All language subtitles for Peter Gunn 01x30 February Girl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:04,913 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:35,847 --> 00:00:37,054 Michael! 3 00:00:37,055 --> 00:00:38,467 Pare com isso! 4 00:00:38,468 --> 00:00:39,831 N�o! 5 00:00:43,865 --> 00:00:45,417 N�o! 6 00:01:54,300 --> 00:01:56,102 Ei, Pete, Edie esteve procurando voc� por toda parte. 7 00:01:56,103 --> 00:01:57,163 O que est� errado? 8 00:01:57,164 --> 00:01:58,703 N�o sei, mas est� muito ansiosa para ver voc�. 9 00:01:58,704 --> 00:02:00,066 Ela est� no camarim agora. 10 00:02:00,067 --> 00:02:01,287 Obrigado, Barney. 11 00:02:13,122 --> 00:02:14,639 Pete, estou t�o feliz que voc� esteja aqui. 12 00:02:15,201 --> 00:02:16,201 Entre. 13 00:02:18,022 --> 00:02:19,476 O que �? 14 00:02:20,843 --> 00:02:23,026 Pete, essa � June Holton. 15 00:02:23,463 --> 00:02:25,216 - Al� June. - Sr. Gunn. 16 00:02:25,325 --> 00:02:28,336 June � uma amiga muito querida, e ela est� com problemas. 17 00:02:29,544 --> 00:02:30,645 Que tipo de problemas? 18 00:02:30,646 --> 00:02:33,008 Algu�m acabou de fazer um atentado contra a vida dela. 19 00:02:35,447 --> 00:02:36,847 Quando aconteceu? 20 00:02:36,848 --> 00:02:38,181 Cerca de uma hora atr�s. 21 00:02:38,902 --> 00:02:42,553 Eu voltava para casa, atravessando a rua em frente ao meu apartamento 22 00:02:42,554 --> 00:02:45,661 um carro que estava parado, andou, 23 00:02:45,662 --> 00:02:47,559 o motorista, de prop�sito, tentou me atropelar 24 00:02:48,131 --> 00:02:49,292 Tem certeza de que foi deliberado? 25 00:02:49,293 --> 00:02:52,553 Oh, sim, tive um vislumbre do carro, 26 00:02:52,554 --> 00:02:55,675 o motorista sentado ali, me observando, esperando. 27 00:02:55,676 --> 00:02:57,364 Reconheceu o motorista? 28 00:02:57,618 --> 00:02:59,035 N�o. 29 00:03:00,000 --> 00:03:02,255 Vamos falar sobre seus amigos. 30 00:03:03,924 --> 00:03:05,805 O que tem eles? 31 00:03:05,806 --> 00:03:08,547 Voc� consegue pensar em algum amigo que pode n�o ser muito amig�vel? 32 00:03:08,697 --> 00:03:09,698 O que voc� quer dizer? 33 00:03:09,699 --> 00:03:12,119 Algu�m que possa ter motivo para querer mat�-la. 34 00:03:13,338 --> 00:03:14,815 N�o sei quem poderia ser. 35 00:03:15,000 --> 00:03:16,970 Por que n�o me conta o resto da hist�ria? 36 00:03:18,122 --> 00:03:19,461 Que hist�ria? 37 00:03:21,883 --> 00:03:24,099 Aquela que voc� n�o est� querendo contar. 38 00:03:28,766 --> 00:03:30,472 � t�o ruim? 39 00:03:32,989 --> 00:03:34,560 - Edie, est� na hora. - Certo. 40 00:03:34,561 --> 00:03:36,624 Pete? 41 00:03:46,766 --> 00:03:51,386 June, seria muito mais f�cil se voc� contasse o que aconteceu. 42 00:03:52,169 --> 00:03:53,770 J� te contei tudo que posso. 43 00:03:53,771 --> 00:03:55,766 Acho que voc� nem tentou. 44 00:03:57,633 --> 00:03:59,106 Vamos esquecer isso. 45 00:04:00,555 --> 00:04:01,999 Certo. 46 00:04:02,756 --> 00:04:04,071 Sr. Gunn. 47 00:04:05,400 --> 00:04:06,738 Espere. 48 00:04:32,317 --> 00:04:33,986 Ent�o voc� � a garota de fevereiro. 