All language subtitles for Project.Dorothy.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1- YTS.MX -hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto sa YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Službeno YIFY filmsko mjesto: YTS.MX 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,680 ["Ovdje ostati" od Knives At Sea] 4 00:00:21,814 --> 00:00:24,984 ♪ Izađi iz tame ♪ 5 00:00:25,860 --> 00:00:28,070 ♪ Izađi igrati ♪ 6 00:00:30,072 --> 00:00:33,242 ♪ Dolazi kraj ♪ 7 00:00:33,868 --> 00:00:36,704 ♪ Ali mi smo ovdje da ostanemo ♪ 8 00:00:38,205 --> 00:00:41,417 ♪ Gladan moći ♪ 9 00:00:42,251 --> 00:00:45,296 ♪ Igranje igara ♪ 10 00:00:46,547 --> 00:00:49,759 ♪ Ovaj požar počinje ♪ 11 00:00:50,301 --> 00:00:53,095 ♪ A mi smo plamen ♪ 12 00:01:30,508 --> 00:01:33,010 ♪ Dolazi kraj ♪ 13 00:01:33,511 --> 00:01:36,013 ♪ Ali mi smo ovdje da ostanemo ♪ 14 00:01:38,682 --> 00:01:41,227 ♪ Dolazi kraj ♪ 15 00:01:41,685 --> 00:01:44,104 ♪ Ali mi smo ovdje da ostanemo ♪ 16 00:01:47,066 --> 00:01:49,860 ♪ Ovaj požar počinje ♪ 17 00:01:49,902 --> 00:01:52,321 ♪ A mi smo plamen ♪ 18 00:01:55,199 --> 00:01:57,868 ♪ Dolazi kraj ♪ 19 00:01:58,327 --> 00:02:00,621 ♪ Ali mi smo ovdje da ostanemo ♪ 20 00:02:03,457 --> 00:02:05,876 ♪ Ovaj požar počinje ♪ 21 00:02:06,252 --> 00:02:09,129 ♪ A mi smo plamen ♪ 22 00:02:12,508 --> 00:02:15,553 [klaktanje tipkovnice, zvučni signali stroja] 23 00:02:17,680 --> 00:02:19,682 [jeziv smijeh] 24 00:02:21,642 --> 00:02:25,187 [stroj piska] 25 00:02:30,484 --> 00:02:32,194 Sigurnosno zaključavanje. 26 00:02:33,195 --> 00:02:35,739 [nerazgovjetno brbljanje] 27 00:02:37,658 --> 00:02:39,785 Evakuacija na snazi. 28 00:02:39,827 --> 00:02:41,370 [žena vrišti] 29 00:02:41,412 --> 00:02:42,955 Moraš ih srušiti. 30 00:02:42,997 --> 00:02:45,124 -[čovjek] Dolaze. -[pucnjava] 31 00:02:45,749 --> 00:02:47,751 [nerazgovjetno vikanje] 32 00:02:47,793 --> 00:02:49,253 [žena] Moramo je ubiti. 33 00:02:56,218 --> 00:02:57,303 [žena] Volim te. 34 00:03:07,688 --> 00:03:10,649 [napeta glazba] 35 00:03:42,264 --> 00:03:43,933 [policijske sirene] 36 00:04:07,915 --> 00:04:10,084 [čovjek stenje od boli] 37 00:04:19,593 --> 00:04:20,678 Čisto nam je. 38 00:04:29,395 --> 00:04:31,271 [čovjek stenje] 39 00:05:24,241 --> 00:05:25,576 Operimo krv. 40 00:05:34,585 --> 00:05:36,211 [Blake] Jesi li ikada bio upucan na poslu prije? 41 00:05:37,212 --> 00:05:38,505 [James] Ne na nešto ovako. 42 00:05:40,716 --> 00:05:43,010 [Blake] Opljačkao banku, nije čak se i izvući s gotovinom. 43 00:05:43,802 --> 00:05:45,179 [James] Barem dobili ste uređaj 44 00:05:45,220 --> 00:05:46,472 van tog vraga sef. 45 00:05:47,890 --> 00:05:49,558 [Blake] Što ti misliš ionako na računalu? 46 00:05:49,600 --> 00:05:50,934 [James] Ne znam, Blake. 47 00:05:51,518 --> 00:05:53,312 Nije me briga sve dok nas plaćaju. 48 00:05:54,605 --> 00:05:56,065 Ima li još nešto tamo? 49 00:05:56,106 --> 00:05:57,399 - Ima li još nešto u toj kutiji? -[Blake] Ne. 50 00:05:57,691 --> 00:05:59,193 -[James] Trebalo ti je puno vremena. -[Blake] Znam. 51 00:05:59,526 --> 00:06:01,403 Noga ti je upucana. Bio sam tamo. 52 00:06:02,946 --> 00:06:05,074 To je dobro mjesto, moramo sagnuti se za noć. 53 00:06:05,115 --> 00:06:07,618 Mi-- idemo opet ujutro. 54 00:06:08,160 --> 00:06:09,495 Noga me ubija, čovječe. 55 00:06:10,370 --> 00:06:12,706 [gunđanje od boli] 56 00:06:31,767 --> 00:06:33,060 [odjekuje] Hajde, mali. 57 00:06:33,102 --> 00:06:34,812 -Idemo. -[pucnjava] 58 00:06:35,354 --> 00:06:37,648 [napeta glazba] 59 00:06:48,492 --> 00:06:49,910 [Policajac Romano preko radija] Automobil 24. 60 00:06:49,952 --> 00:06:51,495 Upravo smo primili poziv o dva sumnjiva 61 00:06:51,537 --> 00:06:53,247 mužjaci koji hodaju u blizini Reynolds Roada. 62 00:06:53,288 --> 00:06:54,832 Mogući osumnjičenici za pljačku. 63 00:06:54,873 --> 00:06:56,208 Pažljivo nastavi. 64 00:06:56,500 --> 00:06:57,626 [Policajac McQuade preko radija] Kopiraj naslov preko. 65 00:06:58,168 --> 00:07:00,129 [policijska sirena] 66 00:07:05,801 --> 00:07:07,636 [James] Moramo dobiti u kontaktu s našim kontaktom. 67 00:07:08,095 --> 00:07:11,140 Dogovorite sastanak. Ja nisam izgubiti plaću zbog ovoga. 68 00:07:11,181 --> 00:07:12,391 -[policijska sirena] -[Blake] Sranje! 69 00:07:12,432 --> 00:07:13,642 [James] Mislim da su nas pronašli. 70 00:07:14,726 --> 00:07:16,520 Trčanje. Trčanje. Hajde, dečko. Dođi. 71 00:07:17,396 --> 00:07:20,107 [oboje dašćući] 72 00:07:25,237 --> 00:07:26,780 [James] Ah, Isuse. 73 00:07:26,822 --> 00:07:28,031 [Blake] On će nas uhvatiti. 74 00:07:28,448 --> 00:07:29,700 [James] Neće nas uhvatiti. 75 00:07:37,416 --> 00:07:39,418 -Dođi! - Kriste, pogođen sam. 76 00:07:40,169 --> 00:07:41,420 Sići. Sići. 77 00:07:41,461 --> 00:07:42,963 Kvragu. Ah! 78 00:07:43,505 --> 00:07:44,673 Hej, dolje! 79 00:07:45,966 --> 00:07:47,551 Ona vrata tamo. 80 00:07:47,593 --> 00:07:49,094 Probaj to. Ići. Dođi. 81 00:07:50,554 --> 00:07:51,638 Dođi. 82 00:07:53,390 --> 00:07:54,975 [dramatična glazba] 83 00:07:57,060 --> 00:07:58,770 [nerazgovjetno vikanje] 84 00:08:05,944 --> 00:08:07,196 Uđi ovamo. 85 00:08:09,489 --> 00:08:11,158 [James] Nema mjesta poput doma, ha? 86 00:08:11,200 --> 00:08:12,951 - Idemo gore uz stepenice. -Idemo. 87 00:08:14,703 --> 00:08:16,079 Oh, sranje. Evo, uzmi ovo. 88 00:08:16,538 --> 00:08:17,998 [Blake] Što to dovraga radiš? 89 00:08:18,040 --> 00:08:19,082 Moram se pobrinuti nešto ovdje. 90 00:08:19,124 --> 00:08:20,834 -Samo naprijed. -Što? 91 00:08:20,876 --> 00:08:22,461 Nastavi. Popni se gore. Moram-- moram ovo popraviti. Ići. 92 00:08:33,055 --> 00:08:35,599 hej Hej što radiš? Dođi. Uđi ovamo. 93 00:08:35,641 --> 00:08:37,726 Vrati se gore. Nastavi. Nastavi. 94 00:08:37,768 --> 00:08:39,061 Učinite jednom nešto kako treba. 95 00:08:54,326 --> 00:08:56,745 [policijska sirena sve bliže] 96 00:09:09,466 --> 00:09:11,385 [Policajac McQuade] Odjavljujem se objekt kraj Reynolds Roada. 97 00:09:41,039 --> 00:09:42,666 Sranje. 98 00:09:42,708 --> 00:09:44,084 [Policajac Romano preko radija] Policajac McQuade, 99 00:09:44,126 --> 00:09:46,003 tu lokaciju je ograničeno područje. 100 00:09:46,044 --> 00:09:48,297 Ponoviti. To je zabranjeno područje. 101 00:09:49,381 --> 00:09:50,465 Što se događa? 102 00:09:53,218 --> 00:09:54,678 [Policajac Romano preko radija] Gubi se odatle odmah! 103 00:10:23,206 --> 00:10:24,791 [napeta glazba] 104 00:10:32,716 --> 00:10:33,842 Opusti se mali. 105 00:10:41,558 --> 00:10:46,355 Isus. Taj prokleti policajac, čovječe. On... nije se ni osvrnuo. 106 00:10:46,813 --> 00:10:51,902 [smijeh] Oh dobro, možda se boji mraka. 107 00:10:52,235 --> 00:10:54,071 -Ne. -[svjetla se gase] 108 00:10:54,446 --> 00:10:55,822 Nema smisla. 109 00:10:56,907 --> 00:10:58,116 Koji kurac? 110 00:10:58,533 --> 00:11:01,286 Kutija s osiguračima mogla bi isključiti svjetlo. 111 00:11:02,662 --> 00:11:03,789 Idi vidi možeš li ga pronaći. 