19:35,500 --> 01:19:38,400 Pourquoi tu m'as donn� �a ? 1009 01:19:39,200 --> 01:19:41,800 - Y a � manger ici ? - Probable. 1010 01:19:49,400 --> 01:19:52,700 Chassez les Cor�ens ! 1011 01:19:53,500 --> 01:19:56,400 Chassez les Cor�ens ! 1012 01:20:01,100 --> 01:20:02,600 La ligne fonctionne ? 1013 01:20:04,200 --> 01:20:07,700 T�chez de tenir avec la nourriture et l'eau que vous avez. 1014 01:20:08,000 --> 01:20:10,800 Le directeur est introuvable. On doit juste mourir ? 1015 01:20:11,600 --> 01:20:13,900 L'Am�rique a l�ch� une bombe sur Hiroshima. 1016 01:20:14,500 --> 01:20:15,900 Une bombe ? 1017 01:20:16,300 --> 01:20:18,900 On la dit terriblement puissante. 1018 01:20:19,100 --> 01:20:21,500 On n'a pas de rapport officiel mais on parle 1019 01:20:21,600 --> 01:20:22,800 de 100 000 morts. 1020 01:20:23,400 --> 01:20:26,800 C'est un v�ritable carnage. 1021 01:20:32,200 --> 01:20:34,400 Les Am�ricains ont cr�� 1022 01:20:34,900 --> 01:20:36,600 une chose inimaginable. 1023 01:20:42,400 --> 01:20:43,800 Est-ce qu'on va... 1024 01:20:45,400 --> 01:20:46,700 perdre cette guerre ? 1025 01:20:46,800 --> 01:20:49,500 Apr�s la mort d'Hitler et la chute de l'Allemagne, 1026 01:20:49,600 --> 01:20:52,300 les industriels qui ont aid� les nazis 1027 01:20:52,500 --> 01:20:55,000 sont jug�s comme criminels de guerre. 1028 01:20:55,500 --> 01:20:58,900 Tout document qui peut �tre utilis� contre nous, 1029 01:20:59,100 --> 01:21:01,300 vous devez imp�rativement le br�ler. 1030 01:21:01,600 --> 01:21:03,700 S'ils jugent les crimes de guerre, 1031 01:21:04,600 --> 01:21:07,600 ne vaut-il pas mieux tuer tous les Cor�ens ? 1032 01:21:08,200 --> 01:21:11,500 Ce serait l'id�al, mais avec Shamazaki dans cet �tat, 1033 01:21:12,500 --> 01:21:13,800 est-ce possible ? 1034 01:21:14,700 --> 01:21:16,100 Si tu t'occuper ; 1035 01:21:16,900 --> 01:21:18,700 des choses comme il faut, 1036 01:21:19,400 --> 01:21:21,500 tu pourras alors tranquillement 1037 01:21:22,600 --> 01:21:24,100 prendre sa place. 1038 01:21:26,900 --> 01:21:29,600 Chassez les Cor�ens ! Chassez-les ! 1039 01:21:44,400 --> 01:21:46,600 Esp�ce de petit con ! 1040 01:21:52,400 --> 01:21:53,700 T'as tout g�ch� ! 1041 01:22:05,200 --> 01:22:07,000 �a fait tr�s mal ? 1042 01:22:14,700 --> 01:22:16,700 Pas croyable ! 1043 01:22:19,200 --> 01:22:22,300 On br�le les cadavres pour �viter les �pid�mies, 1044 01:22:22,500 --> 01:22:25,300 alors d�p�chez-vous de les identifier. 1045 01:22:26,500 --> 01:22:29,000 Et les cadavres des Japonais ? 1046 01:22:29,400 --> 01:22:33,800 Pourquoi on ne br�le que nous comme des d�chets ? 1047 01:22:35,200 --> 01:22:37,000 Pour �viter toute panique, 1048 01:22:37,200 --> 01:22:39,700 pour l'instant, nous seuls savons, 1049 01:22:39,800 --> 01:22:41,800 pour la mort du directeur. 1050 01:22:55,500 --> 01:22:56,800 Prends �a. 1051 01:22:57,900 --> 01:23:01,300 J'ai pas trouv� ce que tu as d�crit, alors j'ai tout pris. 1052 01:23:09,300 --> 01:23:11,600 Une jeune Japonaise a �t� tu�e. 1053 01:23:12,000 --> 01:23:14,700 Le surveillant Song Jong-gu a tout vu. 1054 01:23:14,900 --> 01:23:16,700 Le suspect est cor�en. 1055 01:23:16,900 --> 01:23:18,200 Bonne nouvelle. 1056 01:23:21,000 --> 01:23:24,000 On a une raison pour s�vir contre les Cor�ens. 1057 01:23:40,400 --> 01:23:41,500 Sohee ! 1058 01:23:41,800 --> 01:23:43,700 T'es vivant ? 1059 01:23:44,200 --> 01:23:45,500 Tu me croyais mort ? 1060 01:23:45,700 --> 01:23:48,400 Pourquoi t'as voulu qu'on se voie ici ? 1061 01:23:48,600 --> 01:23:51,600 Il faut qu'on croie qu'on est tous les deux morts. 1062 01:23:52,100 --> 01:23:53,500 Prends �a. 1063 01:23:54,500 --> 01:23:56,000 Quoi ? Manger �a ? 1064 01:23:56,200 --> 01:23:58,100 Prends la bo�te dans ma besace. 1065 01:23:58,300 --> 01:24:00,400 Tout a disparu pendant le bombardement. 1066 01:24:02,200 --> 01:24:02,900 Et l'argent ? 1067 01:24:04,400 --> 01:24:05,000 Tout ? 1068 01:24:06,400 --> 01:24:07,800 Bon sang ! 1069 01:24:08,900 --> 01:24:11,500 C'�tait une question de vie ou de mort ! 1070 01:24:11,600 --> 01:24:13,900 Pourquoi tu l'as pas ? O� t'�tais ? 1071 01:24:16,000 --> 01:24:17,600 C'est une longue histoire. 1072 01:24:18,700 --> 01:24:20,400 Yoon a pas demand� o� j'�tais ? 1073 01:24:28,000 --> 01:24:29,900 En attendant qu'il aille mieux, 1074 01:24:30,100 --> 01:24:33,100 je remplacerai notre directeur qui est bless�. 