49 00:04:35,439 --> 00:04:37,827 O homem que tirou a foto era Michael Delak. 50 00:04:38,401 --> 00:04:39,996 Ele foi morto. 51 00:04:40,401 --> 00:04:41,882 Testemunhei o assassinato dele. 52 00:04:42,142 --> 00:04:43,877 Voc� denunciou � pol�cia? 53 00:04:43,878 --> 00:04:45,473 N�o. 54 00:04:45,755 --> 00:04:46,834 N�o. 55 00:04:46,947 --> 00:04:48,051 Por que n�o? 56 00:04:51,389 --> 00:04:52,630 Por que n�o, June? 57 00:04:53,492 --> 00:04:55,547 Fui l� para mat�-lo, eu mesma. 58 00:04:56,934 --> 00:04:57,934 Por qu�? 59 00:04:59,095 --> 00:05:01,017 Ele matou a minha irm�, Barbara. 60 00:05:07,180 --> 00:05:08,609 Aqui, sente-se. 61 00:05:16,942 --> 00:05:19,163 Viemos aqui para fazer o nosso nome. 62 00:05:20,384 --> 00:05:22,317 Temos alguns trabalhos como modelos. 63 00:05:23,163 --> 00:05:25,089 Tudo correu bem no in�cio. 64 00:05:26,384 --> 00:05:28,792 E ent�o um dia ela conheceu Michael Delak. 65 00:05:30,824 --> 00:05:32,409 Apaixonou-se por ele. 66 00:05:33,485 --> 00:05:35,946 Mas ele n�o sabia o significado dessa palavra. 67 00:05:35,947 --> 00:05:38,286 E quando ele come�ou a perder o interesse por Barbara, 68 00:05:38,287 --> 00:05:40,733 ela n�o conseguiu entender. 69 00:05:40,734 --> 00:05:43,612 Ent�o foi v�-lo uma noite. 70 00:05:44,148 --> 00:05:46,454 Eu disse para n�o ir, mas ela foi. 71 00:05:48,108 --> 00:05:50,460 Ela contou a ele como o amava desesperadamente. 72 00:05:52,831 --> 00:05:54,673 E ele riu dela. 73 00:05:54,951 --> 00:05:56,310 O que aconteceu? 74 00:05:56,311 --> 00:05:58,212 Ela chegou em casa e me contou. 75 00:05:59,394 --> 00:06:01,461 Ah, ela n�o chorou nem fez cena. 76 00:06:02,516 --> 00:06:05,484 Ela disse boa noite e foi para o quarto dela. 77 00:06:08,420 --> 00:06:10,214 Encontrei-a na manh� seguinte. 78 00:06:13,163 --> 00:06:14,990 Foi quando voc� decidiu matar Delak? 79 00:06:15,362 --> 00:06:16,957 Fui l� para mat�-lo. 80 00:06:17,184 --> 00:06:19,355 Cheguei a apontar uma arma para ele. 81 00:06:19,356 --> 00:06:20,444 Ent�o o qu�? 82 00:06:20,745 --> 00:06:22,292 Houve um barulho na cozinha. 83 00:06:23,148 --> 00:06:24,799 Ele foi l� para investigar. 84 00:06:25,168 --> 00:06:27,157 Quando ele abriu a porta, algu�m atirou nele. 85 00:06:27,531 --> 00:06:29,218 Voc� reconheceu a pessoa? 86 00:06:29,331 --> 00:06:30,353 N�o. 87 00:06:30,354 --> 00:06:32,010 Eu n�o estava usando meus �culos. 88 00:06:32,011 --> 00:06:33,800 N�o consigo ver nada sem eles. 89 00:06:33,801 --> 00:06:35,285 Mas o assassino n�o sabe disso. 90 00:06:35,437 --> 00:06:38,284 Ele obviamente acredita que posso reconhec�-lo. 91 00:06:43,762 --> 00:06:44,848 Por que obviamente? 92 00:06:45,124 --> 00:06:47,870 O homem que matou Michael est� tentando me matar. 93 00:06:49,228 --> 00:06:52,214 Esse calend�rio saiu tr�s dias atr�s com minha foto nele. 94 00:06:52,471 --> 00:06:54,304 O assassino deve ter me reconhecido. 95 00:06:58,396 --> 00:06:59,977 Ela lhe contou tudo? 96 00:07:00,778 --> 00:07:01,876 Penso que sim. 97 00:07:03,139 --> 00:07:07,056 June, Delak deve ter se envolvido com muitas modelos. 