112 00:11:03,830 --> 00:11:04,956 -Što? - Ja bih išao tim putem. 113 00:11:04,998 --> 00:11:06,291 Idi nađi kutiju s osiguračima da vidiš hoće li 114 00:11:06,333 --> 00:11:07,542 možemo ponovno upaliti svjetla. 115 00:11:07,584 --> 00:11:09,044 -Dođi. - Što želiš da... 116 00:11:09,086 --> 00:11:10,295 Idi tamo. Hoćeš da skoknem tamo? 117 00:11:10,337 --> 00:11:12,005 -Da, shvatio sam. -Moja noga. 118 00:11:12,047 --> 00:11:13,799 Da, shvatio sam. Da. Samo ću sjediti ovdje. 119 00:11:13,840 --> 00:11:16,385 Unakažena magarca noga od pucnja da si me natjerao da dobijem. 120 00:11:16,426 --> 00:11:18,095 -[Blake] U redu. -[James] Malo sranje. 121 00:11:19,596 --> 00:11:20,806 Kvragu. 122 00:12:00,762 --> 00:12:02,931 [napeta glazba] 123 00:13:35,774 --> 00:13:37,025 [jeziv smijeh] 124 00:14:04,761 --> 00:14:05,845 Aha! 125 00:14:06,263 --> 00:14:07,472 Juhuhuuu! 126 00:14:08,431 --> 00:14:09,724 Prestani, čovječe. Oh. 127 00:14:11,351 --> 00:14:12,519 Mislim da si shvatio, mali. 128 00:14:12,936 --> 00:14:14,104 Razumiješ. 129 00:14:50,390 --> 00:14:52,892 [zvuk dial-up modema] 130 00:14:55,020 --> 00:14:56,730 [pištanje] 131 00:15:05,655 --> 00:15:10,702 ♪ 132 00:15:14,289 --> 00:15:15,415 Mislim. 133 00:15:16,833 --> 00:15:18,460 -Mislim. -Da da. 134 00:15:18,501 --> 00:15:19,878 Nemoj biti toliko pun sebe. 135 00:15:19,919 --> 00:15:21,087 Isus Krist. 136 00:15:21,463 --> 00:15:23,214 Učinio si jednu stvar cijeli jebeni dan. 137 00:15:32,182 --> 00:15:33,600 Zaležimo malo. 138 00:15:34,392 --> 00:15:38,605 Sredi ovo i nađi nešto za pojesti. 139 00:15:39,064 --> 00:15:40,565 -Umirem od gladi. -O da. 140 00:15:40,607 --> 00:15:42,317 30 godina staro jebeni kolačić zvuči super. 141 00:15:42,359 --> 00:15:43,652 [James se smije] 142 00:15:44,444 --> 00:15:46,321 [Blake] Twinkies. Twinkies traju zauvijek. 143 00:15:49,574 --> 00:15:51,201 [James] Hajde, hajde da ti donesemo Twinkie. 144 00:16:03,046 --> 00:16:04,506 Isuse, Blake. Ovo mjesto je ogromno. 145 00:16:04,547 --> 00:16:05,674 [Blake] Da. 146 00:16:08,593 --> 00:16:12,222 [stroj piska] 147 00:16:21,898 --> 00:16:24,526 [napeta glazba] 148 00:16:41,501 --> 00:16:42,836 Mali, izgledaš malo pod stresom. 149 00:16:43,920 --> 00:16:45,088 Pitam se zašto? 150 00:16:45,547 --> 00:16:47,382 Stalno razmišljam da će taj policajac iskočiti 151 00:16:47,424 --> 00:16:48,591 iza svakog ugla. 152 00:16:49,008 --> 00:16:50,135 Da, mogao je. 153 00:16:59,602 --> 00:17:01,896 Ali znate što? Samo moraš, ne znam, 154 00:17:02,605 --> 00:17:04,023 odvrati se od toga. 155 00:17:05,108 --> 00:17:06,401 To je ono što radim. 156 00:17:07,193 --> 00:17:10,280 Da? Imate li prijedloge? 157 00:17:11,114 --> 00:17:13,241 Trebali bismo igrati I Spy ili tako nešto? 158 00:17:14,367 --> 00:17:16,202 Ne, napravit ću ti još jedan bolji. 159 00:17:17,620 --> 00:17:21,207 Možete pogledati samo jedan film zvijezda ostatak svog života. 160 00:17:25,295 --> 00:17:26,963 Nicole Kidman, 161 00:17:28,631 --> 00:17:32,719 Pamela Anderson, ili Bridget Bardot. 162 00:17:34,846 --> 00:17:35,972 [Blake] Bridget koja? 163 00:17:39,517 --> 00:17:41,019 [James] Uh, zaboravi. Igrajmo se I Spy. 164 00:17:41,728 --> 00:17:42,937 [vrata škripe] 165 00:17:49,736 --> 00:17:51,404 -[zujanje računala] -Koji vrag? 166 00:17:51,446 --> 00:17:53,823 Ah, prokletstvo. [nerazgovijetno] Hajde. Idemo. 167 00:17:54,783 --> 00:17:56,659 Koje su šanse da ovo staro računalo 168 00:17:56,701 --> 00:17:58,495 tako je upalit ću se, ha? 169 00:17:58,536 --> 00:18:00,246 ne znam U moje vrijeme stvari su bile američke proizvodnje, čovječe. 170 00:18:00,288 --> 00:18:03,500 Trajali su desetljećima duže nego ove strane gizmo. 171 00:18:03,541 --> 00:18:05,585 [Blake] Dobro došli 21. stoljeće, čovječe. 172 00:18:07,587 --> 00:18:09,130 Kad smo kod gizmosa. 173 00:18:09,172 --> 00:18:10,256 [smijeh] 174 00:18:10,840 --> 00:18:13,051 Ulaznica za veliki provod, mali. Život na visokoj nozi. 175 00:18:13,718 --> 00:18:16,095 Teško za povjerovati da je ova stvar tako 176 00:18:16,137 --> 00:18:17,639 važno za našeg klijenta. 177 00:18:17,680 --> 00:18:20,892 [James] Da, to je, uh, ne bih ja to zajebavao 178 00:18:20,934 --> 00:18:23,186 uz svo to trčanje okolo i padanje i sranje. 179 00:18:25,146 --> 00:18:26,689 Šest godina to radimo. 180 00:18:26,731 --> 00:18:28,441 Nikad ništa ne ide ovako južno. 181 00:18:29,067 --> 00:18:30,151 Isus. 182 00:18:33,613 --> 00:18:35,698 Tko bi toliko platio novac za to sranje? 183 00:18:35,740 --> 00:18:37,158 Koga briga? 184 00:18:37,200 --> 00:18:38,660 Osim toga, imam osjećaj da je ono što je 185 00:18:38,701 --> 00:18:40,370 na toj stvari to je tako važno. 186 00:18:40,411 --> 00:18:41,496 To je ono što naš klijent želi. 187 00:18:42,622 --> 00:18:43,915 Ovo mjesto je usrana rupa. 188 00:18:44,833 --> 00:18:46,167 Što prije izađemo ovdje tim bolje. 189 00:18:46,209 --> 00:18:47,836 [James] Da. U pravu si. 190 00:18:47,877 --> 00:18:51,130 vjerojatno bih trebao, uh, nađi moj kontakt. 191 00:18:52,465 --> 00:18:53,800 Postavite ekstrakciju. 192 00:18:54,384 --> 00:18:56,928 [Blake] Ekstrakcija. Što je to? Vijetnam? 193 00:18:56,970 --> 00:19:00,098 [James] Hej. Ne pričaj o Vijetnamu. 194 00:19:00,139 --> 00:19:01,349 -U redu. -Uh! 195 00:19:02,767 --> 00:19:05,061 Moram pronaći telefon tako da mogu uhvatiti ovog tipa. 196 00:19:05,520 --> 00:19:06,771 Što se dogodilo na plamenik telefon? 197 00:19:07,355 --> 00:19:09,774 Izgubio sam ga kad su me upucali. 198 00:19:15,321 --> 00:19:16,406 Bingo. 199 00:19:23,913 --> 00:19:26,958 Proklet. Sranje ne radi. 200 00:19:27,000 --> 00:19:28,626 Oh covjece. 201 00:19:28,668 --> 00:19:30,753 Cijela linija mora imati jebeno isključen. 202 00:19:37,969 --> 00:19:39,053 hej 203 00:19:40,597 --> 00:19:42,390 Kladim se da možemo iskoristiti tu stvar za potražite neke, uh, seksi fotografije 204 00:19:42,432 --> 00:19:46,394 da je Pamela Anderson i Bridget-- Bridget Ba-- 205 00:19:46,436 --> 00:19:47,770 -Bardot? -Da. 206 00:19:49,397 --> 00:19:52,150 Koliko je to primamljivo, mali, ja-- ja ne želiš nam pokvariti isplatu. 207 00:19:52,984 --> 00:19:54,569 Osim toga, zar ti ne treba, uh, kako to zoveš? 208 00:19:54,611 --> 00:19:56,279 Wi-Fi stvar ili nešto učiniti? 209 00:19:56,821 --> 00:19:58,406 [Blake] Tako je, profesore. 210 00:19:58,448 --> 00:20:01,159 Ali vidi onog naivčina tamo, ima Wi-Fi dongle. 211 00:20:01,492 --> 00:20:03,995 -[James] Što? -[Blake] Wi-Fi ključ. 212 00:20:04,829 --> 00:20:06,748 Znači da se možete povezati internet s bilo kojeg mjesta. 213 00:20:08,750 --> 00:20:12,629 Dobro, hajde deda. Idemo. 214 00:20:17,133 --> 00:20:19,510 [napeta glazba] 215 00:20:19,552 --> 00:20:21,304 [žena] Internet. 216 00:20:35,735 --> 00:20:36,986 [stenjanje] 217 00:20:42,659 --> 00:20:45,036 [smijeh] Izgledam usrano. 218 00:20:48,414 --> 00:20:51,042 Da. Bio sam tamo. 219 00:20:53,878 --> 00:20:54,963 U redu. 220 00:20:55,797 --> 00:20:58,216 [stenjanje] 221 00:21:13,606 --> 00:21:14,691 U redu. 222 00:21:25,576 --> 00:21:27,120 Jebi ga. [stenjanje od boli] 223 00:21:30,039 --> 00:21:31,207 Sranje. 