All language subtitles for Primadonna (2022) iTA.WEBDL.1080p.x264-Dr4gon MIRCrew

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,800 --> 00:02:12,755 Por que fez isso, Mario? 2 00:02:12,855 --> 00:02:16,342 PRIMADONNA 3 00:02:16,623 --> 00:02:18,889 Pare com isso. Volte aqui. 4 00:02:18,989 --> 00:02:24,486 Lia, de novo isso? Voc� n�o � mais crian�a. 5 00:02:24,586 --> 00:02:27,463 Est� vendo o que ele faz? - Sente-se. 6 00:02:27,563 --> 00:02:30,100 E voc� ainda fica brigando com ele? 7 00:02:30,200 --> 00:02:32,639 Ande logo, est� tarde. 8 00:02:32,739 --> 00:02:35,311 Ainda nem colocou o casaco? 9 00:02:35,411 --> 00:02:38,999 M�e, acha que serei escolhida este ano? 10 00:02:39,099 --> 00:02:42,380 Vamos torcer para que sim, querida. 11 00:02:42,480 --> 00:02:46,729 Reze bastante e Ele h� de escutar. 12 00:02:51,958 --> 00:02:54,219 Lia? 13 00:02:54,319 --> 00:02:58,739 Leve o dinheiro para a santa. - Sim. 14 00:03:00,136 --> 00:03:03,961 Feche o casaco. - Sim. 15 00:03:04,883 --> 00:03:07,754 Coloque o v�u na cabe�a. 16 00:03:07,854 --> 00:03:10,914 Isso. Amarre bem. 17 00:03:11,384 --> 00:03:16,314 Quando acabar, venha direto para casa. 18 00:04:38,623 --> 00:04:41,410 N�o consegui de novo. 19 00:04:41,510 --> 00:04:45,335 Melhor assim. 20 00:04:50,372 --> 00:04:53,317 Mas a mam�e te obrigar� a ir � missa mesmo assim. 21 00:04:53,417 --> 00:04:57,781 Ao menos voc� iria para me ver. 22 00:04:57,881 --> 00:05:02,556 Assim tenho uma desculpa para n�o ir. 23 00:05:04,981 --> 00:05:08,365 Ela vai te fazer ir do mesmo jeito. 24 00:05:08,465 --> 00:05:11,372 Eu n�o irei. 25 00:05:11,472 --> 00:05:16,317 'Estando Maria, desposada com Jos�, 26 00:05:16,410 --> 00:05:21,296 achou-se ter concebido, por obra do Esp�rito Santo. 27 00:05:21,396 --> 00:05:23,405 Jos�, seu esposo, 28 00:05:23,505 --> 00:05:26,874 resolveu repudi�-la secretamente. 29 00:05:26,974 --> 00:05:32,074 Eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos, 30 00:05:32,187 --> 00:05:36,495 e lhe disse; Jos�, filho de David, 31 00:05:36,904 --> 00:05:42,195 n�o temas receber em tua casa Maria, tua esposa, 32 00:05:42,295 --> 00:05:46,792 ela dar� � luz um filho, 33 00:05:47,256 --> 00:05:51,931 ao qual por�s o nome de Jesus. 34 00:05:54,548 --> 00:05:57,494 Ao despertar Jos� do sono, 35 00:05:57,594 --> 00:06:02,835 fez como lhe tinha mandado o anjo do Senhor, 36 00:06:02,935 --> 00:06:07,355 e recebeu em sua casa, sua esposa.' 37 00:06:21,679 --> 00:06:23,688 Palavra do Senhor. 38 00:06:23,788 --> 00:06:26,253 Gra�as a Deus. 39 00:06:26,343 --> 00:06:29,403 Oremos. 40 00:06:31,258 --> 00:06:34,913 Me d� a bolsa. 41 00:06:44,749 --> 00:06:47,752 Ide em paz e o Senhor vos acompanhe. 42 00:06:47,852 --> 00:06:51,252 Gra�as a Deus. 43 00:06:57,177 --> 00:06:59,527 Bom dia, tudo bem? 44 00:06:59,627 --> 00:07:01,443 Espere, Pietro. 45 00:07:01,543 --> 00:07:04,434 N�o acho minha bolsa. Onde est�? 46 00:07:04,534 --> 00:07:07,934 Me ajude. 47 00:07:29,223 --> 00:07:32,368 Todos para a mesa. 48 00:07:32,946 --> 00:07:35,626 Mario, venha. - Ele est� torto. 49 00:07:35,726 --> 00:07:39,317 Coitadinho, ele se machucou. 50 00:07:39,417 --> 00:07:42,477 Depois consertaremos. Venha. 51 00:07:43,029 --> 00:07:46,684 Sente-se. 52 00:07:48,160 --> 00:07:51,818 Coloque o guardanapo. 53 00:07:51,918 --> 00:07:56,848 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 54 00:08:03,731 --> 00:08:06,392 Quer um ovo? - Quero. 55 00:08:06,492 --> 00:08:09,080 Bata mais forte. 56 00:08:09,180 --> 00:08:12,699 Pai, essas batatas est�o boas, bem doces. 57 00:08:12,799 --> 00:08:15,183 Amanh� teremos que colher as verduras. 58 00:08:15,283 --> 00:08:18,694 Por que amanh� n�o fica em casa comigo? 59 00:08:18,794 --> 00:08:20,190 Fazendo o qu�? 60 00:08:20,290 --> 00:08:23,333 N�o se preocupe que acharemos algo para fazer. 61 00:08:23,433 --> 00:08:29,468 Me fa�a companhia. Um tempo entre m�e e filha, n�o? 62 00:08:29,740 --> 00:08:32,281 Quero ir com o papai. 63 00:08:32,381 --> 00:08:34,459 N�o aguento mais isso. 64 00:08:34,559 --> 00:08:38,279 Voc� querer mexer na terra se tem seu pai que trabalha l�. 65 00:08:38,379 --> 00:08:40,945 Daqui a pouco seu irm�o tamb�m poder� ir. 66 00:08:41,045 --> 00:08:42,637 Mas por qu�? - O qu�? 67 00:08:42,737 --> 00:08:45,072 Qual o problema? 68 00:08:45,172 --> 00:08:49,847 Deixa que trabalhe, se ela gosta. 69 00:09:25,099 --> 00:09:28,329 Temos um problema aqui? 70 00:09:29,668 --> 00:09:32,706 Voc� v� problema onde n�o tem. 71 00:09:32,806 --> 00:09:37,687 Eu n�o gostava dele antes e continuo n�o gostando. 72 00:09:37,787 --> 00:09:41,987 N�o devemos nos misturar com eles. 73 00:09:42,087 --> 00:09:45,657 Pense bem no que vai fazer. 74 00:10:15,375 --> 00:10:19,201 Lia, j� est� pronta? 75 00:10:19,503 --> 00:10:22,688 S� amarrar aqui. 76 00:10:22,788 --> 00:10:25,338 Vamos que est� tarde. 77 00:10:51,143 --> 00:10:52,728 Orlando? 78 00:10:52,828 --> 00:10:54,386 Pietro. 79 00:10:54,486 --> 00:10:56,621 Como vai, prefeito? 80 00:10:56,721 --> 00:10:59,168 S� voc� ainda me chama assim. 81 00:10:59,268 --> 00:11:04,309 Senhora. Mario? Lia? Como cresceram. 82 00:11:04,409 --> 00:11:07,781 Significa que estamos velhos. - � verdade. 83 00:11:07,881 --> 00:11:12,657 Se n�o nos apressarmos perderemos a prociss�o. 84 00:11:12,757 --> 00:11:14,199 Voc�s n�o ir�o? 85 00:11:14,299 --> 00:11:16,621 Estamos indo assistir um concerto em Palermo. 86 00:11:16,721 --> 00:11:18,674 Que sortudos. - Lia? 87 00:11:18,774 --> 00:11:20,857 Foi bom v�-los. - Que modos s�o esses? 88 00:11:20,957 --> 00:11:23,032 Vamos marcar algo. - Ser� um prazer. 89 00:11:23,132 --> 00:11:25,339 V� buscar verdura, vou separar para voc�. 90 00:11:25,439 --> 00:11:27,001 Ser� um prazer, Pietro. 91 00:11:27,101 --> 00:11:29,311 Obrigado. - At� mais. 92 00:11:29,328 --> 00:11:32,211 Vamos. Ande junto com seu irm�o. 93 00:11:32,311 --> 00:11:34,002 Mexa-se. 94 00:11:34,102 --> 00:11:36,500 Um concerto... Por que n�o v�o � prociss�o? 95 00:11:36,600 --> 00:11:38,482 E voc� ainda convida para nos visitar. 96 00:11:38,582 --> 00:11:40,472 S� falta sermos vistos com ele. 97 00:11:40,572 --> 00:11:41,849 Est� falando s�rio? 98 00:11:41,949 --> 00:11:44,565 Se n�o fosse por ele, ter�amos perdido nossa terra. 99 00:11:44,665 --> 00:11:47,053 Lembre-se o que fez por n�s quando era prefeito. 100 00:11:47,153 --> 00:11:48,805 Certo. - Vamos. 101 00:11:48,905 --> 00:11:51,029 Bendita sois v�s entre as mulheres. 102 00:11:51,129 --> 00:11:52,977 Bendita sois v�s entre as mulheres. 103 00:11:53,077 --> 00:11:54,885 Ave Maria. - Ave Maria. 104 00:11:54,985 --> 00:11:57,393 Cheia de gra�a. - Cheia de gra�a. 105 00:11:57,493 --> 00:12:00,207 O Senhor � convosco. - O Senhor � convosco. 106 00:12:00,307 --> 00:12:02,327 Bendita sois v�s entre as mulheres. 107 00:12:02,427 --> 00:12:05,162 Bendita sois v�s... - Tem um cord�o livre. Venha. 108 00:12:05,262 --> 00:12:07,560 N�o, v� voc�, m�e. - Venha, voc� segura. 109 00:12:07,660 --> 00:12:11,315 Pode segurar voc�. 110 00:12:37,695 --> 00:12:42,133 Viva Nossa Senhora. - Viva Nossa Senhora. 111 00:12:42,233 --> 00:12:46,908 Viva Nossa Senhora. - Viva Nossa Senhora. 112 00:13:08,368 --> 00:13:10,185 Saia da frente. 113 00:13:10,285 --> 00:13:13,891 Estou indo. De que adianta rezar tanto? 114 00:13:13,991 --> 00:13:17,561 Passe na frente. 115 00:14:35,358 --> 00:14:38,092 O que voc� foi fazer na Alemanha? 116 00:14:38,192 --> 00:14:39,778 Nada. 117 00:14:39,878 --> 00:14:41,868 � uma pergunta s�ria. 118 00:14:41,968 --> 00:14:44,615 Pegue. 119 00:14:44,715 --> 00:14:47,703 Voc� sumiu de repente e me deixou aqui. 120 00:14:47,803 --> 00:14:51,361 N�o diga isso, Lia. N�o parei de pensar em voc�. 121 00:14:51,461 --> 00:14:53,560 Eu voltei por sua causa. 122 00:14:53,660 --> 00:14:56,658 Jura? - Por voc�. 123 00:14:56,758 --> 00:14:59,062 Voltou por uma garota que viu s� tr�s vezes? 124 00:14:59,162 --> 00:15:01,483 'Uma garota'? Acha que � s� 'uma garota'? 125 00:15:01,583 --> 00:15:04,643 Voc� � voc�. Certo? 126 00:15:05,800 --> 00:15:08,371 Se voltou por mim, precisa me dizer o motivo. 127 00:15:08,471 --> 00:15:11,515 Motivo do qu�? 128 00:15:11,615 --> 00:15:15,281 O que foi fazer na Alemanha? - Nada, fui estudar o idioma. 129 00:15:15,381 --> 00:15:17,161 Acredito. - � verdade. 