1075 01:24:33,800 --> 01:24:35,800 Lors de cette perfide attaque, 1076 01:24:35,900 --> 01:24:38,200 alors que tous souffraient, 1077 01:24:38,800 --> 01:24:41,200 une innocente et jolie jeune fille 1078 01:24:41,400 --> 01:24:45,200 a perdu la vie de la main d'une brute lubrique ! 1079 01:24:45,600 --> 01:24:48,700 Vois-tu la famille de cette innocente victime ? 1080 01:24:49,100 --> 01:24:50,600 Montre-toi ! 1081 01:24:50,700 --> 01:24:54,800 Oui vous prouve qu'il s'agit d'un Cor�en ? 1082 01:24:56,500 --> 01:24:57,800 T�moin, montre-toi ! 1083 01:24:59,700 --> 01:25:01,800 Identifie le suspect. 1084 01:25:13,000 --> 01:25:15,300 Il �tait avec nous hier ! 1085 01:25:15,700 --> 01:25:16,800 Ordure ! 1086 01:25:26,300 --> 01:25:29,000 N'en rajoute pas, pauvre raclure. 1087 01:25:35,800 --> 01:25:38,900 Je veux des nouilles au soja. 1088 01:25:39,600 --> 01:25:41,500 Avec un savoureux bouillon 1089 01:25:42,400 --> 01:25:43,900 qui les nappe. 1090 01:25:44,500 --> 01:25:46,700 Je les pr�f�re avec du sucre. 1091 01:25:48,700 --> 01:25:51,300 D'accord, au sucre. 1092 01:25:52,300 --> 01:25:54,300 Empiffre-t'en. 1093 01:25:58,100 --> 01:26:00,700 Avec des radis kimchi. 1094 01:26:04,900 --> 01:26:06,600 Arr�tons de parler de �a. 1095 01:26:07,600 --> 01:26:09,100 J'ai encore plus faim. 1096 01:26:10,700 --> 01:26:12,300 Quand on sortira d'ici, 1097 01:26:12,800 --> 01:26:14,400 on mangera d'abord des nouilles. 1098 01:26:16,700 --> 01:26:19,200 Puis, on rentrera � la maison ? 1099 01:26:20,100 --> 01:26:21,400 Bien s�r. 1100 01:26:22,200 --> 01:26:24,800 C'est pour �a que ton papa m'aide. 1101 01:26:27,100 --> 01:26:28,000 En attendant, 1102 01:26:28,900 --> 01:26:31,500 j'ai besoin que tu me donnes un coup de main. 1103 01:26:32,500 --> 01:26:34,000 Tu veux bien ? 1104 01:26:35,500 --> 01:26:36,900 M. Yoon, 1105 01:26:37,600 --> 01:26:41,000 si on vous offre l'occasion de partir, partirez-vous ? 1106 01:26:41,500 --> 01:26:44,200 Si je vous emm�ne en zone occup�e am�ricaine, 1107 01:26:44,300 --> 01:26:47,000 direz-vous que j'ai veill� sur les travailleurs 1108 01:26:47,200 --> 01:26:50,200 et que j'ai soutenu la lib�ration cor�enne ? 1109 01:26:50,300 --> 01:26:55,000 Si le directeur est mort, vous le remplacerez, c'est certain. 1110 01:26:55,200 --> 01:26:57,500 Alors, est-ce vraiment n�cessaire ? 1111 01:26:57,700 --> 01:26:59,300 J'ai beaucoup r�fl�chi. 1112 01:26:59,900 --> 01:27:03,300 On est tous deux assez intelligents pour savoir 1113 01:27:03,500 --> 01:27:05,700 comment cette guerre va finir. 1114 01:27:06,900 --> 01:27:08,900 En �change de votre sortie, 1115 01:27:09,100 --> 01:27:13,200 donnez-moi l'argent que vous avez d�tourn� avec le directeur. 1116 01:27:13,900 --> 01:27:16,400 Je peux partir imm�diatement ? 1117 01:27:16,600 --> 01:27:18,900 Le cargo sera tr�s bient�t r�par�. 1118 01:27:19,200 --> 01:27:23,600 Les communications sont r�tablies et je peux tr�s bien partir avec vous. 1119 01:27:24,100 --> 01:27:27,000 Mais si je veux sortir ma famille de Nagasaki, 1120 01:27:27,700 --> 01:27:29,400 je devrai ob�ir aux ordres 1121 01:27:30,000 --> 01:27:33,000 et g�rer tous les Cor�ens. 1122 01:27:38,600 --> 01:27:39,600 G�rer ? 1123 01:27:41,300 --> 01:27:43,900 Aucun Cor�en qui a vu ce qui s'est pass� ici 1124 01:27:44,100 --> 01:27:46,700 ne doit sortir vivant. 1125 01:27:48,000 --> 01:27:50,900 O� ce vieux Yoon l'a-t-il cach� ? 1126 01:28:02,000 --> 01:28:04,200 Registre des ouvriers cor�ens 1127 01:28:22,700 --> 01:28:25,400 Tu n'es plus le meneur des Cor�ens, 1128 01:28:25,600 --> 01:28:30,300 �a t'a donn� la rage et tu t'es veng� sur une jeune fille japonaise. 1129 01:28:30,500 --> 01:28:32,200 Elle s'est d�battue 1130 01:28:32,400 --> 01:28:35,600 et tu l'as �trangl�e. 1131 01:28:35,800 --> 01:28:38,900 C'est si difficile � avouer ? 1132 01:28:39,800 --> 01:28:43,700 Dis que c'est vrai et signe avec l'empreinte du pouce ! 1133 01:28:43,900 --> 01:28:47,400 Et alors, je te traiterai comme un fr�re plus �g�. 1134 01:28:48,500 --> 01:28:50,100 Song JOHQ-QU-u 1135 01:28:51,200 --> 01:28:53,500 je vais te plier en quatre 1136 01:28:54,200 --> 01:28:57,600 et te d�biter en morceaux, petit con. 1137 01:29:00,000 --> 01:29:02,200 Rassemblez toute la dynamite ! 1138 01:29:02,400 --> 01:29:05,200 Demain, on enverra tous les Cor�ens � la mine ! 1139 01:29:07,300 --> 01:29:08,500 Demain matin... 1140 01:29:09,300 --> 01:29:12,300 Yamada enverra les Cor�ens dans la mine pour les tuer. 1141 01:29:13,200 --> 01:29:14,300 Avec les femmes 1142 01:29:14,500 --> 01:29:16,100 et les enfants. 1143 01:29:25,300 --> 01:29:26,400 Je t'en supplie. 1144 01:29:30,200 --> 01:29:32,400 Je le demanderais pas pour moi, 1145 01:29:32,700 --> 01:29:35,300 mais je t'en prie, sors Sohee d'ici. 1146 01:29:42,000 --> 01:29:44,800 Tu dois s�rement pouvoir arranger �a. 1147 01:29:48,100 --> 01:29:49,200 Je m'enfuirais ? 1148 01:29:54,300 --> 01:29:56,500 Abandonnant les Cor�ens ici ? 1149 01:29:58,500 --> 01:30:01,300 Dans cet endroit o� nous avons tant endur�, 1150 01:30:01,300 --> 01:30:04,300 on a le droit d'�tre trait�s dignement ! 1151 01:30:05,800 --> 01:30:09,100 L'arrestation de Choi Chil-sung suspect� de meurtre, 1152 01:30:09,300 --> 01:30:12,000 n'est gu�re diff�rent 1153 01:30:12,200 --> 01:30:15,200 de ce que nous tous Cor�ens avons endur�. 1154 01:30:16,400 --> 01:30:17,600 C'est pourquoi 1155 01:30:17,800 --> 01:30:20,100 j'ai demand� au directeur Shimazaki 1156 01:30:20,300 --> 01:30:23,200 de cesser d'accuser injustement les Cor�ens 1157 01:30:23,300 --> 01:30:26,500 et j'ai exig� un proc�s �quitable. 1158 01:30:31,100 --> 01:30:32,800 Allons-y. 1159 01:30:34,400 --> 01:30:37,300 De plus, j'ai obtenu un accord avec le directeur. 1160 01:30:37,800 --> 01:30:38,700 Primo : 1161 01:30:39,200 --> 01:30:42,800 on aura la m�me nourriture que les Japonais. 1162 01:30:43,000 --> 01:30:44,000 Secundo : 1163 01:30:44,800 --> 01:30:47,700 les quotas de charbon seront revus � la baisse. 1164 01:30:47,900 --> 01:30:48,500 Tertio : 1165 01:30:48,700 --> 01:30:51,300 libert� totale les jours f�ri�s. 1166 01:30:51,600 --> 01:30:52,500 Et enfin, 1167 01:30:53,000 --> 01:30:55,900 les travaux de r�paration seront indemnis�s ! 1168 01:30:58,300 --> 01:31:01,000 Et nos jeunes bless�s seront envoy�s 1169 01:31:01,300 --> 01:31:03,500 dans notre ch�re Cor�e ! 1170 01:31:03,800 --> 01:31:06,400 � la maison ! 1171 01:31:10,400 --> 01:31:12,300 Mais � une condition. 1172 01:31:12,900 --> 01:31:15,300 �tant donn� tous ces avantages, 1173 01:31:15,900 --> 01:31:17,900 on doit montrer notre bonne foi. 1174 01:31:18,300 --> 01:31:21,300 Demain, premi�re ouverture de la mine 1175 01:31:21,500 --> 01:31:23,200 depuis le bombardement. 1176 01:31:23,600 --> 01:31:27,000 Le directeur a personnellement demand�, 1177 01:31:27,300 --> 01:31:30,000 comme preuve de notre unit� et de notre bonne foi, 1178 01:31:30,400 --> 01:31:34,200 que tous les Cor�ens, y compris les femmes et les enfants, 1179 01:31:34,700 --> 01:31:38,400 assistent � la c�r�monie de r�ouverture dans la mine. 1180 01:31:38,800 --> 01:31:40,900 Qu'en dites-vous ? 1181 01:31:41,100 --> 01:31:42,200 Pas d'accord ! 1182 01:31:43,800 --> 01:31:46,800 Il n'a pas vu le directeur aujourd'hui. 1183 01:31:46,900 --> 01:31:48,200 Le directeur est mort. 1184 01:31:48,500 --> 01:31:50,400 Si vous descendez dans la mine, 1185 01:31:51,000 --> 01:31:53,800 le directeur-adjoint Yamada vous fera enterrer. 1186 01:31:54,700 --> 01:31:56,300 Cesse de semer le chaos ! 1187 01:31:56,500 --> 01:32:00,400 Les Am�ricains ont envahi Okinawa, la guerre est bient�t finie. 1188 01:32:00,600 --> 01:32:03,900 Yoon Hak-chul et Yamada pr�voient de vous enterrer ici 1189 01:32:04,300 --> 01:32:06,200 et de rejoindre les Am�ricains. 1190 01:32:06,700 --> 01:32:07,700 Mes amis ! 1191 01:32:08,100 --> 01:32:11,500 Cet homme est un espion qui tente de nous diviser. 1192 01:32:11,700 --> 01:32:12,700 Vous tous 1193 01:32:13,600 --> 01:32:15,000 �tes t�moins 1194 01:32:15,400 --> 01:32:18,700 des crimes de guerre qui ont eu lieu sur Hashima. 1195 01:32:18,900 --> 01:32:20,100 C'est pourquoi 1196 01:32:20,900 --> 01:32:22,500 ils veulent vous enterrer 1197 01:32:22,700 --> 01:32:24,700 pour d�truire toute preuve. 1198 01:32:25,400 --> 01:32:26,400 Vous tous ! 1199 01:32:26,700 --> 01:32:28,200 Dites-moi ! 1200 01:32:28,700 --> 01:32:32,000 - � qui faites-vous confiance ? - Pourriture ! 1201 01:32:32,700 --> 01:32:35,400 Ce vieil homme est dr�lement rus�. 1202 01:32:35,700 --> 01:32:37,500 �coutez-moi. 1203 01:32:38,100 --> 01:32:41,700 Park est un combattant venu secourir Yoon. 1204 01:32:42,300 --> 01:32:45,100 Mais, croyez-le ou pas, 1205 01:32:45,300 --> 01:32:46,100 il a d�couvert 1206 01:32:46,300 --> 01:32:49,400 que Yoon �tait l'informateur de Shimazaki 1207 01:32:49,900 --> 01:32:51,900 et alors, il lui a tir� dessus ! 1208 01:32:52,800 --> 01:32:54,200 Quant � ce registre... 1209 01:32:54,400 --> 01:32:56,400 Ecrit par Yoon et le directeur. 1210 01:32:56,500 --> 01:32:59,200 Les sommes qu'ils ont d�tourn�es 1211 01:32:59,300 --> 01:33:00,900 de vos paies ! 1212 01:33:01,900 --> 01:33:04,700 Des gens morts dans des accidents, de faim, de maladie. 1213 01:33:04,900 --> 01:33:07,200 Morts en essayant de fuir 1214 01:33:07,300 --> 01:33:08,800 et que vous avez vol�s ! 1215 01:33:09,000 --> 01:33:11,900 Lui, Lee Gang-ok, pour amadouer les Japonais, 1216 01:33:12,100 --> 01:33:13,700 a vendu sa propre fille ! 1217 01:33:15,300 --> 01:33:16,500 Et cet espion 1218 01:33:16,900 --> 01:33:18,300 est un parfait inconnu 1219 01:33:18,600 --> 01:33:20,100 sorti de nulle part. 1220 01:33:20,300 --> 01:33:21,400 Bien dit ! 1221 01:33:21,600 --> 01:33:25,100 Qui dit que Gang-ok et ce bleu sont pas des espions ? 1222 01:33:27,100 --> 01:33:28,500 On se calme ! 1223 01:33:28,600 --> 01:33:30,600 On doit faire front commun ! 1224 01:33:30,800 --> 01:33:33,400 Gardons la t�te froide pour pas se faire duper ! 1225 01:33:33,500 --> 01:33:36,800 Ces inconnus qui arrivent comme �a et calomnient M. Yoon ! 1226 01:33:37,000 --> 01:33:38,200 Je l'ai vu aussi ! 1227 01:33:39,700 --> 01:33:43,300 L�che ton arme ! Nos hommes arrivent. 1228 01:33:43,600 --> 01:33:44,900 J'ai vu aussi ! 1229 01:33:45,200 --> 01:33:48,700 Je t'ai vu l'abattre et Choong-ho aussi. 1230 01:33:48,900 --> 01:33:50,100 Jangamoo,. 1231 01:33:50,200 --> 01:33:51,500 On t'a aussi achet� ? 1232 01:33:51,900 --> 01:33:54,200 Pourquoi trahir ton pays ? 1233 01:33:55,100 --> 01:33:57,000 Tu as besoin de me vendre ? 1234 01:33:57,200 --> 01:33:59,800 Arr�te ! Comment t'as pu faire �a ? 1235 01:34:00,300 --> 01:34:02,200 Et si je te montre �a ? 1236 01:34:06,600 --> 01:34:08,200 4088 Yoon Hak-chul. 1237 01:34:08,300 --> 01:34:11,200 Arrach� � ta chemise par Choong-ho mourant. 1238 01:34:12,500 --> 01:34:15,800 Ne vous laissez pas abuser par les apparences. 1239 01:34:16,200 --> 01:34:17,800 Ils vous trompent. 1240 01:34:18,000 --> 01:34:20,600 J'ai vu aussi ! Il est m�chant ! 1241 01:34:20,800 --> 01:34:23,700 Elle a vu une chose aussi atroce ? 1242 01:34:23,800 --> 01:34:25,900 Examinons ces documents. 1243 01:34:28,000 --> 01:34:29,800 C'est dingue. 1244 01:34:34,700 --> 01:34:37,400 Tu dois prouver qu'ils ont dit faux. 1245 01:34:38,000 --> 01:34:39,900 "Ito Takamichi ! Yoon Hak-chul !" 1246 01:34:40,500 --> 01:34:44,200 L'argent pour lequel vous avez travaill� est de l'argent sale japonais. 1247 01:34:44,500 --> 01:34:45,800 Coupable de trahison. 1248 01:34:46,000 --> 01:34:49,200 Cet argent �tait pour l'ind�pendance de la Cor�e. 1249 01:34:49,300 --> 01:34:50,500 O� est le mal ? 1250 01:34:50,700 --> 01:34:52,800 En saignant le peuple � blanc. 1251 01:34:53,000 --> 01:34:54,300 Il �tait pour nous ! 1252 01:34:54,400 --> 01:34:56,700 Un meneur qui trompe le peuple. 1253 01:34:56,800 --> 01:34:57,700 Idiots ! 1254 01:34:57,900 --> 01:34:58,900 Pour avoir trahi... 1255 01:34:59,100 --> 01:35:02,000 Tu crois que me tuer m�nera � la lib�ration ? 1256 01:35:02,300 --> 01:35:04,300 - Au nom de la Cor�e. - Que j'ai d�fendue ! 1257 01:35:25,700 --> 01:35:27,700 On fait quoi maintenant ? 1258 01:35:28,000 --> 01:35:30,600 Personne ne s'est jamais �chapp� d'ici. 1259 01:35:30,800 --> 01:35:32,300 On va partir comme �a ? 1260 01:35:33,400 --> 01:35:36,700 Yoon a toujours renseign� le directeur. 1261 01:35:36,900 --> 01:35:38,500 D'o� les �checs. 1262 01:35:38,900 --> 01:35:41,700 Si on prend le cargo qui est au port, 1263 01:35:41,900 --> 01:35:43,100 on peut y arriver. 1264 01:35:43,200 --> 01:35:44,200 Minute. 1265 01:35:44,800 --> 01:35:46,500 Qui va le man�uvrer ? 1266 01:35:46,700 --> 01:35:47,500 Attends, 1267 01:35:48,000 --> 01:35:50,100 on a quelques marins ici. 1268 01:35:52,100 --> 01:35:53,900 J'ai pilot� des chalutiers. 1269 01:35:54,200 --> 01:35:57,000 Je connais la route et avec 5 ou 6 hommes... 1270 01:35:57,200 --> 01:35:58,300 Attends un peu ! 1271 01:35:58,600 --> 01:36:00,900 Il s'agit d'un cargo, l�. 1272 01:36:01,100 --> 01:36:03,700 Et y a pas que �a. Si on se pr�cipite l�-bas, 1273 01:36:03,900 --> 01:36:06,900 vous croyez pas qu'ils nous tireront dessus ? 1274 01:36:08,300 --> 01:36:10,100 Les gardes nomm�s � Hashima 1275 01:36:10,300 --> 01:36:12,900 ont �t� jug�s inaptes au combat. 1276 01:36:13,100 --> 01:36:16,200 Ils sont encore traumatis�s par le bombardement. 1277 01:36:17,000 --> 01:36:18,300 Ils sont plus nombreux. 1278 01:36:18,700 --> 01:36:20,000 On a �t� entra�n�s. 1279 01:36:20,400 --> 01:36:24,100 Pourquoi ne pas essayer de n�gocier avec les Japonais ? 1280 01:36:24,300 --> 01:36:25,400 C'est �a ! 1281 01:36:25,800 --> 01:36:30,000 Soyons honn�tes, les Japonais sont plus sens�s que nous. 1282 01:36:30,400 --> 01:36:33,500 - Essayons de dialoguer. - Dialoguer, mon cul ! 1283 01:36:33,900 --> 01:36:37,400 S'ils �taient sens�s, nous traiteraient-ils comme �a ? 1284 01:36:38,000 --> 01:36:39,400 Lors du s�isme de Kanto, 1285 01:36:39,600 --> 01:36:42,200 ils ont fait croire que les Cor�ens 1286 01:36:42,300 --> 01:36:45,600 avaient empoisonn� les puits et ils les ont massacr�s ! 1287 01:36:46,600 --> 01:36:49,300 Tu dis �a parce que t'as une vie facile. 1288 01:36:49,400 --> 01:36:51,500 Comment �a, une vie facile ? 1289 01:36:51,700 --> 01:36:54,200 T'essaies juste de nous diviser. 1290 01:36:55,500 --> 01:36:57,700 D�cidez de qui part et qui reste. 1291 01:36:57,800 --> 01:37:00,000 - On perd du temps. - Il a raison. 1292 01:37:00,400 --> 01:37:03,000 Que ceux qui veulent partir, partent. 1293 01:37:03,200 --> 01:37:04,400 Qui veut rester, reste. 1294 01:37:04,900 --> 01:37:08,200 Vous croyez qu'ils tueraient autant de gens ? 1295 01:37:08,600 --> 01:37:09,800 - Hein ? - C'est �a ! 1296 01:37:09,900 --> 01:37:11,800 Papa. On part pas ? 1297 01:37:12,900 --> 01:37:16,200 C'est pas vrai, ma t�te va exploser. 1298 01:37:16,300 --> 01:37:18,500 Bande de Cor�ens stupides. 1299 01:37:19,000 --> 01:37:21,900 Vous n'avez pas envie de continuer � vivre ? 1300 01:37:22,200 --> 01:37:24,200 � force, vous vous �tes habitu�s 1301 01:37:24,600 --> 01:37:26,200 � �tre maltrait�s ? 1302 01:37:26,400 --> 01:37:29,700 Cette fillette et moi, on a envie de vivre. 1303 01:37:31,300 --> 01:37:32,500 On part. 1304 01:37:32,700 --> 01:37:34,000 Attends ! 1305 01:37:34,500 --> 01:37:35,600 Je viens aussi. 1306 01:37:36,200 --> 01:37:38,900 J'ai perdu une jambe, je suis un estropi�, 1307 01:37:39,300 --> 01:37:42,600 mais je les laisserai pas m'enterrer ici. 1308 01:37:43,300 --> 01:37:46,400 Mallyon, et s'ils nous tuent vraiment tous ? 1309 01:37:47,300 --> 01:37:51,100 M�me si un seul de nous survit, on aura gagn�. Un seul. 1310 01:37:51,600 --> 01:37:55,800 Ma vie est foutue mais pas question de mourir ici. 1311 01:37:55,900 --> 01:37:57,000 Attendez ! 1312 01:38:00,400 --> 01:38:01,800 Je pars aussi. 1313 01:38:23,300 --> 01:38:24,500 Vous restez ? 1314 01:38:24,700 --> 01:38:27,300 Comment se fier � eux ? R�fl�chis. 1315 01:38:27,500 --> 01:38:31,100 Allez, faut essayer de parler aux Japonais. 1316 01:38:31,600 --> 01:38:33,600 Pas le temps de vous convaincre. 1317 01:38:34,400 --> 01:38:35,700 Vous �tes dingues ? 1318 01:38:35,900 --> 01:38:39,200 Leur raconter notre plan n'apportera que des ennuis. 1319 01:38:39,700 --> 01:38:41,000 Essayez de comprendre. 1320 01:38:41,100 --> 01:38:42,400 Qui plus est, 1321 01:38:42,900 --> 01:38:45,500 c'est mieux s'ils vous trouvent Iigot�s. 1322 01:38:45,600 --> 01:38:48,000 Pas besoin de �a ! Va au diable ! 1323 01:38:50,100 --> 01:38:51,400 Doucement ! 1324 01:38:55,900 --> 01:38:58,600 Je vois pas le gang de Choi Chil-sung. 1325 01:38:58,900 --> 01:39:00,700 S'ils parlent au surveillant... 1326 01:39:00,900 --> 01:39:03,800 Ils ont dit qu'ils allaient secourir Choi. 1327 01:39:04,000 --> 01:39:04,900 Quoi ? 1328 01:39:05,200 --> 01:39:07,000 Ils vont faire quoi apr�s ? 1329 01:39:08,300 --> 01:39:09,300 D�p�chons. 1330 01:39:17,400 --> 01:39:18,300 Chef ! 1331 01:39:19,100 --> 01:39:20,300 Que faites-vous ici ? 1332 01:39:22,300 --> 01:39:26,100 Il faut partir d'ici avant que la situation empire. 1333 01:39:26,700 --> 01:39:30,100 Voyez �a comme un exercice. Comme � l'entra�nement. 1334 01:39:30,900 --> 01:39:33,900 On se d�placera en groupes. 1335 01:39:35,200 --> 01:39:36,500 Quand on sera pr�ts, 1336 01:39:36,700 --> 01:39:41,000 les femmes, les bless�s et les enfants partiront � notre signal. 1337 01:39:41,900 --> 01:39:43,400 L'objectif �tant 1338 01:39:43,900 --> 01:39:47,000 d'emprunter le tapis roulant � charbon, 1339 01:39:47,300 --> 01:39:49,200 d'embarquer et de filer. 1340 01:39:50,900 --> 01:39:53,200 La dynamite pr�par�e pour la mine. 1341 01:39:53,800 --> 01:39:56,200 Attachez-la aux piles des lanternes. 1342 01:39:56,300 --> 01:39:57,800 �a d�cuplera l'explosion. 1343 01:39:58,900 --> 01:40:01,900 Les bless�s feront des boucliers avec des tatamis. 1344 01:40:03,000 --> 01:40:06,200 Mallyon et les femmes fabriqueront des cordes. 1345 01:40:08,700 --> 01:40:12,700 L'�quipe arm�e, r�cup�rez des outils et du p�trole � l'usine. 1346 01:40:14,000 --> 01:40:15,800 Lee et son gang 1347 01:40:16,300 --> 01:40:18,700 pr�pareront des bouteilles explosives. 1348 01:40:50,400 --> 01:40:54,200 Ceux qui savent man�uvrer un cargo, aidez-moi � le d�tourner. 1349 01:40:54,500 --> 01:40:55,700 Les autres... 1350 01:40:56,600 --> 01:40:58,800 attendez notre signal. 1351 01:41:00,800 --> 01:41:02,700 C'est dangereux ! Touche pas ! 1352 01:41:02,800 --> 01:41:06,200 Pourquoi tu me cries toujours dessus ? 1353 01:41:54,000 --> 01:41:55,200 Que fais-tu l� ? 1354 01:41:56,700 --> 01:41:58,900 Si vous �tes pr�ts, je les am�ne. 1355 01:42:05,200 --> 01:42:08,000 Fais pas �a, viens avec nous. 1356 01:42:08,400 --> 01:42:11,600 Tu crois qu'on peut embarquer en douce � 400 ? 1357 01:42:12,400 --> 01:42:15,200 Sans oublier les nombreux bless�s ? 1358 01:42:15,400 --> 01:42:17,400 Tu veux d�marrer une guerre ici ? 1359 01:42:18,300 --> 01:42:20,700 On cr�vera tous demain de toute fa�on. 1360 01:42:22,200 --> 01:42:24,600 Vouloir tuer Jong-gu te tueras aussi ! 1361 01:42:44,400 --> 01:42:46,300 Park est parti sans les tuer ? 1362 01:42:46,800 --> 01:42:48,800 Ils �taient pas l� avant. 1363 01:42:49,400 --> 01:42:50,400 Bon sang ! 1364 01:42:58,300 --> 01:42:59,200 Qui va l� ? 1365 01:42:59,500 --> 01:43:00,800 C'est moi ! 1366 01:43:00,900 --> 01:43:02,700 - Shishido, c'est moi ! - Gang-ok. 1367 01:43:03,200 --> 01:43:05,400 Tu fais quoi dehors ? Rentre. 1368 01:43:07,500 --> 01:43:09,800 Je le crois pas non plus. 1369 01:43:11,500 --> 01:43:12,600 Amenez-vous ici. 1370 01:43:15,400 --> 01:43:18,500 � cause du grand �v�nement de demain, Yamada m'a dit 1371 01:43:18,900 --> 01:43:20,900 d'apporter des filles et � boire. 1372 01:43:21,100 --> 01:43:24,100 Comme vous avez la vie dure, j'ai amen� des filles. 1373 01:43:24,300 --> 01:43:25,100 Vraiment ? 1374 01:43:25,600 --> 01:43:27,000 D'o� vient l'alcool ? 1375 01:43:27,100 --> 01:43:29,800 Shimazaki le planquait 1376 01:43:30,600 --> 01:43:32,200 mais Yamada l'a pris. 1377 01:43:32,400 --> 01:43:35,100 Un verre pour chacun de vous. 1378 01:43:35,400 --> 01:43:38,000 Un verre, c'est toujours mieux que rien. 1379 01:43:38,200 --> 01:43:40,900 Allez, on va y go�ter. 1380 01:43:41,400 --> 01:43:43,900 Par ici. 1381 01:44:02,000 --> 01:44:03,300 Fais vite ! 1382 01:44:39,500 --> 01:44:41,200 Les femmes et les bless�s. 1383 01:44:44,600 --> 01:44:46,500 On va pouvoir y arriver ? 1384 01:44:48,300 --> 01:44:49,600 Je vois pas de gardes. 1385 01:44:49,800 --> 01:44:53,200 J'ai tellement d�pens� pour les Cor�ennes 1386 01:44:53,400 --> 01:44:54,800 que �a rendrait le directeur fou. 1387 01:44:55,000 --> 01:44:57,000 Qui saura qu'on a d�marr� l'incendie ? 1388 01:44:57,100 --> 01:45:01,000 Ils penseront que les Cor�ens ont fait tomber une bougie 1389 01:45:01,200 --> 01:45:03,200 pendant qu'ils dormaient. 1390 01:45:07,900 --> 01:45:09,200 D�gagez ! 1391 01:45:10,700 --> 01:45:11,900 Recule ! 1392 01:45:13,100 --> 01:45:15,600 Les femmes et les bless�s d'abord ! 1393 01:45:15,700 --> 01:45:17,100 Je suis aussi bless�. 1394 01:45:17,300 --> 01:45:21,500 C'est une fillette, on doit embarquer d'abord, non ? 1395 01:45:21,900 --> 01:45:24,700 T'as pas honte ? 1396 01:45:25,100 --> 01:45:27,000 Regarde tous ces gens. 1397 01:45:32,300 --> 01:45:33,400 Et merde... 1398 01:45:33,600 --> 01:45:37,100 Permets au moins � Sohee d'embarquer d'abord. 1399 01:45:37,200 --> 01:45:38,400 Non ! 1400 01:46:27,000 --> 01:46:28,400 Grimpe l�-dessus. 1401 01:46:37,300 --> 01:46:39,000 Le soleil va se lever. 1402 01:46:40,000 --> 01:46:42,300 Si un estropi� peut y arriver, 1403 01:46:42,600 --> 01:46:44,200 toi aussi, non ? 