Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,800 --> 00:02:12,755
Por que fez isso, Mario?
2
00:02:12,855 --> 00:02:16,342
PRIMADONNA
3
00:02:16,623 --> 00:02:18,889
Pare com isso.
Volte aqui.
4
00:02:18,989 --> 00:02:24,486
Lia, de novo isso?
Voc� n�o � mais crian�a.
5
00:02:24,586 --> 00:02:27,463
Est� vendo o que ele faz?
- Sente-se.
6
00:02:27,563 --> 00:02:30,100
E voc� ainda fica brigando com ele?
7
00:02:30,200 --> 00:02:32,639
Ande logo, est� tarde.
8
00:02:32,739 --> 00:02:35,311
Ainda nem colocou o casaco?
9
00:02:35,411 --> 00:02:38,999
M�e, acha que serei escolhida este ano?
10
00:02:39,099 --> 00:02:42,380
Vamos torcer para que sim,
querida.
11
00:02:42,480 --> 00:02:46,729
Reze bastante e Ele h� de escutar.
12
00:02:51,958 --> 00:02:54,219
Lia?
13
00:02:54,319 --> 00:02:58,739
Leve o dinheiro para a santa.
- Sim.
14
00:03:00,136 --> 00:03:03,961
Feche o casaco.
- Sim.
15
00:03:04,883 --> 00:03:07,754
Coloque o v�u na cabe�a.
16
00:03:07,854 --> 00:03:10,914
Isso. Amarre bem.
17
00:03:11,384 --> 00:03:16,314
Quando acabar,
venha direto para casa.
18
00:04:38,623 --> 00:04:41,410
N�o consegui de novo.
19
00:04:41,510 --> 00:04:45,335
Melhor assim.
20
00:04:50,372 --> 00:04:53,317
Mas a mam�e te obrigar�
a ir � missa mesmo assim.
21
00:04:53,417 --> 00:04:57,781
Ao menos voc� iria para me ver.
22
00:04:57,881 --> 00:05:02,556
Assim tenho uma desculpa para n�o ir.
23
00:05:04,981 --> 00:05:08,365
Ela vai te fazer ir do mesmo jeito.
24
00:05:08,465 --> 00:05:11,372
Eu n�o irei.
25
00:05:11,472 --> 00:05:16,317
'Estando Maria,
desposada com Jos�,
26
00:05:16,410 --> 00:05:21,296
achou-se ter concebido,
por obra do Esp�rito Santo.
27
00:05:21,396 --> 00:05:23,405
Jos�, seu esposo,
28
00:05:23,505 --> 00:05:26,874
resolveu repudi�-la secretamente.
29
00:05:26,974 --> 00:05:32,074
Eis que um anjo do Senhor
lhe apareceu em sonhos,
30
00:05:32,187 --> 00:05:36,495
e lhe disse; Jos�, filho de David,
31
00:05:36,904 --> 00:05:42,195
n�o temas receber
em tua casa Maria, tua esposa,
32
00:05:42,295 --> 00:05:46,792
ela dar� � luz um filho,
33
00:05:47,256 --> 00:05:51,931
ao qual por�s o nome de Jesus.
34
00:05:54,548 --> 00:05:57,494
Ao despertar Jos� do sono,
35
00:05:57,594 --> 00:06:02,835
fez como lhe tinha mandado
o anjo do Senhor,
36
00:06:02,935 --> 00:06:07,355
e recebeu em sua casa,
sua esposa.'
37
00:06:21,679 --> 00:06:23,688
Palavra do Senhor.
38
00:06:23,788 --> 00:06:26,253
Gra�as a Deus.
39
00:06:26,343 --> 00:06:29,403
Oremos.
40
00:06:31,258 --> 00:06:34,913
Me d� a bolsa.
41
00:06:44,749 --> 00:06:47,752
Ide em paz e o Senhor vos acompanhe.
42
00:06:47,852 --> 00:06:51,252
Gra�as a Deus.
43
00:06:57,177 --> 00:06:59,527
Bom dia, tudo bem?
44
00:06:59,627 --> 00:07:01,443
Espere, Pietro.
45
00:07:01,543 --> 00:07:04,434
N�o acho minha bolsa.
Onde est�?
46
00:07:04,534 --> 00:07:07,934
Me ajude.
47
00:07:29,223 --> 00:07:32,368
Todos para a mesa.
48
00:07:32,946 --> 00:07:35,626
Mario, venha.
- Ele est� torto.
49
00:07:35,726 --> 00:07:39,317
Coitadinho,
ele se machucou.
50
00:07:39,417 --> 00:07:42,477
Depois consertaremos.
Venha.
51
00:07:43,029 --> 00:07:46,684
Sente-se.
52
00:07:48,160 --> 00:07:51,818
Coloque o guardanapo.
53
00:07:51,918 --> 00:07:56,848
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo.
54
00:08:03,731 --> 00:08:06,392
Quer um ovo?
- Quero.
55
00:08:06,492 --> 00:08:09,080
Bata mais forte.
56
00:08:09,180 --> 00:08:12,699
Pai, essas batatas est�o boas,
bem doces.
57
00:08:12,799 --> 00:08:15,183
Amanh� teremos que colher as verduras.
58
00:08:15,283 --> 00:08:18,694
Por que amanh� n�o fica em casa comigo?
59
00:08:18,794 --> 00:08:20,190
Fazendo o qu�?
60
00:08:20,290 --> 00:08:23,333
N�o se preocupe
que acharemos algo para fazer.
61
00:08:23,433 --> 00:08:29,468
Me fa�a companhia.
Um tempo entre m�e e filha, n�o?
62
00:08:29,740 --> 00:08:32,281
Quero ir com o papai.
63
00:08:32,381 --> 00:08:34,459
N�o aguento mais isso.
64
00:08:34,559 --> 00:08:38,279
Voc� querer mexer na terra
se tem seu pai que trabalha l�.
65
00:08:38,379 --> 00:08:40,945
Daqui a pouco seu irm�o tamb�m poder� ir.
66
00:08:41,045 --> 00:08:42,637
Mas por qu�?
- O qu�?
67
00:08:42,737 --> 00:08:45,072
Qual o problema?
68
00:08:45,172 --> 00:08:49,847
Deixa que trabalhe,
se ela gosta.
69
00:09:25,099 --> 00:09:28,329
Temos um problema aqui?
70
00:09:29,668 --> 00:09:32,706
Voc� v� problema onde n�o tem.
71
00:09:32,806 --> 00:09:37,687
Eu n�o gostava dele antes
e continuo n�o gostando.
72
00:09:37,787 --> 00:09:41,987
N�o devemos nos misturar com eles.
73
00:09:42,087 --> 00:09:45,657
Pense bem no que vai fazer.
74
00:10:15,375 --> 00:10:19,201
Lia, j� est� pronta?
75
00:10:19,503 --> 00:10:22,688
S� amarrar aqui.
76
00:10:22,788 --> 00:10:25,338
Vamos que est� tarde.
77
00:10:51,143 --> 00:10:52,728
Orlando?
78
00:10:52,828 --> 00:10:54,386
Pietro.
79
00:10:54,486 --> 00:10:56,621
Como vai, prefeito?
80
00:10:56,721 --> 00:10:59,168
S� voc� ainda me chama assim.
81
00:10:59,268 --> 00:11:04,309
Senhora. Mario? Lia?
Como cresceram.
82
00:11:04,409 --> 00:11:07,781
Significa que estamos velhos.
- � verdade.
83
00:11:07,881 --> 00:11:12,657
Se n�o nos apressarmos
perderemos a prociss�o.
84
00:11:12,757 --> 00:11:14,199
Voc�s n�o ir�o?
85
00:11:14,299 --> 00:11:16,621
Estamos indo assistir
um concerto em Palermo.
86
00:11:16,721 --> 00:11:18,674
Que sortudos.
- Lia?
87
00:11:18,774 --> 00:11:20,857
Foi bom v�-los.
- Que modos s�o esses?
88
00:11:20,957 --> 00:11:23,032
Vamos marcar algo.
- Ser� um prazer.
89
00:11:23,132 --> 00:11:25,339
V� buscar verdura,
vou separar para voc�.
90
00:11:25,439 --> 00:11:27,001
Ser� um prazer, Pietro.
91
00:11:27,101 --> 00:11:29,311
Obrigado.
- At� mais.
92
00:11:29,328 --> 00:11:32,211
Vamos.
Ande junto com seu irm�o.
93
00:11:32,311 --> 00:11:34,002
Mexa-se.
94
00:11:34,102 --> 00:11:36,500
Um concerto...
Por que n�o v�o � prociss�o?
95
00:11:36,600 --> 00:11:38,482
E voc� ainda convida para nos visitar.
96
00:11:38,582 --> 00:11:40,472
S� falta sermos vistos com ele.
97
00:11:40,572 --> 00:11:41,849
Est� falando s�rio?
98
00:11:41,949 --> 00:11:44,565
Se n�o fosse por ele,
ter�amos perdido nossa terra.
99
00:11:44,665 --> 00:11:47,053
Lembre-se o que fez por n�s
quando era prefeito.
100
00:11:47,153 --> 00:11:48,805
Certo.
- Vamos.
101
00:11:48,905 --> 00:11:51,029
Bendita sois v�s entre as mulheres.
102
00:11:51,129 --> 00:11:52,977
Bendita sois v�s entre as mulheres.
103
00:11:53,077 --> 00:11:54,885
Ave Maria.
- Ave Maria.
104
00:11:54,985 --> 00:11:57,393
Cheia de gra�a.
- Cheia de gra�a.
105
00:11:57,493 --> 00:12:00,207
O Senhor � convosco.
- O Senhor � convosco.
106
00:12:00,307 --> 00:12:02,327
Bendita sois v�s entre as mulheres.
107
00:12:02,427 --> 00:12:05,162
Bendita sois v�s...
- Tem um cord�o livre. Venha.
108
00:12:05,262 --> 00:12:07,560
N�o, v� voc�, m�e.
- Venha, voc� segura.
109
00:12:07,660 --> 00:12:11,315
Pode segurar voc�.
110
00:12:37,695 --> 00:12:42,133
Viva Nossa Senhora.
- Viva Nossa Senhora.
111
00:12:42,233 --> 00:12:46,908
Viva Nossa Senhora.
- Viva Nossa Senhora.
112
00:13:08,368 --> 00:13:10,185
Saia da frente.
113
00:13:10,285 --> 00:13:13,891
Estou indo.
De que adianta rezar tanto?
114
00:13:13,991 --> 00:13:17,561
Passe na frente.
115
00:14:35,358 --> 00:14:38,092
O que voc� foi fazer na Alemanha?
116
00:14:38,192 --> 00:14:39,778
Nada.
117
00:14:39,878 --> 00:14:41,868
� uma pergunta s�ria.
118
00:14:41,968 --> 00:14:44,615
Pegue.
119
00:14:44,715 --> 00:14:47,703
Voc� sumiu de repente e me deixou aqui.
120
00:14:47,803 --> 00:14:51,361
N�o diga isso, Lia.
N�o parei de pensar em voc�.
121
00:14:51,461 --> 00:14:53,560
Eu voltei por sua causa.
122
00:14:53,660 --> 00:14:56,658
Jura?
- Por voc�.
123
00:14:56,758 --> 00:14:59,062
Voltou por uma garota
que viu s� tr�s vezes?
124
00:14:59,162 --> 00:15:01,483
'Uma garota'?
Acha que � s� 'uma garota'?
125
00:15:01,583 --> 00:15:04,643
Voc� � voc�.
Certo?
126
00:15:05,800 --> 00:15:08,371
Se voltou por mim,
precisa me dizer o motivo.
127
00:15:08,471 --> 00:15:11,515
Motivo do qu�?
128
00:15:11,615 --> 00:15:15,281
O que foi fazer na Alemanha?
- Nada, fui estudar o idioma.