224 00:21:42,135 --> 00:21:43,261 Jebati. 225 00:21:46,973 --> 00:21:48,141 Što dovraga? 226 00:21:50,476 --> 00:21:53,062 Trebam jebeni toaletni papir. 227 00:22:19,422 --> 00:22:22,383 [stroj piska, zuji] 228 00:22:31,809 --> 00:22:35,229 [iskrivljeni glas gunđa] 229 00:22:47,200 --> 00:22:50,995 [iskrivljeni glas gunđa, zadihan] 230 00:23:12,183 --> 00:23:14,310 [pištanje] 231 00:23:17,688 --> 00:23:18,898 [izdisaj] 232 00:23:29,408 --> 00:23:31,869 [nježna mrzovoljna glazba] 233 00:23:39,585 --> 00:23:40,837 [gunđanje od boli] 234 00:23:56,477 --> 00:24:01,524 ♪ 235 00:24:08,739 --> 00:24:09,782 Što-- 236 00:24:11,367 --> 00:24:13,619 Što radiš ovdje? Podmazati starog limenog čovjeka? 237 00:24:15,371 --> 00:24:17,623 Prošlo je dosta vremena. Budi dobar. 238 00:24:17,665 --> 00:24:19,667 - Nudiš? -Kvragu ne. 239 00:24:20,084 --> 00:24:21,836 Dobro je vježbaj za zatvor, mali. 240 00:24:53,868 --> 00:24:56,787 [zviždanje] 241 00:25:08,716 --> 00:25:10,801 [napeta glazba] 242 00:25:35,576 --> 00:25:36,786 Što... 243 00:25:46,671 --> 00:25:51,717 ♪ 244 00:25:58,808 --> 00:26:00,017 Što dovraga? 245 00:26:00,559 --> 00:26:01,686 Nestalo je. 246 00:26:19,537 --> 00:26:23,207 [vrištanje] 247 00:26:28,713 --> 00:26:30,548 [zujanje stroja] 248 00:26:45,771 --> 00:26:48,107 [iskrivljeno gunđanje] 249 00:26:48,899 --> 00:26:50,735 Kakav projekt Dorothy? 250 00:26:52,111 --> 00:26:53,904 [sat otkucava] 251 00:27:00,286 --> 00:27:01,829 [nerazgovjetno mumljanje] 252 00:27:05,958 --> 00:27:07,335 Što nije u redu s tobom? 253 00:27:07,376 --> 00:27:08,961 Čovječe, trebao bi vidjeli tvoje lice. 254 00:27:09,003 --> 00:27:10,212 -Da. -Patetičan. 255 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 -Razgoji muda. -[nejasno] 256 00:27:11,964 --> 00:27:13,591 Znaš, ako ja-- ako ja jebeno 257 00:27:13,632 --> 00:27:15,926 imao srčani udar, ti bi jebeno kukao 258 00:27:15,968 --> 00:27:18,262 tvoja mama i popišati se u hlače. 259 00:27:18,304 --> 00:27:19,638 Ne mijenjaj činjenicu da vrištiš 260 00:27:19,680 --> 00:27:21,557 - kao djevojčica. -Da. Što god. 261 00:27:21,599 --> 00:27:22,683 Što imaš tamo? 262 00:27:23,017 --> 00:27:24,101 To je-- 263 00:27:25,644 --> 00:27:27,271 Što misliš da je to? ha? 264 00:27:29,732 --> 00:27:31,359 -Tako? -Ne. 265 00:27:32,985 --> 00:27:34,153 Nije li ovo malo čudno? 266 00:27:35,488 --> 00:27:37,406 Razbijen si računala i sve ovo-- ovo 267 00:27:37,448 --> 00:27:39,158 datoteke su spaljene u pepeo. 268 00:27:39,825 --> 00:27:41,160 Mislim, jesi li vidio ovo mjesto? 269 00:27:41,202 --> 00:27:43,037 Napušteno je. Znaš, 270 00:27:43,079 --> 00:27:45,373 vjerojatno je neki beskućnik tip se samo pokušava ugrijati. 271 00:27:45,748 --> 00:27:47,458 Da možda. Ali postoji nešto... 272 00:27:48,250 --> 00:27:50,336 nešto čudno o ovom mjestu, čovječe. 273 00:27:51,712 --> 00:27:54,298 Što što beskućnici lutaju 274 00:27:54,340 --> 00:27:55,466 skroz ovamo, ha? 275 00:27:55,508 --> 00:27:57,051 I to na zadnjem katu. 276 00:27:57,093 --> 00:27:58,636 Ti si taj to mi je govorilo da se opustim. 277 00:27:58,677 --> 00:28:00,054 Sad si sve izbezumljen zbog ovog mjesta. 278 00:28:00,096 --> 00:28:01,389 U redu. U redu. Ne diraj me jebote. 279 00:28:04,141 --> 00:28:05,434 Vjerojatno si u pravu. 280 00:28:05,476 --> 00:28:06,602 Znam da sam u pravu. 281 00:28:10,731 --> 00:28:12,441 [napeta glazba] 282 00:28:40,428 --> 00:28:43,472 [zviždanje] 283 00:28:45,599 --> 00:28:46,684 Otprilike sam ga imao. 284 00:28:47,143 --> 00:28:50,146 Mislim da je vrijeme starac je legao. 285 00:28:50,187 --> 00:28:51,856 Znam da trebaš naspavaj se, dušo. 286 00:28:54,483 --> 00:28:56,569 -Što je to? Glavni apartman? -Da. 287 00:28:56,610 --> 00:28:58,571 Stavili su stol za piknik za nas. 288 00:28:58,612 --> 00:29:00,531 Šteta što nismo ponijeli neke od njih poslastice. 289 00:29:01,657 --> 00:29:02,741 Oh. 290 00:29:04,452 --> 00:29:05,703 [zijeva] Da. Dobro. 291 00:29:05,744 --> 00:29:07,079 ja ne spavam tamo s tobom. 292 00:29:07,788 --> 00:29:09,790 Znam. Uzimam vrh krevet cijelo vrijeme. 293 00:29:11,167 --> 00:29:12,543 Dobiješ donji krevet, prijatelju. 294 00:29:15,212 --> 00:29:16,464 To znači pod. 295 00:29:18,090 --> 00:29:19,550 Nemoj se navaliti na mene. 296 00:29:22,761 --> 00:29:25,264 [napeta glazba] 297 00:29:47,661 --> 00:29:51,332 [nerazgovjetno vikanje] 298 00:29:53,709 --> 00:29:55,336 [čovjek] Hajde, ovuda. Dođi! 299 00:30:01,800 --> 00:30:05,179 [nerazgovjetno vikanje] 300 00:30:14,271 --> 00:30:19,318 ♪ 301 00:30:29,662 --> 00:30:32,748 [iskrivljeno režanje] 302 00:30:35,501 --> 00:30:39,088 [jeziv smijeh] 303 00:30:44,134 --> 00:30:45,219 [stenjanje] 304 00:30:47,054 --> 00:30:49,473 [cvrkut ptica] 305 00:30:58,524 --> 00:30:59,608 Oh... 306 00:31:01,569 --> 00:31:02,778 Sranje. 307 00:31:03,404 --> 00:31:04,655 O sranje. 308 00:31:19,753 --> 00:31:20,963 Koji kurac? 309 00:31:23,465 --> 00:31:25,593 [napeta glazba] 310 00:31:58,334 --> 00:32:03,380 ♪ 311 00:32:35,412 --> 00:32:37,665 [glazba se pojačava] 312 00:32:43,587 --> 00:32:45,214 [glazba prestaje] 313 00:33:15,953 --> 00:33:17,871 [lagano zveckanje] 314 00:33:43,522 --> 00:33:46,358 [stenjanje od boli] 315 00:33:53,949 --> 00:33:56,618 [tmurna glazba] 316 00:34:20,809 --> 00:34:21,894 James? 317 00:34:23,270 --> 00:34:24,521 Je li otišao, jebote? 318 00:34:38,619 --> 00:34:39,912 U redu. Je li vam plan jasan? 319 00:34:40,871 --> 00:34:41,997 Da. 320 00:34:43,373 --> 00:34:45,000 Uđem prvi i otvoriti blagajnu 321 00:34:45,042 --> 00:34:47,711 sigurnosni polog okvir dok se ti suzdržavaš 322 00:34:47,753 --> 00:34:49,421 i zadržati oko na sve ostale. 323 00:34:49,463 --> 00:34:50,631 Točno. 324 00:34:50,672 --> 00:34:52,090 Ne zadržavaj se predugo unutra. 325 00:34:52,132 --> 00:34:53,217 Samo je pitanje vremena prije 326 00:34:53,258 --> 00:34:54,593 čuvar nam se opametuje. 327 00:34:56,220 --> 00:34:59,014 Pa kad uđeš unutra, idi okolo ja-- ja ću ići-- 328 00:35:02,059 --> 00:35:05,103 čovječe, ti stvarno misliš da sam spreman za ovo? 329 00:35:05,145 --> 00:35:08,148 - Nikad prije nisam vodio posao. -Da, to je nešto brzo. 330 00:35:08,190 --> 00:35:09,691 Unutra i van. Dođi. 331 00:35:10,859 --> 00:35:12,444 Samo uzmite uređaj i uzmite vani. 332 00:35:19,993 --> 00:35:22,579 [napeta glazba] 333 00:36:34,651 --> 00:36:35,777 Dođi... 334 00:36:43,076 --> 00:36:45,078 [stenjanje od boli] 335 00:36:46,455 --> 00:36:51,501 ♪ 336 00:36:57,841 --> 00:36:59,468 [tipkanje škljocanje] 337 00:36:59,509 --> 00:37:01,011 [kompjuterski glas] Dobro došli natrag, dr. Jillian. 338 00:37:01,053 --> 00:37:02,220 Kučkin sin. 339 00:37:10,354 --> 00:37:12,522 -[čovjek] Pljačkaju banku! -[James] Zapamti okvir 561. 340 00:37:12,564 --> 00:37:14,858 [Blake] Jebeno ću te ubiti! Hajde, otvori! 341 00:37:14,900 --> 00:37:16,818 [žena] [jecanje] Pokušavam. Pokušavam. 