Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,840
♪Robek semua kenangan masa lalu
menjadi berkeping-keping♪
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,040
♪Jangan tinggalkan penyesalan♪
3
00:00:33,530 --> 00:00:39,520
♪Melepaskan hidup yang panjang
dan tukarkan dengan satu kali♪
4
00:00:40,400 --> 00:00:43,960
♪Jika kau memutuskan
untuk melepaskan kewaspadaan♪
5
00:00:44,600 --> 00:00:48,880
♪Hatiku salah diberikan kepada siapa?♪
6
00:00:49,640 --> 00:00:53,560
♪Jika berani memberi,
jangan takut akan dihancurkan♪
7
00:00:54,280 --> 00:00:55,880
♪Cinta tidak mau tidur♪
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,160
♪Tidak merasa bersalah
saat mengguncang dunia♪
9
00:00:59,720 --> 00:01:01,440
♪Jalur yang berbeda
menuju ke tujuan yang berbeda♪
10
00:01:01,760 --> 00:01:05,400
♪Aku juga tidak menyesal♪
11
00:01:06,080 --> 00:01:10,800
♪Karena kau adalah teka-teki takdir
yang tidak terpecahkan♪
12
00:01:11,360 --> 00:01:14,880
♪Jadi, aku berdoa untuk keajaiban♪
13
00:01:15,160 --> 00:01:16,280
♪Mengubah jalur-jalur bintang♪
14
00:01:16,810 --> 00:01:18,120
♪Meski terbakar habis oleh waktu♪
15
00:01:18,680 --> 00:01:21,120
♪Sedangkan aku hanya bersedia
mencari untukmu♪
16
00:01:21,540 --> 00:01:24,840
♪Mencari keajaiban yang dinamakan abadi♪
17
00:01:24,960 --> 00:01:29,280
♪Kita akan selalu bersama
sampai maut memisahkan♪
18
00:01:30,210 --> 00:01:37,840
♪Cinta adalah makna hidup
yang paling indah♪
19
00:01:50,440 --> 00:01:55,920
Dewi dan Pedang Ksatria
20
00:01:56,460 --> 00:01:59,820
Episode 12
21
00:02:00,980 --> 00:02:04,140
(Aliansi Zhengwu)
22
00:02:10,080 --> 00:02:12,060
Sekte Qiyuan ini sungguh menyebalkan.
23
00:02:13,180 --> 00:02:14,820
Orang yang terjebak juga bodoh.
24
00:02:15,220 --> 00:02:17,620
Dia kira memuja dewa
lalu bisa mendapat keuntungan cuma-cuma.
25
00:02:17,620 --> 00:02:18,700
Dia pantas dijebak.
26
00:02:19,780 --> 00:02:20,700
(Xu Qiming, Chen Qianjun;
Murid Aula Yongwu)
27
00:02:20,700 --> 00:02:23,020
Qiming, Ketua Ju sudah kembali.
28
00:02:23,260 --> 00:02:24,180
Aku sudah melihatnya, Qianjun.
29
00:02:24,380 --> 00:02:26,020
Di antara ketua di Aliansi Zhengwu,
30
00:02:26,020 --> 00:02:28,060
hanya dia yang tidak pernah
bertarung dengan senjata
31
00:02:28,060 --> 00:02:29,780
- dan menang dengan tenang.
- Benar.
32
00:02:29,980 --> 00:02:31,820
Dia tidak pantas untuk posisi Ketua.
33
00:02:33,100 --> 00:02:34,660
Kukira Aula Jiqiao
sudah musnah sejak awal.
34
00:02:34,660 --> 00:02:35,460
Qianjun, Qiming.
35
00:02:38,060 --> 00:02:39,820
Shifang adalah rekan seperguruan,
juga seorang Ketua.
36
00:02:40,300 --> 00:02:41,220
Kalian jangan bersikap lancang.
37
00:02:41,860 --> 00:02:42,940
Baik, Ketua Wen.
38
00:02:43,300 --> 00:02:43,700
Pergilah.
39
00:02:48,380 --> 00:02:48,900
Shifang.
40
00:02:49,420 --> 00:02:49,980
Yang.
41
00:02:52,140 --> 00:02:53,100
Lama tidak bertemu.
42
00:02:53,740 --> 00:02:55,540
Sekarang, aku masih harus
melihat Keluarga Lü Dazhi.
43
00:02:55,740 --> 00:02:57,100
Kau layani para tamu dengan baik.
44
00:02:57,500 --> 00:02:58,900
Aku akan mentraktir kalian minum arak
setelah kembali.
45
00:03:00,460 --> 00:03:00,900
Permisi.
46
00:03:04,700 --> 00:03:05,420
Shifang.
47
00:03:06,140 --> 00:03:07,820
Kakak ini ini sangat murah hati
dan setia.
48
00:03:08,860 --> 00:03:10,420
Yang adalah Ketua dari Aula Yongwu.
49
00:03:10,660 --> 00:03:11,660
Biasanya dia punya banyak teman.
50
00:03:12,460 --> 00:03:14,780
Dia juga sabahatku di Aliansi Zhengwu.
51
00:03:15,140 --> 00:03:18,540
Xu Qiming dan Chen Qianjun tadi
adalah anggota di sektenya.
52
00:03:19,940 --> 00:03:20,540
Shifang.
53
00:03:20,820 --> 00:03:22,540
Ada berapa banyak
anggota Aula Jiqiao milikmu?
54
00:03:24,540 --> 00:03:26,540
Saat ini hanya aku sendiri.
55
00:03:29,820 --> 00:03:30,900
Bukankah itu artinya
56
00:03:30,900 --> 00:03:33,460
sangat sedikit orang yang bermain
mekanisme di zaman sekarang.
57
00:03:33,780 --> 00:03:35,780
Shifang, menurutku kau lebih hebat.
58
00:03:36,300 --> 00:03:37,500
Terima kasih, Yue Qi.
59
00:03:37,780 --> 00:03:38,300
Ayo pergi.
60
00:03:38,940 --> 00:03:39,420
Ayo pergi.
61
00:03:40,700 --> 00:03:42,220
Aliansi Zhengwu kalian kelihatannya...
62
00:03:42,740 --> 00:03:43,220
Kenapa?
63
00:03:44,620 --> 00:03:45,340
Lumayan.
64
00:03:45,900 --> 00:03:46,300
Lumayan.
65
00:03:46,540 --> 00:03:47,780
Ada di sana juga, di depan.
66
00:03:47,780 --> 00:03:48,380
Di depan.
67
00:03:48,620 --> 00:03:49,220
Ayo, cepat.
68
00:03:53,220 --> 00:03:53,940
Zhaoyan.
69
00:03:54,620 --> 00:03:56,620
Lama tidak bertemu,
kami sangat merindukanmu.
70
00:03:57,300 --> 00:03:57,740
Aku juga.
71
00:03:59,260 --> 00:04:01,380
Kelihatannya Zhaoyan
tidak merindukan kita.
72
00:04:04,140 --> 00:04:05,580
Senior masih tetap begitu
suka bercanda.
73
00:04:06,380 --> 00:04:08,020
Saudara Luo, kenapa kau tidak ada tadi?
74
00:04:08,340 --> 00:04:10,100
Tadi aku sudah dengar
keributan di luar.
75
00:04:10,100 --> 00:04:11,820
Bagaimanapun, aku bukan anggota
dari Aliansi Zhengwu.