129
00:15:15,381 --> 00:15:17,161
Acredito.
- � verdade.
130
00:15:17,261 --> 00:15:19,707
Idiomas s�o importantes.
Aprendi muitas palavras.
131
00:15:19,807 --> 00:15:21,230
Guten Morgen.
132
00:15:21,330 --> 00:15:23,115
Ich liebe dich.
133
00:15:23,215 --> 00:15:25,216
Achou engra�ado?
134
00:15:25,316 --> 00:15:27,103
O que significa?
135
00:15:27,203 --> 00:15:31,028
Eu te amo.
136
00:15:31,143 --> 00:15:32,644
E para quem disse isso?
137
00:15:32,744 --> 00:15:35,330
Para quem acha?
Estou dizendo para voc�.
138
00:15:35,430 --> 00:15:40,785
Tem certeza?
- Sim. Acha que eu minto?
139
00:15:42,052 --> 00:15:44,857
Voc� aprendeu bem o idioma
ou vai ter que voltar?
140
00:15:44,957 --> 00:15:48,858
N�o, n�o irei a lugar nenhum,
vou ficar aqui.
141
00:15:48,958 --> 00:15:53,888
Preciso pensar em assuntos
mais importantes.
142
00:15:55,370 --> 00:15:58,515
Quais assuntos?
143
00:15:58,874 --> 00:16:00,926
Me d� um beijo?
144
00:16:01,026 --> 00:16:05,786
Quer um beijo?
- Estamos sozinhos aqui.
145
00:16:12,562 --> 00:16:16,387
Pode ser no rosto?
146
00:16:19,834 --> 00:16:24,633
Preciso pensar em voc�.
E em nada mais.
147
00:16:24,733 --> 00:16:26,932
Preciso pensar nessas m�os...
148
00:16:27,032 --> 00:16:29,283
que n�o devem mais se acabar na terra.
149
00:16:29,383 --> 00:16:30,847
Chega.
150
00:16:30,947 --> 00:16:33,723
Eu gosto de trabalhar na terra,
fa�o porque quero.
151
00:16:33,823 --> 00:16:37,891
Nossa casa ter� vasos, flores,
tudo o que voc� quiser.
152
00:16:37,991 --> 00:16:44,026
Mas n�o acabar� com as m�os.
E fim de papo.
153
00:16:45,938 --> 00:16:49,308
Tamb�m cuidaremos do seu pai,
n�o se preocupe.
154
00:16:49,408 --> 00:16:52,038
Deixe meu pai em paz,
ele n�o quer saber disso.
155
00:16:52,138 --> 00:16:56,723
N�o quer saber?
Mas n�s mudaremos isso.
156
00:16:56,823 --> 00:16:58,641
Eu e voc� viremos aqui alguns dias,
157
00:16:58,741 --> 00:17:01,614
ningu�m vai nos ver
e a quest�o estar� resolvida.
158
00:17:01,714 --> 00:17:05,284
� assim que resolveremos tudo.
159
00:17:05,666 --> 00:17:08,216
O que � isso?
160
00:17:08,279 --> 00:17:11,244
O qu�?
- Quem te deu isso?
161
00:17:11,344 --> 00:17:15,498
Isso? Ningu�m me deu.
Eu comprei.
162
00:17:16,022 --> 00:17:18,827
Tem certeza?
- Tenho.
163
00:17:19,521 --> 00:17:23,176
Deixe-me ver.
164
00:17:26,402 --> 00:17:29,394
N�o gostei. N�o gosto
que coloque isso no cabelo...
165
00:17:29,494 --> 00:17:31,892
que saia toda arrumada,
n�o combina.
166
00:17:31,992 --> 00:17:33,910
Voc� fica mais bonita assim,
simples.
167
00:17:34,010 --> 00:17:37,157
N�o gosto dessas coisas.
168
00:17:37,257 --> 00:17:39,267
A prociss�o est� vindo,
tenho que ir.
169
00:17:39,367 --> 00:17:41,375
Espere. Que prociss�o?
Fique aqui.
170
00:17:41,475 --> 00:17:44,377
Ainda temos tempo.
- N�o, quero ir para casa.
171
00:17:44,477 --> 00:17:46,452
Espere um pouco.
172
00:17:46,552 --> 00:17:49,284
Nos veremos aqui, amanh�?
173
00:17:49,384 --> 00:17:53,124
Isso serve como resposta?
174
00:17:55,277 --> 00:17:58,566
Lia, nos veremos aqui,
amanh�.
175
00:17:58,666 --> 00:18:02,151
Te espero �s 16h.
176
00:20:10,467 --> 00:20:13,268
O que faremos, Lia?
177
00:20:13,368 --> 00:20:17,237
Eu n�o fiz nada, pai.
178
00:20:17,337 --> 00:20:20,737
Eles n�o s�o boas pessoas.
179
00:20:21,027 --> 00:20:25,957
Acredite em mim.
- Voc� acredita em mim?
180
00:20:26,960 --> 00:20:30,331
Claro que acredito.
181
00:20:30,431 --> 00:20:34,470
Ent�o eu tamb�m acredito em voc�.
182
00:20:34,570 --> 00:20:41,625
Voc� n�o deve falar com eles.
- N�o tenho mais nada a dizer.
183
00:20:45,057 --> 00:20:47,607
Voc� n�o vir� mais aqui.
184
00:20:52,530 --> 00:20:57,035
Por qu�?
185
00:20:58,370 --> 00:21:02,474
� orgulhoso. � muito orgulhoso,
esse � o problema.
186
00:21:02,574 --> 00:21:05,433
Voc� tinha que ver como ele me olhou,
187
00:21:05,533 --> 00:21:07,476
com um ar arrogante.
188
00:21:07,576 --> 00:21:10,574
Quando eu aparecer com sua filha
prontos para casar,
189
00:21:10,674 --> 00:21:13,996
quero ver o que esse lavrador me dir�.
190
00:21:14,096 --> 00:21:16,810
� porque ele � um lavrador,
esse � o problema.
191
00:21:16,910 --> 00:21:20,168
Ele tem a cabe�a mais dura que madeira.
192
00:21:20,268 --> 00:21:25,113
A filha � muito bonita
e ele � um pobre coitado.
193
00:21:26,015 --> 00:21:29,430
O que foi?
Est� preocupada?
194
00:21:29,530 --> 00:21:33,866
N�o precisa. Eu vou casar,
n�o vou para a guerra.
195
00:21:33,966 --> 00:21:38,713
Eu sempre pensarei em voc�.
N�o vou te esquecer.
196
00:21:38,813 --> 00:21:43,743
Voc� n�o vai perder seu emprego.
197
00:21:45,405 --> 00:21:48,426
Vou deixar o dinheiro aqui.
198
00:21:48,526 --> 00:21:50,120
Vou deixar um pouco mais...
199
00:21:50,220 --> 00:21:53,936
porque fiquei muito tempo fora
e porque � Natal.
200
00:21:54,036 --> 00:21:57,784
Assim voc� compra um presentinho.
201
00:21:57,884 --> 00:22:02,389
Gostou da ideia?
202
00:22:03,058 --> 00:22:06,974
Est� tudo pronto para amanh�.
- Certo, nos vemos amanh�.
203
00:22:07,074 --> 00:22:09,847
Antonino e Cusimano est�o esperando.
204
00:22:09,947 --> 00:22:14,792
Deixa que esperem,
que deem uma volta.
205
00:22:16,487 --> 00:22:18,318
Ent�o ser� amanh�?
- Sim.
206
00:22:18,418 --> 00:22:20,951
Mas voltaremos em alguns dias,
n�o se preocupe.
207
00:22:21,051 --> 00:22:23,961
O que aquele morto de fome dir�
se Lorenzo Music�...
208
00:22:24,061 --> 00:22:25,676
quer casar com a filha dele?
209
00:22:25,776 --> 00:22:28,148
Ele deveria fazer
uma est�tua de ouro para mim.
210
00:22:28,248 --> 00:22:31,980
Achou um pote de ouro e ainda reclama.
211
00:22:32,080 --> 00:22:34,205
E a filha dele quer casar com um Music�?
212
00:22:34,305 --> 00:22:39,843
Ela quer sim, n�o se preocupe.
Est� com ci�mes?
213
00:22:39,943 --> 00:22:41,968
Amorzinho, a vida � assim.
214
00:22:42,068 --> 00:22:47,338
Se n�o fosse t�o rodada,
talvez eu me casasse com voc�.
215
00:22:56,575 --> 00:22:59,052
Bom dia.
Cuidado, o ch�o est� molhado.
216
00:22:59,152 --> 00:23:03,487
Eu vi.
- Deixa que limpo de novo.
217
00:23:03,736 --> 00:23:06,025
O caf� est� pronto,
� s� esquentar.
218
00:23:06,125 --> 00:23:07,543
N�o estou com fome.
219
00:23:07,643 --> 00:23:13,226
Caf� � para beber, n�o comer.
- � mesmo? N�o estou com sede.
220
00:23:13,326 --> 00:23:17,845
Tudo bem.
Sem fome, sem sede.
221
00:23:20,987 --> 00:23:25,917
Saiba que isso n�o � um castigo.
222
00:23:27,386 --> 00:23:30,007
Eu sei que voc� o convenceu
a me deixar em casa.
223
00:23:30,107 --> 00:23:31,575
N�o foi assim.
- N�o?
224
00:23:31,675 --> 00:23:35,919
N�o. Seu pai e eu decidimos juntos.
225
00:23:36,230 --> 00:23:39,630
Foi isso.
226
00:23:42,031 --> 00:23:47,386
Fora que h� coisas
que n�o ficam bem para uma mo�a.
227
00:23:48,013 --> 00:23:49,803
Voc� cresceu.
228
00:23:49,903 --> 00:23:54,709
Cresci e devo ficar em casa
com voc� faxinando.
229
00:23:54,809 --> 00:23:58,389
Quero dizer,
que visto que cresceu...
230
00:23:58,489 --> 00:24:01,276
precisa tomar cuidado
com o que as pessoas falam.
231
00:24:01,376 --> 00:24:04,420
J� tem seu pai que trabalha,
voc� n�o precisa trabalhar.
232
00:24:04,520 --> 00:24:08,084
O que quer dizer?
Eu trabalho porque quero.
233
00:24:08,184 --> 00:24:10,068
N�o interessa.
N�o � adequado.
234
00:24:10,168 --> 00:24:12,279
N�o � adequado para voc�
ou para os outros?
235
00:24:12,379 --> 00:24:17,819
N�o � adequado e pronto.
Chega de discuss�o. Basta.
236
00:24:17,950 --> 00:24:21,690
Pare com isso.
237
00:25:11,519 --> 00:25:13,020
Tire o sapato da cama.
238
00:25:13,120 --> 00:25:14,716
Bom dia, senhora.
- Bom dia.
239
00:25:14,816 --> 00:25:16,503
Seu esposo est�?
- N�o.
240
00:25:16,603 --> 00:25:19,136
M�e, feche a porta.
Feche agora.
241
00:25:19,236 --> 00:25:22,636
O que � isso, Lia?
242
00:25:22,939 --> 00:25:26,509
Venha comigo, Lia.
243
00:25:26,749 --> 00:25:30,404
Sem esc�ndalos, Lia.
244
00:25:32,641 --> 00:25:35,276
Saia de perto de mim.
245
00:25:35,995 --> 00:25:38,375
Me solte.
246
00:25:41,596 --> 00:25:43,577
Vamos.
247
00:25:43,677 --> 00:25:47,672
O que foi?
248
00:26:06,697 --> 00:26:09,917
O que eles est�o fazendo?
249
00:26:10,017 --> 00:26:13,776
Viemos dar um passeio,
o papai j� vem nos buscar.
250
00:26:13,876 --> 00:26:16,898
Coloque aqui.
251
00:26:16,998 --> 00:26:21,843
N�o quero ficar aqui,
estou com frio.
