Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:04,913
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:35,847 --> 00:00:37,054
Michael!
3
00:00:37,055 --> 00:00:38,467
Pare com isso!
4
00:00:38,468 --> 00:00:39,831
N�o!
5
00:00:43,865 --> 00:00:45,417
N�o!
6
00:01:54,300 --> 00:01:56,102
Ei, Pete, Edie esteve
procurando voc� por toda parte.
7
00:01:56,103 --> 00:01:57,163
O que est� errado?
8
00:01:57,164 --> 00:01:58,703
N�o sei, mas est� muito
ansiosa para ver voc�.
9
00:01:58,704 --> 00:02:00,066
Ela est� no camarim agora.
10
00:02:00,067 --> 00:02:01,287
Obrigado, Barney.
11
00:02:13,122 --> 00:02:14,639
Pete, estou t�o feliz
que voc� esteja aqui.
12
00:02:15,201 --> 00:02:16,201
Entre.
13
00:02:18,022 --> 00:02:19,476
O que �?
14
00:02:20,843 --> 00:02:23,026
Pete, essa � June Holton.
15
00:02:23,463 --> 00:02:25,216
- Al� June.
- Sr. Gunn.
16
00:02:25,325 --> 00:02:28,336
June � uma amiga muito querida,
e ela est� com problemas.
17
00:02:29,544 --> 00:02:30,645
Que tipo de problemas?
18
00:02:30,646 --> 00:02:33,008
Algu�m acabou de fazer um
atentado contra a vida dela.
19
00:02:35,447 --> 00:02:36,847
Quando aconteceu?
20
00:02:36,848 --> 00:02:38,181
Cerca de uma hora atr�s.
21
00:02:38,902 --> 00:02:42,553
Eu voltava para casa, atravessando
a rua em frente ao meu apartamento
22
00:02:42,554 --> 00:02:45,661
um carro que estava
parado, andou,
23
00:02:45,662 --> 00:02:47,559
o motorista, de prop�sito,
tentou me atropelar
24
00:02:48,131 --> 00:02:49,292
Tem certeza de que foi deliberado?
25
00:02:49,293 --> 00:02:52,553
Oh, sim, tive um vislumbre do carro,
26
00:02:52,554 --> 00:02:55,675
o motorista sentado ali,
me observando, esperando.
27
00:02:55,676 --> 00:02:57,364
Reconheceu o motorista?
28
00:02:57,618 --> 00:02:59,035
N�o.
29
00:03:00,000 --> 00:03:02,255
Vamos falar sobre seus amigos.
30
00:03:03,924 --> 00:03:05,805
O que tem eles?
31
00:03:05,806 --> 00:03:08,547
Voc� consegue pensar em algum amigo
que pode n�o ser muito amig�vel?
32
00:03:08,697 --> 00:03:09,698
O que voc� quer dizer?
33
00:03:09,699 --> 00:03:12,119
Algu�m que possa ter
motivo para querer mat�-la.
34
00:03:13,338 --> 00:03:14,815
N�o sei quem poderia ser.
35
00:03:15,000 --> 00:03:16,970
Por que n�o me conta
o resto da hist�ria?
36
00:03:18,122 --> 00:03:19,461
Que hist�ria?
37
00:03:21,883 --> 00:03:24,099
Aquela que voc� n�o est�
querendo contar.
38
00:03:28,766 --> 00:03:30,472
� t�o ruim?
39
00:03:32,989 --> 00:03:34,560
- Edie, est� na hora.
- Certo.
40
00:03:34,561 --> 00:03:36,624
Pete?
41
00:03:46,766 --> 00:03:51,386
June, seria muito mais f�cil
se voc� contasse o que aconteceu.
42
00:03:52,169 --> 00:03:53,770
J� te contei tudo que posso.
43
00:03:53,771 --> 00:03:55,766
Acho que voc� nem tentou.
44
00:03:57,633 --> 00:03:59,106
Vamos esquecer isso.
45
00:04:00,555 --> 00:04:01,999
Certo.
46
00:04:02,756 --> 00:04:04,071
Sr. Gunn.
47
00:04:05,400 --> 00:04:06,738
Espere.
48
00:04:32,317 --> 00:04:33,986
Ent�o voc� � a garota de fevereiro.
49
00:04:35,439 --> 00:04:37,827
O homem que tirou a foto
era Michael Delak.
50
00:04:38,401 --> 00:04:39,996
Ele foi morto.
