All language subtitles for Sissi.1955.GERMAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,132 --> 00:00:19,210 Doet je Kodi of Android Box niets? WWW.KODIUPDATE.nl 2 00:02:41,625 --> 00:02:44,504 O jee, ik heb beet. 3 00:02:44,753 --> 00:02:48,191 En wat voor een. Dat is een kanjer. 4 00:02:48,466 --> 00:02:52,381 Kom, kinderen. Ik heb beet. 5 00:02:52,804 --> 00:02:55,400 Papa heeft een vis. 6 00:03:02,900 --> 00:03:06,577 Kom eens kijken. 7 00:03:13,287 --> 00:03:16,247 Kijk eens. 8 00:03:16,499 --> 00:03:20,380 Is dat geen kanjer ? - Hij weegt zeker tien pond. 9 00:03:20,670 --> 00:03:25,463 Mama, papa heeft een vis. - Zo'n grote. 10 00:03:30,141 --> 00:03:32,178 Hou even de hengel vast. 11 00:03:32,393 --> 00:03:37,709 Rustig, Gackl mag het doen. Ik haal het net. 12 00:03:48,203 --> 00:03:50,844 Ook dat nog. Kom. 13 00:03:53,209 --> 00:03:58,969 Het kind heb ik. En de hengel ? - Ja, maar de vis is weg. 14 00:04:03,388 --> 00:04:05,619 Kom, we gaan ontbijten. 15 00:04:10,313 --> 00:04:13,625 Niet zo'n herrie. Niet zo vlug. 16 00:04:13,901 --> 00:04:17,737 Schreeuw toch niet zo. 17 00:04:18,281 --> 00:04:20,638 Zet je hoed af aan tafel. 18 00:04:20,867 --> 00:04:23,302 Is er nog wat voor mij ? 19 00:04:24,497 --> 00:04:28,174 Twee, vier, zes, acht, tien... Het valt nog mee. 20 00:04:31,046 --> 00:04:36,123 Je ziet eruit als een verdronken muis. En jij ook. 21 00:04:37,136 --> 00:04:42,008 Ga de hoogheden omkleden, Thomas. - Ja, leg de prinsen droog. 22 00:04:47,357 --> 00:04:49,747 Ja, pak er maar een. 23 00:04:50,903 --> 00:04:55,775 Max, je eet weer als een boer. - Omdat het me smaakt. 24 00:04:56,117 --> 00:04:58,952 Je moet de kinderen het goede voorbeeld geven. 25 00:04:59,205 --> 00:05:02,802 Die eten net zoals ik. - Helaas. 26 00:05:03,293 --> 00:05:05,604 Waar is Sissi ? - Uit rijden. 27 00:05:05,838 --> 00:05:08,478 En Nene ? - Ze lust geen worst. 28 00:05:08,716 --> 00:05:11,027 Mooi, dan hebben we genoeg. 29 00:05:11,261 --> 00:05:13,901 Mama, mogen we gaan kegelen ? 30 00:05:16,058 --> 00:05:18,527 Wat een herrie maken ze toch. 31 00:05:18,811 --> 00:05:23,763 Kijk nou, niet een heeft z'n bestek gebruikt. 32 00:05:24,443 --> 00:05:27,915 Omdat jij altijd met je vingers eet. 33 00:05:30,909 --> 00:05:35,747 Schatje, je probeert me nu al 25 jaar op te voeden. 34 00:05:36,165 --> 00:05:40,126 Omdat je er anders een stal van maakt. 35 00:05:41,463 --> 00:05:44,662 En de toekomst van onze vijf dochters dan ? 36 00:05:44,967 --> 00:05:47,847 Helene is huwbaar. En wie bezoekt ons ? 37 00:05:48,513 --> 00:05:51,348 De heer Johann Petzmacher. - Laat hem binnen. 38 00:05:51,517 --> 00:05:54,112 De zoon van een herbergier. 39 00:06:04,073 --> 00:06:06,714 Goedemorgen. 40 00:06:14,210 --> 00:06:17,488 Wanneer ben je aangekomen ? - Gisteravond. 41 00:06:17,756 --> 00:06:20,225 En nu kom je pas ? Waar logeer je ? 42 00:06:20,468 --> 00:06:25,591 In het postgebouw. Ik heb gezien hoe de postmeester getele... 43 00:06:25,933 --> 00:06:31,169 Hoe heet die nieuwe vinding ? Ja, getelegrafeerd. 44 00:06:31,898 --> 00:06:35,575 Daar hebben wij ook al naar staan kijken. 45 00:06:35,861 --> 00:06:39,573 Stel je voor. Hij tikt zo op z'n tafel... 46 00:06:41,410 --> 00:06:46,088 ... en je hoort het in München. - Het zou wat. Ik kan ook telegraferen. 47 00:06:46,416 --> 00:06:50,047 Thomas... - Jawel, koninklijke hoogheid. 48 00:06:50,837 --> 00:06:54,468 Wat was dat ? - Hij moet ons wijn brengen. 49 00:06:55,885 --> 00:06:58,959 Nog nieuws in Wenen ? - Niets bijzonders. 50 00:06:59,222 --> 00:07:05,620 Alleen die aanslag op de keizer. Het hele hof beeft. 51 00:07:06,189 --> 00:07:09,183 De enige man daar is Sophietje. 52 00:07:09,443 --> 00:07:16,762 Met Sophietje bedoelt u zeker de moeder van de keizer, aartshertogin Sophie ? 53 00:07:17,244 --> 00:07:19,555 Inderdaad, ja. 54 00:07:20,164 --> 00:07:24,877 En nu wil Sophietje... pardon uwe keizerlijke zuster... 55 00:07:25,253 --> 00:07:30,888 ... haar Fransje... pardon, haar keizer, onze keizer... 56 00:07:31,385 --> 00:07:35,347 ... die wil ze laten trouwen. - Met wie ? 57 00:07:35,766 --> 00:07:38,235 Dat is nog niet bekend. 58 00:07:38,477 --> 00:07:41,198 Ha, wijn uit '49. 59 00:07:44,568 --> 00:07:48,927 Als je die niet lust, lust je niks. - Ik lust alles. 60 00:07:56,916 --> 00:08:00,706 Laten we op Sophietje drinken. Ik kan haar wel niet uitstaan... 61 00:08:01,004 --> 00:08:04,203 ... maar het is tenminste een aanleiding om te drinken. 62 00:08:04,466 --> 00:08:07,744 En op de toekomstige keizerin van Oostenrijk. 63 00:08:14,603 --> 00:08:18,838 Was dat Sissi ? - Zeker weer op dat wilde paard. 64 00:08:27,453 --> 00:08:29,524 Goedemorgen. 65 00:08:31,040 --> 00:08:35,354 Spring over de rozen. - Nee. Hou op. 66 00:08:35,963 --> 00:08:38,478 Geef haar de sporen. 67 00:08:40,343 --> 00:08:44,463 Nu wordt het me te bar. - Een prachtmeid. 68 00:08:50,021 --> 00:08:51,853 Stalmeester. 69 00:08:52,065 --> 00:08:56,026 Ik kom al, prinses. Heeft Gretl goed gesprongen ? 70 00:08:56,320 --> 00:09:02,000 Fantastisch, als een vluchtende ree. Geef haar wat extra haver. 71 00:09:04,955 --> 00:09:07,231 Waar is het vogelvoer ? 72 00:09:22,267 --> 00:09:24,908 De melk voor Xaveer. 73 00:09:25,146 --> 00:09:29,300 Hij neemt van niemand wat aan. Alleen van u, prinses. 74 00:09:29,609 --> 00:09:32,808 Ik heb hem ook gevonden. 75 00:09:34,699 --> 00:09:38,296 Xaveer, kom. Je ontbijt. 76 00:09:39,955 --> 00:09:44,349 Barri, Bella, af. Laat Xaveer ontbijten. 77 00:09:44,711 --> 00:09:49,629 Jaag hem weg, Xaveer. Laat je niet op je kop zitten. 78 00:09:54,389 --> 00:09:57,700 In de hoek, jullie. Foei. 79 00:10:07,446 --> 00:10:10,167 Dat smaakt, hé ? 80 00:10:10,867 --> 00:10:12,779 Goedemorgen, prinses. 81 00:10:15,665 --> 00:10:20,344 Hoe is het met uw reuma ? - Zolang het maar niet regent. 82 00:10:20,754 --> 00:10:23,064 Ik breng je wel brandewijn. 83 00:10:23,298 --> 00:10:28,170 Alleen om je in te wrijven. Ze drinkt het altijd op. 84 00:10:29,013 --> 00:10:32,052 Welnee, dat doe ik nooit. 85 00:10:33,519 --> 00:10:35,795 Goedemorgen, papa. 86 00:10:39,818 --> 00:10:43,608 Kijk hoe hij zich omdraait naar die drie. 87 00:10:46,325 --> 00:10:51,163 Je hebt prachtig gesprongen. Je mag met mij op jacht. 88 00:10:57,047 --> 00:10:59,357 Wat is er, barones ? 89 00:10:59,925 --> 00:11:02,600 Een brief, hoogheid. 90 00:11:03,096 --> 00:11:06,329 Uit Wenen ? Van het hof ? 91 00:11:13,233 --> 00:11:15,225 Wat heerlijk. 92 00:11:15,444 --> 00:11:18,119 Haal prinses Nene. 93 00:11:25,664 --> 00:11:28,464 Heb je me laten roepen ? 94 00:11:29,335 --> 00:11:36,974 Nene, ik heb een brief gekregen van tante Sophie. Ze schrijft over jou. 95 00:11:38,930 --> 00:11:42,811 Maar geen woord tegen iemand. Vooral niet tegen papa. 96 00:11:43,102 --> 00:11:48,577 Dat vraagt ze uitdrukkelijk. Alleen wij twee mogen het weten. 97 00:11:49,025 --> 00:11:51,700 Wat schrijft ze dan ? 98 00:11:56,951 --> 00:12:02,665 Ik mag met papa op jacht. - Moet je daarom zo schreeuwen ? 99 00:12:04,795 --> 00:12:07,071 Wat schrijft tante Sophie ? 100 00:12:07,297 --> 00:12:11,087 Ze verwacht ons op 1 7 augustus in Ischl en... 101 00:12:11,385 --> 00:12:14,584 Ik durf het niet te geloven. - Wat dan ? 102 00:12:14,847 --> 00:12:19,002 Dat je keizerin van Oostenrijk wordt. - Ik ? 103 00:12:19,311 --> 00:12:25,150 Stel je voor. Franz Joseph is jong, knap, machtig en schatrijk. 104 00:12:25,527 --> 00:12:27,724 De hele wereld zal jaloers zijn. 105 00:12:30,616 --> 00:12:32,813 Mama. - Wat is er ? 106 00:12:33,245 --> 00:12:37,320 Is Nene bij jou ? Wil ze mee op jacht ? 107 00:12:38,042 --> 00:12:42,959 Ze heeft geen tijd. Ga maar alleen. - Kusje. 108 00:12:45,759 --> 00:12:49,276 Papa zal het merken dat we alleen weggaan. 109 00:12:49,555 --> 00:12:56,032 Ja, wat doen we daaraan ? Misschien moeten we Sissi maar meenemen. 110 00:12:56,605 --> 00:13:02,206 Dan lijkt het een onschuldig reisje. Ik ben zo gelukkig. 111 00:13:02,571 --> 00:13:05,849 Ik ook, maar ik snap het niet. 112 00:13:06,201 --> 00:13:09,513 Franz Joseph zei geen woord in Innsbruck. 113 00:13:09,788 --> 00:13:12,542 Toen had hij andere dingen aan z'n hoofd. 114 00:13:12,792 --> 00:13:15,944 De revolutie, de vlucht uit Wenen, de troonstrijd. 115 00:13:16,213 --> 00:13:23,851 Hoofdzaak is dat tante Sophie het wil. Haar wil is wet. 116 00:13:55,092 --> 00:13:57,368 Zijne majesteit. 117 00:13:59,347 --> 00:14:03,423 Gegroet, mama. - Dag, lieve Franz. 118 00:14:12,112 --> 00:14:15,424 Ik wil alleen zijn met de keizer. 119 00:14:15,700 --> 00:14:20,059 Heb je even tijd ? - Voor u altijd, mama. 120 00:14:21,790 --> 00:14:24,829 Later. Stuur iedereen weg. 121 00:14:28,673 --> 00:14:33,909 Ik sta tot je beschikking. - Niet aan je bureau. 122 00:14:34,263 --> 00:14:40,979 Wat ik je te zeggen heb, is privé. Laten we daar gaan zitten. 123 00:14:51,492 --> 00:14:56,330 Je weet dat ik altijd het beste met je heb voorgehad. 