76
00:04:11,820 --> 00:04:13,020
Jadi, aku hanya bisa menunggu di sini.
77
00:04:13,780 --> 00:04:15,660
Tidak kusangka ternyata
telah terjadi hal seperti ini.
78
00:04:16,780 --> 00:04:18,380
Kita harus segera melenyapkan
Sekte Qiyuan.
79
00:04:19,860 --> 00:04:21,540
Selamat datang ke Aliansi Zhengwu.
80
00:04:24,980 --> 00:04:27,580
Nona Ming Xiu,
apakah belakangan gurumu baik?
81
00:04:28,820 --> 00:04:29,900
Terima kasih untuk kepedulian
Ketua Aliansi.
82
00:04:30,140 --> 00:04:31,100
Guruku baik-baik saja.
83
00:04:32,820 --> 00:04:35,820
Ketua Aliansi, mereka adalah teman
yang kuungkit di surat.
84
00:04:36,980 --> 00:04:40,340
Dia adalah Yue Qi, Jinzhao,
dan juga Senior Xian Qing.
85
00:04:41,020 --> 00:04:43,900
Aku sejak awal sudah tahu nama kalian
dari surat Shifang.
86
00:04:44,540 --> 00:04:46,620
Belakangan, aku mendengar
jejak kepahlawanan
87
00:04:46,620 --> 00:04:48,180
kalian dari Kepala Keluarga Luo.
88
00:04:48,540 --> 00:04:51,100
Begitu bertemu hari ini,
itu lebih luar biasa dari yang kudengar.
89
00:04:52,460 --> 00:04:53,380
Ketua Zuo sudah berlebihan.
90
00:04:55,700 --> 00:05:02,060
Shifang, kau bepergian begitu lama
dan hanya mengirimkan dua surat.
91
00:05:05,020 --> 00:05:06,300
Maaf, Ketua Aliansi.
92
00:05:06,900 --> 00:05:07,500
Ketua Zuo,
93
00:05:08,100 --> 00:05:10,540
sepanjang perjalanan
Shifang telah banyak membantu kami.
94
00:05:10,540 --> 00:05:11,540
Benar.
95
00:05:11,780 --> 00:05:14,220
Menghancurkan lokasi Sekte Qiyuan
di Desa Luori,
96
00:05:14,540 --> 00:05:16,180
Shifang telah melakukan jasa besar.
97
00:05:16,940 --> 00:05:17,700
Benarkah?
98
00:05:20,260 --> 00:05:22,660
Kelihatannya latihan
di luar Shifang kali ini,
99
00:05:22,660 --> 00:05:23,980
dia telah memiliki kemajuan besar.
100
00:05:30,700 --> 00:05:31,620
Para Pendekar,
101
00:05:32,020 --> 00:05:35,180
cepat cicipi sup es plum
yang hanya ada di Jing'an.
102
00:05:35,620 --> 00:05:37,540
Ini paling cocok
untuk menghilangkan dahaga.
103
00:05:38,220 --> 00:05:38,700
Silakan.
104
00:05:41,900 --> 00:05:42,900
Dingin sekali.
105
00:05:42,900 --> 00:05:43,780
Pelan-pelan.
106
00:05:45,700 --> 00:05:48,380
Kalau Nona Yue suka, kau masih bisa...
107
00:05:48,380 --> 00:05:49,340
Berikan seporsi lagi.
108
00:05:50,260 --> 00:05:51,700
Kau sungguh tidak sungkan.
109
00:05:53,260 --> 00:05:54,100
- Mari.
- Terima kasih.
110
00:05:57,780 --> 00:05:59,460
Aku sudah lama tidak pulang.
111
00:05:59,460 --> 00:06:01,780
Jadi, aku sangat merindukan rasa
di rumah ini.
112
00:06:03,020 --> 00:06:06,140
Kalau begitu, kau bisa tinggal di sini
beberapa hari lagi.
113
00:06:07,380 --> 00:06:11,460
Maksudku, teman berikan
aku semangkuk lagi.
114
00:06:11,460 --> 00:06:14,820
Kubaca surat dari Shifang, kalian juga
sedang menyelidiki tentang Sekte Qiyuan?
115
00:06:16,500 --> 00:06:18,900
Ketua Zuo, Sekte Qiyuan melakukan
banyak kejahatan.
116
00:06:19,500 --> 00:06:21,060
Memberantas mereka adalah tugas kami.
117
00:06:21,660 --> 00:06:22,140
Saudara Yue,
118
00:06:22,500 --> 00:06:24,740
aku sudah memberi tahu masalah
Bian Luohuan kepada Ketua Zuo.
119
00:06:25,540 --> 00:06:28,780
Aliansi Zhengwu dan Sekte Qiyuan
memang sudah bertikai sangat lama,
120
00:06:30,060 --> 00:06:33,660
tetapi kami tidak punya petunjuk
tentang Pewarta Agung mereka.
121
00:06:34,500 --> 00:06:36,060
Namun, Pendekar Yue
tidak perlu putus asa.
122
00:06:37,180 --> 00:06:39,700
Omong-omong, belakangan kami menerima
123
00:06:39,700 --> 00:06:42,340
banyak informasi anonim
yang dikirimkan para pahlawan.
124
00:06:42,780 --> 00:06:44,420
Berdasarkan semua petunjuk ini,
125
00:06:44,420 --> 00:06:48,300
kami berhasil memusnakan titik cabang
aula Sekte Qiyuan di Jiangning.
126
00:06:49,260 --> 00:06:52,220
Kebetulan Ketua Sekte dari Sekte Qiyuan
sedang berpatroli di lokasi tersebut
127
00:06:52,620 --> 00:06:53,700
sehingga dibasmi bersamaan.
128
00:06:54,980 --> 00:06:57,900
Selain itu, aku juga punya
129
00:06:58,420 --> 00:07:03,020
batu kristal yang ditemukan di lokasi
Desa Luori oleh Kepala Keluarga Luo.
130
00:07:04,060 --> 00:07:06,700
Sayangnya, kami juga
tidak tahu asal usulnya.
131
00:07:06,700 --> 00:07:08,540
Apakah kalian punya petunjuk?
132
00:07:08,540 --> 00:07:09,940
(Bukankah ini adalah
batu kristal Desa Wuyan?)
133
00:07:10,460 --> 00:07:11,740
(Kenapa bisa muncul di Desa Luori?)
134
00:07:12,500 --> 00:07:15,140
(Lebih baik aku buat dia berhutang budi
dengan mencari informasi batu kristal.)
135
00:07:15,740 --> 00:07:16,900
(Kelak, juga bisa
meminta Aliansi Zhengwu)
136
00:07:16,900 --> 00:07:18,460
(membantu kami diam-diam
mencari tahu asal usul kelahiran.)
137
00:07:18,900 --> 00:07:21,380
Qi, coba kau lihat batu kristal ini.
138
00:07:21,740 --> 00:07:23,420
Apakah mirip dengan yang kita
lihat di Desa Wuyan?
139
00:07:24,500 --> 00:07:25,780
Benar.
140
00:07:25,780 --> 00:07:29,900
Seingatku, saat aku baru sadar
aku sepertinya melihat batu kristal ini.
141
00:07:30,260 --> 00:07:33,340
Ketua Zuo, kami pernah tinggal
di Desa Wuyan beberapa saat.