130 00:15:17,261 --> 00:15:19,707 Idiomas s�o importantes. Aprendi muitas palavras. 131 00:15:19,807 --> 00:15:21,230 Guten Morgen. 132 00:15:21,330 --> 00:15:23,115 Ich liebe dich. 133 00:15:23,215 --> 00:15:25,216 Achou engra�ado? 134 00:15:25,316 --> 00:15:27,103 O que significa? 135 00:15:27,203 --> 00:15:31,028 Eu te amo. 136 00:15:31,143 --> 00:15:32,644 E para quem disse isso? 137 00:15:32,744 --> 00:15:35,330 Para quem acha? Estou dizendo para voc�. 138 00:15:35,430 --> 00:15:40,785 Tem certeza? - Sim. Acha que eu minto? 139 00:15:42,052 --> 00:15:44,857 Voc� aprendeu bem o idioma ou vai ter que voltar? 140 00:15:44,957 --> 00:15:48,858 N�o, n�o irei a lugar nenhum, vou ficar aqui. 141 00:15:48,958 --> 00:15:53,888 Preciso pensar em assuntos mais importantes. 142 00:15:55,370 --> 00:15:58,515 Quais assuntos? 143 00:15:58,874 --> 00:16:00,926 Me d� um beijo? 144 00:16:01,026 --> 00:16:05,786 Quer um beijo? - Estamos sozinhos aqui. 145 00:16:12,562 --> 00:16:16,387 Pode ser no rosto? 146 00:16:19,834 --> 00:16:24,633 Preciso pensar em voc�. E em nada mais. 147 00:16:24,733 --> 00:16:26,932 Preciso pensar nessas m�os... 148 00:16:27,032 --> 00:16:29,283 que n�o devem mais se acabar na terra. 149 00:16:29,383 --> 00:16:30,847 Chega. 150 00:16:30,947 --> 00:16:33,723 Eu gosto de trabalhar na terra, fa�o porque quero. 151 00:16:33,823 --> 00:16:37,891 Nossa casa ter� vasos, flores, tudo o que voc� quiser. 152 00:16:37,991 --> 00:16:44,026 Mas n�o acabar� com as m�os. E fim de papo. 153 00:16:45,938 --> 00:16:49,308 Tamb�m cuidaremos do seu pai, n�o se preocupe. 154 00:16:49,408 --> 00:16:52,038 Deixe meu pai em paz, ele n�o quer saber disso. 155 00:16:52,138 --> 00:16:56,723 N�o quer saber? Mas n�s mudaremos isso. 156 00:16:56,823 --> 00:16:58,641 Eu e voc� viremos aqui alguns dias, 157 00:16:58,741 --> 00:17:01,614 ningu�m vai nos ver e a quest�o estar� resolvida. 158 00:17:01,714 --> 00:17:05,284 � assim que resolveremos tudo. 159 00:17:05,666 --> 00:17:08,216 O que � isso? 160 00:17:08,279 --> 00:17:11,244 O qu�? - Quem te deu isso? 161 00:17:11,344 --> 00:17:15,498 Isso? Ningu�m me deu. Eu comprei. 162 00:17:16,022 --> 00:17:18,827 Tem certeza? - Tenho. 163 00:17:19,521 --> 00:17:23,176 Deixe-me ver. 164 00:17:26,402 --> 00:17:29,394 N�o gostei. N�o gosto que coloque isso no cabelo... 165 00:17:29,494 --> 00:17:31,892 que saia toda arrumada, n�o combina. 166 00:17:31,992 --> 00:17:33,910 Voc� fica mais bonita assim, simples. 167 00:17:34,010 --> 00:17:37,157 N�o gosto dessas coisas. 168 00:17:37,257 --> 00:17:39,267 A prociss�o est� vindo, tenho que ir. 169 00:17:39,367 --> 00:17:41,375 Espere. Que prociss�o? Fique aqui. 170 00:17:41,475 --> 00:17:44,377 Ainda temos tempo. - N�o, quero ir para casa. 171 00:17:44,477 --> 00:17:46,452 Espere um pouco. 172 00:17:46,552 --> 00:17:49,284 Nos veremos aqui, amanh�? 173 00:17:49,384 --> 00:17:53,124 Isso serve como resposta? 174 00:17:55,277 --> 00:17:58,566 Lia, nos veremos aqui, amanh�. 175 00:17:58,666 --> 00:18:02,151 Te espero �s 16h. 176 00:20:10,467 --> 00:20:13,268 O que faremos, Lia? 177 00:20:13,368 --> 00:20:17,237 Eu n�o fiz nada, pai. 178 00:20:17,337 --> 00:20:20,737 Eles n�o s�o boas pessoas. 179 00:20:21,027 --> 00:20:25,957 Acredite em mim. - Voc� acredita em mim? 180 00:20:26,960 --> 00:20:30,331 Claro que acredito. 181 00:20:30,431 --> 00:20:34,470 Ent�o eu tamb�m acredito em voc�. 182 00:20:34,570 --> 00:20:41,625 Voc� n�o deve falar com eles. - N�o tenho mais nada a dizer. 183 00:20:45,057 --> 00:20:47,607 Voc� n�o vir� mais aqui. 184 00:20:52,530 --> 00:20:57,035 Por qu�? 185 00:20:58,370 --> 00:21:02,474 � orgulhoso. � muito orgulhoso, esse � o problema. 186 00:21:02,574 --> 00:21:05,433 Voc� tinha que ver como ele me olhou, 187 00:21:05,533 --> 00:21:07,476 com um ar arrogante. 188 00:21:07,576 --> 00:21:10,574 Quando eu aparecer com sua filha prontos para casar, 189 00:21:10,674 --> 00:21:13,996 quero ver o que esse lavrador me dir�. 190 00:21:14,096 --> 00:21:16,810 � porque ele � um lavrador, esse � o problema. 191 00:21:16,910 --> 00:21:20,168 Ele tem a cabe�a mais dura que madeira. 192 00:21:20,268 --> 00:21:25,113 A filha � muito bonita e ele � um pobre coitado. 193 00:21:26,015 --> 00:21:29,430 O que foi? Est� preocupada? 194 00:21:29,530 --> 00:21:33,866 N�o precisa. Eu vou casar, n�o vou para a guerra. 195 00:21:33,966 --> 00:21:38,713 Eu sempre pensarei em voc�. N�o vou te esquecer. 196 00:21:38,813 --> 00:21:43,743 Voc� n�o vai perder seu emprego. 197 00:21:45,405 --> 00:21:48,426 Vou deixar o dinheiro aqui. 198 00:21:48,526 --> 00:21:50,120 Vou deixar um pouco mais... 199 00:21:50,220 --> 00:21:53,936 porque fiquei muito tempo fora e porque � Natal. 200 00:21:54,036 --> 00:21:57,784 Assim voc� compra um presentinho. 201 00:21:57,884 --> 00:22:02,389 Gostou da ideia? 202 00:22:03,058 --> 00:22:06,974 Est� tudo pronto para amanh�. - Certo, nos vemos amanh�. 203 00:22:07,074 --> 00:22:09,847 Antonino e Cusimano est�o esperando. 204 00:22:09,947 --> 00:22:14,792 Deixa que esperem, que deem uma volta. 205 00:22:16,487 --> 00:22:18,318 Ent�o ser� amanh�? - Sim. 206 00:22:18,418 --> 00:22:20,951 Mas voltaremos em alguns dias, n�o se preocupe. 207 00:22:21,051 --> 00:22:23,961 O que aquele morto de fome dir� se Lorenzo Music�... 208 00:22:24,061 --> 00:22:25,676 quer casar com a filha dele? 209 00:22:25,776 --> 00:22:28,148 Ele deveria fazer uma est�tua de ouro para mim. 210 00:22:28,248 --> 00:22:31,980 Achou um pote de ouro e ainda reclama. 211 00:22:32,080 --> 00:22:34,205 E a filha dele quer casar com um Music�? 212 00:22:34,305 --> 00:22:39,843 Ela quer sim, n�o se preocupe. Est� com ci�mes? 213 00:22:39,943 --> 00:22:41,968 Amorzinho, a vida � assim. 214 00:22:42,068 --> 00:22:47,338 Se n�o fosse t�o rodada, talvez eu me casasse com voc�. 215 00:22:56,575 --> 00:22:59,052 Bom dia. Cuidado, o ch�o est� molhado. 216 00:22:59,152 --> 00:23:03,487 Eu vi. - Deixa que limpo de novo. 217 00:23:03,736 --> 00:23:06,025 O caf� est� pronto, � s� esquentar. 218 00:23:06,125 --> 00:23:07,543 N�o estou com fome. 219 00:23:07,643 --> 00:23:13,226 Caf� � para beber, n�o comer. - � mesmo? N�o estou com sede. 220 00:23:13,326 --> 00:23:17,845 Tudo bem. Sem fome, sem sede. 221 00:23:20,987 --> 00:23:25,917 Saiba que isso n�o � um castigo. 222 00:23:27,386 --> 00:23:30,007 Eu sei que voc� o convenceu a me deixar em casa. 223 00:23:30,107 --> 00:23:31,575 N�o foi assim. - N�o? 224 00:23:31,675 --> 00:23:35,919 N�o. Seu pai e eu decidimos juntos. 225 00:23:36,230 --> 00:23:39,630 Foi isso. 226 00:23:42,031 --> 00:23:47,386 Fora que h� coisas que n�o ficam bem para uma mo�a. 227 00:23:48,013 --> 00:23:49,803 Voc� cresceu. 228 00:23:49,903 --> 00:23:54,709 Cresci e devo ficar em casa com voc� faxinando. 229 00:23:54,809 --> 00:23:58,389 Quero dizer, que visto que cresceu... 230 00:23:58,489 --> 00:24:01,276 precisa tomar cuidado com o que as pessoas falam. 231 00:24:01,376 --> 00:24:04,420 J� tem seu pai que trabalha, voc� n�o precisa trabalhar. 232 00:24:04,520 --> 00:24:08,084 O que quer dizer? Eu trabalho porque quero. 233 00:24:08,184 --> 00:24:10,068 N�o interessa. N�o � adequado. 234 00:24:10,168 --> 00:24:12,279 N�o � adequado para voc� ou para os outros? 235 00:24:12,379 --> 00:24:17,819 N�o � adequado e pronto. Chega de discuss�o. Basta. 236 00:24:17,950 --> 00:24:21,690 Pare com isso. 237 00:25:11,519 --> 00:25:13,020 Tire o sapato da cama. 238 00:25:13,120 --> 00:25:14,716 Bom dia, senhora. - Bom dia. 239 00:25:14,816 --> 00:25:16,503 Seu esposo est�? - N�o. 240 00:25:16,603 --> 00:25:19,136 M�e, feche a porta. Feche agora. 241 00:25:19,236 --> 00:25:22,636 O que � isso, Lia? 242 00:25:22,939 --> 00:25:26,509 Venha comigo, Lia. 243 00:25:26,749 --> 00:25:30,404 Sem esc�ndalos, Lia. 244 00:25:32,641 --> 00:25:35,276 Saia de perto de mim. 245 00:25:35,995 --> 00:25:38,375 Me solte. 246 00:25:41,596 --> 00:25:43,577 Vamos. 247 00:25:43,677 --> 00:25:47,672 O que foi? 248 00:26:06,697 --> 00:26:09,917 O que eles est�o fazendo? 249 00:26:10,017 --> 00:26:13,776 Viemos dar um passeio, o papai j� vem nos buscar. 250 00:26:13,876 --> 00:26:16,898 Coloque aqui. 251 00:26:16,998 --> 00:26:21,843 N�o quero ficar aqui, estou com frio. 252 00:26:23,863 --> 00:26:27,773 N�o quero ficar aqui. 253 00:26:28,607 --> 00:26:31,922 Vamos embora, por favor. 