124 00:14:56,665 --> 00:15:01,503 Natuurlijk, mama. - Ik heb de troon opgegeven. 125 00:15:01,838 --> 00:15:05,230 Ik heb Oostenrijk weer een keizer gegeven. 126 00:15:05,509 --> 00:15:10,063 Nu wil ik die keizer een waardige echtgenote geven. 127 00:15:11,558 --> 00:15:14,438 Moet ik trouwen ? - Ja, Franz. 128 00:15:14,687 --> 00:15:17,999 In bijna elk land is wel een geschikte prinses. 129 00:15:18,274 --> 00:15:24,716 Afwijzingen kunnen leiden tot politieke verwikkelingen. 130 00:15:26,033 --> 00:15:30,826 Maar met wie moet ik trouwen ? - Ik heb al een keus gemaakt. 131 00:15:31,164 --> 00:15:35,843 En wel zo'n keus dat geen enkel land ontstemd kan zijn. 132 00:15:37,797 --> 00:15:43,158 Mama, ik dank je voor alles wat je voor me gedaan hebt. 133 00:15:43,637 --> 00:15:47,553 Maar moet ik niet zelf kiezen ? 134 00:15:47,935 --> 00:15:51,725 Zeker, maar je kunt op mij vertrouwen. 135 00:15:52,106 --> 00:15:56,307 Je toekomstige vrouw en keizerin van Oostenrijk... 136 00:15:56,612 --> 00:16:00,766 ... heeft alles wat je maar wensen kunt. 137 00:16:01,075 --> 00:16:05,515 Ze is jong, mooi, goed katholiek opgevoed... 138 00:16:05,831 --> 00:16:08,347 Maar ik ken haar niet. - Jawel. 139 00:16:08,584 --> 00:16:10,735 Je hebt haar in Innsbruck gezien. 140 00:16:10,962 --> 00:16:15,641 Je nicht Helene. De dochter van tante Ludovika en... 141 00:16:15,968 --> 00:16:20,965 ... dat is helaas een nadeel, van hertog Max van Beieren. 142 00:16:21,308 --> 00:16:24,825 Die moeten we op de koop toe nemen. 143 00:16:25,145 --> 00:16:28,583 Vreemd, van de hele familie is hij de enige... 144 00:16:28,858 --> 00:16:32,136 ... aan wie ik herinneringen heb. En nog goede ook. 145 00:16:50,926 --> 00:16:54,079 Mooi, hé ? - Prachtig. 146 00:17:03,942 --> 00:17:06,411 Onthoud dit, m'n kind:- 147 00:17:06,653 --> 00:17:12,572 Als je ooit zorgen hebt, wandel dan zoals nu met open ogen door het bos. 148 00:17:13,244 --> 00:17:17,478 In elke boom, struik en bloem, en in elk dier... 149 00:17:17,875 --> 00:17:23,510 ... zul je God voelen en Hij zal je troost en kracht geven. 150 00:17:24,716 --> 00:17:28,837 Ik ben blij dat ik een vader heb zoals jij. 151 00:17:30,974 --> 00:17:37,816 En hoe blij ik ben dat ik jou heb, daar heb ik geen woorden voor. 152 00:17:38,733 --> 00:17:42,044 Maar nu moeten we onze kop houden vanwege het wild. 153 00:17:42,321 --> 00:17:45,394 M'n hart bonst. - Stil. 154 00:17:47,952 --> 00:17:50,148 Wat heeft u voor me, excellentie ? 155 00:17:50,372 --> 00:17:54,732 Het doodvonnis van de acht rebellen in Praag. 156 00:18:03,471 --> 00:18:08,753 Wat zijn het voor mensen ? - Studenten en kunstenaars. 157 00:18:10,688 --> 00:18:14,126 Was hun misdaad zo erg ? 158 00:18:14,734 --> 00:18:21,257 Jawel, majesteit. Opstand, opruierij en majesteitsschennis. 159 00:18:23,161 --> 00:18:24,993 Ik zal het bestuderen. 160 00:18:25,205 --> 00:18:32,126 Ik verzoek u onmiddellijk te tekenen. Het vonnis wordt morgen voltrokken. 161 00:18:32,547 --> 00:18:37,260 Ik kan toch niet even vlug beslissen over het leven van acht mensen ? 162 00:18:37,594 --> 00:18:43,434 De hoogste krijgsraad heeft de vonnissen uitgesproken. 163 00:18:46,773 --> 00:18:50,563 Toch wil ik eerst de dossiers bestuderen. 164 00:18:50,860 --> 00:18:54,298 Ook aartshertogin Sophie meent... 165 00:18:57,035 --> 00:19:00,187 Ik ben duidelijk geweest. - Majesteit... 166 00:19:00,455 --> 00:19:03,494 Dank u, excellentie. 167 00:19:22,398 --> 00:19:27,600 Kijk goed, we maken het bedje op en leggen hem erin. 168 00:19:34,829 --> 00:19:38,221 Seppi, geef hier. Haal de andere pop. 169 00:19:45,592 --> 00:19:47,106 Presenteer geweer. 170 00:19:47,302 --> 00:19:52,699 Wat doe je met mijn steek ? Leg hem terug op z'n plaats. 171 00:19:53,060 --> 00:19:56,019 Daarom ben ik hem steeds kwijt. 172 00:19:56,689 --> 00:20:00,889 Wat moet dat voorstellen ? - Slot Nymphenburg. 173 00:20:01,194 --> 00:20:06,225 Arme koninklijke familie. Nou ja, als zomerverblijf gaat het nog. 174 00:20:09,662 --> 00:20:13,817 Nu kleden we hem goed aan. 175 00:20:15,962 --> 00:20:24,443 Het buikje niet vergeten, anders vat hij kou. En nu in bed. 176 00:20:24,931 --> 00:20:28,369 Hebben we er weer een kindje bij ? 177 00:20:28,810 --> 00:20:35,287 En nu goed vastbinden. Probeer het nu alleen. 178 00:20:39,031 --> 00:20:41,023 Wat schreef Sophietje ? 179 00:20:41,241 --> 00:20:44,953 Ze nodigt me uit voor de verjaardag van Franz Joseph. 180 00:20:45,247 --> 00:20:49,606 Ik wil Nene en Sissi meenemen als je het goed vindt. 181 00:20:49,918 --> 00:20:52,150 Mag ik mee ? 182 00:20:53,214 --> 00:20:57,972 Zal Karl Ludwig er ook zijn ? - De broer van de keizer ? Natuurlijk. 183 00:20:58,303 --> 00:21:02,014 Karl Ludwig spookt nogal door je hoofd, hé ? 184 00:21:02,517 --> 00:21:06,717 Vergeet de ring niet die hij je gaf. - Waar is die ? 185 00:21:07,022 --> 00:21:10,096 In het naaimandje. - Nee, bij m'n pennen. 186 00:21:10,359 --> 00:21:15,482 Lieve hemel. Als er iets belangrijks is, kan ik je telegraferen. 187 00:21:15,824 --> 00:21:20,821 Nee, dan maakt Bazi de postmeester me midden in de nacht wakker. 188 00:21:21,164 --> 00:21:26,161 Telegrafeer maar naar Petzmacher, die woont bij die domme Bazi. 189 00:21:26,503 --> 00:21:30,054 Goed, dan telegrafeer ik die domme Bazi. 190 00:21:30,384 --> 00:21:33,263 Wanneer vertrekken we ? - Morgenochtend. 191 00:21:46,986 --> 00:21:52,701 Daarom is tijdens het verblijf in Ischl de strengste controle noodzakelijk. 192 00:21:53,953 --> 00:21:58,154 Een tweede aanslag op de keizer moet absoluut verhinderd worden. 193 00:21:58,459 --> 00:22:05,380 Absoluut. Hoogheid, ik weet welke verantwoordelijkheid... 194 00:22:05,801 --> 00:22:08,795 ... op mijn schouders rust. 195 00:22:09,055 --> 00:22:13,654 Het bewaken van vorsten is m'n specialiteit. 196 00:22:14,352 --> 00:22:16,867 Heeft u dat al eerder gedaan ? - Nog nooit. 197 00:22:17,106 --> 00:22:20,578 Maar theoretisch ken ik alle kneepjes van het vak. 198 00:22:20,860 --> 00:22:26,415 Dus ik kan gerust slapen ? - Heel gerust. Ik wens u goedenacht. 199 00:22:28,077 --> 00:22:30,717 U kunt gaan. - Waarheen ? 200 00:22:31,331 --> 00:22:36,931 Hoogheid, majoor Böckl van de gendarmerie trekt zich terug. 201 00:22:41,301 --> 00:22:46,458 Sissi, wat doe je nu weer ? - Ik laat de paarden drinken. 202 00:22:46,850 --> 00:22:51,607 Daar zijn de koetsiers toch voor. Wat zie je eruit. 203 00:22:51,981 --> 00:22:54,576 Dat droogt wel op in de zon. 204 00:22:54,817 --> 00:22:59,655 Ik stuur je het liefst naar huis. Daar komt tante Sophie. 205 00:23:15,842 --> 00:23:19,598 Ludovika. - Sophie, wat een genoegen. 206 00:23:23,017 --> 00:23:26,409 Gegroet, lieve tante. - Gegroet, Karl Ludwig. 207 00:23:28,023 --> 00:23:31,062 Ze is nog mooier geworden. 208 00:23:32,195 --> 00:23:34,471 Ik ben heel tevreden, kind. 209 00:23:34,698 --> 00:23:38,613 Daar is Sissi. - Heb je Sissi meegenomen ? 210 00:23:38,912 --> 00:23:41,552 Ik leg het je wel uit. 211 00:23:42,833 --> 00:23:45,907 Gegroet, tante Sophie. - Dag, kind. 212 00:23:46,170 --> 00:23:50,245 Je hebt natte handen. - Ik heb de paarden gedrenkt. 213 00:23:50,758 --> 00:23:54,595 Ja, zo gaat het sneller. Hoi, Karl Ludwig. 214 00:23:54,972 --> 00:23:57,043 Wat is dat voor begroeting ? 215 00:23:57,266 --> 00:24:01,102 Van hem geleerd. In Innsbruck zeiden we altijd 'hoi'. 216 00:24:01,396 --> 00:24:07,157 Leuk dat je er bent. - Ja, Oostenrijk is zo mooi. 217 00:24:07,529 --> 00:24:09,760 Bevalt het je ? - Heel erg. 218 00:24:09,990 --> 00:24:12,870 Waarom is dat kind hier ? - Omdat... 219 00:24:13,410 --> 00:24:15,926 Je moeder legt het me wel uit. 220 00:24:16,164 --> 00:24:22,323 Haar gouvernante moet haar wel van alle plechtigheden weghouden. 221 00:24:22,880 --> 00:24:25,156 Ja, ze is nog een kind. 222 00:24:25,383 --> 00:24:27,694 Heb je vaak aan me gedacht ? 223 00:24:28,470 --> 00:24:32,101 Heb je m'n ring om ? Dat maakt me zo gelukkig. 224 00:24:32,391 --> 00:24:35,829 Draag jij de mijne ? - Ik doe hem nooit af. 225 00:24:36,897 --> 00:24:43,374 Ik wilde je komen opzoeken in Posenhofen, na de verloving. 226 00:24:43,780 --> 00:24:48,094 Welke verloving ? - Voorlopig is het nog geheim. 227 00:24:48,453 --> 00:24:50,684 Waarom is oom Max er niet ? 228 00:24:50,914 --> 00:24:56,196 Hij kan hier heerlijk jagen op gemzen, herten en steenbokken. 229 00:24:56,879 --> 00:25:00,317 Echt ? Ik schrijf hem dat hij moet komen. 230 00:25:00,634 --> 00:25:02,671 Telegrafeer, dat gaat sneller. 231 00:25:02,886 --> 00:25:05,196 Maar mondje dicht. Ik wil mama verrassen. 232 00:25:05,431 --> 00:25:09,187 Mama stapt in. We moeten gaan. - Ja, we komen. 233 00:25:09,561 --> 00:25:12,440 We zien elkaar gauw weer. - Natuurlijk. 234 00:25:14,526 --> 00:25:20,798 Alle straten, stegen, wegen, bruggen en rivieren naar Ischl... 235 00:25:21,199 --> 00:25:24,557 ... moeten streng bewaakt worden. Begrepen ? 