252
00:26:23,863 --> 00:26:27,773
N�o quero ficar aqui.
253
00:26:28,607 --> 00:26:31,922
Vamos embora, por favor.
254
00:26:45,046 --> 00:26:47,403
Leve-o para casa.
Por que envolv�-lo nisso?
255
00:26:47,503 --> 00:26:50,980
Ele quis vir,
se agarrou em voc�.
256
00:26:51,080 --> 00:26:53,537
Eu j� estou aqui,
deixe ele ir embora.
257
00:26:53,637 --> 00:26:56,104
Sem problema.
Vamos pedir ao Tindaro.
258
00:26:56,204 --> 00:26:59,871
Tindaro.
Leve o garoto para o pai.
259
00:27:02,820 --> 00:27:04,384
Viu s�?
260
00:27:04,484 --> 00:27:06,978
Agora v� e diga ao papai que voltarei logo,
261
00:27:07,078 --> 00:27:10,791
que est� tudo bem
e n�o precisam se preocupar.
262
00:27:10,891 --> 00:27:12,727
N�o demore.
- E voc�?
263
00:27:12,827 --> 00:27:15,237
Vou depois.
- Depois ela vai.
264
00:27:15,337 --> 00:27:18,397
Vou te levar para casa.
265
00:27:43,730 --> 00:27:46,110
Sente-se aqui.
266
00:27:52,337 --> 00:27:54,972
Venha.
267
00:28:09,810 --> 00:28:13,805
Sente-se.
268
00:28:16,063 --> 00:28:19,832
Pietro, abaixe essa arma.
269
00:28:19,932 --> 00:28:22,605
O que � isso na sua cabe�a?
270
00:28:22,705 --> 00:28:25,388
O que aconteceu?
O que fizeram com voc�?
271
00:28:25,488 --> 00:28:26,867
Onde est�o as crian�as?
272
00:28:26,967 --> 00:28:30,353
Eles apareceram aqui
e levaram a Lia e o Mario.
273
00:28:30,453 --> 00:28:33,857
Vou procurar a pol�cia.
- Pietro, n�o envolva a pol�cia...
274
00:28:33,957 --> 00:28:35,601
por causa de uma fuga para casar.
275
00:28:35,701 --> 00:28:38,703
Do que est� falando?
- � o que ele diz...
276
00:28:38,803 --> 00:28:41,972
Eles pegaram a minha filha,
bateram na minha esposa.
277
00:28:42,072 --> 00:28:45,093
Achei que fossem atr�s de mim,
n�o que viessem para c�.
278
00:28:45,193 --> 00:28:49,170
Os dois j� sabiam que voc�
n�o aceitava o casamento.
279
00:28:49,270 --> 00:28:53,975
Por isso decidiram fugir para consum�-lo.
280
00:28:54,075 --> 00:28:57,645
N�o est� com fome?
281
00:29:02,654 --> 00:29:07,074
Eu n�o entendo, Lia.
N�o sei o que pensar.
282
00:29:12,310 --> 00:29:14,502
N�o entendo qual � o problema.
283
00:29:14,602 --> 00:29:16,584
� o seu pai?
284
00:29:16,684 --> 00:29:18,778
Voc� vai ver que quando o levarmos...
285
00:29:18,878 --> 00:29:22,236
para uma casa grande e nova na cidade,
286
00:29:22,336 --> 00:29:25,223
tudo isso vai passar,
confie em mim.
287
00:29:25,323 --> 00:29:28,298
Ele vai parar de dificultar.
288
00:29:29,198 --> 00:29:32,606
Al�m do mais,
o dano j� est� feito.
289
00:29:32,706 --> 00:29:35,175
N�s estamos aqui.
290
00:29:35,275 --> 00:29:39,695
� como se j� estiv�ssemos casados.
291
00:29:42,636 --> 00:29:46,900
Voc� tamb�m decidiu as flores da igreja?
292
00:29:47,000 --> 00:29:50,740
N�o, decidiremos juntos.
293
00:29:51,142 --> 00:29:53,254
Me deixe ir para casa.
Quero ir embora.
294
00:29:53,354 --> 00:29:55,904
Fique aqui.
295
00:30:35,924 --> 00:30:37,726
Mario?
- M�e.
296
00:30:37,826 --> 00:30:40,988
Don Gaetano gostaria de convid�-los...
297
00:30:41,088 --> 00:30:43,339
para a festa de noivado.
Voc�s ir�o?
298
00:30:43,439 --> 00:30:46,839
Devolva meu filho.
299
00:30:48,875 --> 00:30:51,211
Pegue nosso filho.
300
00:30:51,311 --> 00:30:54,546
Quando eles voltarem,
planejaremos tudo.
301
00:30:54,646 --> 00:30:57,314
Tudo bem.
302
00:30:57,414 --> 00:31:02,193
Pietro, por favor,
guarde essa espingarda.
303
00:31:02,293 --> 00:31:05,948
Vou denunciar todos eles.
304
00:33:44,997 --> 00:33:47,963
� essas duas fam�lias que hoje se unem...
305
00:33:48,063 --> 00:33:50,443
com a gra�a de Deus.
306
00:33:50,529 --> 00:33:54,014
Sa�de.
307
00:34:01,679 --> 00:34:04,825
N�o seja t�o severo com sua filha, Pietro.
308
00:34:04,925 --> 00:34:08,372
Temos que respeitar
as vontades dos jovens.
309
00:34:08,472 --> 00:34:11,169
Principalmente quando se trata de amor.
310
00:34:11,269 --> 00:34:12,633
N�o � mesmo?
311
00:34:12,733 --> 00:34:16,486
E n�o se preocupe
que ningu�m saber� da fuga.
312
00:34:16,586 --> 00:34:21,495
Vamos apressar o casamento
e fingir que nada aconteceu.
313
00:34:21,595 --> 00:34:25,250
Capit�o, vamos oficializar?
314
00:34:28,918 --> 00:34:32,060
O Sr. Lorenzo Music�,
solteiro,
315
00:34:32,160 --> 00:34:35,123
e a Srta. Rosaria Crimi,
solteira,
316
00:34:35,223 --> 00:34:38,268
declaram que essa uni�o � consensual,
317
00:34:38,368 --> 00:34:39,711
que n�o s�o comprometidos...
318
00:34:39,811 --> 00:34:43,373
e nem contra�ram matrim�nio
com terceiros.
319
00:34:43,473 --> 00:34:46,532
A acusa��o de sequestro
e as outras acusa��es...
320
00:34:46,632 --> 00:34:50,705
feitas por Pietro Crimi,
ser�o retiradas...
321
00:34:50,805 --> 00:34:56,004
de acordo com o artigo 455
do C�digo Penal.
322
00:34:56,104 --> 00:34:59,186
Uma vez que o Sr. Music�
se ofereceu para casar...
323
00:34:59,286 --> 00:35:02,176
com a Srta. Crimi.
324
00:35:03,292 --> 00:35:06,107
� s� assinar...
325
00:35:06,207 --> 00:35:09,695
e poderemos rasgar essa queixa.
326
00:35:10,371 --> 00:35:13,431
Aqui.
327
00:35:18,455 --> 00:35:20,668
Vamos l�, Lia.
328
00:35:20,768 --> 00:35:23,150
Lia...
329
00:35:23,250 --> 00:35:26,395
Assine logo.
330
00:35:29,742 --> 00:35:31,200
Assine o papel.
331
00:35:31,300 --> 00:35:35,781
Por mim,
voc� pode ir para a cadeia.
332
00:35:35,881 --> 00:35:39,706
N�o vou assinar nada.
333
00:36:22,747 --> 00:36:28,186
O que os outros pensam?
Que vou repudiar minha filha?
334
00:36:28,286 --> 00:36:33,567
Vamos fazer o que a Lia disse.
Todos n�s.
335
00:36:33,667 --> 00:36:36,443
Por que est� falando isso?
336
00:36:36,543 --> 00:36:38,653
Porque eu decidi assim.
337
00:36:38,753 --> 00:36:43,938
N�o me importo
com o que os outros pensam.
338
00:36:46,439 --> 00:36:48,356
Pietro, eu concordo.
339
00:36:48,456 --> 00:36:54,066
Assim como voc�,
s� me preocupo com a Lia.
340
00:36:54,437 --> 00:36:57,752
O que achou que eu faria?
341
00:36:58,754 --> 00:37:01,568
O que voc� achou?
342
00:37:01,668 --> 00:37:06,853
Ela � muito nova.
N�o sabe o que espera por ela.
343
00:37:11,199 --> 00:37:13,749
O que faremos?
344
00:37:16,408 --> 00:37:19,638
N�o sei.
345
00:37:27,328 --> 00:37:30,558
N�o se preocupe.
346
00:37:32,186 --> 00:37:37,541
N�o se preocupe.
Vamos resolver isso.
347
00:38:50,477 --> 00:38:52,927
A audi�ncia j� foi marcada?
348
00:38:53,027 --> 00:38:54,680
Ser� em novembro.
349
00:38:54,780 --> 00:38:56,389
N�o sei se chegaremos l�,
350
00:38:56,489 --> 00:39:00,194
n�o conseguimos achar um advogado.
351
00:39:00,294 --> 00:39:05,819
Faz sentido, voc�s est�o
processando um Music�.
352
00:39:11,503 --> 00:39:13,257
Quem est� ganhando?
353
00:39:13,357 --> 00:39:17,267
Depende para quem voc� pergunta.
354
00:39:17,367 --> 00:39:21,597
Orlando, eu sei que voc� n�o trabalha mais,
355
00:39:21,697 --> 00:39:24,515
mas talvez possa nos ajudar.
356
00:39:26,240 --> 00:39:28,234
Pietro...
357
00:39:28,334 --> 00:39:31,496
Eu n�o advogo h� muitos anos.
358
00:39:31,596 --> 00:39:33,645
E eu s� pioraria tudo,
359
00:39:33,745 --> 00:39:36,280
minha reputa��o n�o �
das melhores, voc� sabe.
360
00:39:36,380 --> 00:39:38,955
Eu n�o ligo para o que os outros pensam.
361
00:39:39,055 --> 00:39:42,538
Tamb�m pensam mal de n�s
e somos pessoas honestas.
362
00:39:42,638 --> 00:39:44,525
Eu s� prejudicaria a Lia.
363
00:39:44,625 --> 00:39:46,888
Se voc�s t�m uma chance
de vencer esse caso,
364
00:39:46,988 --> 00:39:49,519
n�o � comigo ao lado,
acredite.
365
00:39:49,619 --> 00:39:51,543
Lia, esse processo � complicado.
366
00:39:51,643 --> 00:39:54,646
Voc� precisa de algu�m influente e eu...
367
00:39:54,746 --> 00:39:57,721
Eu sou muito malfalado.
368
00:39:57,772 --> 00:40:02,787
Vou ajud�-los a achar a pessoa certa.
369
00:40:09,396 --> 00:40:12,541
Est� com frio, querida?
370
00:40:13,456 --> 00:40:18,012
Se sentir frio,
coloque esta blusa.
371
00:40:18,112 --> 00:40:20,000
N�o, quero que fique acesa.
372
00:40:20,100 --> 00:40:22,686
Voc� precisa dormir um pouco.
- N�o, deixe acesa.
373
00:40:22,786 --> 00:40:25,128
N�o pode ficar acesa a noite toda.
374
00:40:25,228 --> 00:40:26,973
Falei que quero que fique acesa.
375
00:40:27,073 --> 00:40:29,878
N�o pode.
- Pode, sim.
376
00:40:29,954 --> 00:40:32,084
O que houve?
Por que est�o gritando?
377
00:40:32,184 --> 00:40:35,318
N�o quero que ela durma
com a vela acesa, � perigoso.
378
00:40:35,418 --> 00:40:39,328
Eu quero que fique acesa.