254 00:26:45,046 --> 00:26:47,403 Leve-o para casa. Por que envolv�-lo nisso? 255 00:26:47,503 --> 00:26:50,980 Ele quis vir, se agarrou em voc�. 256 00:26:51,080 --> 00:26:53,537 Eu j� estou aqui, deixe ele ir embora. 257 00:26:53,637 --> 00:26:56,104 Sem problema. Vamos pedir ao Tindaro. 258 00:26:56,204 --> 00:26:59,871 Tindaro. Leve o garoto para o pai. 259 00:27:02,820 --> 00:27:04,384 Viu s�? 260 00:27:04,484 --> 00:27:06,978 Agora v� e diga ao papai que voltarei logo, 261 00:27:07,078 --> 00:27:10,791 que est� tudo bem e n�o precisam se preocupar. 262 00:27:10,891 --> 00:27:12,727 N�o demore. - E voc�? 263 00:27:12,827 --> 00:27:15,237 Vou depois. - Depois ela vai. 264 00:27:15,337 --> 00:27:18,397 Vou te levar para casa. 265 00:27:43,730 --> 00:27:46,110 Sente-se aqui. 266 00:27:52,337 --> 00:27:54,972 Venha. 267 00:28:09,810 --> 00:28:13,805 Sente-se. 268 00:28:16,063 --> 00:28:19,832 Pietro, abaixe essa arma. 269 00:28:19,932 --> 00:28:22,605 O que � isso na sua cabe�a? 270 00:28:22,705 --> 00:28:25,388 O que aconteceu? O que fizeram com voc�? 271 00:28:25,488 --> 00:28:26,867 Onde est�o as crian�as? 272 00:28:26,967 --> 00:28:30,353 Eles apareceram aqui e levaram a Lia e o Mario. 273 00:28:30,453 --> 00:28:33,857 Vou procurar a pol�cia. - Pietro, n�o envolva a pol�cia... 274 00:28:33,957 --> 00:28:35,601 por causa de uma fuga para casar. 275 00:28:35,701 --> 00:28:38,703 Do que est� falando? - � o que ele diz... 276 00:28:38,803 --> 00:28:41,972 Eles pegaram a minha filha, bateram na minha esposa. 277 00:28:42,072 --> 00:28:45,093 Achei que fossem atr�s de mim, n�o que viessem para c�. 278 00:28:45,193 --> 00:28:49,170 Os dois j� sabiam que voc� n�o aceitava o casamento. 279 00:28:49,270 --> 00:28:53,975 Por isso decidiram fugir para consum�-lo. 280 00:28:54,075 --> 00:28:57,645 N�o est� com fome? 281 00:29:02,654 --> 00:29:07,074 Eu n�o entendo, Lia. N�o sei o que pensar. 282 00:29:12,310 --> 00:29:14,502 N�o entendo qual � o problema. 283 00:29:14,602 --> 00:29:16,584 � o seu pai? 284 00:29:16,684 --> 00:29:18,778 Voc� vai ver que quando o levarmos... 285 00:29:18,878 --> 00:29:22,236 para uma casa grande e nova na cidade, 286 00:29:22,336 --> 00:29:25,223 tudo isso vai passar, confie em mim. 287 00:29:25,323 --> 00:29:28,298 Ele vai parar de dificultar. 288 00:29:29,198 --> 00:29:32,606 Al�m do mais, o dano j� est� feito. 289 00:29:32,706 --> 00:29:35,175 N�s estamos aqui. 290 00:29:35,275 --> 00:29:39,695 � como se j� estiv�ssemos casados. 291 00:29:42,636 --> 00:29:46,900 Voc� tamb�m decidiu as flores da igreja? 292 00:29:47,000 --> 00:29:50,740 N�o, decidiremos juntos. 293 00:29:51,142 --> 00:29:53,254 Me deixe ir para casa. Quero ir embora. 294 00:29:53,354 --> 00:29:55,904 Fique aqui. 295 00:30:35,924 --> 00:30:37,726 Mario? - M�e. 296 00:30:37,826 --> 00:30:40,988 Don Gaetano gostaria de convid�-los... 297 00:30:41,088 --> 00:30:43,339 para a festa de noivado. Voc�s ir�o? 298 00:30:43,439 --> 00:30:46,839 Devolva meu filho. 299 00:30:48,875 --> 00:30:51,211 Pegue nosso filho. 300 00:30:51,311 --> 00:30:54,546 Quando eles voltarem, planejaremos tudo. 301 00:30:54,646 --> 00:30:57,314 Tudo bem. 302 00:30:57,414 --> 00:31:02,193 Pietro, por favor, guarde essa espingarda. 303 00:31:02,293 --> 00:31:05,948 Vou denunciar todos eles. 304 00:33:44,997 --> 00:33:47,963 � essas duas fam�lias que hoje se unem... 305 00:33:48,063 --> 00:33:50,443 com a gra�a de Deus. 306 00:33:50,529 --> 00:33:54,014 Sa�de. 307 00:34:01,679 --> 00:34:04,825 N�o seja t�o severo com sua filha, Pietro. 308 00:34:04,925 --> 00:34:08,372 Temos que respeitar as vontades dos jovens. 309 00:34:08,472 --> 00:34:11,169 Principalmente quando se trata de amor. 310 00:34:11,269 --> 00:34:12,633 N�o � mesmo? 311 00:34:12,733 --> 00:34:16,486 E n�o se preocupe que ningu�m saber� da fuga. 312 00:34:16,586 --> 00:34:21,495 Vamos apressar o casamento e fingir que nada aconteceu. 313 00:34:21,595 --> 00:34:25,250 Capit�o, vamos oficializar? 314 00:34:28,918 --> 00:34:32,060 O Sr. Lorenzo Music�, solteiro, 315 00:34:32,160 --> 00:34:35,123 e a Srta. Rosaria Crimi, solteira, 316 00:34:35,223 --> 00:34:38,268 declaram que essa uni�o � consensual, 317 00:34:38,368 --> 00:34:39,711 que n�o s�o comprometidos... 318 00:34:39,811 --> 00:34:43,373 e nem contra�ram matrim�nio com terceiros. 319 00:34:43,473 --> 00:34:46,532 A acusa��o de sequestro e as outras acusa��es... 320 00:34:46,632 --> 00:34:50,705 feitas por Pietro Crimi, ser�o retiradas... 321 00:34:50,805 --> 00:34:56,004 de acordo com o artigo 455 do C�digo Penal. 322 00:34:56,104 --> 00:34:59,186 Uma vez que o Sr. Music� se ofereceu para casar... 323 00:34:59,286 --> 00:35:02,176 com a Srta. Crimi. 324 00:35:03,292 --> 00:35:06,107 � s� assinar... 325 00:35:06,207 --> 00:35:09,695 e poderemos rasgar essa queixa. 326 00:35:10,371 --> 00:35:13,431 Aqui. 327 00:35:18,455 --> 00:35:20,668 Vamos l�, Lia. 328 00:35:20,768 --> 00:35:23,150 Lia... 329 00:35:23,250 --> 00:35:26,395 Assine logo. 330 00:35:29,742 --> 00:35:31,200 Assine o papel. 331 00:35:31,300 --> 00:35:35,781 Por mim, voc� pode ir para a cadeia. 332 00:35:35,881 --> 00:35:39,706 N�o vou assinar nada. 333 00:36:22,747 --> 00:36:28,186 O que os outros pensam? Que vou repudiar minha filha? 334 00:36:28,286 --> 00:36:33,567 Vamos fazer o que a Lia disse. Todos n�s. 335 00:36:33,667 --> 00:36:36,443 Por que est� falando isso? 336 00:36:36,543 --> 00:36:38,653 Porque eu decidi assim. 337 00:36:38,753 --> 00:36:43,938 N�o me importo com o que os outros pensam. 338 00:36:46,439 --> 00:36:48,356 Pietro, eu concordo. 339 00:36:48,456 --> 00:36:54,066 Assim como voc�, s� me preocupo com a Lia. 340 00:36:54,437 --> 00:36:57,752 O que achou que eu faria? 341 00:36:58,754 --> 00:37:01,568 O que voc� achou? 342 00:37:01,668 --> 00:37:06,853 Ela � muito nova. N�o sabe o que espera por ela. 343 00:37:11,199 --> 00:37:13,749 O que faremos? 344 00:37:16,408 --> 00:37:19,638 N�o sei. 345 00:37:27,328 --> 00:37:30,558 N�o se preocupe. 346 00:37:32,186 --> 00:37:37,541 N�o se preocupe. Vamos resolver isso. 347 00:38:50,477 --> 00:38:52,927 A audi�ncia j� foi marcada? 348 00:38:53,027 --> 00:38:54,680 Ser� em novembro. 349 00:38:54,780 --> 00:38:56,389 N�o sei se chegaremos l�, 350 00:38:56,489 --> 00:39:00,194 n�o conseguimos achar um advogado. 351 00:39:00,294 --> 00:39:05,819 Faz sentido, voc�s est�o processando um Music�. 352 00:39:11,503 --> 00:39:13,257 Quem est� ganhando? 353 00:39:13,357 --> 00:39:17,267 Depende para quem voc� pergunta. 354 00:39:17,367 --> 00:39:21,597 Orlando, eu sei que voc� n�o trabalha mais, 355 00:39:21,697 --> 00:39:24,515 mas talvez possa nos ajudar. 356 00:39:26,240 --> 00:39:28,234 Pietro... 357 00:39:28,334 --> 00:39:31,496 Eu n�o advogo h� muitos anos. 358 00:39:31,596 --> 00:39:33,645 E eu s� pioraria tudo, 359 00:39:33,745 --> 00:39:36,280 minha reputa��o n�o � das melhores, voc� sabe. 360 00:39:36,380 --> 00:39:38,955 Eu n�o ligo para o que os outros pensam. 361 00:39:39,055 --> 00:39:42,538 Tamb�m pensam mal de n�s e somos pessoas honestas. 362 00:39:42,638 --> 00:39:44,525 Eu s� prejudicaria a Lia. 363 00:39:44,625 --> 00:39:46,888 Se voc�s t�m uma chance de vencer esse caso, 364 00:39:46,988 --> 00:39:49,519 n�o � comigo ao lado, acredite. 365 00:39:49,619 --> 00:39:51,543 Lia, esse processo � complicado. 366 00:39:51,643 --> 00:39:54,646 Voc� precisa de algu�m influente e eu... 367 00:39:54,746 --> 00:39:57,721 Eu sou muito malfalado. 368 00:39:57,772 --> 00:40:02,787 Vou ajud�-los a achar a pessoa certa. 369 00:40:09,396 --> 00:40:12,541 Est� com frio, querida? 370 00:40:13,456 --> 00:40:18,012 Se sentir frio, coloque esta blusa. 371 00:40:18,112 --> 00:40:20,000 N�o, quero que fique acesa. 372 00:40:20,100 --> 00:40:22,686 Voc� precisa dormir um pouco. - N�o, deixe acesa. 373 00:40:22,786 --> 00:40:25,128 N�o pode ficar acesa a noite toda. 374 00:40:25,228 --> 00:40:26,973 Falei que quero que fique acesa. 375 00:40:27,073 --> 00:40:29,878 N�o pode. - Pode, sim. 376 00:40:29,954 --> 00:40:32,084 O que houve? Por que est�o gritando? 377 00:40:32,184 --> 00:40:35,318 N�o quero que ela durma com a vela acesa, � perigoso. 