236 00:25:25,580 --> 00:25:29,495 Verdachten slaat u meteen met de boeien. 237 00:25:29,793 --> 00:25:31,990 In de boeien, bedoel ik. 238 00:25:32,213 --> 00:25:36,572 Beter een rebel te veel arresteren dan een onschuldige laten lopen. 239 00:25:36,885 --> 00:25:38,558 Ingerukt. 240 00:25:47,523 --> 00:25:52,076 Waar is m'n mandje ? Het zat hierin. - In de kleine koffer ? 241 00:25:52,988 --> 00:25:56,186 Die mooie jurken. - Het moet erin zitten. 242 00:25:56,492 --> 00:26:00,282 Dat is mooi. Heel mooi. 243 00:26:00,705 --> 00:26:03,904 We moeten nog meer hebben voor het bal. 244 00:26:04,334 --> 00:26:07,533 Gaan we naar een bal ? - Jij niet. 245 00:26:07,797 --> 00:26:12,510 Waarom niet ? Ik kan toch dansen ? - Je bent nog een kind. 246 00:26:14,180 --> 00:26:16,172 Waar is m'n Venetiaanse stola ? 247 00:26:16,390 --> 00:26:18,780 Hoe vind je m'n kapsel ? 248 00:26:19,061 --> 00:26:22,817 Prima. Alleen moet het nog wat hoger, zo. 249 00:26:25,776 --> 00:26:29,294 Sissi, wat doe jij nou weer ? 250 00:26:30,115 --> 00:26:32,870 Tante Sophie verwacht ons op de thee. 251 00:26:33,119 --> 00:26:35,759 Wat moet ik aantrekken ? - Niets. 252 00:26:35,997 --> 00:26:40,152 Je bent niet uitgenodigd. - Mooi, dan ga ik vissen. 253 00:26:40,502 --> 00:26:44,497 Dat mooie kapsel. Maak het weer in orde. 254 00:26:45,675 --> 00:26:47,029 Gevonden. 255 00:26:47,219 --> 00:26:53,218 Wat doe je nou weer ? - Ik zocht m'n mandje. 256 00:26:53,727 --> 00:26:58,359 Naar je kamer. Ik word gek van je. - M'n hengel. 257 00:27:02,904 --> 00:27:06,945 Mama, sluit me niet op. Ik wil gaan vissen. 258 00:27:07,492 --> 00:27:09,803 Je blijft daar. 259 00:27:10,746 --> 00:27:14,742 O, m'n hoofd. Waarom heb ik dat kind meegenomen ? 260 00:28:16,325 --> 00:28:21,641 Waar is het telegraafkantoor ? - Rechtuit. 261 00:28:21,998 --> 00:28:24,673 Rechtuit, dank u. 262 00:28:27,880 --> 00:28:31,921 Halt. Waarover sprak u met die jongedame ? 263 00:28:32,218 --> 00:28:35,815 Ik heb niks gezegd. - U heeft toch gewezen ? 264 00:28:37,391 --> 00:28:40,590 Wat heeft u gewezen ? Waarom heeft u gewezen ? 265 00:28:41,480 --> 00:28:46,397 Omdat ze iets vroeg. - Wat vroeg ze ? 266 00:28:47,237 --> 00:28:50,629 Waar het telegraafkantoor is. - Het telegraafkantoor. 267 00:28:51,033 --> 00:28:54,914 Waarom verklapt u dat zomaar ? Wegwezen. 268 00:28:55,204 --> 00:28:57,640 Maak dat u wegkomt. 269 00:29:08,929 --> 00:29:13,244 Eens even kijken... - Mag ik zien hoe u het doet ? 270 00:29:15,145 --> 00:29:18,696 Aan de heer Johann Petzmacher... 271 00:29:19,066 --> 00:29:21,376 ... Possenhofen... 272 00:29:21,611 --> 00:29:26,084 Dat ligt in Beieren, hé ? - Ja, aan het Sternbergermeer. 273 00:29:26,784 --> 00:29:28,980 Postkantoor. 274 00:29:29,286 --> 00:29:32,200 Zat opgesloten... 275 00:29:34,167 --> 00:29:37,844 ... ben door het raam... 276 00:29:40,759 --> 00:29:43,752 Stuur onmiddellijk... 277 00:29:44,263 --> 00:29:48,656 Kan Petzmacher dat lezen ? - Als het wordt uitgeschreven. 278 00:29:49,603 --> 00:29:53,723 ... Papili met geweren... 279 00:29:55,192 --> 00:30:00,872 Keizer arriveert vandaag om vier uur. 280 00:30:03,160 --> 00:30:05,153 Sissi. 281 00:30:07,040 --> 00:30:09,236 Staat daar Sissi ? 282 00:30:10,336 --> 00:30:12,532 Heeft u dit toestel uitgevonden ? 283 00:30:12,755 --> 00:30:18,151 Nee, Morse heeft het uitgevonden en Siemens heeft het gebouwd. 284 00:30:19,596 --> 00:30:22,795 Dank u wel. Tot ziens. 285 00:30:23,309 --> 00:30:25,984 Ogenblikje, u moet nog betalen. 286 00:30:26,271 --> 00:30:33,306 O ja ? Maar ik heb geen geld. - En u laat mij telegraferen ? 287 00:30:35,282 --> 00:30:41,076 Ik zal geld gaan halen. Neem zolang deze ring maar. 288 00:30:43,040 --> 00:30:47,400 Is het wel echt goud ? - Ik denk het wel. 289 00:30:48,255 --> 00:30:51,693 Niet op bijten. Ik heb hem nog nodig. 290 00:30:52,135 --> 00:30:55,208 Twintig woorden, dat is zestig kreuzer. 291 00:30:57,308 --> 00:31:00,666 Zoveel is hij wel waard. - Denkt u ? 292 00:31:01,479 --> 00:31:04,473 Brengt u me het geld wel. 293 00:31:04,817 --> 00:31:08,016 Ik groet u. - Ik groet u ook. 294 00:31:18,542 --> 00:31:22,457 Goeiemiddag... - Niet zo informeel. Ik heb dienst. 295 00:31:22,754 --> 00:31:26,112 Wat heeft dat meisje getelegrafeerd ? Waar begint het ? 296 00:31:26,467 --> 00:31:30,782 Je kunt het toch niet lezen. Het zijn punten en streepjes. 297 00:31:31,098 --> 00:31:32,851 Hier, lees maar. 298 00:31:33,058 --> 00:31:36,735 Zat opgesloten. Een ontsnapte gevangene, dacht ik het niet. 299 00:31:37,063 --> 00:31:39,260 Wat telegrafeer je ? - Wie ? 300 00:31:39,942 --> 00:31:42,663 Haal dan weg. Ben door het raam... 301 00:31:42,904 --> 00:31:47,058 Heeft ze wat uitgespookt ? - Stil. Ik stel hier de vragen. 302 00:31:50,162 --> 00:31:52,631 Wie telegrafeert er nu weer ? 303 00:31:53,208 --> 00:31:58,160 Gmunder vraagt wie er getelegrafeerd heeft. Ik antwoord... 304 00:32:00,341 --> 00:32:04,131 Ben je nou klaar of niet ? - Ja, zeurpiet. 305 00:32:04,763 --> 00:32:07,120 Ik ben in dienst. - Ik ook. 306 00:32:07,350 --> 00:32:08,909 Neem me niet kwalijk. 307 00:32:09,102 --> 00:32:11,936 Stuur onmiddellijk Papili... Wie is dat ? 308 00:32:12,231 --> 00:32:15,190 Dat is een Kroatische naam. Met geweren. 309 00:32:15,485 --> 00:32:22,486 Dat is een regelrechte aanslag op de keizer. Een aanslag. 310 00:32:24,245 --> 00:32:27,762 Ze gaat naar de weg waarlangs de keizer moet komen. 311 00:32:28,041 --> 00:32:30,795 Nog even... - Ik heb geen tijd. 312 00:32:31,170 --> 00:32:37,009 Hoe kom ik aan m'n geld ? Het meisje had alleen deze ring. 313 00:32:37,385 --> 00:32:42,098 Wat ? Dan ben je een heler. - Wat ben ik ? 314 00:32:42,474 --> 00:32:44,989 Een heler. Die ring moet gestolen zijn. 315 00:32:45,228 --> 00:32:48,301 Geef die ring terug. - In beslag genomen. 316 00:32:48,566 --> 00:32:51,764 Mijn god. Wat ben jij een hufter als je dienst hebt. 317 00:32:52,028 --> 00:32:54,623 Ook dat nog. Belediging van een ambtenaar in functie. 318 00:32:54,864 --> 00:32:59,383 U staat onder arrest. Ik laat u straks wel oppikken. 319 00:32:59,703 --> 00:33:05,576 Waar is het strookje ? Dat neem ik mee als corpus delicti. 320 00:34:24,596 --> 00:34:28,750 Waarom steigeren de paarden ? - Daar ligt een rugzak. 321 00:34:34,274 --> 00:34:37,427 Wat moet dat ? Wie vist daar ? 322 00:34:37,695 --> 00:34:40,450 Ik. O, majesteit... 323 00:34:42,117 --> 00:34:44,916 Niet kapottrekken. Ik kom. 324 00:34:48,290 --> 00:34:52,730 Niet kapottrekken. Ik zal u bevrijden, majesteit. 325 00:34:54,465 --> 00:34:57,060 In hemelsnaam, majesteit. 326 00:34:57,552 --> 00:34:59,464 Hier met dat mes. 327 00:35:02,850 --> 00:35:07,642 Ik ben een nihiliste op het spoor. Ik volg haar al een tijdje. 328 00:35:07,981 --> 00:35:12,056 De rugzak. - Er kan een hels tuig in zitten. 329 00:35:12,361 --> 00:35:14,478 Pak aan dan. 330 00:35:15,365 --> 00:35:18,723 Hij kletst, ik ben geen nihiliste. 331 00:35:18,994 --> 00:35:23,991 En ook geen Oostenrijkse. - Nee, ik kom uit Beieren. 332 00:35:26,169 --> 00:35:31,405 Rij vooruit en zeg m'n moeder dat ik een eindje te voet kom. 333 00:35:34,304 --> 00:35:38,584 Heeft u tijd om even mee te lopen ? - Jawel, majesteit. 334 00:35:38,892 --> 00:35:43,332 Dan kunnen we de prachtige omgeving van Ischl zien. 335 00:35:43,898 --> 00:35:45,776 Even m'n hengel pakken. 336 00:35:45,985 --> 00:35:48,944 Wees toch voorzichtig, majesteit. 337 00:35:59,417 --> 00:36:01,568 Mag ik ? 338 00:36:04,756 --> 00:36:08,433 Heeft u er wat mee gevangen ? - Ja, u. 339 00:36:10,347 --> 00:36:14,183 U bent m'n eerste mooie verrassing in Ischl. 340 00:36:15,728 --> 00:36:19,848 Kan ik u nog een keer zien ? - Ik blijf maar een paar dagen. 341 00:36:20,150 --> 00:36:25,785 Jammer, de komende twee dagen heb ik geen minuut vrij. 342 00:36:27,951 --> 00:36:34,952 Tenzij... Heeft u zin om met mij te gaan jagen ? 343 00:36:35,460 --> 00:36:40,457 Graag. Ik jaag altijd met Papili, m'n vader. 344 00:36:42,010 --> 00:36:46,244 Jaagt uw Papili ook ? - Hij is de beste die ik ken. 345 00:36:46,639 --> 00:36:48,437 Dat is mooi. 346 00:36:49,226 --> 00:36:53,221 Is dit je eerst keer in Oostenrijk, Nene ? 347 00:36:53,564 --> 00:36:56,524 Nee, we waren toch samen in Tirol ? 348 00:36:56,777 --> 00:36:59,976 Ja, in Innsbruck. Drie jaar geleden. 349 00:37:00,281 --> 00:37:06,076 O ja, toen. Wat hebben we toen een leuke tijd gehad. 350 00:37:07,289 --> 00:37:12,605 Wil je nog thee ? - Wat ? Nee, ik heb liever een borrel. 351 00:37:14,131 --> 00:37:17,364 Zijne keizerlijke hoogheid wenst een likeurtje. 352 00:37:19,804 --> 00:37:24,039 De koets van de keizer rijdt net het park binnen. 353 00:37:24,893 --> 00:37:28,012 Dan gaan we Franz Joseph begroeten. 354 00:37:36,157 --> 00:37:43,033 Wat is er ? Waarom loopt iedereen weg ? - De keizerlijke koets is er. 355 00:37:44,124 --> 00:37:46,879 Bravo, geef me dan nog maar een borrel. 