142
00:07:33,860 --> 00:07:35,740
Karena batu kristal ini ada hubungannya
dengan Desa Wuyan,
143
00:07:36,300 --> 00:07:39,580
jika Ketua Aliansi tidak keberatan,
kami bersedia menyelidikinya.
144
00:07:40,020 --> 00:07:41,660
Benar bukan, Saudara Luo?
145
00:07:42,260 --> 00:07:42,820
Tentu saja.
146
00:07:45,300 --> 00:07:45,700
Baiklah.
147
00:07:46,620 --> 00:07:48,820
Kalau begitu aku akan menunggu
kabar baik dari kalian.
148
00:07:49,700 --> 00:07:51,700
Karena para pendekar sudah
datang ke Jing'an.
149
00:07:52,140 --> 00:07:55,420
Beberapa hari ini, biar Shifang melayani
kalian dengan baik.
150
00:07:56,180 --> 00:07:56,740
Benar.
151
00:08:03,420 --> 00:08:04,500
Semuanya, cepatlah masuk.
152
00:08:04,500 --> 00:08:05,700
Ini adalah Aula Jiqiao milikku.
153
00:08:06,460 --> 00:08:09,940
Shifang,
Aula Jiqiao miilikmu sangat bagus.
154
00:08:11,100 --> 00:08:12,620
Shifang, apa ini?
155
00:08:14,500 --> 00:08:15,820
Ini dipakai untuk mengukur
kekuatan angin.
156
00:08:16,060 --> 00:08:17,900
Apa gunanya mengukur kekuatan angin?
157
00:08:18,260 --> 00:08:20,100
Ini tentu saja ada kegunaan yang besar.
158
00:08:22,020 --> 00:08:24,940
Ketika berperang dan bercocok tanam,
159
00:08:24,940 --> 00:08:26,780
perhitungan kekuatan angin
bisa berguna.
160
00:08:27,380 --> 00:08:30,060
- Zhaoyan, kau hebat sekali.
- Benar.
161
00:08:30,060 --> 00:08:32,060
Aku punya banyak
benda berguna lainnya di kamar.
162
00:08:32,060 --> 00:08:33,380
Aku bawa kalian melihatnya.
163
00:08:33,780 --> 00:08:34,140
Ayo pergi.
164
00:08:35,860 --> 00:08:36,340
Ini tempatnya.
165
00:08:45,620 --> 00:08:46,780
Ini adalah kamarku.
166
00:08:46,780 --> 00:08:47,940
Kalian bebas melihat-lihat.
167
00:08:50,380 --> 00:08:52,500
Aku tidak pernah melihat
kamar seperti ini.
168
00:08:57,020 --> 00:08:57,980
Jangan sentuh.
169
00:08:57,980 --> 00:08:59,540
Ini adalah mekanisme pertahananku.
170
00:08:59,540 --> 00:09:00,620
Tidak bisa asal dipegang.
171
00:09:00,620 --> 00:09:02,100
Kalian bisa bebas melihat yang lain.
172
00:09:02,740 --> 00:09:05,380
Shifang benar-benar sangat antusias
dengan mekanisme.
173
00:09:05,660 --> 00:09:06,980
Bukan hanya sangat antusias.
174
00:09:07,540 --> 00:09:10,500
Semua mekanisme kayu ini,
dia sangat berharap untuk memakannya.
175
00:09:11,340 --> 00:09:12,340
Ilmu dimulai dari teknik.
176
00:09:12,740 --> 00:09:13,700
Mekanisme dibuat dengan hati.
177
00:09:13,700 --> 00:09:16,420
Suatu hari nanti, aku akan membuat
semua orang melihat keunggulan mereka.
178
00:09:16,420 --> 00:09:17,220
Benar.
179
00:09:17,500 --> 00:09:19,060
Kalau begitu harus
mengandalkan Pendekar Ju
180
00:09:19,060 --> 00:09:20,540
untuk menyebarkan mereka
menjadi makin luas.
181
00:09:21,300 --> 00:09:22,020
Terima kasih, Jinzhao.
182
00:09:22,740 --> 00:09:23,180
Senior.
183
00:09:23,780 --> 00:09:24,260
Terima kasih.
184
00:09:29,020 --> 00:09:31,700
Zhaoyan, mari minum teh.
185
00:09:35,540 --> 00:09:36,340
Terima kasih, Senior.
186
00:09:39,460 --> 00:09:40,620
Kau sudah beberapa hari di Jing'an.
187
00:09:41,380 --> 00:09:42,860
Apakah ada pemandangan bagus
yang bisa direkomendasikan?
188
00:09:43,940 --> 00:09:46,900
Aku terus berada di Aliansi Zhengwu
dan tidak pernah keluar bermain.
189
00:09:46,900 --> 00:09:49,140
Senior, bisa menanyakannya pada Shifang.
190
00:09:50,420 --> 00:09:51,940
Benar, Senior Xian Qing.
191
00:09:51,940 --> 00:09:54,100
Kalau ada tempat yang tidak
kau pahami di Jing'an,
192
00:09:54,100 --> 00:09:54,900
kau bisa menanyakannya padaku
kapan pun.
193
00:09:56,740 --> 00:09:58,620
Semuanya, aku sedikit lelah.
194
00:09:58,620 --> 00:09:59,620
Aku istirahat lebih dulu.
195
00:10:09,220 --> 00:10:10,060
Terima kasih, Shifang.
196
00:10:11,100 --> 00:10:12,740
Namun, sekarang cahaya matahari
sedikit terik.
197
00:10:13,460 --> 00:10:14,300
Aku pergi tidur dulu.
198
00:10:18,260 --> 00:10:19,020
Jinzhao,
199
00:10:19,380 --> 00:10:22,740
Senior Xian Qing dan Zhaoyan
kenapa terasa aneh?
200
00:10:30,620 --> 00:10:33,860
Apakah kalian tidak bisa melihat
Senior Xian Qing menyukai Zhaoyan?
201
00:10:36,140 --> 00:10:37,900
Saudara Luo dan Senior Xian Qing,
202
00:10:37,900 --> 00:10:39,580
mereka berdua adalah pria
yang seungguhnya.
203
00:10:40,260 --> 00:10:41,580
Ini mustahil.
204
00:10:43,140 --> 00:10:46,060
Mereka berdua ini disebut suka, ya?
205
00:10:47,260 --> 00:10:48,380
Tentu saja suka.
206
00:10:51,500 --> 00:10:53,620
Zhaoyan menatap Xian Qing
seperti ini.
207
00:10:59,380 --> 00:11:01,900
Senior Xian Qing melihat
Zhaoyan seperti ini.
208
00:11:11,860 --> 00:11:14,300
Apakah Senior Xian Qing
209
00:11:14,300 --> 00:11:16,980
adalah cinta bertepuk sebelah tangan
dalam cerita?
210
00:11:20,020 --> 00:11:22,820
Bukankah ini terjadi hal besar?
211
00:11:22,820 --> 00:11:23,860
Terjadi hal besar apa?
212
00:11:24,620 --> 00:11:24,940
Apakah kau lapar?
213
00:11:25,340 --> 00:11:26,140
Aku bawa kau makan camilan.
214
00:11:28,740 --> 00:11:29,460
Aku akan bawa kalian pergi.
215
00:11:29,460 --> 00:11:30,500
Kau bereskan mekanismemu saja.
216
00:11:30,980 --> 00:11:32,420
- Ayo.
- Makan makanan enak.
217
00:11:32,420 --> 00:11:35,100
Oh, ya, kau bawa Yue Qi makan
yang enak, ya.