378 00:40:35,418 --> 00:40:39,328 Eu quero que fique acesa. 379 00:40:40,148 --> 00:40:43,124 Vamos deixar assim hoje. 380 00:40:43,224 --> 00:40:46,293 A casa pode pegar fogo. Voc� enlouqueceu? 381 00:40:46,393 --> 00:40:50,151 Sentarei aqui e ficarei de olho. 382 00:40:50,251 --> 00:40:53,481 N�o se preocupe. 383 00:41:30,477 --> 00:41:33,463 Voc� sabe que... 384 00:41:33,563 --> 00:41:36,948 o julgamento chegar� sem voc� nem perceber. 385 00:41:37,048 --> 00:41:41,213 Ainda temos tempo. 386 00:41:41,641 --> 00:41:44,616 Parece que tem muito tempo, 387 00:41:45,861 --> 00:41:50,451 com esse frio parece que nada se move. 388 00:41:51,864 --> 00:41:55,519 Mas tudo se move. 389 00:41:56,830 --> 00:42:00,995 Os p�ssaros se movem, 390 00:42:01,719 --> 00:42:05,757 as folhas de outono surgem. 391 00:42:05,857 --> 00:42:09,512 E com as folhas de outono... 392 00:42:09,676 --> 00:42:12,991 chegar� o julgamento. 393 00:42:16,992 --> 00:42:21,667 S� quero que voc� esteja preparada. 394 00:42:22,985 --> 00:42:25,790 Eu estou pronta, pai. 395 00:42:26,229 --> 00:42:30,054 Est� certo. 396 00:42:34,218 --> 00:42:37,278 Deixe acesa, por favor. 397 00:42:38,662 --> 00:42:42,487 Cinco minutos. 398 00:42:43,534 --> 00:42:46,339 Vou pensar no seu caso. 399 00:42:50,059 --> 00:42:53,289 Vou dormir. 400 00:42:53,883 --> 00:42:56,263 Vou ver sua m�e. 401 00:43:08,307 --> 00:43:11,707 Pai... 402 00:43:11,852 --> 00:43:15,361 posso ir trabalhar com voc� amanh�? 403 00:43:15,461 --> 00:43:20,437 Afinal, n�o preciso ficar aqui aprendendo a ser esposa. 404 00:43:20,537 --> 00:43:24,447 Posso ir trabalhar com voc�? 405 00:43:34,069 --> 00:43:36,125 O que est� fazendo, Lia? 406 00:43:36,225 --> 00:43:41,835 Deixa pra l�, n�o sobrou nada. O que est� fazendo? 407 00:43:51,546 --> 00:43:53,607 N�o d� para dizer que foi criminoso. 408 00:43:53,707 --> 00:43:57,642 Pode acontecer do rebanho pastar onde n�o deve. 409 00:43:57,742 --> 00:44:00,301 � normal o rebanho pastar � noite? 410 00:44:00,401 --> 00:44:02,617 Eu sinto muito. 411 00:44:02,717 --> 00:44:05,842 Quero denunciar o Music� mesmo assim. 412 00:44:05,942 --> 00:44:07,441 Ou�a meu conselho, 413 00:44:07,541 --> 00:44:12,002 tente resolver a situa��o com eles. 414 00:44:12,102 --> 00:44:16,607 E a partir de amanh�, deixe a garota em casa. 415 00:44:17,081 --> 00:44:21,061 Agrade�o, mas cuide da sua vida. 416 00:44:24,525 --> 00:44:27,415 Vamos. 417 00:44:32,624 --> 00:44:34,728 Mario, coma. 418 00:44:34,828 --> 00:44:38,429 N�o gosto disso. - E vai ficar de jejum? 419 00:44:38,529 --> 00:44:40,500 Amanh� cedo voc� j� n�o vai comer, 420 00:44:40,600 --> 00:44:43,754 o padre Zaina nos espera para a confiss�o. 421 00:44:43,854 --> 00:44:46,474 N�o quero ir e n�o gosto dessa comida. 422 00:44:46,574 --> 00:44:49,549 Fique quieto e coma, Mario. 423 00:44:53,989 --> 00:44:57,787 Eu te levarei para a igreja amanh�. 424 00:44:57,887 --> 00:45:00,437 Voc� vai para a igreja? 425 00:45:00,515 --> 00:45:02,850 Por qu�? 426 00:45:02,950 --> 00:45:08,985 Por qu�? Qual o problema? N�o posso tomar um ar? 427 00:45:16,272 --> 00:45:18,980 Vai comprar o sorvete? - N�o, vamos para casa. 428 00:45:19,080 --> 00:45:21,327 A mam�e sempre compra depois que confesso. 429 00:45:21,427 --> 00:45:23,317 Quer voltar e confessar essa mentira? 430 00:45:23,417 --> 00:45:26,249 Senhorita Lia? 431 00:45:26,349 --> 00:45:29,069 Voc� lembra de mim? 432 00:45:41,648 --> 00:45:43,243 Voc� fuma? 433 00:45:43,343 --> 00:45:47,848 Tem problema se eu... - N�o. 434 00:45:56,192 --> 00:46:00,140 Sinto muito pelo que houve com voc�. De verdade. 435 00:46:00,240 --> 00:46:05,044 Orlando acabou me contando por causa... 436 00:46:09,278 --> 00:46:12,678 do meu trabalho... 437 00:46:14,627 --> 00:46:18,414 Mas o Orlando... - N�o, meu Deus, ele n�o. 438 00:46:18,514 --> 00:46:21,647 Ele � s� um amigo, talvez meu �nico amigo. 439 00:46:21,747 --> 00:46:23,459 E nem gosta de mulher. 440 00:46:23,559 --> 00:46:26,855 Quando ele foi prefeito me ajudou e viramos amigos. 441 00:46:26,955 --> 00:46:29,690 E por ter ajudado algu�m como eu, 442 00:46:29,790 --> 00:46:31,804 todo mundo se virou contra ele. 443 00:46:31,904 --> 00:46:34,248 Ele disse que haver� um julgamento. 444 00:46:34,348 --> 00:46:37,877 Talvez. 445 00:46:37,977 --> 00:46:41,056 Eu atendia o Music�... 446 00:46:41,494 --> 00:46:45,319 o Lorenzo. 447 00:46:45,848 --> 00:46:50,440 Lamento ser inoportuna, eu s� queria... 448 00:46:50,540 --> 00:46:54,110 Voc� n�o fuma mesmo? 449 00:47:11,781 --> 00:47:15,861 Lia, Mario, cheguei. 450 00:47:16,717 --> 00:47:19,192 Eu moro atr�s do hospital, no fim da rua. 451 00:47:19,292 --> 00:47:21,289 Antes das 13h estou sempre sozinha. 452 00:47:21,389 --> 00:47:25,469 Se quiser aparecer... 453 00:47:25,611 --> 00:47:28,065 Mas por que veio at� aqui? 454 00:47:28,165 --> 00:47:32,925 Voc� est� fazendo o que � certo. 455 00:47:42,125 --> 00:47:45,099 Lia...onde est� o Mario? 456 00:47:45,451 --> 00:47:48,527 L� dentro. - Com quem voc� est� falando? 457 00:47:48,627 --> 00:47:50,819 Est� vendo algu�m aqui? 458 00:47:50,919 --> 00:47:54,226 Vamos entrar, seu pai e o advogado est�o l�. 459 00:47:54,326 --> 00:47:57,478 Vamos entrar, ent�o. 460 00:47:57,578 --> 00:47:59,266 N�s queremos ir � julgamento. 461 00:47:59,366 --> 00:48:03,546 Esse caso pode revolucionar e abrir precedentes. 462 00:48:03,646 --> 00:48:05,685 N�o quer sentar? 463 00:48:05,785 --> 00:48:11,140 Ent�o por que voc� n�o pega esse caso t�o importante? 464 00:48:11,822 --> 00:48:15,076 Dr. Ragona, 465 00:48:15,176 --> 00:48:18,384 n�o h� d�vidas que estamos em posi��es diferentes. 466 00:48:18,484 --> 00:48:21,278 Voc� � uma autoridade no �mbito jur�dico... 467 00:48:21,378 --> 00:48:24,644 e eu sou capaz de reconhecer... 468 00:48:24,744 --> 00:48:29,081 os efeitos causados por algumas escolhas minhas. 469 00:48:29,181 --> 00:48:33,105 E isso seria uma desvantagem para a Lia diante do juiz. 470 00:48:33,205 --> 00:48:36,684 Nem deveria ter chegado a esse ponto. 471 00:48:36,784 --> 00:48:38,730 As fugas para casar sempre existiram, 472 00:48:38,830 --> 00:48:41,242 mas n�o devemos envolver a lei. 473 00:48:41,342 --> 00:48:46,243 H� o casamento para reparar a honra ferida da mo�a. 474 00:48:46,343 --> 00:48:52,123 E Lorenzo Music� se disp�s a casar com ela. 475 00:49:06,527 --> 00:49:09,797 Se ele n�o quer me ajudar, por que n�o vai embora? 476 00:49:09,897 --> 00:49:14,080 Dizem que ele � o melhor advogado da Sic�lia. 477 00:49:14,180 --> 00:49:19,792 Se ele nos ajudar, causaremos boa impress�o. 478 00:49:19,892 --> 00:49:23,037 Por que voc� s� se preocupa com a opini�o alheia? 479 00:49:23,137 --> 00:49:28,832 Os outros...Temos sempre que agradar os outros. 480 00:49:30,646 --> 00:49:35,156 Lia, s� me interessa que voc� esteja bem. 481 00:49:35,256 --> 00:49:37,163 Confie no advogado, 482 00:49:37,263 --> 00:49:41,717 assim ele trabalhar� melhor na sua causa. 483 00:49:41,817 --> 00:49:44,897 E tudo ficar� bem. 484 00:49:44,997 --> 00:49:48,057 � isso que importa. 485 00:49:56,719 --> 00:50:00,801 Vai, me morda. Pode morder forte. 486 00:50:00,901 --> 00:50:02,933 Vou morder aquele advogado. 487 00:50:03,033 --> 00:50:06,780 Feliz Sexta-Feira Santa. 488 00:50:06,880 --> 00:50:10,790 Feliz Sexta-Feira Santa. 489 00:50:13,291 --> 00:50:15,627 Feliz Sexta-Feira Santa. 490 00:50:15,727 --> 00:50:18,459 Feliz Sexta-Feira Santa. - Obrigada, igualmente. 491 00:50:18,559 --> 00:50:21,491 Hoje � um dia especial. 492 00:50:21,591 --> 00:50:23,789 O Senhor morreu pelos nossos pecados. 493 00:50:23,889 --> 00:50:26,433 Quem entra na igreja, deve reconhecer seus pecados... 494 00:50:26,533 --> 00:50:29,933 e pedir perd�o. 495 00:50:31,746 --> 00:50:35,455 Vamos embora, Lia. Venha, Mario. 496 00:50:35,555 --> 00:50:39,766 Feliz Sexta-Feira Santa. Podem entrar. 497 00:50:39,866 --> 00:50:44,116 Feliz Sexta-Feira Santa. 498 00:50:56,393 --> 00:51:01,833 Voc� n�o est� perdendo nada, confie em mim. 499 00:51:02,077 --> 00:51:03,972 A mam�e deixou o Mario comer doce... 500 00:51:04,072 --> 00:51:07,132 na Sexta-Feira Santa. 501 00:51:07,884 --> 00:51:09,756 Isso diz tudo. 502 00:51:09,856 --> 00:51:12,521 Ele � uma crian�a, quais pecados deve expiar? 503 00:51:12,621 --> 00:51:13,970 Ele? 504 00:51:14,070 --> 00:51:16,210 Viu como n�o sou um bom advogado? 