356 00:38:03,147 --> 00:38:07,109 Hoogheid, de generaal-majoor van de keizer meldt zich. 357 00:38:07,403 --> 00:38:08,917 Waar is de keizer ? 358 00:38:09,113 --> 00:38:13,074 Hij stuurde me vooruit. Hij wilde een stukje te voet gaan. 359 00:38:13,368 --> 00:38:16,123 Alleen ? - Ja. Ik bedoel nee... 360 00:38:17,290 --> 00:38:20,647 Zijne majesteit was in gezelschap. - Van wie ? 361 00:38:20,919 --> 00:38:23,593 Een mij onbekende dame. 362 00:38:25,382 --> 00:38:29,013 Een u onbekende dame ? - Jawel, hoogheid. 363 00:38:38,898 --> 00:38:41,094 Dat is de Dachstein. 364 00:38:43,821 --> 00:38:46,382 Daar ligt m'n jachtgebied. 365 00:38:46,616 --> 00:38:48,448 De Hohe Schrott. 366 00:38:49,870 --> 00:38:52,432 Dat is het Höllengebergte. 367 00:38:53,040 --> 00:38:56,159 En daarginds de Jainsberg. 368 00:38:56,544 --> 00:38:58,934 Het is hier mooi. 369 00:39:01,759 --> 00:39:06,472 Afgesproken dan ? Om vijf uur bij de Hertenbrug ? 370 00:39:07,515 --> 00:39:10,714 Zult u het wel vinden ? - Vast wel, majesteit. 371 00:39:10,978 --> 00:39:12,412 Verdwaal niet in het bos. 372 00:39:12,647 --> 00:39:17,007 Ik verdwalen ? Uitgesloten. Al is het bos me nog zo vreemd. 373 00:39:17,402 --> 00:39:23,595 Nog een vraagje. Wilt u die majoor afleiden, anders blijft hij me volgen. 374 00:39:26,121 --> 00:39:29,832 Doe ik. - Tot ziens, majesteit. 375 00:39:31,628 --> 00:39:34,827 Mag ik m'n rugzak ? - Mag ik u wat vragen ? 376 00:39:35,549 --> 00:39:37,860 Wacht even, het is belangrijk. 377 00:39:38,094 --> 00:39:42,453 Eerst heb ik een paar belangrijke vragen aan u. 378 00:39:44,518 --> 00:39:48,479 Wat voor weer heeft u hier de afgelopen dagen gehad ? 379 00:39:48,815 --> 00:39:53,653 Prachtig weer, majesteit. Ik moet die dame volgen. 380 00:39:55,865 --> 00:39:59,303 Ze zwaait. Ze zwaait, majesteit. - Laat haar toch zwaaien. 381 00:39:59,577 --> 00:40:03,573 Ze viel me meteen al op. - Ja, mij ook. 382 00:40:04,083 --> 00:40:10,275 Wat ik nog vragen wilde... Wat voor weer krijgen we ? 383 00:40:11,008 --> 00:40:14,605 Vreselijk weer. Het gaat dagenlang regenen. 384 00:40:14,887 --> 00:40:19,406 Heeft u een kikker ? - Nee, reuma. Ik voel het weer aan. 385 00:40:20,602 --> 00:40:24,837 Ze is weg. Als van de aardbodem verdwenen. 386 00:40:25,442 --> 00:40:27,718 Wat wilde u eigenlijk van die jongedame ? 387 00:40:27,945 --> 00:40:33,705 Ik wilde haar naam en adres vragen. - Had dat dan gezegd. Rennen. 388 00:40:34,160 --> 00:40:36,756 En kom direct verslag uitbrengen. 389 00:41:32,272 --> 00:41:34,833 Lekker geslapen, prinses ? 390 00:41:35,734 --> 00:41:38,693 Waarom zou ik geslapen hebben ? 391 00:41:38,945 --> 00:41:43,021 Het was de hele tijd zo stil. Ik wilde niet storen. 392 00:41:45,328 --> 00:41:48,527 Nee, ik heb niet geslapen. 393 00:41:49,375 --> 00:41:51,766 Ik heb alleen gedroomd. 394 00:41:52,754 --> 00:41:58,230 Wat zullen mama en Nene te vertellen hebben na de receptie ? 395 00:41:59,053 --> 00:42:03,527 Zouden er veel mensen zijn ? En hoe zou de keizer zijn ? 396 00:42:04,768 --> 00:42:06,760 Geweldig. 397 00:42:07,438 --> 00:42:10,477 Dat moet wel, aan z'n portretten te zien. 398 00:42:10,734 --> 00:42:17,006 Natuurlijk. Ik vraag me alleen af of hij veranderd is sinds Innsbruck. 399 00:42:18,118 --> 00:42:23,832 Helemaal. We waren toen nog kinderen. - Ja, dat is zo. 400 00:42:26,086 --> 00:42:32,119 Om vijf uur zal het weer stil zijn. Wilt u dan ook niet storen ? 401 00:42:37,682 --> 00:42:40,881 Gegroet, lieve moeder. - Gegroet, Franz. 402 00:42:42,271 --> 00:42:45,070 Gegroet, vader. - Hallo, Franz. 403 00:42:45,317 --> 00:42:50,872 Fijn je weer eens te zien. - Vind ik ook. Je bent goed opgeknapt. 404 00:42:51,907 --> 00:42:53,705 Dat je goed opgeknapt bent. 405 00:42:53,952 --> 00:42:59,313 Ja, met mij gaat het ook wel. Als ik maar niet hoef te regeren. 406 00:43:00,167 --> 00:43:06,087 Franz, tante Ludovika en nicht Nene zijn uit Possenhofen gekomen... 407 00:43:06,509 --> 00:43:10,106 ... om morgen met ons je verjaardag te vieren. 408 00:43:12,223 --> 00:43:17,459 Lieve tante, fijn dat u gekomen bent. - Het genoegen is aan onze kant. 409 00:43:18,690 --> 00:43:23,163 Gegroet, Nene. Ik zou je bijna niet herkennen. 410 00:43:23,988 --> 00:43:27,505 Innsbruck is ook alweer een paar jaar geleden. 411 00:43:29,536 --> 00:43:32,291 Je bent heel mooi geworden. 412 00:43:33,248 --> 00:43:36,322 Is oom Max er ook ? - Helaas niet. 413 00:43:36,627 --> 00:43:42,227 Hij vroeg ons je te feliciteren. - Dat is jammer. 414 00:43:43,302 --> 00:43:48,333 Hij wilde het zelf doen, maar hij had belangrijke dingen te doen. 415 00:44:07,706 --> 00:44:11,701 Max, een telegram uit Ischl. Van Sissi. 416 00:44:14,256 --> 00:44:16,327 Wat schrijft ze ? 417 00:44:16,550 --> 00:44:21,024 Ze zat opgesloten en jij moet erheen met geweren. 418 00:44:31,150 --> 00:44:36,068 Wat moet ik nou in Ischl ? Ik heb het hier te druk. 419 00:44:36,406 --> 00:44:39,923 Stel de kegels op. En laat het bier aanrukken. 420 00:44:40,203 --> 00:44:44,084 Noteer m'n stand. Kegel je mee ? 421 00:44:50,131 --> 00:44:52,123 Ik blijf thuis. 422 00:44:53,510 --> 00:44:59,464 Ben ik eindelijk eens de baas en dan zou ik weg moeten ? Geen sprake van. 423 00:45:10,030 --> 00:45:14,982 En je weet niet wie ze was ? - Nee, alleen dat ze heel mooi was. 424 00:45:15,537 --> 00:45:18,211 De keizer van Oostenrijk stapt uit... 425 00:45:18,457 --> 00:45:23,488 ... om met een wildvreemd meisje te wandelen als een verliefde student. 426 00:45:24,130 --> 00:45:28,603 Op de dag dat z'n toekomstige bruid op hem wacht. 427 00:45:29,428 --> 00:45:34,266 Het spijt me dat u zich hier zo over opwindt, mama. 428 00:45:34,726 --> 00:45:39,962 Ik vind niets vervelender dan u te ergeren. Vergeef me. 429 00:45:40,901 --> 00:45:46,740 Goed, we vergeten dit spijtige voorval en zwijgen erover. 430 00:45:49,243 --> 00:45:51,998 Wat vind je van Nene ? 431 00:45:52,247 --> 00:45:57,802 Ze is heel knap. - Knap ? Ik vind haar beeldschoon. 432 00:45:59,047 --> 00:46:03,008 Hoe vind je hem, kindje ? - Heel aardig. 433 00:46:03,385 --> 00:46:06,140 Aardig ? Hij is betoverend. 434 00:46:07,515 --> 00:46:09,950 Ik vind Nene wat koeltjes. 435 00:46:10,268 --> 00:46:14,708 Misschien omdat ze weet wat er voor haar op het spel staat. 436 00:46:15,524 --> 00:46:19,075 Weet ze van onze verloving ? - Natuurlijk. 437 00:46:19,780 --> 00:46:23,252 Maar dat mag jouw vrije keus niet beïnvloeden. 438 00:46:23,951 --> 00:46:25,908 Ik heb met Nene gesproken. 439 00:46:26,121 --> 00:46:29,593 Ze is intelligent, vroom, welopgevoed en ontwikkeld. 440 00:46:29,876 --> 00:46:34,349 Ze is voorbestemd om de vrouw van een vorst te worden. 441 00:46:35,549 --> 00:46:37,461 Ja, dat is waar... 442 00:46:37,676 --> 00:46:43,231 Als je haar beter leert kennen, zul je mijn mening delen. 443 00:46:44,601 --> 00:46:48,516 Kom een praatje met haar maken. - Ik ga eerst wat jagen. 444 00:46:48,815 --> 00:46:52,969 Vandaag nog ? - Het is m'n enige kans deze twee dagen. 445 00:46:53,278 --> 00:46:55,669 Blijf nog een uurtje. 446 00:46:55,907 --> 00:47:00,266 Nee, ik heb om vijf uur afgesproken met de jagers. 447 00:47:00,913 --> 00:47:03,144 U weet dat ik graag stipt bent. 448 00:47:03,373 --> 00:47:08,769 Maar bij het banket en het bal zal ik Helene zeker spreken. 449 00:47:09,130 --> 00:47:10,450 Zoals je wilt. 450 00:47:16,806 --> 00:47:20,926 Verder ga ik alleen. - Moet de drager niet mee ? 451 00:47:22,063 --> 00:47:24,214 Niemand, ook de hond niet. 452 00:47:46,175 --> 00:47:49,168 Gegroet, majesteit. Neem me niet kwalijk. 453 00:47:49,929 --> 00:47:53,321 Ben ik op tijd ? - Fijn dat u er bent. 454 00:47:53,600 --> 00:47:55,910 Ik ben blij in het bos te zijn. 455 00:47:56,144 --> 00:47:58,819 Het wordt wel klimmen. - Geeft niks. 456 00:48:00,984 --> 00:48:05,059 Is de keizer op jacht ? Dat was niet voorzien. 457 00:48:05,614 --> 00:48:07,333 Niet zo luid. 458 00:48:07,533 --> 00:48:11,084 Hoe kan ik dan voorzorgsmaatregelen treffen ? 459 00:48:11,704 --> 00:48:15,585 Met moet ook met onvoorziene dingen rekening houden. 460 00:48:16,127 --> 00:48:21,124 Die vrouw met wie hij ging wandelen, was ook niet voorzien. 461 00:48:21,842 --> 00:48:25,041 Daar wilde ik het net over hebben. - Is ze een bekende ? 462 00:48:25,429 --> 00:48:28,548 Zeker, ze hebben een heel eind gewandeld. 463 00:48:29,600 --> 00:48:34,997 Of ú haar kent. - Ik ? Ja... nee... 464 00:48:35,358 --> 00:48:40,276 Maar ik weet dat ze een dievegge is. - Een dievegge ? 465 00:48:40,656 --> 00:48:45,335 Ja, maar is ze wel een gewone dievegge ? 466 00:48:45,704 --> 00:48:49,016 Veel politieke misdadigers begaan een gewoon misdrijf... 467 00:48:49,291 --> 00:48:51,248 ... om het gezag om de tuin te leiden. 468 00:48:51,460 --> 00:48:58,176 Geen les in criminologie alstublieft. Is deze persoon gearresteerd ? 469 00:48:58,635 --> 00:49:01,595 Helaas nog niet. - En waarom niet ? 