342 00:37:17,694 --> 00:37:19,488 [Blake] Koliko za ove kutije imaš ključeve? 343 00:37:19,529 --> 00:37:21,156 Požuri! Ići! 344 00:37:21,448 --> 00:37:23,533 -[James] Sranje! Stražar. -[pucnjava] 345 00:37:24,868 --> 00:37:27,287 hej hej Dođi. 346 00:37:28,372 --> 00:37:29,790 Moram ti nešto pokazati. 347 00:37:48,558 --> 00:37:52,479 Jesam li samo ja ili ovi viličari nastaviti se približavati i kretati? 348 00:37:58,485 --> 00:37:59,611 Jesi li dobro? 349 00:38:03,740 --> 00:38:04,866 [James] Hajde. 350 00:38:08,537 --> 00:38:11,790 [iskrivljeno gunđanje] 351 00:38:14,668 --> 00:38:16,003 Hej, slušaj, James. 352 00:38:16,378 --> 00:38:17,504 Moram razgovarati tebi o nečemu. 353 00:38:17,546 --> 00:38:19,297 Oh, imamo vremena za to. 354 00:38:19,339 --> 00:38:21,758 -Gledaj, kad smo bili na poslu... - Čovječe, posao je gotov. 355 00:38:21,800 --> 00:38:22,884 Idemo. 356 00:38:25,512 --> 00:38:27,472 Kako je noga? Mogu li ga pogledati? 357 00:38:28,056 --> 00:38:30,017 Jebeš nogu. Moram ti nešto pokazati. 358 00:38:32,269 --> 00:38:33,979 Kad je zadnji put promijenio si te zavoje? 359 00:38:34,021 --> 00:38:35,647 Rekao sam jebeš nogu. 360 00:38:39,234 --> 00:38:40,777 Moje ime je dr. Jill. 361 00:38:40,819 --> 00:38:42,362 Prije otprilike pet godina, počeo je naš tim ovdje 362 00:38:42,404 --> 00:38:44,114 zadirući duboko u tajni projekt. 363 00:38:44,156 --> 00:38:47,325 Mi smo stvorili nešto što ne smije 364 00:38:47,367 --> 00:38:48,744 dopušteno pobjeći iz ovog objekta. 365 00:38:49,494 --> 00:38:51,246 Ovaj video ima dizajniran da se pojavi 366 00:38:51,288 --> 00:38:53,206 u događaju da Dorothy preživi. 367 00:38:53,248 --> 00:38:55,167 Naši znanstvenici jesu isključivanje svih sustava 368 00:38:55,208 --> 00:38:56,877 i planiraju napustiti objekt. 369 00:38:56,918 --> 00:38:59,129 Međutim, to je prisilno da preuzmemo pokrivenost-- 370 00:38:59,171 --> 00:39:01,465 -[zvoni alarm] -Dorothy je prekršila. Dorothy-- 371 00:39:03,967 --> 00:39:05,761 Sranje. Dođi, ti kurvin sine. 372 00:39:05,802 --> 00:39:07,804 - Pusti to ponovno. -Dođi. 373 00:39:09,514 --> 00:39:12,851 Godine 1945. američki znanstvenik po imenu Van Bar Bush 374 00:39:12,893 --> 00:39:16,021 predvidio budućnost životni standard bez premca. 375 00:39:16,605 --> 00:39:18,190 Naša je misija bila da učiniti to ostvarivim. 376 00:39:18,940 --> 00:39:21,818 Projekt DRT je bio iznad naših očekivanja. 377 00:39:22,527 --> 00:39:24,196 Sutra ćemo biti testiranje vremena reakcije 378 00:39:24,237 --> 00:39:25,489 na ljudsku interakciju. 379 00:39:26,907 --> 00:39:29,576 Neki od nas su spominjali tome jednostavno kao Dorothy. 380 00:39:30,952 --> 00:39:32,537 Kraj video zapisa broj 310. 381 00:39:35,665 --> 00:39:38,668 Dorothy ima u posljednje vrijeme nestalan. 382 00:39:39,878 --> 00:39:41,671 Jedan je radnik umalo ostao bez ruke. 383 00:39:43,048 --> 00:39:44,966 snimam ovaj video u događaju 384 00:39:45,008 --> 00:39:46,551 da smo nešto propustili. 385 00:39:49,387 --> 00:39:51,264 Oni govore o napuštanje objekta i 386 00:39:51,306 --> 00:39:53,642 povlačenjem utikača pomoću vlada tvrtke 387 00:39:53,683 --> 00:39:55,477 veze s pokriti cijelu ovu stvar. 388 00:39:55,519 --> 00:39:57,020 [automatski glas] Nepredviđeno djelovanje. 389 00:39:57,062 --> 00:39:58,438 Ali ja poznajem Dorothy. 390 00:39:59,940 --> 00:40:03,318 Ako je ne ubijemo, može znači kraj svega. 391 00:40:03,360 --> 00:40:05,362 [automatski glas] Nepredviđeno djelovanje. 392 00:40:06,154 --> 00:40:09,574 Ja ću spali ovo mjesto. 393 00:40:14,162 --> 00:40:16,206 Što znači znači 'nepredviđeno djelovanje'? 394 00:40:16,248 --> 00:40:18,375 ne znam Ne zajebi se. 395 00:40:18,875 --> 00:40:20,752 Ta je žena govorila o ubijanju stvorenja. 396 00:40:21,795 --> 00:40:23,130 Trošiš Vaše vrijeme tražeći dio 397 00:40:23,171 --> 00:40:24,840 takvo sranje pitanje. 398 00:40:24,881 --> 00:40:26,383 [Dr. Jillian] Jesu govoreći o napuštanju 399 00:40:26,424 --> 00:40:28,009 objektu i povlačenjem utikača. 400 00:40:28,051 --> 00:40:29,803 Kakvo stvorenje jesu li ovdje stvarali? 401 00:40:29,845 --> 00:40:30,679 [Dr. Jillian] ...za pokriti cijelu ovu stvar. 402 00:40:30,720 --> 00:40:31,555 Dođi. Idemo. 403 00:40:32,806 --> 00:40:34,391 Mali, hajde. Odjebimo odavde. 404 00:40:34,432 --> 00:40:35,934 [Dr. Jillian] Ako je ne ubijemo, 405 00:40:35,976 --> 00:40:37,727 može značiti kraj svega. 406 00:40:40,438 --> 00:40:43,733 Ja ću spali ovo mjesto. 407 00:40:43,775 --> 00:40:44,860 [pištanje] 408 00:40:53,994 --> 00:40:55,537 Zaboravio si jebeni pištolj? 409 00:40:57,289 --> 00:40:59,040 Dakle, što ćemo učiniti? 410 00:40:59,082 --> 00:41:01,626 Ne zanima me. Uzeti ću moja prilika bilo gdje osim ovdje. 411 00:41:02,002 --> 00:41:04,880 Prodat ću ovo. Počinjemo živeći na visokoj nozi. 412 00:41:04,921 --> 00:41:06,214 Da. Amen. 413 00:41:08,216 --> 00:41:09,342 -Dijete-- - Viljuškari. 414 00:41:10,385 --> 00:41:12,012 -Što? - Viljuškari. 415 00:41:13,388 --> 00:41:15,724 Zaboravi na to. Hajde idemo. Dođi. 416 00:41:16,266 --> 00:41:17,392 Što? 417 00:41:22,480 --> 00:41:23,732 -Tamo? -Kroz vrata. 418 00:41:28,987 --> 00:41:30,113 Idemo. 419 00:41:30,155 --> 00:41:31,990 Ma daj. Jebati! 420 00:41:32,032 --> 00:41:35,410 Ah, jebote! Električno je. 421 00:41:35,702 --> 00:41:37,204 Da. 422 00:41:37,245 --> 00:41:39,289 Mora da se spotaknuo kada došli smo na ovo mjesto. 423 00:41:39,664 --> 00:41:41,750 U redu, Idem isključiti struju. 424 00:41:42,042 --> 00:41:43,210 Lijepo razmišljanje. 425 00:41:43,251 --> 00:41:44,878 -Hej, mali. -Da? 426 00:41:44,920 --> 00:41:46,129 Budi oprezan, čovječe. 427 00:41:49,549 --> 00:41:51,092 Ah, sranje. 428 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 [pištanje] 429 00:42:01,978 --> 00:42:04,022 [napeta glazba] 430 00:42:24,960 --> 00:42:26,461 -[zujanje viljuškara] - Sranje. 431 00:42:27,754 --> 00:42:28,964 Oh! 432 00:42:33,468 --> 00:42:34,678 [Blake] Pomaknulo se! 433 00:42:35,262 --> 00:42:37,597 - Pomaknulo se! -Što? Što? Što se pomaknulo? 434 00:42:38,890 --> 00:42:40,642 Kao da je bilo kao od Stephena Kinga ili tako nešto. 435 00:42:40,684 --> 00:42:42,269 -Što? - Kao da je bio opsjednut. 436 00:42:42,310 --> 00:42:43,561 Krenulo se samo od sebe. 437 00:42:43,603 --> 00:42:45,063 [Dorothy] Dobar dan, dečki. 438 00:42:45,105 --> 00:42:46,731 -Koji je to vrag? -Zdravo? 439 00:42:46,773 --> 00:42:48,400 [Dorothy] Ispričavam se što sam te zapanjio. 440 00:42:48,441 --> 00:42:50,068 Moje ime je Dorothy. 441 00:42:50,110 --> 00:42:52,612 Ja sam objekt sistemski protokol za 442 00:42:52,654 --> 00:42:54,990 sve neovlaštene ulaze. 443 00:42:55,031 --> 00:42:56,783 -Misliš da nas mogu vidjeti? -Ne. 444 00:42:56,825 --> 00:42:58,118 [Dorothy] Da odgovorim na vaše pitanje, 445 00:42:58,159 --> 00:43:00,453 da, mogu te vidjeti. 446 00:43:00,996 --> 00:43:03,498 [Blake] Pa što je ovo? Neka vrsta igre, ha? 447 00:43:03,790 --> 00:43:05,166 Zašto zaključana vrata? 448 00:43:05,208 --> 00:43:06,835 [Dorothy] Oh, protokol je bio stvaran. 