51
00:04:40,401 --> 00:04:41,882
Testemunhei o assassinato dele.
52
00:04:42,142 --> 00:04:43,877
Voc� denunciou � pol�cia?
53
00:04:43,878 --> 00:04:45,473
N�o.
54
00:04:45,755 --> 00:04:46,834
N�o.
55
00:04:46,947 --> 00:04:48,051
Por que n�o?
56
00:04:51,389 --> 00:04:52,630
Por que n�o, June?
57
00:04:53,492 --> 00:04:55,547
Fui l� para mat�-lo, eu mesma.
58
00:04:56,934 --> 00:04:57,934
Por qu�?
59
00:04:59,095 --> 00:05:01,017
Ele matou a minha irm�, Barbara.
60
00:05:07,180 --> 00:05:08,609
Aqui, sente-se.
61
00:05:16,942 --> 00:05:19,163
Viemos aqui para fazer o nosso nome.
62
00:05:20,384 --> 00:05:22,317
Temos alguns trabalhos como modelos.
63
00:05:23,163 --> 00:05:25,089
Tudo correu bem no in�cio.
64
00:05:26,384 --> 00:05:28,792
E ent�o um dia ela
conheceu Michael Delak.
65
00:05:30,824 --> 00:05:32,409
Apaixonou-se por ele.
66
00:05:33,485 --> 00:05:35,946
Mas ele n�o sabia o
significado dessa palavra.
67
00:05:35,947 --> 00:05:38,286
E quando ele come�ou a perder
o interesse por Barbara,
68
00:05:38,287 --> 00:05:40,733
ela n�o conseguiu entender.
69
00:05:40,734 --> 00:05:43,612
Ent�o foi v�-lo uma noite.
70
00:05:44,148 --> 00:05:46,454
Eu disse para n�o ir,
mas ela foi.
71
00:05:48,108 --> 00:05:50,460
Ela contou a ele como
o amava desesperadamente.
72
00:05:52,831 --> 00:05:54,673
E ele riu dela.
73
00:05:54,951 --> 00:05:56,310
O que aconteceu?
74
00:05:56,311 --> 00:05:58,212
Ela chegou em casa e me contou.
75
00:05:59,394 --> 00:06:01,461
Ah, ela n�o chorou nem fez cena.
76
00:06:02,516 --> 00:06:05,484
Ela disse boa noite
e foi para o quarto dela.
77
00:06:08,420 --> 00:06:10,214
Encontrei-a na manh� seguinte.
78
00:06:13,163 --> 00:06:14,990
Foi quando voc� decidiu matar Delak?
79
00:06:15,362 --> 00:06:16,957
Fui l� para mat�-lo.
80
00:06:17,184 --> 00:06:19,355
Cheguei a apontar uma arma para ele.
81
00:06:19,356 --> 00:06:20,444
Ent�o o qu�?
82
00:06:20,745 --> 00:06:22,292
Houve um barulho na cozinha.
83
00:06:23,148 --> 00:06:24,799
Ele foi l� para investigar.
84
00:06:25,168 --> 00:06:27,157
Quando ele abriu a porta,
algu�m atirou nele.
85
00:06:27,531 --> 00:06:29,218
Voc� reconheceu a pessoa?
86
00:06:29,331 --> 00:06:30,353
N�o.
87
00:06:30,354 --> 00:06:32,010
Eu n�o estava usando meus �culos.
88
00:06:32,011 --> 00:06:33,800
N�o consigo ver nada sem eles.
89
00:06:33,801 --> 00:06:35,285
Mas o assassino n�o sabe disso.
90
00:06:35,437 --> 00:06:38,284
Ele obviamente acredita
que posso reconhec�-lo.
91
00:06:43,762 --> 00:06:44,848
Por que obviamente?
92
00:06:45,124 --> 00:06:47,870
O homem que matou Michael
est� tentando me matar.
93
00:06:49,228 --> 00:06:52,214
Esse calend�rio saiu tr�s
dias atr�s com minha foto nele.
94
00:06:52,471 --> 00:06:54,304
O assassino deve
ter me reconhecido.
95
00:06:58,396 --> 00:06:59,977
Ela lhe contou tudo?
96
00:07:00,778 --> 00:07:01,876
Penso que sim.
97
00:07:03,139 --> 00:07:07,056
June, Delak deve ter se
envolvido com muitas modelos.
98
00:07:07,423 --> 00:07:08,423
Sim.
99
00:07:08,424 --> 00:07:11,356
Consegue pensar em algu�m que
possa ter motivo para mat�-lo?
100
00:07:11,987 --> 00:07:13,404
N�o que eu saiba.
101
00:07:15,180 --> 00:07:17,640
June, � melhor voc� contar a ele.
102
00:07:18,822 --> 00:07:20,463
N�o quero envolver Tiny nisso.
103
00:07:20,464 --> 00:07:22,485
Ele n�o faria nada assim.
104
00:07:22,486 --> 00:07:25,187
Voc� percebe o quanto
est� envolvida?
105
00:07:25,188 --> 00:07:27,750
A pol�cia poderia ter um mandado
para sua pris�o em cinco minutos.
106
00:07:27,751 --> 00:07:31,012
E do modo como as coisas est�o se
acumulando, iria colar.
107
00:07:31,013 --> 00:07:33,314
Agora, quem � Tiny?
108
00:07:33,315 --> 00:07:35,216
Trompetista.
109
00:07:35,217 --> 00:07:36,317
Era amigo da Barbara.
110
00:07:36,318 --> 00:07:37,858
Andaram juntos por um tempo.
111
00:07:37,859 --> 00:07:39,100
Nada s�rio.
112
00:07:39,101 --> 00:07:41,120
Pode ter sido algo s�rio com Tiny.
113
00:07:41,121 --> 00:07:42,408
Qual � o sobrenome dele?
114
00:07:43,757 --> 00:07:45,098
Tiny Truex.
115
00:07:45,099 --> 00:07:47,600
Ele est� no Gato Xadrez.
116
00:07:47,601 --> 00:07:52,286
Fique aqui com June
at� eu voltar, hein?
117
00:07:52,287 --> 00:07:53,507
Ok.
118
00:07:53,508 --> 00:07:55,149
Obrigada.
119
00:07:55,150 --> 00:07:56,532
Nos vemos mais tarde.
120
00:07:58,895 --> 00:08:03,364
Tiny Truex
O Grandalh�o do Trompete
121
00:09:15,023 --> 00:09:17,358
Tiny, gostaria de falar com voc�.
122
00:09:17,359 --> 00:09:18,935
Sobre o qu�?
123
00:09:18,936 --> 00:09:21,065
Um fot�grafo chamado Michael Delak.
124
00:09:21,369 --> 00:09:25,716
J� vi todos os policiais que verei,
e disse a eles tudo o que direi.
125
00:09:25,717 --> 00:09:27,019
N�o sou policial.
126
00:09:27,674 --> 00:09:29,113
Meu nome � Gunn.
127
00:09:33,838 --> 00:09:34,992
Pago uma bebida para voc�?
128
00:09:36,121 --> 00:09:38,422
N�o.
129
00:09:38,423 --> 00:09:41,063
Entendo que temos
uma amiga em comum, Tiny.
130
00:09:41,064 --> 00:09:42,775
- Temos?
- Barbara Holton.
131
00:09:45,499 --> 00:09:46,910
- Voc� est� mentindo.
- Estou?
132
00:09:47,521 --> 00:09:48,521
Eu conhecia todos os amigos dela.
133
00:09:48,522 --> 00:09:49,522
Ela nunca mencionou voc�.
134
00:09:49,523 --> 00:09:50,563
Bem, sou amigo da irm� dela.
135
00:09:50,564 --> 00:09:53,432
Entendo que voc� e
Barbara eram bem pr�ximos.
136
00:09:56,470 --> 00:09:59,282
Est�vamos juntos.
137
00:09:59,371 --> 00:10:00,633
Terminamos.
138
00:10:00,634 --> 00:10:03,457
Por causa de Michael Delak?
139
00:10:04,116 --> 00:10:06,119
O que quer que tenha acontecido
era da nossa conta.
140
00:10:06,598 --> 00:10:09,156
Ent�o por que a pol�cia continua
fazendo tantas perguntas?
141
00:10:10,577 --> 00:10:11,599
Por que n�o pergunta a eles?
142
00:10:11,600 --> 00:10:12,899
Acho que � bastante �bvio, Tiny.
143
00:10:12,900 --> 00:10:15,120
Provavelmente pensam
que voc� matou Delak.
144
00:10:15,121 --> 00:10:16,245
Veja.
145
00:10:17,141 --> 00:10:18,370
Voc� estava dizendo?