505 00:51:16,310 --> 00:51:19,625 � melhor que aquele palerma. 506 00:51:19,657 --> 00:51:21,580 Eu n�o o suporto. 507 00:51:21,680 --> 00:51:25,280 Ele � muito austero. 508 00:51:26,252 --> 00:51:30,162 Mas isso te ajudar� no tribunal. 509 00:51:31,342 --> 00:51:34,221 Se ainda quiser ir ao tribunal. 510 00:51:34,321 --> 00:51:37,421 Eu gostaria de ir com um amigo, 511 00:51:37,521 --> 00:51:42,706 n�o com um imbecil que fede a col�nia. 512 00:51:43,015 --> 00:51:44,978 Voc� n�o pode ir comigo? 513 00:51:45,078 --> 00:51:47,506 E n�s somos amigos agora? 514 00:51:47,606 --> 00:51:53,301 Voc� n�o sai da minha casa. - Hoje � voc� que est� na minha. 515 00:51:55,013 --> 00:51:57,033 N�o sei. 516 00:51:57,133 --> 00:52:00,987 N�o sei porque amigos sempre fazem algo juntos. 517 00:52:01,087 --> 00:52:03,867 E o que eu e voc� podemos fazer? 518 00:52:03,967 --> 00:52:06,779 O que voc� gosta de fazer? - Gosto de caminhar. 519 00:52:06,879 --> 00:52:10,430 Ao ar livre, nos campos, at� me perder. 520 00:52:10,530 --> 00:52:16,140 O problema � que sempre me encontro. 521 00:52:17,228 --> 00:52:20,900 Voc� gosta de pegar carac�is? - N�o gosto de carac�is. 522 00:52:21,000 --> 00:52:23,988 Eu adoro, podemos tentar. - Tenho nojo de carac�is. 523 00:52:24,088 --> 00:52:25,541 J� comeu algum? - N�o. 524 00:52:25,641 --> 00:52:27,834 E por que fala isso, se nunca comeu? 525 00:52:27,934 --> 00:52:31,243 Tudo bem, vamos pegar carac�is. 526 00:52:31,343 --> 00:52:35,663 Conhe�o um lugar lindo, perfeito para carac�is. 527 00:52:35,763 --> 00:52:38,129 Tudo bem. - Sabe como se chama? 528 00:52:38,229 --> 00:52:40,064 Car�colis. 529 00:52:40,164 --> 00:52:43,139 � aqui perto? 530 00:52:43,547 --> 00:52:46,244 Voc� � idiota como o advogado? 531 00:52:46,344 --> 00:52:49,149 � um pouco. 532 00:52:53,935 --> 00:52:57,312 Est� vendo? Podemos ficar em casa. 533 00:52:57,412 --> 00:53:00,742 Tem muita coisa para fazer, n�o precisamos sair. 534 00:53:00,842 --> 00:53:05,703 Vamos fazer coisas aqui fora e depois vamos entrar. 535 00:53:05,803 --> 00:53:08,459 Eu passei de ano, m�e. 536 00:53:08,559 --> 00:53:12,320 Parab�ns, querido. 537 00:53:12,481 --> 00:53:15,996 O que voc� fez? Est� todo molhado. 538 00:53:16,096 --> 00:53:17,813 Vamos para a praia? 539 00:53:17,913 --> 00:53:20,623 Vamos para a praia? - Para a praia? 540 00:53:20,723 --> 00:53:23,154 N�o, n�o podemos ir para a praia. 541 00:53:23,254 --> 00:53:26,124 Voc� prometeu, todos meus colegas v�o. 542 00:53:26,224 --> 00:53:29,675 Veremos isso depois. Fique no sol. 543 00:53:29,775 --> 00:53:31,566 Mario, a mam�e tem raz�o: 544 00:53:31,666 --> 00:53:35,939 para que ir � praia quando temos isso? 545 00:53:36,039 --> 00:53:37,925 Pare j� com isso. 546 00:53:38,025 --> 00:53:43,380 Voc� s� sabe brincar e fazer bagun�a. 547 00:53:48,754 --> 00:53:51,751 E vai acabar molhando tudo. 548 00:53:51,851 --> 00:53:54,895 A terra vai virar barro. 549 00:53:54,995 --> 00:53:58,140 Voc� vai se sujar toda. 550 00:54:01,953 --> 00:54:06,118 E voc�, vem c�, fique no sol. 551 00:54:16,160 --> 00:54:20,227 Quer dar um mergulho? Vamos. 552 00:54:21,676 --> 00:54:25,834 Claro. Todo mundo vai para a praia de dia. 553 00:54:25,934 --> 00:54:29,100 Mas as crian�as especiais v�o � praia de... 554 00:54:29,200 --> 00:54:33,875 De dia. N�o, de noite. - Isso, de noite. 555 00:54:35,249 --> 00:54:39,147 Aqui est� bom. - Veja, o papai achou um lugar. 556 00:54:39,247 --> 00:54:42,763 Mas isso � um segredo, n�o conte para ningu�m. 557 00:54:42,863 --> 00:54:45,943 Venha. 558 00:54:46,043 --> 00:54:48,266 Vou deixar aqui. 559 00:54:48,366 --> 00:54:50,910 N�o est� sol, n�o precisa de guarda-sol, pai. 560 00:54:51,010 --> 00:54:52,991 Claro que precisa. - Precisa, sim. 561 00:54:53,091 --> 00:54:55,782 N�o tem sol, mas tem a lua. 562 00:54:55,882 --> 00:54:58,172 Quer se queimar? - N�o. 563 00:54:58,272 --> 00:55:03,202 Ent�o sente a� com o guarda-sol aberto... 564 00:55:04,190 --> 00:55:07,728 e passarei o protetor em voc�. 565 00:55:07,997 --> 00:55:10,784 N�o. - Sim. Olhe aqui. 566 00:55:10,884 --> 00:55:13,119 � gelado. - N�o �. 567 00:55:13,219 --> 00:55:16,813 Claro que �. - Vamos ver se � gelado. 568 00:55:16,913 --> 00:55:19,422 � gelado. - Eu falei. 569 00:55:19,522 --> 00:55:22,247 Mas a �gua est� quente. 570 00:55:22,347 --> 00:55:27,022 Tomara que esteja. - Vamos l� ver. 571 00:55:28,401 --> 00:55:31,291 Vamos dar um mergulho. 572 00:55:31,615 --> 00:55:33,578 Tire a cal�a... 573 00:55:33,678 --> 00:55:37,673 e a camiseta. 574 00:55:39,427 --> 00:55:42,572 Vou tirar minha sand�lia. 575 00:55:43,155 --> 00:55:46,045 E l� vamos n�s. 576 00:55:49,551 --> 00:55:52,605 Como est�? - Quente. Vem, papai. 577 00:55:52,705 --> 00:55:56,870 Est� quente. Venha, Lia. Venha, Pietro. 578 00:55:58,762 --> 00:56:01,737 Vem logo. - Vamos ver. 579 00:56:02,063 --> 00:56:04,428 Est� quente. - S� vou p�r os p�s. 580 00:56:04,528 --> 00:56:08,013 Est� com medo? - Eu n�o gosto. 581 00:56:09,175 --> 00:56:10,727 Nade, Mario. 582 00:56:10,827 --> 00:56:14,737 Ele est� fazendo um pedido para a lua. 583 00:56:15,187 --> 00:56:17,932 Pronto? - Quase. 584 00:56:19,234 --> 00:56:20,630 Pronto. 585 00:56:20,730 --> 00:56:23,245 O que pediu? - N�o posso contar. 586 00:56:23,345 --> 00:56:25,395 Seu pai e sua m�e n�o podem saber? 587 00:56:25,495 --> 00:56:27,430 N�o, sen�o n�o realiza. 588 00:56:27,530 --> 00:56:30,668 Talvez depois. Fa�a um pedido tamb�m. 589 00:56:30,768 --> 00:56:33,743 N�o vou fazer. 590 00:56:41,277 --> 00:56:44,351 Voc� fez bem, fico feliz que tenha vindo. 591 00:56:44,451 --> 00:56:47,851 Vou fazer um caf�. 592 00:56:56,648 --> 00:56:59,901 Sua casa � bonita. 593 00:57:00,001 --> 00:57:03,656 Eu era namorada do Tindaro. 594 00:57:06,130 --> 00:57:09,360 Fizemos aquela coisa, 595 00:57:09,522 --> 00:57:11,259 mas ele n�o quis casar comigo. 596 00:57:11,359 --> 00:57:16,101 Disse que eu n�o era boa para estar no altar. 597 00:57:16,201 --> 00:57:19,963 E talvez s� fosse boa para estar na cama. 598 00:57:20,063 --> 00:57:23,463 E foi o que eu fiz. 599 00:57:30,469 --> 00:57:33,398 Como voc� aguenta? 600 00:57:33,498 --> 00:57:38,665 As pessoas n�o te enxergam mais como voc� �. 601 00:57:38,765 --> 00:57:41,400 Voc� virou seu trabalho. 602 00:57:41,500 --> 00:57:44,815 Mas eu n�o me sinto assim. 603 00:57:44,993 --> 00:57:47,358 Se eu me sentisse como os outros querem, 604 00:57:47,458 --> 00:57:51,538 acabaria me perdendo. 605 00:57:51,596 --> 00:57:54,147 J� arranjaram um advogado? 606 00:57:54,247 --> 00:57:56,147 Carmelo Ragona. 607 00:57:56,247 --> 00:57:58,112 Como assim? 608 00:57:58,212 --> 00:57:59,876 N�o me fa�a pensar nisso. 609 00:57:59,976 --> 00:58:04,049 Se penso que serei defendida por um cretino desses... 610 00:58:04,149 --> 00:58:05,739 Mas ontem � noite... 611 00:58:05,839 --> 00:58:12,469 me disseram que ele foi contratado pelos Music�. 612 00:58:55,297 --> 00:58:59,732 Disseram que pode ficar em casa at� o in�cio do julgamento. 613 00:58:59,832 --> 00:59:02,637 Ele n�o ficar� na pris�o. 614 00:59:03,309 --> 00:59:06,369 N�o ficar�. 615 00:59:08,199 --> 00:59:12,874 Vem c�, Mario. Me deixe sentar. 616 00:59:20,883 --> 00:59:23,070 Acharemos outro advogado. 617 00:59:23,170 --> 00:59:25,042 Outro advogado? 618 00:59:25,142 --> 00:59:30,582 Se n�o achamos at� agora, acharemos em dois meses? 619 00:59:33,926 --> 00:59:36,650 Eu n�o sei mais se quero levar o caso adiante. 620 00:59:36,750 --> 00:59:38,305 O que est� dizendo, Lia? 621 00:59:38,405 --> 00:59:40,583 O que faremos? Nem voc� acredita. 622 00:59:40,683 --> 00:59:43,243 Eu n�o acredito? Est� falando s�rio? 623 00:59:43,343 --> 00:59:49,293 Se acreditasse, me defenderia desde o come�o. 624 01:00:13,694 --> 01:00:17,096 Eu fui expulso da pol�tica... 625 01:00:17,196 --> 01:00:21,191 porque n�o tenho esposa. 626 01:00:25,062 --> 01:00:26,655 Eu s� queria achar algu�m... 627 01:00:26,755 --> 01:00:30,835 com uma reputa��o melhor e inabal�vel. 628 01:00:45,975 --> 01:00:49,123 Est� certo. 629 01:00:49,223 --> 01:00:52,708 Eu irei com voc� ao tribunal. 630 01:00:54,868 --> 01:00:58,863 Serei seu advogado. 631 01:01:02,577 --> 01:01:05,087 Mas sua reputa��o � ruim. 632 01:01:05,187 --> 01:01:07,747 Ent�o estamos quites. 