All language subtitles for Sword and Fairy Ep 12 Film Drama Sub Indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,680 --> 00:00:29,840 ♪Robek semua kenangan masa lalu menjadi berkeping-keping♪ 2 00:00:30,800 --> 00:00:33,040 ♪Jangan tinggalkan penyesalan♪ 3 00:00:33,530 --> 00:00:39,520 ♪Melepaskan hidup yang panjang dan tukarkan dengan satu kali♪ 4 00:00:40,400 --> 00:00:43,960 ♪Jika kau memutuskan untuk melepaskan kewaspadaan♪ 5 00:00:44,600 --> 00:00:48,880 ♪Hatiku salah diberikan kepada siapa?♪ 6 00:00:49,640 --> 00:00:53,560 ♪Jika berani memberi, jangan takut akan dihancurkan♪ 7 00:00:54,280 --> 00:00:55,880 ♪Cinta tidak mau tidur♪ 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,160 ♪Tidak merasa bersalah saat mengguncang dunia♪ 9 00:00:59,720 --> 00:01:01,440 ♪Jalur yang berbeda menuju ke tujuan yang berbeda♪ 10 00:01:01,760 --> 00:01:05,400 ♪Aku juga tidak menyesal♪ 11 00:01:06,080 --> 00:01:10,800 ♪Karena kau adalah teka-teki takdir yang tidak terpecahkan♪ 12 00:01:11,360 --> 00:01:14,880 ♪Jadi, aku berdoa untuk keajaiban♪ 13 00:01:15,160 --> 00:01:16,280 ♪Mengubah jalur-jalur bintang♪ 14 00:01:16,810 --> 00:01:18,120 ♪Meski terbakar habis oleh waktu♪ 15 00:01:18,680 --> 00:01:21,120 ♪Sedangkan aku hanya bersedia mencari untukmu♪ 16 00:01:21,540 --> 00:01:24,840 ♪Mencari keajaiban yang dinamakan abadi♪ 17 00:01:24,960 --> 00:01:29,280 ♪Kita akan selalu bersama sampai maut memisahkan♪ 18 00:01:30,210 --> 00:01:37,840 ♪Cinta adalah makna hidup yang paling indah♪ 19 00:01:50,440 --> 00:01:55,920 Dewi dan Pedang Ksatria 20 00:01:56,460 --> 00:01:59,820 Episode 12 21 00:02:00,980 --> 00:02:04,140 (Aliansi Zhengwu) 22 00:02:10,080 --> 00:02:12,060 Sekte Qiyuan ini sungguh menyebalkan. 23 00:02:13,180 --> 00:02:14,820 Orang yang terjebak juga bodoh. 24 00:02:15,220 --> 00:02:17,620 Dia kira memuja dewa lalu bisa mendapat keuntungan cuma-cuma. 25 00:02:17,620 --> 00:02:18,700 Dia pantas dijebak. 26 00:02:19,780 --> 00:02:20,700 (Xu Qiming, Chen Qianjun; Murid Aula Yongwu) 27 00:02:20,700 --> 00:02:23,020 Qiming, Ketua Ju sudah kembali. 28 00:02:23,260 --> 00:02:24,180 Aku sudah melihatnya, Qianjun. 29 00:02:24,380 --> 00:02:26,020 Di antara ketua di Aliansi Zhengwu, 30 00:02:26,020 --> 00:02:28,060 hanya dia yang tidak pernah bertarung dengan senjata 31 00:02:28,060 --> 00:02:29,780 - dan menang dengan tenang. - Benar. 32 00:02:29,980 --> 00:02:31,820 Dia tidak pantas untuk posisi Ketua. 33 00:02:33,100 --> 00:02:34,660 Kukira Aula Jiqiao sudah musnah sejak awal. 34 00:02:34,660 --> 00:02:35,460 Qianjun, Qiming. 35 00:02:38,060 --> 00:02:39,820 Shifang adalah rekan seperguruan, juga seorang Ketua. 36 00:02:40,300 --> 00:02:41,220 Kalian jangan bersikap lancang. 37 00:02:41,860 --> 00:02:42,940 Baik, Ketua Wen. 38 00:02:43,300 --> 00:02:43,700 Pergilah. 39 00:02:48,380 --> 00:02:48,900 Shifang. 40 00:02:49,420 --> 00:02:49,980 Yang. 41 00:02:52,140 --> 00:02:53,100 Lama tidak bertemu. 42 00:02:53,740 --> 00:02:55,540 Sekarang, aku masih harus melihat Keluarga Lü Dazhi. 43 00:02:55,740 --> 00:02:57,100 Kau layani para tamu dengan baik. 44 00:02:57,500 --> 00:02:58,900 Aku akan mentraktir kalian minum arak setelah kembali. 45 00:03:00,460 --> 00:03:00,900 Permisi. 46 00:03:04,700 --> 00:03:05,420 Shifang. 47 00:03:06,140 --> 00:03:07,820 Kakak ini ini sangat murah hati dan setia. 48 00:03:08,860 --> 00:03:10,420 Yang adalah Ketua dari Aula Yongwu. 49 00:03:10,660 --> 00:03:11,660 Biasanya dia punya banyak teman. 50 00:03:12,460 --> 00:03:14,780 Dia juga sabahatku di Aliansi Zhengwu. 51 00:03:15,140 --> 00:03:18,540 Xu Qiming dan Chen Qianjun tadi adalah anggota di sektenya. 52 00:03:19,940 --> 00:03:20,540 Shifang. 53 00:03:20,820 --> 00:03:22,540 Ada berapa banyak anggota Aula Jiqiao milikmu? 54 00:03:24,540 --> 00:03:26,540 Saat ini hanya aku sendiri. 55 00:03:29,820 --> 00:03:30,900 Bukankah itu artinya 56 00:03:30,900 --> 00:03:33,460 sangat sedikit orang yang bermain mekanisme di zaman sekarang. 57 00:03:33,780 --> 00:03:35,780 Shifang, menurutku kau lebih hebat. 58 00:03:36,300 --> 00:03:37,500 Terima kasih, Yue Qi. 59 00:03:37,780 --> 00:03:38,300 Ayo pergi. 60 00:03:38,940 --> 00:03:39,420 Ayo pergi. 61 00:03:40,700 --> 00:03:42,220 Aliansi Zhengwu kalian kelihatannya... 62 00:03:42,740 --> 00:03:43,220 Kenapa? 63 00:03:44,620 --> 00:03:45,340 Lumayan. 64 00:03:45,900 --> 00:03:46,300 Lumayan. 65 00:03:46,540 --> 00:03:47,780 Ada di sana juga, di depan. 66 00:03:47,780 --> 00:03:48,380 Di depan. 67 00:03:48,620 --> 00:03:49,220 Ayo, cepat. 68 00:03:53,220 --> 00:03:53,940 Zhaoyan. 69 00:03:54,620 --> 00:03:56,620 Lama tidak bertemu, kami sangat merindukanmu. 70 00:03:57,300 --> 00:03:57,740 Aku juga. 71 00:03:59,260 --> 00:04:01,380 Kelihatannya Zhaoyan tidak merindukan kita. 72 00:04:04,140 --> 00:04:05,580 Senior masih tetap begitu suka bercanda. 73 00:04:06,380 --> 00:04:08,020 Saudara Luo, kenapa kau tidak ada tadi? 74 00:04:08,340 --> 00:04:10,100 Tadi aku sudah dengar keributan di luar. 75 00:04:10,100 --> 00:04:11,820 Bagaimanapun, aku bukan anggota dari Aliansi Zhengwu. 