146
00:10:25,666 --> 00:10:27,907
Nunca encontrei Delak.
147
00:10:27,908 --> 00:10:29,727
Acabei de ouvir falar dele.
148
00:10:29,728 --> 00:10:31,589
Sabe por que nunca o encontrei?
149
00:10:31,590 --> 00:10:32,649
Por qu�?
150
00:10:32,650 --> 00:10:36,390
Porque eu teria
quebrado o pesco�o dele.
151
00:10:36,391 --> 00:10:38,952
Barbara chegou em casa uma tarde
e me contou sobre ele.
152
00:10:38,953 --> 00:10:39,993
Eu a escutei.
153
00:10:40,504 --> 00:10:42,625
Fiquei todo mastigado por dentro.
154
00:10:42,626 --> 00:10:45,587
Eu queria ir at� l�.
155
00:10:45,588 --> 00:10:46,781
E o qu�?
156
00:10:52,713 --> 00:10:55,020
Grandalh�es tem um
problema, sr. Gunn.
157
00:10:56,275 --> 00:10:57,655
Tem?
158
00:10:57,656 --> 00:11:00,418
Precisam manter um pouco de calma.
159
00:11:00,419 --> 00:11:03,179
Se tocam em algo, pode quebrar.
160
00:11:03,180 --> 00:11:04,942
Como?
161
00:11:04,943 --> 00:11:07,646
Como pessoas que continuam
me fazendo perguntas!
162
00:11:10,201 --> 00:11:11,764
N�o volte.
163
00:11:26,933 --> 00:11:31,654
Um, e dois, e tr�s, e quatro.
164
00:11:31,655 --> 00:11:37,938
E um, e dois, e tr�s,
e segunda posi��o, por favor.
165
00:11:37,939 --> 00:11:38,979
Estou cansada.
166
00:11:40,485 --> 00:11:41,586
Voc� n�o est� cansada.
167
00:11:41,587 --> 00:11:44,668
Voc� � um d�namo de energia e for�a.
168
00:11:44,669 --> 00:11:46,269
Mas meus m�sculos.
169
00:11:46,270 --> 00:11:48,110
Voc� n�o tem m�sculos.
170
00:11:48,111 --> 00:11:50,673
Voc� tem cord�es de veludo.
171
00:11:50,674 --> 00:11:51,833
Continue, por favor.
172
00:11:51,834 --> 00:11:56,597
E um, e dois, e tr�s,
e entre, por favor.
173
00:11:56,598 --> 00:11:59,960
E um, e... Pete!
174
00:11:59,961 --> 00:12:01,194
Peter!
175
00:12:05,939 --> 00:12:07,769
Estou bem, Stashek.
176
00:12:08,368 --> 00:12:12,409
E um, e dois, e tr�s, e quatro.
177
00:12:12,410 --> 00:12:14,300
Estou com frio.
178
00:12:15,352 --> 00:12:16,631
Com licen�a.
179
00:12:18,213 --> 00:12:20,254
Voc� n�o est� com frio.
180
00:12:20,255 --> 00:12:23,076
Voc� � a paix�o da beleza.
181
00:12:23,077 --> 00:12:24,817
Voc� � um cisne.
182
00:12:34,000 --> 00:12:37,305
Um, dois, tr�s,
183
00:12:38,227 --> 00:12:45,390
quatro, e um, e dois,
e tr�s e quatro.
184
00:12:45,391 --> 00:12:48,051
Voc� � um lindo cisne.
185
00:12:48,052 --> 00:12:49,900
Ela � uma girafa.
186
00:12:53,294 --> 00:12:54,734
Voc� chegou bem na hora do jantar.
187
00:12:54,735 --> 00:12:56,313
Sabe, ou�a, ou�a.
188
00:12:56,314 --> 00:12:59,655
Vou lhe dar um pequeno esturj�o,
um pouco de arenque, um pouco de ch�.
189
00:12:59,656 --> 00:13:04,376
Oh, melhor vamos trocar por
cerveja, para a ocasi�o.
190
00:13:04,377 --> 00:13:05,717
Em outra hora, Stashek.
191
00:13:05,718 --> 00:13:07,029
Preciso de algumas informa��es.
192
00:13:07,163 --> 00:13:09,687
Voc� conhece um fot�grafo
de nome de Michael Delak?
193
00:13:10,346 --> 00:13:11,865
N�o intimamente,
fico feliz em dizer.