218
00:11:38,820 --> 00:11:39,500
Mari, Nona.
219
00:11:39,500 --> 00:11:40,220
Terima kasih.
220
00:11:41,020 --> 00:11:43,020
Tuan, aku mau kue kastanye air,
kue osmanthus,
221
00:11:43,020 --> 00:11:45,500
permen wijen, kue kastanye,
dan juga keju bunga sakura.
222
00:11:45,500 --> 00:11:47,220
Nona, camilan itu manis.
223
00:11:47,220 --> 00:11:48,540
Itu akan melukai tubuh
jika makan terlalu banyak.
224
00:11:48,540 --> 00:11:50,180
Namun, aku ingin makan semuanya.
225
00:11:51,620 --> 00:11:52,300
Berikan semuanya satu macam.
226
00:11:54,540 --> 00:11:56,660
Jinzhao, aku masih ingin
makan sup plum itu.
227
00:11:58,940 --> 00:12:00,700
Apakah kau kira hari ini
kita masih punya uang?
228
00:12:02,140 --> 00:12:02,620
Benar.
229
00:12:03,780 --> 00:12:05,100
Nona, tunggu sebentar.
230
00:12:05,100 --> 00:12:06,380
Aku pergi ambilkan
sedikit kertas minyak.
231
00:12:12,540 --> 00:12:13,180
Zhu.
232
00:12:15,380 --> 00:12:15,940
Zhu.
233
00:12:16,700 --> 00:12:17,820
Akhirnya, aku menemukanmu, Zhu.
234
00:12:17,820 --> 00:12:18,620
Siapa kau?
235
00:12:19,220 --> 00:12:20,780
Ayo, Ibu buatkan makanan enak untukmu.
236
00:12:21,220 --> 00:12:22,300
- Siapa kau?
- Hati-hati di jalan.
237
00:12:22,300 --> 00:12:23,500
Aku tidak kenal denganmu.
238
00:12:24,060 --> 00:12:24,900
- Qi.
- Ayo, Zhu.
239
00:12:24,900 --> 00:12:25,580
Ada apa?
240
00:12:26,060 --> 00:12:27,100
Dia menarikku.
241
00:12:27,100 --> 00:12:28,060
Maaf.
242
00:12:28,500 --> 00:12:29,420
Nona dan Tuan, maaf.
243
00:12:29,700 --> 00:12:30,500
Dia adalah istriku.
244
00:12:30,500 --> 00:12:30,900
Zhu.
245
00:12:30,900 --> 00:12:33,180
Karena putri kami baru meninggal
beberapa waktu lalu,
246
00:12:33,180 --> 00:12:35,700
istriku jadi gila karena tidak bisa
menerima pukulan itu.
247
00:12:35,700 --> 00:12:37,340
Karena itu begitu melihat
nona yang seumuran,
248
00:12:37,340 --> 00:12:38,580
dia akan salah mengenalinya
sebagai putrinya.
249
00:12:38,860 --> 00:12:40,380
Maaf.
250
00:12:42,180 --> 00:12:42,900
Zhu.
251
00:12:43,140 --> 00:12:45,940
Yao Fang, dia bukan Zhu.
Kau salah mengenali orang.
252
00:12:45,940 --> 00:12:46,980
Dia adalah Zhu.
253
00:12:48,420 --> 00:12:49,100
Zhu.
254
00:12:49,620 --> 00:12:51,020
Lihatlah aku, Zhu.
255
00:12:51,460 --> 00:12:54,580
Kau tidak kenal Ibu lagi?
256
00:12:55,260 --> 00:12:57,020
Yao Fang, kau sungguh
salah mengenali orang.
257
00:12:57,020 --> 00:12:58,540
Dia bukan Zhu.
258
00:12:58,780 --> 00:12:59,580
Zhu.
259
00:13:01,060 --> 00:13:01,940
Zhu.
260
00:13:04,300 --> 00:13:05,340
Akar teratai madu.
261
00:13:06,820 --> 00:13:07,700
Bao daging kukus.
262
00:13:09,260 --> 00:13:10,820
Juga ada keju tahu kesukaanmu.
263
00:13:12,700 --> 00:13:14,060
Tenang saja, aku tidak pergi.
264
00:13:16,140 --> 00:13:17,060
Baguslah kalau tidak pergi.
265
00:13:29,700 --> 00:13:32,380
Ji Xing, cepat bawakan mangkuknya
kepada Zhu.
266
00:13:33,540 --> 00:13:34,380
Kau panggil aku apa?
267
00:13:34,740 --> 00:13:35,660
Ji Xing.
268
00:13:36,380 --> 00:13:36,780
Baiklah.
269
00:13:37,900 --> 00:13:40,140
Mari, mangkuknya datang.
270
00:13:41,500 --> 00:13:42,780
Kenapa kau begitu ceroboh?
271
00:13:42,780 --> 00:13:44,620
Apa kau lupa Zhu paling suka pakai
mangkuk yang mana?
272
00:13:45,780 --> 00:13:47,140
Kau tunggu saja, aku ambilkan.
273
00:13:47,140 --> 00:13:48,580
Aku ambilkan sekarang.
274
00:13:49,140 --> 00:13:50,700
Ayahmu, dia memang ceroboh.
275
00:13:54,660 --> 00:13:55,460
Mari.
276
00:13:56,020 --> 00:13:57,500
Memang ibumu yang menyayangimu.
277
00:13:57,860 --> 00:13:59,780
Zhu paling suka pakai mangkuk ini.
278
00:14:01,020 --> 00:14:02,260
Ibumu terus merindukanmu.
279
00:14:07,860 --> 00:14:09,780
Teman, waktu sudah larut.
280
00:14:10,300 --> 00:14:11,420
Bagaimana kalau kalian pulang dulu?
281
00:14:11,780 --> 00:14:14,740
Kalau lain kali datang,
Toko Kue Ji kami akan selalu menyambut.
282
00:14:15,100 --> 00:14:17,220
Apa katamu? Kau mau Zhu pergi ke mana?
283
00:14:20,820 --> 00:14:22,580
Yao Fang, kau lupa lagi.
284
00:14:23,300 --> 00:14:24,900
Zhu sudah menikah.
285
00:14:25,340 --> 00:14:27,660
Ti... tidak mungkin selalu kabur
ke rumah orang tua, 'kan?
286
00:14:28,740 --> 00:14:29,420
Menikah?
287
00:14:35,060 --> 00:14:37,220
Lihat, kau makan sangat berantakan.
288
00:14:37,580 --> 00:14:39,100
Kelak bagaimana kalau aku tidak ada?
289
00:14:44,500 --> 00:14:45,380
Sudah menikah.
290
00:14:45,980 --> 00:14:46,740
Sudah menikah.
291
00:14:46,740 --> 00:14:47,540
Bagus sudah menikah.
292
00:14:47,540 --> 00:14:49,100
Ya, bagus sudah menikah.
293
00:14:52,180 --> 00:14:53,940
Tanghulu.
294
00:14:54,740 --> 00:14:56,300
Jinzhao, kue ini,
295
00:14:56,300 --> 00:14:58,780
meski terlihat tidak seenak
yang dijual di pinggir jalan,
296
00:14:59,100 --> 00:15:00,620
menurutku ini sangat enak.
297
00:15:01,140 --> 00:15:03,940
Apakah ini adalah perasaan seorang Ibu?
298
00:15:07,060 --> 00:15:07,540
Mungkin.