76 00:04:11,820 --> 00:04:13,020 Jadi, aku hanya bisa menunggu di sini. 77 00:04:13,780 --> 00:04:15,660 Tidak kusangka ternyata telah terjadi hal seperti ini. 78 00:04:16,780 --> 00:04:18,380 Kita harus segera melenyapkan Sekte Qiyuan. 79 00:04:19,860 --> 00:04:21,540 Selamat datang ke Aliansi Zhengwu. 80 00:04:24,980 --> 00:04:27,580 Nona Ming Xiu, apakah belakangan gurumu baik? 81 00:04:28,820 --> 00:04:29,900 Terima kasih untuk kepedulian Ketua Aliansi. 82 00:04:30,140 --> 00:04:31,100 Guruku baik-baik saja. 83 00:04:32,820 --> 00:04:35,820 Ketua Aliansi, mereka adalah teman yang kuungkit di surat. 84 00:04:36,980 --> 00:04:40,340 Dia adalah Yue Qi, Jinzhao, dan juga Senior Xian Qing. 85 00:04:41,020 --> 00:04:43,900 Aku sejak awal sudah tahu nama kalian dari surat Shifang. 86 00:04:44,540 --> 00:04:46,620 Belakangan, aku mendengar jejak kepahlawanan 87 00:04:46,620 --> 00:04:48,180 kalian dari Kepala Keluarga Luo. 88 00:04:48,540 --> 00:04:51,100 Begitu bertemu hari ini, itu lebih luar biasa dari yang kudengar. 89 00:04:52,460 --> 00:04:53,380 Ketua Zuo sudah berlebihan. 90 00:04:55,700 --> 00:05:02,060 Shifang, kau bepergian begitu lama dan hanya mengirimkan dua surat. 91 00:05:05,020 --> 00:05:06,300 Maaf, Ketua Aliansi. 92 00:05:06,900 --> 00:05:07,500 Ketua Zuo, 93 00:05:08,100 --> 00:05:10,540 sepanjang perjalanan Shifang telah banyak membantu kami. 94 00:05:10,540 --> 00:05:11,540 Benar. 95 00:05:11,780 --> 00:05:14,220 Menghancurkan lokasi Sekte Qiyuan di Desa Luori, 96 00:05:14,540 --> 00:05:16,180 Shifang telah melakukan jasa besar. 97 00:05:16,940 --> 00:05:17,700 Benarkah? 98 00:05:20,260 --> 00:05:22,660 Kelihatannya latihan di luar Shifang kali ini, 99 00:05:22,660 --> 00:05:23,980 dia telah memiliki kemajuan besar. 100 00:05:30,700 --> 00:05:31,620 Para Pendekar, 101 00:05:32,020 --> 00:05:35,180 cepat cicipi sup es plum yang hanya ada di Jing'an. 102 00:05:35,620 --> 00:05:37,540 Ini paling cocok untuk menghilangkan dahaga. 103 00:05:38,220 --> 00:05:38,700 Silakan. 104 00:05:41,900 --> 00:05:42,900 Dingin sekali. 105 00:05:42,900 --> 00:05:43,780 Pelan-pelan. 106 00:05:45,700 --> 00:05:48,380 Kalau Nona Yue suka, kau masih bisa... 107 00:05:48,380 --> 00:05:49,340 Berikan seporsi lagi. 108 00:05:50,260 --> 00:05:51,700 Kau sungguh tidak sungkan. 109 00:05:53,260 --> 00:05:54,100 - Mari. - Terima kasih. 110 00:05:57,780 --> 00:05:59,460 Aku sudah lama tidak pulang. 111 00:05:59,460 --> 00:06:01,780 Jadi, aku sangat merindukan rasa di rumah ini. 112 00:06:03,020 --> 00:06:06,140 Kalau begitu, kau bisa tinggal di sini beberapa hari lagi. 113 00:06:07,380 --> 00:06:11,460 Maksudku, teman berikan aku semangkuk lagi. 114 00:06:11,460 --> 00:06:14,820 Kubaca surat dari Shifang, kalian juga sedang menyelidiki tentang Sekte Qiyuan? 115 00:06:16,500 --> 00:06:18,900 Ketua Zuo, Sekte Qiyuan melakukan banyak kejahatan. 116 00:06:19,500 --> 00:06:21,060 Memberantas mereka adalah tugas kami. 117 00:06:21,660 --> 00:06:22,140 Saudara Yue, 118 00:06:22,500 --> 00:06:24,740 aku sudah memberi tahu masalah Bian Luohuan kepada Ketua Zuo. 119 00:06:25,540 --> 00:06:28,780 Aliansi Zhengwu dan Sekte Qiyuan memang sudah bertikai sangat lama, 120 00:06:30,060 --> 00:06:33,660 tetapi kami tidak punya petunjuk tentang Pewarta Agung mereka. 121 00:06:34,500 --> 00:06:36,060 Namun, Pendekar Yue tidak perlu putus asa. 122 00:06:37,180 --> 00:06:39,700 Omong-omong, belakangan kami menerima 123 00:06:39,700 --> 00:06:42,340 banyak informasi anonim yang dikirimkan para pahlawan. 124 00:06:42,780 --> 00:06:44,420 Berdasarkan semua petunjuk ini, 125 00:06:44,420 --> 00:06:48,300 kami berhasil memusnakan titik cabang aula Sekte Qiyuan di Jiangning. 126 00:06:49,260 --> 00:06:52,220 Kebetulan Ketua Sekte dari Sekte Qiyuan sedang berpatroli di lokasi tersebut 127 00:06:52,620 --> 00:06:53,700 sehingga dibasmi bersamaan. 128 00:06:54,980 --> 00:06:57,900 Selain itu, aku juga punya 129 00:06:58,420 --> 00:07:03,020 batu kristal yang ditemukan di lokasi Desa Luori oleh Kepala Keluarga Luo. 130 00:07:04,060 --> 00:07:06,700 Sayangnya, kami juga tidak tahu asal usulnya. 131 00:07:06,700 --> 00:07:08,540 Apakah kalian punya petunjuk? 132 00:07:08,540 --> 00:07:09,940 (Bukankah ini adalah batu kristal Desa Wuyan?) 133 00:07:10,460 --> 00:07:11,740 (Kenapa bisa muncul di Desa Luori?) 134 00:07:12,500 --> 00:07:15,140 (Lebih baik aku buat dia berhutang budi dengan mencari informasi batu kristal.) 135 00:07:15,740 --> 00:07:16,900 (Kelak, juga bisa meminta Aliansi Zhengwu) 136 00:07:16,900 --> 00:07:18,460 (membantu kami diam-diam mencari tahu asal usul kelahiran.) 137 00:07:18,900 --> 00:07:21,380 Qi, coba kau lihat batu kristal ini. 138 00:07:21,740 --> 00:07:23,420 Apakah mirip dengan yang kita lihat di Desa Wuyan? 139 00:07:24,500 --> 00:07:25,780 Benar. 140 00:07:25,780 --> 00:07:29,900 Seingatku, saat aku baru sadar aku sepertinya melihat batu kristal ini. 141 00:07:30,260 --> 00:07:33,340 Ketua Zuo, kami pernah tinggal di Desa Wuyan beberapa saat. 142 00:07:33,860 --> 00:07:35,740 Karena batu kristal ini ada hubungannya dengan Desa Wuyan, 143 00:07:36,300 --> 00:07:39,580 jika Ketua Aliansi tidak keberatan, kami bersedia menyelidikinya. 144 00:07:40,020 --> 00:07:41,660 Benar bukan, Saudara Luo? 145 00:07:42,260 --> 00:07:42,820 Tentu saja. 146 00:07:45,300 --> 00:07:45,700 Baiklah. 147 00:07:46,620 --> 00:07:48,820 Kalau begitu aku akan menunggu kabar baik dari kalian. 148 00:07:49,700 --> 00:07:51,700 Karena para pendekar sudah datang ke Jing'an. 149 00:07:52,140 --> 00:07:55,420 Beberapa hari ini, biar Shifang melayani kalian dengan baik. 150 00:07:56,180 --> 00:07:56,740 Benar. 151 00:08:03,420 --> 00:08:04,500 Semuanya, cepatlah masuk. 152 00:08:04,500 --> 00:08:05,700 Ini adalah Aula Jiqiao milikku. 153 00:08:06,460 --> 00:08:09,940 Shifang, Aula Jiqiao miilikmu sangat bagus. 154 00:08:11,100 --> 00:08:12,620 Shifang, apa ini? 155 00:08:14,500 --> 00:08:15,820 Ini dipakai untuk mengukur kekuatan angin. 156 00:08:16,060 --> 00:08:17,900 Apa gunanya mengukur kekuatan angin? 157 00:08:18,260 --> 00:08:20,100 Ini tentu saja ada kegunaan yang besar. 158 00:08:22,020 --> 00:08:24,940 Ketika berperang dan bercocok tanam, 159 00:08:24,940 --> 00:08:26,780 perhitungan kekuatan angin bisa berguna. 160 00:08:27,380 --> 00:08:30,060 - Zhaoyan, kau hebat sekali. - Benar. 161 00:08:30,060 --> 00:08:32,060 Aku punya banyak benda berguna lainnya di kamar. 162 00:08:32,060 --> 00:08:33,380 Aku bawa kalian melihatnya. 163 00:08:33,780 --> 00:08:34,140 Ayo pergi. 164 00:08:35,860 --> 00:08:36,340 Ini tempatnya. 165 00:08:45,620 --> 00:08:46,780 Ini adalah kamarku. 166 00:08:46,780 --> 00:08:47,940 Kalian bebas melihat-lihat. 167 00:08:50,380 --> 00:08:52,500 Aku tidak pernah melihat kamar seperti ini. 168 00:08:57,020 --> 00:08:57,980 Jangan sentuh. 169 00:08:57,980 --> 00:08:59,540 Ini adalah mekanisme pertahananku. 170 00:08:59,540 --> 00:09:00,620 Tidak bisa asal dipegang. 171 00:09:00,620 --> 00:09:02,100 Kalian bisa bebas melihat yang lain. 172 00:09:02,740 --> 00:09:05,380 Shifang benar-benar sangat antusias dengan mekanisme. 173 00:09:05,660 --> 00:09:06,980 Bukan hanya sangat antusias. 174 00:09:07,540 --> 00:09:10,500 Semua mekanisme kayu ini, dia sangat berharap untuk memakannya. 175 00:09:11,340 --> 00:09:12,340 Ilmu dimulai dari teknik. 176 00:09:12,740 --> 00:09:13,700 Mekanisme dibuat dengan hati. 177 00:09:13,700 --> 00:09:16,420 Suatu hari nanti, aku akan membuat semua orang melihat keunggulan mereka. 178 00:09:16,420 --> 00:09:17,220 Benar. 179 00:09:17,500 --> 00:09:19,060 Kalau begitu harus mengandalkan Pendekar Ju 180 00:09:19,060 --> 00:09:20,540 untuk menyebarkan mereka menjadi makin luas. 181 00:09:21,300 --> 00:09:22,020 Terima kasih, Jinzhao. 182 00:09:22,740 --> 00:09:23,180 Senior. 183 00:09:23,780 --> 00:09:24,260 Terima kasih. 184 00:09:29,020 --> 00:09:31,700 Zhaoyan, mari minum teh. 185 00:09:35,540 --> 00:09:36,340 Terima kasih, Senior. 186 00:09:39,460 --> 00:09:40,620 Kau sudah beberapa hari di Jing'an. 187 00:09:41,380 --> 00:09:42,860 Apakah ada pemandangan bagus yang bisa direkomendasikan? 188 00:09:43,940 --> 00:09:46,900 Aku terus berada di Aliansi Zhengwu dan tidak pernah keluar bermain. 189 00:09:46,900 --> 00:09:49,140 Senior, bisa menanyakannya pada Shifang. 190 00:09:50,420 --> 00:09:51,940 Benar, Senior Xian Qing. 191 00:09:51,940 --> 00:09:54,100 Kalau ada tempat yang tidak kau pahami di Jing'an, 192 00:09:54,100 --> 00:09:54,900 kau bisa menanyakannya padaku kapan pun. 193 00:09:56,740 --> 00:09:58,620 Semuanya, aku sedikit lelah. 194 00:09:58,620 --> 00:09:59,620 Aku istirahat lebih dulu. 195 00:10:09,220 --> 00:10:10,060 Terima kasih, Shifang. 196 00:10:11,100 --> 00:10:12,740 Namun, sekarang cahaya matahari sedikit terik. 197 00:10:13,460 --> 00:10:14,300 Aku pergi tidur dulu. 198 00:10:18,260 --> 00:10:19,020 Jinzhao, 199 00:10:19,380 --> 00:10:22,740 Senior Xian Qing dan Zhaoyan kenapa terasa aneh? 200 00:10:30,620 --> 00:10:33,860 Apakah kalian tidak bisa melihat Senior Xian Qing menyukai Zhaoyan? 201 00:10:36,140 --> 00:10:37,900 Saudara Luo dan Senior Xian Qing, 202 00:10:37,900 --> 00:10:39,580 mereka berdua adalah pria yang seungguhnya. 203 00:10:40,260 --> 00:10:41,580 Ini mustahil. 204 00:10:43,140 --> 00:10:46,060 Mereka berdua ini disebut suka, ya? 205 00:10:47,260 --> 00:10:48,380 Tentu saja suka. 206 00:10:51,500 --> 00:10:53,620 Zhaoyan menatap Xian Qing seperti ini. 207 00:10:59,380 --> 00:11:01,900 Senior Xian Qing melihat Zhaoyan seperti ini. 208 00:11:11,860 --> 00:11:14,300 Apakah Senior Xian Qing 209 00:11:14,300 --> 00:11:16,980 adalah cinta bertepuk sebelah tangan dalam cerita? 210 00:11:20,020 --> 00:11:22,820 Bukankah ini terjadi hal besar? 211 00:11:22,820 --> 00:11:23,860 Terjadi hal besar apa? 212 00:11:24,620 --> 00:11:24,940 Apakah kau lapar? 213 00:11:25,340 --> 00:11:26,140 Aku bawa kau makan camilan. 214 00:11:28,740 --> 00:11:29,460 Aku akan bawa kalian pergi. 