379
00:40:40,148 --> 00:40:43,124
Vamos deixar assim hoje.
380
00:40:43,224 --> 00:40:46,293
A casa pode pegar fogo.
Voc� enlouqueceu?
381
00:40:46,393 --> 00:40:50,151
Sentarei aqui e ficarei de olho.
382
00:40:50,251 --> 00:40:53,481
N�o se preocupe.
383
00:41:30,477 --> 00:41:33,463
Voc� sabe que...
384
00:41:33,563 --> 00:41:36,948
o julgamento chegar�
sem voc� nem perceber.
385
00:41:37,048 --> 00:41:41,213
Ainda temos tempo.
386
00:41:41,641 --> 00:41:44,616
Parece que tem muito tempo,
387
00:41:45,861 --> 00:41:50,451
com esse frio parece que nada se move.
388
00:41:51,864 --> 00:41:55,519
Mas tudo se move.
389
00:41:56,830 --> 00:42:00,995
Os p�ssaros se movem,
390
00:42:01,719 --> 00:42:05,757
as folhas de outono surgem.
391
00:42:05,857 --> 00:42:09,512
E com as folhas de outono...
392
00:42:09,676 --> 00:42:12,991
chegar� o julgamento.
393
00:42:16,992 --> 00:42:21,667
S� quero que voc� esteja preparada.
394
00:42:22,985 --> 00:42:25,790
Eu estou pronta, pai.
395
00:42:26,229 --> 00:42:30,054
Est� certo.
396
00:42:34,218 --> 00:42:37,278
Deixe acesa, por favor.
397
00:42:38,662 --> 00:42:42,487
Cinco minutos.
398
00:42:43,534 --> 00:42:46,339
Vou pensar no seu caso.
399
00:42:50,059 --> 00:42:53,289
Vou dormir.
400
00:42:53,883 --> 00:42:56,263
Vou ver sua m�e.
401
00:43:08,307 --> 00:43:11,707
Pai...
402
00:43:11,852 --> 00:43:15,361
posso ir trabalhar com voc� amanh�?
403
00:43:15,461 --> 00:43:20,437
Afinal, n�o preciso ficar aqui
aprendendo a ser esposa.
404
00:43:20,537 --> 00:43:24,447
Posso ir trabalhar com voc�?
405
00:43:34,069 --> 00:43:36,125
O que est� fazendo, Lia?
406
00:43:36,225 --> 00:43:41,835
Deixa pra l�, n�o sobrou nada.
O que est� fazendo?
407
00:43:51,546 --> 00:43:53,607
N�o d� para dizer que foi criminoso.
408
00:43:53,707 --> 00:43:57,642
Pode acontecer do rebanho
pastar onde n�o deve.
409
00:43:57,742 --> 00:44:00,301
� normal o rebanho pastar � noite?
410
00:44:00,401 --> 00:44:02,617
Eu sinto muito.
411
00:44:02,717 --> 00:44:05,842
Quero denunciar o Music� mesmo assim.
412
00:44:05,942 --> 00:44:07,441
Ou�a meu conselho,
413
00:44:07,541 --> 00:44:12,002
tente resolver a situa��o com eles.
414
00:44:12,102 --> 00:44:16,607
E a partir de amanh�,
deixe a garota em casa.
415
00:44:17,081 --> 00:44:21,061
Agrade�o,
mas cuide da sua vida.
416
00:44:24,525 --> 00:44:27,415
Vamos.
417
00:44:32,624 --> 00:44:34,728
Mario, coma.
418
00:44:34,828 --> 00:44:38,429
N�o gosto disso.
- E vai ficar de jejum?
419
00:44:38,529 --> 00:44:40,500
Amanh� cedo voc� j� n�o vai comer,
420
00:44:40,600 --> 00:44:43,754
o padre Zaina nos espera para a confiss�o.
421
00:44:43,854 --> 00:44:46,474
N�o quero ir e n�o gosto dessa comida.
422
00:44:46,574 --> 00:44:49,549
Fique quieto e coma, Mario.
423
00:44:53,989 --> 00:44:57,787
Eu te levarei para a igreja amanh�.
424
00:44:57,887 --> 00:45:00,437
Voc� vai para a igreja?
425
00:45:00,515 --> 00:45:02,850
Por qu�?
426
00:45:02,950 --> 00:45:08,985
Por qu�? Qual o problema?
N�o posso tomar um ar?
427
00:45:16,272 --> 00:45:18,980
Vai comprar o sorvete?
- N�o, vamos para casa.
428
00:45:19,080 --> 00:45:21,327
A mam�e sempre compra
depois que confesso.
429
00:45:21,427 --> 00:45:23,317
Quer voltar e confessar essa mentira?
430
00:45:23,417 --> 00:45:26,249
Senhorita Lia?
431
00:45:26,349 --> 00:45:29,069
Voc� lembra de mim?
432
00:45:41,648 --> 00:45:43,243
Voc� fuma?
433
00:45:43,343 --> 00:45:47,848
Tem problema se eu...
- N�o.
434
00:45:56,192 --> 00:46:00,140
Sinto muito pelo que houve
com voc�. De verdade.
435
00:46:00,240 --> 00:46:05,044
Orlando acabou me contando por causa...
436
00:46:09,278 --> 00:46:12,678
do meu trabalho...
437
00:46:14,627 --> 00:46:18,414
Mas o Orlando...
- N�o, meu Deus, ele n�o.
438
00:46:18,514 --> 00:46:21,647
Ele � s� um amigo,
talvez meu �nico amigo.
439
00:46:21,747 --> 00:46:23,459
E nem gosta de mulher.
440
00:46:23,559 --> 00:46:26,855
Quando ele foi prefeito
me ajudou e viramos amigos.
441
00:46:26,955 --> 00:46:29,690
E por ter ajudado algu�m como eu,
442
00:46:29,790 --> 00:46:31,804
todo mundo se virou contra ele.
443
00:46:31,904 --> 00:46:34,248
Ele disse que haver� um julgamento.
444
00:46:34,348 --> 00:46:37,877
Talvez.
445
00:46:37,977 --> 00:46:41,056
Eu atendia o Music�...
446
00:46:41,494 --> 00:46:45,319
o Lorenzo.
447
00:46:45,848 --> 00:46:50,440
Lamento ser inoportuna,
eu s� queria...
448
00:46:50,540 --> 00:46:54,110
Voc� n�o fuma mesmo?
449
00:47:11,781 --> 00:47:15,861
Lia, Mario, cheguei.
450
00:47:16,717 --> 00:47:19,192
Eu moro atr�s do hospital,
no fim da rua.
451
00:47:19,292 --> 00:47:21,289
Antes das 13h estou sempre sozinha.
452
00:47:21,389 --> 00:47:25,469
Se quiser aparecer...
453
00:47:25,611 --> 00:47:28,065
Mas por que veio at� aqui?
454
00:47:28,165 --> 00:47:32,925
Voc� est� fazendo o que � certo.
455
00:47:42,125 --> 00:47:45,099
Lia...onde est� o Mario?
456
00:47:45,451 --> 00:47:48,527
L� dentro.
- Com quem voc� est� falando?
457
00:47:48,627 --> 00:47:50,819
Est� vendo algu�m aqui?
458
00:47:50,919 --> 00:47:54,226
Vamos entrar,
seu pai e o advogado est�o l�.
459
00:47:54,326 --> 00:47:57,478
Vamos entrar, ent�o.
460
00:47:57,578 --> 00:47:59,266
N�s queremos ir � julgamento.
461
00:47:59,366 --> 00:48:03,546
Esse caso pode revolucionar
e abrir precedentes.
462
00:48:03,646 --> 00:48:05,685
N�o quer sentar?
463
00:48:05,785 --> 00:48:11,140
Ent�o por que voc� n�o pega
esse caso t�o importante?
464
00:48:11,822 --> 00:48:15,076
Dr. Ragona,
465
00:48:15,176 --> 00:48:18,384
n�o h� d�vidas que estamos
em posi��es diferentes.
466
00:48:18,484 --> 00:48:21,278
Voc� � uma autoridade no �mbito jur�dico...
467
00:48:21,378 --> 00:48:24,644
e eu sou capaz de reconhecer...
468
00:48:24,744 --> 00:48:29,081
os efeitos causados
por algumas escolhas minhas.
469
00:48:29,181 --> 00:48:33,105
E isso seria uma desvantagem
para a Lia diante do juiz.
470
00:48:33,205 --> 00:48:36,684
Nem deveria ter chegado a esse ponto.
471
00:48:36,784 --> 00:48:38,730
As fugas para casar sempre existiram,
472
00:48:38,830 --> 00:48:41,242
mas n�o devemos envolver a lei.
473
00:48:41,342 --> 00:48:46,243
H� o casamento para reparar
a honra ferida da mo�a.
474
00:48:46,343 --> 00:48:52,123
E Lorenzo Music�
se disp�s a casar com ela.
475
00:49:06,527 --> 00:49:09,797
Se ele n�o quer me ajudar,
por que n�o vai embora?
476
00:49:09,897 --> 00:49:14,080
Dizem que ele �
o melhor advogado da Sic�lia.
477
00:49:14,180 --> 00:49:19,792
Se ele nos ajudar,
causaremos boa impress�o.
478
00:49:19,892 --> 00:49:23,037
Por que voc� s� se preocupa
com a opini�o alheia?
479
00:49:23,137 --> 00:49:28,832
Os outros...Temos sempre
que agradar os outros.
480
00:49:30,646 --> 00:49:35,156
Lia, s� me interessa que voc� esteja bem.
481
00:49:35,256 --> 00:49:37,163
Confie no advogado,
482
00:49:37,263 --> 00:49:41,717
assim ele trabalhar� melhor na sua causa.
483
00:49:41,817 --> 00:49:44,897
E tudo ficar� bem.
484
00:49:44,997 --> 00:49:48,057
� isso que importa.
485
00:49:56,719 --> 00:50:00,801
Vai, me morda.
Pode morder forte.
486
00:50:00,901 --> 00:50:02,933
Vou morder aquele advogado.
487
00:50:03,033 --> 00:50:06,780
Feliz Sexta-Feira Santa.
488
00:50:06,880 --> 00:50:10,790
Feliz Sexta-Feira Santa.
489
00:50:13,291 --> 00:50:15,627
Feliz Sexta-Feira Santa.
490
00:50:15,727 --> 00:50:18,459
Feliz Sexta-Feira Santa.
- Obrigada, igualmente.
491
00:50:18,559 --> 00:50:21,491
Hoje � um dia especial.
492
00:50:21,591 --> 00:50:23,789
O Senhor morreu pelos nossos pecados.
493
00:50:23,889 --> 00:50:26,433
Quem entra na igreja,
deve reconhecer seus pecados...
494
00:50:26,533 --> 00:50:29,933
e pedir perd�o.
495
00:50:31,746 --> 00:50:35,455
Vamos embora, Lia.
Venha, Mario.
496
00:50:35,555 --> 00:50:39,766
Feliz Sexta-Feira Santa.
Podem entrar.
497
00:50:39,866 --> 00:50:44,116
Feliz Sexta-Feira Santa.
498
00:50:56,393 --> 00:51:01,833
Voc� n�o est� perdendo nada,
confie em mim.
499
00:51:02,077 --> 00:51:03,972
A mam�e deixou o Mario comer doce...
500
00:51:04,072 --> 00:51:07,132
na Sexta-Feira Santa.
501
00:51:07,884 --> 00:51:09,756
Isso diz tudo.
502
00:51:09,856 --> 00:51:12,521
Ele � uma crian�a,
quais pecados deve expiar?
503
00:51:12,621 --> 00:51:13,970
Ele?
504
00:51:14,070 --> 00:51:16,210
Viu como n�o sou um bom advogado?
505
00:51:16,310 --> 00:51:19,625
� melhor que aquele palerma.