633 01:01:07,847 --> 01:01:13,372 Vou pegar um pouco de vinho. - Fa�a isso, Pietro. 634 01:01:41,028 --> 01:01:44,025 Quando chegarmos, chamarei voc� primeiro. 635 01:01:44,125 --> 01:01:48,117 E dir� para o juiz que n�o estava de acordo, 636 01:01:48,217 --> 01:01:52,042 que n�o sabia de nada, s� isso. 637 01:01:53,487 --> 01:01:57,057 Est� preparada? 638 01:01:57,083 --> 01:02:01,588 Voc� est� preparado? 639 01:02:49,710 --> 01:02:54,080 Orlando, por que ele est� aqui? N�o seria s� o juiz? 640 01:02:54,180 --> 01:02:56,985 Todos em p�. 641 01:02:57,959 --> 01:03:01,189 Venha, Lia. 642 01:03:01,832 --> 01:03:04,635 N�o pense nisso. N�o olhe para ele. 643 01:03:04,735 --> 01:03:07,596 Tire o casaco. - Finja que ele n�o est� aqui. 644 01:03:07,696 --> 01:03:10,420 As partes est�o prontas? 645 01:03:10,520 --> 01:03:13,642 Se permite, eu gostaria de expressar uma preocupa��o. 646 01:03:13,742 --> 01:03:15,110 Diga. 647 01:03:15,210 --> 01:03:18,069 A fim de limpar o nome do meu cliente... 648 01:03:18,169 --> 01:03:20,218 das cal�nias sofridas... 649 01:03:20,318 --> 01:03:23,459 gostar�amos de ter um julgamento transparente. 650 01:03:23,559 --> 01:03:25,750 Por isso pedimos que seja aberto ao p�blico. 651 01:03:25,850 --> 01:03:30,609 V. Exa, essa � uma quest�o de natureza �ntima e delicada. 652 01:03:30,709 --> 01:03:33,832 Dr. Orlando, voc�s decidiram trazer uma quest�o privada... 653 01:03:33,932 --> 01:03:35,618 para um tribunal. 654 01:03:35,718 --> 01:03:40,308 Senhores advogados, aproximem-se. 655 01:03:44,899 --> 01:03:50,424 O pedido do Dr. Ragona � correto e relevante. 656 01:03:50,438 --> 01:03:53,083 Acho que o julgamento deve ser a portas abertas. 657 01:03:53,183 --> 01:03:56,328 Obrigado, V. Exa. 658 01:03:59,167 --> 01:04:02,655 Esse julgamento ser� aberto ao p�blico... 659 01:04:02,755 --> 01:04:07,940 conforme o interesse comum pela transpar�ncia. 660 01:04:13,750 --> 01:04:17,466 Quem s�o eles? - Ningu�m, ignore-os. 661 01:04:17,566 --> 01:04:21,649 O que vieram fazer aqui? - N�o se preocupe com isso. 662 01:04:21,749 --> 01:04:24,087 Dr. Orlando, pode chamar a primeira testemunha. 663 01:04:24,187 --> 01:04:26,757 Voc� est� pronta? - N�o exatamente. 664 01:04:26,857 --> 01:04:30,031 Lia, olhe apenas para mim e para o juiz, entendeu? 665 01:04:30,131 --> 01:04:31,386 Dr. Orlando? 666 01:04:31,486 --> 01:04:33,808 Voc� disse que eu falaria s� com o juiz, 667 01:04:33,908 --> 01:04:35,837 mas este lugar est� cheio de gente. 668 01:04:35,937 --> 01:04:37,620 Temos que come�ar com voc�. 669 01:04:37,720 --> 01:04:39,496 Dr. Orlando, podemos come�ar? 670 01:04:39,596 --> 01:04:42,290 N�o exatamente. 671 01:04:42,390 --> 01:04:45,077 Est� falando s�rio? 672 01:04:45,177 --> 01:04:49,597 Acha que n�o? 673 01:04:58,242 --> 01:05:04,532 V. Exa., a primeira testemunha � o Sr. Pietro Crimi. 674 01:05:20,639 --> 01:05:25,399 Sr. Crimi, vamos direto ao assunto. 675 01:05:26,536 --> 01:05:32,026 Voc� permitiu o namoro entre o Sr. Music� e sua filha? 676 01:05:32,126 --> 01:05:34,022 N�o. 677 01:05:34,122 --> 01:05:35,629 Eu nunca gostei dele. 678 01:05:35,729 --> 01:05:39,894 Pode apenas responder 'sim' ou 'n�o'. 679 01:05:42,001 --> 01:05:46,860 O Sr. Music�, chegou a procur�-lo... 680 01:05:46,960 --> 01:05:49,670 para pedir sua filha em namoro? 681 01:05:49,770 --> 01:05:53,859 N�o. - O namoro nunca foi oficial? 682 01:05:55,044 --> 01:05:57,066 Nunca. 683 01:05:57,166 --> 01:05:58,809 Sem mais perguntas. 684 01:05:58,909 --> 01:06:02,262 Sr. Crimi, voc�s almo�aram na casa dos Music�... 685 01:06:02,362 --> 01:06:06,041 no dia 6 de janeiro de 1967? 686 01:06:08,606 --> 01:06:10,075 Sim. 687 01:06:10,175 --> 01:06:13,414 E aquele n�o era um almo�o de noivado? 688 01:06:13,514 --> 01:06:15,520 Pergunta tendenciosa, V. Exa. 689 01:06:15,620 --> 01:06:19,006 Dr. Ragona, reformule a pergunta. 690 01:06:19,106 --> 01:06:22,546 Sr. Crimi, n�o � verdade que voc�s almo�aram... 691 01:06:22,646 --> 01:06:25,283 com a fam�lia Music� alguns dias depois... 692 01:06:25,383 --> 01:06:30,228 de sua filha e de Lorenzo terem voltado para a cidade? 693 01:06:32,047 --> 01:06:33,472 Sim. 694 01:06:33,572 --> 01:06:35,505 E por que participar de um almo�o desses... 695 01:06:35,605 --> 01:06:38,423 se n�o tinha a inten��o de casar sua filha com Lorenzo? 696 01:06:38,523 --> 01:06:41,406 Obje��o, s�o s� ila��es. 697 01:06:41,506 --> 01:06:44,743 Estou apenas tentando mostrar � corte... 698 01:06:44,843 --> 01:06:47,919 como o Sr. Music� foi enganado... 699 01:06:48,019 --> 01:06:50,481 pelo comportamento err�tico do Sr. Crimi. 700 01:06:50,581 --> 01:06:56,616 Sr. Crimi, por favor, responda � pergunta. 701 01:06:59,215 --> 01:07:05,590 Eu jamais deixaria minha filha casar com esse rapaz. 702 01:07:07,990 --> 01:07:11,135 Os Music� nos amea�aram. 703 01:07:11,321 --> 01:07:15,231 Fomos obrigados a ir ao almo�o. 704 01:07:16,809 --> 01:07:18,335 O que diz nesse? 705 01:07:18,435 --> 01:07:23,813 'O momento da justi�a pela mo�a de Galati.' 706 01:07:23,913 --> 01:07:27,416 Agora oficialmente n�s cruzamos as fronteiras da cidade. 707 01:07:27,516 --> 01:07:30,986 Eu prefiro que a Lia n�o veja esses. 708 01:07:31,086 --> 01:07:34,061 O que a Lia n�o deveria ver? 709 01:07:36,991 --> 01:07:40,901 L� vamos n�s. 710 01:07:43,394 --> 01:07:46,827 N�o deve dar import�ncia ao que os jornais escrevem. 711 01:07:46,927 --> 01:07:51,942 Eles s�o capazes de tudo para vender mais. 712 01:07:54,555 --> 01:07:59,230 Voc� saiu horr�vel nesta foto, m�e. 713 01:08:01,388 --> 01:08:06,113 Veja s� sua cara... - Olha s� quem fala... 714 01:08:06,213 --> 01:08:10,890 Talvez o fot�grafo seja ruim. - Claro, a culpa � dele. 715 01:08:10,990 --> 01:08:17,110 Veja como sua m�e ficou. - Olha s� esse outro. 716 01:08:17,423 --> 01:08:20,908 Ningu�m tirou foto de voc�. 717 01:08:28,112 --> 01:08:32,107 Vou ficar com isto. 718 01:08:39,791 --> 01:08:43,374 Sr. Music�, voc� declarou que a Srta. Crimi... 719 01:08:43,474 --> 01:08:46,312 estava de acordo para fugirem juntos, correto? 720 01:08:46,412 --> 01:08:47,771 Sim. 721 01:08:47,871 --> 01:08:51,583 Pode explicar por que foi at� a casa dos Crimi... 722 01:08:51,683 --> 01:08:55,338 com quatro homens armados? 723 01:08:56,117 --> 01:08:57,783 Responda, Sr. Music�. 724 01:08:57,883 --> 01:09:02,255 Por que decidiu aparecer com quatro colegas? 725 01:09:02,355 --> 01:09:06,634 V. Exa, eu e Lia est�vamos apaixonados. 726 01:09:06,734 --> 01:09:09,167 S� que o pai dela era um empecilho... 727 01:09:09,267 --> 01:09:12,521 por isso, de comum acordo, resolvemos agir assim. 728 01:09:12,621 --> 01:09:15,207 Mas voc� nunca cogitou que a Srta. Crimi... 729 01:09:15,307 --> 01:09:17,688 poderia n�o concordar? 730 01:09:18,213 --> 01:09:20,550 N�o. Com certeza, n�o. 731 01:09:20,650 --> 01:09:23,568 Principalmente porque as boas mo�as, 732 01:09:23,668 --> 01:09:29,344 no come�o resistem um pouco e isso at� nos honra. 733 01:09:29,444 --> 01:09:32,170 E tamb�m n�s j� hav�amos consumado no passado. 734 01:09:32,270 --> 01:09:34,559 N�o � verdade. N�o � verdade isso. 735 01:09:34,659 --> 01:09:37,351 Todos os jovens, todos os casais fazem isso. 736 01:09:37,451 --> 01:09:40,186 � algo normal, V. Exa. - � mentira e voc� sabe. 737 01:09:40,286 --> 01:09:46,236 Fale olhando na minha cara. - Por favor, Lia. 738 01:09:49,555 --> 01:09:52,360 Que isso conste nos autos. 739 01:10:00,078 --> 01:10:03,563 Chega, m�e. 740 01:10:05,371 --> 01:10:08,856 Quero ir para casa. 741 01:10:12,923 --> 01:10:15,898 Isso � uma tortura. 742 01:10:19,733 --> 01:10:24,549 � uma tortura porque s� eles falam. 743 01:10:24,649 --> 01:10:28,984 E voc� n�o fala o que sabe. 744 01:10:29,230 --> 01:10:32,800 N�o importa o que eles dizem. 745 01:10:33,367 --> 01:10:36,767 Importa quem � voc�. 746 01:10:39,568 --> 01:10:43,758 Quando voc� contar a sua vers�o, 747 01:10:43,858 --> 01:10:46,663 s�o ser� mais uma tortura. 748 01:10:48,895 --> 01:10:52,210 Conte voc�. 749 01:10:54,288 --> 01:10:58,368 Conte o que sabe. 750 01:12:07,057 --> 01:12:09,914 Eles mandam aqui, Orlando. 751 01:12:10,014 --> 01:12:14,037 Agora como darei de comer aos meus filhos? 752 01:12:14,137 --> 01:12:18,047 O que farei? 753 01:12:23,310 --> 01:12:26,625 Lia, voc� precisa falar. 