299
00:15:10,260 --> 00:15:11,700
Bagaimana kalau kita datang
lagi lain kali?
300
00:15:22,220 --> 00:15:23,820
Jangan begini, Senior.
301
00:15:25,460 --> 00:15:26,460
Ada begitu banyak orang di sini.
302
00:15:27,180 --> 00:15:29,500
Senior, tolong jaga sikapmu.
303
00:15:29,740 --> 00:15:31,380
Jaga sikapmu, Senior.
304
00:15:31,380 --> 00:15:33,060
Zhaoyan memintaku jaga sikap, ya?
305
00:15:41,500 --> 00:15:44,020
Pelanggan, aku benar-benar minta maaf.
306
00:15:44,020 --> 00:15:46,380
Lihat, aku tidak awasi
anjing ini dengan baik
307
00:15:46,380 --> 00:15:47,820
sehingga ia lari dari belakang kemari.
308
00:15:48,340 --> 00:15:50,380
Namun, Anda tenang saja.
Aku akan segera mengusirnya.
309
00:15:51,900 --> 00:15:52,180
Ayo pergi.
310
00:15:59,140 --> 00:16:00,940
Bukankah Zhaoyan bilang lelah
dan mau istirahat?
311
00:16:01,500 --> 00:16:02,140
Kenapa bisa ke sini?
312
00:16:03,340 --> 00:16:04,860
Kau juga malah asyik berbicara
dengan seekor anjing.
313
00:16:11,340 --> 00:16:13,300
Istirahatnya sudah cukup
dan ingin keluar jalan-jalan.
314
00:16:14,620 --> 00:16:17,580
Karena kita bertemu di sini,
bagaimana kalau minum teh bersama?
315
00:16:17,580 --> 00:16:19,460
Baik, silakan Senior duluan.
316
00:16:23,020 --> 00:16:24,100
Omong-omong, Zhaoyan.
317
00:16:24,500 --> 00:16:26,380
Kenapa kau bahkan tidak bisa bedakan
anjing dan serigala?
318
00:16:42,540 --> 00:16:43,260
Jinzhao.
319
00:16:43,580 --> 00:16:47,180
Menurutmu, Jing'an sangat cantik
dan banyak makanan enak,
320
00:16:47,620 --> 00:16:49,940
kenapa semua orang
masih percaya Sekte Qiyuan?
321
00:16:50,660 --> 00:16:52,780
Mungkin mereka merasa
ada kekosongan di hati.
322
00:16:53,460 --> 00:16:53,940
Kekosongan?
323
00:16:54,900 --> 00:16:55,340
Ya.
324
00:16:55,740 --> 00:16:57,580
Sama seperti
saat kau sadar tiga tahun yang lalu.
325
00:16:58,620 --> 00:17:00,180
Semuanya terasa
seperti terhalang lapisan kain
326
00:17:00,540 --> 00:17:01,460
dan sama sekali
tidak ada hubungan denganku.
327
00:17:02,740 --> 00:17:06,060
Namun, aku tidak pernah
merasa seperti itu.
328
00:17:07,700 --> 00:17:09,380
Karena saat itu kau masih bodoh.
329
00:17:11,180 --> 00:17:12,500
Kau yang bodoh.
330
00:17:12,820 --> 00:17:13,900
Aku belum selesai bicara.
331
00:17:14,900 --> 00:17:16,420
Namun, untung ada kau, si bodoh,
332
00:17:16,420 --> 00:17:17,980
yang setiap hari di sampingku,
menggangguku dengan ini dan itu.
333
00:17:19,420 --> 00:17:22,020
Pelan-pelan aku merasa
tidak buruk memilikimu di sampingku.
334
00:17:22,860 --> 00:17:24,140
Setiap hari menjagamu.
335
00:17:25,340 --> 00:17:26,900
Tidak ada waktu
untuk berpikir yang aneh-aneh.
336
00:17:28,100 --> 00:17:30,340
Kalau tidak, aku pasti
harus memercayai sesuatu
337
00:17:30,340 --> 00:17:31,820
untuk mengisi kekosongan di hatiku.
338
00:17:32,300 --> 00:17:36,340
Baiklah, melihat kau memujiku,
ini untukmu.
339
00:17:38,820 --> 00:17:39,340
Kau tidak lapar?
340
00:17:39,940 --> 00:17:41,380
Ini bagian termanis.
341
00:17:41,380 --> 00:17:42,700
Aku khusus meninggalkannya untukmu.
342
00:17:43,300 --> 00:17:45,060
Ternyata kau bisa memberiku
makanan enak?
343
00:18:01,100 --> 00:18:01,580
Ada apa?
344
00:18:02,500 --> 00:18:03,780
Ada sesuatu yang menempel
di sudut bibir.
345
00:18:04,380 --> 00:18:07,140
Dulu saat ada yang menempel di bibirku,
bukankah kau selalu menyekanya untukku?
346
00:18:27,180 --> 00:18:28,340
Itu Saudara Luo dan Xian Qing, ya?
347
00:18:31,780 --> 00:18:33,500
Sepertinya itu benar-benar
mereka berdua.
348
00:18:41,300 --> 00:18:41,860
Zhaoyan.
349
00:18:42,860 --> 00:18:44,220
Sebenarnya, kau tidak perlu merasa
berutang padaku.
350
00:18:49,140 --> 00:18:49,660
Ini...
351
00:18:50,740 --> 00:18:52,860
Bagaimanapun, aku telah kuasai
kekuatan silumanmu lebih dari 20 tahun.
352
00:18:53,740 --> 00:18:55,700
Bahkan, aku menyebabkanmu terluka parah.
353
00:18:56,660 --> 00:18:57,940
Uang tidak bisa membeli keinginanku.
354
00:18:59,420 --> 00:19:00,300
Selain itu, aku pernah berjanji padamu
355
00:19:01,140 --> 00:19:02,820
untuk tidak lagi mengabaikan
hidup dan mati.
356
00:19:03,660 --> 00:19:05,460
Aku mendengar semua yang kau katakan.
357
00:19:23,780 --> 00:19:27,580
Jinzhao, apakah tidak baik bagi kita
untuk mengintip seperti ini?
358
00:19:27,900 --> 00:19:28,740
Jangan bicara sembarangan.
359
00:19:28,740 --> 00:19:31,340
Kita hanya peduli dengan teman.
Kau tahu apa?
360
00:19:31,660 --> 00:19:32,300
Cepat lihat.
361
00:19:37,940 --> 00:19:39,820
Sepertinya aku masih ada urusan.
362
00:19:40,860 --> 00:19:41,820
Aku pamit dulu.
363
00:19:43,380 --> 00:19:43,860
Senior.
364
00:19:45,260 --> 00:19:46,420
Zhaoyan masih ingin menghindariku?
365
00:19:53,780 --> 00:19:55,660
Kupikir kita sudah menjelaskannya.
366
00:19:57,220 --> 00:19:57,780
Tidak.
367
00:19:58,620 --> 00:19:59,660
Aku tidak menghindarimu.
368
00:20:00,460 --> 00:20:03,340
Lalu, kenapa di Aula Jiqiao
kau begitu terburu-buru ingin pergi?
369
00:20:04,700 --> 00:20:07,220
Mungkinkah Zhaoyan
tidak menganggapku sebagai teman?
370
00:20:08,500 --> 00:20:09,180
Mana mungkin.