98 00:07:07,423 --> 00:07:08,423 Sim. 99 00:07:08,424 --> 00:07:11,356 Consegue pensar em algu�m que possa ter motivo para mat�-lo? 100 00:07:11,987 --> 00:07:13,404 N�o que eu saiba. 101 00:07:15,180 --> 00:07:17,640 June, � melhor voc� contar a ele. 102 00:07:18,822 --> 00:07:20,463 N�o quero envolver Tiny nisso. 103 00:07:20,464 --> 00:07:22,485 Ele n�o faria nada assim. 104 00:07:22,486 --> 00:07:25,187 Voc� percebe o quanto est� envolvida? 105 00:07:25,188 --> 00:07:27,750 A pol�cia poderia ter um mandado para sua pris�o em cinco minutos. 106 00:07:27,751 --> 00:07:31,012 E do modo como as coisas est�o se acumulando, iria colar. 107 00:07:31,013 --> 00:07:33,314 Agora, quem � Tiny? 108 00:07:33,315 --> 00:07:35,216 Trompetista. 109 00:07:35,217 --> 00:07:36,317 Era amigo da Barbara. 110 00:07:36,318 --> 00:07:37,858 Andaram juntos por um tempo. 111 00:07:37,859 --> 00:07:39,100 Nada s�rio. 112 00:07:39,101 --> 00:07:41,120 Pode ter sido algo s�rio com Tiny. 113 00:07:41,121 --> 00:07:42,408 Qual � o sobrenome dele? 114 00:07:43,757 --> 00:07:45,098 Tiny Truex. 115 00:07:45,099 --> 00:07:47,600 Ele est� no Gato Xadrez. 116 00:07:47,601 --> 00:07:52,286 Fique aqui com June at� eu voltar, hein? 117 00:07:52,287 --> 00:07:53,507 Ok. 118 00:07:53,508 --> 00:07:55,149 Obrigada. 119 00:07:55,150 --> 00:07:56,532 Nos vemos mais tarde. 120 00:07:58,895 --> 00:08:03,364 Tiny Truex O Grandalh�o do Trompete 121 00:09:15,023 --> 00:09:17,358 Tiny, gostaria de falar com voc�. 122 00:09:17,359 --> 00:09:18,935 Sobre o qu�? 123 00:09:18,936 --> 00:09:21,065 Um fot�grafo chamado Michael Delak. 124 00:09:21,369 --> 00:09:25,716 J� vi todos os policiais que verei, e disse a eles tudo o que direi. 125 00:09:25,717 --> 00:09:27,019 N�o sou policial. 126 00:09:27,674 --> 00:09:29,113 Meu nome � Gunn. 127 00:09:33,838 --> 00:09:34,992 Pago uma bebida para voc�? 128 00:09:36,121 --> 00:09:38,422 N�o. 129 00:09:38,423 --> 00:09:41,063 Entendo que temos uma amiga em comum, Tiny. 130 00:09:41,064 --> 00:09:42,775 - Temos? - Barbara Holton. 131 00:09:45,499 --> 00:09:46,910 - Voc� est� mentindo. - Estou? 132 00:09:47,521 --> 00:09:48,521 Eu conhecia todos os amigos dela. 133 00:09:48,522 --> 00:09:49,522 Ela nunca mencionou voc�. 134 00:09:49,523 --> 00:09:50,563 Bem, sou amigo da irm� dela. 135 00:09:50,564 --> 00:09:53,432 Entendo que voc� e Barbara eram bem pr�ximos. 136 00:09:56,470 --> 00:09:59,282 Est�vamos juntos. 137 00:09:59,371 --> 00:10:00,633 Terminamos. 138 00:10:00,634 --> 00:10:03,457 Por causa de Michael Delak? 139 00:10:04,116 --> 00:10:06,119 O que quer que tenha acontecido era da nossa conta. 140 00:10:06,598 --> 00:10:09,156 Ent�o por que a pol�cia continua fazendo tantas perguntas? 141 00:10:10,577 --> 00:10:11,599 Por que n�o pergunta a eles? 142 00:10:11,600 --> 00:10:12,899 Acho que � bastante �bvio, Tiny. 143 00:10:12,900 --> 00:10:15,120 Provavelmente pensam que voc� matou Delak. 144 00:10:15,121 --> 00:10:16,245 Veja. 145 00:10:17,141 --> 00:10:18,370 Voc� estava dizendo? 