470 00:49:01,848 --> 00:49:05,684 Ze is me ontsnapt. - Waarom is ze u ontsnapt ? 471 00:49:06,061 --> 00:49:11,092 Gekke vraag. Neem me niet kwalijk, dat ontsnapte mij even. 472 00:49:11,526 --> 00:49:15,521 Ze is me ontsnapt omdat de keizer mij niet liet ontsnappen. 473 00:49:15,823 --> 00:49:19,534 Hij was zo goed een gesprek met me aan te knopen. 474 00:49:19,827 --> 00:49:23,139 Wie zei dat ik gerust kon slapen ? - Wie ? 475 00:49:23,456 --> 00:49:26,416 U. - Alweer ik ? 476 00:49:58,916 --> 00:50:04,710 Fijn dat u ook zo van het bos houdt. - Ik kom er helaas te zelden. 477 00:50:05,089 --> 00:50:10,804 Meestal moet ik schrijfwerk doen of een parade bijwonen. 478 00:50:11,222 --> 00:50:13,896 Dan bent u te beklagen. 479 00:50:15,393 --> 00:50:21,472 Als je ooit zorgen hebt, wandel dan zoals nu met open ogen door het bos. 480 00:50:23,486 --> 00:50:29,963 In elke boom, struik en bloem, en in elk dier... 481 00:50:30,411 --> 00:50:34,770 ... zul je God voelen en Hij zal je troost en kracht geven. 482 00:50:37,753 --> 00:50:39,824 Heb je dat ergens gelezen ? 483 00:50:40,047 --> 00:50:45,044 Nee, die raad kreeg ik van m'n Papili. - Aha, je Papili. 484 00:50:48,766 --> 00:50:52,364 Hij moet een geweldig man zijn. - Reken maar. 485 00:50:53,564 --> 00:50:56,239 Nu moeten we onze kop houden. 486 00:50:56,567 --> 00:51:00,198 We moeten stil zijn, bedoel ik, anders verjagen we de herten. 487 00:51:00,489 --> 00:51:05,043 Daaraan herken je de echte jager. Mondje dicht dus. 488 00:51:07,080 --> 00:51:10,631 Majesteit, wilt u echt een hert neerleggen ? 489 00:51:10,918 --> 00:51:14,435 Waar heb ik anders een geweer voor ? Schiet je Papili niet ? 490 00:51:14,714 --> 00:51:20,714 Jawel, maar ik kijk liever naar dieren. - Ik ook, maar vandaag wil ik er een. 491 00:51:22,432 --> 00:51:24,583 Daar is hij. - Waar ? 492 00:52:08,444 --> 00:52:11,802 Nu is hij weg. - Het spijt me, majesteit. 493 00:52:12,073 --> 00:52:16,945 Hoe kan zoiets een jager overkomen ? - Ik weet het niet. Wees niet boos. 494 00:52:17,371 --> 00:52:21,572 Nee, ik krijg hem nog wel. - Maar vandaag niet meer. 495 00:52:22,211 --> 00:52:25,808 Nee. Maar nu kunnen we tenminste hardop praten. 496 00:52:26,090 --> 00:52:28,447 En zelfs zingen. 497 00:52:44,279 --> 00:52:46,794 Gaat u met een citer op jacht ? 498 00:52:47,825 --> 00:52:51,342 Papa ging er zelfs mee naar de piramiden van Egypte. 499 00:52:51,621 --> 00:52:53,977 Is hij naar Egypte geweest ? 500 00:52:54,208 --> 00:52:57,440 Hij heeft soms van die opwellingen dat hij op reis moet. 501 00:52:57,712 --> 00:53:00,307 Ik denk dat ik ook zo zal worden. 502 00:53:40,304 --> 00:53:43,981 Jammer dat u maar twee dagen in Ischl blijft. 503 00:53:45,351 --> 00:53:50,587 Anders was ik graag langer gebleven. - Om mij ? Dat is aardig, majesteit. 504 00:53:51,400 --> 00:53:56,636 Vertel eens over uzelf. - Over mij valt niet veel te vertellen. 505 00:53:57,157 --> 00:54:00,913 Paardrijden doe ik het liefst. - Ik ook. 506 00:54:01,370 --> 00:54:05,331 Rode rozen zie ik het liefst. - Ik ook. 507 00:54:06,460 --> 00:54:12,015 En het liefst eet ik appeltaart. - Nee toch ? Ik ook. 508 00:54:16,472 --> 00:54:18,509 Hoe heet u eigenlijk ? 509 00:54:18,724 --> 00:54:23,243 Thuis noemen ze me Lisl van Posenhofen. - Posenhofen ? 510 00:54:23,605 --> 00:54:26,519 Waar hertog Max van Beieren woont ? 511 00:54:27,360 --> 00:54:32,073 Kent u m'n nichten, de prinsessen Helene, Elisabeth, Mathilde... 512 00:54:32,407 --> 00:54:36,402 Marie en Sophie ken ik ook. En de kleintjes, de prinsen. 513 00:54:36,830 --> 00:54:39,186 Gackl en Karl Theodor. 514 00:54:39,499 --> 00:54:44,371 Hertogin Ludovika is in Inschl met Helene en Sissi, nietwaar ? 515 00:54:44,755 --> 00:54:49,434 Ja, voor m'n verjaardag. Maar Sissi is er niet bij. 516 00:54:50,262 --> 00:54:51,981 Toch wel. - O ja ? 517 00:54:52,181 --> 00:54:55,380 Kent u haar niet ? - Ja, heel vaag. 518 00:54:55,643 --> 00:55:00,037 Hoe bevalt ze u ? - Nietszeggend, onbenullig. 519 00:55:00,399 --> 00:55:05,476 Maar u bevalt me wel, Lisl. Ik had nooit gedacht dat ik jaloers kon zijn. 520 00:55:06,824 --> 00:55:10,614 Op wie dan ? - De man die u tot vrouw krijgt. 521 00:55:11,579 --> 00:55:14,617 Hoe komt u daar nou opeens bij ? 522 00:55:16,626 --> 00:55:21,180 Ik denk er tegenwoordig vaak aan. - Denkt u aan trouwen ? 523 00:55:22,467 --> 00:55:27,305 Ik moet helaas wel. - Bent u verloofd ? 524 00:55:28,349 --> 00:55:31,866 Nog niet. - Alleen verliefd ? 525 00:55:32,980 --> 00:55:37,180 Ook niet. Maar ik moet me vandaag verloven. 526 00:55:37,736 --> 00:55:42,528 Hoe kunt u zich verloven met iemand van wie u niet houdt ? 527 00:55:43,951 --> 00:55:48,709 Dat gebeurt vaak in onze kringen. Uit staatsbelang. 528 00:55:50,125 --> 00:55:53,802 Uit dynastieke belangen, uit... 529 00:55:56,382 --> 00:55:58,659 Zo moet ze eruitzien. 530 00:55:58,886 --> 00:56:00,957 Zulke ogen moet ze hebben. 531 00:56:04,767 --> 00:56:08,284 Zo'n mond, zulk haar. 532 00:56:09,732 --> 00:56:11,610 Ze moet zo mooi zijn als u. 533 00:56:11,859 --> 00:56:19,293 Is uw bruid dan niet mooi ? - Jawel, maar u bent veel mooier. 534 00:56:21,204 --> 00:56:23,435 U heeft meer hart. 535 00:56:23,706 --> 00:56:28,066 Wie is het dan ? Vast een prinses. Misschien ken ik haar. 536 00:56:28,754 --> 00:56:33,592 Natuurlijk. Prinses Helene van Beieren. 537 00:56:39,225 --> 00:56:44,302 Laten we het niet over mij hebben. Ik ben zo blij dat ik u heb ontmoet. 538 00:56:46,942 --> 00:56:50,938 Ik denk dat iemand erg van u zou kunnen houden. 539 00:56:52,032 --> 00:56:55,151 Nee, iemand móet erg van u houden. 540 00:56:55,661 --> 00:56:57,220 Nee, majesteit. 541 00:56:57,413 --> 00:57:00,168 Wat is er ? U doet opeens zo anders. 542 00:57:01,877 --> 00:57:03,914 Wat scheelt er dan aan ? - Niets. 543 00:57:08,468 --> 00:57:10,937 Lisl, blijf staan. 544 00:57:27,283 --> 00:57:30,401 Weet je wat tante Sophie heeft gezegd ? 545 00:57:30,662 --> 00:57:34,019 Ze zei: Je hebt Nene opgevoed tot keizerin. 546 00:57:36,835 --> 00:57:43,392 Sissi, waar kom jij vandaan ? - Ik was in het bos. 547 00:57:45,095 --> 00:57:49,329 Nu kunnen we Sissi wel zeggen waarom we hier zijn. 548 00:57:53,146 --> 00:57:58,303 Groot nieuws, Sissi. Ik ga me verloven met Franz Joseph. 549 00:57:58,695 --> 00:58:02,485 Je weet niet hoe gelukkig ik ben. Hij is zo knap. 550 00:58:02,783 --> 00:58:07,462 Heel anders dan op de portretten. Je kunt het je niet voorstellen. 551 00:58:07,789 --> 00:58:10,942 Ik ben blij dat je zo gelukkig bent. 552 00:58:13,712 --> 00:58:20,064 Sissi, wat is er ? Je bent helemaal overstuur. Ben je ziek ? 553 00:58:20,887 --> 00:58:23,881 Wat heb je toch ? - Niets, mama. 554 00:58:24,141 --> 00:58:28,615 Ben je triest omdat je niet uitgenodigd was ? Dan heb ik goed nieuws. 555 00:58:28,939 --> 00:58:31,853 Vorst Khevenhüller is gekomen en heeft een tafeldame nodig. 556 00:58:32,109 --> 00:58:35,148 Nu mag je ook naar het banket. 557 00:58:36,907 --> 00:58:40,265 Ik wil niet, mama. Ik blijf hier. 558 00:58:40,536 --> 00:58:46,887 Dat kan niet. Tante Sophie zou beledigd zijn als je het afslaat. 559 00:58:48,795 --> 00:58:51,265 Kan me niet schelen. Ik ga niet. 560 00:58:51,507 --> 00:58:58,667 Maak me niet boos, Sissi. Elke prinses zou je benijden. 561 00:59:01,228 --> 00:59:03,584 Ik blijf hier. 562 00:59:06,984 --> 00:59:09,978 Wat heeft ze toch ? - Geen idee. 563 00:59:11,280 --> 00:59:15,322 Maar ze moet mee. We mogen tante Sophie niet ergeren. 564 00:59:16,036 --> 00:59:19,917 Zeker nu het lot onze familie zo goed gezind is. 565 00:59:22,419 --> 00:59:24,456 Excellentie... 566 00:59:26,882 --> 00:59:30,081 Veldmaarschalk vorst Radetsky. 567 00:59:35,977 --> 00:59:41,338 Het verheugt me dat u me nog in Ischl wilt komen bezoeken. 568 00:59:41,692 --> 00:59:45,209 Het is me een grote eer... 569 00:59:45,488 --> 00:59:50,690 ... om de verjaardag van uwe majesteit te mogen meemaken. 570 00:59:55,208 --> 00:59:57,962 Hare majesteit, de koningin van Pruisen. 571 01:00:07,890 --> 01:00:10,246 Welkom, lieve tante. 572 01:00:12,061 --> 01:00:14,179 Je bezoek verheugt me. 573 01:00:14,398 --> 01:00:19,429 Ook ik ben blij je persoonlijk te mogen feliciteren, Franz. 574 01:00:20,821 --> 01:00:23,462 De koningin van Saksen. 575 01:00:32,085 --> 01:00:34,600 Welkom, lieve tante. 576 01:00:35,005 --> 01:00:37,043 Je bezoek verheugt me. 577 01:00:37,300 --> 01:00:41,773 Ook ik ben blij je persoonlijk te mogen feliciteren, Franz. 578 01:00:42,806 --> 01:00:46,244 Hertogin Ludovika van Beieren. 579 01:00:47,312 --> 01:00:50,510 Prinses Helene van Beieren. 580 01:00:53,319 --> 01:00:56,199 Prinses Elisabee van Beieren. 581 01:01:11,465 --> 01:01:13,856 Welkom, lieve tante. 582 01:01:16,054 --> 01:01:18,125 Welkom, Helene. 583 01:01:23,313 --> 01:01:25,988 Welkom, Elisabeth. 584 01:01:32,031 --> 01:01:35,787 Jullie kennen elkaar toch ? Uit Innsbruck. 585 01:01:40,541 --> 01:01:45,937 Het verheugt me je weer te zien, Lisl van Possenhofen. 