All language subtitles for Peter Gunn 01x28 Pay Now, Kill Later

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:04,460 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:01:16,799 --> 00:01:21,837 Acho que nosso g�nio ter� a fibra m�dica pela manh�. 3 00:01:21,838 --> 00:01:24,607 Sim, acho que terei. 4 00:01:55,500 --> 00:01:57,514 Essa � a minha aptid�o, sr. Wilcox. 5 00:01:57,515 --> 00:01:59,034 - Obrigado, senhor. - Por nada. 6 00:01:59,035 --> 00:02:00,427 Experimente o meu chap�u tamb�m. 7 00:02:01,470 --> 00:02:05,477 - Consegui o emprego, senhor? - Oh, sim, voc� conseguiu o emprego. 8 00:02:08,979 --> 00:02:11,145 J� que voc� faz parte da empresa. 9 00:04:46,259 --> 00:04:48,247 Devo dizer que est� muito bem, sr. Spain. 10 00:04:48,248 --> 00:04:49,462 Obrigado, sr. Newton. 11 00:04:49,463 --> 00:04:52,527 Saber que eu seria liberado depois de 14 anos, 12 00:04:52,528 --> 00:04:54,414 fez maravilhas pela minha apar�ncia. 13 00:04:54,415 --> 00:04:57,694 Agora, que tal mais informa��es sobre meu s�cio? 14 00:04:57,695 --> 00:05:02,260 Rastreamos o sr. Wilcox desde Manchester 15 00:05:02,261 --> 00:05:04,431 at� um apartamento na rua Haddoncourt, 112 em Londres. 16 00:05:04,432 --> 00:05:07,686 - Haddoncourt? - Sim, em outubro de 1945. 17 00:05:08,040 --> 00:05:10,315 Casou-se com uma mulher chamada Mae Stokes. 18 00:05:10,316 --> 00:05:11,713 Mae Stokes? 19 00:05:11,714 --> 00:05:13,713 Ela morreu quatro semanas ap�s o casamento. 20 00:05:13,959 --> 00:05:17,383 Ent�o ele comprou uma passagem de navio a vapor para os EUA 21 00:05:17,384 --> 00:05:19,863 em 28 de dezembro de 1945. 22 00:05:19,864 --> 00:05:24,015 Visto pela �ltima vez em ou por volta de 12 de janeiro de 1946 23 00:05:24,016 --> 00:05:27,071 e pude obter esta fotografia dele mesmo. 24 00:05:28,079 --> 00:05:30,454 Quer que eu v� para a Am�rica, senhor? 25 00:05:31,399 --> 00:05:32,949 N�o, obrigado. 26 00:05:34,319 --> 00:05:36,087 Devo eu mesmo ir. 27 00:05:37,079 --> 00:05:43,942 Nesse caso, senhor, gostaria de dar o nome de um homem muito esperto. 28 00:06:05,480 --> 00:06:08,513 Wilcox foi rastreado at� um endere�o em Haddoncourt, Londres. 29 00:06:08,514 --> 00:06:12,284 Em janeiro de 1946 ele navegou para este pa�s, 30 00:06:12,285 --> 00:06:14,215 provavelmente mudou de nome. 31 00:06:14,619 --> 00:06:16,617 Tudo o que voc� precisa fazer � encontr�-lo. 32 00:06:16,618 --> 00:06:18,609 Sr. Spain, como sabe que n�o est� morto? 33 00:06:18,610 --> 00:06:21,460 N�o sei., suspeito fortemente que n�o. 34 00:06:21,461 --> 00:06:23,390 - 14 anos? - Sim. 35 00:06:24,908 --> 00:06:27,445 Mais alguma coisa sobre Wilcox? 36 00:06:27,446 --> 00:06:29,672 Ele fala com um forte sotaque de Oxford. 37 00:06:29,864 --> 00:06:32,445 O que ele faz, qual � o neg�cio dele? 38 00:06:32,446 --> 00:06:34,245 Estava no setor t�xtil em 1945. 39 00:06:34,246 --> 00:06:37,156 Ele estava inventando uma nova f�rmula. 40 00:06:37,157 --> 00:06:38,580 Fibras. 41 00:06:38,581 --> 00:06:39,581 Fibras. 42 00:06:39,582 --> 00:06:42,624 Quando voc� o encontrar, d�-me o paradeiro dele. Isso � tudo. 43 00:06:42,625 --> 00:06:45,234 Posso perguntar do que se trata? 44 00:06:45,235 --> 00:06:48,669 N�o � um assunto de pol�cia. sr. Gunn. 45 00:06:48,670 --> 00:06:52,974 Se h� algo incomum, sr. Spain, eu gostaria de saber agora. 46 00:06:52,975 --> 00:06:56,114 Sou advogado, sr. Gunn. Percorri um longo caminho. 47 00:06:56,115 --> 00:06:59,021 Tenho algo para voc�. 48 00:06:59,022 --> 00:07:02,828 Voc� provavelmente precisar� de algum dinheiro. 49 00:07:05,766 --> 00:07:07,438 Estarei em contato. 50 00:07:29,118 --> 00:07:31,638 Tenho algo para voc�, senhora, sim, eu tenho. 51 00:07:31,639 --> 00:07:34,567 Veja, acabou de chegar do criador de amostras. 52 00:07:34,568 --> 00:07:36,256 Est� no livro h� menos de 10 minutos. 53 00:07:36,257 --> 00:07:39,544 Deixe-me ver, ah, aqui est�. Chamamos de "Arrivederci". 54 00:07:39,545 --> 00:07:41,373 Significa adeus, em italiano. 55 00:07:41,374 --> 00:07:44,242 Ei,, isso � bom, al�. 56 00:07:44,243 --> 00:07:46,065 O que � isso? 57 00:07:46,066 --> 00:07:48,272 Peter Gunn. 58 00:07:48,273 --> 00:07:49,762 Peter Gunn? 59 00:07:49,763 --> 00:07:51,833 Com licen�a, Pete! 60 00:07:52,720 --> 00:07:57,096 - Joe, Jack, como v�o voc�s? - Pelo amor de Deus? Como vai voc�? 61 00:07:57,097 --> 00:07:59,011 - Tem sido um dia de c�o. - Um dia de c�o! 62 00:07:59,012 --> 00:08:02,178 - Ele parece maravilhoso. Maravilhoso. - Maravilhoso. O que traz voc� aqui? 63 00:08:02,179 --> 00:08:04,768 Cortinas. Est� redecorando? Metade do pre�o para voc� no local. 64 00:08:04,769 --> 00:08:07,458 N�o parece maravilhoso? Nunca mudou uma �nica vez 65 00:08:07,459 --> 00:08:08,821 Ei, voc�s tem coisas lindas aqui. 66 00:08:08,822 --> 00:08:10,692 Ah, essa � a nossa nova linha. Voc� gosta? 67 00:08:10,693 --> 00:08:11,794 Sou louco por ela. 68 00:08:12,160 --> 00:08:14,745 Ei, que legal esse azul. 69 00:08:14,746 --> 00:08:16,320 Azul? 70 00:08:16,321 --> 00:08:20,005 - O qu�? Eu disse algo errado? - Oh, Pete, n�o azul, nuvem. 71 00:08:20,800 --> 00:08:23,015 - Nuvem? - Hoje tudo � descritivo. 72 00:08:23,016 --> 00:08:24,218 Desculpe. 73 00:08:24,240 --> 00:08:26,001 Quando eu era menino, isso era chamado verde. 74 00:08:27,439 --> 00:08:28,563 - Floresta. - Cinza escuro? 75 00:08:28,699 --> 00:08:30,699 - Carv�o. - Faz sentido. 76 00:08:30,800 --> 00:08:32,799 - Marron? - Terra. 77 00:08:35,279 --> 00:08:37,279 N�o � rosa? 78 00:08:37,600 --> 00:08:40,159 Rosa, voc� sabe, temos que mudar esses h�bitos. 79 00:08:40,800 --> 00:08:42,157 Voc�s, rapazes, um minuto. 80 00:08:42,158 --> 00:08:44,816 Pode falar, Pete, o que voc� quiser, qualquer coisa. 81 00:08:44,817 --> 00:08:46,642 Algum de voc�s reconhece esse cara? 82 00:08:46,643 --> 00:08:49,439 Ele fala com sotaque brit�nico. Est� no ramo de t�xteis. 83 00:08:49,440 --> 00:08:51,043 H� um milh�o de pessoas no ramo de t�xteis. 84 00:08:51,044 --> 00:08:54,455 Cem f�bricas cem cidades diferentes, milhares de casas atacadistas, 85 00:08:54,456 --> 00:08:57,346 Dez milhares de pontos de venda, sabe, um milh�o de empregos. 86 00:08:57,347 --> 00:08:58,563 Quero dizer, quem � ele? O que ele faz? 87 00:08:58,564 --> 00:09:00,980 � vendedor, entregador, balconista? 88 00:09:00,981 --> 00:09:02,919 - Sabe o que eu quero dizer? - Ele est� em fibras. 89 00:09:02,920 --> 00:09:05,390 Provavelmente conectado com uma f�brica. 90 00:09:06,001 --> 00:09:07,527 Inglesa ou provavelmente escocesa. 91 00:09:07,529 --> 00:09:10,010 Sim, f�brica pr�pria dele ou de outra pessoa? 92 00:09:10,011 --> 00:09:12,405 - Ele est� no ramo h� 14 anos. - Pelo menos s�cio. 93 00:09:12,406 --> 00:09:13,528 Ah pelo menos, pelo menos. 94 00:09:13,840 --> 00:09:17,519 Certo, f�brica, gerente, aonde vamos da�? 95 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Achei. 96 00:09:21,120 --> 00:09:23,961 Sadie. Sadie, da revista de roupas masculinas. 97 00:09:24,320 --> 00:09:26,818 N�o, Joe voc� � irrepar�vel, Joe. 98 00:09:26,819 --> 00:09:28,817 Ou�a, tem a Georgia, distribuidora nacional. 99 00:09:29,279 --> 00:09:31,685 Achei, sim, Sadie uma revista de roupas masculinas. 100 00:09:31,686 --> 00:09:32,686 Bem, foi isso que eu disse. 101 00:09:33,680 --> 00:09:36,865 Ela tem fotos de todos no neg�cio, at� de n�s. 102 00:09:37,360 --> 00:09:39,405 Obrigado pessoal. Vejo voc�s por a�. 103 00:09:39,406 --> 00:09:41,684 - Um prazer, um verdadeiro prazer. - Ou�a, tudo o que voc� quiser. 104 00:09:41,685 --> 00:09:44,656 - Qualquer coisa que for conveniente. - Ah, voc� est� maravilhoso. 105 00:09:44,657 --> 00:09:52,100 - Ah, eu queria mostrar isso. - Voc� est� maravilhoso. 106 00:09:54,445 --> 00:09:58,093 N�o sou nada sem a Revista de Roupas Masculinas 107 00:10:06,320 --> 00:10:08,871 Obrigado, ei, espere um minuto. 108 00:10:14,720 --> 00:10:18,732 Thomas Blankenship, Ind�strias Blankenship, Oldfield. 109 00:10:19,033 --> 00:10:20,033 Isso � no norte do estado. 110 00:10:21,760 --> 00:10:22,760 Voc� o conhece? 111 00:10:22,761 --> 00:10:26,087 Sim, cobri o banquete do ano passado e ele estava l�. 112 00:10:27,120 --> 00:10:28,376 Ele tem sotaque? 113 00:10:28,560 --> 00:10:32,053 Sim, ingl�s, t�o grosso que poderia cortar com uma faca. 114 00:10:32,480 --> 00:10:34,240 Sadie, 115 00:10:34,241 --> 00:10:35,920 obrigado 116 00:10:35,921 --> 00:10:37,920 O mesmo para voc�. 117 00:10:45,279 --> 00:10:48,444 - Estou muito satisfeito, Henry. - Obrigado. sr. Blankenship. 118 00:10:48,445 --> 00:10:50,096 Agora tenho os pintores prontos, 119 00:10:50,097 --> 00:10:51,478 mas nenhum nome para o novo tecido. 120 00:10:51,479 --> 00:10:53,241 Oh, sim, precisamos decidir. 121 00:10:54,399 --> 00:10:56,420 Pedi para n�o ser incomodado. 122 00:10:56,559 --> 00:10:58,631 Um cavalheiro da revista de roupas masculinas. 123 00:10:58,632 --> 00:10:59,632 Certo, mande entrar. 124 00:10:59,633 --> 00:11:02,848 D� um nome, alguma coisa impressionante, mas n�o afetada. 125 00:11:08,159 --> 00:11:09,504 Sr. Blankenship. 126 00:11:10,480 --> 00:11:11,600 Sim. 127 00:11:11,601 --> 00:11:13,467 Desculpe, eu n�o queria me intrometer. 128 00:11:13,468 --> 00:11:14,983 Sempre � hora para a imprensa. 129 00:11:14,984 --> 00:11:17,742 Corrida final antes da mostra t�xtil. 130 00:11:17,919 --> 00:11:19,326 O que posso fazer por voc� senhor? 131 00:11:19,327 --> 00:11:20,327 Ah, eu tenho tempo. 132 00:11:20,328 --> 00:11:23,143 Tudo o que precisamos � um nome para o nosso novo tecido. 133 00:11:23,279 --> 00:11:25,614 Uh, vamos ao M�xico? 134 00:11:25,679 --> 00:11:28,834 - Que tal Acapulco? - Por que n�o ir ao Reino Unido? 135 00:11:29,439 --> 00:11:32,268 Sim, que tal pr�ncipe Philip ou Picadilly? 136 00:11:32,799 --> 00:11:34,287 O que voc� pensaria de, uh...? 137 00:11:34,959 --> 00:11:36,959 Haddoncourt. 138 00:11:39,819 --> 00:11:41,039 Acertou no alvo. 139 00:11:41,040 --> 00:11:42,399 Gostei disso. 140 00:11:42,400 --> 00:11:44,185 Vamos cham�-lo de Haddoncourt. 141 00:11:44,399 --> 00:11:47,703 Gostei muito, sim, Haddoncourt. Isso � bom. 142 00:11:47,704 --> 00:11:49,240 Agora caiam fora, voc�s dois. 143 00:11:49,241 --> 00:11:50,765 Eu gostaria de uma conversa tranquila com esse cavalheiro. 144 00:11:50,766 --> 00:11:51,956 Sim, senhor. 145 00:11:59,039 --> 00:12:00,108 Quem lhe mandou aqui? 146 00:12:00,109 --> 00:12:02,677 Uma senhora da revista de roupas masculinas. 147 00:12:02,678 --> 00:12:04,208 Quem � voc�? Voc� n�o � um rep�rter. 148 00:12:05,600 --> 00:12:07,306 Na verdade n�o sou. 149 00:12:08,400 --> 00:12:09,400 O que voc� quer? 150 00:12:09,401 --> 00:12:12,198 N�o tenho certeza, mas 151 00:12:12,199 --> 00:12:15,238 entraremos em contato com voc�, sr. Blankenship. 152 00:13:09,374 --> 00:13:10,511 Sr. Gunn. 153 00:13:10,512 --> 00:13:12,678 Encontrei o seu rapaz, sr. Spain. 154 00:13:12,679 --> 00:13:14,330 Encontrou? 155 00:13:14,331 --> 00:13:15,379 Algu�m atirou em mim. 156 00:13:15,380 --> 00:13:17,039 Fez buracos no meu carro. 157 00:13:17,040 --> 00:13:18,054 Oh. 158 00:13:18,055 --> 00:13:19,269 Ah, me desculpe. 159 00:13:19,270 --> 00:13:20,509 Qual � o seu neg�cio com esse homem? 160 00:13:20,559 --> 00:13:22,585 Receio n�o estar livre para divulgar. 161 00:13:22,586 --> 00:13:24,949 Eu disse que algu�m deu tiros em mim. 162 00:13:25,019 --> 00:13:26,527 N�o gosto disso. 163 00:13:26,528 --> 00:13:27,884 Dobrarei seus honor�rios, sr. Gunn. 164 00:13:27,885 --> 00:13:29,803 Ent�o voc� o encontrou. 165 00:13:30,319 --> 00:13:31,616 Encontrei? 166 00:13:32,120 --> 00:13:33,697 Disseram-me que voc� era um homem esperto. 167 00:13:34,159 --> 00:13:35,733 Quem � ele, onde est�? 168 00:13:35,734 --> 00:13:38,840 N�o sou livre para divulgar. 169 00:13:38,841 --> 00:13:42,399 Certo, tudo certo. 170 00:13:42,400 --> 00:13:44,820 Voc� me conta e eu lhe conto. 171 00:13:48,199 --> 00:13:50,645 O nome de Wilcox � agora Thomas Blankenship. 172 00:13:51,120 --> 00:13:53,291 Ele � presidente de das ind�strias Blankenship. 173 00:13:53,292 --> 00:13:56,799 Em Oldfield, a 150km daqui. 174 00:13:56,800 --> 00:13:59,639 Blankenship, voc� disse? 175 00:13:59,640 --> 00:14:02,639 Eu disse, agora voc� diz. 176 00:14:02,640 --> 00:14:05,279 Ah sim, claro. 177 00:14:05,280 --> 00:14:06,799 Voc� tem certeza que ele � o cara? 178 00:14:06,800 --> 00:14:08,919 Tenho certeza. 179 00:14:08,920 --> 00:14:09,920 Bom. 180 00:14:13,559 --> 00:14:16,480 Meu neg�cio com ele � perfeitamente simples. 181 00:14:16,481 --> 00:14:21,399 Veja, fui injustamente acusado e condenado por mat�-lo. 182 00:14:21,439 --> 00:14:24,480 Mas como eu fortemente suspeitava, ele nunca morreu. 183 00:14:24,481 --> 00:14:29,600 Gra�as a amigos influentes, cumpri s� 14 anos. 184 00:14:29,601 --> 00:14:32,120 Voc� � advogado, hein? 185 00:14:32,121 --> 00:14:35,639 Tive que contar uma mentirinha sr. Gunn. 186 00:14:35,640 --> 00:14:39,199 Caso contr�rio, voc� nunca tentaria encontr�-lo para mim. 187 00:14:39,200 --> 00:14:41,600 Onde voc� est� indo? 188 00:14:41,601 --> 00:14:44,319 N�o fique zangado, sr. Gunn. 189 00:14:44,320 --> 00:14:47,059 Veja, est� perfeitamente certo, 190 00:14:47,060 --> 00:14:49,744 j� paguei pelo que vou tirar. 191 00:14:49,800 --> 00:14:52,000 O qu�? 192 00:14:52,001 --> 00:14:53,001 A vida dele. 193 00:15:09,760 --> 00:15:11,109 Tenente Jacoby. 194 00:15:11,110 --> 00:15:13,132 Jacoby, voc� tem que pegar um cara. 195 00:15:13,133 --> 00:15:14,282 Quem? 196 00:15:14,283 --> 00:15:15,311 Gregory Spade. 197 00:15:15,312 --> 00:15:16,447 O que ele fez? 198 00:15:16,448 --> 00:15:17,462 Ele ainda n�o fez nada. 199 00:15:17,741 --> 00:15:18,980 O que ele vai fazer? 200 00:15:18,981 --> 00:15:21,204 - Assassinar. - Como voc� sabe? 201 00:15:21,205 --> 00:15:23,828 - Ele me disse. - Ele disse? 202 00:15:23,829 --> 00:15:26,874 Est� a caminho de Oldfield para matar um homem chmado Blankenship. 203 00:15:26,875 --> 00:15:28,133 Quem � ele? 204 00:15:28,134 --> 00:15:30,140 Presidente das Ind�strias Blankenship. 205 00:15:30,580 --> 00:15:32,300 Vou ligar para Oldfield. 206 00:15:32,301 --> 00:15:33,987 O Spain ainda est� em algum lugar na cidade, 207 00:15:33,988 --> 00:15:35,386 mas n�o ficar� por muito tempo. 208 00:15:35,700 --> 00:15:37,272 Espere um minuto, comece de novo. 209 00:15:37,273 --> 00:15:39,674 O Spain contratou-me para encontrar o homem. 210 00:15:39,675 --> 00:15:41,327 Encontrei, agora ele vai mat�-lo. 211 00:15:41,539 --> 00:15:44,665 - Sabe o que isso faz de mim? - Dedo duro, � desagrad�vel. 212 00:15:44,666 --> 00:15:46,383 Sim, pegue um l�pis. 213 00:15:46,384 --> 00:15:50,230 Gregory Spain, 54 anos, 214 00:15:50,579 --> 00:15:54,202 1,82m 90kg, cabelos grisalhos. 215 00:15:54,203 --> 00:15:57,603 Ele estava usando casaco e chap�u, cinza claro. 216 00:15:57,604 --> 00:16:00,468 Ok, vou colocar um homem nisso. 217 00:16:24,000 --> 00:16:27,369 Telefonista, poderia me dar Thomas Blankenship, 218 00:16:27,370 --> 00:16:30,775 Ind�strias Blankenship em Oldfield. Obrigado. 219 00:16:37,139 --> 00:16:39,420 Al�, gostaria de falar com o sr. