Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,132 --> 00:00:19,210
Doet je Kodi of Android Box niets?
WWW.KODIUPDATE.nl
2
00:02:41,625 --> 00:02:44,504
O jee, ik heb beet.
3
00:02:44,753 --> 00:02:48,191
En wat voor een. Dat is een kanjer.
4
00:02:48,466 --> 00:02:52,381
Kom, kinderen. Ik heb beet.
5
00:02:52,804 --> 00:02:55,400
Papa heeft een vis.
6
00:03:02,900 --> 00:03:06,577
Kom eens kijken.
7
00:03:13,287 --> 00:03:16,247
Kijk eens.
8
00:03:16,499 --> 00:03:20,380
Is dat geen kanjer ?
- Hij weegt zeker tien pond.
9
00:03:20,670 --> 00:03:25,463
Mama, papa heeft een vis.
- Zo'n grote.
10
00:03:30,141 --> 00:03:32,178
Hou even de hengel vast.
11
00:03:32,393 --> 00:03:37,709
Rustig, Gackl mag het doen.
Ik haal het net.
12
00:03:48,203 --> 00:03:50,844
Ook dat nog. Kom.
13
00:03:53,209 --> 00:03:58,969
Het kind heb ik. En de hengel ?
- Ja, maar de vis is weg.
14
00:04:03,388 --> 00:04:05,619
Kom, we gaan ontbijten.
15
00:04:10,313 --> 00:04:13,625
Niet zo'n herrie. Niet zo vlug.
16
00:04:13,901 --> 00:04:17,737
Schreeuw toch niet zo.
17
00:04:18,281 --> 00:04:20,638
Zet je hoed af aan tafel.
18
00:04:20,867 --> 00:04:23,302
Is er nog wat voor mij ?
19
00:04:24,497 --> 00:04:28,174
Twee, vier, zes, acht, tien...
Het valt nog mee.
20
00:04:31,046 --> 00:04:36,123
Je ziet eruit als een verdronken muis.
En jij ook.
21
00:04:37,136 --> 00:04:42,008
Ga de hoogheden omkleden, Thomas.
- Ja, leg de prinsen droog.
22
00:04:47,357 --> 00:04:49,747
Ja, pak er maar een.
23
00:04:50,903 --> 00:04:55,775
Max, je eet weer als een boer.
- Omdat het me smaakt.
24
00:04:56,117 --> 00:04:58,952
Je moet de kinderen
het goede voorbeeld geven.
25
00:04:59,205 --> 00:05:02,802
Die eten net zoals ik.
- Helaas.
26
00:05:03,293 --> 00:05:05,604
Waar is Sissi ?
- Uit rijden.
27
00:05:05,838 --> 00:05:08,478
En Nene ?
- Ze lust geen worst.
28
00:05:08,716 --> 00:05:11,027
Mooi, dan hebben we genoeg.
29
00:05:11,261 --> 00:05:13,901
Mama, mogen we gaan kegelen ?
30
00:05:16,058 --> 00:05:18,527
Wat een herrie maken ze toch.
31
00:05:18,811 --> 00:05:23,763
Kijk nou, niet een heeft
z'n bestek gebruikt.
32
00:05:24,443 --> 00:05:27,915
Omdat jij altijd met je vingers eet.
33
00:05:30,909 --> 00:05:35,747
Schatje, je probeert me nu al
25 jaar op te voeden.
34
00:05:36,165 --> 00:05:40,126
Omdat je er anders een stal van maakt.
35
00:05:41,463 --> 00:05:44,662
En de toekomst van onze vijf
dochters dan ?
36
00:05:44,967 --> 00:05:47,847
Helene is huwbaar.
En wie bezoekt ons ?
37
00:05:48,513 --> 00:05:51,348
De heer Johann Petzmacher.
- Laat hem binnen.
38
00:05:51,517 --> 00:05:54,112
De zoon van een herbergier.
39
00:06:04,073 --> 00:06:06,714
Goedemorgen.
40
00:06:14,210 --> 00:06:17,488
Wanneer ben je aangekomen ?
- Gisteravond.
41
00:06:17,756 --> 00:06:20,225
En nu kom je pas ? Waar logeer je ?
42
00:06:20,468 --> 00:06:25,591
In het postgebouw. Ik heb gezien
hoe de postmeester getele...
43
00:06:25,933 --> 00:06:31,169
Hoe heet die nieuwe vinding ?
Ja, getelegrafeerd.
44
00:06:31,898 --> 00:06:35,575
Daar hebben wij ook al
naar staan kijken.
45
00:06:35,861 --> 00:06:39,573
Stel je voor.
Hij tikt zo op z'n tafel...
46
00:06:41,410 --> 00:06:46,088
... en je hoort het in München.
- Het zou wat. Ik kan ook telegraferen.
47
00:06:46,416 --> 00:06:50,047
Thomas...
- Jawel, koninklijke hoogheid.
48
00:06:50,837 --> 00:06:54,468
Wat was dat ?
- Hij moet ons wijn brengen.
49
00:06:55,885 --> 00:06:58,959
Nog nieuws in Wenen ?
- Niets bijzonders.
50
00:06:59,222 --> 00:07:05,620
Alleen die aanslag op de keizer.
Het hele hof beeft.
51
00:07:06,189 --> 00:07:09,183
De enige man daar is Sophietje.
52
00:07:09,443 --> 00:07:16,762
Met Sophietje bedoelt u zeker de moeder
van de keizer, aartshertogin Sophie ?
53
00:07:17,244 --> 00:07:19,555
Inderdaad, ja.
54
00:07:20,164 --> 00:07:24,877
En nu wil Sophietje... pardon
uwe keizerlijke zuster...
55
00:07:25,253 --> 00:07:30,888
... haar Fransje... pardon,
haar keizer, onze keizer...
56
00:07:31,385 --> 00:07:35,347
... die wil ze laten trouwen.
- Met wie ?
57
00:07:35,766 --> 00:07:38,235
Dat is nog niet bekend.
58
00:07:38,477 --> 00:07:41,198
Ha, wijn uit '49.
59
00:07:44,568 --> 00:07:48,927
Als je die niet lust, lust je niks.
- Ik lust alles.
60
00:07:56,916 --> 00:08:00,706
Laten we op Sophietje drinken.
Ik kan haar wel niet uitstaan...
61
00:08:01,004 --> 00:08:04,203
... maar het is tenminste
een aanleiding om te drinken.
62
00:08:04,466 --> 00:08:07,744
En op de toekomstige keizerin
van Oostenrijk.
63
00:08:14,603 --> 00:08:18,838
Was dat Sissi ?
- Zeker weer op dat wilde paard.
64
00:08:27,453 --> 00:08:29,524
Goedemorgen.
65
00:08:31,040 --> 00:08:35,354
Spring over de rozen.
- Nee. Hou op.
66
00:08:35,963 --> 00:08:38,478
Geef haar de sporen.
67
00:08:40,343 --> 00:08:44,463
Nu wordt het me te bar.
- Een prachtmeid.
68
00:08:50,021 --> 00:08:51,853
Stalmeester.
69
00:08:52,065 --> 00:08:56,026
Ik kom al, prinses.
Heeft Gretl goed gesprongen ?
70
00:08:56,320 --> 00:09:02,000
Fantastisch, als een vluchtende ree.
Geef haar wat extra haver.
71
00:09:04,955 --> 00:09:07,231
Waar is het vogelvoer ?
72
00:09:22,267 --> 00:09:24,908
De melk voor Xaveer.
73
00:09:25,146 --> 00:09:29,300
Hij neemt van niemand wat aan.
Alleen van u, prinses.
74
00:09:29,609 --> 00:09:32,808
Ik heb hem ook gevonden.
75
00:09:34,699 --> 00:09:38,296
Xaveer, kom. Je ontbijt.
76
00:09:39,955 --> 00:09:44,349
Barri, Bella, af.
Laat Xaveer ontbijten.
77
00:09:44,711 --> 00:09:49,629
Jaag hem weg, Xaveer.
Laat je niet op je kop zitten.
78
00:09:54,389 --> 00:09:57,700
In de hoek, jullie. Foei.
79
00:10:07,446 --> 00:10:10,167
Dat smaakt, hé ?
80
00:10:10,867 --> 00:10:12,779
Goedemorgen, prinses.
81
00:10:15,665 --> 00:10:20,344
Hoe is het met uw reuma ?
- Zolang het maar niet regent.
82
00:10:20,754 --> 00:10:23,064
Ik breng je wel brandewijn.
83
00:10:23,298 --> 00:10:28,170
Alleen om je in te wrijven.
Ze drinkt het altijd op.
84
00:10:29,013 --> 00:10:32,052
Welnee, dat doe ik nooit.
85
00:10:33,519 --> 00:10:35,795
Goedemorgen, papa.
86
00:10:39,818 --> 00:10:43,608
Kijk hoe hij zich omdraait
naar die drie.
87
00:10:46,325 --> 00:10:51,163
Je hebt prachtig gesprongen.
Je mag met mij op jacht.
88
00:10:57,047 --> 00:10:59,357
Wat is er, barones ?
89
00:10:59,925 --> 00:11:02,600
Een brief, hoogheid.
90
00:11:03,096 --> 00:11:06,329
Uit Wenen ? Van het hof ?
91
00:11:13,233 --> 00:11:15,225
Wat heerlijk.
92
00:11:15,444 --> 00:11:18,119
Haal prinses Nene.
93
00:11:25,664 --> 00:11:28,464
Heb je me laten roepen ?
94
00:11:29,335 --> 00:11:36,974
Nene, ik heb een brief gekregen van
tante Sophie. Ze schrijft over jou.
95
00:11:38,930 --> 00:11:42,811
Maar geen woord tegen iemand.
Vooral niet tegen papa.
96
00:11:43,102 --> 00:11:48,577
Dat vraagt ze uitdrukkelijk.
Alleen wij twee mogen het weten.
97
00:11:49,025 --> 00:11:51,700
Wat schrijft ze dan ?
98
00:11:56,951 --> 00:12:02,665
Ik mag met papa op jacht.
- Moet je daarom zo schreeuwen ?
99
00:12:04,795 --> 00:12:07,071
Wat schrijft tante Sophie ?
100
00:12:07,297 --> 00:12:11,087
Ze verwacht ons op 1 7 augustus
in Ischl en...
101
00:12:11,385 --> 00:12:14,584
Ik durf het niet te geloven.
- Wat dan ?
102
00:12:14,847 --> 00:12:19,002
Dat je keizerin van Oostenrijk wordt.
- Ik ?
103
00:12:19,311 --> 00:12:25,150
Stel je voor. Franz Joseph is jong,
knap, machtig en schatrijk.
104
00:12:25,527 --> 00:12:27,724
De hele wereld zal jaloers zijn.
105
00:12:30,616 --> 00:12:32,813
Mama.
- Wat is er ?
106
00:12:33,245 --> 00:12:37,320
Is Nene bij jou ? Wil ze mee op jacht ?
107
00:12:38,042 --> 00:12:42,959
Ze heeft geen tijd. Ga maar alleen.
- Kusje.
108
00:12:45,759 --> 00:12:49,276
Papa zal het merken
dat we alleen weggaan.
109
00:12:49,555 --> 00:12:56,032
Ja, wat doen we daaraan ? Misschien
moeten we Sissi maar meenemen.
110
00:12:56,605 --> 00:13:02,206
Dan lijkt het een onschuldig reisje.
Ik ben zo gelukkig.
111
00:13:02,571 --> 00:13:05,849
Ik ook, maar ik snap het niet.
112
00:13:06,201 --> 00:13:09,513
Franz Joseph zei geen woord
in Innsbruck.
113
00:13:09,788 --> 00:13:12,542
Toen had hij andere dingen
aan z'n hoofd.
114
00:13:12,792 --> 00:13:15,944
De revolutie, de vlucht uit Wenen,
de troonstrijd.
115
00:13:16,213 --> 00:13:23,851
Hoofdzaak is dat tante Sophie
het wil. Haar wil is wet.
116
00:13:55,092 --> 00:13:57,368
Zijne majesteit.
117
00:13:59,347 --> 00:14:03,423
Gegroet, mama.
- Dag, lieve Franz.
118
00:14:12,112 --> 00:14:15,424
Ik wil alleen zijn met de keizer.
119
00:14:15,700 --> 00:14:20,059
Heb je even tijd ?
- Voor u altijd, mama.
120
00:14:21,790 --> 00:14:24,829
Later. Stuur iedereen weg.
121
00:14:28,673 --> 00:14:33,909
Ik sta tot je beschikking.
- Niet aan je bureau.
122
00:14:34,263 --> 00:14:40,979
Wat ik je te zeggen heb, is privé.
Laten we daar gaan zitten.
123
00:14:51,492 --> 00:14:56,330
Je weet dat ik altijd het beste
met je heb voorgehad.
124
00:14:56,665 --> 00:15:01,503
Natuurlijk, mama.
- Ik heb de troon opgegeven.
125
00:15:01,838 --> 00:15:05,230
Ik heb Oostenrijk weer
een keizer gegeven.
126
00:15:05,509 --> 00:15:10,063
Nu wil ik die keizer
een waardige echtgenote geven.
127
00:15:11,558 --> 00:15:14,438
Moet ik trouwen ?
- Ja, Franz.
128
00:15:14,687 --> 00:15:17,999
In bijna elk land is wel
een geschikte prinses.
129
00:15:18,274 --> 00:15:24,716
Afwijzingen kunnen leiden
tot politieke verwikkelingen.
130
00:15:26,033 --> 00:15:30,826
Maar met wie moet ik trouwen ?
- Ik heb al een keus gemaakt.
131
00:15:31,164 --> 00:15:35,843
En wel zo'n keus dat geen enkel
land ontstemd kan zijn.
132
00:15:37,797 --> 00:15:43,158
Mama, ik dank je voor alles
wat je voor me gedaan hebt.
133
00:15:43,637 --> 00:15:47,553
Maar moet ik niet zelf kiezen ?
134
00:15:47,935 --> 00:15:51,725
Zeker, maar je kunt op mij vertrouwen.
135
00:15:52,106 --> 00:15:56,307
Je toekomstige vrouw
en keizerin van Oostenrijk...
136
00:15:56,612 --> 00:16:00,766
... heeft alles wat je maar wensen kunt.
137
00:16:01,075 --> 00:16:05,515
Ze is jong, mooi,
goed katholiek opgevoed...
138
00:16:05,831 --> 00:16:08,347
Maar ik ken haar niet.
- Jawel.
139
00:16:08,584 --> 00:16:10,735
Je hebt haar in Innsbruck gezien.
140
00:16:10,962 --> 00:16:15,641
Je nicht Helene. De dochter
van tante Ludovika en...
141
00:16:15,968 --> 00:16:20,965
... dat is helaas een nadeel,
van hertog Max van Beieren.
142
00:16:21,308 --> 00:16:24,825
Die moeten we op de koop toe nemen.
143
00:16:25,145 --> 00:16:28,583
Vreemd, van de hele familie
is hij de enige...
144
00:16:28,858 --> 00:16:32,136
... aan wie ik herinneringen heb.
En nog goede ook.
145
00:16:50,926 --> 00:16:54,079
Mooi, hé ?
- Prachtig.
146
00:17:03,942 --> 00:17:06,411
Onthoud dit, m'n kind:-
147
00:17:06,653 --> 00:17:12,572
Als je ooit zorgen hebt, wandel dan
zoals nu met open ogen door het bos.
148
00:17:13,244 --> 00:17:17,478
In elke boom, struik en bloem,
en in elk dier...
149
00:17:17,875 --> 00:17:23,510
... zul je God voelen en Hij zal je
troost en kracht geven.
150
00:17:24,716 --> 00:17:28,837
Ik ben blij dat ik een vader heb
zoals jij.
151
00:17:30,974 --> 00:17:37,816
En hoe blij ik ben dat ik jou heb,
daar heb ik geen woorden voor.
152
00:17:38,733 --> 00:17:42,044
Maar nu moeten we onze kop houden
vanwege het wild.
153
00:17:42,321 --> 00:17:45,394
M'n hart bonst.
- Stil.
154
00:17:47,952 --> 00:17:50,148
Wat heeft u voor me, excellentie ?
155
00:17:50,372 --> 00:17:54,732
Het doodvonnis van
de acht rebellen in Praag.
156
00:18:03,471 --> 00:18:08,753
Wat zijn het voor mensen ?
- Studenten en kunstenaars.
157
00:18:10,688 --> 00:18:14,126
Was hun misdaad zo erg ?
158
00:18:14,734 --> 00:18:21,257
Jawel, majesteit. Opstand, opruierij
en majesteitsschennis.
159
00:18:23,161 --> 00:18:24,993
Ik zal het bestuderen.
160
00:18:25,205 --> 00:18:32,126
Ik verzoek u onmiddellijk te tekenen.
Het vonnis wordt morgen voltrokken.
161
00:18:32,547 --> 00:18:37,260
Ik kan toch niet even vlug beslissen
over het leven van acht mensen ?
162
00:18:37,594 --> 00:18:43,434
De hoogste krijgsraad heeft
de vonnissen uitgesproken.
163
00:18:46,773 --> 00:18:50,563
Toch wil ik eerst de dossiers
bestuderen.
164
00:18:50,860 --> 00:18:54,298
Ook aartshertogin Sophie meent...
165
00:18:57,035 --> 00:19:00,187
Ik ben duidelijk geweest.
- Majesteit...
166
00:19:00,455 --> 00:19:03,494
Dank u, excellentie.
167
00:19:22,398 --> 00:19:27,600
Kijk goed, we maken het bedje op
en leggen hem erin.
168
00:19:34,829 --> 00:19:38,221
Seppi, geef hier. Haal de andere pop.
169
00:19:45,592 --> 00:19:47,106
Presenteer geweer.
170
00:19:47,302 --> 00:19:52,699
Wat doe je met mijn steek ?
Leg hem terug op z'n plaats.
171
00:19:53,060 --> 00:19:56,019
Daarom ben ik hem steeds kwijt.
172
00:19:56,689 --> 00:20:00,889
Wat moet dat voorstellen ?
- Slot Nymphenburg.
173
00:20:01,194 --> 00:20:06,225
Arme koninklijke familie. Nou ja,
als zomerverblijf gaat het nog.
174
00:20:09,662 --> 00:20:13,817
Nu kleden we hem goed aan.
175
00:20:15,962 --> 00:20:24,443
Het buikje niet vergeten,
anders vat hij kou. En nu in bed.
176
00:20:24,931 --> 00:20:28,369
Hebben we er weer een kindje bij ?
177
00:20:28,810 --> 00:20:35,287
En nu goed vastbinden.
Probeer het nu alleen.
178
00:20:39,031 --> 00:20:41,023
Wat schreef Sophietje ?
179
00:20:41,241 --> 00:20:44,953
Ze nodigt me uit voor de verjaardag
van Franz Joseph.
180
00:20:45,247 --> 00:20:49,606
Ik wil Nene en Sissi meenemen
als je het goed vindt.
181
00:20:49,918 --> 00:20:52,150
Mag ik mee ?
182
00:20:53,214 --> 00:20:57,972
Zal Karl Ludwig er ook zijn ?
- De broer van de keizer ? Natuurlijk.
183
00:20:58,303 --> 00:21:02,014
Karl Ludwig spookt nogal
door je hoofd, hé ?
184
00:21:02,517 --> 00:21:06,717
Vergeet de ring niet die hij je gaf.
- Waar is die ?
185
00:21:07,022 --> 00:21:10,096
In het naaimandje.
- Nee, bij m'n pennen.
186
00:21:10,359 --> 00:21:15,482
Lieve hemel. Als er iets belangrijks
is, kan ik je telegraferen.
187
00:21:15,824 --> 00:21:20,821
Nee, dan maakt Bazi de postmeester
me midden in de nacht wakker.
188
00:21:21,164 --> 00:21:26,161
Telegrafeer maar naar Petzmacher,
die woont bij die domme Bazi.
189
00:21:26,503 --> 00:21:30,054
Goed, dan telegrafeer ik
die domme Bazi.
190
00:21:30,384 --> 00:21:33,263
Wanneer vertrekken we ?
- Morgenochtend.
191
00:21:46,986 --> 00:21:52,701
Daarom is tijdens het verblijf in Ischl
de strengste controle noodzakelijk.
192
00:21:53,953 --> 00:21:58,154
Een tweede aanslag op de keizer
moet absoluut verhinderd worden.
193
00:21:58,459 --> 00:22:05,380
Absoluut. Hoogheid, ik weet
welke verantwoordelijkheid...
194
00:22:05,801 --> 00:22:08,795
... op mijn schouders rust.
195
00:22:09,055 --> 00:22:13,654
Het bewaken van vorsten
is m'n specialiteit.
196
00:22:14,352 --> 00:22:16,867
Heeft u dat al eerder gedaan ?
- Nog nooit.
197
00:22:17,106 --> 00:22:20,578
Maar theoretisch ken ik alle kneepjes
van het vak.
198
00:22:20,860 --> 00:22:26,415
Dus ik kan gerust slapen ?
- Heel gerust. Ik wens u goedenacht.
199
00:22:28,077 --> 00:22:30,717
U kunt gaan.
- Waarheen ?
200
00:22:31,331 --> 00:22:36,931
Hoogheid, majoor Böckl van
de gendarmerie trekt zich terug.
201
00:22:41,301 --> 00:22:46,458
Sissi, wat doe je nu weer ?
- Ik laat de paarden drinken.
202
00:22:46,850 --> 00:22:51,607
Daar zijn de koetsiers toch voor.
Wat zie je eruit.
203
00:22:51,981 --> 00:22:54,576
Dat droogt wel op in de zon.
204
00:22:54,817 --> 00:22:59,655
Ik stuur je het liefst naar huis.
Daar komt tante Sophie.
205
00:23:15,842 --> 00:23:19,598
Ludovika.
- Sophie, wat een genoegen.
206
00:23:23,017 --> 00:23:26,409
Gegroet, lieve tante.
- Gegroet, Karl Ludwig.
207
00:23:28,023 --> 00:23:31,062
Ze is nog mooier geworden.
208
00:23:32,195 --> 00:23:34,471
Ik ben heel tevreden, kind.
209
00:23:34,698 --> 00:23:38,613
Daar is Sissi.
- Heb je Sissi meegenomen ?
210
00:23:38,912 --> 00:23:41,552
Ik leg het je wel uit.
211
00:23:42,833 --> 00:23:45,907
Gegroet, tante Sophie.
- Dag, kind.
212
00:23:46,170 --> 00:23:50,245
Je hebt natte handen.
- Ik heb de paarden gedrenkt.
213
00:23:50,758 --> 00:23:54,595
Ja, zo gaat het sneller.
Hoi, Karl Ludwig.
214
00:23:54,972 --> 00:23:57,043
Wat is dat voor begroeting ?
215
00:23:57,266 --> 00:24:01,102
Van hem geleerd. In Innsbruck
zeiden we altijd 'hoi'.
216
00:24:01,396 --> 00:24:07,157
Leuk dat je er bent.
- Ja, Oostenrijk is zo mooi.
217
00:24:07,529 --> 00:24:09,760
Bevalt het je ?
- Heel erg.
218
00:24:09,990 --> 00:24:12,870
Waarom is dat kind hier ?
- Omdat...
219
00:24:13,410 --> 00:24:15,926
Je moeder legt het me wel uit.
220
00:24:16,164 --> 00:24:22,323
Haar gouvernante moet haar wel
van alle plechtigheden weghouden.
221
00:24:22,880 --> 00:24:25,156
Ja, ze is nog een kind.
222
00:24:25,383 --> 00:24:27,694
Heb je vaak aan me gedacht ?
223
00:24:28,470 --> 00:24:32,101
Heb je m'n ring om ?
Dat maakt me zo gelukkig.
224
00:24:32,391 --> 00:24:35,829
Draag jij de mijne ?
- Ik doe hem nooit af.
225
00:24:36,897 --> 00:24:43,374
Ik wilde je komen opzoeken in
Posenhofen, na de verloving.
226
00:24:43,780 --> 00:24:48,094
Welke verloving ?
- Voorlopig is het nog geheim.
227
00:24:48,453 --> 00:24:50,684
Waarom is oom Max er niet ?
228
00:24:50,914 --> 00:24:56,196
Hij kan hier heerlijk jagen op
gemzen, herten en steenbokken.
229
00:24:56,879 --> 00:25:00,317
Echt ? Ik schrijf hem
dat hij moet komen.
230
00:25:00,634 --> 00:25:02,671
Telegrafeer, dat gaat sneller.
231
00:25:02,886 --> 00:25:05,196
Maar mondje dicht.
Ik wil mama verrassen.
232
00:25:05,431 --> 00:25:09,187
Mama stapt in. We moeten gaan.
- Ja, we komen.
233
00:25:09,561 --> 00:25:12,440
We zien elkaar gauw weer.
- Natuurlijk.
234
00:25:14,526 --> 00:25:20,798
Alle straten, stegen, wegen, bruggen
en rivieren naar Ischl...
235
00:25:21,199 --> 00:25:24,557
... moeten streng bewaakt worden.
Begrepen ?
236
00:25:25,580 --> 00:25:29,495
Verdachten slaat u meteen
met de boeien.
237
00:25:29,793 --> 00:25:31,990
In de boeien, bedoel ik.
238
00:25:32,213 --> 00:25:36,572
Beter een rebel te veel arresteren
dan een onschuldige laten lopen.
239
00:25:36,885 --> 00:25:38,558
Ingerukt.
240
00:25:47,523 --> 00:25:52,076
Waar is m'n mandje ? Het zat hierin.
- In de kleine koffer ?
241
00:25:52,988 --> 00:25:56,186
Die mooie jurken.
- Het moet erin zitten.
242
00:25:56,492 --> 00:26:00,282
Dat is mooi. Heel mooi.
243
00:26:00,705 --> 00:26:03,904
We moeten nog meer hebben
voor het bal.
244
00:26:04,334 --> 00:26:07,533
Gaan we naar een bal ?
- Jij niet.
245
00:26:07,797 --> 00:26:12,510
Waarom niet ? Ik kan toch dansen ?
- Je bent nog een kind.
246
00:26:14,180 --> 00:26:16,172
Waar is m'n Venetiaanse stola ?
247
00:26:16,390 --> 00:26:18,780
Hoe vind je m'n kapsel ?
248
00:26:19,061 --> 00:26:22,817
Prima. Alleen moet het nog
wat hoger, zo.
249
00:26:25,776 --> 00:26:29,294
Sissi, wat doe jij nou weer ?
250
00:26:30,115 --> 00:26:32,870
Tante Sophie verwacht ons
op de thee.
251
00:26:33,119 --> 00:26:35,759
Wat moet ik aantrekken ?
- Niets.
252
00:26:35,997 --> 00:26:40,152
Je bent niet uitgenodigd.
- Mooi, dan ga ik vissen.
253
00:26:40,502 --> 00:26:44,497
Dat mooie kapsel.
Maak het weer in orde.
254
00:26:45,675 --> 00:26:47,029
Gevonden.
255
00:26:47,219 --> 00:26:53,218
Wat doe je nou weer ?
- Ik zocht m'n mandje.
256
00:26:53,727 --> 00:26:58,359
Naar je kamer. Ik word gek van je.
- M'n hengel.
257
00:27:02,904 --> 00:27:06,945
Mama, sluit me niet op.
Ik wil gaan vissen.
258
00:27:07,492 --> 00:27:09,803
Je blijft daar.
259
00:27:10,746 --> 00:27:14,742
O, m'n hoofd. Waarom heb ik
dat kind meegenomen ?
260
00:28:16,325 --> 00:28:21,641
Waar is het telegraafkantoor ?
- Rechtuit.
261
00:28:21,998 --> 00:28:24,673
Rechtuit, dank u.
262
00:28:27,880 --> 00:28:31,921
Halt. Waarover sprak u
met die jongedame ?
263
00:28:32,218 --> 00:28:35,815
Ik heb niks gezegd.
- U heeft toch gewezen ?
264
00:28:37,391 --> 00:28:40,590
Wat heeft u gewezen ?
Waarom heeft u gewezen ?
265
00:28:41,480 --> 00:28:46,397
Omdat ze iets vroeg.
- Wat vroeg ze ?
266
00:28:47,237 --> 00:28:50,629
Waar het telegraafkantoor is.
- Het telegraafkantoor.
267
00:28:51,033 --> 00:28:54,914
Waarom verklapt u dat zomaar ?
Wegwezen.
268
00:28:55,204 --> 00:28:57,640
Maak dat u wegkomt.
269
00:29:08,929 --> 00:29:13,244
Eens even kijken...
- Mag ik zien hoe u het doet ?
270
00:29:15,145 --> 00:29:18,696
Aan de heer Johann Petzmacher...
271
00:29:19,066 --> 00:29:21,376
... Possenhofen...
272
00:29:21,611 --> 00:29:26,084
Dat ligt in Beieren, hé ?
- Ja, aan het Sternbergermeer.
273
00:29:26,784 --> 00:29:28,980
Postkantoor.
274
00:29:29,286 --> 00:29:32,200
Zat opgesloten...
275
00:29:34,167 --> 00:29:37,844
... ben door het raam...
276
00:29:40,759 --> 00:29:43,752
Stuur onmiddellijk...
277
00:29:44,263 --> 00:29:48,656
Kan Petzmacher dat lezen ?
- Als het wordt uitgeschreven.
278
00:29:49,603 --> 00:29:53,723
... Papili met geweren...
279
00:29:55,192 --> 00:30:00,872
Keizer arriveert vandaag
om vier uur.
280
00:30:03,160 --> 00:30:05,153
Sissi.
281
00:30:07,040 --> 00:30:09,236
Staat daar Sissi ?
282
00:30:10,336 --> 00:30:12,532
Heeft u dit toestel uitgevonden ?
283
00:30:12,755 --> 00:30:18,151
Nee, Morse heeft het uitgevonden
en Siemens heeft het gebouwd.
284
00:30:19,596 --> 00:30:22,795
Dank u wel. Tot ziens.
285
00:30:23,309 --> 00:30:25,984
Ogenblikje, u moet nog betalen.
286
00:30:26,271 --> 00:30:33,306
O ja ? Maar ik heb geen geld.
- En u laat mij telegraferen ?
287
00:30:35,282 --> 00:30:41,076
Ik zal geld gaan halen.
Neem zolang deze ring maar.
288
00:30:43,040 --> 00:30:47,400
Is het wel echt goud ?
- Ik denk het wel.
289
00:30:48,255 --> 00:30:51,693
Niet op bijten.
Ik heb hem nog nodig.
290
00:30:52,135 --> 00:30:55,208
Twintig woorden, dat is zestig kreuzer.
291
00:30:57,308 --> 00:31:00,666
Zoveel is hij wel waard.
- Denkt u ?
292
00:31:01,479 --> 00:31:04,473
Brengt u me het geld wel.
293
00:31:04,817 --> 00:31:08,016
Ik groet u.
- Ik groet u ook.
294
00:31:18,542 --> 00:31:22,457
Goeiemiddag...
- Niet zo informeel. Ik heb dienst.
295
00:31:22,754 --> 00:31:26,112
Wat heeft dat meisje getelegrafeerd ?
Waar begint het ?
296
00:31:26,467 --> 00:31:30,782
Je kunt het toch niet lezen.
Het zijn punten en streepjes.
297
00:31:31,098 --> 00:31:32,851
Hier, lees maar.
298
00:31:33,058 --> 00:31:36,735
Zat opgesloten. Een ontsnapte
gevangene, dacht ik het niet.
299
00:31:37,063 --> 00:31:39,260
Wat telegrafeer je ?
- Wie ?
300
00:31:39,942 --> 00:31:42,663
Haal dan weg. Ben door het raam...
301
00:31:42,904 --> 00:31:47,058
Heeft ze wat uitgespookt ?
- Stil. Ik stel hier de vragen.
302
00:31:50,162 --> 00:31:52,631
Wie telegrafeert er nu weer ?
303
00:31:53,208 --> 00:31:58,160
Gmunder vraagt wie er getelegrafeerd
heeft. Ik antwoord...
304
00:32:00,341 --> 00:32:04,131
Ben je nou klaar of niet ?
- Ja, zeurpiet.
305
00:32:04,763 --> 00:32:07,120
Ik ben in dienst.
- Ik ook.
306
00:32:07,350 --> 00:32:08,909
Neem me niet kwalijk.
307
00:32:09,102 --> 00:32:11,936
Stuur onmiddellijk Papili...
Wie is dat ?
308
00:32:12,231 --> 00:32:15,190
Dat is een Kroatische naam.
Met geweren.
309
00:32:15,485 --> 00:32:22,486
Dat is een regelrechte aanslag
op de keizer. Een aanslag.
310
00:32:24,245 --> 00:32:27,762
Ze gaat naar de weg waarlangs
de keizer moet komen.
311
00:32:28,041 --> 00:32:30,795
Nog even...
- Ik heb geen tijd.
312
00:32:31,170 --> 00:32:37,009
Hoe kom ik aan m'n geld ?
Het meisje had alleen deze ring.
313
00:32:37,385 --> 00:32:42,098
Wat ? Dan ben je een heler.
- Wat ben ik ?
314
00:32:42,474 --> 00:32:44,989
Een heler. Die ring moet gestolen zijn.
315
00:32:45,228 --> 00:32:48,301
Geef die ring terug.
- In beslag genomen.
316
00:32:48,566 --> 00:32:51,764
Mijn god. Wat ben jij een hufter
als je dienst hebt.
317
00:32:52,028 --> 00:32:54,623
Ook dat nog. Belediging van
een ambtenaar in functie.
318
00:32:54,864 --> 00:32:59,383
U staat onder arrest.
Ik laat u straks wel oppikken.
319
00:32:59,703 --> 00:33:05,576
Waar is het strookje ?
Dat neem ik mee als corpus delicti.
320
00:34:24,596 --> 00:34:28,750
Waarom steigeren de paarden ?
- Daar ligt een rugzak.
321
00:34:34,274 --> 00:34:37,427
Wat moet dat ? Wie vist daar ?
322
00:34:37,695 --> 00:34:40,450
Ik. O, majesteit...
323
00:34:42,117 --> 00:34:44,916
Niet kapottrekken. Ik kom.
324
00:34:48,290 --> 00:34:52,730
Niet kapottrekken.
Ik zal u bevrijden, majesteit.
325
00:34:54,465 --> 00:34:57,060
In hemelsnaam, majesteit.
326
00:34:57,552 --> 00:34:59,464
Hier met dat mes.
327
00:35:02,850 --> 00:35:07,642
Ik ben een nihiliste op het spoor.
Ik volg haar al een tijdje.
328
00:35:07,981 --> 00:35:12,056
De rugzak.
- Er kan een hels tuig in zitten.
329
00:35:12,361 --> 00:35:14,478
Pak aan dan.
330
00:35:15,365 --> 00:35:18,723
Hij kletst, ik ben geen nihiliste.
331
00:35:18,994 --> 00:35:23,991
En ook geen Oostenrijkse.
- Nee, ik kom uit Beieren.
332
00:35:26,169 --> 00:35:31,405
Rij vooruit en zeg m'n moeder
dat ik een eindje te voet kom.
333
00:35:34,304 --> 00:35:38,584
Heeft u tijd om even mee te lopen ?
- Jawel, majesteit.
334
00:35:38,892 --> 00:35:43,332
Dan kunnen we de prachtige omgeving
van Ischl zien.
335
00:35:43,898 --> 00:35:45,776
Even m'n hengel pakken.
336
00:35:45,985 --> 00:35:48,944
Wees toch voorzichtig, majesteit.
337
00:35:59,417 --> 00:36:01,568
Mag ik ?
338
00:36:04,756 --> 00:36:08,433
Heeft u er wat mee gevangen ?
- Ja, u.
339
00:36:10,347 --> 00:36:14,183
U bent m'n eerste mooie
verrassing in Ischl.
340
00:36:15,728 --> 00:36:19,848
Kan ik u nog een keer zien ?
- Ik blijf maar een paar dagen.
341
00:36:20,150 --> 00:36:25,785
Jammer, de komende twee dagen
heb ik geen minuut vrij.
342
00:36:27,951 --> 00:36:34,952
Tenzij... Heeft u zin
om met mij te gaan jagen ?
343
00:36:35,460 --> 00:36:40,457
Graag. Ik jaag altijd met Papili,
m'n vader.
344
00:36:42,010 --> 00:36:46,244
Jaagt uw Papili ook ?
- Hij is de beste die ik ken.
345
00:36:46,639 --> 00:36:48,437
Dat is mooi.
346
00:36:49,226 --> 00:36:53,221
Is dit je eerst keer in Oostenrijk,
Nene ?
347
00:36:53,564 --> 00:36:56,524
Nee, we waren toch samen in Tirol ?
348
00:36:56,777 --> 00:36:59,976
Ja, in Innsbruck. Drie jaar geleden.
349
00:37:00,281 --> 00:37:06,076
O ja, toen. Wat hebben we toen
een leuke tijd gehad.
350
00:37:07,289 --> 00:37:12,605
Wil je nog thee ?
- Wat ? Nee, ik heb liever een borrel.
351
00:37:14,131 --> 00:37:17,364
Zijne keizerlijke hoogheid
wenst een likeurtje.
352
00:37:19,804 --> 00:37:24,039
De koets van de keizer rijdt net
het park binnen.
353
00:37:24,893 --> 00:37:28,012
Dan gaan we Franz Joseph begroeten.
354
00:37:36,157 --> 00:37:43,033
Wat is er ? Waarom loopt iedereen weg ?
- De keizerlijke koets is er.
355
00:37:44,124 --> 00:37:46,879
Bravo, geef me dan nog maar
een borrel.
356
00:38:03,147 --> 00:38:07,109
Hoogheid, de generaal-majoor
van de keizer meldt zich.
357
00:38:07,403 --> 00:38:08,917
Waar is de keizer ?
358
00:38:09,113 --> 00:38:13,074
Hij stuurde me vooruit.
Hij wilde een stukje te voet gaan.
359
00:38:13,368 --> 00:38:16,123
Alleen ?
- Ja. Ik bedoel nee...
360
00:38:17,290 --> 00:38:20,647
Zijne majesteit was in gezelschap.
- Van wie ?
361
00:38:20,919 --> 00:38:23,593
Een mij onbekende dame.
362
00:38:25,382 --> 00:38:29,013
Een u onbekende dame ?
- Jawel, hoogheid.
363
00:38:38,898 --> 00:38:41,094
Dat is de Dachstein.
364
00:38:43,821 --> 00:38:46,382
Daar ligt m'n jachtgebied.
365
00:38:46,616 --> 00:38:48,448
De Hohe Schrott.
366
00:38:49,870 --> 00:38:52,432
Dat is het Höllengebergte.
367
00:38:53,040 --> 00:38:56,159
En daarginds de Jainsberg.
368
00:38:56,544 --> 00:38:58,934
Het is hier mooi.
369
00:39:01,759 --> 00:39:06,472
Afgesproken dan ?
Om vijf uur bij de Hertenbrug ?
370
00:39:07,515 --> 00:39:10,714
Zult u het wel vinden ?
- Vast wel, majesteit.
371
00:39:10,978 --> 00:39:12,412
Verdwaal niet in het bos.
372
00:39:12,647 --> 00:39:17,007
Ik verdwalen ? Uitgesloten.
Al is het bos me nog zo vreemd.
373
00:39:17,402 --> 00:39:23,595
Nog een vraagje. Wilt u die majoor
afleiden, anders blijft hij me volgen.
374
00:39:26,121 --> 00:39:29,832
Doe ik.
- Tot ziens, majesteit.
375
00:39:31,628 --> 00:39:34,827
Mag ik m'n rugzak ?
- Mag ik u wat vragen ?
376
00:39:35,549 --> 00:39:37,860
Wacht even, het is belangrijk.
377
00:39:38,094 --> 00:39:42,453
Eerst heb ik een paar belangrijke
vragen aan u.
378
00:39:44,518 --> 00:39:48,479
Wat voor weer heeft u hier
de afgelopen dagen gehad ?
379
00:39:48,815 --> 00:39:53,653
Prachtig weer, majesteit.
Ik moet die dame volgen.
380
00:39:55,865 --> 00:39:59,303
Ze zwaait. Ze zwaait, majesteit.
- Laat haar toch zwaaien.
381
00:39:59,577 --> 00:40:03,573
Ze viel me meteen al op.
- Ja, mij ook.
382
00:40:04,083 --> 00:40:10,275
Wat ik nog vragen wilde...
Wat voor weer krijgen we ?
383
00:40:11,008 --> 00:40:14,605
Vreselijk weer.
Het gaat dagenlang regenen.
384
00:40:14,887 --> 00:40:19,406
Heeft u een kikker ?
- Nee, reuma. Ik voel het weer aan.
385
00:40:20,602 --> 00:40:24,837
Ze is weg. Als van de aardbodem
verdwenen.
386
00:40:25,442 --> 00:40:27,718
Wat wilde u eigenlijk
van die jongedame ?
387
00:40:27,945 --> 00:40:33,705
Ik wilde haar naam en adres vragen.
- Had dat dan gezegd. Rennen.
388
00:40:34,160 --> 00:40:36,756
En kom direct verslag uitbrengen.
389
00:41:32,272 --> 00:41:34,833
Lekker geslapen, prinses ?
390
00:41:35,734 --> 00:41:38,693
Waarom zou ik geslapen hebben ?
391
00:41:38,945 --> 00:41:43,021
Het was de hele tijd zo stil.
Ik wilde niet storen.
392
00:41:45,328 --> 00:41:48,527
Nee, ik heb niet geslapen.
393
00:41:49,375 --> 00:41:51,766
Ik heb alleen gedroomd.
394
00:41:52,754 --> 00:41:58,230
Wat zullen mama en Nene te vertellen
hebben na de receptie ?
395
00:41:59,053 --> 00:42:03,527
Zouden er veel mensen zijn ?
En hoe zou de keizer zijn ?
396
00:42:04,768 --> 00:42:06,760
Geweldig.
397
00:42:07,438 --> 00:42:10,477
Dat moet wel,
aan z'n portretten te zien.
398
00:42:10,734 --> 00:42:17,006
Natuurlijk. Ik vraag me alleen af
of hij veranderd is sinds Innsbruck.
399
00:42:18,118 --> 00:42:23,832
Helemaal. We waren toen nog kinderen.
- Ja, dat is zo.
400
00:42:26,086 --> 00:42:32,119
Om vijf uur zal het weer stil zijn.
Wilt u dan ook niet storen ?
401
00:42:37,682 --> 00:42:40,881
Gegroet, lieve moeder.
- Gegroet, Franz.
402
00:42:42,271 --> 00:42:45,070
Gegroet, vader.
- Hallo, Franz.
403
00:42:45,317 --> 00:42:50,872
Fijn je weer eens te zien.
- Vind ik ook. Je bent goed opgeknapt.
404
00:42:51,907 --> 00:42:53,705
Dat je goed opgeknapt bent.
405
00:42:53,952 --> 00:42:59,313
Ja, met mij gaat het ook wel.
Als ik maar niet hoef te regeren.
406
00:43:00,167 --> 00:43:06,087
Franz, tante Ludovika en nicht Nene
zijn uit Possenhofen gekomen...
407
00:43:06,509 --> 00:43:10,106
... om morgen met ons je verjaardag
te vieren.
408
00:43:12,223 --> 00:43:17,459
Lieve tante, fijn dat u gekomen bent.
- Het genoegen is aan onze kant.
409
00:43:18,690 --> 00:43:23,163
Gegroet, Nene.
Ik zou je bijna niet herkennen.
410
00:43:23,988 --> 00:43:27,505
Innsbruck is ook alweer
een paar jaar geleden.
411
00:43:29,536 --> 00:43:32,291
Je bent heel mooi geworden.
412
00:43:33,248 --> 00:43:36,322
Is oom Max er ook ?
- Helaas niet.
413
00:43:36,627 --> 00:43:42,227
Hij vroeg ons je te feliciteren.
- Dat is jammer.
414
00:43:43,302 --> 00:43:48,333
Hij wilde het zelf doen, maar hij had
belangrijke dingen te doen.
415
00:44:07,706 --> 00:44:11,701
Max, een telegram uit Ischl.
Van Sissi.
416
00:44:14,256 --> 00:44:16,327
Wat schrijft ze ?
417
00:44:16,550 --> 00:44:21,024
Ze zat opgesloten en jij moet erheen
met geweren.
418
00:44:31,150 --> 00:44:36,068
Wat moet ik nou in Ischl ?
Ik heb het hier te druk.
419
00:44:36,406 --> 00:44:39,923
Stel de kegels op.
En laat het bier aanrukken.
420
00:44:40,203 --> 00:44:44,084
Noteer m'n stand. Kegel je mee ?
421
00:44:50,131 --> 00:44:52,123
Ik blijf thuis.
422
00:44:53,510 --> 00:44:59,464
Ben ik eindelijk eens de baas en dan
zou ik weg moeten ? Geen sprake van.
423
00:45:10,030 --> 00:45:14,982
En je weet niet wie ze was ?
- Nee, alleen dat ze heel mooi was.
424
00:45:15,537 --> 00:45:18,211
De keizer van Oostenrijk stapt uit...
425
00:45:18,457 --> 00:45:23,488
... om met een wildvreemd meisje te
wandelen als een verliefde student.
426
00:45:24,130 --> 00:45:28,603
Op de dag dat z'n toekomstige bruid
op hem wacht.
427
00:45:29,428 --> 00:45:34,266
Het spijt me dat u zich hier zo
over opwindt, mama.
428
00:45:34,726 --> 00:45:39,962
Ik vind niets vervelender
dan u te ergeren. Vergeef me.
429
00:45:40,901 --> 00:45:46,740
Goed, we vergeten dit spijtige
voorval en zwijgen erover.
430
00:45:49,243 --> 00:45:51,998
Wat vind je van Nene ?
431
00:45:52,247 --> 00:45:57,802
Ze is heel knap.
- Knap ? Ik vind haar beeldschoon.
432
00:45:59,047 --> 00:46:03,008
Hoe vind je hem, kindje ?
- Heel aardig.
433
00:46:03,385 --> 00:46:06,140
Aardig ? Hij is betoverend.
434
00:46:07,515 --> 00:46:09,950
Ik vind Nene wat koeltjes.
435
00:46:10,268 --> 00:46:14,708
Misschien omdat ze weet
wat er voor haar op het spel staat.
436
00:46:15,524 --> 00:46:19,075
Weet ze van onze verloving ?
- Natuurlijk.
437
00:46:19,780 --> 00:46:23,252
Maar dat mag jouw vrije keus
niet beïnvloeden.
438
00:46:23,951 --> 00:46:25,908
Ik heb met Nene gesproken.
439
00:46:26,121 --> 00:46:29,593
Ze is intelligent, vroom,
welopgevoed en ontwikkeld.
440
00:46:29,876 --> 00:46:34,349
Ze is voorbestemd om de vrouw
van een vorst te worden.
441
00:46:35,549 --> 00:46:37,461
Ja, dat is waar...
442
00:46:37,676 --> 00:46:43,231
Als je haar beter leert kennen,
zul je mijn mening delen.
443
00:46:44,601 --> 00:46:48,516
Kom een praatje met haar maken.
- Ik ga eerst wat jagen.
444
00:46:48,815 --> 00:46:52,969
Vandaag nog ?
- Het is m'n enige kans deze twee dagen.
445
00:46:53,278 --> 00:46:55,669
Blijf nog een uurtje.
446
00:46:55,907 --> 00:47:00,266
Nee, ik heb om vijf uur afgesproken
met de jagers.
447
00:47:00,913 --> 00:47:03,144
U weet dat ik graag stipt bent.
448
00:47:03,373 --> 00:47:08,769
Maar bij het banket en het bal
zal ik Helene zeker spreken.
449
00:47:09,130 --> 00:47:10,450
Zoals je wilt.
450
00:47:16,806 --> 00:47:20,926
Verder ga ik alleen.
- Moet de drager niet mee ?
451
00:47:22,063 --> 00:47:24,214
Niemand, ook de hond niet.
452
00:47:46,175 --> 00:47:49,168
Gegroet, majesteit.
Neem me niet kwalijk.
453
00:47:49,929 --> 00:47:53,321
Ben ik op tijd ?
- Fijn dat u er bent.
454
00:47:53,600 --> 00:47:55,910
Ik ben blij in het bos te zijn.
455
00:47:56,144 --> 00:47:58,819
Het wordt wel klimmen.
- Geeft niks.
456
00:48:00,984 --> 00:48:05,059
Is de keizer op jacht ?
Dat was niet voorzien.
457
00:48:05,614 --> 00:48:07,333
Niet zo luid.
458
00:48:07,533 --> 00:48:11,084
Hoe kan ik dan voorzorgsmaatregelen
treffen ?
459
00:48:11,704 --> 00:48:15,585
Met moet ook met onvoorziene dingen
rekening houden.
460
00:48:16,127 --> 00:48:21,124
Die vrouw met wie hij ging wandelen,
was ook niet voorzien.
461
00:48:21,842 --> 00:48:25,041
Daar wilde ik het net over hebben.
- Is ze een bekende ?
462
00:48:25,429 --> 00:48:28,548
Zeker, ze hebben een heel
eind gewandeld.
463
00:48:29,600 --> 00:48:34,997
Of ú haar kent.
- Ik ? Ja... nee...
464
00:48:35,358 --> 00:48:40,276
Maar ik weet dat ze een dievegge is.
- Een dievegge ?
465
00:48:40,656 --> 00:48:45,335
Ja, maar is ze wel een gewone dievegge ?
466
00:48:45,704 --> 00:48:49,016
Veel politieke misdadigers begaan
een gewoon misdrijf...
467
00:48:49,291 --> 00:48:51,248
... om het gezag om de tuin te leiden.
468
00:48:51,460 --> 00:48:58,176
Geen les in criminologie alstublieft.
Is deze persoon gearresteerd ?
469
00:48:58,635 --> 00:49:01,595
Helaas nog niet.
- En waarom niet ?
470
00:49:01,848 --> 00:49:05,684
Ze is me ontsnapt.
- Waarom is ze u ontsnapt ?
471
00:49:06,061 --> 00:49:11,092
Gekke vraag. Neem me niet kwalijk,
dat ontsnapte mij even.
472
00:49:11,526 --> 00:49:15,521
Ze is me ontsnapt omdat de keizer
mij niet liet ontsnappen.
473
00:49:15,823 --> 00:49:19,534
Hij was zo goed een gesprek
met me aan te knopen.
474
00:49:19,827 --> 00:49:23,139
Wie zei dat ik gerust kon slapen ?
- Wie ?
475
00:49:23,456 --> 00:49:26,416
U.
- Alweer ik ?
476
00:49:58,916 --> 00:50:04,710
Fijn dat u ook zo van het bos houdt.
- Ik kom er helaas te zelden.
477
00:50:05,089 --> 00:50:10,804
Meestal moet ik schrijfwerk doen
of een parade bijwonen.
478
00:50:11,222 --> 00:50:13,896
Dan bent u te beklagen.
479
00:50:15,393 --> 00:50:21,472
Als je ooit zorgen hebt, wandel dan
zoals nu met open ogen door het bos.
480
00:50:23,486 --> 00:50:29,963
In elke boom, struik en bloem,
en in elk dier...
481
00:50:30,411 --> 00:50:34,770
... zul je God voelen en Hij zal je
troost en kracht geven.
482
00:50:37,753 --> 00:50:39,824
Heb je dat ergens gelezen ?
483
00:50:40,047 --> 00:50:45,044
Nee, die raad kreeg ik van m'n Papili.
- Aha, je Papili.
484
00:50:48,766 --> 00:50:52,364
Hij moet een geweldig man zijn.
- Reken maar.
485
00:50:53,564 --> 00:50:56,239
Nu moeten we onze kop houden.
486
00:50:56,567 --> 00:51:00,198
We moeten stil zijn, bedoel ik,
anders verjagen we de herten.
487
00:51:00,489 --> 00:51:05,043
Daaraan herken je de echte jager.
Mondje dicht dus.
488
00:51:07,080 --> 00:51:10,631
Majesteit, wilt u echt een hert
neerleggen ?
489
00:51:10,918 --> 00:51:14,435
Waar heb ik anders een geweer voor ?
Schiet je Papili niet ?
490
00:51:14,714 --> 00:51:20,714
Jawel, maar ik kijk liever naar dieren.
- Ik ook, maar vandaag wil ik er een.
491
00:51:22,432 --> 00:51:24,583
Daar is hij.
- Waar ?
492
00:52:08,444 --> 00:52:11,802
Nu is hij weg.
- Het spijt me, majesteit.
493
00:52:12,073 --> 00:52:16,945
Hoe kan zoiets een jager overkomen ?
- Ik weet het niet. Wees niet boos.
494
00:52:17,371 --> 00:52:21,572
Nee, ik krijg hem nog wel.
- Maar vandaag niet meer.
495
00:52:22,211 --> 00:52:25,808
Nee. Maar nu kunnen we tenminste
hardop praten.
496
00:52:26,090 --> 00:52:28,447
En zelfs zingen.
497
00:52:44,279 --> 00:52:46,794
Gaat u met een citer op jacht ?
498
00:52:47,825 --> 00:52:51,342
Papa ging er zelfs mee
naar de piramiden van Egypte.
499
00:52:51,621 --> 00:52:53,977
Is hij naar Egypte geweest ?
500
00:52:54,208 --> 00:52:57,440
Hij heeft soms van die opwellingen
dat hij op reis moet.
501
00:52:57,712 --> 00:53:00,307
Ik denk dat ik ook zo zal worden.
502
00:53:40,304 --> 00:53:43,981
Jammer dat u maar twee dagen
in Ischl blijft.
503
00:53:45,351 --> 00:53:50,587
Anders was ik graag langer gebleven.
- Om mij ? Dat is aardig, majesteit.
504
00:53:51,400 --> 00:53:56,636
Vertel eens over uzelf.
- Over mij valt niet veel te vertellen.
505
00:53:57,157 --> 00:54:00,913
Paardrijden doe ik het liefst.
- Ik ook.
506
00:54:01,370 --> 00:54:05,331
Rode rozen zie ik het liefst.
- Ik ook.
507
00:54:06,460 --> 00:54:12,015
En het liefst eet ik appeltaart.
- Nee toch ? Ik ook.
508
00:54:16,472 --> 00:54:18,509
Hoe heet u eigenlijk ?
509
00:54:18,724 --> 00:54:23,243
Thuis noemen ze me Lisl van Posenhofen.
- Posenhofen ?
510
00:54:23,605 --> 00:54:26,519
Waar hertog Max van Beieren woont ?
511
00:54:27,360 --> 00:54:32,073
Kent u m'n nichten, de prinsessen
Helene, Elisabeth, Mathilde...
512
00:54:32,407 --> 00:54:36,402
Marie en Sophie ken ik ook.
En de kleintjes, de prinsen.
513
00:54:36,830 --> 00:54:39,186
Gackl en Karl Theodor.
514
00:54:39,499 --> 00:54:44,371
Hertogin Ludovika is in Inschl
met Helene en Sissi, nietwaar ?
515
00:54:44,755 --> 00:54:49,434
Ja, voor m'n verjaardag.
Maar Sissi is er niet bij.
516
00:54:50,262 --> 00:54:51,981
Toch wel.
- O ja ?
517
00:54:52,181 --> 00:54:55,380
Kent u haar niet ?
- Ja, heel vaag.
518
00:54:55,643 --> 00:55:00,037
Hoe bevalt ze u ?
- Nietszeggend, onbenullig.
519
00:55:00,399 --> 00:55:05,476
Maar u bevalt me wel, Lisl. Ik had
nooit gedacht dat ik jaloers kon zijn.
520
00:55:06,824 --> 00:55:10,614
Op wie dan ?
- De man die u tot vrouw krijgt.
521
00:55:11,579 --> 00:55:14,617
Hoe komt u daar nou opeens bij ?
522
00:55:16,626 --> 00:55:21,180
Ik denk er tegenwoordig vaak aan.
- Denkt u aan trouwen ?
523
00:55:22,467 --> 00:55:27,305
Ik moet helaas wel.
- Bent u verloofd ?
524
00:55:28,349 --> 00:55:31,866
Nog niet.
- Alleen verliefd ?
525
00:55:32,980 --> 00:55:37,180
Ook niet. Maar ik moet me
vandaag verloven.
526
00:55:37,736 --> 00:55:42,528
Hoe kunt u zich verloven met iemand
van wie u niet houdt ?
527
00:55:43,951 --> 00:55:48,709
Dat gebeurt vaak in onze kringen.
Uit staatsbelang.
528
00:55:50,125 --> 00:55:53,802
Uit dynastieke belangen, uit...
529
00:55:56,382 --> 00:55:58,659
Zo moet ze eruitzien.
530
00:55:58,886 --> 00:56:00,957
Zulke ogen moet ze hebben.
531
00:56:04,767 --> 00:56:08,284
Zo'n mond, zulk haar.
532
00:56:09,732 --> 00:56:11,610
Ze moet zo mooi zijn als u.
533
00:56:11,859 --> 00:56:19,293
Is uw bruid dan niet mooi ?
- Jawel, maar u bent veel mooier.
534
00:56:21,204 --> 00:56:23,435
U heeft meer hart.
535
00:56:23,706 --> 00:56:28,066
Wie is het dan ? Vast een prinses.
Misschien ken ik haar.
536
00:56:28,754 --> 00:56:33,592
Natuurlijk. Prinses Helene van Beieren.
537
00:56:39,225 --> 00:56:44,302
Laten we het niet over mij hebben.
Ik ben zo blij dat ik u heb ontmoet.
538
00:56:46,942 --> 00:56:50,938
Ik denk dat iemand erg van u
zou kunnen houden.
539
00:56:52,032 --> 00:56:55,151
Nee, iemand móet erg van u houden.
540
00:56:55,661 --> 00:56:57,220
Nee, majesteit.
541
00:56:57,413 --> 00:57:00,168
Wat is er ? U doet opeens zo anders.
542
00:57:01,877 --> 00:57:03,914
Wat scheelt er dan aan ?
- Niets.
543
00:57:08,468 --> 00:57:10,937
Lisl, blijf staan.
544
00:57:27,283 --> 00:57:30,401
Weet je wat tante Sophie heeft gezegd ?
545
00:57:30,662 --> 00:57:34,019
Ze zei: Je hebt Nene opgevoed
tot keizerin.
546
00:57:36,835 --> 00:57:43,392
Sissi, waar kom jij vandaan ?
- Ik was in het bos.
547
00:57:45,095 --> 00:57:49,329
Nu kunnen we Sissi wel zeggen
waarom we hier zijn.
548
00:57:53,146 --> 00:57:58,303
Groot nieuws, Sissi.
Ik ga me verloven met Franz Joseph.
549
00:57:58,695 --> 00:58:02,485
Je weet niet hoe gelukkig ik ben.
Hij is zo knap.
550
00:58:02,783 --> 00:58:07,462
Heel anders dan op de portretten.
Je kunt het je niet voorstellen.
551
00:58:07,789 --> 00:58:10,942
Ik ben blij dat je zo gelukkig bent.
552
00:58:13,712 --> 00:58:20,064
Sissi, wat is er ? Je bent helemaal
overstuur. Ben je ziek ?
553
00:58:20,887 --> 00:58:23,881
Wat heb je toch ?
- Niets, mama.
554
00:58:24,141 --> 00:58:28,615
Ben je triest omdat je niet uitgenodigd
was ? Dan heb ik goed nieuws.
555
00:58:28,939 --> 00:58:31,853
Vorst Khevenhüller is gekomen
en heeft een tafeldame nodig.
556
00:58:32,109 --> 00:58:35,148
Nu mag je ook naar het banket.
557
00:58:36,907 --> 00:58:40,265
Ik wil niet, mama. Ik blijf hier.
558
00:58:40,536 --> 00:58:46,887
Dat kan niet. Tante Sophie zou
beledigd zijn als je het afslaat.
559
00:58:48,795 --> 00:58:51,265
Kan me niet schelen. Ik ga niet.
560
00:58:51,507 --> 00:58:58,667
Maak me niet boos, Sissi.
Elke prinses zou je benijden.
561
00:59:01,228 --> 00:59:03,584
Ik blijf hier.
562
00:59:06,984 --> 00:59:09,978
Wat heeft ze toch ?
- Geen idee.
563
00:59:11,280 --> 00:59:15,322
Maar ze moet mee. We mogen
tante Sophie niet ergeren.
564
00:59:16,036 --> 00:59:19,917
Zeker nu het lot onze familie
zo goed gezind is.
565
00:59:22,419 --> 00:59:24,456
Excellentie...
566
00:59:26,882 --> 00:59:30,081
Veldmaarschalk vorst Radetsky.
567
00:59:35,977 --> 00:59:41,338
Het verheugt me dat u me nog in Ischl
wilt komen bezoeken.
568
00:59:41,692 --> 00:59:45,209
Het is me een grote eer...
569
00:59:45,488 --> 00:59:50,690
... om de verjaardag van uwe majesteit
te mogen meemaken.
570
00:59:55,208 --> 00:59:57,962
Hare majesteit,
de koningin van Pruisen.
571
01:00:07,890 --> 01:00:10,246
Welkom, lieve tante.
572
01:00:12,061 --> 01:00:14,179
Je bezoek verheugt me.
573
01:00:14,398 --> 01:00:19,429
Ook ik ben blij je persoonlijk
te mogen feliciteren, Franz.
574
01:00:20,821 --> 01:00:23,462
De koningin van Saksen.
575
01:00:32,085 --> 01:00:34,600
Welkom, lieve tante.
576
01:00:35,005 --> 01:00:37,043
Je bezoek verheugt me.
577
01:00:37,300 --> 01:00:41,773
Ook ik ben blij je persoonlijk
te mogen feliciteren, Franz.
578
01:00:42,806 --> 01:00:46,244
Hertogin Ludovika van Beieren.
579
01:00:47,312 --> 01:00:50,510
Prinses Helene van Beieren.
580
01:00:53,319 --> 01:00:56,199
Prinses Elisabee van Beieren.
581
01:01:11,465 --> 01:01:13,856
Welkom, lieve tante.
582
01:01:16,054 --> 01:01:18,125
Welkom, Helene.
583
01:01:23,313 --> 01:01:25,988
Welkom, Elisabeth.
584
01:01:32,031 --> 01:01:35,787
Jullie kennen elkaar toch ?
Uit Innsbruck.
585
01:01:40,541 --> 01:01:45,937
Het verheugt me je weer te zien,
Lisl van Possenhofen.
586
01:01:53,349 --> 01:01:55,545
Kom, lieve kind.
587
01:01:59,189 --> 01:02:01,420
Ik groet je, m'n kind.
588
01:02:01,983 --> 01:02:05,615
Franz, jij hebt Nene als tafeldame.
589
01:02:49,415 --> 01:02:56,052
Ik herkende Sissi bijna niet.
In Innsbruck was ze nog een kind.
590
01:02:58,134 --> 01:03:01,333
En nu is ze het bekoorlijkste meisje
dat ik ooit heb gezien.
591
01:03:01,597 --> 01:03:05,353
Niet boos zijn, Nene.
- Waarom zou ik ?
592
01:03:06,018 --> 01:03:09,934
Je hemelt geen andere dame op
tegenover je tafeldame.
593
01:03:10,232 --> 01:03:15,263
Sissi is toch m'n zus. Ik vind ook
dat ze met de dag mooier wordt.
594
01:03:15,947 --> 01:03:17,825
Ja, ze is knap.
595
01:03:18,032 --> 01:03:20,673
Jammer dat Max er niet is.
596
01:03:20,911 --> 01:03:24,349
Dat zeg ik hem graag.
- Wat ?
597
01:03:24,874 --> 01:03:28,107
Ach, heeft hij last van z'n maag ?
598
01:03:28,378 --> 01:03:31,258
Wat is er ?
- Max heeft het aan z'n maag.
599
01:03:31,590 --> 01:03:34,425
Ik heb dat ook af en toe.
600
01:03:34,928 --> 01:03:37,728
Ik heb dat ook af en toe.
601
01:03:38,015 --> 01:03:41,008
Maar verder maakt hij het goed ?
Bravo.
602
01:03:43,688 --> 01:03:48,002
Is er plaats in je balboekje ?
- Natuurlijk.
603
01:03:48,736 --> 01:03:52,492
Hoeveel dansen mag ik van je ?
- Zo veel je wilt.
604
01:03:52,782 --> 01:03:54,774
De cotillon ook ?
605
01:03:58,288 --> 01:04:01,327
Wat zijn je lievelingsbloemen ?
606
01:04:08,092 --> 01:04:12,053
Je lievelingsbloemen
voor de cotillonruiker.
607
01:04:12,515 --> 01:04:14,791
Rode rozen.
608
01:04:16,019 --> 01:04:19,855
Ik heb haar toch beschreven ?
- We konden haar niet vinden.
609
01:04:20,148 --> 01:04:26,421
Waarom niet ? Ischl is afgezet.
Elk huis is doorzocht. Waar is ze dan ?
610
01:04:26,823 --> 01:04:32,025
Misschien duikt ze vanavond op.
- Ze zal je met fakkels begroeten.
611
01:04:32,413 --> 01:04:34,132
Of in de kerk.
612
01:04:34,457 --> 01:04:40,251
Een terrorist ? Ze zal opduiken
bij de volgende aanslag.
613
01:04:40,798 --> 01:04:45,271
Dat kost me m'n kop.
Laat maar, laat maar.
614
01:04:45,637 --> 01:04:48,072
Ingerukt.
615
01:05:35,904 --> 01:05:38,295
Excuseer me.
616
01:05:42,621 --> 01:05:46,503
Hertogin.
- Dank u, excellentie.
617
01:05:55,679 --> 01:05:59,720
Wordt Nene de nieuwe keizerin
van Oostenrijk ?
618
01:06:00,017 --> 01:06:01,417
Hoe kom je daarbij ?
619
01:06:01,644 --> 01:06:05,355
Twee koninginnen, een prinses
als tafeldame voor Franz Joseph.
620
01:06:05,691 --> 01:06:07,603
Dat betekent toch iets.
621
01:06:07,943 --> 01:06:12,542
Je houdt toch niets verborgen
voor je zusters ?
622
01:06:14,951 --> 01:06:18,389
Nene ziet er betoverend uit.
- Maar ze is niet voor jou.
623
01:06:18,664 --> 01:06:20,383
Waarom niet ?
624
01:06:20,583 --> 01:06:24,214
Een keizer zit je niet in het vaarwater.
625
01:06:39,939 --> 01:06:44,493
Uw kamillethee, hoogheid.
- Zit er cognac in ?
626
01:06:51,161 --> 01:06:53,517
Waarom ruik je aan je thee ?
627
01:06:54,039 --> 01:06:57,636
Hij mag niet te sterk zijn.
628
01:06:58,253 --> 01:07:00,290
Of te slap.
629
01:07:01,716 --> 01:07:06,429
Nu je er toch bent, Franz Joseph
verlooft zich vandaag nog met Nene.
630
01:07:06,763 --> 01:07:09,198
Harder.
- Ik kan niet roepen.
631
01:07:09,808 --> 01:07:12,688
Franz verlooft zich met Nene.
632
01:07:12,937 --> 01:07:18,537
Bravo. Zijn ze verliefd ?
- Nee, maar dat komt nog wel.
633
01:07:21,572 --> 01:07:24,168
Waarom verloven ze zich dan ?
634
01:07:24,493 --> 01:07:27,805
Wij waren ook verloofd
zonder verliefd te zijn.
635
01:07:28,122 --> 01:07:32,276
Dat had het Congres beslist.
- Ja, en nu beslis ik.
636
01:07:32,794 --> 01:07:36,345
Bravo.
- Zeg niet steeds bravo.
637
01:07:36,632 --> 01:07:38,828
Je bent niet in het circus.
- Wat ?
638
01:07:39,051 --> 01:07:41,567
Alles is in orde.
639
01:07:49,230 --> 01:07:51,666
Ik kan niet meer.
640
01:07:52,109 --> 01:07:55,626
Ik voel me niet lekker.
- Zullen we naar de tuin gaan ?
641
01:07:55,905 --> 01:07:58,579
Nee, laat me alleen.
- Zal ik meegaan ?
642
01:07:58,825 --> 01:08:00,862
Liever niet.
643
01:08:34,492 --> 01:08:36,883
Wat is er, Sissi ?
644
01:08:43,294 --> 01:08:46,333
Waarom liep je vanmiddag weg ?
645
01:08:47,717 --> 01:08:50,870
Moet ik dat uitleggen ?
646
01:08:53,056 --> 01:08:58,736
Het lot heeft iets anders met ons voor
dan onze moeders.
647
01:09:00,106 --> 01:09:04,545
Het kan geen toeval geweest zijn
dat wij elkaar ontmoet hebben...
648
01:09:04,862 --> 01:09:07,172
... ver van alle protocol.
649
01:09:07,990 --> 01:09:11,462
Alles is in orde.
- Wat is in orde ?
650
01:09:11,745 --> 01:09:16,775
Mama wilde me verloven met een dochter
van tante Ludovika.
651
01:09:17,335 --> 01:09:21,728
Ik heb nog nooit
een wens zo graag vervuld.
652
01:09:25,344 --> 01:09:27,416
Ik hou van je.
653
01:09:29,391 --> 01:09:33,102
Wil je mijn vrouw worden ?
- Nee, nooit.
654
01:09:34,021 --> 01:09:35,819
Waarom niet ?
655
01:09:36,233 --> 01:09:40,467
Ik wil Nene's geluk niet stelen,
noch haar man.
656
01:09:40,904 --> 01:09:46,220
Je steelt Nene's man niet,
omdat ik haar man niet ben.
657
01:09:47,329 --> 01:09:49,798
Noch haar geluk...
658
01:09:50,291 --> 01:09:54,491
... want ik weet niet of het een geluk is
mij als man te hebben.
659
01:09:54,796 --> 01:09:58,313
Ik ben de keizer van een machtig land...
660
01:09:58,760 --> 01:10:01,275
... maar overal loert het gevaar.
661
01:10:01,512 --> 01:10:04,551
Verzet in Milaan, oproer in Hongarije...
662
01:10:07,144 --> 01:10:10,297
Ik neem mijn taken zeer ernstig.
663
01:10:10,899 --> 01:10:13,653
Ik zal mijn vrouw weinig zien.
664
01:10:13,902 --> 01:10:19,617
En toch zou ik graag een vrouw
zoals jij naast me hebben.
665
01:10:21,662 --> 01:10:27,137
Weet je nog wat ik zei,
voordat ik wist wie je was ?
666
01:10:27,793 --> 01:10:30,593
Zo moet ze eruitzien.
667
01:10:30,839 --> 01:10:33,514
Zulke ogen moet ze hebben.
668
01:10:33,843 --> 01:10:35,163
Zo'n mond.
669
01:10:35,345 --> 01:10:38,896
Hou op, of ik vergeet
alle etiquette en ren weg.
670
01:10:42,019 --> 01:10:45,013
Franz verwaarloost Nene een beetje.
671
01:10:45,273 --> 01:10:47,789
Hij had het bal met haar kunnen openen.
672
01:10:48,026 --> 01:10:52,180
De cotillon, die danst hij beslist
met haar.
673
01:10:53,408 --> 01:10:55,400
Maak je geen zorgen.
674
01:10:55,743 --> 01:10:58,942
Alles verloopt naar wens.
675
01:10:59,373 --> 01:11:01,525
Ik reken op je.
676
01:11:10,178 --> 01:11:13,968
Wil je me helpen deze zware last
te dragen ?
677
01:11:17,561 --> 01:11:19,951
En als Nene er niet was ?
678
01:11:20,189 --> 01:11:22,830
Maar ze is er. Ik hou van haar.
679
01:11:23,068 --> 01:11:25,903
Ik wil haar geen pijn doen.
680
01:11:26,530 --> 01:11:30,002
Ze houdt van je.
Dat heeft ze me gezegd.
681
01:11:34,749 --> 01:11:37,469
Ik wilde je even spreken.
682
01:11:41,382 --> 01:11:43,135
Excuseer me.
683
01:11:49,766 --> 01:11:52,043
Je zag er prachtig uit, Nene.
684
01:11:52,269 --> 01:11:55,581
Iedereen kijkt naar je.
Ze weten het natuurlijk.
685
01:11:55,857 --> 01:12:02,619
Tante Sophie heeft gezegd dat Franz
de cotillon met jou zal dansen...
686
01:12:03,032 --> 01:12:08,314
... en dan direct de verloving bekend
zal maken. Ik ben zo blij.
687
01:12:11,667 --> 01:12:16,107
Het is tijd om je verloving
aan te kondigen.
688
01:12:16,423 --> 01:12:19,143
Staat je besluit vast ?
689
01:12:20,261 --> 01:12:22,651
Ja, mama.
Ik heb een beslissing genomen.
690
01:12:22,889 --> 01:12:27,010
Mooi, dan kan ik de verloving
bekendmaken.
691
01:12:27,311 --> 01:12:30,510
Iedereen heeft toch al geraden
dat je je met Nene verlooft.
692
01:12:32,484 --> 01:12:37,436
Ik heb niet voor Nene gekozen,
maar voor Sissi.
693
01:12:37,782 --> 01:12:39,978
Voor Sissi ?
694
01:12:40,201 --> 01:12:41,920
Besef je wel wat je zegt ?
695
01:12:42,120 --> 01:12:43,600
Ja, mama.
696
01:12:46,334 --> 01:12:49,088
Je kunt toch niet
met zo'n wildebras trouwen ?
697
01:12:49,337 --> 01:12:52,057
Net zestien, slecht opgevoed.
698
01:12:52,465 --> 01:12:56,381
Ze zal een keizerin worden
zoals er nog nooit een is geweest.
699
01:12:56,888 --> 01:13:00,200
In slechte zin.
- In goede zin, mama.
700
01:13:00,475 --> 01:13:06,189
Ik heb nog nooit iemand gezien
die zo lief en hartelijk was.
701
01:13:06,566 --> 01:13:11,164
Sissi is een schat die ik me
door niemand laat ontnemen.
702
01:13:11,488 --> 01:13:15,882
Mijn besluit staat vast.
Ik trouw met Sissi of met niemand.
703
01:13:16,202 --> 01:13:20,642
Vraagt u in mijn naam
bij tante Ludovika om haar hand.
704
01:13:20,958 --> 01:13:24,032
Oom Max vraag ik het zelf wel.