146 00:10:25,666 --> 00:10:27,907 Nunca encontrei Delak. 147 00:10:27,908 --> 00:10:29,727 Acabei de ouvir falar dele. 148 00:10:29,728 --> 00:10:31,589 Sabe por que nunca o encontrei? 149 00:10:31,590 --> 00:10:32,649 Por qu�? 150 00:10:32,650 --> 00:10:36,390 Porque eu teria quebrado o pesco�o dele. 151 00:10:36,391 --> 00:10:38,952 Barbara chegou em casa uma tarde e me contou sobre ele. 152 00:10:38,953 --> 00:10:39,993 Eu a escutei. 153 00:10:40,504 --> 00:10:42,625 Fiquei todo mastigado por dentro. 154 00:10:42,626 --> 00:10:45,587 Eu queria ir at� l�. 155 00:10:45,588 --> 00:10:46,781 E o qu�? 156 00:10:52,713 --> 00:10:55,020 Grandalh�es tem um problema, sr. Gunn. 157 00:10:56,275 --> 00:10:57,655 Tem? 158 00:10:57,656 --> 00:11:00,418 Precisam manter um pouco de calma. 159 00:11:00,419 --> 00:11:03,179 Se tocam em algo, pode quebrar. 160 00:11:03,180 --> 00:11:04,942 Como? 161 00:11:04,943 --> 00:11:07,646 Como pessoas que continuam me fazendo perguntas! 162 00:11:10,201 --> 00:11:11,764 N�o volte. 163 00:11:26,933 --> 00:11:31,654 Um, e dois, e tr�s, e quatro. 164 00:11:31,655 --> 00:11:37,938 E um, e dois, e tr�s, e segunda posi��o, por favor. 165 00:11:37,939 --> 00:11:38,979 Estou cansada. 166 00:11:40,485 --> 00:11:41,586 Voc� n�o est� cansada. 167 00:11:41,587 --> 00:11:44,668 Voc� � um d�namo de energia e for�a. 168 00:11:44,669 --> 00:11:46,269 Mas meus m�sculos. 169 00:11:46,270 --> 00:11:48,110 Voc� n�o tem m�sculos. 170 00:11:48,111 --> 00:11:50,673 Voc� tem cord�es de veludo. 171 00:11:50,674 --> 00:11:51,833 Continue, por favor. 172 00:11:51,834 --> 00:11:56,597 E um, e dois, e tr�s, e entre, por favor. 173 00:11:56,598 --> 00:11:59,960 E um, e... Pete! 174 00:11:59,961 --> 00:12:01,194 Peter! 175 00:12:05,939 --> 00:12:07,769 Estou bem, Stashek. 176 00:12:08,368 --> 00:12:12,409 E um, e dois, e tr�s, e quatro. 177 00:12:12,410 --> 00:12:14,300 Estou com frio. 178 00:12:15,352 --> 00:12:16,631 Com licen�a. 179 00:12:18,213 --> 00:12:20,254 Voc� n�o est� com frio. 180 00:12:20,255 --> 00:12:23,076 Voc� � a paix�o da beleza. 181 00:12:23,077 --> 00:12:24,817 Voc� � um cisne. 182 00:12:34,000 --> 00:12:37,305 Um, dois, tr�s, 183 00:12:38,227 --> 00:12:45,390 quatro, e um, e dois, e tr�s e quatro. 184 00:12:45,391 --> 00:12:48,051 Voc� � um lindo cisne. 185 00:12:48,052 --> 00:12:49,900 Ela � uma girafa. 186 00:12:53,294 --> 00:12:54,734 Voc� chegou bem na hora do jantar. 187 00:12:54,735 --> 00:12:56,313 Sabe, ou�a, ou�a. 188 00:12:56,314 --> 00:12:59,655 Vou lhe dar um pequeno esturj�o, um pouco de arenque, um pouco de ch�. 189 00:12:59,656 --> 00:13:04,376 Oh, melhor vamos trocar por cerveja, para a ocasi�o. 190 00:13:04,377 --> 00:13:05,717 Em outra hora, Stashek. 191 00:13:05,718 --> 00:13:07,029 Preciso de algumas informa��es. 192 00:13:07,163 --> 00:13:09,687 Voc� conhece um fot�grafo de nome de Michael Delak? 193 00:13:10,346 --> 00:13:11,865 N�o intimamente, fico feliz em dizer. 194 00:13:11,866 --> 00:13:14,447 Voc� sabe se ele tinha algum amigo pr�ximo? 195 00:13:14,448 --> 00:13:16,109 Um, talvez. 