215 00:11:29,460 --> 00:11:30,500 Kau bereskan mekanismemu saja. 216 00:11:30,980 --> 00:11:32,420 - Ayo. - Makan makanan enak. 217 00:11:32,420 --> 00:11:35,100 Oh, ya, kau bawa Yue Qi makan yang enak, ya. 218 00:11:38,820 --> 00:11:39,500 Mari, Nona. 219 00:11:39,500 --> 00:11:40,220 Terima kasih. 220 00:11:41,020 --> 00:11:43,020 Tuan, aku mau kue kastanye air, kue osmanthus, 221 00:11:43,020 --> 00:11:45,500 permen wijen, kue kastanye, dan juga keju bunga sakura. 222 00:11:45,500 --> 00:11:47,220 Nona, camilan itu manis. 223 00:11:47,220 --> 00:11:48,540 Itu akan melukai tubuh jika makan terlalu banyak. 224 00:11:48,540 --> 00:11:50,180 Namun, aku ingin makan semuanya. 225 00:11:51,620 --> 00:11:52,300 Berikan semuanya satu macam. 226 00:11:54,540 --> 00:11:56,660 Jinzhao, aku masih ingin makan sup plum itu. 227 00:11:58,940 --> 00:12:00,700 Apakah kau kira hari ini kita masih punya uang? 228 00:12:02,140 --> 00:12:02,620 Benar. 229 00:12:03,780 --> 00:12:05,100 Nona, tunggu sebentar. 230 00:12:05,100 --> 00:12:06,380 Aku pergi ambilkan sedikit kertas minyak. 231 00:12:12,540 --> 00:12:13,180 Zhu. 232 00:12:15,380 --> 00:12:15,940 Zhu. 233 00:12:16,700 --> 00:12:17,820 Akhirnya, aku menemukanmu, Zhu. 234 00:12:17,820 --> 00:12:18,620 Siapa kau? 235 00:12:19,220 --> 00:12:20,780 Ayo, Ibu buatkan makanan enak untukmu. 236 00:12:21,220 --> 00:12:22,300 - Siapa kau? - Hati-hati di jalan. 237 00:12:22,300 --> 00:12:23,500 Aku tidak kenal denganmu. 238 00:12:24,060 --> 00:12:24,900 - Qi. - Ayo, Zhu. 239 00:12:24,900 --> 00:12:25,580 Ada apa? 240 00:12:26,060 --> 00:12:27,100 Dia menarikku. 241 00:12:27,100 --> 00:12:28,060 Maaf. 242 00:12:28,500 --> 00:12:29,420 Nona dan Tuan, maaf. 243 00:12:29,700 --> 00:12:30,500 Dia adalah istriku. 244 00:12:30,500 --> 00:12:30,900 Zhu. 245 00:12:30,900 --> 00:12:33,180 Karena putri kami baru meninggal beberapa waktu lalu, 246 00:12:33,180 --> 00:12:35,700 istriku jadi gila karena tidak bisa menerima pukulan itu. 247 00:12:35,700 --> 00:12:37,340 Karena itu begitu melihat nona yang seumuran, 248 00:12:37,340 --> 00:12:38,580 dia akan salah mengenalinya sebagai putrinya. 249 00:12:38,860 --> 00:12:40,380 Maaf. 250 00:12:42,180 --> 00:12:42,900 Zhu. 251 00:12:43,140 --> 00:12:45,940 Yao Fang, dia bukan Zhu. Kau salah mengenali orang. 252 00:12:45,940 --> 00:12:46,980 Dia adalah Zhu. 253 00:12:48,420 --> 00:12:49,100 Zhu. 254 00:12:49,620 --> 00:12:51,020 Lihatlah aku, Zhu. 255 00:12:51,460 --> 00:12:54,580 Kau tidak kenal Ibu lagi? 256 00:12:55,260 --> 00:12:57,020 Yao Fang, kau sungguh salah mengenali orang. 257 00:12:57,020 --> 00:12:58,540 Dia bukan Zhu. 258 00:12:58,780 --> 00:12:59,580 Zhu. 259 00:13:01,060 --> 00:13:01,940 Zhu. 260 00:13:04,300 --> 00:13:05,340 Akar teratai madu. 261 00:13:06,820 --> 00:13:07,700 Bao daging kukus. 262 00:13:09,260 --> 00:13:10,820 Juga ada keju tahu kesukaanmu. 263 00:13:12,700 --> 00:13:14,060 Tenang saja, aku tidak pergi. 264 00:13:16,140 --> 00:13:17,060 Baguslah kalau tidak pergi. 265 00:13:29,700 --> 00:13:32,380 Ji Xing, cepat bawakan mangkuknya kepada Zhu. 266 00:13:33,540 --> 00:13:34,380 Kau panggil aku apa? 267 00:13:34,740 --> 00:13:35,660 Ji Xing. 268 00:13:36,380 --> 00:13:36,780 Baiklah. 269 00:13:37,900 --> 00:13:40,140 Mari, mangkuknya datang. 270 00:13:41,500 --> 00:13:42,780 Kenapa kau begitu ceroboh? 271 00:13:42,780 --> 00:13:44,620 Apa kau lupa Zhu paling suka pakai mangkuk yang mana? 272 00:13:45,780 --> 00:13:47,140 Kau tunggu saja, aku ambilkan. 273 00:13:47,140 --> 00:13:48,580 Aku ambilkan sekarang. 274 00:13:49,140 --> 00:13:50,700 Ayahmu, dia memang ceroboh. 275 00:13:54,660 --> 00:13:55,460 Mari. 276 00:13:56,020 --> 00:13:57,500 Memang ibumu yang menyayangimu. 277 00:13:57,860 --> 00:13:59,780 Zhu paling suka pakai mangkuk ini. 278 00:14:01,020 --> 00:14:02,260 Ibumu terus merindukanmu. 279 00:14:07,860 --> 00:14:09,780 Teman, waktu sudah larut. 280 00:14:10,300 --> 00:14:11,420 Bagaimana kalau kalian pulang dulu? 281 00:14:11,780 --> 00:14:14,740 Kalau lain kali datang, Toko Kue Ji kami akan selalu menyambut. 282 00:14:15,100 --> 00:14:17,220 Apa katamu? Kau mau Zhu pergi ke mana? 283 00:14:20,820 --> 00:14:22,580 Yao Fang, kau lupa lagi. 284 00:14:23,300 --> 00:14:24,900 Zhu sudah menikah. 285 00:14:25,340 --> 00:14:27,660 Ti... tidak mungkin selalu kabur ke rumah orang tua, 'kan? 286 00:14:28,740 --> 00:14:29,420 Menikah? 287 00:14:35,060 --> 00:14:37,220 Lihat, kau makan sangat berantakan. 288 00:14:37,580 --> 00:14:39,100 Kelak bagaimana kalau aku tidak ada? 289 00:14:44,500 --> 00:14:45,380 Sudah menikah. 290 00:14:45,980 --> 00:14:46,740 Sudah menikah. 291 00:14:46,740 --> 00:14:47,540 Bagus sudah menikah. 292 00:14:47,540 --> 00:14:49,100 Ya, bagus sudah menikah. 293 00:14:52,180 --> 00:14:53,940 Tanghulu. 294 00:14:54,740 --> 00:14:56,300 Jinzhao, kue ini, 295 00:14:56,300 --> 00:14:58,780 meski terlihat tidak seenak yang dijual di pinggir jalan, 296 00:14:59,100 --> 00:15:00,620 menurutku ini sangat enak. 297 00:15:01,140 --> 00:15:03,940 Apakah ini adalah perasaan seorang Ibu? 298 00:15:07,060 --> 00:15:07,540 Mungkin. 299 00:15:10,260 --> 00:15:11,700 Bagaimana kalau kita datang lagi lain kali? 300 00:15:22,220 --> 00:15:23,820 Jangan begini, Senior. 301 00:15:25,460 --> 00:15:26,460 Ada begitu banyak orang di sini. 302 00:15:27,180 --> 00:15:29,500 Senior, tolong jaga sikapmu. 303 00:15:29,740 --> 00:15:31,380 Jaga sikapmu, Senior. 304 00:15:31,380 --> 00:15:33,060 Zhaoyan memintaku jaga sikap, ya? 305 00:15:41,500 --> 00:15:44,020 Pelanggan, aku benar-benar minta maaf. 306 00:15:44,020 --> 00:15:46,380 Lihat, aku tidak awasi anjing ini dengan baik 307 00:15:46,380 --> 00:15:47,820 sehingga ia lari dari belakang kemari. 308 00:15:48,340 --> 00:15:50,380 Namun, Anda tenang saja. Aku akan segera mengusirnya. 309 00:15:51,900 --> 00:15:52,180 Ayo pergi. 310 00:15:59,140 --> 00:16:00,940 Bukankah Zhaoyan bilang lelah dan mau istirahat? 311 00:16:01,500 --> 00:16:02,140 Kenapa bisa ke sini? 312 00:16:03,340 --> 00:16:04,860 Kau juga malah asyik berbicara dengan seekor anjing. 313 00:16:11,340 --> 00:16:13,300 Istirahatnya sudah cukup dan ingin keluar jalan-jalan. 314 00:16:14,620 --> 00:16:17,580 Karena kita bertemu di sini, bagaimana kalau minum teh bersama? 315 00:16:17,580 --> 00:16:19,460 Baik, silakan Senior duluan. 316 00:16:23,020 --> 00:16:24,100 Omong-omong, Zhaoyan. 317 00:16:24,500 --> 00:16:26,380 Kenapa kau bahkan tidak bisa bedakan anjing dan serigala? 318 00:16:42,540 --> 00:16:43,260 Jinzhao. 319 00:16:43,580 --> 00:16:47,180 Menurutmu, Jing'an sangat cantik dan banyak makanan enak, 320 00:16:47,620 --> 00:16:49,940 kenapa semua orang masih percaya Sekte Qiyuan? 321 00:16:50,660 --> 00:16:52,780 Mungkin mereka merasa ada kekosongan di hati. 322 00:16:53,460 --> 00:16:53,940 Kekosongan? 323 00:16:54,900 --> 00:16:55,340 Ya. 324 00:16:55,740 --> 00:16:57,580 Sama seperti saat kau sadar tiga tahun yang lalu. 325 00:16:58,620 --> 00:17:00,180 Semuanya terasa seperti terhalang lapisan kain 326 00:17:00,540 --> 00:17:01,460 dan sama sekali tidak ada hubungan denganku. 327 00:17:02,740 --> 00:17:06,060 Namun, aku tidak pernah merasa seperti itu. 328 00:17:07,700 --> 00:17:09,380 Karena saat itu kau masih bodoh. 329 00:17:11,180 --> 00:17:12,500 Kau yang bodoh. 330 00:17:12,820 --> 00:17:13,900 Aku belum selesai bicara. 331 00:17:14,900 --> 00:17:16,420 Namun, untung ada kau, si bodoh, 332 00:17:16,420 --> 00:17:17,980 yang setiap hari di sampingku, menggangguku dengan ini dan itu. 333 00:17:19,420 --> 00:17:22,020 Pelan-pelan aku merasa tidak buruk memilikimu di sampingku. 334 00:17:22,860 --> 00:17:24,140 Setiap hari menjagamu. 335 00:17:25,340 --> 00:17:26,900 Tidak ada waktu untuk berpikir yang aneh-aneh. 336 00:17:28,100 --> 00:17:30,340 Kalau tidak, aku pasti harus memercayai sesuatu 337 00:17:30,340 --> 00:17:31,820 untuk mengisi kekosongan di hatiku. 338 00:17:32,300 --> 00:17:36,340 Baiklah, melihat kau memujiku, ini untukmu. 339 00:17:38,820 --> 00:17:39,340 Kau tidak lapar? 340 00:17:39,940 --> 00:17:41,380 Ini bagian termanis. 341 00:17:41,380 --> 00:17:42,700 Aku khusus meninggalkannya untukmu. 342 00:17:43,300 --> 00:17:45,060 Ternyata kau bisa memberiku makanan enak? 343 00:18:01,100 --> 00:18:01,580 Ada apa? 344 00:18:02,500 --> 00:18:03,780 Ada sesuatu yang menempel di sudut bibir. 345 00:18:04,380 --> 00:18:07,140 Dulu saat ada yang menempel di bibirku, bukankah kau selalu menyekanya untukku? 346 00:18:27,180 --> 00:18:28,340 Itu Saudara Luo dan Xian Qing, ya? 347 00:18:31,780 --> 00:18:33,500 Sepertinya itu benar-benar mereka berdua. 348 00:18:41,300 --> 00:18:41,860 Zhaoyan. 349 00:18:42,860 --> 00:18:44,220 Sebenarnya, kau tidak perlu merasa berutang padaku. 350 00:18:49,140 --> 00:18:49,660 Ini... 351 00:18:50,740 --> 00:18:52,860 Bagaimanapun, aku telah kuasai kekuatan silumanmu lebih dari 20 tahun. 352 00:18:53,740 --> 00:18:55,700 Bahkan, aku menyebabkanmu terluka parah. 353 00:18:56,660 --> 00:18:57,940 Uang tidak bisa membeli keinginanku. 354 00:18:59,420 --> 00:19:00,300 Selain itu, aku pernah berjanji padamu 355 00:19:01,140 --> 00:19:02,820 untuk tidak lagi mengabaikan hidup dan mati. 356 00:19:03,660 --> 00:19:05,460 Aku mendengar semua yang kau katakan. 357 00:19:23,780 --> 00:19:27,580 Jinzhao, apakah tidak baik bagi kita untuk mengintip seperti ini? 358 00:19:27,900 --> 00:19:28,740 Jangan bicara sembarangan. 359 00:19:28,740 --> 00:19:31,340 Kita hanya peduli dengan teman. Kau tahu apa? 360 00:19:31,660 --> 00:19:32,300 Cepat lihat. 361 00:19:37,940 --> 00:19:39,820 Sepertinya aku masih ada urusan. 362 00:19:40,860 --> 00:19:41,820 Aku pamit dulu. 363 00:19:43,380 --> 00:19:43,860 Senior. 364 00:19:45,260 --> 00:19:46,420 Zhaoyan masih ingin menghindariku? 365 00:19:53,780 --> 00:19:55,660 Kupikir kita sudah menjelaskannya. 366 00:19:57,220 --> 00:19:57,780 Tidak. 367 00:19:58,620 --> 00:19:59,660 Aku tidak menghindarimu. 368 00:20:00,460 --> 00:20:03,340 Lalu, kenapa di Aula Jiqiao kau begitu terburu-buru ingin pergi? 369 00:20:04,700 --> 00:20:07,220 Mungkinkah Zhaoyan tidak menganggapku sebagai teman? 370 00:20:08,500 --> 00:20:09,180 Mana mungkin. 371 00:20:09,700 --> 00:20:11,420 Tentu saja Senior itu temanku. 372 00:20:13,900 --> 00:20:15,060 Lalu, berteman dengan siluman, 373 00:20:15,940 --> 00:20:18,020 apa Zhaoyan tidak takut jika tersebar keluar 374 00:20:18,380 --> 00:20:19,420 akan merusak reputasi Keluarga Luo? 375 00:20:20,140 --> 00:20:20,700 Senior. 376 00:20:21,820 --> 00:20:24,300 Sebagai teman, ucapan ini tidak perlu dikatakan lagi. 377 00:20:31,700 --> 00:20:34,660 Tampaknya aku tidak bisa ajak Zhaoyan menikmati matahari terbenam bersama. 378 00:20:37,620 --> 00:20:38,180 Aku pergi dulu. 379 00:20:54,340 --> 00:20:56,260 Mereka pergi. Ayo kita ikuti mereka. 380 00:20:58,020 --> 00:20:59,580 Kau ikuti Xian Qing, aku ikuti Zhaoyan. 381 00:20:59,580 --> 00:20:59,900 Baik. 382 00:21:00,740 --> 00:21:01,980 Kau sendirian, jangan sampai tersesat. 383 00:21:02,540 --> 00:21:03,940 Tersesat juga tidak apa-apa. 384 00:21:03,940 --> 00:21:05,500 Bagaimanapun, kau akan menemukanku. 385 00:21:07,620 --> 00:21:07,900 Ayo. 386 00:21:09,420 --> 00:21:10,900 Jual jepit rambut. 387 00:21:10,900 --> 00:21:12,260 Jepit rambut yang baru tiba. 388 00:21:18,100 --> 00:21:18,940 Senior Xian Qing. 389 00:21:21,740 --> 00:21:22,460 Jinzhao. 390 00:21:23,580 --> 00:21:24,940 Kenapa kau tidak bersama Yue Qi? 391 00:21:25,500 --> 00:21:29,540 Kau tidak takut Yue Qi akan kembali dan tidak bisa ditemukan? 392 00:21:30,100 --> 00:21:31,740 Aku dan Qi punya Ilmu Hati yang Menyatu. 393 00:21:32,060 --> 00:21:34,540 Meski dia lari ke ujung dunia, aku tetap bisa menemukannya. 394 00:21:35,180 --> 00:21:38,220 Sebaliknya Senior, masalah seperti melihat matahari terbenam bersama, 395 00:21:38,940 --> 00:21:41,540 jika tidak mengatakannya lebih jelas, dia tidak akan mengerti. 396 00:21:43,020 --> 00:21:45,380 Jinzhao menguping pembicaraanku dengan Zhaoyan? 397 00:21:45,740 --> 00:21:47,420 Tentu tidak, aku hanya lewat saja. 398 00:22:01,860 --> 00:22:03,300 Zhaoyan, kebetulan sekali. 399 00:22:04,340 --> 00:22:05,420 Kebetulan, Nona Yue. 400 00:22:05,420 --> 00:22:06,420 Kenapa kau ada di sini? 401 00:22:07,220 --> 00:22:07,660 Aku... 402 00:22:08,820 --> 00:22:11,300 Aku merasa di dalam Aliansi Zhengwu terlalu pengap. 403 00:22:11,620 --> 00:22:12,820 Jadi, aku ke tepi sungai untuk menyejukkan diri. 404 00:22:20,980 --> 00:22:23,460 Kenapa Nona Yue tidak bersama Saudara Yue? 405 00:22:23,860 --> 00:22:26,060 Aku juga tidak harus selalu bersamanya, 'kan? 406 00:22:26,740 --> 00:22:28,060 Nona Yue, mari minum teh. 407 00:22:31,820 --> 00:22:32,540 Maaf. Ma... 408 00:22:36,620 --> 00:22:37,060 Tidak apa-apa. 409 00:22:37,620 --> 00:22:39,580 Ja... jangan panik. 410 00:22:39,780 --> 00:22:40,820 Aku... aku akan mengurusnya sebentar. 411 00:22:41,140 --> 00:22:43,060 Kau duduklah dulu. 412 00:22:45,260 --> 00:22:46,260 Zhaoyan. 413 00:22:52,180 --> 00:22:55,180 Kalau tebakanku benar, Saudara Luo harusnya wanita, 'kan? 414 00:22:56,260 --> 00:22:57,860 Bagaimana Jinzhao tahu? 415 00:22:58,660 --> 00:23:00,780 Aku sudah bepergian dengan Saudara Luo sampai sekarang. 416 00:23:00,780 --> 00:23:03,340 Kecuali saat di Paviliun Fengyan, sepanjang perjalanan Saudara Luo 417 00:23:03,820 --> 00:23:05,860 lebih suka menghamburkan banyak uang untuk tinggal di satu kamar, 418 00:23:05,860 --> 00:23:07,220 dan tidak pernah mandi bersama kita. 419 00:23:07,580 --> 00:23:10,860 Selain itu, saat bermain dengan anjing, dia berperilaku seperti wanita. 420 00:23:12,980 --> 00:23:15,580 Senior mengagumi Saudara Luo. 421 00:23:17,860 --> 00:23:20,380 Tatapan suka pada seseorang tidak bisa disembunyikan. 422 00:23:21,860 --> 00:23:24,260 Tatapan Jinzhao pada Yue Qi juga tidak bisa disembunyikan. 423 00:23:24,940 --> 00:23:25,620 Jinzhao. 424 00:23:26,460 --> 00:23:29,180 Senior, apa benar dengan Saudara Luo... 425 00:23:30,820 --> 00:23:34,340 Rasa penasaran Yue Qi yang begitu besar, ternyata dipelajari dari Jinzhao. 426 00:23:35,620 --> 00:23:36,700 Cepat. 427 00:23:38,340 --> 00:23:39,940 Baru dibicarakan, Yue Qi sudah tiba. 428 00:23:42,460 --> 00:23:43,140 Apa yang ingin kau lakukan? 429 00:23:43,140 --> 00:23:45,540 Jinzhao, Senior Xian Qing. Terjadi masalah besar. 430 00:23:46,740 --> 00:23:47,300 Ada apa? 431 00:23:47,300 --> 00:23:48,620 Apakah terjadi sesuatu pada Zhaoyan? 432 00:23:49,380 --> 00:23:51,420 Zhaoyan adalah seorang wanita. 433 00:23:53,900 --> 00:23:55,940 Aku pikir ada apa. Bagaimana kau bisa tahu? 434 00:23:59,980 --> 00:24:04,340 Zhaoyan berbeda denganmu, tapi agak mirip denganku. 435 00:24:09,420 --> 00:24:11,180 Ada banyak tempat yang tidak boleh disentuh sembarangan. 436 00:24:11,180 --> 00:24:12,500 Apa kau tahu? 437 00:24:12,900 --> 00:24:14,140 Aku juga bukan sengaja. 438 00:24:25,900 --> 00:24:26,140 Ayo. 439 00:24:32,180 --> 00:24:33,940 Kenapa Zhaoyan berpakaian seperti pria? 440 00:24:34,260 --> 00:24:35,820 Bagaimana aku tahu? Kau tanyakan sendiri padanya. 441 00:24:36,740 --> 00:24:37,740 Lalu, bagaimana dengan Kak Ming Xiu? 442 00:24:38,180 --> 00:24:38,820 Menurutmu? 443 00:24:40,340 --> 00:24:42,300 Ternyata hanya aku dan Shifang yang tidak tahu. 444 00:24:43,100 --> 00:24:46,460 Jinzhao, kau keterlaluan. Dasar penipu. 