506
00:51:19,657 --> 00:51:21,580
Eu n�o o suporto.
507
00:51:21,680 --> 00:51:25,280
Ele � muito austero.
508
00:51:26,252 --> 00:51:30,162
Mas isso te ajudar� no tribunal.
509
00:51:31,342 --> 00:51:34,221
Se ainda quiser ir ao tribunal.
510
00:51:34,321 --> 00:51:37,421
Eu gostaria de ir com um amigo,
511
00:51:37,521 --> 00:51:42,706
n�o com um imbecil que fede a col�nia.
512
00:51:43,015 --> 00:51:44,978
Voc� n�o pode ir comigo?
513
00:51:45,078 --> 00:51:47,506
E n�s somos amigos agora?
514
00:51:47,606 --> 00:51:53,301
Voc� n�o sai da minha casa.
- Hoje � voc� que est� na minha.
515
00:51:55,013 --> 00:51:57,033
N�o sei.
516
00:51:57,133 --> 00:52:00,987
N�o sei porque amigos
sempre fazem algo juntos.
517
00:52:01,087 --> 00:52:03,867
E o que eu e voc� podemos fazer?
518
00:52:03,967 --> 00:52:06,779
O que voc� gosta de fazer?
- Gosto de caminhar.
519
00:52:06,879 --> 00:52:10,430
Ao ar livre, nos campos,
at� me perder.
520
00:52:10,530 --> 00:52:16,140
O problema � que sempre me encontro.
521
00:52:17,228 --> 00:52:20,900
Voc� gosta de pegar carac�is?
- N�o gosto de carac�is.
522
00:52:21,000 --> 00:52:23,988
Eu adoro, podemos tentar.
- Tenho nojo de carac�is.
523
00:52:24,088 --> 00:52:25,541
J� comeu algum?
- N�o.
524
00:52:25,641 --> 00:52:27,834
E por que fala isso,
se nunca comeu?
525
00:52:27,934 --> 00:52:31,243
Tudo bem,
vamos pegar carac�is.
526
00:52:31,343 --> 00:52:35,663
Conhe�o um lugar lindo,
perfeito para carac�is.
527
00:52:35,763 --> 00:52:38,129
Tudo bem.
- Sabe como se chama?
528
00:52:38,229 --> 00:52:40,064
Car�colis.
529
00:52:40,164 --> 00:52:43,139
� aqui perto?
530
00:52:43,547 --> 00:52:46,244
Voc� � idiota como o advogado?
531
00:52:46,344 --> 00:52:49,149
� um pouco.
532
00:52:53,935 --> 00:52:57,312
Est� vendo?
Podemos ficar em casa.
533
00:52:57,412 --> 00:53:00,742
Tem muita coisa para fazer,
n�o precisamos sair.
534
00:53:00,842 --> 00:53:05,703
Vamos fazer coisas aqui fora
e depois vamos entrar.
535
00:53:05,803 --> 00:53:08,459
Eu passei de ano, m�e.
536
00:53:08,559 --> 00:53:12,320
Parab�ns, querido.
537
00:53:12,481 --> 00:53:15,996
O que voc� fez?
Est� todo molhado.
538
00:53:16,096 --> 00:53:17,813
Vamos para a praia?
539
00:53:17,913 --> 00:53:20,623
Vamos para a praia?
- Para a praia?
540
00:53:20,723 --> 00:53:23,154
N�o, n�o podemos ir para a praia.
541
00:53:23,254 --> 00:53:26,124
Voc� prometeu,
todos meus colegas v�o.
542
00:53:26,224 --> 00:53:29,675
Veremos isso depois.
Fique no sol.
543
00:53:29,775 --> 00:53:31,566
Mario, a mam�e tem raz�o:
544
00:53:31,666 --> 00:53:35,939
para que ir � praia quando temos isso?
545
00:53:36,039 --> 00:53:37,925
Pare j� com isso.
546
00:53:38,025 --> 00:53:43,380
Voc� s� sabe brincar e fazer bagun�a.
547
00:53:48,754 --> 00:53:51,751
E vai acabar molhando tudo.
548
00:53:51,851 --> 00:53:54,895
A terra vai virar barro.
549
00:53:54,995 --> 00:53:58,140
Voc� vai se sujar toda.
550
00:54:01,953 --> 00:54:06,118
E voc�, vem c�,
fique no sol.
551
00:54:16,160 --> 00:54:20,227
Quer dar um mergulho?
Vamos.
552
00:54:21,676 --> 00:54:25,834
Claro. Todo mundo vai para a praia de dia.
553
00:54:25,934 --> 00:54:29,100
Mas as crian�as especiais v�o � praia de...
554
00:54:29,200 --> 00:54:33,875
De dia. N�o, de noite.
- Isso, de noite.
555
00:54:35,249 --> 00:54:39,147
Aqui est� bom.
- Veja, o papai achou um lugar.
556
00:54:39,247 --> 00:54:42,763
Mas isso � um segredo,
n�o conte para ningu�m.
557
00:54:42,863 --> 00:54:45,943
Venha.
558
00:54:46,043 --> 00:54:48,266
Vou deixar aqui.
559
00:54:48,366 --> 00:54:50,910
N�o est� sol,
n�o precisa de guarda-sol, pai.
560
00:54:51,010 --> 00:54:52,991
Claro que precisa.
- Precisa, sim.
561
00:54:53,091 --> 00:54:55,782
N�o tem sol, mas tem a lua.
562
00:54:55,882 --> 00:54:58,172
Quer se queimar?
- N�o.
563
00:54:58,272 --> 00:55:03,202
Ent�o sente a� com o guarda-sol aberto...
564
00:55:04,190 --> 00:55:07,728
e passarei o protetor em voc�.
565
00:55:07,997 --> 00:55:10,784
N�o.
- Sim. Olhe aqui.
566
00:55:10,884 --> 00:55:13,119
� gelado.
- N�o �.
567
00:55:13,219 --> 00:55:16,813
Claro que �.
- Vamos ver se � gelado.
568
00:55:16,913 --> 00:55:19,422
� gelado.
- Eu falei.
569
00:55:19,522 --> 00:55:22,247
Mas a �gua est� quente.
570
00:55:22,347 --> 00:55:27,022
Tomara que esteja.
- Vamos l� ver.
571
00:55:28,401 --> 00:55:31,291
Vamos dar um mergulho.
572
00:55:31,615 --> 00:55:33,578
Tire a cal�a...
573
00:55:33,678 --> 00:55:37,673
e a camiseta.
574
00:55:39,427 --> 00:55:42,572
Vou tirar minha sand�lia.
575
00:55:43,155 --> 00:55:46,045
E l� vamos n�s.
576
00:55:49,551 --> 00:55:52,605
Como est�?
- Quente. Vem, papai.
577
00:55:52,705 --> 00:55:56,870
Est� quente.
Venha, Lia. Venha, Pietro.
578
00:55:58,762 --> 00:56:01,737
Vem logo.
- Vamos ver.
579
00:56:02,063 --> 00:56:04,428
Est� quente.
- S� vou p�r os p�s.
580
00:56:04,528 --> 00:56:08,013
Est� com medo?
- Eu n�o gosto.
581
00:56:09,175 --> 00:56:10,727
Nade, Mario.
582
00:56:10,827 --> 00:56:14,737
Ele est� fazendo um pedido para a lua.
583
00:56:15,187 --> 00:56:17,932
Pronto?
- Quase.
584
00:56:19,234 --> 00:56:20,630
Pronto.
585
00:56:20,730 --> 00:56:23,245
O que pediu?
- N�o posso contar.
586
00:56:23,345 --> 00:56:25,395
Seu pai e sua m�e n�o podem saber?
587
00:56:25,495 --> 00:56:27,430
N�o, sen�o n�o realiza.
588
00:56:27,530 --> 00:56:30,668
Talvez depois.
Fa�a um pedido tamb�m.
589
00:56:30,768 --> 00:56:33,743
N�o vou fazer.
590
00:56:41,277 --> 00:56:44,351
Voc� fez bem,
fico feliz que tenha vindo.
591
00:56:44,451 --> 00:56:47,851
Vou fazer um caf�.
592
00:56:56,648 --> 00:56:59,901
Sua casa � bonita.
593
00:57:00,001 --> 00:57:03,656
Eu era namorada do Tindaro.
594
00:57:06,130 --> 00:57:09,360
Fizemos aquela coisa,
595
00:57:09,522 --> 00:57:11,259
mas ele n�o quis casar comigo.
596
00:57:11,359 --> 00:57:16,101
Disse que eu n�o era boa
para estar no altar.
597
00:57:16,201 --> 00:57:19,963
E talvez s� fosse boa para estar na cama.
598
00:57:20,063 --> 00:57:23,463
E foi o que eu fiz.
599
00:57:30,469 --> 00:57:33,398
Como voc� aguenta?
600
00:57:33,498 --> 00:57:38,665
As pessoas n�o te enxergam mais
como voc� �.
601
00:57:38,765 --> 00:57:41,400
Voc� virou seu trabalho.
602
00:57:41,500 --> 00:57:44,815
Mas eu n�o me sinto assim.
603
00:57:44,993 --> 00:57:47,358
Se eu me sentisse como os outros querem,
604
00:57:47,458 --> 00:57:51,538
acabaria me perdendo.
605
00:57:51,596 --> 00:57:54,147
J� arranjaram um advogado?
606
00:57:54,247 --> 00:57:56,147
Carmelo Ragona.
607
00:57:56,247 --> 00:57:58,112
Como assim?
608
00:57:58,212 --> 00:57:59,876
N�o me fa�a pensar nisso.
609
00:57:59,976 --> 00:58:04,049
Se penso que serei defendida
por um cretino desses...
610
00:58:04,149 --> 00:58:05,739
Mas ontem � noite...
611
00:58:05,839 --> 00:58:12,469
me disseram que ele foi
contratado pelos Music�.
612
00:58:55,297 --> 00:58:59,732
Disseram que pode ficar em casa
at� o in�cio do julgamento.
613
00:58:59,832 --> 00:59:02,637
Ele n�o ficar� na pris�o.
614
00:59:03,309 --> 00:59:06,369
N�o ficar�.
615
00:59:08,199 --> 00:59:12,874
Vem c�, Mario.
Me deixe sentar.
616
00:59:20,883 --> 00:59:23,070
Acharemos outro advogado.
617
00:59:23,170 --> 00:59:25,042
Outro advogado?
618
00:59:25,142 --> 00:59:30,582
Se n�o achamos at� agora,
acharemos em dois meses?
619
00:59:33,926 --> 00:59:36,650
Eu n�o sei mais
se quero levar o caso adiante.
620
00:59:36,750 --> 00:59:38,305
O que est� dizendo, Lia?
621
00:59:38,405 --> 00:59:40,583
O que faremos?
Nem voc� acredita.
622
00:59:40,683 --> 00:59:43,243
Eu n�o acredito?
Est� falando s�rio?
623
00:59:43,343 --> 00:59:49,293
Se acreditasse,
me defenderia desde o come�o.
624
01:00:13,694 --> 01:00:17,096
Eu fui expulso da pol�tica...
625
01:00:17,196 --> 01:00:21,191
porque n�o tenho esposa.
626
01:00:25,062 --> 01:00:26,655
Eu s� queria achar algu�m...
627
01:00:26,755 --> 01:00:30,835
com uma reputa��o melhor e inabal�vel.
628
01:00:45,975 --> 01:00:49,123
Est� certo.
629
01:00:49,223 --> 01:00:52,708
Eu irei com voc� ao tribunal.
630
01:00:54,868 --> 01:00:58,863
Serei seu advogado.
631
01:01:02,577 --> 01:01:05,087
Mas sua reputa��o � ruim.
632
01:01:05,187 --> 01:01:07,747
Ent�o estamos quites.
633
01:01:07,847 --> 01:01:13,372
Vou pegar um pouco de vinho.