371
00:20:09,700 --> 00:20:11,420
Tentu saja Senior itu temanku.
372
00:20:13,900 --> 00:20:15,060
Lalu, berteman dengan siluman,
373
00:20:15,940 --> 00:20:18,020
apa Zhaoyan tidak takut
jika tersebar keluar
374
00:20:18,380 --> 00:20:19,420
akan merusak reputasi Keluarga Luo?
375
00:20:20,140 --> 00:20:20,700
Senior.
376
00:20:21,820 --> 00:20:24,300
Sebagai teman, ucapan ini
tidak perlu dikatakan lagi.
377
00:20:31,700 --> 00:20:34,660
Tampaknya aku tidak bisa ajak Zhaoyan
menikmati matahari terbenam bersama.
378
00:20:37,620 --> 00:20:38,180
Aku pergi dulu.
379
00:20:54,340 --> 00:20:56,260
Mereka pergi. Ayo kita ikuti mereka.
380
00:20:58,020 --> 00:20:59,580
Kau ikuti Xian Qing, aku ikuti Zhaoyan.
381
00:20:59,580 --> 00:20:59,900
Baik.
382
00:21:00,740 --> 00:21:01,980
Kau sendirian, jangan sampai tersesat.
383
00:21:02,540 --> 00:21:03,940
Tersesat juga tidak apa-apa.
384
00:21:03,940 --> 00:21:05,500
Bagaimanapun, kau akan menemukanku.
385
00:21:07,620 --> 00:21:07,900
Ayo.
386
00:21:09,420 --> 00:21:10,900
Jual jepit rambut.
387
00:21:10,900 --> 00:21:12,260
Jepit rambut yang baru tiba.
388
00:21:18,100 --> 00:21:18,940
Senior Xian Qing.
389
00:21:21,740 --> 00:21:22,460
Jinzhao.
390
00:21:23,580 --> 00:21:24,940
Kenapa kau tidak bersama Yue Qi?
391
00:21:25,500 --> 00:21:29,540
Kau tidak takut Yue Qi
akan kembali dan tidak bisa ditemukan?
392
00:21:30,100 --> 00:21:31,740
Aku dan Qi punya Ilmu Hati yang Menyatu.
393
00:21:32,060 --> 00:21:34,540
Meski dia lari ke ujung dunia,
aku tetap bisa menemukannya.
394
00:21:35,180 --> 00:21:38,220
Sebaliknya Senior, masalah seperti
melihat matahari terbenam bersama,
395
00:21:38,940 --> 00:21:41,540
jika tidak mengatakannya
lebih jelas, dia tidak akan mengerti.
396
00:21:43,020 --> 00:21:45,380
Jinzhao menguping
pembicaraanku dengan Zhaoyan?
397
00:21:45,740 --> 00:21:47,420
Tentu tidak, aku hanya lewat saja.
398
00:22:01,860 --> 00:22:03,300
Zhaoyan, kebetulan sekali.
399
00:22:04,340 --> 00:22:05,420
Kebetulan, Nona Yue.
400
00:22:05,420 --> 00:22:06,420
Kenapa kau ada di sini?
401
00:22:07,220 --> 00:22:07,660
Aku...
402
00:22:08,820 --> 00:22:11,300
Aku merasa di dalam Aliansi Zhengwu
terlalu pengap.
403
00:22:11,620 --> 00:22:12,820
Jadi, aku ke tepi sungai
untuk menyejukkan diri.
404
00:22:20,980 --> 00:22:23,460
Kenapa Nona Yue
tidak bersama Saudara Yue?
405
00:22:23,860 --> 00:22:26,060
Aku juga tidak harus
selalu bersamanya, 'kan?
406
00:22:26,740 --> 00:22:28,060
Nona Yue, mari minum teh.
407
00:22:31,820 --> 00:22:32,540
Maaf. Ma...
408
00:22:36,620 --> 00:22:37,060
Tidak apa-apa.
409
00:22:37,620 --> 00:22:39,580
Ja... jangan panik.
410
00:22:39,780 --> 00:22:40,820
Aku... aku akan mengurusnya sebentar.
411
00:22:41,140 --> 00:22:43,060
Kau duduklah dulu.
412
00:22:45,260 --> 00:22:46,260
Zhaoyan.
413
00:22:52,180 --> 00:22:55,180
Kalau tebakanku benar,
Saudara Luo harusnya wanita, 'kan?
414
00:22:56,260 --> 00:22:57,860
Bagaimana Jinzhao tahu?
415
00:22:58,660 --> 00:23:00,780
Aku sudah bepergian
dengan Saudara Luo sampai sekarang.
416
00:23:00,780 --> 00:23:03,340
Kecuali saat di Paviliun Fengyan,
sepanjang perjalanan Saudara Luo
417
00:23:03,820 --> 00:23:05,860
lebih suka menghamburkan banyak uang
untuk tinggal di satu kamar,
418
00:23:05,860 --> 00:23:07,220
dan tidak pernah mandi bersama kita.
419
00:23:07,580 --> 00:23:10,860
Selain itu, saat bermain dengan anjing,
dia berperilaku seperti wanita.
420
00:23:12,980 --> 00:23:15,580
Senior mengagumi Saudara Luo.
421
00:23:17,860 --> 00:23:20,380
Tatapan suka pada seseorang
tidak bisa disembunyikan.
422
00:23:21,860 --> 00:23:24,260
Tatapan Jinzhao pada Yue Qi
juga tidak bisa disembunyikan.
423
00:23:24,940 --> 00:23:25,620
Jinzhao.
424
00:23:26,460 --> 00:23:29,180
Senior, apa benar dengan Saudara Luo...
425
00:23:30,820 --> 00:23:34,340
Rasa penasaran Yue Qi yang begitu besar,
ternyata dipelajari dari Jinzhao.
426
00:23:35,620 --> 00:23:36,700
Cepat.
427
00:23:38,340 --> 00:23:39,940
Baru dibicarakan, Yue Qi sudah tiba.
428
00:23:42,460 --> 00:23:43,140
Apa yang ingin kau lakukan?
429
00:23:43,140 --> 00:23:45,540
Jinzhao, Senior Xian Qing.
Terjadi masalah besar.
430
00:23:46,740 --> 00:23:47,300
Ada apa?
431
00:23:47,300 --> 00:23:48,620
Apakah terjadi sesuatu pada Zhaoyan?
432
00:23:49,380 --> 00:23:51,420
Zhaoyan adalah seorang wanita.
433
00:23:53,900 --> 00:23:55,940
Aku pikir ada apa.
Bagaimana kau bisa tahu?
434
00:23:59,980 --> 00:24:04,340
Zhaoyan berbeda denganmu,
tapi agak mirip denganku.
435
00:24:09,420 --> 00:24:11,180
Ada banyak tempat yang tidak boleh
disentuh sembarangan.
436
00:24:11,180 --> 00:24:12,500
Apa kau tahu?
437
00:24:12,900 --> 00:24:14,140
Aku juga bukan sengaja.
438
00:24:25,900 --> 00:24:26,140
Ayo.
439
00:24:32,180 --> 00:24:33,940
Kenapa Zhaoyan berpakaian seperti pria?
440
00:24:34,260 --> 00:24:35,820
Bagaimana aku tahu?
Kau tanyakan sendiri padanya.
441
00:24:36,740 --> 00:24:37,740
Lalu, bagaimana dengan Kak Ming Xiu?
442
00:24:38,180 --> 00:24:38,820
Menurutmu?
