All language subtitles for Stinger _ Full Sci-fi Movie _ Jordi Almeida _ James Cagnard _ Casey Clark (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,362 --> 00:00:43,504 Sir we have a problem... 2 00:00:44,042 --> 00:00:45,017 Such a problem? 3 00:00:45,017 --> 00:00:49,084 We check for a leak of radiation in the laboratory. 4 00:01:13,032 --> 00:01:14,015 OMG. 5 00:01:57,417 --> 00:01:59,483 STINGER 6 00:03:37,977 --> 00:03:39,159 It's been two months ... 7 00:03:39,875 --> 00:03:42,599 ... And we have not seen or heard something or someone from Newark. 8 00:03:43,442 --> 00:03:44,554 Both the crew, and her cargo... 9 00:03:44,554 --> 00:03:46,541 Gone. 10 00:03:48,355 --> 00:03:51,922 That was 36 hours ago, when we detected ... 11 00:03:51,922 --> 00:03:55,849 ... What looks like the hull of a ship ... 12 00:03:56,436 --> 00:03:58,699 ... Located at a depth of 500 metres. 13 00:03:59,439 --> 00:04:01,371 Lieutenant, take a look... 14 00:04:03,374 --> 00:04:09,494 With length almost 380 meters and weighing 78 tons ... 15 00:04:09,494 --> 00:04:14,222 ... If it ain't Newark, then it's the biggest fish I've ever seen. 16 00:04:14,222 --> 00:04:16,532 1496 lbs. 17 00:04:17,482 --> 00:04:19,926 Excuse me…Sr. Hollyfield, right? 18 00:04:19,926 --> 00:04:21,958 It is the largest tuna in the world. 19 00:04:22,364 --> 00:04:25,009 1496 lbs of weight. 20 00:04:25,566 --> 00:04:27,196 What the hell are you talking about? 21 00:04:28,162 --> 00:04:30,477 It's best to let it finish. 22 00:04:31,747 --> 00:04:33,060 Carry on, Lazlo. 23 00:04:34,482 --> 00:04:38,478 The 1979 hull by Ken Sentence of Nova Scotia. 24 00:04:38,478 --> 00:04:40,955 He was a commercial fisherman for… 25 00:04:46,043 --> 00:04:47,014 ... 12 years. 26 00:04:51,093 --> 00:04:52,111 Finished? 27 00:04:56,657 --> 00:04:58,411 Well, the government wants to get the submarine back… 28 00:04:58,934 --> 00:05:01,853 ... And more importantly, its cargo. 29 00:05:02,277 --> 00:05:04,237 That's where it comes in in this project. 30 00:05:04,570 --> 00:05:08,074 Lieutenant Williams, this is a Genutech project. 31 00:05:08,608 --> 00:05:11,893 Their responsibility is to solve the mess. 32 00:05:13,562 --> 00:05:15,552 If I didn't have direct orders from the Pentagon ... 33 00:05:15,552 --> 00:05:19,317 ... I would have sunk that son of a bitch without any doubt. 34 00:05:20,155 --> 00:05:23,266 Your job is to give all the help they need. 35 00:05:23,266 --> 00:05:24,098 Yes, sir. 36 00:05:24,098 --> 00:05:25,725 Well, let's get started. 37 00:05:31,949 --> 00:05:34,107 It seems that this operation will be a lot of fun ... 38 00:05:34,107 --> 00:05:35,848 ... Like my last hospital stay. 39 00:06:16,790 --> 00:06:17,863 Wake up ...! 40 00:06:18,973 --> 00:06:20,588 We're almost there. 41 00:06:20,588 --> 00:06:23,415 - What? - We're along the pier. 42 00:06:24,866 --> 00:06:26,485 Are you OK? 43 00:06:48,370 --> 00:06:51,598 Set course for 157 southwest. 44 00:06:51,902 --> 00:06:53,863 Departure is at 11:05. 45 00:06:55,801 --> 00:06:58,845 Time of arrival at Newark should be 3 hours. 46 00:06:59,911 --> 00:07:01,185 Great ... 47 00:07:02,215 --> 00:07:03,942 A three hour tour. 48 00:07:04,880 --> 00:07:06,816 What does this mean, Silva? 49 00:07:06,816 --> 00:07:07,931 Nothing, lieutenant. 50 00:07:08,738 --> 00:07:12,496 Sergeant, do we have a film of this trip? 51 00:07:13,661 --> 00:07:16,208 A movie during the trip? 52 00:07:16,483 --> 00:07:18,421 Why not have fun with stories of ... 53 00:07:18,421 --> 00:07:19,890 ... Forced works ... 54 00:07:19,890 --> 00:07:21,471 ... which we must do when we return. 55 00:07:22,769 --> 00:07:26,436 That will leave you without chest hair, which you need. 56 00:07:26,436 --> 00:07:28,592 How about this, sailor? 57 00:07:29,280 --> 00:07:30,861 I do not like this. 58 00:08:06,093 --> 00:08:08,860 You be careful. I'll handle that. 59 00:08:13,493 --> 00:08:17,064 Thanks ... Well, you're cool. 60 00:08:17,064 --> 00:08:18,602 Well, I… 61 00:08:18,602 --> 00:08:20,120 I practice. I ... I ... 62 00:08:20,120 --> 00:08:22,171 Rest sailor. She is with me. 63 00:08:22,171 --> 00:08:23,078 Yes ... 64 00:08:23,717 --> 00:08:25,235 With you and with everyone else. 65 00:08:26,295 --> 00:08:28,378 You said something, Dra. Ryan? 66 00:08:28,712 --> 00:08:30,672 We will leave as soon as the computer is saved ... 67 00:08:30,672 --> 00:08:32,485 ... And including the crew. 68 00:08:50,685 --> 00:08:51,921 Let's set sail, Silva. 69 00:08:52,142 --> 00:08:53,165 Very well, Captain. 70 00:09:10,809 --> 00:09:12,712 80 miles off the coast of California 71 00:09:17,517 --> 00:09:19,845 Less than two miles from NYC. 72 00:09:22,041 --> 00:09:23,869 5 more meters ... 73 00:09:24,257 --> 00:09:26,209 - Let's proceed Silva. - Yes. 74 00:09:26,564 --> 00:09:29,661 Well it was about 1am and couldn't sleep... 75 00:09:29,661 --> 00:09:31,371 ... Why would I come to this operation. 76 00:09:31,371 --> 00:09:33,858 Sounds like "performance anxiety". 77 00:09:33,858 --> 00:09:35,969 So, I went to the recording room… 78 00:09:35,969 --> 00:09:37,243 ... To see what happened. 79 00:09:37,243 --> 00:09:38,762 I watch tv, so I turn to… 80 00:09:38,762 --> 00:09:43,707 to change the channel with all that variety we have. 81 00:09:46,573 --> 00:09:49,739 Guess what I found? 82 00:09:51,192 --> 00:09:53,036 The psychic and the animals. 83 00:09:54,289 --> 00:09:56,328 I can not believe... here we go again 84 00:09:56,328 --> 00:10:01,331 This woman is capable to connect with dogs, cats ... 85 00:10:01,331 --> 00:10:03,273 ... And also with turtles. 86 00:10:03,648 --> 00:10:04,521 He can see ... 87 00:10:04,521 --> 00:10:10,096 ... When a bird has problems with her mother ... 88 00:10:10,482 --> 00:10:12,329 Since the day the egg hatched. 89 00:10:12,329 --> 00:10:15,349 Or know when your iguana going through a crisis. 90 00:10:16,056 --> 00:10:17,671 It's crazy… I swear. 91 00:10:17,671 --> 00:10:20,506 Come on, lieutenant, let me shoot it. 92 00:10:21,140 --> 00:10:22,273 I can't, sailor. 93 00:10:22,273 --> 00:10:24,298 That would be an abuse of a military order. 94 00:10:25,468 --> 00:10:26,979 ... Cause I got sucked in ... 95 00:10:26,979 --> 00:10:30,595 ... To see that 90-year-old woman ... 96 00:10:30,595 --> 00:10:33,892 ... To have a chat with a Spanish Cocker. 97 00:10:35,060 --> 00:10:37,537 I don't know what happens to him these days. 98 00:10:37,537 --> 00:10:39,345 This week is the "Psychic Animals" ... 99 00:10:39,345 --> 00:10:42,079 ... Last week was the antiques show. 100 00:10:42,079 --> 00:10:43,624 And you know what is best of all? 101 00:10:43,624 --> 00:10:46,764 I am very intrigued by this. 102 00:10:47,119 --> 00:10:49,924 I am aware of what he says ... 103 00:10:49,924 --> 00:10:51,434 I swear to God, if I had… 104 00:10:52,564 --> 00:10:55,001 Well, at least I warned you… 105 00:10:55,001 --> 00:10:57,583 ... To put that channel for women. 106 00:10:58,528 --> 00:11:00,605 Fucking anti-descriptions. 107 00:11:01,244 --> 00:11:06,230 Yes, because now women are going to vote ... 108 00:11:06,230 --> 00:11:09,873 ... Or worse, wear shoes and leave the kitchen. 109 00:11:10,753 --> 00:11:11,813 So the program ends ... 110 00:11:12,636 --> 00:11:18,190 ... And I'm stressed to see this girl that she cries in despair ... 111 00:11:18,624 --> 00:11:21,126 ... Because she communicates with the dead ferret. 112 00:11:22,091 --> 00:11:23,147 She has a hypnotic power ... 113 00:11:24,305 --> 00:11:27,108 I hope to be back in time to see the next episode. 114 00:11:47,385 --> 00:11:49,129 Dock at five ... 115 00:11:49,745 --> 00:11:50,669 ... Four ... 116 00:11:51,457 --> 00:11:52,188 ... Three ... 117 00:11:53,531 --> 00:11:54,382 ... Two ... 118 00:11:55,202 --> 00:11:56,094 ... One ... 119 00:12:01,750 --> 00:12:06,042 Miss, have you finished discussing her TV yet? 120 00:12:06,042 --> 00:12:09,276 ... Prepare to disembark in five minutes... - We are almost there. 121 00:12:09,347 --> 00:12:10,270 Move! 122 00:12:25,001 --> 00:12:25,825 Thank you. 123 00:12:37,108 --> 00:12:39,446 The seal is tight. Let's proceed. 124 00:12:39,748 --> 00:12:40,191 Open it. 125 00:12:40,191 --> 00:12:42,201 Yes sir...gate opening. 126 00:12:51,402 --> 00:12:52,979 10 bucks he won't make it. 127 00:12:52,979 --> 00:12:53,826 Okay. 128 00:13:24,348 --> 00:13:26,758 What is this stench? 129 00:13:27,339 --> 00:13:28,786 What the hell is this? 130 00:13:29,739 --> 00:13:30,735 Get him out of there. 131 00:13:37,717 --> 00:13:38,555 I hold you... 132 00:13:41,062 --> 00:13:42,216 What the hell ...? 133 00:13:45,110 --> 00:13:47,158 You idiot cost me $10. 134 00:13:48,517 --> 00:13:51,651 God. Butt smells like cabbage and scrambled. 135 00:13:52,377 --> 00:13:54,084 Nope, it smells like... 136 00:13:55,561 --> 00:13:56,332 Death? 137 00:13:56,874 --> 00:13:58,327 Bodies in decomposition. 138 00:13:59,712 --> 00:14:01,155 Rotting? 139 00:14:01,155 --> 00:14:01,933 Yes. 140 00:14:01,933 --> 00:14:05,513 And there must be many, to have this kind of stench. 141 00:14:13,139 --> 00:14:15,898 Courage, you are the first happy competitor. 142 00:14:15,898 --> 00:14:18,638 Silva, you are second ... cover the starboard. 143 00:14:19,153 --> 00:14:20,988 The sergeant and I stay on the port side. 144 00:14:31,327 --> 00:14:33,008 Perimeter games. 145 00:14:33,008 --> 00:14:36,217 Do not exceed 10 feet away from the our location... 146 00:14:37,962 --> 00:14:41,700 Dra. Ryan, his team will continue once the area is safe. 147 00:14:41,700 --> 00:14:44,925 Yarges, bring rear and equipment. 148 00:14:45,590 --> 00:14:46,679 Yes, sir. 149 00:14:47,955 --> 00:14:48,881 Go. 150 00:15:03,418 --> 00:15:04,378 All clear. 151 00:15:12,846 --> 00:15:14,257 All clear. 152 00:15:27,886 --> 00:15:29,143 This is interesting. 153 00:15:38,972 --> 00:15:41,109 Man, that woman Ellie… 154 00:15:41,344 --> 00:15:42,283 - Ready? - Okay. 155 00:15:42,283 --> 00:15:43,969 ... is a tidbit. 156 00:15:44,350 --> 00:15:48,283 And Dra Ryan too... you know, she is charming. 157 00:15:48,804 --> 00:15:51,938 Dude, I bet you would fuck yourself even a snake.. 158 00:15:52,749 --> 00:15:54,953 Yes of course. 159 00:15:59,679 --> 00:16:01,043 We are not on a lunch break. 160 00:16:06,985 --> 00:16:09,127 Damn, what an unbearable air. 161 00:16:11,029 --> 00:16:13,007 You two will ensure passage to starboard… 162 00:16:13,352 --> 00:16:14,442 Be careful. 163 00:16:14,477 --> 00:16:15,927 Got it, Lieutenant. 164 00:16:19,207 --> 00:16:20,683 Start on the port side. 165 00:16:21,282 --> 00:16:22,592 Got it, boss. 166 00:17:20,029 --> 00:17:20,678 Shit! 167 00:17:52,740 --> 00:17:54,920 Come here! 168 00:17:55,724 --> 00:17:56,828 Could you shut up? 169 00:18:01,069 --> 00:18:01,964 I know… I've seen too much. 170 00:18:02,848 --> 00:18:04,849 It's a nightmare. It was a massacre. 171 00:18:07,678 --> 00:18:09,028 All rooms are the same. 172 00:18:10,306 --> 00:18:12,037 Someone came here with a saw ... 173 00:18:14,021 --> 00:18:16,909 ... And he gutted them like toilet paper. 174 00:18:19,334 --> 00:18:21,077 Well, I'm sorry. 175 00:18:22,744 --> 00:18:23,858 We're screwed! 176 00:19:21,511 --> 00:19:22,415 Let's go back ... 177 00:19:24,032 --> 00:19:25,506 It's the lieutenant! Run! 178 00:19:36,112 --> 00:19:37,142 What was that? 179 00:19:37,410 --> 00:19:38,394 It's the lieutenant. 180 00:19:45,469 --> 00:19:48,913 If anyone tries to pass this door, and it's not part of us... 181 00:19:48,913 --> 00:19:50,153 ...shoot him. 182 00:20:04,682 --> 00:20:06,487 I smell gunpowder. 183 00:21:04,332 --> 00:21:05,182 No, leave me. 184 00:21:09,051 --> 00:21:09,449 You ... 185 00:21:11,755 --> 00:21:14,275 Nice make up, bold. You got it. 186 00:21:17,784 --> 00:21:18,788 Watch me. 187 00:21:21,158 --> 00:21:26,144 I see your gun ... and I have an ace up my sleeve… I think. 188 00:21:31,366 --> 00:21:32,596 The same. 189 00:21:33,061 --> 00:21:35,560 The game is over, we have to work. 190 00:21:36,689 --> 00:21:37,775 Where is the lieutenant? 191 00:21:38,452 --> 00:21:39,743 We did not find it ... 192 00:21:40,231 --> 00:21:44,106 The whole crew... he was massacred 193 00:21:45,320 --> 00:21:46,781 A carnage. 194 00:21:47,784 --> 00:21:48,707 With what? 195 00:21:49,851 --> 00:21:52,932 I don't know, I was hoping that... 196 00:21:52,932 --> 00:21:54,963 ... Dr. Ryan could tell us. 197 00:21:54,963 --> 00:21:57,209 I don't like your tone, sailor. 198 00:21:57,209 --> 00:21:58,986 You know, the specific information... 199 00:21:58,986 --> 00:22:00,156 ... about the Tiamat project ... 200 00:22:00,156 --> 00:22:01,993 ... They are the exclusive property of Genutech. 201 00:22:01,993 --> 00:22:04,031 Yes, that's the bare minimum, right? 202 00:22:05,377 --> 00:22:08,362 I'm the second in command and i need to know... 203 00:22:08,362 --> 00:22:12,272 ... If there is anything on this ship that we risk our lives. 204 00:22:13,131 --> 00:22:14,769 I do not know what you mean. 205 00:22:14,769 --> 00:22:18,167 I'm the boss here, even if the lieutenant hid. 206 00:22:19,331 --> 00:22:20,609 Clear? 207 00:22:22,140 --> 00:22:24,626 The first thing to do is to turn on the lights. 208 00:22:25,589 --> 00:22:28,017 The main circuits are downstairs… 209 00:22:28,017 --> 00:22:30,893 Near the cafeteria ... here. 210 00:22:32,894 --> 00:22:36,774 I wouldn't go all the way to Newark in the dark... 211 00:22:36,774 --> 00:22:39,130 ... With all those dead bodies around. 212 00:22:42,897 --> 00:22:45,735 Well, the mess hall is almost below us. 213 00:22:46,292 --> 00:22:49,794 I saw some stairs 20 meters to starboard. 214 00:22:49,794 --> 00:22:53,526 A couple of men could be up and down in minutes. 215 00:22:54,973 --> 00:22:59,493 As I read your Mr. Hollyfield he is a mechanical genius. 216 00:23:00,358 --> 00:23:03,400 He won't have any problems turning on the lights. 217 00:23:03,400 --> 00:23:06,806 Exactly. And he will also activate the recycling system ... 218 00:23:06,806 --> 00:23:08,498 ... and air conditioning. 219 00:23:08,987 --> 00:23:11,998 They should be damaged from lack of maintenance. 220 00:23:11,998 --> 00:23:15,321 It's been very hot and humid here, and they made everything worse. 221 00:23:16,393 --> 00:23:19,772 Steering wheel, if you don't have commitments ... 222 00:23:20,082 --> 00:23:23,291 I want you to accompany Mr. Hollyfield ... 223 00:23:23,535 --> 00:23:25,015 ... For turning on the lights. 224 00:23:25,347 --> 00:23:26,660 You have 10 minutes. 225 00:23:27,398 --> 00:23:29,760 Well, Lazlo let's get to work. 226 00:23:29,760 --> 00:23:32,062 Well. 227 00:23:33,153 --> 00:23:35,847 Laz do you know much about submarines? 228 00:23:35,847 --> 00:23:38,398 The first known boat ... 229 00:23:38,398 --> 00:23:41,524 ... That it could have moved under water it was built in 1620 ... 230 00:23:41,524 --> 00:23:44,592 ... From a Dutchman, Cornelious Van Drebbel. 231 00:23:44,592 --> 00:23:46,394 He said that he had developed… 232 00:23:46,394 --> 00:23:48,059 ... A chemical product capable of purifying the air ... 233 00:23:48,059 --> 00:23:51,555 ... allowing immersion for a long time... 234 00:23:52,675 --> 00:23:55,293 Thanks… It sucks here… 235 00:23:55,293 --> 00:23:56,601 - Did you throw a gas? - No. 236 00:23:56,601 --> 00:23:57,969 I bet someone did. 237 00:23:59,588 --> 00:24:02,284 We also need someone in the cockpit ... 238 00:24:02,511 --> 00:24:05,058 We'll see if we can stabilize the course of this ship ... 239 00:24:05,058 --> 00:24:06,466 ... Or, if we can bring it to the surface. 240 00:24:06,466 --> 00:24:08,796 Newark is not the target. 241 00:24:08,796 --> 00:24:12,964 We insure the cargo and we transport it to the Palomino. 242 00:24:13,663 --> 00:24:15,883 Cockpit first and then the load of her. 243 00:24:16,163 --> 00:24:19,629 Unless I find out something pertaining to your project. 244 00:24:20,130 --> 00:24:20,805 Well. 245 00:24:23,440 --> 00:24:24,414 Let's move. 246 00:24:29,584 --> 00:24:31,557 Time passes ... 247 00:24:32,676 --> 00:24:34,644 And look for the lieutenant. 248 00:24:58,653 --> 00:25:02,596 Do you know how much nuclear submarines cost today? 249 00:25:02,596 --> 00:25:04,341 No, Laz, tell me. 250 00:25:04,341 --> 00:25:06,971 They cost more than 30 million dollars... 251 00:25:07,347 --> 00:25:13,593 - 30 million dollars? - Without considering the nuclear power plant. 252 00:25:15,725 --> 00:25:18,952 Yes you must be the funniest man from Genutech, right Ross? 253 00:25:20,644 --> 00:25:22,726 Yes Perfect. 254 00:25:42,815 --> 00:25:44,373 Be careful and calm down. 255 00:25:45,176 --> 00:25:47,958 It's that door over there. Come on. 256 00:26:11,620 --> 00:26:15,761 The introduction of heat and moisture into the wiring caused a short circuit. 257 00:26:18,592 --> 00:26:23,585 It should be able to reconnect as soon as I can decipher which thread it is. 258 00:26:24,338 --> 00:26:27,482 Come on, it's red… it's always red. 259 00:26:31,129 --> 00:26:31,888 Well. 260 00:26:41,824 --> 00:26:42,835 It's not the red thread! 261 00:26:47,013 --> 00:26:47,940 Maybe yellow? 262 00:26:49,416 --> 00:26:50,248 Yellow? 263 00:27:03,689 --> 00:27:04,817 It's not yellow. 264 00:27:05,370 --> 00:27:08,232 So why don't we talk about black? 265 00:27:13,065 --> 00:27:17,106 I need a quarter inch wrench. 266 00:27:17,106 --> 00:27:20,021 No, just to show who's boss. 267 00:27:20,021 --> 00:27:20,873 Observe. 268 00:27:22,770 --> 00:27:24,075 Use the hammer. 269 00:27:28,383 --> 00:27:29,239 Okay. 270 00:27:44,918 --> 00:27:47,094 Even if you are the oldest virgin in the world ... 271 00:27:47,094 --> 00:27:48,997 ... One could kiss to achieve it. 272 00:28:06,660 --> 00:28:07,713 Damnation. 273 00:28:45,301 --> 00:28:47,701 What's that brown stuff? 274 00:28:51,465 --> 00:28:52,550 It smells... 275 00:28:54,789 --> 00:28:55,615 Sweet. 276 00:29:03,652 --> 00:29:07,919 Sergeant ... it tastes like dirt. 277 00:29:07,919 --> 00:29:08,945 It's shit. 278 00:29:10,565 --> 00:29:11,701 Excuse me? 279 00:29:11,758 --> 00:29:12,870 Excrement. 280 00:29:13,366 --> 00:29:14,268 Fuck ... 281 00:29:18,486 --> 00:29:19,816 Yes, sailor. 282 00:29:19,816 --> 00:29:22,269 What he tasted is excrement. 283 00:29:22,269 --> 00:29:24,654 Unless my analysis is wrong. 284 00:29:25,202 --> 00:29:29,454 What kind of animal excrement could Dra Ryan be? 285 00:29:29,454 --> 00:29:33,296 I don't see very educational channels like Volante ... 286 00:29:33,296 --> 00:29:38,382 ... But I've never heard of excrement of animal in a submarine. 287 00:29:40,887 --> 00:29:44,321 You leave 200 rotting bodies ... 288 00:29:44,321 --> 00:29:45,051 For two months sergeant... 289 00:29:45,051 --> 00:29:47,334 ... And you will be surprised at the result ... 290 00:29:47,334 --> 00:29:48,590 ... Even in a submarine. 291 00:29:50,511 --> 00:29:51,154 See? 292 00:29:51,710 --> 00:29:54,546 An animal that was created on a submarine. 293 00:29:58,756 --> 00:29:59,671 Let's move. 294 00:30:20,857 --> 00:30:22,144 Look this. 295 00:30:23,859 --> 00:30:26,785 It's the first time I've found such a large specimen ... 296 00:30:27,264 --> 00:30:29,420 I thought they couldn't reproduce. 297 00:30:38,581 --> 00:30:41,501 There must be a leak in the reactor. 298 00:30:42,353 --> 00:30:45,541 It must have accelerated the mutations in their bodies ... 299 00:30:45,541 --> 00:30:47,235 ... which speeds up their metabolism. 300 00:30:48,678 --> 00:30:53,880 We have to get to the lab and see how much is the radiation intensity. 301 00:30:54,920 --> 00:30:56,043 If it is so ... 302 00:30:56,043 --> 00:30:57,508 ... Could we suspend the mission? 303 00:30:57,508 --> 00:30:58,775 Negative. 304 00:30:58,775 --> 00:31:01,731 I won't let you leave this project. 305 00:31:01,731 --> 00:31:03,197 But the marines ... 306 00:31:03,197 --> 00:31:06,168 They are trained to handle anything. 307 00:31:06,611 --> 00:31:08,264 They are professionals. 308 00:31:10,026 --> 00:31:12,035 They can fend for themselves. 309 00:31:20,727 --> 00:31:24,011 Keep your mouth shut and remember the purpose of the mission. 310 00:31:24,592 --> 00:31:28,112 You have to take the cargo to the submarine and recover ... 311 00:31:28,112 --> 00:31:30,204 ...As many samples as possible. 312 00:33:55,263 --> 00:33:57,832 Go see what happened? 313 00:33:57,832 --> 00:33:58,844 Immediately. 314 00:35:34,998 --> 00:35:35,894 Let me out! 315 00:35:36,264 --> 00:35:38,227 Man ... calm, it's me ... 316 00:35:39,591 --> 00:35:41,174 It's all OK. 317 00:35:43,761 --> 00:35:44,999 There is something in there. 318 00:35:44,999 --> 00:35:46,335 There is nothing there. 319 00:35:59,432 --> 00:36:02,111 You see? There is nothing, man. 320 00:36:02,521 --> 00:36:03,970 It's just suggestion. 321 00:36:05,257 --> 00:36:07,319 I know I heard something. 322 00:36:07,319 --> 00:36:10,131 There is nothing there. It's your imagination. 323 00:36:10,131 --> 00:36:13,981 This place,...the corpses... 324 00:36:14,858 --> 00:36:16,375 The missing lieutenant. 325 00:36:16,827 --> 00:36:18,559 Would anyone be scared? 326 00:36:19,702 --> 00:36:21,432 Any beginner would be scared. 327 00:36:23,589 --> 00:36:25,471 We find the others. 328 00:36:49,066 --> 00:36:51,757 I'm glad you two join us. 329 00:36:52,555 --> 00:36:56,403 The recruit got scared of her own shadow. 330 00:36:56,403 --> 00:36:59,612 And this time I don't want to taste her shit. 331 00:37:04,870 --> 00:37:06,689 The door appears to be shattered, Sergeant. 332 00:37:06,689 --> 00:37:07,755 Yes ... 333 00:37:09,726 --> 00:37:11,629 I don't like any of this. 334 00:37:11,629 --> 00:37:13,527 I don't like it one bit. 335 00:37:15,750 --> 00:37:18,197 Well, come on ... Yarges, stay in discovery. 336 00:37:19,026 --> 00:37:21,672 He goes back to the lady. It's our job. 337 00:37:22,631 --> 00:37:23,722 I know I know. 338 00:37:23,722 --> 00:37:26,690 You fight for freedom wherever it is needed. 339 00:37:26,690 --> 00:37:27,947 It never gives up ... 340 00:37:28,416 --> 00:37:29,847 It's always at the forefront. 341 00:37:34,148 --> 00:37:35,812 Can you shut up? 342 00:37:36,232 --> 00:37:37,886 Make sure the cockpit is clear. 343 00:37:37,886 --> 00:37:39,921 Another comment about the TV ... 344 00:37:39,921 --> 00:37:42,060 ... And I'll have you clean the toilets for a month. 345 00:37:42,060 --> 00:37:44,388 I figured with 15 years of training… 346 00:37:44,388 --> 00:37:46,070 ... One might have a sense of humor. 347 00:38:05,280 --> 00:38:07,659 Yarges, check the rudder. 348 00:38:07,926 --> 00:38:09,476 See if navigation is possible. 349 00:38:10,711 --> 00:38:14,324 Silva take the radio and see if we are able to contact Pendleton. 350 00:38:26,913 --> 00:38:30,263 Pendleton, this is the USS Newark, do you read me? 351 00:38:33,124 --> 00:38:34,149 Dr. Ryan ... 352 00:38:34,320 --> 00:38:37,726 Pendleton, this is the USS Newark, do you read? 353 00:38:39,652 --> 00:38:43,133 How long will it take to insure your cargo for transport? 354 00:38:44,557 --> 00:38:46,282 Two hours, maybe three ... 355 00:38:47,689 --> 00:38:49,600 What the hell happened here, doctor? 356 00:38:50,295 --> 00:38:51,868 We have the same doubt. 357 00:38:53,369 --> 00:38:58,739 We assume that isolation has had a strange one effect on one or more crew members ... 358 00:38:58,739 --> 00:39:01,235 ... he Lost his mind and tried to control the ship. 359 00:39:01,235 --> 00:39:02,754 The logs show… 360 00:39:02,754 --> 00:39:03,837 Bullshit! 361 00:39:04,206 --> 00:39:07,818 We're talking about something else here... disemboweled sailors with bare asses. 362 00:39:09,763 --> 00:39:11,330 I think she knows everything ... 363 00:39:12,362 --> 00:39:14,068 What was the Newark carrying? 364 00:39:14,068 --> 00:39:16,379 This information is confidential. 365 00:39:16,379 --> 00:39:17,661 Privacy be damned! 366 00:39:18,226 --> 00:39:19,861 No radio signal. 367 00:39:22,366 --> 00:39:23,902 The panel is unusable ... 368 00:39:25,456 --> 00:39:28,573 Destroyed. One of the transmitters is damaged. 369 00:39:28,976 --> 00:39:30,625 There is a reception noise. 370 00:39:30,625 --> 00:39:34,064 Do your best, sailor. 371 00:39:35,291 --> 00:39:37,682 Got something new at the helm, Yarges? 372 00:39:37,682 --> 00:39:40,814 Yes, sergeant ... we are in bad shape. 373 00:39:41,090 --> 00:39:43,719 The rudder is destroyed like the other stuff here. 374 00:39:45,023 --> 00:39:47,495 - What the hell is this? - It's the intercom. 375 00:39:53,693 --> 00:39:56,709 This is Sergeant Harmon. He please answer. 376 00:39:57,091 --> 00:39:59,086 Steering wheel on report, sir. 377 00:40:00,260 --> 00:40:02,490 Go ahead, I hear you loud and clear. 378 00:40:03,018 --> 00:40:07,647 Hollyfield's working out the air and lights, sir. 379 00:40:07,647 --> 00:40:09,489 Now we can breathe better. 380 00:40:09,489 --> 00:40:11,062 Good job. 381 00:40:11,062 --> 00:40:13,168 Now come to the cockpit. I'm out. 382 00:40:13,168 --> 00:40:13,871 Gentleman. 383 00:40:13,871 --> 00:40:14,986 We have a survivor. 384 00:40:33,771 --> 00:40:34,321 Who is? 385 00:40:35,688 --> 00:40:39,441 I don't know, but with his clothes he appears to be a civilian. 386 00:40:40,983 --> 00:40:42,303 Maybe one of the scientists? 387 00:40:43,753 --> 00:40:44,715 Dr. Ryan ... 388 00:40:46,430 --> 00:40:50,365 Thompson ... His name is Mike. 389 00:40:51,310 --> 00:40:52,780 Thompson? 390 00:40:55,449 --> 00:41:00,990 Yes, that's my name. 391 00:41:02,943 --> 00:41:04,588 Thompson ... 392 00:41:06,930 --> 00:41:10,728 I'm Thompson... 393 00:41:12,638 --> 00:41:14,027 Thompson ... 394 00:41:15,024 --> 00:41:16,596 I am ... 395 00:41:19,121 --> 00:41:20,535 ...Thompson. 396 00:41:22,713 --> 00:41:26,692 Yes Thompson. 397 00:41:28,687 --> 00:41:30,180 Yes…Thompson. 398 00:41:30,181 --> 00:41:33,378 I'm Thompson 399 00:41:33,378 --> 00:41:35,257 Calm down, man... 400 00:41:37,352 --> 00:41:40,397 Mike what happened to you? 401 00:41:48,143 --> 00:41:50,724 What are you doing here? 402 00:41:50,724 --> 00:41:52,365 You shouldn't be here. 403 00:41:52,365 --> 00:41:55,864 You needed space and left… 404 00:41:59,408 --> 00:42:01,433 God, I hate that guy. 405 00:42:01,433 --> 00:42:04,214 God I must be dead... 406 00:42:04,214 --> 00:42:07,939 I always thought that hell is full of idiots ... 407 00:42:07,939 --> 00:42:10,625 ... And he is the king of them all. 408 00:42:18,887 --> 00:42:21,726 I've had enough of your shit, Thompson. 409 00:42:21,726 --> 00:42:24,529 Long live the king. Long live the king ... 410 00:42:24,529 --> 00:42:27,203 Enough, Mike. 411 00:42:27,884 --> 00:42:29,000 Enough. 412 00:42:30,299 --> 00:42:31,810 It's all yours. 413 00:42:35,208 --> 00:42:39,215 It's all right. It's all right. Don't worry, everything's fine Mike. 414 00:42:39,215 --> 00:42:40,413 Don't worry, you are safe. 415 00:42:42,196 --> 00:42:43,353 Dr. Ryan? 416 00:42:43,353 --> 00:42:50,800 Is it really her? Are you not a dream? 417 00:42:52,255 --> 00:42:54,336 Are we in the real world? 418 00:42:54,336 --> 00:42:58,245 Yes, Mike, we are in the real world. 419 00:43:01,653 --> 00:43:03,979 Really in the world, right? 420 00:43:05,820 --> 00:43:08,980 Give it time. He's only been here for two months. 421 00:43:08,980 --> 00:43:10,182 Who knows what he will have seen? 422 00:43:11,465 --> 00:43:13,158 Silva, how's it going with the radio? 423 00:43:14,149 --> 00:43:18,168 It's destroyed, beyond repair, Sergeant. 424 00:43:18,168 --> 00:43:23,042 Communication, navigation and driving they are destroyed. 425 00:43:24,016 --> 00:43:26,624 Steering wheel, she returns to the Palomino ... 426 00:43:27,096 --> 00:43:28,938 ... And get in touch with Pendleton. 427 00:43:29,727 --> 00:43:31,224 Tell him we have a survivor… 428 00:43:31,224 --> 00:43:33,175 ... And the lieutenant disappeared. 429 00:43:34,243 --> 00:43:35,599 Go with Yarges and Silva. 430 00:43:36,648 --> 00:43:39,221 Upon returning we will begin the search. 431 00:43:39,221 --> 00:43:41,179 We take the load and leave. 432 00:43:41,179 --> 00:43:42,739 Not without the lieutenant. 433 00:43:43,200 --> 00:43:44,802 What about Newark? 434 00:43:44,802 --> 00:43:49,527 Well, we can recover it. 435 00:43:49,527 --> 00:43:52,621 They'll have to send a towed rescue team. 436 00:43:53,048 --> 00:43:54,964 Affirmative. Come on guys. 437 00:44:05,873 --> 00:44:07,567 What is Thompson's story? 438 00:44:10,469 --> 00:44:14,407 Mike and I have had a relationship a long time ago. 439 00:44:14,407 --> 00:44:17,515 Eventually, he accepted the mission in Newark. 440 00:44:18,747 --> 00:44:21,507 His passing hurt me a lot. 441 00:44:21,507 --> 00:44:23,356 I got together with Dom... 442 00:44:23,733 --> 00:44:28,019 And then he met Ellie in a scientific conference ... 443 00:44:28,019 --> 00:44:31,083 ... And he joined the plan to get back to me. 444 00:44:32,736 --> 00:44:35,108 That was a lot for me… 445 00:44:35,707 --> 00:44:39,674 For all this time I thought Mike was dead… 446 00:44:39,674 --> 00:44:40,879 ... And it was all my fault. 447 00:44:40,879 --> 00:44:42,603 This is a good story ... 448 00:44:42,603 --> 00:44:46,721 ... And I'd like to hear all about your relationship with Paterno. 449 00:44:47,795 --> 00:44:51,717 I'm interested....only the role... 450 00:44:51,717 --> 00:44:52,970 ... by Thompson on this project. 451 00:44:53,771 --> 00:44:55,929 Unless it's confidential information. 452 00:45:00,630 --> 00:45:03,605 Mike was the test field leader of the Tiamat. 453 00:45:05,954 --> 00:45:09,170 Surely he will ask her what was he supposed to analyze? 454 00:45:16,975 --> 00:45:17,910 Thompson ... 455 00:45:20,436 --> 00:45:22,146 Can you tell us what happened to the crew? 456 00:45:25,319 --> 00:45:25,865 Caryl? 457 00:45:28,075 --> 00:45:30,036 Don't worry, Mike. I am here. 458 00:45:35,016 --> 00:45:37,006 A blackout at 4.05 pm ... 459 00:45:37,006 --> 00:45:39,751 ... Caused the retaining clips to fail. 460 00:45:41,415 --> 00:45:43,972 Nobody knew it was happening until it was too late. 461 00:45:43,972 --> 00:45:44,834 Then ... 462 00:45:45,725 --> 00:45:46,387 She ... 463 00:45:48,571 --> 00:45:49,270 She ... 464 00:45:57,732 --> 00:45:58,648 She... 465 00:46:00,120 --> 00:46:02,670 What happened, Thompson? Who is she? 466 00:46:02,670 --> 00:46:03,722 Who is she? 467 00:46:04,429 --> 00:46:05,773 Take it easy, Mike. 468 00:46:05,773 --> 00:46:06,758 Stay in touch with me! 469 00:46:07,663 --> 00:46:09,520 Come to your senses, friend. 470 00:46:10,059 --> 00:46:11,285 Control yourself. 471 00:46:12,423 --> 00:46:13,893 What happened? 472 00:46:14,216 --> 00:46:15,819 What happened? 473 00:46:15,819 --> 00:46:19,727 It appeared in the night, killing all the crew. 474 00:46:20,443 --> 00:46:22,104 He killed them all ... 475 00:46:22,104 --> 00:46:23,566 Everyone except me. 476 00:46:27,557 --> 00:46:31,257 What are you talking about? Who is she? 477 00:46:31,955 --> 00:46:33,779 Who is she? 478 00:46:33,779 --> 00:46:35,175 Who is she? 479 00:46:35,950 --> 00:46:39,448 Tiamat... the queen. 480 00:46:57,023 --> 00:46:58,157 Bacon and toast? 481 00:46:58,157 --> 00:47:00,912 Peanut butter. Bacon or Peanut Butter… 482 00:47:00,912 --> 00:47:03,311 It's the funniest thing he's ever heard. 483 00:47:03,311 --> 00:47:07,211 Yes, but it should be something what are you eating... 484 00:47:07,211 --> 00:47:10,906 And not something like manure or dirt, right? 485 00:47:11,991 --> 00:47:14,378 Ok to exclude all that crap. 486 00:47:15,571 --> 00:47:22,210 Seriously, anything goes with bacon and peanut butter. 487 00:47:22,210 --> 00:47:23,289 And the caviar. 488 00:47:25,513 --> 00:47:26,338 With bacon ... 489 00:47:28,454 --> 00:47:30,637 I love caviar and bacon ... 490 00:47:33,297 --> 00:47:34,359 And the ice cream? 491 00:47:35,524 --> 00:47:37,866 - With peanut butter. - That's right then. 492 00:47:43,643 --> 00:47:44,667 Where is Lazlo? 493 00:47:47,019 --> 00:47:48,039 I have no idea. 494 00:49:01,900 --> 00:49:03,136 Scorpions?... 495 00:49:04,342 --> 00:49:05,332 The "phyla" ... 496 00:49:05,332 --> 00:49:09,201 Arthropod ... ... Class: Arachnid. 497 00:49:09,758 --> 00:49:12,572 Family: Escorpioida... 498 00:49:12,572 --> 00:49:14,489 The size of scorpions... 499 00:49:14,489 --> 00:49:17,442 ... They range from one to 15 cm. 500 00:49:19,449 --> 00:49:20,982 They are most active at night. 501 00:49:22,404 --> 00:49:25,094 Segmented body with 6 pairs of appendages. 502 00:49:26,856 --> 00:49:28,829 Their paws called pincers ... 503 00:49:28,829 --> 00:49:34,313 ..."cheliceras"... 504 00:49:36,623 --> 00:49:38,774 They use them to trap the victim and… 505 00:50:12,683 --> 00:50:14,176 Come on, think about it. 506 00:50:17,174 --> 00:50:18,609 Maybe it's sushi? 507 00:50:20,269 --> 00:50:21,641 There are bacon rolls with avocado. 508 00:50:21,641 --> 00:50:23,352 Yes, but I don't like sushi. 509 00:50:23,352 --> 00:50:26,060 It's ugly, tacky, disgusting and i don't want to eat it. 510 00:50:26,060 --> 00:50:28,690 It doesn't matter what I eat. 511 00:50:31,927 --> 00:50:33,239 So a slush? 512 00:50:35,337 --> 00:50:37,349 All you can eat with the granita. 513 00:50:37,349 --> 00:50:40,072 No, he's right ... 514 00:50:40,400 --> 00:50:44,699 You can't mix or bacon or peanut butter with granita. 515 00:50:44,699 --> 00:50:46,274 Yes but ... 516 00:50:46,274 --> 00:50:49,419 There are no "buts". This game is stupid. It has no rules. 517 00:50:49,419 --> 00:50:54,503 Ask for his opinion and then you tell him it's wrong. 518 00:50:54,503 --> 00:50:55,559 You can not do this. 519 00:50:56,269 --> 00:50:57,928 Also, you said no toppings… 520 00:50:57,928 --> 00:51:00,416 And what is peanut butter? 521 00:51:02,041 --> 00:51:05,771 You are closed. You can not talk. 522 00:51:05,771 --> 00:51:07,061 And you shut up and move your ass. 523 00:51:07,212 --> 00:51:08,769 Contact Pendelton. 524 00:51:09,356 --> 00:51:10,250 I'm getting angry... 525 00:51:10,250 --> 00:51:13,069 ...and I don't want to give Silva a beating. 526 00:51:13,243 --> 00:51:15,363 - With my truncheon. - Yes, sir. 527 00:51:26,118 --> 00:51:28,769 Hey, can't see anything up here. 528 00:51:29,276 --> 00:51:31,165 Things are getting better and better... 529 00:51:34,502 --> 00:51:38,045 The recruit needs a flashlight. 530 00:51:54,378 --> 00:51:57,173 Hey Silva how about a burrito? 531 00:51:58,267 --> 00:51:58,937 Oh shit. 532 00:52:05,130 --> 00:52:09,088 I go to the radio. You find out what happened to the lights. 533 00:52:09,088 --> 00:52:10,501 Well. 534 00:52:14,124 --> 00:52:16,987 I can not believe. 535 00:52:31,716 --> 00:52:33,686 Palomino Pendleton, can you hear me? 536 00:52:34,835 --> 00:52:37,407 Palomino in Pendelton, do you read me? Over. 537 00:52:40,803 --> 00:52:43,234 Palomino in Pendleton, can you hear me? 538 00:52:47,417 --> 00:52:49,609 We embarked on the cockpit of the Newark. 539 00:52:50,395 --> 00:52:54,530 The situation is critical. Our officer in charge is missing. 540 00:52:55,094 --> 00:52:57,099 We have found a survivor… 541 00:52:57,099 --> 00:52:58,679 The rest of the crew is… 542 00:52:59,744 --> 00:53:01,233 ... Died. 543 00:53:02,614 --> 00:53:07,468 Newark's controls are damaged and we can't fix them. 544 00:53:08,518 --> 00:53:11,602 We'll organize a search party for the lieutenant, over. 545 00:53:11,602 --> 00:53:13,053 That's right, Pendelton... 546 00:53:16,242 --> 00:53:17,653 Palomino, over and out. 547 00:53:45,752 --> 00:53:46,374 Jeff? 548 00:53:47,642 --> 00:53:49,183 Did something come to your mind? 549 00:54:02,221 --> 00:54:04,876 Jeff ... don't be the usual killjoy ... 550 00:54:04,876 --> 00:54:06,048 ... Keep trying. 551 00:54:12,238 --> 00:54:13,002 Jeff? 552 00:54:15,493 --> 00:54:16,860 Jeff, what's going on? 553 00:54:29,227 --> 00:54:30,309 What is happening? 554 00:54:30,309 --> 00:54:31,950 Damn, beware! 555 00:55:04,087 --> 00:55:05,293 Come on man. 556 00:55:06,583 --> 00:55:07,892 Yarges is dead. 557 00:55:07,892 --> 00:55:10,672 These things are everywhere. 558 00:55:12,953 --> 00:55:14,346 Oh shit. 559 00:55:18,916 --> 00:55:21,203 Your orders are to help me… 560 00:55:21,203 --> 00:55:22,578 I know what my orders are. 561 00:55:22,578 --> 00:55:24,764 So why don't you be a good soldier and... 562 00:55:26,658 --> 00:55:28,938 Tell us everything you know now! 563 00:55:29,218 --> 00:55:31,652 Calm down, Tom… Calm down. 564 00:55:33,143 --> 00:55:34,118 What's wrong with you? 565 00:55:36,921 --> 00:55:37,963 Where is Yarges located? 566 00:55:38,533 --> 00:55:39,602 He died. 567 00:55:40,997 --> 00:55:42,188 What? 568 00:55:42,677 --> 00:55:45,698 Yes, killed by something that this whore brought on board. 569 00:55:46,810 --> 00:55:49,668 I don't think we'll see the lieutenant again, sergeant. 570 00:55:50,647 --> 00:55:55,400 Now tell me everything you know. 571 00:55:57,790 --> 00:55:59,285 Put the gun down. 572 00:56:01,061 --> 00:56:03,959 No one will die because of this. 573 00:56:15,315 --> 00:56:18,587 The Tiamat project started in the late 40's ... 574 00:56:18,587 --> 00:56:20,365 It is the result of the atomic test ... 575 00:56:20,365 --> 00:56:21,778 ... In the Arizona desert. 576 00:56:22,283 --> 00:56:24,160 He studied the effects of radiation ... 577 00:56:24,160 --> 00:56:26,518 ... On plants and animals ... 578 00:56:27,777 --> 00:56:30,837 ... And its possible military effects. 579 00:56:32,171 --> 00:56:33,805 After a series of mistakes ... 580 00:56:33,805 --> 00:56:37,581 ... The project was canceled ... 581 00:56:37,581 --> 00:56:41,383 ... Until genetic progress at the end of the century ... 582 00:56:41,732 --> 00:56:43,530 ... Thanks to the progress of Genutech. 583 00:56:43,530 --> 00:56:45,581 From genetic engineering. 584 00:56:46,710 --> 00:56:47,698 Of the Genutech? 585 00:56:48,001 --> 00:56:49,390 Genetic experiments? 586 00:56:51,433 --> 00:56:52,651 ... About scorpions? 587 00:56:54,637 --> 00:56:56,861 What the hell were they thinking? 588 00:56:56,861 --> 00:57:00,053 Imagine, a refueling compound... 589 00:57:00,053 --> 00:57:01,260 ...educated by assassins. 590 00:57:02,001 --> 00:57:05,623 As a biological weapon, the potential was enormous. 591 00:57:06,328 --> 00:57:10,219 Two months ago we were going to start testing in Australia… 592 00:57:10,219 --> 00:57:13,871 ... This is where the accident happened. 593 00:57:14,787 --> 00:57:19,469 You mean the experiment..... the insects of him have escaped ... 594 00:57:19,469 --> 00:57:21,446 ... And they killed all the ship's crew? 595 00:57:23,176 --> 00:57:26,322 And who is Tiamat who spoke the friend of him? 596 00:57:27,158 --> 00:57:31,878 The sample was a female. We named it Tiamat. 597 00:57:32,827 --> 00:57:34,657 She is kept separate from the male… 598 00:57:34,657 --> 00:57:37,115 ... To prevent playback. 599 00:57:38,967 --> 00:57:41,232 How many of these things do you think there are? 600 00:57:42,743 --> 00:57:44,289 They reproduce. 601 00:57:44,289 --> 00:57:47,082 The larva can be seen regarding the bodies in charge. 602 00:57:48,570 --> 00:57:50,795 But they have a slow incubation period. 603 00:57:50,795 --> 00:57:53,633 One year to reach maximum size. 604 00:57:53,633 --> 00:57:58,088 So we are dealing with 24 scorpions that have been preserved. 605 00:57:59,630 --> 00:58:01,818 She says that's 24 scorpions. 606 00:58:04,116 --> 00:58:07,299 Minus the creatures killed by Silva and Volante. 607 00:58:12,611 --> 00:58:16,302 I say we start the hunt. Let's go exterminate those bastards. 608 00:58:18,509 --> 00:58:24,078 For the ship, for the lieutenant and for Yarges ... 609 00:58:24,956 --> 00:58:26,279 What do you say, Silva? 610 00:58:27,874 --> 00:58:29,878 I saw what happened to Yarges ... 611 00:58:33,467 --> 00:58:34,723 Count on me. 612 00:58:35,627 --> 00:58:36,696 Steering wheel? 613 00:58:37,793 --> 00:58:39,969 You know my answer, Sam. 614 00:58:41,027 --> 00:58:45,233 I am a marines… I will kill bugs. 615 00:58:46,344 --> 00:58:50,949 You two go back to the Palomino. 616 00:58:51,474 --> 00:58:53,649 See you there when we're done. 617 00:58:54,424 --> 00:58:56,533 I have something that might help you. 618 00:59:04,699 --> 00:59:07,590 I can't believe, what kind of idiots! 619 00:59:07,590 --> 00:59:09,383 I will do everything by myself. 620 00:59:13,259 --> 00:59:15,278 I can't believe Caryl agreed. 621 00:59:16,013 --> 00:59:18,126 I thought she was smarter. 622 00:59:21,846 --> 00:59:24,107 She never deserved you, child. 623 00:59:30,060 --> 00:59:31,766 Tell me about that money… 624 00:59:32,431 --> 00:59:36,822 I'll make you forget Dr. Caryl Ryan. 625 00:59:41,473 --> 00:59:43,096 Twenty million dollars ... 626 00:59:43,096 --> 00:59:45,477 ... To recover the specimens of those scorpions. 627 01:00:07,456 --> 01:00:10,842 A chemical found in the carapace of Scorpio ... 628 01:00:10,842 --> 01:00:14,523 ... Makes it visible under ultraviolet light. 629 01:00:14,775 --> 01:00:19,126 These lights help us spot them in the darkest places. 630 01:00:46,085 --> 01:00:48,911 Everything seems to change a lot. 631 01:00:51,015 --> 01:00:55,849 I have a gift from the government, you damn bastards. 632 01:00:55,849 --> 01:00:56,818 It's duck season! 633 01:01:24,757 --> 01:01:28,730 I don't think that uniform will ever terrorize us again. 634 01:01:46,868 --> 01:01:49,247 The room is secure. Move. 635 01:02:03,267 --> 01:02:04,785 It is about ... 636 01:02:05,397 --> 01:02:09,334 Retrieve a more complete specimen ... 637 01:02:09,334 --> 01:02:11,023 ... And some of the new larvae. 638 01:02:14,226 --> 01:02:16,477 Don't worry about the military. 639 01:02:16,553 --> 01:02:17,973 I will take care of them. 640 01:02:17,973 --> 01:02:19,194 Don't worry. 641 01:02:25,078 --> 01:02:25,872 Caryl? 642 01:02:32,510 --> 01:02:35,034 I am sorry to report that Dr. Ryan… 643 01:02:35,034 --> 01:02:37,691 ... He will be a casualty in this ship. 644 01:02:41,998 --> 01:02:45,617 So ... My work calls me. I have to go. 645 01:02:55,400 --> 01:02:57,051 Tell me more about the money ... 646 01:03:02,608 --> 01:03:04,839 Ten million each. 647 01:03:04,839 --> 01:03:05,962 Yes! 648 01:05:07,666 --> 01:05:09,466 Mike! 649 01:05:12,319 --> 01:05:13,860 Help ...! 650 01:05:14,887 --> 01:05:16,583 Help me Mike! 651 01:05:35,929 --> 01:05:37,270 Dr. Ryan ... 652 01:05:38,951 --> 01:05:40,004 Caryl? 653 01:05:40,004 --> 01:05:44,235 I think it will be better to go. 654 01:05:47,287 --> 01:05:48,497 Shit! 655 01:06:12,946 --> 01:06:13,825 Follow me. 656 01:07:00,182 --> 01:07:01,341 Mike, where are we? 657 01:07:01,341 --> 01:07:02,283 Observe ... 658 01:07:07,743 --> 01:07:08,662 Come here ... 659 01:07:25,074 --> 01:07:26,542 They don't like this place. 660 01:07:40,998 --> 01:07:42,408 Do you receive me? 661 01:07:45,003 --> 01:07:45,889 ... Do you receive me? 662 01:08:17,154 --> 01:08:19,822 Scorpions sense vibrations. 663 01:08:20,187 --> 01:08:22,465 So this place drives them crazy. 664 01:08:22,465 --> 01:08:26,205 You see? I'm not entirely crazy. 665 01:08:37,443 --> 01:08:39,435 When could we get out of here? 666 01:08:40,682 --> 01:08:41,603 Soon. 667 01:08:42,963 --> 01:08:45,037 I want to go shopping. 668 01:08:56,135 --> 01:08:58,774 Wait here while I get a bug. 669 01:08:59,829 --> 01:09:02,100 Do you want me to warm you up again? 670 01:09:06,214 --> 01:09:07,587 I will be back soon. 671 01:09:09,017 --> 01:09:09,406 I am waiting for you. 672 01:09:53,540 --> 01:09:56,648 It's warmer here ... it's wetter. 673 01:09:59,286 --> 01:10:01,248 We are approaching its nest ... 674 01:10:02,557 --> 01:10:04,219 Yes, to the queen. 675 01:10:16,158 --> 01:10:17,702 The cargo is there. 676 01:10:19,955 --> 01:10:22,222 And the engine room is there. 677 01:10:23,913 --> 01:10:25,066 Will it be in there? 678 01:10:25,544 --> 01:10:26,147 Yes. 679 01:10:27,475 --> 01:10:29,922 This is the best place for her. 680 01:10:31,717 --> 01:10:36,524 Let's see what happens when an American sailor is angry. 681 01:10:37,255 --> 01:10:38,802 Now we dance. 682 01:10:45,806 --> 01:10:46,889 Wait for my signal. 683 01:10:58,577 --> 01:10:59,783 Something is wrong. 684 01:11:04,300 --> 01:11:07,458 OMG. 685 01:11:23,378 --> 01:11:26,377 How many of these things did she say what had they brought on board? 686 01:11:26,831 --> 01:11:28,115 24. 687 01:11:28,504 --> 01:11:31,132 We killed at least 15 of these… 688 01:11:31,733 --> 01:11:36,212 24 minus 15 ... I am much more. 689 01:11:38,235 --> 01:11:42,089 The radiation from the ship gave to them the power of these bastards. 690 01:11:42,327 --> 01:11:44,978 Any recovery team would do the end of the rats. 691 01:11:47,434 --> 01:11:48,843 Look this ... 692 01:11:49,121 --> 01:11:51,939 I have an excellent insecticide here ... 693 01:11:53,312 --> 01:11:54,872 Do you want to blow us up? 694 01:11:54,872 --> 01:11:55,912 Are you crazy, soldier? 695 01:11:55,912 --> 01:11:58,601 We don't know what will happen if we activate the nuclear reactor. 696 01:12:00,016 --> 01:12:01,390 Do you want to kill us all? 697 01:12:02,668 --> 01:12:04,268 I don't want to kill anyone... 698 01:12:04,268 --> 01:12:07,971 ... But if we do nothing, so who's going to do it? 699 01:12:08,634 --> 01:12:11,607 I don't know about you, but I don't want to... 700 01:12:11,607 --> 01:12:14,861 ... Let the Genuech recover these things. 701 01:12:16,796 --> 01:12:18,482 Don't worry, soldier ... 702 01:12:19,760 --> 01:12:22,490 I have an idea that this doesn't happen. 703 01:12:29,259 --> 01:12:31,951 Do you receive me? I'm Dr. Ryan. 704 01:12:34,496 --> 01:12:36,456 Sergeant Harmon? 705 01:12:37,234 --> 01:12:40,001 I will not let these things get away. 706 01:12:40,001 --> 01:12:42,083 Here I am, Dr. Ryan ... 707 01:12:43,583 --> 01:12:47,418 I told you to reach the Palomino. 708 01:12:48,164 --> 01:12:49,780 You were supposed to wait for us there. 709 01:12:50,066 --> 01:12:51,651 It was not possible for us. 710 01:12:51,651 --> 01:12:55,403 Where are you? 711 01:12:55,403 --> 01:12:59,041 We are in room 262, on the second level. 712 01:12:59,041 --> 01:13:01,514 We have to get out of here first that creatures find us. 713 01:13:02,671 --> 01:13:04,068 We come to pick you up. 714 01:13:06,418 --> 01:13:08,998 Silva, come with me. 715 01:13:09,552 --> 01:13:13,251 Tom, I hate doing this… 716 01:13:13,251 --> 01:13:16,052 ... But you have to get Paterno and Mrs. Winters back. 717 01:13:16,052 --> 01:13:18,746 Try to convince them that we meet at the Palomino. 718 01:13:18,746 --> 01:13:21,883 I will find the prodigy child and bring him to safety ... 719 01:13:22,998 --> 01:13:24,359 ... Even if I had to kill him. 720 01:13:24,359 --> 01:13:25,626 Be careful, Tom. 721 01:13:26,111 --> 01:13:30,090 Don't worry. I hate that guy so much… 722 01:13:30,090 --> 01:13:31,831 ...that I can feel his presence, from a mile away. 723 01:14:07,108 --> 01:14:09,872 Well, well, look who's there! 724 01:14:33,186 --> 01:14:34,721 But what the hell are you doing? 725 01:15:01,755 --> 01:15:02,904 Help! 726 01:15:57,399 --> 01:15:59,492 You should eat something... 727 01:15:59,492 --> 01:16:00,719 He will help pass the time. 728 01:16:03,684 --> 01:16:04,549 No ... 729 01:16:06,917 --> 01:16:08,952 I have to figure out how to get out of here. 730 01:16:08,952 --> 01:16:11,249 I hate being stuck in this place. 731 01:16:13,804 --> 01:16:15,008 Mike.... 732 01:16:18,930 --> 01:16:20,931 I was so scared ... 733 01:16:23,508 --> 01:16:25,445 ... that you were dead ... 734 01:16:26,189 --> 01:16:28,133 ... My fault. 735 01:16:28,133 --> 01:16:31,839 No, no, no... 736 01:16:31,839 --> 01:16:33,636 It wasn't your fault. 737 01:16:45,620 --> 01:16:46,848 It will all be fine. 738 01:17:21,130 --> 01:17:22,251 Let's move... 739 01:17:27,136 --> 01:17:28,465 Sun... 740 01:17:30,704 --> 01:17:31,981 Sun... 741 01:18:59,751 --> 01:19:00,769 Do not move! 742 01:19:08,352 --> 01:19:10,802 Put the gun on the floor now! 743 01:19:12,372 --> 01:19:13,334 Now! 744 01:19:22,601 --> 01:19:23,944 OMG ... 745 01:19:24,808 --> 01:19:27,009 ... You remained motionless and you let her die. 746 01:19:28,730 --> 01:19:31,940 I should shoot you right now, cold-blooded bastard. 747 01:19:31,940 --> 01:19:33,230 You could try. 748 01:19:36,476 --> 01:19:39,477 Yes, I stood still and I let her die. 749 01:19:39,807 --> 01:19:42,665 He means that 20 million is just for me. 750 01:19:42,665 --> 01:19:46,551 And there is nothing that you,and your friends you can't do anything about it 751 01:20:08,957 --> 01:20:10,282 Okay, it's your turn, Scott. 752 01:20:19,150 --> 01:20:21,991 - It's locked. - What a surprise! 753 01:20:22,087 --> 01:20:25,158 dr.a. Ryan... You are here? 754 01:20:26,395 --> 01:20:27,759 Open the door! 755 01:20:37,914 --> 01:20:40,779 If we enter through the door we are dead. 756 01:20:40,779 --> 01:20:42,019 Calm down, Mike... 757 01:20:46,143 --> 01:20:47,961 Is there another way out of here? 758 01:20:50,466 --> 01:20:52,208 And the vents? 759 01:20:57,959 --> 01:21:01,239 Yes ... there we go. We could do it. 760 01:21:01,240 --> 01:21:03,494 Hurry up! 761 01:21:06,640 --> 01:21:09,308 Dra. Ryan ... open the door. 762 01:21:15,175 --> 01:21:16,249 harmon! 763 01:21:16,535 --> 01:21:17,263 Yes. 764 01:21:21,779 --> 01:21:26,143 Is this a private party or something else? 765 01:21:27,102 --> 01:21:31,552 Okay, guys, let's go. There is no time to lose. 766 01:21:36,019 --> 01:21:37,360 Where are the others? 767 01:21:38,824 --> 01:21:43,717 Tom went to fetch.... his old suitor. 768 01:21:44,676 --> 01:21:46,523 He will join us at Palomino. 769 01:21:48,329 --> 01:21:49,136 Let's go. 770 01:22:25,218 --> 01:22:26,509 No Ellie! 771 01:23:09,750 --> 01:23:11,241 Oh my goodness... 772 01:23:19,848 --> 01:23:22,019 Tom… I told you to be careful. 773 01:23:34,281 --> 01:23:35,064 What is that? 774 01:23:35,064 --> 01:23:36,151 What? 775 01:23:51,514 --> 01:23:52,903 Do you recognize this? 776 01:23:54,621 --> 01:23:58,576 We will find it ... and we will give it back. 777 01:24:13,976 --> 01:24:14,735 Wait. 778 01:24:17,300 --> 01:24:18,139 Listen up. 779 01:24:19,766 --> 01:24:21,484 No, you can't leave me here. 780 01:24:21,484 --> 01:24:24,040 You need to send a rescue team right away. 781 01:24:29,717 --> 01:24:33,192 Affirmative. Hostile forces have taken control of the Palomino. 782 01:24:35,520 --> 01:24:37,057 We have to get behind it. 783 01:24:37,057 --> 01:24:40,666 In this case my rate doubled. 784 01:24:41,469 --> 01:24:44,690 40 million dollars or he will receive nothing. 785 01:24:45,294 --> 01:24:48,415 Don't shoot unless you force us to. 786 01:24:54,194 --> 01:24:55,472 Done deal. 787 01:24:56,490 --> 01:24:59,747 I will give you specimens of it she prepares the money for me. 788 01:25:05,937 --> 01:25:06,811 She raises her hands. 789 01:25:08,363 --> 01:25:09,156 do it! 790 01:25:10,347 --> 01:25:12,256 Still alive? 791 01:25:12,256 --> 01:25:14,176 What can be done to get rid of you? 792 01:25:14,176 --> 01:25:16,760 - Drop the gun! - Don't get involved Dr.a. 793 01:25:17,190 --> 01:25:20,140 You can simply come with me Carly. 794 01:25:20,140 --> 01:25:21,526 No, dickhead! 795 01:25:21,526 --> 01:25:23,085 You will pay for what you have done. 796 01:25:23,801 --> 01:25:25,817 Nobody does anything stupid. 797 01:25:25,817 --> 01:25:28,196 Drop the gun, Dom… 798 01:25:28,562 --> 01:25:30,958 We all want to get out of here alive. 799 01:25:30,958 --> 01:25:32,568 They will pay me a lot of money ... 800 01:25:32,568 --> 01:25:35,277 ... To take one of your children to Genutech. 801 01:25:42,893 --> 01:25:44,113 What's wrong with you soldier? 802 01:26:23,493 --> 01:26:25,774 He's dead, Mike…he's dead. 803 01:26:30,105 --> 01:26:33,105 Everything is fine. Take it easy. 804 01:26:34,260 --> 01:26:36,286 Paterno escaped us. 805 01:26:38,510 --> 01:26:40,782 We try to reach Palomino. 806 01:26:42,538 --> 01:26:43,394 Harmon? 807 01:26:44,476 --> 01:26:45,523 I cannot. 808 01:26:45,523 --> 01:26:46,581 What? 809 01:26:46,781 --> 01:26:48,876 Paterno is still alive. 810 01:26:49,843 --> 01:26:53,921 I have to make sure I don't get off the ship with a scorpion. 811 01:26:54,469 --> 01:26:58,351 Go with Thompson to the Palomino. 812 01:26:59,254 --> 01:27:02,409 Unhitch the vehicle and set the autopilot. 813 01:27:02,409 --> 01:27:03,827 The submarine will do everything by itself. 814 01:27:03,827 --> 01:27:05,059 What are you going to do? 815 01:27:06,330 --> 01:27:11,157 I'll have to... blow up the reactor... 816 01:27:11,841 --> 01:27:17,848 I would like to blow up the ship, scorpions and your ex boyfriend. 817 01:27:17,848 --> 01:27:20,448 We can all make it out alive, Sam. 818 01:27:20,448 --> 01:27:22,395 Don't risk your life for Dom. 819 01:27:24,019 --> 01:27:25,675 It does not matter. 820 01:27:28,915 --> 01:27:30,082 Go to the Palomino! 821 01:27:33,944 --> 01:27:36,265 Come on, go to Palomino! 822 01:27:36,266 --> 01:27:38,048 Run! 823 01:27:48,175 --> 01:27:49,337 Come out of there ... 824 01:27:51,304 --> 01:27:52,870 Let's go. 825 01:28:29,144 --> 01:28:30,626 I can't let you do that. 826 01:28:49,056 --> 01:28:50,575 I smell trouble. 827 01:28:51,539 --> 01:28:52,782 Me too. 828 01:28:53,209 --> 01:28:55,395 Let's get out of here fast. 829 01:29:00,324 --> 01:29:01,482 This is now between you and me… 830 01:29:02,943 --> 01:29:05,076 ... And with my pistol made in Italy. 831 01:30:00,942 --> 01:30:02,292 Are you looking for this? 832 01:30:09,320 --> 01:30:11,713 No, I was looking for this. 833 01:30:52,030 --> 01:30:53,538 Come on, Mike, get in. 834 01:30:59,595 --> 01:31:01,274 You go, Carly… 835 01:31:17,156 --> 01:31:19,819 Carly, no, no... 836 01:31:22,193 --> 01:31:25,426 I'm sorry, I'm bad. 837 01:31:25,426 --> 01:31:30,714 Please react. Wake up, Carly. 838 01:31:30,714 --> 01:31:33,357 Carly...sorry.. 839 01:31:33,357 --> 01:31:38,286 I am very sick. I am ... 840 01:32:27,413 --> 01:32:29,511 I told you he couldn't beat me. 841 01:32:30,232 --> 01:32:33,570 Now I just have to reactivate the reactor... 842 01:32:33,570 --> 01:32:36,719 ... And then I'll fix the Dra. Ryan. 843 01:32:38,160 --> 01:32:41,535 I think I'll have fun with her before I kill her. 844 01:32:45,560 --> 01:32:47,587 What do you think of this, Harmon? 845 01:32:49,297 --> 01:32:50,774 I stopped smoking ... 846 01:32:53,009 --> 01:32:54,639 You can have my lighter. 847 01:34:28,049 --> 01:34:29,042 There are Mikes. 848 01:34:33,291 --> 01:34:34,827 Now we leave. 849 01:35:04,172 --> 01:35:06,117 Step up motherfuckers... 850 01:35:06,117 --> 01:35:08,162 I'm not dead yet! 851 01:35:44,731 --> 01:35:45,342 Yes! 852 01:35:59,313 --> 01:36:00,809 We're safe, Mike. 853 01:36:04,482 --> 01:36:05,451 Mike? 854 01:36:10,914 --> 01:36:12,818 Did you hear, Mike? 855 01:36:14,566 --> 01:36:15,249 Mike? 59328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.