754 01:12:32,209 --> 01:12:33,985 Se voc� n�o fala, 755 01:12:34,085 --> 01:12:39,355 o que o Lorenzo disse vira a verdade. 756 01:12:41,819 --> 01:12:44,724 Eu compreendo a sua dor. - N�o quero falar. 757 01:12:44,824 --> 01:12:49,499 A verdade requer esfor�o, mas voc� deve falar. 758 01:12:53,042 --> 01:12:55,172 Ele estava com tudo planejado. 759 01:12:55,272 --> 01:12:58,047 Como voc� sabe disso? 760 01:12:58,147 --> 01:13:01,972 Eu estava com ele na noite anterior. 761 01:13:02,431 --> 01:13:06,511 Ouvi tudo. 762 01:13:08,140 --> 01:13:12,985 Ines, amanh� direi ao juiz que voc� vai testemunhar. 763 01:14:24,220 --> 01:14:28,130 Padre? 764 01:14:35,004 --> 01:14:36,694 Ela deve estar chegando. 765 01:14:36,794 --> 01:14:40,449 Todos em p�. 766 01:14:46,974 --> 01:14:52,074 Vamos tentar encerrar esse julgamento ainda hoje. 767 01:14:52,214 --> 01:14:55,104 Dr. Orlando. 768 01:14:55,168 --> 01:14:58,427 Sim, V. Exa. 769 01:14:59,468 --> 01:15:02,613 N�s... 770 01:15:03,230 --> 01:15:07,244 estamos vivendo o �ltimo ato desse processo... 771 01:15:07,344 --> 01:15:12,359 que para muitos nem deveria existir. 772 01:15:12,858 --> 01:15:16,370 Mas se hoje estamos aqui � gra�as a coragem... 773 01:15:16,470 --> 01:15:18,497 e a determina��o dessa fam�lia... 774 01:15:18,597 --> 01:15:20,606 Dr. Orlando, pode chamar a testemunha? 775 01:15:20,706 --> 01:15:23,540 Claro, V. Exa. 776 01:15:23,640 --> 01:15:26,675 A pr�xima testemunha... 777 01:15:26,775 --> 01:15:30,212 � algu�m que se ofereceu para depor... 778 01:15:30,312 --> 01:15:35,281 em um ato de grande... - Dr. Orlando, a testemunha. 779 01:15:35,381 --> 01:15:38,764 V. Exa, gostar�amos de pedir uma breve pausa. 780 01:15:38,864 --> 01:15:41,111 Dr. Orlando, n�o haver� mais pausa. 781 01:15:41,211 --> 01:15:44,617 Foi voc�. Foi voc�. Por isso est� aqui, desgra�ado. 782 01:15:44,717 --> 01:15:47,502 Por que a Ines n�o veio? - Voc� enlouqueceu? 783 01:15:47,602 --> 01:15:49,169 Ordem no tribunal. 784 01:15:49,269 --> 01:15:53,963 V. Exa, vamos colocar em d�vida a honra do meu cliente... 785 01:15:54,063 --> 01:15:57,107 nos baseando na declara��o de uma mulher t�o inst�vel... 786 01:15:57,207 --> 01:15:58,574 que agride um padre? 787 01:15:58,674 --> 01:16:02,291 Agora vai usar a carta da instabilidade? 788 01:16:02,391 --> 01:16:07,236 Basta. A sess�o est� suspensa. 789 01:16:34,785 --> 01:16:37,165 Eu levarei voc� at� Palermo. 790 01:17:28,794 --> 01:17:30,540 Lia. - Pegue o Mario. 791 01:17:30,640 --> 01:17:32,569 Se escondam embaixo da cama. 792 01:17:32,669 --> 01:17:35,224 O que foi isso? Jogaram uma pedra. 793 01:17:35,324 --> 01:17:36,816 Saia da�. 794 01:17:36,916 --> 01:17:41,421 Eles te acertaram? - N�o, n�o. 795 01:17:42,328 --> 01:17:43,980 Leia o que est� escrito. 796 01:17:44,080 --> 01:17:46,636 Pai, deixa pra l�. - Mandei ler. 797 01:17:46,736 --> 01:17:48,982 O que est� escrito? 798 01:17:49,082 --> 01:17:51,545 Leia. - 'A pr�xima vai arrebentar... 799 01:17:51,645 --> 01:17:54,371 A pr�xima uma ova. - ...sua cabe�a e da sua filha'. 800 01:17:54,471 --> 01:17:56,434 Pegue o casaco. - O que est� fazendo? 801 01:17:56,534 --> 01:17:58,457 Me obede�a. Agora. - Por qu�? 802 01:17:58,557 --> 01:18:02,708 Porque temos que ir. - Acalme-se, pai. 803 01:18:02,808 --> 01:18:05,084 Trouxemos nosso pres�pio tamb�m. 804 01:18:05,184 --> 01:18:07,781 Vamos coloc�-lo na lareira. 805 01:18:07,881 --> 01:18:09,326 Veja quem est� aqui. 806 01:18:09,426 --> 01:18:12,459 Oi, burrinho. Oi, boizinho. 807 01:18:12,559 --> 01:18:16,554 Bem-vindos. - Esse tamb�m. 808 01:18:18,680 --> 01:18:22,745 Voc�s acharam a lenha. Eu n�o lembrava que tinha. 809 01:18:22,845 --> 01:18:24,424 Que bom que acenderam a lareira. 810 01:18:24,524 --> 01:18:27,526 E ent�o, Pietro? 811 01:18:27,626 --> 01:18:30,418 Pegaremos o trem amanh� cedo. 812 01:18:30,518 --> 01:18:32,581 Chegaremos em Mil�o na manh� seguinte. 813 01:18:32,681 --> 01:18:37,158 Pai, vamos para Mil�o? Mas l� n�o tem mar. 814 01:18:37,542 --> 01:18:41,027 Eu sei. 815 01:18:41,307 --> 01:18:45,388 Pietro, tem certeza que n�o quer pensar melhor? 816 01:18:45,488 --> 01:18:48,651 Tenho. Vamos esperar a senten�a e partir. 817 01:18:48,751 --> 01:18:52,406 Se voc� tivesse filhos, me entenderia. 818 01:18:58,290 --> 01:18:59,936 Lia... 819 01:19:00,036 --> 01:19:02,946 Deixe-a em paz. Vai passar. 820 01:19:05,154 --> 01:19:08,007 Lia? 821 01:19:08,107 --> 01:19:10,707 O que est� fazendo? Vai procurar caracol? 822 01:19:10,807 --> 01:19:13,140 N�o tem caracol quando chove, eles saem depois. 823 01:19:13,240 --> 01:19:15,218 Me escute. 824 01:19:15,318 --> 01:19:17,361 Amanh� ser� a �ltima audi�ncia, 825 01:19:17,461 --> 01:19:19,716 � quando o juiz decidir�. 826 01:19:19,816 --> 01:19:21,353 Voc� precisa falar. 827 01:19:21,453 --> 01:19:24,765 Deve isso ao seu pai, � sua fam�lia, � Ines. 828 01:19:24,865 --> 01:19:28,616 N�o devo nada a ningu�m. - Lia, por favor. 829 01:19:28,716 --> 01:19:32,951 Voc� precisa entender uma coisa. 830 01:19:33,051 --> 01:19:36,630 A �nica coisa que fiz foi n�o casar... 831 01:19:36,730 --> 01:19:40,202 com um rapaz que n�o suporto. S� isso. 832 01:19:40,302 --> 01:19:41,996 N�o quase matei a Ines, 833 01:19:42,096 --> 01:19:44,162 n�o destru� o trabalho do meu pai. 834 01:19:44,262 --> 01:19:45,606 Tudo isso foi depois, 835 01:19:45,706 --> 01:19:47,496 n�o devo fazer nada para ningu�m. 836 01:19:47,596 --> 01:19:48,953 Claro, deve fazer por voc�. 837 01:19:49,053 --> 01:19:51,674 N�o se preocupe, sei o que devo fazer por mim. 838 01:19:51,774 --> 01:19:54,806 E agora todos me dizem o que devo fazer, 839 01:19:54,906 --> 01:19:57,173 se devo falar ou n�o. 840 01:19:57,273 --> 01:20:00,294 Chega. N�o quero fazer nada, n�o quero ir amanh�. 841 01:20:00,394 --> 01:20:02,405 Ou�a-me.. - N�o vou mais ouvir, chega. 842 01:20:02,505 --> 01:20:04,393 N�o quer ouvir? Ent�o quer saber? 843 01:20:04,493 --> 01:20:06,394 Amanh� tamb�m n�o irei ao tribunal. 844 01:20:06,494 --> 01:20:09,593 Vamos para a praia, o que acha? 845 01:20:09,693 --> 01:20:13,117 Afinal, voc� e eu n�o nascemos para mudar algo. 846 01:20:13,217 --> 01:20:15,436 Vamos mergulhar na �gua gelada, 847 01:20:15,536 --> 01:20:18,515 afundar a cabe�a e ficar bem caladinhos. 848 01:20:18,615 --> 01:20:22,100 O que acha? 849 01:21:02,568 --> 01:21:04,510 O que est� fazendo? 850 01:21:04,610 --> 01:21:09,189 Nada, volte para a cama. - Estou com fome. 851 01:21:09,289 --> 01:21:12,697 Estou com fome. - Ent�o v� comer. 852 01:21:12,797 --> 01:21:15,950 N�o tem nada nessa casa. 853 01:21:16,050 --> 01:21:17,593 O que est� olhando? 854 01:21:17,693 --> 01:21:20,838 Est� quebrado. - E da�? 855 01:21:21,896 --> 01:21:24,373 J� estava assim quando tirou da caixa? 856 01:21:24,473 --> 01:21:29,658 O que te interessa? - N�o consegue lembrar? 857 01:21:31,365 --> 01:21:35,017 O que est� fazendo? Mario, voc� enlouqueceu? 858 01:21:35,117 --> 01:21:37,316 Pronto, agora est�o iguais. 859 01:21:37,416 --> 01:21:41,666 Melhorou assim? Agora me d� algo para comer. 860 01:21:48,430 --> 01:21:50,165 Acorda. 861 01:21:50,265 --> 01:21:52,611 Vamos. - Para onde? 862 01:21:52,711 --> 01:21:55,601 Para a praia. 863 01:22:02,540 --> 01:22:05,430 Todos em p�. 864 01:22:14,693 --> 01:22:17,842 Dr. Orlando, come�aremos por voc�. 865 01:22:17,942 --> 01:22:21,075 Sim, V. Exa. 866 01:22:21,175 --> 01:22:25,510 Gostaria que a Srta. Crimi fosse ouvida. 867 01:22:44,462 --> 01:22:48,448 Srta. Crimi, precisa de apoio moral? 868 01:22:48,548 --> 01:22:51,981 N�o tem necessidade, todos n�s somos pais de fam�lia. 869 01:22:52,081 --> 01:22:54,858 Por isso, n�o precisa se virar para sua m�e. 870 01:22:54,958 --> 01:22:56,519 Olhe para mim. 871 01:22:56,619 --> 01:22:59,708 Agora, com suas palavras, 872 01:22:59,808 --> 01:23:06,268 nos diga o que houve na manh� do dia 29 de dezembro de 1966. 873 01:23:10,483 --> 01:23:14,111 Eu estava em casa com minha m�e e meu irm�o, 874 01:23:14,211 --> 01:23:17,153 meu pai estava trabalhando. 875 01:23:17,253 --> 01:23:22,352 Geralmente vou com ele, mas aquele dia fiquei em casa. 876 01:23:22,452 --> 01:23:25,209 Bateram na porta, minha m�e abriu... 877 01:23:25,309 --> 01:23:28,284 e era o Tindaro. 878 01:23:28,987 --> 01:23:33,037 Assim entendi que eles foram me pegar. 