586 01:01:53,349 --> 01:01:55,545 Kom, lieve kind. 587 01:01:59,189 --> 01:02:01,420 Ik groet je, m'n kind. 588 01:02:01,983 --> 01:02:05,615 Franz, jij hebt Nene als tafeldame. 589 01:02:49,415 --> 01:02:56,052 Ik herkende Sissi bijna niet. In Innsbruck was ze nog een kind. 590 01:02:58,134 --> 01:03:01,333 En nu is ze het bekoorlijkste meisje dat ik ooit heb gezien. 591 01:03:01,597 --> 01:03:05,353 Niet boos zijn, Nene. - Waarom zou ik ? 592 01:03:06,018 --> 01:03:09,934 Je hemelt geen andere dame op tegenover je tafeldame. 593 01:03:10,232 --> 01:03:15,263 Sissi is toch m'n zus. Ik vind ook dat ze met de dag mooier wordt. 594 01:03:15,947 --> 01:03:17,825 Ja, ze is knap. 595 01:03:18,032 --> 01:03:20,673 Jammer dat Max er niet is. 596 01:03:20,911 --> 01:03:24,349 Dat zeg ik hem graag. - Wat ? 597 01:03:24,874 --> 01:03:28,107 Ach, heeft hij last van z'n maag ? 598 01:03:28,378 --> 01:03:31,258 Wat is er ? - Max heeft het aan z'n maag. 599 01:03:31,590 --> 01:03:34,425 Ik heb dat ook af en toe. 600 01:03:34,928 --> 01:03:37,728 Ik heb dat ook af en toe. 601 01:03:38,015 --> 01:03:41,008 Maar verder maakt hij het goed ? Bravo. 602 01:03:43,688 --> 01:03:48,002 Is er plaats in je balboekje ? - Natuurlijk. 603 01:03:48,736 --> 01:03:52,492 Hoeveel dansen mag ik van je ? - Zo veel je wilt. 604 01:03:52,782 --> 01:03:54,774 De cotillon ook ? 605 01:03:58,288 --> 01:04:01,327 Wat zijn je lievelingsbloemen ? 606 01:04:08,092 --> 01:04:12,053 Je lievelingsbloemen voor de cotillonruiker. 607 01:04:12,515 --> 01:04:14,791 Rode rozen. 608 01:04:16,019 --> 01:04:19,855 Ik heb haar toch beschreven ? - We konden haar niet vinden. 609 01:04:20,148 --> 01:04:26,421 Waarom niet ? Ischl is afgezet. Elk huis is doorzocht. Waar is ze dan ? 610 01:04:26,823 --> 01:04:32,025 Misschien duikt ze vanavond op. - Ze zal je met fakkels begroeten. 611 01:04:32,413 --> 01:04:34,132 Of in de kerk. 612 01:04:34,457 --> 01:04:40,251 Een terrorist ? Ze zal opduiken bij de volgende aanslag. 613 01:04:40,798 --> 01:04:45,271 Dat kost me m'n kop. Laat maar, laat maar. 614 01:04:45,637 --> 01:04:48,072 Ingerukt. 615 01:05:35,904 --> 01:05:38,295 Excuseer me. 616 01:05:42,621 --> 01:05:46,503 Hertogin. - Dank u, excellentie. 617 01:05:55,679 --> 01:05:59,720 Wordt Nene de nieuwe keizerin van Oostenrijk ? 618 01:06:00,017 --> 01:06:01,417 Hoe kom je daarbij ? 619 01:06:01,644 --> 01:06:05,355 Twee koninginnen, een prinses als tafeldame voor Franz Joseph. 620 01:06:05,691 --> 01:06:07,603 Dat betekent toch iets. 621 01:06:07,943 --> 01:06:12,542 Je houdt toch niets verborgen voor je zusters ? 622 01:06:14,951 --> 01:06:18,389 Nene ziet er betoverend uit. - Maar ze is niet voor jou. 623 01:06:18,664 --> 01:06:20,383 Waarom niet ? 624 01:06:20,583 --> 01:06:24,214 Een keizer zit je niet in het vaarwater. 625 01:06:39,939 --> 01:06:44,493 Uw kamillethee, hoogheid. - Zit er cognac in ? 626 01:06:51,161 --> 01:06:53,517 Waarom ruik je aan je thee ? 627 01:06:54,039 --> 01:06:57,636 Hij mag niet te sterk zijn. 628 01:06:58,253 --> 01:07:00,290 Of te slap. 629 01:07:01,716 --> 01:07:06,429 Nu je er toch bent, Franz Joseph verlooft zich vandaag nog met Nene. 630 01:07:06,763 --> 01:07:09,198 Harder. - Ik kan niet roepen. 631 01:07:09,808 --> 01:07:12,688 Franz verlooft zich met Nene. 632 01:07:12,937 --> 01:07:18,537 Bravo. Zijn ze verliefd ? - Nee, maar dat komt nog wel. 633 01:07:21,572 --> 01:07:24,168 Waarom verloven ze zich dan ? 634 01:07:24,493 --> 01:07:27,805 Wij waren ook verloofd zonder verliefd te zijn. 635 01:07:28,122 --> 01:07:32,276 Dat had het Congres beslist. - Ja, en nu beslis ik. 636 01:07:32,794 --> 01:07:36,345 Bravo. - Zeg niet steeds bravo. 637 01:07:36,632 --> 01:07:38,828 Je bent niet in het circus. - Wat ? 638 01:07:39,051 --> 01:07:41,567 Alles is in orde. 639 01:07:49,230 --> 01:07:51,666 Ik kan niet meer. 640 01:07:52,109 --> 01:07:55,626 Ik voel me niet lekker. - Zullen we naar de tuin gaan ? 641 01:07:55,905 --> 01:07:58,579 Nee, laat me alleen. - Zal ik meegaan ? 642 01:07:58,825 --> 01:08:00,862 Liever niet. 643 01:08:34,492 --> 01:08:36,883 Wat is er, Sissi ? 644 01:08:43,294 --> 01:08:46,333 Waarom liep je vanmiddag weg ? 645 01:08:47,717 --> 01:08:50,870 Moet ik dat uitleggen ? 646 01:08:53,056 --> 01:08:58,736 Het lot heeft iets anders met ons voor dan onze moeders. 647 01:09:00,106 --> 01:09:04,545 Het kan geen toeval geweest zijn dat wij elkaar ontmoet hebben... 648 01:09:04,862 --> 01:09:07,172 ... ver van alle protocol. 649 01:09:07,990 --> 01:09:11,462 Alles is in orde. - Wat is in orde ? 650 01:09:11,745 --> 01:09:16,775 Mama wilde me verloven met een dochter van tante Ludovika. 651 01:09:17,335 --> 01:09:21,728 Ik heb nog nooit een wens zo graag vervuld. 652 01:09:25,344 --> 01:09:27,416 Ik hou van je. 653 01:09:29,391 --> 01:09:33,102 Wil je mijn vrouw worden ? - Nee, nooit. 654 01:09:34,021 --> 01:09:35,819 Waarom niet ? 655 01:09:36,233 --> 01:09:40,467 Ik wil Nene's geluk niet stelen, noch haar man. 656 01:09:40,904 --> 01:09:46,220 Je steelt Nene's man niet, omdat ik haar man niet ben. 657 01:09:47,329 --> 01:09:49,798 Noch haar geluk... 658 01:09:50,291 --> 01:09:54,491 ... want ik weet niet of het een geluk is mij als man te hebben. 659 01:09:54,796 --> 01:09:58,313 Ik ben de keizer van een machtig land... 660 01:09:58,760 --> 01:10:01,275 ... maar overal loert het gevaar. 661 01:10:01,512 --> 01:10:04,551 Verzet in Milaan, oproer in Hongarije... 662 01:10:07,144 --> 01:10:10,297 Ik neem mijn taken zeer ernstig. 663 01:10:10,899 --> 01:10:13,653 Ik zal mijn vrouw weinig zien. 664 01:10:13,902 --> 01:10:19,617 En toch zou ik graag een vrouw zoals jij naast me hebben. 665 01:10:21,662 --> 01:10:27,137 Weet je nog wat ik zei, voordat ik wist wie je was ? 666 01:10:27,793 --> 01:10:30,593 Zo moet ze eruitzien. 667 01:10:30,839 --> 01:10:33,514 Zulke ogen moet ze hebben. 668 01:10:33,843 --> 01:10:35,163 Zo'n mond. 669 01:10:35,345 --> 01:10:38,896 Hou op, of ik vergeet alle etiquette en ren weg. 670 01:10:42,019 --> 01:10:45,013 Franz verwaarloost Nene een beetje. 671 01:10:45,273 --> 01:10:47,789 Hij had het bal met haar kunnen openen. 672 01:10:48,026 --> 01:10:52,180 De cotillon, die danst hij beslist met haar. 673 01:10:53,408 --> 01:10:55,400 Maak je geen zorgen. 674 01:10:55,743 --> 01:10:58,942 Alles verloopt naar wens. 675 01:10:59,373 --> 01:11:01,525 Ik reken op je. 676 01:11:10,178 --> 01:11:13,968 Wil je me helpen deze zware last te dragen ? 677 01:11:17,561 --> 01:11:19,951 En als Nene er niet was ? 678 01:11:20,189 --> 01:11:22,830 Maar ze is er. Ik hou van haar. 679 01:11:23,068 --> 01:11:25,903 Ik wil haar geen pijn doen. 680 01:11:26,530 --> 01:11:30,002 Ze houdt van je. Dat heeft ze me gezegd. 681 01:11:34,749 --> 01:11:37,469 Ik wilde je even spreken. 682 01:11:41,382 --> 01:11:43,135 Excuseer me. 683 01:11:49,766 --> 01:11:52,043 Je zag er prachtig uit, Nene. 684 01:11:52,269 --> 01:11:55,581 Iedereen kijkt naar je. Ze weten het natuurlijk. 685 01:11:55,857 --> 01:12:02,619 Tante Sophie heeft gezegd dat Franz de cotillon met jou zal dansen... 686 01:12:03,032 --> 01:12:08,314 ... en dan direct de verloving bekend zal maken. Ik ben zo blij. 687 01:12:11,667 --> 01:12:16,107 Het is tijd om je verloving aan te kondigen. 688 01:12:16,423 --> 01:12:19,143 Staat je besluit vast ? 689 01:12:20,261 --> 01:12:22,651 Ja, mama. Ik heb een beslissing genomen. 690 01:12:22,889 --> 01:12:27,010 Mooi, dan kan ik de verloving bekendmaken. 691 01:12:27,311 --> 01:12:30,510 Iedereen heeft toch al geraden dat je je met Nene verlooft. 692 01:12:32,484 --> 01:12:37,436 Ik heb niet voor Nene gekozen, maar voor Sissi. 693 01:12:37,782 --> 01:12:39,978 Voor Sissi ? 694 01:12:40,201 --> 01:12:41,920 Besef je wel wat je zegt ? 695 01:12:42,120 --> 01:12:43,600 Ja, mama. 696 01:12:46,334 --> 01:12:49,088 Je kunt toch niet met zo'n wildebras trouwen ? 697 01:12:49,337 --> 01:12:52,057 Net zestien, slecht opgevoed. 698 01:12:52,465 --> 01:12:56,381 Ze zal een keizerin worden zoals er nog nooit een is geweest. 699 01:12:56,888 --> 01:13:00,200 In slechte zin. - In goede zin, mama. 700 01:13:00,475 --> 01:13:06,189 Ik heb nog nooit iemand gezien die zo lief en hartelijk was. 701 01:13:06,566 --> 01:13:11,164 Sissi is een schat die ik me door niemand laat ontnemen. 702 01:13:11,488 --> 01:13:15,882 Mijn besluit staat vast. Ik trouw met Sissi of met niemand. 703 01:13:16,202 --> 01:13:20,642 Vraagt u in mijn naam bij tante Ludovika om haar hand. 704 01:13:20,958 --> 01:13:24,032 Oom Max vraag ik het zelf wel. 705 01:13:24,296 --> 01:13:27,574 Je stelt me voor een voldongen feit ? 706 01:13:28,675 --> 01:13:31,749 Ik moet Sissi ook voor een voldongen feit plaatsen. 707 01:13:32,013 --> 01:13:36,567 Het spijt me dat we het voor het eerst oneens zijn, mama. 708 01:13:41,733 --> 01:13:46,172 Heren, de cotillonbloemen voor de dames. 