1404 01:46:55,200 --> 01:46:58,200 Tout ira bien si tu me suis. 1405 01:46:58,300 --> 01:47:00,100 � toi maintenant. 1406 01:47:01,000 --> 01:47:03,300 Doong-ge, Doong-ge, Doong-ge 1407 01:47:06,300 --> 01:47:08,700 Mon b�b� Doong-ge 1408 01:47:11,300 --> 01:47:15,900 J'ai peur qu'il se fasse prendre 1409 01:47:16,300 --> 01:47:19,900 Pleure pas, Doong-ge 1410 01:47:21,200 --> 01:47:25,000 Chevauchera-t-il le vent ? 1411 01:47:26,800 --> 01:47:31,700 Chevauchera-t-il les nuages ? 1412 01:47:32,100 --> 01:47:36,300 Il arrive sans faire de bruit 1413 01:47:37,400 --> 01:47:42,300 Il arrive sans laisser de trace 1414 01:47:42,700 --> 01:47:48,800 Nous voulions �tre ensemble 1415 01:47:49,200 --> 01:47:54,100 Nous voulions ne faire qu'un 1416 01:47:54,900 --> 01:47:59,200 Si ce n'est pas dans ce monde 1417 01:47:59,700 --> 01:48:04,500 On se verra dans le prochain 1418 01:48:05,000 --> 01:48:06,200 Doong-ge 1419 01:48:06,700 --> 01:48:07,700 Doong-ge 1420 01:48:11,700 --> 01:48:14,800 Mon b�b� Doong-ge 1421 01:48:15,600 --> 01:48:20,600 J'ai peur qu'il se fasse prendre 1422 01:48:21,200 --> 01:48:25,400 Pleure pas, Dong-ge 1423 01:48:33,300 --> 01:48:34,900 Allez au d�p�t de charbon ! 1424 01:48:35,300 --> 01:48:37,200 Les Cor�ens s'�chappent ! 1425 01:48:44,700 --> 01:48:46,000 On les a rep�r�s. 1426 01:48:48,900 --> 01:48:51,400 Je te rejoindrai. Pars d'abord. 1427 01:48:52,300 --> 01:48:54,800 Je tiens mes promesses. 1428 01:48:56,700 --> 01:49:00,300 Quand ils embarqueront, on les couvrira. 1429 01:49:07,700 --> 01:49:09,800 Devant, avancez ! 1430 01:50:05,300 --> 01:50:07,400 Les Cor�ens ont mis le feu ! 1431 01:50:08,500 --> 01:50:10,400 Les Cor�ens s'�chappent ! 1432 01:50:25,000 --> 01:50:27,000 Surveillez nos arri�res ! 1433 01:50:38,700 --> 01:50:39,800 Derri�re, bougez pas ! 1434 01:51:12,800 --> 01:51:14,100 Snipers ! 1435 01:51:37,000 --> 01:51:37,900 Accrochez-vous ! 1436 01:52:21,200 --> 01:52:22,900 C'est une vraie guerre. 1437 01:52:23,400 --> 01:52:25,200 Tuez-les jusqu'au dernier ! 1438 01:52:41,800 --> 01:52:44,100 Bande de b�tards ! 1439 01:53:01,200 --> 01:53:04,300 Sohee, surtout bouge pas d'ici ! 1440 01:53:11,000 --> 01:53:14,300 Tuez-les tous jusqu'au dernier ! 1441 01:53:29,600 --> 01:53:32,500 Tirez plus devant ! Ils sont derri�re ! 1442 01:53:43,500 --> 01:53:45,000 Rentrons chez nous ! 1443 01:53:46,400 --> 01:53:51,000 J'avais dit que �a marcherait jamais, 1444 01:53:51,200 --> 01:53:53,300 d�s le d�but ! 1445 01:53:56,800 --> 01:53:59,700 Sohee ! Mets-toi � l'abri, vite ! 1446 01:54:00,000 --> 01:54:01,300 Retourne l�-bas ! 1447 01:54:15,800 --> 01:54:18,900 Soulevez de toutes vos forces ! 1448 01:54:19,800 --> 01:54:22,000 Appuyez-le sur le haut du mur. 1449 01:54:22,200 --> 01:54:23,900 Snipers et explosifs en avant ! 1450 01:54:24,100 --> 01:54:25,600 Les autres, soulevez ! 1451 01:54:33,600 --> 01:54:35,600 Allumez-les ! 1452 01:54:37,600 --> 01:54:41,300 Luttons jusqu'� la mort ! 1453 01:54:47,700 --> 01:54:49,900 Un, deux, trois ! 1454 01:55:08,300 --> 01:55:09,700 Dae-yeop ! 1455 01:55:16,600 --> 01:55:18,300 Un, deux, trois ! 1456 01:55:22,800 --> 01:55:23,900 Soulevez ! 1457 01:55:24,400 --> 01:55:25,300 Soulevez ! 1458 01:55:30,200 --> 01:55:31,900 Soulevez ! 1459 01:55:35,500 --> 01:55:37,800 Sohee, cache-toi ici ! 1460 01:55:40,300 --> 01:55:42,400 Suivez-moi, les gars ! 1461 01:55:52,400 --> 01:55:53,900 Prenez �a ! 1462 01:55:57,600 --> 01:55:58,800 Au secours ! 1463 01:56:01,600 --> 01:56:03,500 Etalez-le ! 1464 01:56:03,600 --> 01:56:04,700 Etalez-le ! 1465 01:56:11,000 --> 01:56:11,900 Envoyez ! 1466 01:56:17,000 --> 01:56:18,700 Suivez-moi ! 1467 01:56:25,500 --> 01:56:27,500 J'ai plus de munitions ! 1468 01:56:27,600 --> 01:56:29,000 Ba�onnettes ! 1469 01:56:29,200 --> 01:56:30,200 Chargez ! 1470 01:56:33,300 --> 01:56:36,900 Salauds ! On m�rite pas �a ! 1471 01:56:38,300 --> 01:56:39,300 Papa ! 1472 01:56:39,500 --> 01:56:43,300 Retourne l�-bas, c'est dangereux ici ! 1473 01:56:49,400 --> 01:56:50,600 Tirez ! 1474 01:57:14,900 --> 01:57:15,800 Sortez de l� ! 1475 01:57:17,900 --> 01:57:20,600 Chil-sung, connard ! 1476 01:57:21,700 --> 01:57:23,800 Reviens ici, ordure ! 1477 01:57:27,600 --> 01:57:29,500 Tirez en arri�re ! 1478 01:57:32,800 --> 01:57:34,600 Vous attendez quoi pour attaquer ? 