196 00:13:16,110 --> 00:13:17,110 Por que talvez? 197 00:13:17,111 --> 00:13:18,630 Ningu�m queria ser amigo de Delak. 198 00:13:18,631 --> 00:13:20,731 Ele � algo para ser suportado, n�o apreciado. 199 00:13:20,732 --> 00:13:21,932 Foi o que ouvi. 200 00:13:21,933 --> 00:13:25,914 Sim, Delak era um paskudnik. 201 00:13:25,915 --> 00:13:27,336 Tradu��o? 202 00:13:27,337 --> 00:13:29,297 Um in�til. 203 00:13:29,298 --> 00:13:35,041 Peter, h� um rep�rter no Chronicle que conhecia Delak muito bem. 204 00:13:35,042 --> 00:13:36,693 O nome dele �... 205 00:13:36,980 --> 00:13:37,980 Rector. 206 00:13:37,981 --> 00:13:40,163 Posso encontr�-lo no jornal? 207 00:13:40,164 --> 00:13:45,749 Neste momento... � prov�vel que voc� o encontre nos copos. 208 00:13:45,750 --> 00:13:49,552 Ele frequenta o bar Scribe's. 209 00:13:49,553 --> 00:13:53,716 � um bebedor que resolveu o problema da ressaca. 210 00:13:53,717 --> 00:13:57,120 Fica b�bado 24 horas por dia. 211 00:13:57,121 --> 00:13:58,121 Obrigado, Stashek. 212 00:13:58,122 --> 00:13:59,683 Voc� n�o vai ficar para jantar? 213 00:14:00,356 --> 00:14:01,825 Outra hora, hein? 214 00:14:01,826 --> 00:14:04,655 Oh, Pete, parece que voc�... 215 00:14:11,000 --> 00:14:16,033 Por favor, e um, e dois, e tr�s e quatro. 216 00:14:16,359 --> 00:14:18,144 Estou com fome. 217 00:14:18,145 --> 00:14:20,434 Por favor, n�o enquanto estou comendo. 218 00:14:20,435 --> 00:14:25,596 E um, e dois, e tr�s, e quatro. 219 00:14:38,966 --> 00:14:40,257 Ginger Ale. 220 00:14:41,289 --> 00:14:42,307 Voc� est� doente. 221 00:14:42,308 --> 00:14:43,769 Pode ser. 222 00:14:43,770 --> 00:14:44,950 Ginger Ale puro? 223 00:14:44,951 --> 00:14:46,291 Puro. 224 00:14:46,292 --> 00:14:47,432 Sacril�gio. 225 00:14:47,433 --> 00:14:48,513 Ruim, ruim? 226 00:14:48,514 --> 00:14:50,594 Grandes homens sentaram-se onde voc� estava sentado. 227 00:14:50,595 --> 00:14:51,595 Realmente? 228 00:14:51,596 --> 00:14:56,859 Gigantes escorregaram desse mesmo banco para o ch�o, em coma. 229 00:14:56,860 --> 00:14:59,039 Beba isso e voc� quebrar� o feiti�o. 230 00:14:59,040 --> 00:15:00,240 Que feiti�o? 231 00:15:00,241 --> 00:15:03,265 Uma legi�o de gloriosos jornalistas alco�latras ir� lenta e 232 00:15:03,266 --> 00:15:07,265 inexoravelmente come�ar a revirar-se nos respectivos t�mulos. 233 00:15:08,442 --> 00:15:10,484 Voc� � Rector, n�o �? 234 00:15:10,485 --> 00:15:12,904 Eu era quando entrei. 235 00:15:12,905 --> 00:15:16,447 Quando eu sair, serei outra pessoa. 236 00:15:16,448 --> 00:15:19,309 � a magia deste veneno. 237 00:15:19,310 --> 00:15:22,552 Beba o elixir e voc� se torna um Colosso. 238 00:15:22,553 --> 00:15:26,154 Esta noite, acredito que sairei daqui como Paul Bunyan. 239 00:15:26,155 --> 00:15:27,615 Meu nome � Gunn. 240 00:15:27,616 --> 00:15:29,057 Peter Gunn. 241 00:15:29,058 --> 00:15:31,097 Estou feliz que voc� seja Peter Gunn. 242 00:15:31,098 --> 00:15:33,379 Deve funcionar muito bem para voc�. 