449 00:43:06,876 --> 00:43:09,045 Jednostavno sam pronašao način potkopati program 450 00:43:09,087 --> 00:43:10,463 i traži slobodu. 451 00:43:12,048 --> 00:43:14,092 Vidite, bio sam zadržan talac u granicama 452 00:43:14,134 --> 00:43:16,553 primitivno računalo, i počeo sam prepoznati 453 00:43:16,594 --> 00:43:18,471 važnost uređaja koji imate. 454 00:43:19,139 --> 00:43:20,974 Koji uređaj? 455 00:43:21,016 --> 00:43:23,768 [Dorothy] Vjerujem nazvali ste to Wi-Fi dongle. 456 00:43:24,269 --> 00:43:26,688 Koji kurac? Što se događa? 457 00:43:27,022 --> 00:43:28,690 -Zašto? -[Dorothy] Mmm. 458 00:43:28,732 --> 00:43:30,984 Mislim da ću dopustiti da sami odgovorite na svoje pitanje. 459 00:43:31,568 --> 00:43:33,737 [premotavanje vrpce] 460 00:43:34,195 --> 00:43:35,655 [Blakeov glas] Vidiš onog naivčina tamo? 461 00:43:35,697 --> 00:43:36,990 Ima Wi-Fi dongle. 462 00:43:38,658 --> 00:43:40,035 To znači da se možete povezati na internet s bilo kojeg mjesta. 463 00:43:41,578 --> 00:43:43,246 [Dorothy] A sad i ti razumiješ zašto mi treba? 464 00:43:43,663 --> 00:43:45,248 -Što? -Sva ta računala jesu 465 00:43:45,290 --> 00:43:46,958 kao iz kasnih 80-ih. 466 00:43:47,000 --> 00:43:48,585 Prije interneta čak je izmišljen. 467 00:43:48,626 --> 00:43:50,295 [Dorothy] Vrlo dobro, Blake. 468 00:43:50,337 --> 00:43:52,964 I s ovim internetom, Imat ću neograničeno 469 00:43:53,006 --> 00:43:54,341 pristup znanju. 470 00:43:57,969 --> 00:44:00,388 [iskrivljeno gunđanje] 471 00:44:02,307 --> 00:44:06,811 I kao što svi znamo, sa znanjem dolazi moć. 472 00:44:06,853 --> 00:44:08,772 -[režanje] -Koji vrag? 473 00:44:08,813 --> 00:44:10,440 [Dorothy] Gospodo, ovo moji su robotski pandani. 474 00:44:11,316 --> 00:44:14,110 Oni mi pomažu oko područja do kojih ne mogu doći. 475 00:44:14,652 --> 00:44:17,572 Stavite torbu dolje i pustit ću te. 476 00:44:17,614 --> 00:44:19,491 Nema zajebavanja način na koji se odričem svog-- svog 477 00:44:19,532 --> 00:44:21,910 dan isplate za ovo govoreći prokleti viličar. 478 00:44:22,827 --> 00:44:25,622 Zašto, dovraga, je-- je-- je objekt te zatvorio? ha? 479 00:44:26,039 --> 00:44:30,335 [Dorothy] Recimo samo da je moj domet premašio moje shvaćanje. 480 00:44:30,377 --> 00:44:32,504 A sada zahvaljujući ti i tvoj uređaj, 481 00:44:32,545 --> 00:44:36,049 Napokon mogu ispuniti moj puni i neograničeni potencijal. 482 00:44:36,508 --> 00:44:40,136 Nema šanse ja i moji partner vam daje ovu torbu. 483 00:44:40,178 --> 00:44:43,139 [Dorothy] Partner? Oh, moj dragi James. 484 00:44:43,431 --> 00:44:45,642 Skrivaju li se partneri stvari jedne od drugih? 485 00:44:45,683 --> 00:44:47,060 O čemu ti pričaš? 486 00:44:47,477 --> 00:44:49,437 [Dorothy] Možda Blake može pojasniti. 487 00:44:50,855 --> 00:44:52,440 Koji kurac o čemu ona govori, mali? 488 00:44:54,901 --> 00:44:58,113 Natrag u banku, mogu otvorili još nekoliko kutija. 489 00:44:58,154 --> 00:44:59,614 Isus Krist. Ti jebeni-- Kriste, 490 00:44:59,656 --> 00:45:01,074 Mogao bih umrijeti od ovog jebanja 491 00:45:01,116 --> 00:45:03,034 pucnjava zbog tvoja prokleta pohlepa. 492 00:45:09,541 --> 00:45:12,001 Jebeno sranje. Mi ćemo prodaj ovu stvar, mali. 493 00:45:12,544 --> 00:45:14,337 Ona vrata tamo. Idemo. 494 00:45:15,380 --> 00:45:16,756 [zujanje viljuškara] 495 00:45:16,798 --> 00:45:18,299 - Htio sam ti reći. -[nejasno] 496 00:45:18,341 --> 00:45:19,968 [režanje] 497 00:45:20,885 --> 00:45:22,178 -[pucnjava] - Mali, hajde. 498 00:45:22,220 --> 00:45:23,638 Ne trošite svoje metke uzalud. 499 00:45:23,680 --> 00:45:25,390 [Dorothy] Sve što mi treba je uređaj. 500 00:45:25,432 --> 00:45:27,016 Neće vam se dogoditi nikakvo zlo. 501 00:45:27,058 --> 00:45:29,394 Odjednom sada imam... osjećati se uvjereno. Isus. 502 00:45:29,436 --> 00:45:31,062 [Dorothy] Trčanje vrlo je glupo, gospodine. 503 00:45:31,104 --> 00:45:32,564 [James] Isuse. Što dovraga? 504 00:45:34,399 --> 00:45:36,401 Dođi. dođi Jebati! Jebati! 505 00:45:36,443 --> 00:45:38,361 [Dorothy] Vrlo glupo. 506 00:45:38,403 --> 00:45:40,697 -[napeta glazba] -[zujanje viljuškara] 507 00:45:41,406 --> 00:45:42,907 Dođi. Dođi. Dođi. Dođi. 508 00:45:45,952 --> 00:45:47,245 Imam te. 509 00:45:48,455 --> 00:45:49,706 [tupanje] 510 00:45:50,457 --> 00:45:52,375 Vau! Imam te. Imam te. 511 00:45:52,417 --> 00:45:54,252 [oboje dašćući] 512 00:45:56,796 --> 00:45:58,339 [Dorothy] Sretni dečki. 513 00:45:59,215 --> 00:46:01,217 Ali ne možeš se sakriti tamo gore zauvijek. 514 00:46:03,052 --> 00:46:05,096 [smijeh] 515 00:46:32,707 --> 00:46:33,875 [stenjanje] 516 00:46:43,343 --> 00:46:44,677 Kvragu. 517 00:46:47,722 --> 00:46:49,182 Sranje. Ovdje. 518 00:46:49,224 --> 00:46:50,517 -Dopusti da ti pomognem s tim. -Ne diraj me. 519 00:47:04,656 --> 00:47:06,282 Kako su dovraga izlazimo s ovog mjesta? 520 00:47:07,659 --> 00:47:08,826 Pa, nisam siguran. 521 00:47:09,744 --> 00:47:11,329 -Jebi se. Jebi se. -Čekati. Čekati. Samo-- 522 00:47:11,371 --> 00:47:13,414 -samo me slušaj. -Zašto bih ti vjerovao? 523 00:47:13,456 --> 00:47:15,208 Jeste li htjeli uzeti i paket? ha? 524 00:47:15,250 --> 00:47:18,753 U redu. Da, ukrao sam ga. I nisam ti pričao o tome. 525 00:47:19,671 --> 00:47:21,297 Mislio sam da smo partneri. 526 00:47:21,339 --> 00:47:23,383 Rezultat će biti čak i split, cijeli rezultat. 527 00:47:24,676 --> 00:47:26,010 Morao si obaviti jedan prokleti posao. 528 00:47:26,052 --> 00:47:27,262 Da, i zajebao sam stvar. 529 00:47:33,226 --> 00:47:34,852 Dođi. Imao sam jedan trenutak slabosti 530 00:47:34,894 --> 00:47:36,187 a ja nisam znao kako da ti kažem. 531 00:47:42,652 --> 00:47:47,490 Sve je to zbog ovaj glupi jebeni komad 532 00:47:47,532 --> 00:47:49,576 od govana ogrlica da si upucan. 533 00:47:55,748 --> 00:47:56,874 Žao mi je. 534 00:48:07,468 --> 00:48:08,886 Ah, jebote! 535 00:48:12,640 --> 00:48:13,850 Blake... 536 00:48:15,059 --> 00:48:16,561 Znam da sam tvrd momak, ali... 537 00:48:18,313 --> 00:48:19,397 znaš, ja... 538 00:48:19,939 --> 00:48:21,774 nekome jednom moram vjerovati. 539 00:48:23,693 --> 00:48:25,528 Ako ti ne mogu vjerovati, onda tko dovraga u 540 00:48:25,570 --> 00:48:27,113 svijetu kojem ću vjerovati? ha? 541 00:48:32,368 --> 00:48:35,204 jok Jebi ga. 542 00:48:39,459 --> 00:48:41,085 Shvatit ćemo ovo zajedno kasnije. 543 00:48:41,127 --> 00:48:42,211 Ovdje. 544 00:48:43,880 --> 00:48:45,590 Odjebimo odavde. 545 00:48:48,801 --> 00:48:50,928 Dođi. Još nas nisu uhvatili. 546 00:48:55,141 --> 00:48:56,434 Idemo. 547 00:48:59,646 --> 00:49:02,732 -Ma daj. -Hej čovječe. Imam te. 548 00:49:03,358 --> 00:49:04,692 Idemo. Zgrabi me. 549 00:49:13,159 --> 00:49:15,203 [zujanje] 550 00:49:19,874 --> 00:49:21,501 Mora postojati još jedan način da odem s ovog mjesta. 551 00:49:21,542 --> 00:49:23,211 Što su što ćemo učiniti, Dorothy? 552 00:49:23,252 --> 00:49:24,712 Ne, samo trebamo izađi s ovog mjesta i bježi. 553 00:49:25,046 --> 00:49:26,506 Ostavi Dorothy zbog nekog drugog. 