194
00:13:11,866 --> 00:13:14,447
Voc� sabe se ele tinha
algum amigo pr�ximo?
195
00:13:14,448 --> 00:13:16,109
Um, talvez.
196
00:13:16,110 --> 00:13:17,110
Por que talvez?
197
00:13:17,111 --> 00:13:18,630
Ningu�m queria ser
amigo de Delak.
198
00:13:18,631 --> 00:13:20,731
Ele � algo para ser
suportado, n�o apreciado.
199
00:13:20,732 --> 00:13:21,932
Foi o que ouvi.
200
00:13:21,933 --> 00:13:25,914
Sim, Delak era um paskudnik.
201
00:13:25,915 --> 00:13:27,336
Tradu��o?
202
00:13:27,337 --> 00:13:29,297
Um in�til.
203
00:13:29,298 --> 00:13:35,041
Peter, h� um rep�rter no Chronicle
que conhecia Delak muito bem.
204
00:13:35,042 --> 00:13:36,693
O nome dele �...
205
00:13:36,980 --> 00:13:37,980
Rector.
206
00:13:37,981 --> 00:13:40,163
Posso encontr�-lo no jornal?
207
00:13:40,164 --> 00:13:45,749
Neste momento... � prov�vel que
voc� o encontre nos copos.
208
00:13:45,750 --> 00:13:49,552
Ele frequenta o bar Scribe's.
209
00:13:49,553 --> 00:13:53,716
� um bebedor que resolveu
o problema da ressaca.
210
00:13:53,717 --> 00:13:57,120
Fica b�bado 24 horas por dia.
211
00:13:57,121 --> 00:13:58,121
Obrigado, Stashek.
212
00:13:58,122 --> 00:13:59,683
Voc� n�o vai ficar para jantar?
213
00:14:00,356 --> 00:14:01,825
Outra hora, hein?
214
00:14:01,826 --> 00:14:04,655
Oh, Pete, parece que voc�...
215
00:14:11,000 --> 00:14:16,033
Por favor, e um, e dois,
e tr�s e quatro.
216
00:14:16,359 --> 00:14:18,144
Estou com fome.
217
00:14:18,145 --> 00:14:20,434
Por favor, n�o
enquanto estou comendo.
218
00:14:20,435 --> 00:14:25,596
E um, e dois, e tr�s, e quatro.
219
00:14:38,966 --> 00:14:40,257
Ginger Ale.
220
00:14:41,289 --> 00:14:42,307
Voc� est� doente.
221
00:14:42,308 --> 00:14:43,769
Pode ser.
222
00:14:43,770 --> 00:14:44,950
Ginger Ale puro?
223
00:14:44,951 --> 00:14:46,291
Puro.
224
00:14:46,292 --> 00:14:47,432
Sacril�gio.
225
00:14:47,433 --> 00:14:48,513
Ruim, ruim?
226
00:14:48,514 --> 00:14:50,594
Grandes homens sentaram-se
onde voc� estava sentado.
227
00:14:50,595 --> 00:14:51,595
Realmente?
228
00:14:51,596 --> 00:14:56,859
Gigantes escorregaram desse mesmo
banco para o ch�o, em coma.
229
00:14:56,860 --> 00:14:59,039
Beba isso e voc� quebrar� o feiti�o.
230
00:14:59,040 --> 00:15:00,240
Que feiti�o?
231
00:15:00,241 --> 00:15:03,265
Uma legi�o de gloriosos jornalistas
alco�latras ir� lenta e
232
00:15:03,266 --> 00:15:07,265
inexoravelmente come�ar a revirar-se
nos respectivos t�mulos.
233
00:15:08,442 --> 00:15:10,484
Voc� � Rector, n�o �?
234
00:15:10,485 --> 00:15:12,904
Eu era quando entrei.
235
00:15:12,905 --> 00:15:16,447
Quando eu sair,
serei outra pessoa.
236
00:15:16,448 --> 00:15:19,309
� a magia deste veneno.
237
00:15:19,310 --> 00:15:22,552
Beba o elixir e
voc� se torna um Colosso.
238
00:15:22,553 --> 00:15:26,154
Esta noite, acredito que sairei
daqui como Paul Bunyan.
239
00:15:26,155 --> 00:15:27,615
Meu nome � Gunn.
240
00:15:27,616 --> 00:15:29,057
Peter Gunn.
241
00:15:29,058 --> 00:15:31,097
Estou feliz que voc� seja Peter Gunn.
242
00:15:31,098 --> 00:15:33,379
Deve funcionar muito bem para voc�.
243
00:15:33,380 --> 00:15:35,240
Entendo que voc� pode me dar
alguma informa��o.
244
00:15:35,241 --> 00:15:38,123
Sou um verdadeiro apaixonado
por informa��es.
245
00:15:38,437 --> 00:15:43,299
Voc� era, uh, amigo
de Michael Delak?
246
00:15:43,300 --> 00:15:46,957
Infelizmente, para Delak,
eu o conhecia bem.
247
00:15:46,963 --> 00:15:49,676
Delak tinha algum inimigo que
voc� consiga se lembrar?
248
00:15:50,205 --> 00:15:51,577
Todos os homens t�m inimigos.
249
00:15:52,448 --> 00:15:54,609
Com os amigos � que
voc� deve ser cauteloso.
250
00:15:55,230 --> 00:15:56,884
Como � isso?
251
00:15:56,951 --> 00:15:58,610
Michael era excepcionalmente amig�vel
252
00:15:58,611 --> 00:16:00,802
com todas as jovens que
trabalhavam para ele.
253
00:16:01,573 --> 00:16:07,711
Claro, Michael era tamb�m diletante,
e seu afeto tendia a diminuir.
254
00:16:08,438 --> 00:16:09,539
Ent�o?
255
00:16:09,540 --> 00:16:11,700
� poss�vel que uma do c�rculo
das belezas dele
256
00:16:11,701 --> 00:16:15,881
fosse exce��o aos afetos
bastante transit�rios.
257
00:16:15,882 --> 00:16:17,532
E tentou mat�-lo?
258
00:16:17,663 --> 00:16:19,708
- Uma teoria.
- N�o funciona.
259
00:16:19,784 --> 00:16:20,899
Realmente?
260
00:16:20,900 --> 00:16:23,047
H� evid�ncias de que o assassinato
foi cometido por um homem.
261
00:16:23,048 --> 00:16:24,575
Evid�ncias?
262
00:16:25,006 --> 00:16:26,431
Parece uma hist�ria.
263
00:16:26,807 --> 00:16:28,199
Pode ser.
264
00:16:28,200 --> 00:16:29,386
Eu poderia usar uma boa hist�ria.
265
00:16:29,387 --> 00:16:33,826
Se eu achar o nome de um prov�vel
suspeito, voc� ter� exclusividade.
266
00:16:34,289 --> 00:16:36,359
� uma possibilidade interessante.
267
00:16:37,846 --> 00:16:39,541
Delak tinha amigos?
268
00:16:40,308 --> 00:16:42,635
Michael tinha um livrinho preto
com os nomes
269
00:16:42,636 --> 00:16:45,447
e endere�os de cada um
e todos os conhecidos dele.
270
00:16:45,511 --> 00:16:46,853
Onde?
271
00:16:47,172 --> 00:16:49,358
Provavelmente ainda entre
os pertences pessoais.
272
00:16:49,813 --> 00:16:51,384
Ou nas m�os da pol�cia.
273
00:16:52,875 --> 00:16:54,084
Eu cobri o assassinato.
274
00:16:54,696 --> 00:16:56,727
Nada de importante foi encontrado.
275
00:17:00,678 --> 00:17:02,171
Onde posso entrar em
contato com voc�?
276
00:17:03,139 --> 00:17:06,830
Infelizmente, este emp�rio
da liba��o vai fechar logo.
277
00:17:06,831 --> 00:17:10,932
Vou voltar para o escrit�rio.
278
00:17:10,933 --> 00:17:11,933
Obrigado, Rector.
279
00:17:11,934 --> 00:17:15,210
Eu, uh... Estarei em contato.
280
00:17:15,276 --> 00:17:16,289
Sa�de.
281
00:18:41,779 --> 00:18:44,240
Voc� est� nervosa?
282
00:18:44,241 --> 00:18:45,408
Eles est�o segurando.
283
00:18:45,409 --> 00:18:46,555
Bem, eu tenho uma ideia.
284
00:18:46,556 --> 00:18:48,569
Se funcionar, pegaremos
o assassino do Delak,
285
00:18:48,662 --> 00:18:50,508
a mesma pessoa que
tentou pegar voc�.
286
00:18:50,663 --> 00:18:53,486
O �nico problema � que
pode ficar meio complicado.
287
00:18:53,743 --> 00:18:55,034
- Voc� sabe o qu�?