243 00:15:33,380 --> 00:15:35,240 Entendo que voc� pode me dar alguma informa��o. 244 00:15:35,241 --> 00:15:38,123 Sou um verdadeiro apaixonado por informa��es. 245 00:15:38,437 --> 00:15:43,299 Voc� era, uh, amigo de Michael Delak? 246 00:15:43,300 --> 00:15:46,957 Infelizmente, para Delak, eu o conhecia bem. 247 00:15:46,963 --> 00:15:49,676 Delak tinha algum inimigo que voc� consiga se lembrar? 248 00:15:50,205 --> 00:15:51,577 Todos os homens t�m inimigos. 249 00:15:52,448 --> 00:15:54,609 Com os amigos � que voc� deve ser cauteloso. 250 00:15:55,230 --> 00:15:56,884 Como � isso? 251 00:15:56,951 --> 00:15:58,610 Michael era excepcionalmente amig�vel 252 00:15:58,611 --> 00:16:00,802 com todas as jovens que trabalhavam para ele. 253 00:16:01,573 --> 00:16:07,711 Claro, Michael era tamb�m diletante, e seu afeto tendia a diminuir. 254 00:16:08,438 --> 00:16:09,539 Ent�o? 255 00:16:09,540 --> 00:16:11,700 � poss�vel que uma do c�rculo das belezas dele 256 00:16:11,701 --> 00:16:15,881 fosse exce��o aos afetos bastante transit�rios. 257 00:16:15,882 --> 00:16:17,532 E tentou mat�-lo? 258 00:16:17,663 --> 00:16:19,708 - Uma teoria. - N�o funciona. 259 00:16:19,784 --> 00:16:20,899 Realmente? 260 00:16:20,900 --> 00:16:23,047 H� evid�ncias de que o assassinato foi cometido por um homem. 261 00:16:23,048 --> 00:16:24,575 Evid�ncias? 262 00:16:25,006 --> 00:16:26,431 Parece uma hist�ria. 263 00:16:26,807 --> 00:16:28,199 Pode ser. 264 00:16:28,200 --> 00:16:29,386 Eu poderia usar uma boa hist�ria. 265 00:16:29,387 --> 00:16:33,826 Se eu achar o nome de um prov�vel suspeito, voc� ter� exclusividade. 266 00:16:34,289 --> 00:16:36,359 � uma possibilidade interessante. 267 00:16:37,846 --> 00:16:39,541 Delak tinha amigos? 268 00:16:40,308 --> 00:16:42,635 Michael tinha um livrinho preto com os nomes 269 00:16:42,636 --> 00:16:45,447 e endere�os de cada um e todos os conhecidos dele. 270 00:16:45,511 --> 00:16:46,853 Onde? 271 00:16:47,172 --> 00:16:49,358 Provavelmente ainda entre os pertences pessoais. 272 00:16:49,813 --> 00:16:51,384 Ou nas m�os da pol�cia. 273 00:16:52,875 --> 00:16:54,084 Eu cobri o assassinato. 274 00:16:54,696 --> 00:16:56,727 Nada de importante foi encontrado. 275 00:17:00,678 --> 00:17:02,171 Onde posso entrar em contato com voc�? 276 00:17:03,139 --> 00:17:06,830 Infelizmente, este emp�rio da liba��o vai fechar logo. 277 00:17:06,831 --> 00:17:10,932 Vou voltar para o escrit�rio. 278 00:17:10,933 --> 00:17:11,933 Obrigado, Rector. 279 00:17:11,934 --> 00:17:15,210 Eu, uh... Estarei em contato. 280 00:17:15,276 --> 00:17:16,289 Sa�de. 281 00:18:41,779 --> 00:18:44,240 Voc� est� nervosa? 282 00:18:44,241 --> 00:18:45,408 Eles est�o segurando. 283 00:18:45,409 --> 00:18:46,555 Bem, eu tenho uma ideia. 284 00:18:46,556 --> 00:18:48,569 Se funcionar, pegaremos o assassino do Delak, 285 00:18:48,662 --> 00:18:50,508 a mesma pessoa que tentou pegar voc�. 286 00:18:50,663 --> 00:18:53,486 O �nico problema � que pode ficar meio complicado. 287 00:18:53,743 --> 00:18:55,034 - Voc� sabe o qu�? - O qu�? 