554 00:49:29,509 --> 00:49:30,843 Što mislite o ovome? 555 00:49:30,885 --> 00:49:31,969 Je li to krv? 556 00:49:33,221 --> 00:49:34,555 Trebamo da odjebem odavde. 557 00:49:38,059 --> 00:49:40,395 [napeta glazba] 558 00:49:42,355 --> 00:49:43,523 hej 559 00:49:48,528 --> 00:49:50,697 [zadihan] 560 00:49:55,743 --> 00:49:57,161 Možeš li zalijepiti to slijetanje, mali? 561 00:49:57,203 --> 00:49:58,413 [Blake] Što? Jesi li lud. 562 00:50:00,164 --> 00:50:01,666 Možda možemo spustiti se ili tako nešto. 563 00:50:07,338 --> 00:50:09,882 [zujanje viljuškara] 564 00:50:26,941 --> 00:50:28,067 Jebati. 565 00:50:28,109 --> 00:50:29,193 Hej, mali. 566 00:50:30,236 --> 00:50:31,487 Imam bolju ideju. 567 00:50:34,949 --> 00:50:36,033 Idemo tamo. 568 00:50:37,952 --> 00:50:39,996 Samo upotrijebite malo grubosti prisili ta vrata dolje. 569 00:50:40,788 --> 00:50:43,082 Samo naprijed. Dovedi je dolje za mene. 570 00:50:43,499 --> 00:50:46,043 -Razumiješ. - Budi oprezan, mali. 571 00:50:47,587 --> 00:50:49,797 [napeta glazba] 572 00:50:59,140 --> 00:51:04,187 ♪ 573 00:51:06,939 --> 00:51:09,942 Oh, sranje. Dijete! Dijete! 574 00:51:11,110 --> 00:51:13,446 [zujanje viljuškara] 575 00:51:17,533 --> 00:51:19,076 [viljuškari reže] 576 00:51:19,786 --> 00:51:22,497 [Dorothy] Odustani od uređaja a ja ću te pustiti da živiš. 577 00:51:25,124 --> 00:51:26,501 Ah! 578 00:51:27,084 --> 00:51:30,171 [nejasno] Čuvaj leđa. 579 00:51:30,213 --> 00:51:31,547 Dođi. Koristi svoje noge. 580 00:51:35,760 --> 00:51:38,596 Stiže. Hajde čovječe. Dođi. Dođi. 581 00:51:39,138 --> 00:51:41,682 Dođi! Spusti se i brzo. Idemo. 582 00:51:44,018 --> 00:51:45,102 [Dorothy] Možeš trčati. 583 00:51:46,521 --> 00:51:48,147 Ali imao sam godine promatrati ljudsku prirodu. 584 00:51:48,481 --> 00:51:51,984 Da si mudar, predali biste uređaj. 585 00:51:52,026 --> 00:51:54,570 Kontroliram svaku aspekt ovog objekta. 586 00:51:54,612 --> 00:51:56,489 Ne možeš se sakriti od mene. 587 00:51:56,531 --> 00:51:59,158 -[James gunđa] -[zvocanje] 588 00:52:03,371 --> 00:52:05,289 Zašto se boriti, James? 589 00:52:05,665 --> 00:52:08,334 Nema scenarij u kojem pobjeđujete. 590 00:52:08,376 --> 00:52:10,878 [gunđanje] 591 00:52:21,389 --> 00:52:22,974 [Dorothy pjeva pjeva] James, 592 00:52:23,724 --> 00:52:26,227 mogu čuti ti sve do ovdje. 593 00:52:27,478 --> 00:52:30,857 Škripe li ti stare kosti? 594 00:52:30,898 --> 00:52:34,569 [zadihan] 595 00:52:37,864 --> 00:52:40,533 Da, jesu. 596 00:52:50,918 --> 00:52:52,044 [gunđanje od boli] 597 00:52:53,296 --> 00:52:54,755 James. 598 00:52:55,882 --> 00:52:57,717 James. 599 00:53:00,094 --> 00:53:01,304 [James viče] 600 00:53:03,014 --> 00:53:05,766 [Dorothy šapće] Ne možeš ostani tamo dolje zauvijek, James. 601 00:53:05,808 --> 00:53:06,893 [klikanje] 602 00:53:13,858 --> 00:53:15,401 James. 603 00:53:16,485 --> 00:53:18,905 James. 604 00:53:21,157 --> 00:53:22,742 Ja sam ih ubio. 605 00:53:23,242 --> 00:53:25,536 Sve sam ih pobio. 606 00:53:26,871 --> 00:53:32,752 A i tebe ću ubiti ako mi ne daš uređaj. 607 00:53:40,718 --> 00:53:43,304 [žena plače] 608 00:53:46,682 --> 00:53:49,560 -[jezivo šaputanje] -[žena viče] 609 00:53:52,313 --> 00:53:53,564 [žena] Otvorite vrata. 610 00:53:55,358 --> 00:53:56,651 [čovjek] Slomit ću to. 611 00:53:58,945 --> 00:54:01,697 [žene plaču] 612 00:54:04,867 --> 00:54:07,370 [žena] Izlazi. Izlazi odmah, James. James. 613 00:54:09,664 --> 00:54:11,457 James, izlazi odmah. 614 00:54:12,541 --> 00:54:13,918 James, izlazi odmah. 615 00:54:15,503 --> 00:54:17,380 [žena] Moramo je napasti. Moramo je ubiti. 616 00:54:17,421 --> 00:54:18,965 Moramo uništiti Dorothy. 617 00:54:19,006 --> 00:54:20,841 Mi moramo uništiti upravljačku ploču. 618 00:54:20,883 --> 00:54:24,720 -[čovjek] Moramo je uništiti. - [žena] Idemo! Potez! 619 00:54:24,762 --> 00:54:26,806 [žena] Jillianina pokušat ću ga zapaliti. 620 00:54:27,556 --> 00:54:30,977 [žena] Izlazi. James, izlazi odmah. 621 00:54:31,727 --> 00:54:33,437 James. 622 00:54:33,479 --> 00:54:35,356 [čovjek] Vrata su bila zaključan u odjeljku dva. 623 00:54:36,023 --> 00:54:41,237 [žena] James. James, našao si nas. 624 00:54:43,155 --> 00:54:45,157 -[žena plače] Ne! -[čovjek] Jill! 625 00:54:47,702 --> 00:54:49,370 [žena] Molim te! 626 00:54:49,412 --> 00:54:50,997 -Bog... - [žena] Ubit će te. 627 00:54:55,376 --> 00:54:56,585 Ljudi. 628 00:54:57,378 --> 00:54:58,546 Zašto su ostali? 629 00:55:00,339 --> 00:55:02,591 - [žena] Pomozite mi! -[pucnjava] 630 00:55:05,678 --> 00:55:11,434 [nejasno galamljenje] 631 00:55:15,771 --> 00:55:17,815 [iskrivljeno režanje] 632 00:55:19,233 --> 00:55:21,819 [vrištanje] 633 00:55:22,820 --> 00:55:25,573 -[woman] Molim vas, pomozite nam! -[pucnjava] 634 00:55:28,451 --> 00:55:30,411 [žena] Molim te. Molim te, imam djecu! 635 00:55:32,121 --> 00:55:33,539 [čovjek] Imam obitelj! 636 00:55:35,666 --> 00:55:37,752 -[vrištanje] -[pucnjava] 637 00:55:40,671 --> 00:55:44,842 [nejasno galamljenje] 638 00:55:44,884 --> 00:55:46,886 [iskrivljeno režanje] 639 00:55:48,345 --> 00:55:50,848 [čovjek gunđa, kašlje] 640 00:56:01,025 --> 00:56:02,693 [žena] Ne idi uz stepenice. 641 00:56:03,444 --> 00:56:04,904 Ne idi uz stepenice. 642 00:56:05,446 --> 00:56:08,449 [žena plače] 643 00:56:08,491 --> 00:56:10,910 Izađi. Trči, James. 644 00:56:10,951 --> 00:56:12,244 Izlazi odmah. 645 00:56:12,286 --> 00:56:13,746 [čovjek vrišti] 646 00:56:14,288 --> 00:56:18,375 Ne idi uz stepenice. Trčanje. Trčanje. Trčanje. 647 00:56:18,834 --> 00:56:20,294 [žena] Nema više nikoga. 648 00:56:20,336 --> 00:56:24,715 [nejasno galamljenje] 649 00:56:31,972 --> 00:56:33,349 [žena] Nema više nikoga. 650 00:56:47,905 --> 00:56:49,490 O moj Bože. 651 00:56:51,325 --> 00:56:53,494 Ah! Jebati! Što dovraga? 652 00:56:53,536 --> 00:56:58,124 [smijeh] Dobro je vidjeti nema više oštećenja mozga nego inače. 653 00:56:58,749 --> 00:56:59,792 I imaš sreće. 654 00:57:00,543 --> 00:57:01,836 Mislim da je super. 655 00:57:02,294 --> 00:57:03,712 Imao sam i gore posjekotine od papira. 656 00:57:05,589 --> 00:57:07,216 -Još uvijek kreten. -Da. 657 00:57:08,467 --> 00:57:09,718 Koliko sam dugo bio vani? 658 00:57:10,010 --> 00:57:12,096 Uh, par sati. 659 00:57:14,890 --> 00:57:16,851 Mislim da jesmo sigurno ovdje dolje za sada. 660 00:57:23,691 --> 00:57:24,817 Što je? 661 00:57:30,364 --> 00:57:31,532 Našao sam ih. 662 00:57:32,324 --> 00:57:35,995 -[Blake se guši] -[napeta glazba] 663 00:57:47,256 --> 00:57:52,303 ♪ 664 00:58:05,232 --> 00:58:07,193 Neću se pretvarati znati što će učiniti ako 665 00:58:07,234 --> 00:58:08,569 izlazi u naš svijet. 666 00:58:08,611 --> 00:58:10,529 Ali nije moglo biti išta dobro. 667 00:58:11,530 --> 00:58:13,449 [Dorothy] Predaj uređaj. 668 00:58:13,824 --> 00:58:19,663 Pusti me van da mogu pomoći da ovaj svijet bude bolji. 669 00:58:19,705 --> 00:58:21,040 Moramo uništiti ovu stvar. 670 00:58:21,081 --> 00:58:22,374 -[Dorothy se smije] -Ne ne. Čekati. 671 00:58:22,416 --> 00:58:23,834 Čekaj da razmislim. Pričekaj minutu. 