705
01:13:24,296 --> 01:13:27,574
Je stelt me voor een voldongen feit ?
706
01:13:28,675 --> 01:13:31,749
Ik moet Sissi ook voor een voldongen
feit plaatsen.
707
01:13:32,013 --> 01:13:36,567
Het spijt me dat we het voor het eerst
oneens zijn, mama.
708
01:13:41,733 --> 01:13:46,172
Heren, de cotillonbloemen
voor de dames.
709
01:13:47,573 --> 01:13:52,570
Wat is er ?
Vanmiddag was je zo somber.
710
01:13:52,913 --> 01:13:57,114
Dat bevalt me niet. Wat heb je toch ?
711
01:13:57,919 --> 01:14:02,359
Niets, mama.
- Lach dan en dans. Je bent jong.
712
01:14:03,300 --> 01:14:05,531
Ik heb geen zin.
713
01:14:05,762 --> 01:14:09,996
Wees dan tenminste vrolijk.
Aan wie beloofde je de cortillon ?
714
01:14:10,433 --> 01:14:13,984
Aan Karl Ludwig.
- Dans dan met hem. Toe nou.
715
01:14:18,402 --> 01:14:19,882
Rode rozen voor mij.
716
01:14:20,070 --> 01:14:25,227
Pardon, maar de keizer heeft
alle rode rozen genomen.
717
01:14:27,537 --> 01:14:29,688
Voor wie had je die nodig ?
718
01:14:29,915 --> 01:14:33,911
Voor Sissi. Is ze niet knap ?
- Ja, maar niet voor jou.
719
01:14:34,212 --> 01:14:35,771
Waarom niet ?
720
01:14:35,964 --> 01:14:38,354
De keizer kom je niet in het vaarwater.
721
01:14:38,592 --> 01:14:42,224
Wat bedoel je ?
- Dat ik scherpe ogen heb.
722
01:14:49,480 --> 01:14:53,031
Ik zoek Karl Ludwig
Ik heb hem de cotillon beloofd.
723
01:14:53,318 --> 01:14:58,076
Dat doet er nu niet toe.
Kom hier. Ik wil je bekijken.
724
01:14:58,741 --> 01:15:00,653
Ja, tante ?
725
01:15:12,799 --> 01:15:16,191
Groot ben je niet.
726
01:15:17,388 --> 01:15:21,178
Nee, maar dat zit in de familie.
727
01:15:21,643 --> 01:15:23,680
Mama is ook niet groot.
728
01:15:23,895 --> 01:15:25,888
En jij ook niet.
729
01:15:27,400 --> 01:15:31,681
Ik verzoek je geen jij tegen me
te zeggen.
730
01:15:33,699 --> 01:15:35,531
Je bent toch mijn tante.
731
01:15:35,743 --> 01:15:39,785
Franz Joseph is mijn zoon
en hij spreekt me met u aan.
732
01:15:41,501 --> 01:15:45,781
Zoals je wilt. Pardon, zoals u wenst.
733
01:15:47,215 --> 01:15:51,051
Maar ik vind het zo gek, zo ongewoon.
734
01:15:52,347 --> 01:15:55,421
Je zult aan veel moeten wennen.
735
01:15:55,976 --> 01:15:59,368
Aan het Oostenrijkse hof heerst
een streng ceremonieel.
736
01:15:59,647 --> 01:16:05,600
Het Spaanse ceremonieel, dat onder alle
omstandigheden wordt gehandhaafd.
737
01:16:05,988 --> 01:16:09,949
Dat is mijn wens en die van de keizer.
738
01:16:10,284 --> 01:16:15,202
Welke talen spreek je naast Duits ?
- Engels en Frans.
739
01:16:15,624 --> 01:16:19,460
Je moet Hongaars, Boheems,
Kroatisch leren.
740
01:16:20,713 --> 01:16:22,033
Waarom ?
741
01:16:22,257 --> 01:16:26,377
Omdat Franz Joseph heeft gezegd
dat hij van je houdt...
742
01:16:26,679 --> 01:16:30,515
... en omdat hij je tot zijn vrouw wil
maken.
743
01:16:32,019 --> 01:16:35,809
Maar ik...
- Onderbreek me niet en geef antwoord.
744
01:16:36,690 --> 01:16:39,445
Hou jij ook van hem ?
745
01:16:40,445 --> 01:16:42,677
Vraag me dat niet.
746
01:16:42,907 --> 01:16:45,867
Ik wil een antwoord op mijn vraag.
747
01:16:51,542 --> 01:16:55,423
Ja, ik hou van hem.
Ik hou heel veel van hem.
748
01:16:56,005 --> 01:17:00,798
Maar ik heb uitdrukkelijk gezegd...
- Ik hoor dat je veel paardrijdt.
749
01:17:01,136 --> 01:17:04,973
Ik heb daar niets tegen.
Het is goed voor je figuur.
750
01:17:05,267 --> 01:17:09,865
Maar alles met mate.
Je moet aan je gezondheid denken.
751
01:17:11,690 --> 01:17:16,005
Je tanden zijn geel.
Je moet ze beter poetsen.
752
01:17:16,488 --> 01:17:19,368
Ik poets ze. Ze zijn wit.
753
01:17:19,617 --> 01:17:23,214
En die boersheid van je moet
ook verdwijnen.
754
01:17:23,496 --> 01:17:28,254
Je moet anders gaan leven
als je keizerin wilt worden.
755
01:17:28,627 --> 01:17:34,422
Ik wil geen keizerin worden.
- Wees blij dat je het wordt.
756
01:17:34,844 --> 01:17:39,796
Ik was thuis gelukkiger
dan u hier tezamen.
757
01:17:40,141 --> 01:17:45,013
Ik verander mijn leven niet.
Ik wil leven zonder dwang.
758
01:17:45,690 --> 01:17:50,767
Wat is dat voor een taal ?
- De taal van mijn vader.
759
01:17:51,238 --> 01:17:55,028
Voor hem gaan vrijheid en waarheid
boven alles.
760
01:17:59,248 --> 01:18:03,243
Wij hebben elkaar voorlopig niets
meer te zeggen.
761
01:18:09,426 --> 01:18:11,702
Sissi, waar ga je heen ?
- Naar huis.
762
01:18:11,929 --> 01:18:16,483
Maar de cotillon begint.
- Ik dans niet, Karl Ludwig.
763
01:18:16,810 --> 01:18:21,933
Ik denk er niet aan je te laten gaan.
- Ik smeek het je.
764
01:18:22,275 --> 01:18:24,916
Majesteit, de rozen.
765
01:18:30,451 --> 01:18:35,369
Sophie, onze wens gaat in vervulling.
- Je vergist je, lieve zus.
766
01:18:35,708 --> 01:18:38,827
Hij gaat toch naar Nene toe ?
767
01:18:48,681 --> 01:18:53,314
Lieve Sissi, laat me je
je lievelingsbloemen geven.
768
01:18:54,855 --> 01:18:59,852
Hij geeft de bloemen aan Sissi.
Wat betekent dat ?
769
01:19:00,487 --> 01:19:03,606
Dat hij zich niet met Nene verlooft.
770
01:19:17,257 --> 01:19:20,170
Nene, ik had je om de cotillon
gevraagd...
771
01:19:20,427 --> 01:19:26,427
... maar sta me toe met Sissi te dansen.
Met mijn bruid.
772
01:19:29,855 --> 01:19:32,006
Trouwt hij met Sissi ?
773
01:19:33,568 --> 01:19:39,043
Leve de toekomstige keizerin
van Oostenrijk.
774
01:19:48,628 --> 01:19:54,786
Sta me toe, majesteit, dat ik in naam
van alle hier aanwezige gasten...
775
01:19:55,218 --> 01:20:03,733
... en als oudste u hartelijk feliciteer
met uw verloving...
776
01:20:04,230 --> 01:20:11,663
... met hare koninklijke hoogheid
prinses Elisabee van Beieren.
777
01:20:13,115 --> 01:20:15,027
Dank u, veldmaarschalk.
778
01:20:23,628 --> 01:20:27,908
De bevolking van Ischl biedt u
een vuurwerk aan.
779
01:20:28,675 --> 01:20:30,906
Dat is aardig.
780
01:21:11,684 --> 01:21:15,315
Arm kind, het doet me zo ontzettend
veel verdriet.
781
01:21:15,606 --> 01:21:20,443
Waarom zijn we gekomen, mama ?
Wat een vernedering.
782
01:21:22,281 --> 01:21:25,638
Alsjeblieft, Nene.
Je moet je sterk houden.
783
01:21:25,952 --> 01:21:30,106
Sissi treft geen schuld.
- Dat weet ik.
784
01:21:30,665 --> 01:21:32,817
Je mag niet boos zijn op Sissi.
785
01:21:33,044 --> 01:21:38,758
Laat niet merken
dat men je zo gekrenkt heeft.
786
01:21:40,927 --> 01:21:43,966
Dat kan ik niet, mama.
787
01:21:50,856 --> 01:21:53,371
Waarom heb je dat gedaan ?
788
01:21:53,610 --> 01:21:56,887
Waarom stel je me
voor een voldongen feit ?
789
01:21:57,156 --> 01:22:00,115
Anders had je nee gezegd.
790
01:22:04,998 --> 01:22:09,870
Drink met je zusters. Ook jij brengt
een monarch in de familie.
791
01:22:10,212 --> 01:22:13,763
Waarom huil je ?
- Je hoeft niet te huilen.
792
01:22:14,050 --> 01:22:16,441
Alleen ik ben te beklagen.
793
01:22:16,887 --> 01:22:20,928
Ik moet van een landmeisje een keizerin
maken. Ik pak haar wel aan.
794
01:22:21,225 --> 01:22:24,185
Dat hoeft niet.
Sissi wordt een keizerin.
795
01:22:24,438 --> 01:22:25,792
Door mij.
796
01:22:25,981 --> 01:22:28,497
Over een jaar herken je haar niet.
797
01:22:28,735 --> 01:22:32,013
Over een jaar zul jij haar niet
herkennen.
798
01:22:32,364 --> 01:22:35,084
Bravo.
- Nu zeg jij het ook.
799
01:22:44,002 --> 01:22:48,556
Dat is...
- De bruid van de keizer.
800
01:22:50,635 --> 01:22:53,276
Burgemeester, waar vind ik een put ?
801
01:22:53,973 --> 01:22:55,965
Om me te verdrinken.
802
01:23:12,370 --> 01:23:13,485
Wie volgt ?
803
01:23:13,705 --> 01:23:15,458
de lever is niet van een snoek
804
01:23:15,707 --> 01:23:17,300
hij is van een kater
805
01:23:17,585 --> 01:23:19,338
laat de lekkere wijn smaken
806
01:23:19,545 --> 01:23:21,423
van de toekomstige schoonvader
807
01:23:35,147 --> 01:23:37,184
de lever is niet van een snoek
808
01:23:37,399 --> 01:23:39,152
hij is van een stier
809
01:23:39,443 --> 01:23:41,275
nu heb ik genoeg van wijn
810
01:23:41,655 --> 01:23:43,567
geef me liever bier
811
01:24:04,390 --> 01:24:08,670
Sissi, waarom zit je hier zo droevig ?
812
01:24:09,145 --> 01:24:12,423
Je ziet er niet uit
als een gelukkige bruid.
813
01:24:12,691 --> 01:24:14,250
Heb je al nieuws van Nene ?
814
01:24:14,443 --> 01:24:19,440
Ja, ze is nog in Potsdam.
Alles gaat uitstekend.
815
01:24:19,950 --> 01:24:23,581
Ze heeft een prins Thurn-und-Taxis
leren kennen.
816
01:24:23,997 --> 01:24:27,708
Hij bevalt haar
en hij maakt haar het hof.
817
01:24:28,502 --> 01:24:32,383
Ze komt niet terug,
omdat ze me niet vergeeft...
818
01:24:32,674 --> 01:24:35,509
... dat ik haar leven heb verwoest.
819
01:24:38,222 --> 01:24:42,662
Luister, je hebt haar leven helemaal
niet verwoest.
820
01:24:43,019 --> 01:24:45,979
Alles komt zoals het komen moet.
821
01:24:46,607 --> 01:24:50,522
Tante Sophie wilde de voorzienigheid
spelen, maar dat kan niet.
822
01:24:50,861 --> 01:24:55,016
Franz Joseph kiest voor jou.
Wees daar blij om.
823
01:24:55,326 --> 01:24:59,526
Hij houdt met heel zijn hart van je.
Jij toch ook van hem ?
824
01:25:00,165 --> 01:25:03,284
Dat is het belangrijkste.