445 00:24:51,460 --> 00:24:51,860 Utusan. 446 00:24:52,340 --> 00:24:53,500 Hamba sudah mengaturnya dengan tepat. 447 00:24:53,820 --> 00:24:54,940 Semua orang ini sudah diselidiki dengan jelas. 448 00:25:01,540 --> 00:25:02,420 Jinzhao tengik. 449 00:25:02,660 --> 00:25:04,700 Jelas-jelas tahu Zhaoyan wanita, kau bahkan tidak beri tahu aku. 450 00:25:05,260 --> 00:25:06,540 Senior Xian Qing juga. 451 00:25:07,580 --> 00:25:09,500 Aku juga baru tahu. Semua salah Senior Xian Qing. 452 00:25:09,900 --> 00:25:10,780 Apa hubungannya denganku? 453 00:25:11,660 --> 00:25:13,220 Tunggu. 454 00:25:13,860 --> 00:25:15,420 Untung saja Zhaoyan wanita. 455 00:25:15,420 --> 00:25:18,460 Kalau tidak, kami masih mengira Senior Xian Qing menyukai pri... 456 00:25:18,460 --> 00:25:20,500 Suka mempersulit orang, 'kan? 457 00:25:20,820 --> 00:25:22,140 Selalu bicara sembarangan. 458 00:25:22,140 --> 00:25:23,300 Kenapa selalu bicara sembarangan? 459 00:25:24,140 --> 00:25:24,660 Ayo pergi. 460 00:25:26,900 --> 00:25:27,380 Tunggu sebentar. 461 00:25:32,820 --> 00:25:33,340 Senior. 462 00:25:34,460 --> 00:25:35,260 Wangi Pemanggil Wujud. 463 00:25:35,700 --> 00:25:36,260 Siluman serigala. 464 00:25:37,460 --> 00:25:38,900 Pengawal, ada siluman serigala. 465 00:25:41,620 --> 00:25:43,820 Ayo Qi, kita bawa dia pergi dulu. 466 00:25:50,020 --> 00:25:50,900 Sekte Qiyuan. 467 00:25:58,380 --> 00:25:59,140 Wangi Pemanggil Wujud. 468 00:26:01,220 --> 00:26:01,620 Gawat. 469 00:26:07,140 --> 00:26:08,260 Tepat di sana. Cepat. 470 00:26:08,580 --> 00:26:09,220 Ada siluman serigala. 471 00:26:09,740 --> 00:26:10,700 Hentikan mereka. 472 00:26:35,060 --> 00:26:35,700 Ketua Zuo. 473 00:26:36,580 --> 00:26:37,860 Ini cara kalian perlakukan tamu? 474 00:26:39,180 --> 00:26:41,340 Aliansi Zhengwu tidak pernah bersekutu dengan siluman. 475 00:26:44,460 --> 00:26:45,140 Siluman serigala. 476 00:26:47,820 --> 00:26:49,260 Dia bukan tamu Aliansi Zhengwu milikku. 477 00:26:49,660 --> 00:26:51,580 Ketua Aliansi, mereka berdua menyembunyikan siluman. 478 00:26:51,780 --> 00:26:52,620 Ayo kita tangkap bersama. 479 00:26:52,620 --> 00:26:53,180 Maju! 480 00:28:01,580 --> 00:28:02,100 Paman. 481 00:28:07,500 --> 00:28:07,820 Qi. 482 00:28:08,580 --> 00:28:09,060 Bagaimana kondisimu? 483 00:28:09,700 --> 00:28:10,260 Kau tidak apa-apa? 484 00:28:17,020 --> 00:28:17,860 Senior Xian Qing. 485 00:28:22,940 --> 00:28:24,660 Kepala Keluarga Luo, Nona Ming. 486 00:28:26,300 --> 00:28:28,940 Apa kalian juga ingin bermusuhan dengan Aliansi Zhengwu 487 00:28:29,420 --> 00:28:31,020 dan bersekutu dengan siluman serigala? 488 00:28:32,300 --> 00:28:33,780 Kepala Keluarga Luo, Nona Ming. 489 00:28:34,140 --> 00:28:35,140 Cepat bunuh siluman serigala ini. 490 00:28:58,380 --> 00:29:01,420 Aku tahu Kepala Keluarga Luo adalah orang yang memahami situasi. 491 00:29:05,860 --> 00:29:07,460 Aku tidak akan izinkan siapa pun menyakitinya. 492 00:29:13,700 --> 00:29:15,460 Ketua Aliansi, jangan bicara omong kosong dengan mereka. 493 00:29:15,700 --> 00:29:16,740 Saudara-saudara, maju! 494 00:30:18,140 --> 00:30:19,420 Qi, cari kesempatan untuk pergi. 495 00:30:24,820 --> 00:30:27,980 Jangan, jangan bertarung lagi. 496 00:30:28,980 --> 00:30:30,660 Jangan bertarung lagi. 497 00:30:30,660 --> 00:30:32,340 Jinzhao, jangan bertarung lagi. 498 00:30:32,940 --> 00:30:34,580 Semuanya jangan bertarung lagi. 499 00:30:35,180 --> 00:30:36,580 Ketua Aliansi. 500 00:30:36,580 --> 00:30:38,140 Meskipun Senior Xian Qing itu siluman, 501 00:30:38,140 --> 00:30:40,100 sepanjang perjalanan, dia sudah bantu kami menyelidiki Sekte Qiyuan. 502 00:30:40,380 --> 00:30:42,180 Dia juga selamatkan kami dari bahaya dan kesulitan. 503 00:30:42,580 --> 00:30:44,420 Ketua Aliansi, Senior Xian Qing, dia... 504 00:30:44,940 --> 00:30:46,340 Dia siluman yang baik, Ketua Aliansi. 505 00:30:47,180 --> 00:30:49,020 Shifang, minggir. 506 00:30:52,180 --> 00:30:54,460 Ketua Zuo, karena aturan Aliansi Zhengwu 507 00:30:54,460 --> 00:30:56,540 tidak boleh bersekutu dengan siluman, maka kami akan pergi. 508 00:30:56,860 --> 00:30:57,660 Untuk apa menyakiti hidupnya? 509 00:30:59,100 --> 00:30:59,900 Dia siluman. 510 00:31:00,660 --> 00:31:02,380 Hari ini, jangan harap bisa meninggalkan tempat ini. 511 00:31:03,300 --> 00:31:04,980 Tidak ada yang boleh menyakiti Senior Xian Qing. 512 00:31:05,220 --> 00:31:06,100 Tangkap semuanya. 513 00:31:31,860 --> 00:31:32,660 Jinzhao. 514 00:31:33,140 --> 00:31:33,580 Qi. 515 00:31:34,020 --> 00:31:34,900 Jinzhao! 516 00:31:47,740 --> 00:31:49,300 Cepat bawa Senior Xian Qing pergi. 517 00:31:50,820 --> 00:31:51,220 Ayo. 518 00:31:54,900 --> 00:31:55,980 Tidak bisa. 519 00:31:55,980 --> 00:31:57,260 Tidak bisa, tidak bisa lari lagi. 520 00:31:58,100 --> 00:31:59,620 Tidak bisa lari lagi. 521 00:32:00,580 --> 00:32:01,460 Jinzhao. 522 00:32:02,140 --> 00:32:02,700 Zhaoyan. 523 00:32:03,460 --> 00:32:04,300 Aku sudah membebani kalian. 524 00:32:05,540 --> 00:32:07,220 Jika saudara, jangan katakan hal seperti itu. 525 00:32:07,220 --> 00:32:09,020 Aku pergi ke depan untuk menghalangi dan mengulur waktu. 