- Fa�a isso, Pietro.
634
01:01:41,028 --> 01:01:44,025
Quando chegarmos,
chamarei voc� primeiro.
635
01:01:44,125 --> 01:01:48,117
E dir� para o juiz
que n�o estava de acordo,
636
01:01:48,217 --> 01:01:52,042
que n�o sabia de nada,
s� isso.
637
01:01:53,487 --> 01:01:57,057
Est� preparada?
638
01:01:57,083 --> 01:02:01,588
Voc� est� preparado?
639
01:02:49,710 --> 01:02:54,080
Orlando, por que ele est� aqui?
N�o seria s� o juiz?
640
01:02:54,180 --> 01:02:56,985
Todos em p�.
641
01:02:57,959 --> 01:03:01,189
Venha, Lia.
642
01:03:01,832 --> 01:03:04,635
N�o pense nisso.
N�o olhe para ele.
643
01:03:04,735 --> 01:03:07,596
Tire o casaco.
- Finja que ele n�o est� aqui.
644
01:03:07,696 --> 01:03:10,420
As partes est�o prontas?
645
01:03:10,520 --> 01:03:13,642
Se permite, eu gostaria
de expressar uma preocupa��o.
646
01:03:13,742 --> 01:03:15,110
Diga.
647
01:03:15,210 --> 01:03:18,069
A fim de limpar o nome do meu cliente...
648
01:03:18,169 --> 01:03:20,218
das cal�nias sofridas...
649
01:03:20,318 --> 01:03:23,459
gostar�amos de ter
um julgamento transparente.
650
01:03:23,559 --> 01:03:25,750
Por isso pedimos que seja
aberto ao p�blico.
651
01:03:25,850 --> 01:03:30,609
V. Exa, essa � uma quest�o
de natureza �ntima e delicada.
652
01:03:30,709 --> 01:03:33,832
Dr. Orlando, voc�s decidiram
trazer uma quest�o privada...
653
01:03:33,932 --> 01:03:35,618
para um tribunal.
654
01:03:35,718 --> 01:03:40,308
Senhores advogados,
aproximem-se.
655
01:03:44,899 --> 01:03:50,424
O pedido do Dr. Ragona
� correto e relevante.
656
01:03:50,438 --> 01:03:53,083
Acho que o julgamento
deve ser a portas abertas.
657
01:03:53,183 --> 01:03:56,328
Obrigado, V. Exa.
658
01:03:59,167 --> 01:04:02,655
Esse julgamento ser� aberto ao p�blico...
659
01:04:02,755 --> 01:04:07,940
conforme o interesse comum
pela transpar�ncia.
660
01:04:13,750 --> 01:04:17,466
Quem s�o eles?
- Ningu�m, ignore-os.
661
01:04:17,566 --> 01:04:21,649
O que vieram fazer aqui?
- N�o se preocupe com isso.
662
01:04:21,749 --> 01:04:24,087
Dr. Orlando, pode chamar
a primeira testemunha.
663
01:04:24,187 --> 01:04:26,757
Voc� est� pronta?
- N�o exatamente.
664
01:04:26,857 --> 01:04:30,031
Lia, olhe apenas para mim
e para o juiz, entendeu?
665
01:04:30,131 --> 01:04:31,386
Dr. Orlando?
666
01:04:31,486 --> 01:04:33,808
Voc� disse que eu falaria s� com o juiz,
667
01:04:33,908 --> 01:04:35,837
mas este lugar est� cheio de gente.
668
01:04:35,937 --> 01:04:37,620
Temos que come�ar com voc�.
669
01:04:37,720 --> 01:04:39,496
Dr. Orlando, podemos come�ar?
670
01:04:39,596 --> 01:04:42,290
N�o exatamente.
671
01:04:42,390 --> 01:04:45,077
Est� falando s�rio?
672
01:04:45,177 --> 01:04:49,597
Acha que n�o?
673
01:04:58,242 --> 01:05:04,532
V. Exa., a primeira testemunha
� o Sr. Pietro Crimi.
674
01:05:20,639 --> 01:05:25,399
Sr. Crimi, vamos direto ao assunto.
675
01:05:26,536 --> 01:05:32,026
Voc� permitiu o namoro
entre o Sr. Music� e sua filha?
676
01:05:32,126 --> 01:05:34,022
N�o.
677
01:05:34,122 --> 01:05:35,629
Eu nunca gostei dele.
678
01:05:35,729 --> 01:05:39,894
Pode apenas responder 'sim' ou 'n�o'.
679
01:05:42,001 --> 01:05:46,860
O Sr. Music�,
chegou a procur�-lo...
680
01:05:46,960 --> 01:05:49,670
para pedir sua filha em namoro?
681
01:05:49,770 --> 01:05:53,859
N�o.
- O namoro nunca foi oficial?
682
01:05:55,044 --> 01:05:57,066
Nunca.
683
01:05:57,166 --> 01:05:58,809
Sem mais perguntas.
684
01:05:58,909 --> 01:06:02,262
Sr. Crimi, voc�s almo�aram
na casa dos Music�...
685
01:06:02,362 --> 01:06:06,041
no dia 6 de janeiro de 1967?
686
01:06:08,606 --> 01:06:10,075
Sim.
687
01:06:10,175 --> 01:06:13,414
E aquele n�o era um almo�o de noivado?
688
01:06:13,514 --> 01:06:15,520
Pergunta tendenciosa, V. Exa.
689
01:06:15,620 --> 01:06:19,006
Dr. Ragona,
reformule a pergunta.
690
01:06:19,106 --> 01:06:22,546
Sr. Crimi, n�o � verdade
que voc�s almo�aram...
691
01:06:22,646 --> 01:06:25,283
com a fam�lia Music� alguns dias depois...
692
01:06:25,383 --> 01:06:30,228
de sua filha e de Lorenzo
terem voltado para a cidade?
693
01:06:32,047 --> 01:06:33,472
Sim.
694
01:06:33,572 --> 01:06:35,505
E por que participar
de um almo�o desses...
695
01:06:35,605 --> 01:06:38,423
se n�o tinha a inten��o
de casar sua filha com Lorenzo?
696
01:06:38,523 --> 01:06:41,406
Obje��o, s�o s� ila��es.
697
01:06:41,506 --> 01:06:44,743
Estou apenas tentando mostrar � corte...
698
01:06:44,843 --> 01:06:47,919
como o Sr. Music� foi enganado...
699
01:06:48,019 --> 01:06:50,481
pelo comportamento err�tico do Sr. Crimi.
700
01:06:50,581 --> 01:06:56,616
Sr. Crimi, por favor,
responda � pergunta.
701
01:06:59,215 --> 01:07:05,590
Eu jamais deixaria minha filha
casar com esse rapaz.
702
01:07:07,990 --> 01:07:11,135
Os Music� nos amea�aram.
703
01:07:11,321 --> 01:07:15,231
Fomos obrigados a ir ao almo�o.
704
01:07:16,809 --> 01:07:18,335
O que diz nesse?
705
01:07:18,435 --> 01:07:23,813
'O momento da justi�a
pela mo�a de Galati.'
706
01:07:23,913 --> 01:07:27,416
Agora oficialmente n�s cruzamos
as fronteiras da cidade.
707
01:07:27,516 --> 01:07:30,986
Eu prefiro que a Lia n�o veja esses.
708
01:07:31,086 --> 01:07:34,061
O que a Lia n�o deveria ver?
709
01:07:36,991 --> 01:07:40,901
L� vamos n�s.
710
01:07:43,394 --> 01:07:46,827
N�o deve dar import�ncia
ao que os jornais escrevem.
711
01:07:46,927 --> 01:07:51,942
Eles s�o capazes de tudo
para vender mais.
712
01:07:54,555 --> 01:07:59,230
Voc� saiu horr�vel nesta foto, m�e.
713
01:08:01,388 --> 01:08:06,113
Veja s� sua cara...
- Olha s� quem fala...
714
01:08:06,213 --> 01:08:10,890
Talvez o fot�grafo seja ruim.
- Claro, a culpa � dele.
715
01:08:10,990 --> 01:08:17,110
Veja como sua m�e ficou.
- Olha s� esse outro.
716
01:08:17,423 --> 01:08:20,908
Ningu�m tirou foto de voc�.
717
01:08:28,112 --> 01:08:32,107
Vou ficar com isto.
718
01:08:39,791 --> 01:08:43,374
Sr. Music�, voc� declarou
que a Srta. Crimi...
719
01:08:43,474 --> 01:08:46,312
estava de acordo
para fugirem juntos, correto?
720
01:08:46,412 --> 01:08:47,771
Sim.
721
01:08:47,871 --> 01:08:51,583
Pode explicar por que foi
at� a casa dos Crimi...
722
01:08:51,683 --> 01:08:55,338
com quatro homens armados?
723
01:08:56,117 --> 01:08:57,783
Responda, Sr. Music�.
724
01:08:57,883 --> 01:09:02,255
Por que decidiu aparecer
com quatro colegas?
725
01:09:02,355 --> 01:09:06,634
V. Exa, eu e Lia est�vamos apaixonados.
726
01:09:06,734 --> 01:09:09,167
S� que o pai dela era um empecilho...
727
01:09:09,267 --> 01:09:12,521
por isso, de comum acordo,
resolvemos agir assim.
728
01:09:12,621 --> 01:09:15,207
Mas voc� nunca cogitou que a Srta. Crimi...
729
01:09:15,307 --> 01:09:17,688
poderia n�o concordar?
730
01:09:18,213 --> 01:09:20,550
N�o.
Com certeza, n�o.
731
01:09:20,650 --> 01:09:23,568
Principalmente porque as boas mo�as,
732
01:09:23,668 --> 01:09:29,344
no come�o resistem um pouco
e isso at� nos honra.
733
01:09:29,444 --> 01:09:32,170
E tamb�m n�s j� hav�amos
consumado no passado.
734
01:09:32,270 --> 01:09:34,559
N�o � verdade.
N�o � verdade isso.
735
01:09:34,659 --> 01:09:37,351
Todos os jovens,
todos os casais fazem isso.
736
01:09:37,451 --> 01:09:40,186
� algo normal, V. Exa.
- � mentira e voc� sabe.
737
01:09:40,286 --> 01:09:46,236
Fale olhando na minha cara.
- Por favor, Lia.
738
01:09:49,555 --> 01:09:52,360
Que isso conste nos autos.
739
01:10:00,078 --> 01:10:03,563
Chega, m�e.
740
01:10:05,371 --> 01:10:08,856
Quero ir para casa.
741
01:10:12,923 --> 01:10:15,898
Isso � uma tortura.
742
01:10:19,733 --> 01:10:24,549
� uma tortura porque s� eles falam.
743
01:10:24,649 --> 01:10:28,984
E voc� n�o fala o que sabe.
744
01:10:29,230 --> 01:10:32,800
N�o importa o que eles dizem.
745
01:10:33,367 --> 01:10:36,767
Importa quem � voc�.
746
01:10:39,568 --> 01:10:43,758
Quando voc� contar a sua vers�o,
747
01:10:43,858 --> 01:10:46,663
s�o ser� mais uma tortura.
748
01:10:48,895 --> 01:10:52,210
Conte voc�.
749
01:10:54,288 --> 01:10:58,368
Conte o que sabe.
750
01:12:07,057 --> 01:12:09,914
Eles mandam aqui, Orlando.
751
01:12:10,014 --> 01:12:14,037
Agora como darei de comer
aos meus filhos?
752
01:12:14,137 --> 01:12:18,047
O que farei?
753
01:12:23,310 --> 01:12:26,625
Lia, voc� precisa falar.
754
01:12:32,209 --> 01:12:33,985
Se voc� n�o fala,
755
01:12:34,085 --> 01:12:39,355
o que o Lorenzo disse vira a verdade.
756
01:12:41,819 --> 01:12:44,724
Eu compreendo a sua dor.