1479 01:57:34,900 --> 01:57:35,700 Avancez ! 1480 01:57:39,200 --> 01:57:40,100 Allez, tirez ! 1481 01:57:45,100 --> 01:57:46,100 Tirez ! 1482 01:57:48,200 --> 01:57:49,600 Maintenant, poussez ! 1483 01:57:49,900 --> 01:57:51,900 Encore un peu plus ! 1484 01:57:52,500 --> 01:57:53,600 Soulevez ! 1485 01:57:54,400 --> 01:57:55,600 Poussez ! 1486 01:57:56,500 --> 01:57:57,600 �a y est ! 1487 01:58:02,500 --> 01:58:03,300 Grimpez ! 1488 01:58:03,500 --> 01:58:04,800 Grimpez tous ! 1489 01:58:05,000 --> 01:58:07,300 Laissez les bless�s grimper ! 1490 01:58:07,500 --> 01:58:09,000 Sohee, t'es o� ? 1491 01:58:09,300 --> 01:58:10,000 Papa ! 1492 01:58:24,100 --> 01:58:25,100 Sautez ! 1493 01:58:47,500 --> 01:58:49,200 Allez, les gars ! 1494 01:58:49,600 --> 01:58:50,800 Debout ! 1495 01:59:11,100 --> 01:59:12,300 Ordure ! 1496 02:00:15,500 --> 02:00:17,800 D�sol� d'avoir pas tenu ma promesse. 1497 02:00:26,500 --> 02:00:28,000 Repose-toi. 1498 02:00:40,700 --> 02:00:42,300 Je suis avec vous ! 1499 02:00:42,900 --> 02:00:45,700 Tuez tous les Cor�ens quels qu'ils soient ! 1500 02:00:54,900 --> 02:00:56,300 On fait quoi ? 1501 02:00:56,500 --> 02:00:57,900 Grimpe ! 1502 02:00:58,900 --> 02:01:00,600 Sung-il ! 1503 02:01:13,900 --> 02:01:14,900 Sung-il ! 1504 02:01:16,200 --> 02:01:17,400 Lee Gang-oh ! 1505 02:01:27,000 --> 02:01:29,200 Sohee, reste l� ! Reste l� ! 1506 02:01:44,200 --> 02:01:45,300 Papa ! 1507 02:01:46,800 --> 02:01:47,500 Je te tiens ! 1508 02:01:55,400 --> 02:01:58,000 Sales Cor�ens ! Soyez maudits ! 1509 02:01:59,500 --> 02:02:02,200 Pourquoi vous n'�tes pas reconnaissants ? 1510 02:02:02,400 --> 02:02:03,400 Pourquoi ? 1511 02:02:46,700 --> 02:02:48,500 C'est fini ! 1512 02:02:51,400 --> 02:02:54,200 Votre directeur est mort ! Votre chef aussi ! 1513 02:02:55,500 --> 02:02:57,000 Et Yamada est mort ! 1514 02:03:01,900 --> 02:03:03,800 Maintenant, on va rentrer 1515 02:03:04,600 --> 02:03:06,300 chez nous ! 1516 02:03:25,800 --> 02:03:26,700 Papa... 1517 02:04:43,200 --> 02:04:45,800 Je vais pas mourir. 1518 02:04:46,600 --> 02:04:48,200 Pourquoi tu pleures ? 1519 02:04:49,500 --> 02:04:50,500 Arr�te. 1520 02:04:53,000 --> 02:04:54,600 Assieds-toi, Sohee. 1521 02:05:01,500 --> 02:05:04,300 Je suis plus vieux, alors fais-moi une faveur. 1522 02:05:07,800 --> 02:05:08,800 Donne-lui 1523 02:05:09,300 --> 02:05:12,100 des nouilles de soja au sucre. 1524 02:05:14,100 --> 02:05:15,700 C'est son plat pr�f�r�. 1525 02:05:37,300 --> 02:05:41,000 Je t'en prie, veille sur ma fille. 1526 02:06:06,000 --> 02:06:07,700 D�sol�, j'ai rien � te donner. 1527 02:06:25,100 --> 02:06:29,500 Dans la vie, fais jamais la fine bouche. 1528 02:06:35,800 --> 02:06:38,800 Chante-moi une chanson. 1529 02:06:46,300 --> 02:06:47,400 Papa. 1530 02:06:52,100 --> 02:06:54,600 Tu as dit que t'allais pas mourir ! 1531 02:06:55,000 --> 02:06:56,900 Tu avais promis ! 1532 02:06:59,400 --> 02:07:00,400 Papa ! 1533 02:07:06,000 --> 02:07:10,500 9 ao�t 1945, 11 h 02 La bombe est largu�e sur Nagasaki 1534 02:08:02,400 --> 02:08:03,700 C'est pas vrai. 1535 02:08:04,800 --> 02:08:06,400 Regardez �a. 1536 02:08:07,300 --> 02:08:10,500 Beaucoup de Cor�ens vivent aussi l�-bas. 1537 02:08:29,100 --> 02:08:30,600 La mine d'Hashima ouvrit en septembre 1890. 1538 02:08:30,800 --> 02:08:33,100 De l'invasion de la Chine en 7937 � la fin de la 2e Guerre, 1539 02:08:33,300 --> 02:08:35,200 elle contribua grandement � l'effort de guerre japonais. 1540 02:08:35,400 --> 02:08:37,300 Puis le Japon adopta une nouvelle politique �nerg�tique 1541 02:08:37,400 --> 02:08:38,700 et ferma la mine en janvier 1974. 1542 02:08:40,500 --> 02:08:42,900 Battleship Island, faisant partie de la r�volution industrielle, 1543 02:08:43,000 --> 02:08:44,200 est devenue patrimoine de l'UNESCO en 2015. 1544 02:08:44,400 --> 02:08:46,000 Une des conditions de l'UNESCO 1545 02:08:46,200 --> 02:08:50,000 �tait de communiquer sur les travaux forc�s et autres faits historiques 1546 02:08:50,200 --> 02:08:51,300 avant d�cembre 2017. 1547 02:08:51,500 --> 02:08:53,100 � ce jour le japon ne s'est pas ex�cut�. 1548 02:12:02,200 --> 02:12:04,500 Sous-titres : Alain Delalande - Sous-titrage : HIVENTY 1549 02:12:07,400 --> 02:12:13,000 Relecture/corrections : Makkabe 109320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.