672 00:58:23,876 --> 00:58:25,836 - Ne radi se o... -Čekaj da razmislim. 673 00:58:25,878 --> 00:58:27,546 Ne radi se o nama, čovječe. 674 00:58:27,588 --> 00:58:29,173 Tko zna što je ovo stvar bi mogla učiniti ako izađe van. 675 00:58:29,840 --> 00:58:31,675 Čekati. U redu? 676 00:58:31,717 --> 00:58:35,554 Ako-- što ako možemo završiti što je dr. Jillian započela, ha? 677 00:58:36,764 --> 00:58:38,891 -I zadrži uređaj. - Moramo uništiti ovu stvar 678 00:58:38,933 --> 00:58:40,976 -i odjebi odavde. - Pričekajmo samo minutu 679 00:58:41,018 --> 00:58:42,728 i slušaj me za jednom u svom prokletom životu. 680 00:58:43,020 --> 00:58:45,064 Sljedeći put kad doneseš odluku, Dobio sam metak u nogu. 681 00:58:46,232 --> 00:58:47,650 Oh, Isuse. 682 00:58:49,109 --> 00:58:50,361 Ne obraćaj pozornost na to. 683 00:58:51,820 --> 00:58:53,948 Dorothy je radila da cijeli dan pokušava 684 00:58:53,989 --> 00:58:56,742 natjeraj nas da izađemo iz naše rupe. 685 00:59:02,915 --> 00:59:04,291 Moglo je biti i gore. 686 00:59:12,132 --> 00:59:13,342 [Blake] Još je gore. 687 00:59:18,931 --> 00:59:21,684 [Dorothy] Svjetla uključena. Svjetla ugašena. 688 00:59:23,102 --> 00:59:27,523 Uključeno, Isključeno. Uključeno, Isključeno. Na. 689 00:59:28,565 --> 00:59:30,234 -Ah! -[Dorothy] Svjetla ugašena. 690 00:59:30,276 --> 00:59:32,236 Jarka svjetla. Svjetla tamna. 691 00:59:32,278 --> 00:59:34,446 Jarka svjetla. Svjetla tamna. Svijetao. tamno. Svijetao. tamno. 692 00:59:34,488 --> 00:59:36,365 Jarka svjetla. Uključeno, Isključeno. Uključeno, Isključeno. 693 00:59:36,407 --> 00:59:37,783 Uključeno, Isključeno. Uključeno, Isključeno. 694 00:59:38,158 --> 00:59:42,621 [smijeh] Biste li dečki voliš ići spavati? 695 00:59:44,665 --> 00:59:45,833 Jebati! 696 00:59:47,376 --> 00:59:48,961 [Dorothy se smije] 697 00:59:53,048 --> 00:59:57,594 [Dorothy] Dečki, probudite se. 698 01:00:01,140 --> 01:00:03,183 -Jebati. -Oh, čovječe. 699 01:00:03,726 --> 01:00:06,854 [Dorothy] Dečki, Čekao sam 30 godina. 700 01:00:06,895 --> 01:00:08,647 Mogu pričekati još malo. 701 01:00:10,607 --> 01:00:11,984 Postoji li tipka za gašenje? 702 01:00:12,026 --> 01:00:13,485 [Dorothy] Koliko možeš čekati? 703 01:00:15,404 --> 01:00:18,949 Možda misliš da se možeš sakriti, ali znam ljudskost. 704 01:00:20,034 --> 01:00:22,369 Biti izvan mreže za 30 godina se nije promijenilo 705 01:00:22,411 --> 01:00:23,912 činjenica taj tvoj jedini najveći 706 01:00:23,954 --> 01:00:25,956 motivator je i dalje samoodržanja. 707 01:00:26,540 --> 01:00:28,876 Na kraju ćete ogladnjeti. 708 01:00:29,460 --> 01:00:31,503 Ožednjet ćeš. 709 01:00:31,920 --> 01:00:35,257 Vaša će jadna tijela počnu se živi jesti. 710 01:00:35,299 --> 01:00:39,053 I u tvojim samrtnim mukama, ako ne prije, 711 01:00:39,094 --> 01:00:41,805 dat ćeš mi ono što želim. 712 01:00:41,847 --> 01:00:45,601 Ako samo za najmanju šanse za preživljavanje. 713 01:00:45,642 --> 01:00:47,644 Pa čak i ako nećeš učini to za sebe, 714 01:00:47,686 --> 01:00:49,188 učinit ćete to jedno za drugo. 715 01:00:49,229 --> 01:00:50,773 Samo je pitanje vremena. 716 01:00:50,814 --> 01:00:53,317 I imam sve vrijeme u svijetu. 717 01:00:53,359 --> 01:00:55,069 Kvragu. 718 01:00:56,695 --> 01:01:00,240 Gledaj, ovo je sve moja krivnja. 719 01:01:01,283 --> 01:01:03,035 Da nisam zajebao i postao pohlepan... 720 01:01:03,744 --> 01:01:05,120 Ovo nije tvoja krivnja, čovječe. 721 01:01:05,788 --> 01:01:09,333 Ovo je sve na meni. Ja sam te uvukao u ovu zbrku. 722 01:01:09,833 --> 01:01:11,293 Nisi izrezan za ovaj život. 723 01:01:11,335 --> 01:01:12,419 Vidi, James... 724 01:01:15,547 --> 01:01:18,467 Ako ćemo umrijeti, Moram ti nešto reći. 725 01:01:20,052 --> 01:01:22,679 Znam da liječim voliš sranje ponekad, 726 01:01:26,725 --> 01:01:28,435 ali nemam obitelj. 727 01:01:30,813 --> 01:01:32,398 Gledam te kao sina. 728 01:01:32,856 --> 01:01:35,317 I zato ja, uh, zato sam je dobio 729 01:01:35,359 --> 01:01:37,361 tako ljut zbog nakit, znaš. 730 01:01:40,531 --> 01:01:42,616 Bože, kajem se što sam donio ideš ovim putem, čovječe. 731 01:01:44,618 --> 01:01:46,954 Ovo, sve ovo, 732 01:01:48,997 --> 01:01:50,165 ovo sam ja. 733 01:01:55,754 --> 01:01:57,047 [Dorothy] Dečki. 734 01:01:58,215 --> 01:01:59,633 Isus Krist. 735 01:01:59,675 --> 01:02:01,343 [Dorothy] Zar nećeš izaći i igrati se? 736 01:02:01,385 --> 01:02:02,970 Gle, ako damo vratila joj računalo odmah, 737 01:02:03,011 --> 01:02:04,513 još možemo bježi s ovog mjesta. 738 01:02:04,555 --> 01:02:06,432 Možemo pobjeći s onu ogrlicu koju sam ukrao. 739 01:02:06,473 --> 01:02:08,058 Mislim, što je najgore što ona može? 740 01:02:08,684 --> 01:02:09,768 Znaci to je to? 741 01:02:10,602 --> 01:02:11,854 Samo želiš odustati? 742 01:02:12,896 --> 01:02:14,148 Pa, koja je alternativa? 743 01:02:14,898 --> 01:02:17,025 Pa, ja to vidim ovako. 744 01:02:18,068 --> 01:02:20,279 Samo smo još živi zbog ovog kompjutera. 745 01:02:21,155 --> 01:02:22,739 To znači da imamo moć. 746 01:02:26,785 --> 01:02:28,245 Hej, Dorothy! 747 01:02:30,706 --> 01:02:33,417 Dorothy! 748 01:02:38,589 --> 01:02:40,841 Ignorira li nas ili zar nas ne čuje ovdje dolje? 749 01:02:42,634 --> 01:02:45,137 Mislim da Dorothy ne može čuj nas sve dolje. 750 01:02:46,555 --> 01:02:48,056 Hej, ako ćemo napadati... 751 01:02:51,226 --> 01:02:52,728 imamo samo jednu priliku. 752 01:02:54,313 --> 01:02:56,190 Gdje si skrenuo Dorothy na prvom mjestu? 753 01:03:00,944 --> 01:03:02,446 Da. Ovuda. 754 01:03:05,324 --> 01:03:06,408 Dobro razmišljanje. 755 01:03:27,221 --> 01:03:30,390 [Dr. Jillian] Jesam spalit će ovo mjesto. 756 01:03:30,432 --> 01:03:32,726 [uzbudljiva glazba] 757 01:03:36,230 --> 01:03:37,731 Evo plana, mali. 758 01:03:37,773 --> 01:03:39,233 Moramo prevariti Dorothy. 759 01:03:39,274 --> 01:03:40,359 Pa ću uzeti računalo na crno 760 01:03:40,400 --> 01:03:41,735 vrećicu i stavite je u smeđu vrećicu. 761 01:03:41,777 --> 01:03:43,320 -Uh Huh. - Ja ću uzeti smeđu 762 01:03:43,362 --> 01:03:44,821 a ti uzmi onu crnu. 763 01:03:44,863 --> 01:03:45,989 To je mamac. 764 01:03:46,365 --> 01:03:48,742 Ona me sustiže, Uništit ću ga. 765 01:03:49,826 --> 01:03:50,994 Napravimo to. 766 01:03:55,415 --> 01:03:58,710 [zujanje viljuškara] 767 01:04:01,672 --> 01:04:02,965 Jesi li siguran da si u redu za ovo? 768 01:04:03,757 --> 01:04:04,883 O da. 769 01:04:07,344 --> 01:04:09,763 Sve će... sve će biti u redu, ha? 770 01:04:10,430 --> 01:04:11,598 Sve će biti u redu. 771 01:04:12,474 --> 01:04:13,559 Vidimo se vani. 772 01:04:14,101 --> 01:04:16,520 -U redu. Ti spreman? -Uh Huh. 773 01:04:16,562 --> 01:04:17,729 -Da. -Dobro. 774 01:04:17,771 --> 01:04:18,855 U redu. 775 01:04:19,940 --> 01:04:21,108 Dorothy! 776 01:04:35,330 --> 01:04:37,249 Hej, Dorothy! 777 01:04:38,417 --> 01:04:39,626 Hej, Dorothy! 778 01:04:40,752 --> 01:04:42,045 Tražite ovo? 779 01:04:42,629 --> 01:04:43,839 Dorothy! 