- N�o quero falar.
757
01:12:44,824 --> 01:12:49,499
A verdade requer esfor�o,
mas voc� deve falar.
758
01:12:53,042 --> 01:12:55,172
Ele estava com tudo planejado.
759
01:12:55,272 --> 01:12:58,047
Como voc� sabe disso?
760
01:12:58,147 --> 01:13:01,972
Eu estava com ele na noite anterior.
761
01:13:02,431 --> 01:13:06,511
Ouvi tudo.
762
01:13:08,140 --> 01:13:12,985
Ines, amanh� direi ao juiz
que voc� vai testemunhar.
763
01:14:24,220 --> 01:14:28,130
Padre?
764
01:14:35,004 --> 01:14:36,694
Ela deve estar chegando.
765
01:14:36,794 --> 01:14:40,449
Todos em p�.
766
01:14:46,974 --> 01:14:52,074
Vamos tentar encerrar
esse julgamento ainda hoje.
767
01:14:52,214 --> 01:14:55,104
Dr. Orlando.
768
01:14:55,168 --> 01:14:58,427
Sim, V. Exa.
769
01:14:59,468 --> 01:15:02,613
N�s...
770
01:15:03,230 --> 01:15:07,244
estamos vivendo
o �ltimo ato desse processo...
771
01:15:07,344 --> 01:15:12,359
que para muitos nem deveria existir.
772
01:15:12,858 --> 01:15:16,370
Mas se hoje estamos aqui
� gra�as a coragem...
773
01:15:16,470 --> 01:15:18,497
e a determina��o dessa fam�lia...
774
01:15:18,597 --> 01:15:20,606
Dr. Orlando,
pode chamar a testemunha?
775
01:15:20,706 --> 01:15:23,540
Claro, V. Exa.
776
01:15:23,640 --> 01:15:26,675
A pr�xima testemunha...
777
01:15:26,775 --> 01:15:30,212
� algu�m que se ofereceu para depor...
778
01:15:30,312 --> 01:15:35,281
em um ato de grande...
- Dr. Orlando, a testemunha.
779
01:15:35,381 --> 01:15:38,764
V. Exa, gostar�amos de pedir
uma breve pausa.
780
01:15:38,864 --> 01:15:41,111
Dr. Orlando,
n�o haver� mais pausa.
781
01:15:41,211 --> 01:15:44,617
Foi voc�. Foi voc�.
Por isso est� aqui, desgra�ado.
782
01:15:44,717 --> 01:15:47,502
Por que a Ines n�o veio?
- Voc� enlouqueceu?
783
01:15:47,602 --> 01:15:49,169
Ordem no tribunal.
784
01:15:49,269 --> 01:15:53,963
V. Exa, vamos colocar
em d�vida a honra do meu cliente...
785
01:15:54,063 --> 01:15:57,107
nos baseando na declara��o
de uma mulher t�o inst�vel...
786
01:15:57,207 --> 01:15:58,574
que agride um padre?
787
01:15:58,674 --> 01:16:02,291
Agora vai usar a carta da instabilidade?
788
01:16:02,391 --> 01:16:07,236
Basta.
A sess�o est� suspensa.
789
01:16:34,785 --> 01:16:37,165
Eu levarei voc� at� Palermo.
790
01:17:28,794 --> 01:17:30,540
Lia.
- Pegue o Mario.
791
01:17:30,640 --> 01:17:32,569
Se escondam embaixo da cama.
792
01:17:32,669 --> 01:17:35,224
O que foi isso?
Jogaram uma pedra.
793
01:17:35,324 --> 01:17:36,816
Saia da�.
794
01:17:36,916 --> 01:17:41,421
Eles te acertaram?
- N�o, n�o.
795
01:17:42,328 --> 01:17:43,980
Leia o que est� escrito.
796
01:17:44,080 --> 01:17:46,636
Pai, deixa pra l�.
- Mandei ler.
797
01:17:46,736 --> 01:17:48,982
O que est� escrito?
798
01:17:49,082 --> 01:17:51,545
Leia.
- 'A pr�xima vai arrebentar...
799
01:17:51,645 --> 01:17:54,371
A pr�xima uma ova.
- ...sua cabe�a e da sua filha'.
800
01:17:54,471 --> 01:17:56,434
Pegue o casaco.
- O que est� fazendo?
801
01:17:56,534 --> 01:17:58,457
Me obede�a. Agora.
- Por qu�?
802
01:17:58,557 --> 01:18:02,708
Porque temos que ir.
- Acalme-se, pai.
803
01:18:02,808 --> 01:18:05,084
Trouxemos nosso pres�pio tamb�m.
804
01:18:05,184 --> 01:18:07,781
Vamos coloc�-lo na lareira.
805
01:18:07,881 --> 01:18:09,326
Veja quem est� aqui.
806
01:18:09,426 --> 01:18:12,459
Oi, burrinho.
Oi, boizinho.
807
01:18:12,559 --> 01:18:16,554
Bem-vindos.
- Esse tamb�m.
808
01:18:18,680 --> 01:18:22,745
Voc�s acharam a lenha.
Eu n�o lembrava que tinha.
809
01:18:22,845 --> 01:18:24,424
Que bom que acenderam a lareira.
810
01:18:24,524 --> 01:18:27,526
E ent�o, Pietro?
811
01:18:27,626 --> 01:18:30,418
Pegaremos o trem amanh� cedo.
812
01:18:30,518 --> 01:18:32,581
Chegaremos em Mil�o na manh� seguinte.
813
01:18:32,681 --> 01:18:37,158
Pai, vamos para Mil�o?
Mas l� n�o tem mar.
814
01:18:37,542 --> 01:18:41,027
Eu sei.
815
01:18:41,307 --> 01:18:45,388
Pietro, tem certeza
que n�o quer pensar melhor?
816
01:18:45,488 --> 01:18:48,651
Tenho. Vamos esperar a senten�a e partir.
817
01:18:48,751 --> 01:18:52,406
Se voc� tivesse filhos,
me entenderia.
818
01:18:58,290 --> 01:18:59,936
Lia...
819
01:19:00,036 --> 01:19:02,946
Deixe-a em paz.
Vai passar.
820
01:19:05,154 --> 01:19:08,007
Lia?
821
01:19:08,107 --> 01:19:10,707
O que est� fazendo?
Vai procurar caracol?
822
01:19:10,807 --> 01:19:13,140
N�o tem caracol quando chove,
eles saem depois.
823
01:19:13,240 --> 01:19:15,218
Me escute.
824
01:19:15,318 --> 01:19:17,361
Amanh� ser� a �ltima audi�ncia,
825
01:19:17,461 --> 01:19:19,716
� quando o juiz decidir�.
826
01:19:19,816 --> 01:19:21,353
Voc� precisa falar.
827
01:19:21,453 --> 01:19:24,765
Deve isso ao seu pai,
� sua fam�lia, � Ines.
828
01:19:24,865 --> 01:19:28,616
N�o devo nada a ningu�m.
- Lia, por favor.
829
01:19:28,716 --> 01:19:32,951
Voc� precisa entender uma coisa.
830
01:19:33,051 --> 01:19:36,630
A �nica coisa que fiz foi n�o casar...
831
01:19:36,730 --> 01:19:40,202
com um rapaz que n�o suporto.
S� isso.
832
01:19:40,302 --> 01:19:41,996
N�o quase matei a Ines,
833
01:19:42,096 --> 01:19:44,162
n�o destru� o trabalho do meu pai.
834
01:19:44,262 --> 01:19:45,606
Tudo isso foi depois,
835
01:19:45,706 --> 01:19:47,496
n�o devo fazer nada para ningu�m.
836
01:19:47,596 --> 01:19:48,953
Claro, deve fazer por voc�.
837
01:19:49,053 --> 01:19:51,674
N�o se preocupe,
sei o que devo fazer por mim.
838
01:19:51,774 --> 01:19:54,806
E agora todos me dizem o que devo fazer,
839
01:19:54,906 --> 01:19:57,173
se devo falar ou n�o.
840
01:19:57,273 --> 01:20:00,294
Chega. N�o quero fazer nada,
n�o quero ir amanh�.
841
01:20:00,394 --> 01:20:02,405
Ou�a-me..
- N�o vou mais ouvir, chega.
842
01:20:02,505 --> 01:20:04,393
N�o quer ouvir?
Ent�o quer saber?
843
01:20:04,493 --> 01:20:06,394
Amanh� tamb�m n�o irei ao tribunal.
844
01:20:06,494 --> 01:20:09,593
Vamos para a praia,
o que acha?
845
01:20:09,693 --> 01:20:13,117
Afinal, voc� e eu n�o nascemos
para mudar algo.
846
01:20:13,217 --> 01:20:15,436
Vamos mergulhar na �gua gelada,
847
01:20:15,536 --> 01:20:18,515
afundar a cabe�a e ficar bem caladinhos.
848
01:20:18,615 --> 01:20:22,100
O que acha?
849
01:21:02,568 --> 01:21:04,510
O que est� fazendo?
850
01:21:04,610 --> 01:21:09,189
Nada, volte para a cama.
- Estou com fome.
851
01:21:09,289 --> 01:21:12,697
Estou com fome.
- Ent�o v� comer.
852
01:21:12,797 --> 01:21:15,950
N�o tem nada nessa casa.
853
01:21:16,050 --> 01:21:17,593
O que est� olhando?
854
01:21:17,693 --> 01:21:20,838
Est� quebrado.
- E da�?
855
01:21:21,896 --> 01:21:24,373
J� estava assim quando tirou da caixa?
856
01:21:24,473 --> 01:21:29,658
O que te interessa?
- N�o consegue lembrar?
857
01:21:31,365 --> 01:21:35,017
O que est� fazendo?
Mario, voc� enlouqueceu?
858
01:21:35,117 --> 01:21:37,316
Pronto, agora est�o iguais.
859
01:21:37,416 --> 01:21:41,666
Melhorou assim?
Agora me d� algo para comer.
860
01:21:48,430 --> 01:21:50,165
Acorda.
861
01:21:50,265 --> 01:21:52,611
Vamos.
- Para onde?
862
01:21:52,711 --> 01:21:55,601
Para a praia.
863
01:22:02,540 --> 01:22:05,430
Todos em p�.
864
01:22:14,693 --> 01:22:17,842
Dr. Orlando,
come�aremos por voc�.
865
01:22:17,942 --> 01:22:21,075
Sim, V. Exa.
866
01:22:21,175 --> 01:22:25,510
Gostaria que a Srta. Crimi fosse ouvida.
867
01:22:44,462 --> 01:22:48,448
Srta. Crimi,
precisa de apoio moral?
868
01:22:48,548 --> 01:22:51,981
N�o tem necessidade,
todos n�s somos pais de fam�lia.
869
01:22:52,081 --> 01:22:54,858
Por isso, n�o precisa se virar para sua m�e.
870
01:22:54,958 --> 01:22:56,519
Olhe para mim.
871
01:22:56,619 --> 01:22:59,708
Agora, com suas palavras,
872
01:22:59,808 --> 01:23:06,268
nos diga o que houve na manh�
do dia 29 de dezembro de 1966.
873
01:23:10,483 --> 01:23:14,111
Eu estava em casa
com minha m�e e meu irm�o,
874
01:23:14,211 --> 01:23:17,153
meu pai estava trabalhando.
875
01:23:17,253 --> 01:23:22,352
Geralmente vou com ele,
mas aquele dia fiquei em casa.
876
01:23:22,452 --> 01:23:25,209
Bateram na porta,
minha m�e abriu...
877
01:23:25,309 --> 01:23:28,284
e era o Tindaro.
878
01:23:28,987 --> 01:23:33,037
Assim entendi que eles foram me pegar.
879
01:23:33,137 --> 01:23:35,756
Como sabia disso?
880
01:23:35,856 --> 01:23:37,432
Porque uns dias antes.