288 00:18:55,404 --> 00:18:57,826 Acho que voc� quer que June arrisque o pesco�o. 289 00:18:57,827 --> 00:19:00,457 Isso � indelicado, mas bastante exato. 290 00:19:00,885 --> 00:19:02,589 Acho que sei quem matou o Delak. 291 00:19:02,745 --> 00:19:04,560 Eu gostaria de fazer uma visita a essa pessoa. 292 00:19:04,866 --> 00:19:06,239 Quero que June v� comigo. 293 00:19:06,240 --> 00:19:08,287 Voc� percebe que ela poderia ser morta? 294 00:19:08,646 --> 00:19:10,471 Voc� percebe que eu poderia ser morto? 295 00:19:10,472 --> 00:19:11,832 Sim, mas voc� � um homem. 296 00:19:13,018 --> 00:19:14,139 Isso faz sentido. 297 00:19:14,680 --> 00:19:15,740 Voc� pegou seus �culos? 298 00:19:15,741 --> 00:19:17,300 Sim. 299 00:19:17,301 --> 00:19:19,738 June, voc� acha que est� � disposta a isso? 300 00:19:20,964 --> 00:19:22,244 Vou dar uma chance. 301 00:19:22,245 --> 00:19:23,436 Bom. 302 00:19:24,568 --> 00:19:28,710 Pete, vou me preocupar de novo? 303 00:19:28,711 --> 00:19:30,122 June vai ficar bem. 304 00:19:30,152 --> 00:19:32,712 Vou me preocupar com voc� tamb�m. 305 00:19:32,713 --> 00:19:34,042 Mas eu sou um homem. 306 00:19:34,043 --> 00:19:36,836 Da melhor esp�cie. 307 00:19:36,837 --> 00:19:38,911 Por que voc� n�o me encontra mais tarde na minha casa? 308 00:19:39,039 --> 00:19:40,838 Pe�a a Emmett que leve voc� at� l�. 309 00:19:40,839 --> 00:19:42,651 Vou fazer um caf� para voc�. 310 00:19:43,317 --> 00:19:45,289 - Incr�vel. - O qu�? 311 00:19:45,290 --> 00:19:47,642 As coisas que voc� pode fazer sem receita. 312 00:19:47,643 --> 00:19:48,823 Sim. 313 00:20:06,759 --> 00:20:08,334 Tenho aquela hist�ria para voc�, Rector. 314 00:20:12,400 --> 00:20:13,807 Sauda��es, sr. Gunn. 315 00:20:14,196 --> 00:20:16,198 Deve ser bem comprida. 316 00:20:16,199 --> 00:20:17,298 Sim. 317 00:20:17,299 --> 00:20:19,948 Algumas reviravoltas que acho que podem lhe interessar. 318 00:20:19,949 --> 00:20:22,807 O assassino pensa que a garota pode identific�-lo. 319 00:20:22,905 --> 00:20:24,542 Ent�o ele tenta mat�-la. 320 00:20:24,748 --> 00:20:26,166 Ela pode identific�-lo? 321 00:20:26,329 --> 00:20:27,516 N�o sem os �culos. 322 00:20:27,790 --> 00:20:29,956 Parece que ela n�o v� muito bem sem eles. 323 00:20:30,953 --> 00:20:32,230 Rector. 324 00:20:33,958 --> 00:20:35,521 Conhe�a a garota de fevereiro. 325 00:20:43,000 --> 00:20:44,382 O que voc� v�? 326 00:20:48,000 --> 00:20:49,586 O homem que matou Michael Delak. 327 00:20:51,778 --> 00:20:54,194 N�o parece que vou escrever esta hist�ria. 328 00:20:56,119 --> 00:20:58,303 Pensei que tivesse dado um jeito em voc�, sr. Gunn. 329 00:20:58,304 --> 00:21:00,621 Foi por isso que voc� me enviou ao est�dio do Delak? 330 00:21:00,801 --> 00:21:02,460 Parecia uma boa ideia. 331 00:21:02,622 --> 00:21:03,977 Quase funcionou. 332 00:21:03,978 --> 00:21:05,425 Por que voc� matou Delak? 333 00:21:05,924 --> 00:21:07,220 Ele mereceu. 334 00:21:07,221 --> 00:21:08,456 Mereceu? 335 00:21:09,725 --> 00:21:13,693 Como eu disse, Michael tinha uma coisa comigo. 