709 01:13:47,573 --> 01:13:52,570 Wat is er ? Vanmiddag was je zo somber. 710 01:13:52,913 --> 01:13:57,114 Dat bevalt me niet. Wat heb je toch ? 711 01:13:57,919 --> 01:14:02,359 Niets, mama. - Lach dan en dans. Je bent jong. 712 01:14:03,300 --> 01:14:05,531 Ik heb geen zin. 713 01:14:05,762 --> 01:14:09,996 Wees dan tenminste vrolijk. Aan wie beloofde je de cortillon ? 714 01:14:10,433 --> 01:14:13,984 Aan Karl Ludwig. - Dans dan met hem. Toe nou. 715 01:14:18,402 --> 01:14:19,882 Rode rozen voor mij. 716 01:14:20,070 --> 01:14:25,227 Pardon, maar de keizer heeft alle rode rozen genomen. 717 01:14:27,537 --> 01:14:29,688 Voor wie had je die nodig ? 718 01:14:29,915 --> 01:14:33,911 Voor Sissi. Is ze niet knap ? - Ja, maar niet voor jou. 719 01:14:34,212 --> 01:14:35,771 Waarom niet ? 720 01:14:35,964 --> 01:14:38,354 De keizer kom je niet in het vaarwater. 721 01:14:38,592 --> 01:14:42,224 Wat bedoel je ? - Dat ik scherpe ogen heb. 722 01:14:49,480 --> 01:14:53,031 Ik zoek Karl Ludwig Ik heb hem de cotillon beloofd. 723 01:14:53,318 --> 01:14:58,076 Dat doet er nu niet toe. Kom hier. Ik wil je bekijken. 724 01:14:58,741 --> 01:15:00,653 Ja, tante ? 725 01:15:12,799 --> 01:15:16,191 Groot ben je niet. 726 01:15:17,388 --> 01:15:21,178 Nee, maar dat zit in de familie. 727 01:15:21,643 --> 01:15:23,680 Mama is ook niet groot. 728 01:15:23,895 --> 01:15:25,888 En jij ook niet. 729 01:15:27,400 --> 01:15:31,681 Ik verzoek je geen jij tegen me te zeggen. 730 01:15:33,699 --> 01:15:35,531 Je bent toch mijn tante. 731 01:15:35,743 --> 01:15:39,785 Franz Joseph is mijn zoon en hij spreekt me met u aan. 732 01:15:41,501 --> 01:15:45,781 Zoals je wilt. Pardon, zoals u wenst. 733 01:15:47,215 --> 01:15:51,051 Maar ik vind het zo gek, zo ongewoon. 734 01:15:52,347 --> 01:15:55,421 Je zult aan veel moeten wennen. 735 01:15:55,976 --> 01:15:59,368 Aan het Oostenrijkse hof heerst een streng ceremonieel. 736 01:15:59,647 --> 01:16:05,600 Het Spaanse ceremonieel, dat onder alle omstandigheden wordt gehandhaafd. 737 01:16:05,988 --> 01:16:09,949 Dat is mijn wens en die van de keizer. 738 01:16:10,284 --> 01:16:15,202 Welke talen spreek je naast Duits ? - Engels en Frans. 739 01:16:15,624 --> 01:16:19,460 Je moet Hongaars, Boheems, Kroatisch leren. 740 01:16:20,713 --> 01:16:22,033 Waarom ? 741 01:16:22,257 --> 01:16:26,377 Omdat Franz Joseph heeft gezegd dat hij van je houdt... 742 01:16:26,679 --> 01:16:30,515 ... en omdat hij je tot zijn vrouw wil maken. 743 01:16:32,019 --> 01:16:35,809 Maar ik... - Onderbreek me niet en geef antwoord. 744 01:16:36,690 --> 01:16:39,445 Hou jij ook van hem ? 745 01:16:40,445 --> 01:16:42,677 Vraag me dat niet. 746 01:16:42,907 --> 01:16:45,867 Ik wil een antwoord op mijn vraag. 747 01:16:51,542 --> 01:16:55,423 Ja, ik hou van hem. Ik hou heel veel van hem. 748 01:16:56,005 --> 01:17:00,798 Maar ik heb uitdrukkelijk gezegd... - Ik hoor dat je veel paardrijdt. 749 01:17:01,136 --> 01:17:04,973 Ik heb daar niets tegen. Het is goed voor je figuur. 750 01:17:05,267 --> 01:17:09,865 Maar alles met mate. Je moet aan je gezondheid denken. 751 01:17:11,690 --> 01:17:16,005 Je tanden zijn geel. Je moet ze beter poetsen. 752 01:17:16,488 --> 01:17:19,368 Ik poets ze. Ze zijn wit. 753 01:17:19,617 --> 01:17:23,214 En die boersheid van je moet ook verdwijnen. 754 01:17:23,496 --> 01:17:28,254 Je moet anders gaan leven als je keizerin wilt worden. 755 01:17:28,627 --> 01:17:34,422 Ik wil geen keizerin worden. - Wees blij dat je het wordt. 756 01:17:34,844 --> 01:17:39,796 Ik was thuis gelukkiger dan u hier tezamen. 757 01:17:40,141 --> 01:17:45,013 Ik verander mijn leven niet. Ik wil leven zonder dwang. 758 01:17:45,690 --> 01:17:50,767 Wat is dat voor een taal ? - De taal van mijn vader. 759 01:17:51,238 --> 01:17:55,028 Voor hem gaan vrijheid en waarheid boven alles. 760 01:17:59,248 --> 01:18:03,243 Wij hebben elkaar voorlopig niets meer te zeggen. 761 01:18:09,426 --> 01:18:11,702 Sissi, waar ga je heen ? - Naar huis. 762 01:18:11,929 --> 01:18:16,483 Maar de cotillon begint. - Ik dans niet, Karl Ludwig. 763 01:18:16,810 --> 01:18:21,933 Ik denk er niet aan je te laten gaan. - Ik smeek het je. 764 01:18:22,275 --> 01:18:24,916 Majesteit, de rozen. 765 01:18:30,451 --> 01:18:35,369 Sophie, onze wens gaat in vervulling. - Je vergist je, lieve zus. 766 01:18:35,708 --> 01:18:38,827 Hij gaat toch naar Nene toe ? 767 01:18:48,681 --> 01:18:53,314 Lieve Sissi, laat me je je lievelingsbloemen geven. 768 01:18:54,855 --> 01:18:59,852 Hij geeft de bloemen aan Sissi. Wat betekent dat ? 769 01:19:00,487 --> 01:19:03,606 Dat hij zich niet met Nene verlooft. 770 01:19:17,257 --> 01:19:20,170 Nene, ik had je om de cotillon gevraagd... 771 01:19:20,427 --> 01:19:26,427 ... maar sta me toe met Sissi te dansen. Met mijn bruid. 772 01:19:29,855 --> 01:19:32,006 Trouwt hij met Sissi ? 773 01:19:33,568 --> 01:19:39,043 Leve de toekomstige keizerin van Oostenrijk. 774 01:19:48,628 --> 01:19:54,786 Sta me toe, majesteit, dat ik in naam van alle hier aanwezige gasten... 775 01:19:55,218 --> 01:20:03,733 ... en als oudste u hartelijk feliciteer met uw verloving... 776 01:20:04,230 --> 01:20:11,663 ... met hare koninklijke hoogheid prinses Elisabee van Beieren. 777 01:20:13,115 --> 01:20:15,027 Dank u, veldmaarschalk. 778 01:20:23,628 --> 01:20:27,908 De bevolking van Ischl biedt u een vuurwerk aan. 779 01:20:28,675 --> 01:20:30,906 Dat is aardig. 780 01:21:11,684 --> 01:21:15,315 Arm kind, het doet me zo ontzettend veel verdriet. 781 01:21:15,606 --> 01:21:20,443 Waarom zijn we gekomen, mama ? Wat een vernedering. 782 01:21:22,281 --> 01:21:25,638 Alsjeblieft, Nene. Je moet je sterk houden. 783 01:21:25,952 --> 01:21:30,106 Sissi treft geen schuld. - Dat weet ik. 784 01:21:30,665 --> 01:21:32,817 Je mag niet boos zijn op Sissi. 785 01:21:33,044 --> 01:21:38,758 Laat niet merken dat men je zo gekrenkt heeft. 786 01:21:40,927 --> 01:21:43,966 Dat kan ik niet, mama. 787 01:21:50,856 --> 01:21:53,371 Waarom heb je dat gedaan ? 788 01:21:53,610 --> 01:21:56,887 Waarom stel je me voor een voldongen feit ? 789 01:21:57,156 --> 01:22:00,115 Anders had je nee gezegd. 790 01:22:04,998 --> 01:22:09,870 Drink met je zusters. Ook jij brengt een monarch in de familie. 791 01:22:10,212 --> 01:22:13,763 Waarom huil je ? - Je hoeft niet te huilen. 792 01:22:14,050 --> 01:22:16,441 Alleen ik ben te beklagen. 793 01:22:16,887 --> 01:22:20,928 Ik moet van een landmeisje een keizerin maken. Ik pak haar wel aan. 794 01:22:21,225 --> 01:22:24,185 Dat hoeft niet. Sissi wordt een keizerin. 795 01:22:24,438 --> 01:22:25,792 Door mij. 796 01:22:25,981 --> 01:22:28,497 Over een jaar herken je haar niet. 797 01:22:28,735 --> 01:22:32,013 Over een jaar zul jij haar niet herkennen. 798 01:22:32,364 --> 01:22:35,084 Bravo. - Nu zeg jij het ook. 799 01:22:44,002 --> 01:22:48,556 Dat is... - De bruid van de keizer. 800 01:22:50,635 --> 01:22:53,276 Burgemeester, waar vind ik een put ? 801 01:22:53,973 --> 01:22:55,965 Om me te verdrinken. 802 01:23:12,370 --> 01:23:13,485 Wie volgt ? 803 01:23:13,705 --> 01:23:15,458 de lever is niet van een snoek 804 01:23:15,707 --> 01:23:17,300 hij is van een kater 805 01:23:17,585 --> 01:23:19,338 laat de lekkere wijn smaken 806 01:23:19,545 --> 01:23:21,423 van de toekomstige schoonvader 807 01:23:35,147 --> 01:23:37,184 de lever is niet van een snoek 808 01:23:37,399 --> 01:23:39,152 hij is van een stier 809 01:23:39,443 --> 01:23:41,275 nu heb ik genoeg van wijn 810 01:23:41,655 --> 01:23:43,567 geef me liever bier 811 01:24:04,390 --> 01:24:08,670 Sissi, waarom zit je hier zo droevig ? 812 01:24:09,145 --> 01:24:12,423 Je ziet er niet uit als een gelukkige bruid. 813 01:24:12,691 --> 01:24:14,250 Heb je al nieuws van Nene ? 814 01:24:14,443 --> 01:24:19,440 Ja, ze is nog in Potsdam. Alles gaat uitstekend. 815 01:24:19,950 --> 01:24:23,581 Ze heeft een prins Thurn-und-Taxis leren kennen. 816 01:24:23,997 --> 01:24:27,708 Hij bevalt haar en hij maakt haar het hof. 817 01:24:28,502 --> 01:24:32,383 Ze komt niet terug, omdat ze me niet vergeeft... 818 01:24:32,674 --> 01:24:35,509 ... dat ik haar leven heb verwoest. 819 01:24:38,222 --> 01:24:42,662 Luister, je hebt haar leven helemaal niet verwoest. 820 01:24:43,019 --> 01:24:45,979 Alles komt zoals het komen moet. 821 01:24:46,607 --> 01:24:50,522 Tante Sophie wilde de voorzienigheid spelen, maar dat kan niet. 822 01:24:50,861 --> 01:24:55,016 Franz Joseph kiest voor jou. Wees daar blij om. 823 01:24:55,326 --> 01:24:59,526 Hij houdt met heel zijn hart van je. Jij toch ook van hem ? 824 01:25:00,165 --> 01:25:03,284 Dat is het belangrijkste. 825 01:25:05,963 --> 01:25:09,674 Ik kan niet gelukkig zijn, zolang ik weet dat Nene... 826 01:25:09,968 --> 01:25:12,359 ... om mij niet naar huis komt. 827 01:25:13,096 --> 01:25:15,487 Midden in de nacht ? - Wat is er ? 