881
01:23:37,532 --> 01:23:39,800
Lorenzo me pediu para fugir com ele.
882
01:23:39,900 --> 01:23:42,350
E voc� n�o quis?
- N�o.
883
01:23:42,450 --> 01:23:45,480
Por qu�?
- Porque ele � arrogante.
884
01:23:45,580 --> 01:23:50,971
Nos vimos s� algumas vezes
antes de ele ir para a Alemanha.
885
01:23:51,071 --> 01:23:54,556
E o que aconteceu depois?
886
01:23:56,818 --> 01:24:00,768
Ele entrou em casa,
887
01:24:00,868 --> 01:24:05,968
junto com Musarra, Antonino,
Cusimano e Tindaro.
888
01:24:07,768 --> 01:24:11,508
Eles entraram e seguraram minha m�e.
889
01:24:12,594 --> 01:24:16,249
Depois...
890
01:24:19,481 --> 01:24:22,198
depois Lorenzo tentou me agarrar...
891
01:24:22,298 --> 01:24:26,378
e o Mario me puxou.
892
01:24:27,157 --> 01:24:29,629
S� que levaram ele tamb�m.
893
01:24:29,729 --> 01:24:33,554
Para onde levaram voc�s?
894
01:24:37,020 --> 01:24:40,622
Para um lugar no campo.
895
01:24:40,722 --> 01:24:45,822
Falei para levar o Mario embora
e n�o envolv�-lo.
896
01:24:48,395 --> 01:24:51,139
E eu fiquei.
897
01:24:51,239 --> 01:24:55,489
Srta. Crimi,
o que aconteceu depois?
898
01:24:57,603 --> 01:25:01,513
Lorenzo decidiu que eu seria dele.
899
01:25:04,303 --> 01:25:07,788
E me agarrou.
900
01:25:08,751 --> 01:25:11,743
Voc� sentiu prazer?
Um pouco, pelo menos?
901
01:25:11,843 --> 01:25:14,988
Por que ele est� perguntando isso?
902
01:25:16,279 --> 01:25:18,814
N�o.
903
01:25:18,914 --> 01:25:21,010
Nem um pouco.
904
01:25:21,110 --> 01:25:25,997
Mas voc� e o Sr. Music�
se encontraram algumas vezes...
905
01:25:26,097 --> 01:25:29,884
antes de ele ir para a Alemanha, certo?
906
01:25:31,318 --> 01:25:34,002
Sim.
- E por que se encontrou com ele?
907
01:25:34,102 --> 01:25:35,788
Porque ele pediu.
908
01:25:35,888 --> 01:25:38,830
V. Exa, obviamente voc� n�o vai acreditar...
909
01:25:38,930 --> 01:25:41,678
que a Srta. Crimi fazia tudo
o que Lorenzo pedia,
910
01:25:41,778 --> 01:25:43,470
sen�o n�o estar�amos aqui.
911
01:25:43,570 --> 01:25:47,021
Por que n�o tenta ouvi-la,
caro colega?
912
01:25:47,121 --> 01:25:51,330
Por que se encontrou com o Sr. Music�...
913
01:25:51,835 --> 01:25:56,680
se n�o estava interessada nele?
914
01:25:58,353 --> 01:26:01,022
Ele perguntou se poder�amos
nos ver mais vezes...
915
01:26:01,122 --> 01:26:04,349
e eu disse que sim.
916
01:26:04,449 --> 01:26:07,195
Obviamente, foi um erro meu.
917
01:26:07,295 --> 01:26:12,052
N�o � mais um erro quando se decide...
918
01:26:12,152 --> 01:26:14,107
trazer um jovem ao tribunal.
919
01:26:14,207 --> 01:26:16,841
For�ando-o a defender a pr�pria honra.
920
01:26:16,941 --> 01:26:18,355
N�o parou ainda?
921
01:26:18,455 --> 01:26:23,856
Ele perdeu a pr�pria honra
quando decidiu me agarrar.
922
01:26:23,956 --> 01:26:26,846
E veja como ele terminou.
923
01:26:29,302 --> 01:26:31,455
O que sobrou para voc� defender?
924
01:26:31,555 --> 01:26:35,162
V. Exa, pe�a para a testemunha
n�o se dirigir ao meu cliente.
925
01:26:35,262 --> 01:26:38,395
� incr�vel como voc� tenta mandar no juiz.
926
01:26:38,495 --> 01:26:40,279
Voc� n�o � o juiz,
Dr. Orlando.
927
01:26:40,379 --> 01:26:43,132
Chega.
- V. Exa, perd�o, mas...
928
01:26:43,232 --> 01:26:47,064
Dr. Ragona, j� ouvimos tudo.
929
01:26:47,164 --> 01:26:50,631
A sess�o est� suspensa at� amanh�.
930
01:26:50,731 --> 01:26:54,726
Muito obrigado,
est� dispensada.
931
01:27:02,211 --> 01:27:04,062
�ltimas not�cias sobre o caso Crimi,
932
01:27:04,162 --> 01:27:07,809
sair� amanh� a senten�a do caso
que tem como r�u Lorenzo Music�,
933
01:27:07,909 --> 01:27:09,455
filho do mafioso Gaetano Music�.
934
01:27:09,555 --> 01:27:12,545
Na audi�ncia de hoje,
Lia Crimi testemunhou...
935
01:27:12,645 --> 01:27:14,698
reiterando aos ju�zes...
936
01:27:14,798 --> 01:27:17,284
as acusa��es de sequestro
e viol�ncia sexual.
937
01:27:17,384 --> 01:27:21,424
Os ju�zes da 2� Vara de Palermo
dar�o a senten�a amanh�.
938
01:27:21,524 --> 01:27:23,309
Uma foto, Lia.
939
01:27:23,409 --> 01:27:25,852
Uma palavra para a imprensa.
940
01:27:25,952 --> 01:27:27,956
Fale conosco, por favor.
941
01:27:28,056 --> 01:27:30,017
Nos deixem passar.
942
01:27:30,117 --> 01:27:33,007
Lia. Lia.
943
01:27:33,588 --> 01:27:37,158
Todos em p�.
944
01:27:40,396 --> 01:27:45,090
Esse foi um processo
um tanto quanto raro.
945
01:27:45,557 --> 01:27:49,428
Portanto,
exigiu um exame meticuloso...
946
01:27:49,528 --> 01:27:51,555
e uma revis�o cuidadosa.
947
01:27:51,655 --> 01:27:55,062
Ap�s examinar os fatos
e ouvir as testemunhas,
948
01:27:55,162 --> 01:28:00,408
tanto de acusa��o quando de defesa.
949
01:28:00,690 --> 01:28:04,137
Esse tribunal declara os r�us:
950
01:28:04,237 --> 01:28:08,379
Lorenzo Music�,
Tindaro Mancuso.
951
01:28:08,479 --> 01:28:11,796
Giuseppe Musarra,
Fabrizio Cusimano...
952
01:28:11,896 --> 01:28:14,575
e Antonio Baldassare,
953
01:28:14,675 --> 01:28:20,282
culpados pelos crimes cometidos
contra a Srta. Rosalia Crimi.
954
01:28:20,382 --> 01:28:24,240
O tribunal determina
para o Sr. Lorenzo Music�...
955
01:28:24,340 --> 01:28:27,368
a condena��o a 11 anos de pris�o.
956
01:28:27,468 --> 01:28:30,024
Para o Sr. Tindaro Mancuso,
957
01:28:30,124 --> 01:28:32,485
a condena��o a 11 anos de pris�o.
958
01:28:32,585 --> 01:28:37,005
N�s ganhamos?
- Consegue acreditar?
959
01:29:22,480 --> 01:29:24,794
Vou fazer um caf�.
960
01:29:24,894 --> 01:29:26,338
Para mim n�o precisa.
961
01:29:26,438 --> 01:29:28,906
Vou deix�-los aproveitar
um pouco em fam�lia.
962
01:29:29,006 --> 01:29:31,047
Boa noite.
- Boa noite.
963
01:29:31,147 --> 01:29:34,972
Boa noite.
964
01:29:36,274 --> 01:29:39,929
N�s ainda vamos embora?
965
01:29:40,989 --> 01:29:46,004
Conversaremos amanh�,
hoje o dia foi longo.
966
01:29:46,217 --> 01:29:49,787
Vou levar o Mario para a cama.
967
01:29:52,124 --> 01:29:53,717
D� boa noite.
968
01:29:53,817 --> 01:29:56,389
Boa noite.
- Boa noite.
969
01:29:56,489 --> 01:30:00,569
Boa noite.
- Boa noite.
970
01:30:14,214 --> 01:30:17,156
Por que n�o diz nada, pai?
971
01:30:17,256 --> 01:30:20,231
Voc� deveria comemorar.
972
01:30:22,745 --> 01:30:27,278
N�s ganhamos.
Por que n�o est� feliz?
973
01:30:27,378 --> 01:30:30,523
O que n�s ganhamos, Lia?
974
01:30:31,588 --> 01:30:34,818
O que ganhamos?
975
01:30:37,348 --> 01:30:40,321
S� porque o juiz te deu raz�o.
976
01:30:40,421 --> 01:30:43,633
Sabe o que ganhamos?
977
01:30:43,733 --> 01:30:48,578
N�o poder mais andar nas ruas.
978
01:30:50,838 --> 01:30:54,918
Eu n�o quero ir embora, pai.
979
01:30:54,956 --> 01:30:58,611
E que vida levaremos aqui?
980
01:30:58,965 --> 01:31:03,640
Ficaremos escondidos.
Que vida � essa?
981
01:31:05,026 --> 01:31:07,826
Voc� n�o pode mais sair na rua.
982
01:31:07,926 --> 01:31:11,836
N�o pode mais ir � praia.
983
01:31:17,011 --> 01:31:20,751
Estou orgulhoso de voc�.
984
01:31:26,103 --> 01:31:29,503
Mas n�o ganhamos nada.
985
01:31:29,637 --> 01:31:33,389
N�o podemos vencer contra eles.
986
01:31:33,489 --> 01:31:36,974
Eles sempre vencem.
987
01:32:19,451 --> 01:32:24,863
Vamos arrumar isso,
sen�o n�o fecha.
988
01:32:27,274 --> 01:32:30,310
Vamos logo.
Mario, ajude sua m�e.
989
01:32:30,410 --> 01:32:33,725
Pegue a mala e des�a.
- Prontinho.
990
01:32:36,119 --> 01:32:39,774
Vamos.
991
01:32:42,369 --> 01:32:45,599
Fiz algo para comerem no trem.
992
01:32:46,203 --> 01:32:48,923
Obrigada.
993
01:32:50,070 --> 01:32:52,827
Sara. Lia.
O que est�o fazendo? Des�am.
994
01:32:52,927 --> 01:32:58,112
Sen�o v�o perder o trem.
- Verdade. Vamos, Lia.
995
01:33:00,900 --> 01:33:04,640
O trem vai sair e ainda estamos aqui.
996
01:33:04,963 --> 01:33:08,278
E ent�o?
997
01:33:08,558 --> 01:33:12,638
O que quer fazer?
Quer ficar aqui?
998
01:33:45,896 --> 01:33:48,701
Venha se secar.
999
01:33:49,344 --> 01:33:51,894
Volte aqui.
1000
01:34:13,345 --> 01:34:15,940
EM 1965.
UMA MO�A SE REBELOU
1001
01:34:16,040 --> 01:34:19,401
CONTRA A TRADI��O
DO CASAMENTO POR REPARA��O
1002
01:34:19,501 --> 01:34:24,080
QUE OBRIGAVA A MULHER
A SE CASAR COM SEU ESTUPRADOR.
1003
01:34:24,180 --> 01:34:27,907
GRA�AS AO SEU 'N�O'
A LEI MUDOU.
1004
01:34:29,571 --> 01:34:32,731
EM 1981.
73671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.