- O qu�?
288
00:18:55,404 --> 00:18:57,826
Acho que voc� quer que June
arrisque o pesco�o.
289
00:18:57,827 --> 00:19:00,457
Isso � indelicado,
mas bastante exato.
290
00:19:00,885 --> 00:19:02,589
Acho que sei quem matou o Delak.
291
00:19:02,745 --> 00:19:04,560
Eu gostaria de fazer uma
visita a essa pessoa.
292
00:19:04,866 --> 00:19:06,239
Quero que June v� comigo.
293
00:19:06,240 --> 00:19:08,287
Voc� percebe que ela
poderia ser morta?
294
00:19:08,646 --> 00:19:10,471
Voc� percebe que eu
poderia ser morto?
295
00:19:10,472 --> 00:19:11,832
Sim, mas voc� � um homem.
296
00:19:13,018 --> 00:19:14,139
Isso faz sentido.
297
00:19:14,680 --> 00:19:15,740
Voc� pegou seus �culos?
298
00:19:15,741 --> 00:19:17,300
Sim.
299
00:19:17,301 --> 00:19:19,738
June, voc� acha que
est� � disposta a isso?
300
00:19:20,964 --> 00:19:22,244
Vou dar uma chance.
301
00:19:22,245 --> 00:19:23,436
Bom.
302
00:19:24,568 --> 00:19:28,710
Pete, vou me preocupar de novo?
303
00:19:28,711 --> 00:19:30,122
June vai ficar bem.
304
00:19:30,152 --> 00:19:32,712
Vou me preocupar com voc� tamb�m.
305
00:19:32,713 --> 00:19:34,042
Mas eu sou um homem.
306
00:19:34,043 --> 00:19:36,836
Da melhor esp�cie.
307
00:19:36,837 --> 00:19:38,911
Por que voc� n�o me encontra
mais tarde na minha casa?
308
00:19:39,039 --> 00:19:40,838
Pe�a a Emmett que leve voc� at� l�.
309
00:19:40,839 --> 00:19:42,651
Vou fazer um caf� para voc�.
310
00:19:43,317 --> 00:19:45,289
- Incr�vel.
- O qu�?
311
00:19:45,290 --> 00:19:47,642
As coisas que voc� pode
fazer sem receita.
312
00:19:47,643 --> 00:19:48,823
Sim.
313
00:20:06,759 --> 00:20:08,334
Tenho aquela hist�ria
para voc�, Rector.
314
00:20:12,400 --> 00:20:13,807
Sauda��es, sr. Gunn.
315
00:20:14,196 --> 00:20:16,198
Deve ser bem comprida.
316
00:20:16,199 --> 00:20:17,298
Sim.
317
00:20:17,299 --> 00:20:19,948
Algumas reviravoltas que
acho que podem lhe interessar.
318
00:20:19,949 --> 00:20:22,807
O assassino pensa que a
garota pode identific�-lo.
319
00:20:22,905 --> 00:20:24,542
Ent�o ele tenta mat�-la.
320
00:20:24,748 --> 00:20:26,166
Ela pode identific�-lo?
321
00:20:26,329 --> 00:20:27,516
N�o sem os �culos.
322
00:20:27,790 --> 00:20:29,956
Parece que ela n�o v�
muito bem sem eles.
323
00:20:30,953 --> 00:20:32,230
Rector.
324
00:20:33,958 --> 00:20:35,521
Conhe�a a garota de fevereiro.
325
00:20:43,000 --> 00:20:44,382
O que voc� v�?
326
00:20:48,000 --> 00:20:49,586
O homem que matou Michael Delak.
327
00:20:51,778 --> 00:20:54,194
N�o parece que vou
escrever esta hist�ria.
328
00:20:56,119 --> 00:20:58,303
Pensei que tivesse dado
um jeito em voc�, sr. Gunn.
329
00:20:58,304 --> 00:21:00,621
Foi por isso que voc� me
enviou ao est�dio do Delak?
330
00:21:00,801 --> 00:21:02,460
Parecia uma boa ideia.
331
00:21:02,622 --> 00:21:03,977
Quase funcionou.
332
00:21:03,978 --> 00:21:05,425
Por que voc� matou Delak?
333
00:21:05,924 --> 00:21:07,220
Ele mereceu.
334
00:21:07,221 --> 00:21:08,456
Mereceu?
335
00:21:09,725 --> 00:21:13,693
Como eu disse, Michael
tinha uma coisa comigo.