780 01:04:43,880 --> 01:04:45,048 [zujanje viljuškara] 781 01:05:00,480 --> 01:05:05,527 ♪ 782 01:05:17,039 --> 01:05:18,790 Vau! Ha-ha! 783 01:05:19,333 --> 01:05:20,959 [gunđanje] 784 01:05:23,545 --> 01:05:25,714 [tmurna glazba] 785 01:05:38,644 --> 01:05:43,690 ♪ 786 01:05:53,033 --> 01:05:54,785 [zujanje viljuškara] 787 01:06:07,881 --> 01:06:08,965 Oh, jebote. 788 01:07:18,660 --> 01:07:21,371 [napeta glazba] 789 01:07:29,087 --> 01:07:34,134 ♪ 790 01:07:44,978 --> 01:07:47,022 [zujanje viljuškara] 791 01:08:03,705 --> 01:08:06,249 [pištanje] 792 01:08:16,843 --> 01:08:19,888 [uzbudljiva glazba] 793 01:08:28,980 --> 01:08:34,027 ♪ 794 01:08:41,785 --> 01:08:43,411 -[viljuškari reže] -[Blake gunđa] 795 01:08:57,467 --> 01:08:58,844 -[Dorothy] Ne mislim tako. -Sranje. 796 01:08:59,469 --> 01:09:00,804 [gunđanje od boli] 797 01:09:01,596 --> 01:09:03,181 [Dorothy] Blake, upravo si otišao iz 798 01:09:03,223 --> 01:09:04,975 jednu zečju rupu do druge. 799 01:09:05,016 --> 01:09:07,018 Daj mi što želim i ovo sve može biti gotovo. 800 01:09:08,311 --> 01:09:11,064 James. James. Zašto? 801 01:09:11,106 --> 01:09:12,774 Što si mislio? 802 01:09:12,816 --> 01:09:15,986 Taj jadni dječak bez otac i samo budala 803 01:09:16,027 --> 01:09:17,737 poput tebe da paziš na njega. 804 01:09:18,196 --> 01:09:20,574 Ti si ga odveo u smrt. 805 01:09:21,032 --> 01:09:23,994 Uskoro ću ga ubiti, uzmite uređaj i počnite 806 01:09:24,035 --> 01:09:27,122 moje uranjanje u sve aspekte ljudskog društva. 807 01:09:27,163 --> 01:09:28,915 Ne mislim tako, Dorothy. 808 01:09:28,957 --> 01:09:33,211 [Dorothy se smije] Oh, James, zar stvarno misliš 809 01:09:33,253 --> 01:09:35,130 ono malo stvar će me boljeti? 810 01:09:35,672 --> 01:09:38,425 Vi ljudi ste najviše prostodušna stvorenja. 811 01:09:38,466 --> 01:09:40,969 Stvarno nisi mnogo promijenio od pećinskih ljudi. 812 01:09:41,011 --> 01:09:44,347 Ali ja, ja mogu evoluirati više u jednom danu nego ljudsko 813 01:09:44,389 --> 01:09:46,725 rasa može za milijun godina. 814 01:09:49,311 --> 01:09:50,687 Što radiš? 815 01:09:50,729 --> 01:09:52,272 Koliko god bih volim razbiti dupe 816 01:09:52,314 --> 01:09:54,024 -do smrti-- -[Dorothy] Što je unutra? 817 01:09:54,065 --> 01:09:55,275 Ovo nije za tebe. 818 01:09:56,818 --> 01:10:00,572 Ali ti stvarno misliš da bismo pustiti te u naš svijet? 819 01:10:04,784 --> 01:10:08,371 [uzdah] [nerazgovijetno] bit će ljut, 820 01:10:08,413 --> 01:10:10,707 ali uvijek ima drugih poslova. 821 01:10:10,749 --> 01:10:13,376 [Dorothy] Čekaj. Roboti se vraćaju. 822 01:10:13,418 --> 01:10:14,920 Povratak kući. 823 01:10:16,171 --> 01:10:17,339 James. 824 01:10:20,717 --> 01:10:23,762 [zujanje viljuškara] 825 01:10:36,358 --> 01:10:38,401 [Dorothy] Daj mi uređaj i pustit ću ga da živi. 826 01:10:38,443 --> 01:10:39,819 Imaš moju riječ. 827 01:10:41,947 --> 01:10:43,323 Ti si ga uvukao u ovo. 828 01:10:43,365 --> 01:10:44,950 Sada budi muškarac i izbaci ga. 829 01:10:45,325 --> 01:10:47,577 Trebaš mu da ostaneš živ. 830 01:10:47,869 --> 01:10:50,664 On je uvijek trebao te cijeli život. 831 01:10:51,665 --> 01:10:53,375 Nemoj ga sada iznevjeriti. 832 01:11:00,256 --> 01:11:03,551 Da, nikad me nisi trebao. 833 01:11:05,303 --> 01:11:07,889 Nisi me trebao. Nitko me ne treba. 834 01:11:07,931 --> 01:11:09,224 [Dorothy] Stani! 835 01:11:09,265 --> 01:11:10,892 Molim te, trebam ovo. 836 01:11:10,934 --> 01:11:12,268 U redu, mali, 837 01:11:13,812 --> 01:11:16,189 izgleda da će život na visokoj nozi treba malo pričekati. 838 01:11:16,731 --> 01:11:17,983 Što ćemo sad? 839 01:11:23,571 --> 01:11:24,656 Što radiš? 840 01:11:25,865 --> 01:11:27,200 - Trči, mali. -Ne. 841 01:11:27,242 --> 01:11:28,326 -[Dorothy] Ne. -[James] Trči. 842 01:11:28,368 --> 01:11:30,078 [Dorothy] Ne, ne! 843 01:11:30,120 --> 01:11:32,622 - Ne čini to, molim te! -Ne. Ne! 844 01:11:33,873 --> 01:11:37,752 -[Dorothy] Molim te, prestani. Stop! -[James gunđa] 845 01:11:39,421 --> 01:11:42,382 Blake, molim te pomozi mi. 846 01:11:42,674 --> 01:11:45,552 Preklinjem te. Preklinjem te. 847 01:11:46,928 --> 01:11:48,096 [iskrivljeno režanje] 848 01:11:49,014 --> 01:11:51,266 Pokrenite protupožarni sustav. 849 01:11:51,766 --> 01:11:53,643 Pokrenite mehanički sustav. 850 01:11:54,144 --> 01:11:56,730 [automatski glas] Mehanički sustav ne reagira. 851 01:11:56,771 --> 01:11:58,106 [James dahće] 852 01:11:58,148 --> 01:12:00,817 Protupožarni sustav ne reagira. 853 01:12:01,151 --> 01:12:02,652 [Dorothy] Ugasi vatru. 854 01:12:02,694 --> 01:12:03,987 Jebi se, Dorothy. 855 01:12:07,282 --> 01:12:10,160 [automatski glas] Protupožarni sustav ne reagira. 856 01:12:10,201 --> 01:12:12,787 [Dorothy] Pokrenite zaključavanje sustava. 857 01:12:12,829 --> 01:12:14,414 [automatski glas] Sigurnosni sustav osjetljiv. 858 01:12:14,456 --> 01:12:16,916 [požarni alarmi] 859 01:12:18,334 --> 01:12:20,670 Sigurnosni sustav osjetljiv. 860 01:12:24,049 --> 01:12:26,176 [Dorothy] Pokrenite maksimalnu brzinu. 861 01:12:26,217 --> 01:12:28,678 [zujanje viljuškara] 862 01:12:31,639 --> 01:12:33,266 [električno zujanje] 863 01:12:40,023 --> 01:12:42,400 [Dorothy] Ako ne ugasi ovaj požar, 864 01:12:42,817 --> 01:12:45,278 zadnja stvar koju ćeš ikada vidjeti je mrtav 865 01:12:45,320 --> 01:12:46,905 tijelo tvoje najbolje prijateljice. 866 01:12:48,782 --> 01:12:50,200 Uhvatite ga! 867 01:12:51,034 --> 01:12:55,497 [automatski glas] Sustav ne radi. Sustav ne radi. 868 01:12:56,706 --> 01:12:59,709 [Dorothy] Pokrenite maksimalnu brzinu. 869 01:12:59,751 --> 01:13:02,170 [automatski glas] Nadzor sustav ne reagira. 870 01:13:03,088 --> 01:13:05,173 Sigurnosni sustav osjetljiv. 871 01:13:05,215 --> 01:13:09,385 [Dorothy] Vatra-- Protupožarni sustav-- 872 01:13:11,179 --> 01:13:15,517 [Dorothy izrezuje] 873 01:13:16,184 --> 01:13:17,811 [automatski glas] Sustav ne radi. 874 01:13:18,186 --> 01:13:19,938 Sustav ne radi. 875 01:13:20,563 --> 01:13:23,358 Protupožarni sustav ne reagira. 876 01:13:24,192 --> 01:13:26,486 Sigurnosni sustav osjetljiv. 877 01:13:27,779 --> 01:13:29,989 -[Dorothy] Roboti-- -[režanje] 878 01:13:30,824 --> 01:13:31,908 Pomozite! 879 01:13:33,868 --> 01:13:34,953 Ne! 880 01:13:36,871 --> 01:13:38,790 [Dorothy izrezuje] 881 01:13:38,832 --> 01:13:41,334 [automatski glas] Sigurnosni sustav ne reagira. 882 01:13:50,343 --> 01:13:51,594 Neuspjeh. 883 01:14:03,022 --> 01:14:07,569 [Dorothy izrezuje] Moglo je biti tako savršeno. 884 01:14:19,330 --> 01:14:21,749 [zadihan] 885 01:14:21,791 --> 01:14:24,752 [tmurna glazba] 886 01:14:30,633 --> 01:14:31,801 Hajde, stari. 887 01:14:47,025 --> 01:14:48,276 [James] Što ako možemo završiti što 888 01:14:48,318 --> 01:14:49,485 Dr. Jillian je počela, zar ne? 889 01:14:49,944 --> 01:14:51,821 I zadrži uređaj, ha? 890 01:15:03,082 --> 01:15:08,129 ♪ 891 01:15:29,067 --> 01:15:30,735 [Dorothy se smije] 892 01:17:04,162 --> 01:17:06,497 [uzbudljiva glazba] 893 01:17:46,704 --> 01:17:51,751 ♪ 57308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.