443
00:24:40,340 --> 00:24:42,300
Ternyata hanya aku
dan Shifang yang tidak tahu.
444
00:24:43,100 --> 00:24:46,460
Jinzhao, kau keterlaluan.
Dasar penipu.
445
00:24:51,460 --> 00:24:51,860
Utusan.
446
00:24:52,340 --> 00:24:53,500
Hamba sudah mengaturnya dengan tepat.
447
00:24:53,820 --> 00:24:54,940
Semua orang ini
sudah diselidiki dengan jelas.
448
00:25:01,540 --> 00:25:02,420
Jinzhao tengik.
449
00:25:02,660 --> 00:25:04,700
Jelas-jelas tahu Zhaoyan wanita,
kau bahkan tidak beri tahu aku.
450
00:25:05,260 --> 00:25:06,540
Senior Xian Qing juga.
451
00:25:07,580 --> 00:25:09,500
Aku juga baru tahu.
Semua salah Senior Xian Qing.
452
00:25:09,900 --> 00:25:10,780
Apa hubungannya denganku?
453
00:25:11,660 --> 00:25:13,220
Tunggu.
454
00:25:13,860 --> 00:25:15,420
Untung saja Zhaoyan wanita.
455
00:25:15,420 --> 00:25:18,460
Kalau tidak, kami masih mengira
Senior Xian Qing menyukai pri...
456
00:25:18,460 --> 00:25:20,500
Suka mempersulit orang, 'kan?
457
00:25:20,820 --> 00:25:22,140
Selalu bicara sembarangan.
458
00:25:22,140 --> 00:25:23,300
Kenapa selalu bicara sembarangan?
459
00:25:24,140 --> 00:25:24,660
Ayo pergi.
460
00:25:26,900 --> 00:25:27,380
Tunggu sebentar.
461
00:25:32,820 --> 00:25:33,340
Senior.
462
00:25:34,460 --> 00:25:35,260
Wangi Pemanggil Wujud.
463
00:25:35,700 --> 00:25:36,260
Siluman serigala.
464
00:25:37,460 --> 00:25:38,900
Pengawal, ada siluman serigala.
465
00:25:41,620 --> 00:25:43,820
Ayo Qi, kita bawa dia pergi dulu.
466
00:25:50,020 --> 00:25:50,900
Sekte Qiyuan.
467
00:25:58,380 --> 00:25:59,140
Wangi Pemanggil Wujud.
468
00:26:01,220 --> 00:26:01,620
Gawat.
469
00:26:07,140 --> 00:26:08,260
Tepat di sana. Cepat.
470
00:26:08,580 --> 00:26:09,220
Ada siluman serigala.
471
00:26:09,740 --> 00:26:10,700
Hentikan mereka.
472
00:26:35,060 --> 00:26:35,700
Ketua Zuo.
473
00:26:36,580 --> 00:26:37,860
Ini cara kalian perlakukan tamu?
474
00:26:39,180 --> 00:26:41,340
Aliansi Zhengwu tidak pernah bersekutu
dengan siluman.
475
00:26:44,460 --> 00:26:45,140
Siluman serigala.
476
00:26:47,820 --> 00:26:49,260
Dia bukan tamu Aliansi Zhengwu milikku.
477
00:26:49,660 --> 00:26:51,580
Ketua Aliansi, mereka berdua
menyembunyikan siluman.
478
00:26:51,780 --> 00:26:52,620
Ayo kita tangkap bersama.
479
00:26:52,620 --> 00:26:53,180
Maju!
480
00:28:01,580 --> 00:28:02,100
Paman.
481
00:28:07,500 --> 00:28:07,820
Qi.
482
00:28:08,580 --> 00:28:09,060
Bagaimana kondisimu?
483
00:28:09,700 --> 00:28:10,260
Kau tidak apa-apa?
484
00:28:17,020 --> 00:28:17,860
Senior Xian Qing.
485
00:28:22,940 --> 00:28:24,660
Kepala Keluarga Luo, Nona Ming.
486
00:28:26,300 --> 00:28:28,940
Apa kalian juga ingin bermusuhan
dengan Aliansi Zhengwu
487
00:28:29,420 --> 00:28:31,020
dan bersekutu dengan siluman serigala?
488
00:28:32,300 --> 00:28:33,780
Kepala Keluarga Luo, Nona Ming.
489
00:28:34,140 --> 00:28:35,140
Cepat bunuh siluman serigala ini.
490
00:28:58,380 --> 00:29:01,420
Aku tahu Kepala Keluarga Luo
adalah orang yang memahami situasi.
491
00:29:05,860 --> 00:29:07,460
Aku tidak akan izinkan
siapa pun menyakitinya.
492
00:29:13,700 --> 00:29:15,460
Ketua Aliansi, jangan bicara
omong kosong dengan mereka.
493
00:29:15,700 --> 00:29:16,740
Saudara-saudara, maju!
494
00:30:18,140 --> 00:30:19,420
Qi, cari kesempatan untuk pergi.
495
00:30:24,820 --> 00:30:27,980
Jangan, jangan bertarung lagi.
496
00:30:28,980 --> 00:30:30,660
Jangan bertarung lagi.
497
00:30:30,660 --> 00:30:32,340
Jinzhao, jangan bertarung lagi.
498
00:30:32,940 --> 00:30:34,580
Semuanya jangan bertarung lagi.
499
00:30:35,180 --> 00:30:36,580
Ketua Aliansi.
500
00:30:36,580 --> 00:30:38,140
Meskipun Senior Xian Qing itu siluman,
501
00:30:38,140 --> 00:30:40,100
sepanjang perjalanan, dia sudah bantu
kami menyelidiki Sekte Qiyuan.
502
00:30:40,380 --> 00:30:42,180
Dia juga selamatkan kami
dari bahaya dan kesulitan.
503
00:30:42,580 --> 00:30:44,420
Ketua Aliansi, Senior Xian Qing, dia...
504
00:30:44,940 --> 00:30:46,340
Dia siluman yang baik, Ketua Aliansi.
505
00:30:47,180 --> 00:30:49,020
Shifang, minggir.
506
00:30:52,180 --> 00:30:54,460
Ketua Zuo,
karena aturan Aliansi Zhengwu
507
00:30:54,460 --> 00:30:56,540
tidak boleh bersekutu dengan siluman,
maka kami akan pergi.
508
00:30:56,860 --> 00:30:57,660
Untuk apa menyakiti hidupnya?
509
00:30:59,100 --> 00:30:59,900
Dia siluman.
510
00:31:00,660 --> 00:31:02,380
Hari ini, jangan harap bisa meninggalkan
tempat ini.
511
00:31:03,300 --> 00:31:04,980
Tidak ada yang boleh menyakiti
Senior Xian Qing.
512
00:31:05,220 --> 00:31:06,100
Tangkap semuanya.
513
00:31:31,860 --> 00:31:32,660
Jinzhao.
514
00:31:33,140 --> 00:31:33,580
Qi.
515
00:31:34,020 --> 00:31:34,900
Jinzhao!
516
00:31:47,740 --> 00:31:49,300
Cepat bawa Senior Xian Qing pergi.
517
00:31:50,820 --> 00:31:51,220
Ayo.
518
00:31:54,900 --> 00:31:55,980
Tidak bisa.
519
00:31:55,980 --> 00:31:57,260
Tidak bisa, tidak bisa lari lagi.
520
00:31:58,100 --> 00:31:59,620
Tidak bisa lari lagi.