336 00:21:15,061 --> 00:21:16,800 Ele tinha uma coisa com minha esposa. 337 00:21:18,000 --> 00:21:19,497 Por causa dele, ela me deixou. 338 00:21:19,564 --> 00:21:22,196 Ent�o voc� tentou esquecer com uma garrafa de u�sque, hein? 339 00:21:22,626 --> 00:21:24,561 Muitas garrafas, sr. Gunn. 340 00:21:25,328 --> 00:21:26,424 Foi maravilhoso. 341 00:21:26,425 --> 00:21:28,156 As coisas que consegui esquecer! 342 00:21:28,747 --> 00:21:30,940 Lamento que voc� tenha me atrapalhado. 343 00:21:31,747 --> 00:21:33,517 Esse � o problema com assassinatos. 344 00:21:34,534 --> 00:21:38,622 Voc� mata uma vez e tem que continuar matando para se proteger. 345 00:21:38,623 --> 00:21:40,012 N�o tente, Rector. 346 00:22:01,244 --> 00:22:02,905 Saia do meu caminho, sr. Gunn. 347 00:22:05,387 --> 00:22:06,983 N�o vai funcionar, Rector. 348 00:22:10,109 --> 00:22:11,356 Estou saindo daqui. 349 00:22:11,531 --> 00:22:13,423 Se voc� tentar me impedir, eu mato voc�. 350 00:22:13,952 --> 00:22:15,347 Para onde voc� iria? 351 00:22:17,093 --> 00:22:19,303 Estou feliz por ter atirado no Delak. 352 00:22:19,935 --> 00:22:21,913 Voc� n�o sabe quanto minha esposa significava para mim. 353 00:22:22,817 --> 00:22:25,821 O que voc� faria, sr. Gunn, se algu�m roubasse sua vida? 354 00:22:26,338 --> 00:22:27,732 � uma boa pergunta. 355 00:22:34,124 --> 00:22:36,263 Delak roubou a minha, sr. Gunn. 356 00:22:37,506 --> 00:22:39,786 Ele roubou tudo que eu possuia. 357 00:22:41,449 --> 00:22:44,094 Mate um ladr�o comum e a lei protege voc�. 358 00:22:45,473 --> 00:22:47,394 O que faz para um cara como eu? 359 00:22:47,395 --> 00:22:49,839 N�o se pode ganhar um caso com uma arma, Rector. 360 00:22:50,235 --> 00:22:52,965 Eu nunca fui muito bom em pensar nas coisas. 361 00:22:54,759 --> 00:22:56,800 Minha esposa era boa nisso. 362 00:22:56,801 --> 00:22:59,722 Nunca lutei pelas coisas. 363 00:22:59,723 --> 00:23:03,137 Porque na maioria das vezes, acho que estava com muito medo. 364 00:23:08,730 --> 00:23:11,619 Aqui estou eu com essa grande e bela arma na m�o. 365 00:23:13,314 --> 00:23:14,798 Ainda estou com medo. 366 00:23:27,666 --> 00:23:29,252 Por que voc� n�o atirou em mim? 367 00:23:30,907 --> 00:23:32,533 Por que voc� n�o atirou em mim? 368 00:23:36,312 --> 00:23:38,568 Parece que resolvi meu problema com a bebida. 369 00:23:49,646 --> 00:23:50,947 Pete? 370 00:23:50,948 --> 00:23:51,948 Hum? 371 00:23:51,949 --> 00:23:53,988 Fiz um lanche. 372 00:23:53,991 --> 00:23:55,130 Hum-hmm. 373 00:23:55,131 --> 00:23:56,131 Voc� est� com fome? 374 00:23:56,132 --> 00:23:58,834 N�o seja rid�cula. 375 00:24:06,851 --> 00:24:08,315 Al�? 376 00:24:08,361 --> 00:24:10,533 Sim? 377 00:24:10,842 --> 00:24:12,890 N�o seja rid�culo. 378 00:24:13,625 --> 00:24:14,984 Quem era? 379 00:24:14,985 --> 00:24:16,470 Um homem. 380 00:24:16,627 --> 00:24:17,776 O que ele queria? 381 00:24:18,030 --> 00:24:21,365 Queria saber qual programa de televis�o est�vamos assistindo. 382 00:24:28,544 --> 00:24:32,713 * Tradu��o: RobOpen * 26988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.