825
01:25:05,963 --> 01:25:09,674
Ik kan niet gelukkig zijn,
zolang ik weet dat Nene...
826
01:25:09,968 --> 01:25:12,359
... om mij niet naar huis komt.
827
01:25:13,096 --> 01:25:15,487
Midden in de nacht ?
- Wat is er ?
828
01:25:15,725 --> 01:25:17,796
Een koerier van de koning.
829
01:25:18,061 --> 01:25:23,058
Ik kom zo terug.
Drink op mijn gezondheid. En flink.
830
01:25:35,081 --> 01:25:38,314
Graaf Arco, wat een verrassing.
831
01:25:38,669 --> 01:25:42,983
Het spijt me dat ik zo laat nog stoor.
832
01:25:44,425 --> 01:25:47,305
Bent u door dat noodweer gekomen ?
833
01:25:48,430 --> 01:25:54,828
Koning Maximiliaan van Beieren stuurt
me om u en uw familie...
834
01:25:55,271 --> 01:25:58,310
... zijn gelukswensen over te brengen.
835
01:25:58,692 --> 01:26:03,405
Wat fijn dat zijne majesteit
ons deze gelukswensen...
836
01:26:03,740 --> 01:26:06,893
... via een speciale gezant stuurt.
837
01:26:09,623 --> 01:26:12,901
Ik heb ook nog een andere boodschap.
838
01:26:14,044 --> 01:26:16,115
Helaas geen aangename.
839
01:26:16,547 --> 01:26:21,499
De koning vraagt me
u er aan te herinneren dat u nu...
840
01:26:21,845 --> 01:26:27,445
... in het licht der openbaarheid bent
getreden.
841
01:26:27,810 --> 01:26:30,246
Met andere woorden ?
842
01:26:30,856 --> 01:26:38,893
De koning wenst dat u voortaan,
hoe zal ik het zeggen...
843
01:26:39,366 --> 01:26:42,200
... een gematigder leven zult leiden.
844
01:26:43,120 --> 01:26:48,117
Zegt u de koning dat ik mijn man
wens te houden zoals hij is.
845
01:26:49,920 --> 01:26:53,278
Tot nu toe waren we heel gelukkig.
Ongestoord.
846
01:26:53,550 --> 01:26:56,703
De koning moet ons ook nu
met rust laten.
847
01:26:58,097 --> 01:27:00,817
Vickie, je bent een prachtmeid.
848
01:27:01,308 --> 01:27:03,027
Hou eens vast.
849
01:27:03,227 --> 01:27:07,826
Als ik niet met je getrouwd was,
zou ik het nu doen.
850
01:27:08,358 --> 01:27:10,190
Pardon.
851
01:27:11,320 --> 01:27:18,639
Meld de koning deze idylle.
Alles blijft bij het oude.
852
01:27:19,997 --> 01:27:22,991
Misnoegt het hem,
dan word ik Oostenrijker.
853
01:27:26,297 --> 01:27:29,017
Dat regelt Fransje wel.
854
01:27:39,312 --> 01:27:42,704
Kom, Xaveer. Naar het bos.
855
01:27:52,620 --> 01:27:55,055
Pas goed op jezelf.
856
01:27:56,041 --> 01:28:00,400
En als je groot bent, zorg dan
dat je papa uit de weg blijft.
857
01:28:00,797 --> 01:28:04,508
Wie moet mij uit de weg blijven ?
- Xaveer.
858
01:28:31,959 --> 01:28:35,396
Wat doe je ?
859
01:28:37,298 --> 01:28:42,374
Ik geef mijn dieren de vrijheid,
nu ik de mijne kwijt zal raken.
860
01:28:42,763 --> 01:28:44,800
Wat zeg je nou ?
861
01:28:45,015 --> 01:28:48,327
Elke andere prinses zou gelukkig zijn...
862
01:28:48,603 --> 01:28:52,484
... maar jij kijkt alsof het einde
van de wereld nabij is.
863
01:28:52,774 --> 01:28:59,650
Ik heb bericht gekregen dat de bruiloft
plaatsvindt op 24 april.
864
01:29:00,284 --> 01:29:04,279
Je vaart de 20e de Donau af
naar Oostenrijk.
865
01:29:13,299 --> 01:29:15,416
Nene.
866
01:29:18,096 --> 01:29:21,727
Wat een verrassing, mijn schat.
867
01:29:22,143 --> 01:29:26,139
Prins Thurn-und-Taxis is met me
meegekomen.
868
01:29:26,440 --> 01:29:31,995
Het verheugt me u te zien.
- Het genoegen is aan mijn kant.
869
01:29:33,073 --> 01:29:37,387
Wat is er toch met je ?
Je doet alsof alles je tegenstaat.
870
01:29:37,786 --> 01:29:40,780
Heb je je Franz dan niet graag meer ?
871
01:29:41,040 --> 01:29:43,191
Jawel, heel graag.
872
01:29:43,419 --> 01:29:48,735
Alleen ben ik bang voor tante Sophie
en het hofceremonieel.
873
01:29:49,550 --> 01:29:55,389
Dat begrijp ik.
Daar moest ik ook overheen komen.
874
01:29:55,850 --> 01:30:00,482
Weet je wat ?
Als je het in Wenen te machtig wordt...
875
01:30:00,814 --> 01:30:04,604
... kom je met mij in het bos wandelen.
876
01:30:05,444 --> 01:30:08,279
Nee, dat moet Franz nu doen.
877
01:30:08,990 --> 01:30:12,109
Wat zal Sissi opkijken.
- Waar is ze ?
878
01:30:12,369 --> 01:30:14,088
Daar, bij haar dieren.
879
01:30:14,288 --> 01:30:16,929
Sissi, Nene is hier.
880
01:30:20,045 --> 01:30:21,638
Nene is er.
881
01:30:33,770 --> 01:30:38,607
Ik wilde je zeggen dat we altijd
blijven zoals we waren.
882
01:30:38,943 --> 01:30:44,339
Je moet even gelukkig worden als ik.
883
01:30:45,158 --> 01:30:49,552
Ik ben zo blij dat je dat zegt.
Heel erg blij.
884
01:30:51,249 --> 01:30:54,560
Anders had ik nooit gelukkig
kunnen worden.
885
01:32:40,796 --> 01:32:43,072
Je nieuwe vaderland is prachtig.
886
01:32:43,299 --> 01:32:45,894
Ja, het is alsof ik droom.
887
01:33:12,584 --> 01:33:14,940
Het schip. Ja, ze komt.
888
01:34:45,861 --> 01:34:48,457
Wat kom je hier zoeken ?
889
01:34:50,075 --> 01:34:52,306
Goedemorgen, tante.
890
01:34:52,827 --> 01:34:57,187
Ik volg je al een tijdje.
Je loopt van raam naar raam.
891
01:34:58,210 --> 01:35:00,679
Is er iets ? kan je niet slapen ?
892
01:35:00,921 --> 01:35:03,801
Nee, ik zoek de dieren.
893
01:35:06,135 --> 01:35:10,255
Franz Joseph heeft me verteld
dat hier een dierenpark is.
894
01:35:10,558 --> 01:35:13,596
En daarom loop je in je nachtjapon
rond ?
895
01:35:13,853 --> 01:35:17,768
Met je haar los ? En blootsvoets ?
- Niemand heeft me gezien.
896
01:35:18,066 --> 01:35:20,787
Franz Joseph had je kunnen zien.
- Die slaapt nog.
897
01:35:21,028 --> 01:35:25,023
Nee, op dit uur zit de keizer meestal
te werken.
898
01:35:26,034 --> 01:35:28,754
Vergeef me, dat wist ik niet.
899
01:35:30,581 --> 01:35:32,061
Wacht.
900
01:35:34,127 --> 01:35:36,962
Alleen vind je je kamer niet.
901
01:35:42,429 --> 01:35:44,660
Vorstin Auersperg.
902
01:35:49,937 --> 01:35:53,819
Waarom laat u de vorstin roepen ?
- Om met je mee te gaan.
903
01:35:54,151 --> 01:35:57,907
Dat hoeft toch niet.
- Daarover beslis ik.
904
01:35:58,572 --> 01:36:02,089
En op je kamer bereid je je voor
op de biecht.
905
01:36:04,997 --> 01:36:08,355
Ik heb me al voorbereid.
906
01:36:09,127 --> 01:36:12,166
En ik spreek alle talen
die u zo belangrijk vond.
907
01:36:12,422 --> 01:36:16,337
Kroatisch, Boheems, Hongaars.
En mijn tanden zijn parelwit.
908
01:36:16,678 --> 01:36:20,878
Maar je slaat nog altijd dezelfde toon
tegen me aan.
909
01:36:21,934 --> 01:36:24,005
Wat is er aan de hand ?
910
01:36:24,270 --> 01:36:28,106
Moet je bruidegom je echt
in deze kleren zien ?
911
01:36:29,693 --> 01:36:32,289
Goedemorgen, Sissi. Is er iets ?
912
01:36:32,530 --> 01:36:36,844
Nee, ik wilde alleen de dieren zien
waarover je het had.
913
01:36:37,285 --> 01:36:41,281
Maar die zie je hier vandaan niet.
Ik laat ze je later wel zien.
914
01:36:41,624 --> 01:36:43,581
Goedemorgen, mama.
915
01:36:44,795 --> 01:36:47,755
Daarover hoeft u zich toch
niet zo op te winden.
916
01:36:48,007 --> 01:36:50,044
Bedankt voor de les.
917
01:36:50,259 --> 01:36:55,052
Het spijt me dat ik op je trouwdag
woorden heb met je bruid, maar...
918
01:36:58,728 --> 01:37:01,084
Ik heb de vorstin geroepen.
919
01:37:04,234 --> 01:37:07,148
Goedemorgen, vorstin.
Nee, alstublieft.
920
01:37:07,863 --> 01:37:11,574
Ook dat nog.
Dank u, ik heb u niet meer nodig.
921
01:37:18,709 --> 01:37:21,509
Waarom beledig je mijn hofdame ?
922
01:37:21,922 --> 01:37:25,121
Ik vind een handkus
van een oudere dame pijnlijk.
923
01:37:25,426 --> 01:37:28,659
Dan zal ik je uitleggen...
- Mag ik, mama ?
924
01:37:30,098 --> 01:37:34,811
Deze handkus heeft niets
met leeftijdsverschil te maken.
925
01:37:35,688 --> 01:37:41,368
Vanavond ben jij de eerste vrouw
van het rijk.
926
01:37:42,905 --> 01:37:46,297
Je neemt de plaats in...
927
01:37:46,618 --> 01:37:50,215
... die tot nu toe ingenomen werd
door mijn moeder.
928
01:37:52,750 --> 01:37:58,305
De andere dames van het land
zullen je door de handkus bewijzen...
929
01:37:58,799 --> 01:38:02,191
... dat jij als keizerin boven hen staat.
930
01:38:03,596 --> 01:38:09,117
Slechts een vrouw in Oostenrijk zal
je op het voorhoofd mogen kussen.
931
01:38:13,192 --> 01:38:15,388
Mijn moeder.
932
01:38:16,028 --> 01:38:20,024
Dat was toch wat je wilde zeggen,
mama ?
933
01:38:28,376 --> 01:38:32,611
Kom, kind. Ik breng naar je kamer.
934
01:38:39,598 --> 01:38:44,675
Ach Franz, alles zou zo mooi zijn
als je geen keizer was.
935
01:39:06,046 --> 01:39:11,681
We begroeten onze geliefde bruid
prinses Elisabee van Beieren...
936
01:39:12,052 --> 01:39:15,524
... vandaag nogmaals in Oostenrijk...
937
01:39:15,808 --> 01:39:20,088
... en verwelkomen haar
in haar nieuwe huis.
938
01:39:20,521 --> 01:39:25,393
Moge Oostenrijk je nieuwe vaderland
worden.
939
01:39:26,529 --> 01:39:30,126
En moge jij, lieve Elisabeth...
940
01:39:30,491 --> 01:39:34,566
... in je nieuwe vaderland alleen
gelukkige uren kennen.
941
01:39:34,997 --> 01:39:38,355
Daartoe zal ik alles doen
wat in mijn vermogen ligt.
942
01:39:38,626 --> 01:39:41,859
De rest ligt bij de Almachtige.
943
01:39:42,964 --> 01:39:45,560
Leve het bruidspaar.
944
01:40:03,823 --> 01:54:46,925
Nederlandse ondertiteling bewerkt door :
Mister -=X=- en Mister Minit
945
01:54:47,389 --> 01:55:47,704
Doet je Kodi of Android Box niets?
WWW.KODIUPDATE.nl72025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.