336
00:21:15,061 --> 00:21:16,800
Ele tinha uma coisa
com minha esposa.
337
00:21:18,000 --> 00:21:19,497
Por causa dele, ela me deixou.
338
00:21:19,564 --> 00:21:22,196
Ent�o voc� tentou esquecer com
uma garrafa de u�sque, hein?
339
00:21:22,626 --> 00:21:24,561
Muitas garrafas, sr. Gunn.
340
00:21:25,328 --> 00:21:26,424
Foi maravilhoso.
341
00:21:26,425 --> 00:21:28,156
As coisas que consegui esquecer!
342
00:21:28,747 --> 00:21:30,940
Lamento que voc�
tenha me atrapalhado.
343
00:21:31,747 --> 00:21:33,517
Esse � o problema com assassinatos.
344
00:21:34,534 --> 00:21:38,622
Voc� mata uma vez e tem que
continuar matando para se proteger.
345
00:21:38,623 --> 00:21:40,012
N�o tente, Rector.
346
00:22:01,244 --> 00:22:02,905
Saia do meu caminho, sr. Gunn.
347
00:22:05,387 --> 00:22:06,983
N�o vai funcionar, Rector.
348
00:22:10,109 --> 00:22:11,356
Estou saindo daqui.
349
00:22:11,531 --> 00:22:13,423
Se voc� tentar me impedir,
eu mato voc�.
350
00:22:13,952 --> 00:22:15,347
Para onde voc� iria?
351
00:22:17,093 --> 00:22:19,303
Estou feliz por ter
atirado no Delak.
352
00:22:19,935 --> 00:22:21,913
Voc� n�o sabe quanto minha
esposa significava para mim.
353
00:22:22,817 --> 00:22:25,821
O que voc� faria, sr. Gunn,
se algu�m roubasse sua vida?
354
00:22:26,338 --> 00:22:27,732
� uma boa pergunta.
355
00:22:34,124 --> 00:22:36,263
Delak roubou a minha, sr. Gunn.
356
00:22:37,506 --> 00:22:39,786
Ele roubou tudo que eu possuia.
357
00:22:41,449 --> 00:22:44,094
Mate um ladr�o comum
e a lei protege voc�.
358
00:22:45,473 --> 00:22:47,394
O que faz para um cara como eu?
359
00:22:47,395 --> 00:22:49,839
N�o se pode ganhar um caso
com uma arma, Rector.
360
00:22:50,235 --> 00:22:52,965
Eu nunca fui muito bom
em pensar nas coisas.
361
00:22:54,759 --> 00:22:56,800
Minha esposa era boa nisso.
362
00:22:56,801 --> 00:22:59,722
Nunca lutei pelas coisas.
363
00:22:59,723 --> 00:23:03,137
Porque na maioria das vezes,
acho que estava com muito medo.
364
00:23:08,730 --> 00:23:11,619
Aqui estou eu com essa
grande e bela arma na m�o.
365
00:23:13,314 --> 00:23:14,798
Ainda estou com medo.
366
00:23:27,666 --> 00:23:29,252
Por que voc� n�o atirou em mim?
367
00:23:30,907 --> 00:23:32,533
Por que voc� n�o atirou em mim?
368
00:23:36,312 --> 00:23:38,568
Parece que resolvi
meu problema com a bebida.
369
00:23:49,646 --> 00:23:50,947
Pete?
370
00:23:50,948 --> 00:23:51,948
Hum?
371
00:23:51,949 --> 00:23:53,988
Fiz um lanche.
372
00:23:53,991 --> 00:23:55,130
Hum-hmm.
373
00:23:55,131 --> 00:23:56,131
Voc� est� com fome?
374
00:23:56,132 --> 00:23:58,834
N�o seja rid�cula.
375
00:24:06,851 --> 00:24:08,315
Al�?
376
00:24:08,361 --> 00:24:10,533
Sim?
377
00:24:10,842 --> 00:24:12,890
N�o seja rid�culo.
378
00:24:13,625 --> 00:24:14,984
Quem era?
379
00:24:14,985 --> 00:24:16,470
Um homem.
380
00:24:16,627 --> 00:24:17,776
O que ele queria?
381
00:24:18,030 --> 00:24:21,365
Queria saber qual programa de
televis�o est�vamos assistindo.
382
00:24:28,544 --> 00:24:32,713
* Tradu��o: RobOpen *
26988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.