879 01:23:33,137 --> 01:23:35,756 Como sabia disso? 880 01:23:35,856 --> 01:23:37,432 Porque uns dias antes. 881 01:23:37,532 --> 01:23:39,800 Lorenzo me pediu para fugir com ele. 882 01:23:39,900 --> 01:23:42,350 E voc� n�o quis? - N�o. 883 01:23:42,450 --> 01:23:45,480 Por qu�? - Porque ele � arrogante. 884 01:23:45,580 --> 01:23:50,971 Nos vimos s� algumas vezes antes de ele ir para a Alemanha. 885 01:23:51,071 --> 01:23:54,556 E o que aconteceu depois? 886 01:23:56,818 --> 01:24:00,768 Ele entrou em casa, 887 01:24:00,868 --> 01:24:05,968 junto com Musarra, Antonino, Cusimano e Tindaro. 888 01:24:07,768 --> 01:24:11,508 Eles entraram e seguraram minha m�e. 889 01:24:12,594 --> 01:24:16,249 Depois... 890 01:24:19,481 --> 01:24:22,198 depois Lorenzo tentou me agarrar... 891 01:24:22,298 --> 01:24:26,378 e o Mario me puxou. 892 01:24:27,157 --> 01:24:29,629 S� que levaram ele tamb�m. 893 01:24:29,729 --> 01:24:33,554 Para onde levaram voc�s? 894 01:24:37,020 --> 01:24:40,622 Para um lugar no campo. 895 01:24:40,722 --> 01:24:45,822 Falei para levar o Mario embora e n�o envolv�-lo. 896 01:24:48,395 --> 01:24:51,139 E eu fiquei. 897 01:24:51,239 --> 01:24:55,489 Srta. Crimi, o que aconteceu depois? 898 01:24:57,603 --> 01:25:01,513 Lorenzo decidiu que eu seria dele. 899 01:25:04,303 --> 01:25:07,788 E me agarrou. 900 01:25:08,751 --> 01:25:11,743 Voc� sentiu prazer? Um pouco, pelo menos? 901 01:25:11,843 --> 01:25:14,988 Por que ele est� perguntando isso? 902 01:25:16,279 --> 01:25:18,814 N�o. 903 01:25:18,914 --> 01:25:21,010 Nem um pouco. 904 01:25:21,110 --> 01:25:25,997 Mas voc� e o Sr. Music� se encontraram algumas vezes... 905 01:25:26,097 --> 01:25:29,884 antes de ele ir para a Alemanha, certo? 906 01:25:31,318 --> 01:25:34,002 Sim. - E por que se encontrou com ele? 907 01:25:34,102 --> 01:25:35,788 Porque ele pediu. 908 01:25:35,888 --> 01:25:38,830 V. Exa, obviamente voc� n�o vai acreditar... 909 01:25:38,930 --> 01:25:41,678 que a Srta. Crimi fazia tudo o que Lorenzo pedia, 910 01:25:41,778 --> 01:25:43,470 sen�o n�o estar�amos aqui. 911 01:25:43,570 --> 01:25:47,021 Por que n�o tenta ouvi-la, caro colega? 912 01:25:47,121 --> 01:25:51,330 Por que se encontrou com o Sr. Music�... 913 01:25:51,835 --> 01:25:56,680 se n�o estava interessada nele? 914 01:25:58,353 --> 01:26:01,022 Ele perguntou se poder�amos nos ver mais vezes... 915 01:26:01,122 --> 01:26:04,349 e eu disse que sim. 916 01:26:04,449 --> 01:26:07,195 Obviamente, foi um erro meu. 917 01:26:07,295 --> 01:26:12,052 N�o � mais um erro quando se decide... 918 01:26:12,152 --> 01:26:14,107 trazer um jovem ao tribunal. 919 01:26:14,207 --> 01:26:16,841 For�ando-o a defender a pr�pria honra. 920 01:26:16,941 --> 01:26:18,355 N�o parou ainda? 921 01:26:18,455 --> 01:26:23,856 Ele perdeu a pr�pria honra quando decidiu me agarrar. 922 01:26:23,956 --> 01:26:26,846 E veja como ele terminou. 923 01:26:29,302 --> 01:26:31,455 O que sobrou para voc� defender? 924 01:26:31,555 --> 01:26:35,162 V. Exa, pe�a para a testemunha n�o se dirigir ao meu cliente. 925 01:26:35,262 --> 01:26:38,395 � incr�vel como voc� tenta mandar no juiz. 926 01:26:38,495 --> 01:26:40,279 Voc� n�o � o juiz, Dr. Orlando. 927 01:26:40,379 --> 01:26:43,132 Chega. - V. Exa, perd�o, mas... 928 01:26:43,232 --> 01:26:47,064 Dr. Ragona, j� ouvimos tudo. 929 01:26:47,164 --> 01:26:50,631 A sess�o est� suspensa at� amanh�. 930 01:26:50,731 --> 01:26:54,726 Muito obrigado, est� dispensada. 931 01:27:02,211 --> 01:27:04,062 �ltimas not�cias sobre o caso Crimi, 932 01:27:04,162 --> 01:27:07,809 sair� amanh� a senten�a do caso que tem como r�u Lorenzo Music�, 933 01:27:07,909 --> 01:27:09,455 filho do mafioso Gaetano Music�. 934 01:27:09,555 --> 01:27:12,545 Na audi�ncia de hoje, Lia Crimi testemunhou... 935 01:27:12,645 --> 01:27:14,698 reiterando aos ju�zes... 936 01:27:14,798 --> 01:27:17,284 as acusa��es de sequestro e viol�ncia sexual. 937 01:27:17,384 --> 01:27:21,424 Os ju�zes da 2� Vara de Palermo dar�o a senten�a amanh�. 938 01:27:21,524 --> 01:27:23,309 Uma foto, Lia. 939 01:27:23,409 --> 01:27:25,852 Uma palavra para a imprensa. 940 01:27:25,952 --> 01:27:27,956 Fale conosco, por favor. 941 01:27:28,056 --> 01:27:30,017 Nos deixem passar. 942 01:27:30,117 --> 01:27:33,007 Lia. Lia. 943 01:27:33,588 --> 01:27:37,158 Todos em p�. 944 01:27:40,396 --> 01:27:45,090 Esse foi um processo um tanto quanto raro. 945 01:27:45,557 --> 01:27:49,428 Portanto, exigiu um exame meticuloso... 946 01:27:49,528 --> 01:27:51,555 e uma revis�o cuidadosa. 947 01:27:51,655 --> 01:27:55,062 Ap�s examinar os fatos e ouvir as testemunhas, 948 01:27:55,162 --> 01:28:00,408 tanto de acusa��o quando de defesa. 949 01:28:00,690 --> 01:28:04,137 Esse tribunal declara os r�us: 950 01:28:04,237 --> 01:28:08,379 Lorenzo Music�, Tindaro Mancuso. 951 01:28:08,479 --> 01:28:11,796 Giuseppe Musarra, Fabrizio Cusimano... 952 01:28:11,896 --> 01:28:14,575 e Antonio Baldassare, 953 01:28:14,675 --> 01:28:20,282 culpados pelos crimes cometidos contra a Srta. Rosalia Crimi. 954 01:28:20,382 --> 01:28:24,240 O tribunal determina para o Sr. Lorenzo Music�... 955 01:28:24,340 --> 01:28:27,368 a condena��o a 11 anos de pris�o. 956 01:28:27,468 --> 01:28:30,024 Para o Sr. Tindaro Mancuso, 957 01:28:30,124 --> 01:28:32,485 a condena��o a 11 anos de pris�o. 958 01:28:32,585 --> 01:28:37,005 N�s ganhamos? - Consegue acreditar? 959 01:29:22,480 --> 01:29:24,794 Vou fazer um caf�. 960 01:29:24,894 --> 01:29:26,338 Para mim n�o precisa. 961 01:29:26,438 --> 01:29:28,906 Vou deix�-los aproveitar um pouco em fam�lia. 962 01:29:29,006 --> 01:29:31,047 Boa noite. - Boa noite. 963 01:29:31,147 --> 01:29:34,972 Boa noite. 964 01:29:36,274 --> 01:29:39,929 N�s ainda vamos embora? 965 01:29:40,989 --> 01:29:46,004 Conversaremos amanh�, hoje o dia foi longo. 966 01:29:46,217 --> 01:29:49,787 Vou levar o Mario para a cama. 967 01:29:52,124 --> 01:29:53,717 D� boa noite. 968 01:29:53,817 --> 01:29:56,389 Boa noite. - Boa noite. 969 01:29:56,489 --> 01:30:00,569 Boa noite. - Boa noite. 970 01:30:14,214 --> 01:30:17,156 Por que n�o diz nada, pai? 971 01:30:17,256 --> 01:30:20,231 Voc� deveria comemorar. 972 01:30:22,745 --> 01:30:27,278 N�s ganhamos. Por que n�o est� feliz? 973 01:30:27,378 --> 01:30:30,523 O que n�s ganhamos, Lia? 974 01:30:31,588 --> 01:30:34,818 O que ganhamos? 975 01:30:37,348 --> 01:30:40,321 S� porque o juiz te deu raz�o. 976 01:30:40,421 --> 01:30:43,633 Sabe o que ganhamos? 977 01:30:43,733 --> 01:30:48,578 N�o poder mais andar nas ruas. 978 01:30:50,838 --> 01:30:54,918 Eu n�o quero ir embora, pai. 979 01:30:54,956 --> 01:30:58,611 E que vida levaremos aqui? 980 01:30:58,965 --> 01:31:03,640 Ficaremos escondidos. Que vida � essa? 981 01:31:05,026 --> 01:31:07,826 Voc� n�o pode mais sair na rua. 982 01:31:07,926 --> 01:31:11,836 N�o pode mais ir � praia. 983 01:31:17,011 --> 01:31:20,751 Estou orgulhoso de voc�. 984 01:31:26,103 --> 01:31:29,503 Mas n�o ganhamos nada. 985 01:31:29,637 --> 01:31:33,389 N�o podemos vencer contra eles. 986 01:31:33,489 --> 01:31:36,974 Eles sempre vencem. 987 01:32:19,451 --> 01:32:24,863 Vamos arrumar isso, sen�o n�o fecha. 988 01:32:27,274 --> 01:32:30,310 Vamos logo. Mario, ajude sua m�e. 989 01:32:30,410 --> 01:32:33,725 Pegue a mala e des�a. - Prontinho. 990 01:32:36,119 --> 01:32:39,774 Vamos. 991 01:32:42,369 --> 01:32:45,599 Fiz algo para comerem no trem. 992 01:32:46,203 --> 01:32:48,923 Obrigada. 993 01:32:50,070 --> 01:32:52,827 Sara. Lia. O que est�o fazendo? Des�am. 994 01:32:52,927 --> 01:32:58,112 Sen�o v�o perder o trem. - Verdade. Vamos, Lia. 995 01:33:00,900 --> 01:33:04,640 O trem vai sair e ainda estamos aqui. 996 01:33:04,963 --> 01:33:08,278 E ent�o? 997 01:33:08,558 --> 01:33:12,638 O que quer fazer? Quer ficar aqui? 998 01:33:45,896 --> 01:33:48,701 Venha se secar. 999 01:33:49,344 --> 01:33:51,894 Volte aqui. 1000 01:34:13,345 --> 01:34:15,940 EM 1965. UMA MO�A SE REBELOU 1001 01:34:16,040 --> 01:34:19,401 CONTRA A TRADI��O DO CASAMENTO POR REPARA��O 1002 01:34:19,501 --> 01:34:24,080 QUE OBRIGAVA A MULHER A SE CASAR COM SEU ESTUPRADOR. 1003 01:34:24,180 --> 01:34:27,907 GRA�AS AO SEU 'N�O' A LEI MUDOU. 1004 01:34:29,571 --> 01:34:32,731 EM 1981. 73671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.