521
00:32:00,580 --> 00:32:01,460
Jinzhao.
522
00:32:02,140 --> 00:32:02,700
Zhaoyan.
523
00:32:03,460 --> 00:32:04,300
Aku sudah membebani kalian.
524
00:32:05,540 --> 00:32:07,220
Jika saudara,
jangan katakan hal seperti itu.
525
00:32:07,220 --> 00:32:09,020
Aku pergi ke depan
untuk menghalangi dan mengulur waktu.
526
00:32:09,660 --> 00:32:10,580
Kalian lindungi Xian Qing dengan baik.
527
00:32:12,380 --> 00:32:13,460
Kalau begitu,
aku juga pergi menghalangi.
528
00:32:13,460 --> 00:32:15,060
Pasti bisa menahan mereka
sampai kalian membawa Xian Qing pergi.
529
00:32:17,660 --> 00:32:19,220
Kau bersedia bersaudara dengan siluman?
530
00:32:20,340 --> 00:32:21,820
Sekarang masih punya tenaga
mengatakan hal seperti ini?
531
00:32:22,100 --> 00:32:23,820
Shifang sudah lama memberi tahu
kami identitasmu.
532
00:32:24,260 --> 00:32:25,900
Jadi, kau sudah lama
menjadi saudaraku. Ayo.
533
00:32:27,460 --> 00:32:28,300
Turunkan aku.
534
00:32:29,060 --> 00:32:29,940
Cepat cari Yue Qi.
535
00:32:30,340 --> 00:32:31,900
Pergilah Saudara Yue,
di sini masih ada aku.
536
00:32:33,540 --> 00:32:33,900
Mari.
537
00:32:36,500 --> 00:32:37,220
Ambil ini, pergilah.
538
00:32:38,660 --> 00:32:39,340
Kalau begitu, kalian hati-hati.
539
00:32:44,660 --> 00:32:47,100
Zhaoyan, aku sudah membuatmu khawatir.
540
00:32:47,380 --> 00:32:48,540
Apa yang kau bicarakan, Senior?
541
00:33:10,660 --> 00:33:12,260
(Tidak tahu siapa yang melepaskan
Bubuk Perubah Wujud.)
542
00:33:12,580 --> 00:33:14,940
(Jika terlambat sedikit lagi,
kau akan terluka.)
543
00:33:15,460 --> 00:33:16,180
Guru.
544
00:33:17,380 --> 00:33:19,980
Tidak ada yang boleh
menyakiti Senior Xian Qing.
545
00:33:36,540 --> 00:33:37,220
Bian Luohuan.
546
00:33:41,940 --> 00:33:42,700
Apa yang sedang kau lakukan?
547
00:35:03,700 --> 00:35:06,740
♪Kenangan masa lalu♪
548
00:35:07,580 --> 00:35:11,420
♪Mencari sepenggal masa lalu♪
549
00:35:11,420 --> 00:35:15,700
♪Tulisan yang penuh kearifan
dan perhatian♪
550
00:35:15,700 --> 00:35:17,900
♪Sudah ditakdirkan♪
551
00:35:19,500 --> 00:35:23,460
♪Detak jantung yang tak bersuara♪
552
00:35:23,460 --> 00:35:27,100
♪Waktu berlalu tanpa jejak♪
553
00:35:27,380 --> 00:35:29,580
♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪
554
00:35:29,580 --> 00:35:31,380
♪Tertulis sepotong kenangan♪
555
00:35:31,700 --> 00:35:33,780
♪Yang berhubungan denganmu♪
556
00:35:34,260 --> 00:35:38,180
♪Semua canda tawa yang diucapkan olehmu♪
557
00:35:38,180 --> 00:35:42,020
♪Terkenang di hati dan itulah dirimu♪
558
00:35:42,340 --> 00:35:43,780
♪Dari kejadian masa lalu♪
559
00:35:43,780 --> 00:35:46,380
♪Ada berapa banyak tawa dan tangisan♪
560
00:35:46,380 --> 00:35:51,500
♪Semua tulisan demi kebahagiaan♪
561
00:35:51,700 --> 00:35:55,740
♪Tak sedikit sungai
dan gunung yang kucari♪
562
00:35:55,740 --> 00:35:59,700
♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪
563
00:35:59,700 --> 00:36:01,620
♪Di dalam keheningan dunia♪
564
00:36:01,620 --> 00:36:03,580
♪Kutemukan sosokmu♪
565
00:36:03,580 --> 00:36:07,580
♪Dan tak akan pernah
kutinggalkan seumur hidupku♪
566
00:36:07,580 --> 00:36:11,420
♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪
567
00:36:11,620 --> 00:36:15,860
♪Izinkan kuberbagi suka duka
di sepanjang hidup ini♪
568
00:36:16,340 --> 00:36:17,660
♪Di tengah lautan manusia yang luas♪
569
00:36:17,660 --> 00:36:20,180
♪Aku ukir namamu♪
570
00:36:20,180 --> 00:36:26,660
♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪
571
00:36:41,620 --> 00:36:44,860
♪Menunggu angin bertiup
dan hujan mereda♪
572
00:36:45,620 --> 00:36:49,260
♪Menunggu keheningan
yang telah lama hilang♪
573
00:36:49,700 --> 00:36:53,620
♪Menunggu hingga aku
makin dekat denganmu♪
574
00:36:53,620 --> 00:36:55,900
♪Untuk melihat bintang polaris♪
575
00:36:57,500 --> 00:37:01,620
♪Detak jantung yang tak bersuara♪
576
00:37:01,620 --> 00:37:05,500
♪Cerita tanpa jejak♪
577
00:37:05,500 --> 00:37:07,420
♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪
578
00:37:07,420 --> 00:37:09,620
♪Tertulis sepotong kenangan♪
579
00:37:09,620 --> 00:37:12,220
♪Yang berhubungan denganmu♪
580
00:37:12,220 --> 00:37:16,100
♪Semua canda tawa yang diucapkan olehmu♪
581
00:37:16,340 --> 00:37:17,740
♪Semua terkenang di hati♪
582
00:37:17,740 --> 00:37:20,380
♪Kaulah yang tak terlupakan♪
583
00:37:20,380 --> 00:37:21,700
♪Dari kejadian masa lalu♪
584
00:37:21,700 --> 00:37:24,340
♪Ada berapa banyak tawa dan tangisan♪
585
00:37:24,340 --> 00:37:29,660
♪Semua tulisan demi kebahagiaan♪
586
00:37:29,940 --> 00:37:33,820
♪Tak sedikit sungai
dan gunung yang kucari♪
587
00:37:33,820 --> 00:37:37,660
♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪
588
00:37:37,660 --> 00:37:39,580
♪Di dalam keheningan dunia♪
589
00:37:39,580 --> 00:37:41,620
♪Kutemukan sosokmu♪
590
00:37:41,620 --> 00:37:45,860
♪Dan tak akan pernah
kutinggalkan seumur hidupku♪
591
00:37:45,860 --> 00:37:49,580
♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪
592
00:37:49,580 --> 00:37:53,820
♪Izinkan kuberbagi suka duka
di sepanjang hidup ini♪
593
00:37:54,380 --> 00:37:55,620
♪Di tengah lautan manusia yang luas♪
594
00:37:55,620 --> 00:37:58,140
♪Aku ukir namamu♪
595
00:37:58,140 --> 00:38:04,540
♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪
43698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.