526 00:32:09,660 --> 00:32:10,580 Kalian lindungi Xian Qing dengan baik. 527 00:32:12,380 --> 00:32:13,460 Kalau begitu, aku juga pergi menghalangi. 528 00:32:13,460 --> 00:32:15,060 Pasti bisa menahan mereka sampai kalian membawa Xian Qing pergi. 529 00:32:17,660 --> 00:32:19,220 Kau bersedia bersaudara dengan siluman? 530 00:32:20,340 --> 00:32:21,820 Sekarang masih punya tenaga mengatakan hal seperti ini? 531 00:32:22,100 --> 00:32:23,820 Shifang sudah lama memberi tahu kami identitasmu. 532 00:32:24,260 --> 00:32:25,900 Jadi, kau sudah lama menjadi saudaraku. Ayo. 533 00:32:27,460 --> 00:32:28,300 Turunkan aku. 534 00:32:29,060 --> 00:32:29,940 Cepat cari Yue Qi. 535 00:32:30,340 --> 00:32:31,900 Pergilah Saudara Yue, di sini masih ada aku. 536 00:32:33,540 --> 00:32:33,900 Mari. 537 00:32:36,500 --> 00:32:37,220 Ambil ini, pergilah. 538 00:32:38,660 --> 00:32:39,340 Kalau begitu, kalian hati-hati. 539 00:32:44,660 --> 00:32:47,100 Zhaoyan, aku sudah membuatmu khawatir. 540 00:32:47,380 --> 00:32:48,540 Apa yang kau bicarakan, Senior? 541 00:33:10,660 --> 00:33:12,260 (Tidak tahu siapa yang melepaskan Bubuk Perubah Wujud.) 542 00:33:12,580 --> 00:33:14,940 (Jika terlambat sedikit lagi, kau akan terluka.) 543 00:33:15,460 --> 00:33:16,180 Guru. 544 00:33:17,380 --> 00:33:19,980 Tidak ada yang boleh menyakiti Senior Xian Qing. 545 00:33:36,540 --> 00:33:37,220 Bian Luohuan. 546 00:33:41,940 --> 00:33:42,700 Apa yang sedang kau lakukan? 547 00:35:03,700 --> 00:35:06,740 ♪Kenangan masa lalu♪ 548 00:35:07,580 --> 00:35:11,420 ♪Mencari sepenggal masa lalu♪ 549 00:35:11,420 --> 00:35:15,700 ♪Tulisan yang penuh kearifan dan perhatian♪ 550 00:35:15,700 --> 00:35:17,900 ♪Sudah ditakdirkan♪ 551 00:35:19,500 --> 00:35:23,460 ♪Detak jantung yang tak bersuara♪ 552 00:35:23,460 --> 00:35:27,100 ♪Waktu berlalu tanpa jejak♪ 553 00:35:27,380 --> 00:35:29,580 ♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪ 554 00:35:29,580 --> 00:35:31,380 ♪Tertulis sepotong kenangan♪ 555 00:35:31,700 --> 00:35:33,780 ♪Yang berhubungan denganmu♪ 556 00:35:34,260 --> 00:35:38,180 ♪Semua canda tawa yang diucapkan olehmu♪ 557 00:35:38,180 --> 00:35:42,020 ♪Terkenang di hati dan itulah dirimu♪ 558 00:35:42,340 --> 00:35:43,780 ♪Dari kejadian masa lalu♪ 559 00:35:43,780 --> 00:35:46,380 ♪Ada berapa banyak tawa dan tangisan♪ 560 00:35:46,380 --> 00:35:51,500 ♪Semua tulisan demi kebahagiaan♪ 561 00:35:51,700 --> 00:35:55,740 ♪Tak sedikit sungai dan gunung yang kucari♪ 562 00:35:55,740 --> 00:35:59,700 ♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪ 563 00:35:59,700 --> 00:36:01,620 ♪Di dalam keheningan dunia♪ 564 00:36:01,620 --> 00:36:03,580 ♪Kutemukan sosokmu♪ 565 00:36:03,580 --> 00:36:07,580 ♪Dan tak akan pernah kutinggalkan seumur hidupku♪ 566 00:36:07,580 --> 00:36:11,420 ♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪ 567 00:36:11,620 --> 00:36:15,860 ♪Izinkan kuberbagi suka duka di sepanjang hidup ini♪ 568 00:36:16,340 --> 00:36:17,660 ♪Di tengah lautan manusia yang luas♪ 569 00:36:17,660 --> 00:36:20,180 ♪Aku ukir namamu♪ 570 00:36:20,180 --> 00:36:26,660 ♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪ 571 00:36:41,620 --> 00:36:44,860 ♪Menunggu angin bertiup dan hujan mereda♪ 572 00:36:45,620 --> 00:36:49,260 ♪Menunggu keheningan yang telah lama hilang♪ 573 00:36:49,700 --> 00:36:53,620 ♪Menunggu hingga aku makin dekat denganmu♪ 574 00:36:53,620 --> 00:36:55,900 ♪Untuk melihat bintang polaris♪ 575 00:36:57,500 --> 00:37:01,620 ♪Detak jantung yang tak bersuara♪ 576 00:37:01,620 --> 00:37:05,500 ♪Cerita tanpa jejak♪ 577 00:37:05,500 --> 00:37:07,420 ♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪ 578 00:37:07,420 --> 00:37:09,620 ♪Tertulis sepotong kenangan♪ 579 00:37:09,620 --> 00:37:12,220 ♪Yang berhubungan denganmu♪ 580 00:37:12,220 --> 00:37:16,100 ♪Semua canda tawa yang diucapkan olehmu♪ 581 00:37:16,340 --> 00:37:17,740 ♪Semua terkenang di hati♪ 582 00:37:17,740 --> 00:37:20,380 ♪Kaulah yang tak terlupakan♪ 583 00:37:20,380 --> 00:37:21,700 ♪Dari kejadian masa lalu♪ 584 00:37:21,700 --> 00:37:24,340 ♪Ada berapa banyak tawa dan tangisan♪ 585 00:37:24,340 --> 00:37:29,660 ♪Semua tulisan demi kebahagiaan♪ 586 00:37:29,940 --> 00:37:33,820 ♪Tak sedikit sungai dan gunung yang kucari♪ 587 00:37:33,820 --> 00:37:37,660 ♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪ 588 00:37:37,660 --> 00:37:39,580 ♪Di dalam keheningan dunia♪ 589 00:37:39,580 --> 00:37:41,620 ♪Kutemukan sosokmu♪ 590 00:37:41,620 --> 00:37:45,860 ♪Dan tak akan pernah kutinggalkan seumur hidupku♪ 591 00:37:45,860 --> 00:37:49,580 ♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪ 592 00:37:49,580 --> 00:37:53,820 ♪Izinkan kuberbagi suka duka di sepanjang hidup ini♪ 593 00:37:54,380 --> 00:37:55,620 ♪Di tengah lautan manusia yang luas♪ 594 00:37:55,620 --> 00:37:58,140 ♪Aku ukir namamu♪ 595 00:37:58,140 --> 00:38:04,540 ♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪ 43698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.