828 01:25:15,725 --> 01:25:17,796 Een koerier van de koning. 829 01:25:18,061 --> 01:25:23,058 Ik kom zo terug. Drink op mijn gezondheid. En flink. 830 01:25:35,081 --> 01:25:38,314 Graaf Arco, wat een verrassing. 831 01:25:38,669 --> 01:25:42,983 Het spijt me dat ik zo laat nog stoor. 832 01:25:44,425 --> 01:25:47,305 Bent u door dat noodweer gekomen ? 833 01:25:48,430 --> 01:25:54,828 Koning Maximiliaan van Beieren stuurt me om u en uw familie... 834 01:25:55,271 --> 01:25:58,310 ... zijn gelukswensen over te brengen. 835 01:25:58,692 --> 01:26:03,405 Wat fijn dat zijne majesteit ons deze gelukswensen... 836 01:26:03,740 --> 01:26:06,893 ... via een speciale gezant stuurt. 837 01:26:09,623 --> 01:26:12,901 Ik heb ook nog een andere boodschap. 838 01:26:14,044 --> 01:26:16,115 Helaas geen aangename. 839 01:26:16,547 --> 01:26:21,499 De koning vraagt me u er aan te herinneren dat u nu... 840 01:26:21,845 --> 01:26:27,445 ... in het licht der openbaarheid bent getreden. 841 01:26:27,810 --> 01:26:30,246 Met andere woorden ? 842 01:26:30,856 --> 01:26:38,893 De koning wenst dat u voortaan, hoe zal ik het zeggen... 843 01:26:39,366 --> 01:26:42,200 ... een gematigder leven zult leiden. 844 01:26:43,120 --> 01:26:48,117 Zegt u de koning dat ik mijn man wens te houden zoals hij is. 845 01:26:49,920 --> 01:26:53,278 Tot nu toe waren we heel gelukkig. Ongestoord. 846 01:26:53,550 --> 01:26:56,703 De koning moet ons ook nu met rust laten. 847 01:26:58,097 --> 01:27:00,817 Vickie, je bent een prachtmeid. 848 01:27:01,308 --> 01:27:03,027 Hou eens vast. 849 01:27:03,227 --> 01:27:07,826 Als ik niet met je getrouwd was, zou ik het nu doen. 850 01:27:08,358 --> 01:27:10,190 Pardon. 851 01:27:11,320 --> 01:27:18,639 Meld de koning deze idylle. Alles blijft bij het oude. 852 01:27:19,997 --> 01:27:22,991 Misnoegt het hem, dan word ik Oostenrijker. 853 01:27:26,297 --> 01:27:29,017 Dat regelt Fransje wel. 854 01:27:39,312 --> 01:27:42,704 Kom, Xaveer. Naar het bos. 855 01:27:52,620 --> 01:27:55,055 Pas goed op jezelf. 856 01:27:56,041 --> 01:28:00,400 En als je groot bent, zorg dan dat je papa uit de weg blijft. 857 01:28:00,797 --> 01:28:04,508 Wie moet mij uit de weg blijven ? - Xaveer. 858 01:28:31,959 --> 01:28:35,396 Wat doe je ? 859 01:28:37,298 --> 01:28:42,374 Ik geef mijn dieren de vrijheid, nu ik de mijne kwijt zal raken. 860 01:28:42,763 --> 01:28:44,800 Wat zeg je nou ? 861 01:28:45,015 --> 01:28:48,327 Elke andere prinses zou gelukkig zijn... 862 01:28:48,603 --> 01:28:52,484 ... maar jij kijkt alsof het einde van de wereld nabij is. 863 01:28:52,774 --> 01:28:59,650 Ik heb bericht gekregen dat de bruiloft plaatsvindt op 24 april. 864 01:29:00,284 --> 01:29:04,279 Je vaart de 20e de Donau af naar Oostenrijk. 865 01:29:13,299 --> 01:29:15,416 Nene. 866 01:29:18,096 --> 01:29:21,727 Wat een verrassing, mijn schat. 867 01:29:22,143 --> 01:29:26,139 Prins Thurn-und-Taxis is met me meegekomen. 868 01:29:26,440 --> 01:29:31,995 Het verheugt me u te zien. - Het genoegen is aan mijn kant. 869 01:29:33,073 --> 01:29:37,387 Wat is er toch met je ? Je doet alsof alles je tegenstaat. 870 01:29:37,786 --> 01:29:40,780 Heb je je Franz dan niet graag meer ? 871 01:29:41,040 --> 01:29:43,191 Jawel, heel graag. 872 01:29:43,419 --> 01:29:48,735 Alleen ben ik bang voor tante Sophie en het hofceremonieel. 873 01:29:49,550 --> 01:29:55,389 Dat begrijp ik. Daar moest ik ook overheen komen. 874 01:29:55,850 --> 01:30:00,482 Weet je wat ? Als je het in Wenen te machtig wordt... 875 01:30:00,814 --> 01:30:04,604 ... kom je met mij in het bos wandelen. 876 01:30:05,444 --> 01:30:08,279 Nee, dat moet Franz nu doen. 877 01:30:08,990 --> 01:30:12,109 Wat zal Sissi opkijken. - Waar is ze ? 878 01:30:12,369 --> 01:30:14,088 Daar, bij haar dieren. 879 01:30:14,288 --> 01:30:16,929 Sissi, Nene is hier. 880 01:30:20,045 --> 01:30:21,638 Nene is er. 881 01:30:33,770 --> 01:30:38,607 Ik wilde je zeggen dat we altijd blijven zoals we waren. 882 01:30:38,943 --> 01:30:44,339 Je moet even gelukkig worden als ik. 883 01:30:45,158 --> 01:30:49,552 Ik ben zo blij dat je dat zegt. Heel erg blij. 884 01:30:51,249 --> 01:30:54,560 Anders had ik nooit gelukkig kunnen worden. 885 01:32:40,796 --> 01:32:43,072 Je nieuwe vaderland is prachtig. 886 01:32:43,299 --> 01:32:45,894 Ja, het is alsof ik droom. 887 01:33:12,584 --> 01:33:14,940 Het schip. Ja, ze komt. 888 01:34:45,861 --> 01:34:48,457 Wat kom je hier zoeken ? 889 01:34:50,075 --> 01:34:52,306 Goedemorgen, tante. 890 01:34:52,827 --> 01:34:57,187 Ik volg je al een tijdje. Je loopt van raam naar raam. 891 01:34:58,210 --> 01:35:00,679 Is er iets ? kan je niet slapen ? 892 01:35:00,921 --> 01:35:03,801 Nee, ik zoek de dieren. 893 01:35:06,135 --> 01:35:10,255 Franz Joseph heeft me verteld dat hier een dierenpark is. 894 01:35:10,558 --> 01:35:13,596 En daarom loop je in je nachtjapon rond ? 895 01:35:13,853 --> 01:35:17,768 Met je haar los ? En blootsvoets ? - Niemand heeft me gezien. 896 01:35:18,066 --> 01:35:20,787 Franz Joseph had je kunnen zien. - Die slaapt nog. 897 01:35:21,028 --> 01:35:25,023 Nee, op dit uur zit de keizer meestal te werken. 898 01:35:26,034 --> 01:35:28,754 Vergeef me, dat wist ik niet. 899 01:35:30,581 --> 01:35:32,061 Wacht. 900 01:35:34,127 --> 01:35:36,962 Alleen vind je je kamer niet. 901 01:35:42,429 --> 01:35:44,660 Vorstin Auersperg. 902 01:35:49,937 --> 01:35:53,819 Waarom laat u de vorstin roepen ? - Om met je mee te gaan. 903 01:35:54,151 --> 01:35:57,907 Dat hoeft toch niet. - Daarover beslis ik. 904 01:35:58,572 --> 01:36:02,089 En op je kamer bereid je je voor op de biecht. 905 01:36:04,997 --> 01:36:08,355 Ik heb me al voorbereid. 906 01:36:09,127 --> 01:36:12,166 En ik spreek alle talen die u zo belangrijk vond. 907 01:36:12,422 --> 01:36:16,337 Kroatisch, Boheems, Hongaars. En mijn tanden zijn parelwit. 908 01:36:16,678 --> 01:36:20,878 Maar je slaat nog altijd dezelfde toon tegen me aan. 909 01:36:21,934 --> 01:36:24,005 Wat is er aan de hand ? 910 01:36:24,270 --> 01:36:28,106 Moet je bruidegom je echt in deze kleren zien ? 911 01:36:29,693 --> 01:36:32,289 Goedemorgen, Sissi. Is er iets ? 912 01:36:32,530 --> 01:36:36,844 Nee, ik wilde alleen de dieren zien waarover je het had. 913 01:36:37,285 --> 01:36:41,281 Maar die zie je hier vandaan niet. Ik laat ze je later wel zien. 914 01:36:41,624 --> 01:36:43,581 Goedemorgen, mama. 915 01:36:44,795 --> 01:36:47,755 Daarover hoeft u zich toch niet zo op te winden. 916 01:36:48,007 --> 01:36:50,044 Bedankt voor de les. 917 01:36:50,259 --> 01:36:55,052 Het spijt me dat ik op je trouwdag woorden heb met je bruid, maar... 918 01:36:58,728 --> 01:37:01,084 Ik heb de vorstin geroepen. 919 01:37:04,234 --> 01:37:07,148 Goedemorgen, vorstin. Nee, alstublieft. 920 01:37:07,863 --> 01:37:11,574 Ook dat nog. Dank u, ik heb u niet meer nodig. 921 01:37:18,709 --> 01:37:21,509 Waarom beledig je mijn hofdame ? 922 01:37:21,922 --> 01:37:25,121 Ik vind een handkus van een oudere dame pijnlijk. 923 01:37:25,426 --> 01:37:28,659 Dan zal ik je uitleggen... - Mag ik, mama ? 924 01:37:30,098 --> 01:37:34,811 Deze handkus heeft niets met leeftijdsverschil te maken. 925 01:37:35,688 --> 01:37:41,368 Vanavond ben jij de eerste vrouw van het rijk. 926 01:37:42,905 --> 01:37:46,297 Je neemt de plaats in... 927 01:37:46,618 --> 01:37:50,215 ... die tot nu toe ingenomen werd door mijn moeder. 928 01:37:52,750 --> 01:37:58,305 De andere dames van het land zullen je door de handkus bewijzen... 929 01:37:58,799 --> 01:38:02,191 ... dat jij als keizerin boven hen staat. 930 01:38:03,596 --> 01:38:09,117 Slechts een vrouw in Oostenrijk zal je op het voorhoofd mogen kussen. 931 01:38:13,192 --> 01:38:15,388 Mijn moeder. 932 01:38:16,028 --> 01:38:20,024 Dat was toch wat je wilde zeggen, mama ? 933 01:38:28,376 --> 01:38:32,611 Kom, kind. Ik breng naar je kamer. 934 01:38:39,598 --> 01:38:44,675 Ach Franz, alles zou zo mooi zijn als je geen keizer was. 935 01:39:06,046 --> 01:39:11,681 We begroeten onze geliefde bruid prinses Elisabee van Beieren... 936 01:39:12,052 --> 01:39:15,524 ... vandaag nogmaals in Oostenrijk... 937 01:39:15,808 --> 01:39:20,088 ... en verwelkomen haar in haar nieuwe huis. 938 01:39:20,521 --> 01:39:25,393 Moge Oostenrijk je nieuwe vaderland worden. 939 01:39:26,529 --> 01:39:30,126 En moge jij, lieve Elisabeth... 940 01:39:30,491 --> 01:39:34,566 ... in je nieuwe vaderland alleen gelukkige uren kennen. 941 01:39:34,997 --> 01:39:38,355 Daartoe zal ik alles doen wat in mijn vermogen ligt. 942 01:39:38,626 --> 01:39:41,859 De rest ligt bij de Almachtige. 943 01:39:42,964 --> 01:39:45,560 Leve het bruidspaar. 944 01:40:03,823 --> 01:54:46,925 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Mister -=X=- en Mister Minit 945 01:54:47,389 --> 01:55:47,704 Doet je Kodi of Android Box niets? WWW.KODIUPDATE.nl72025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.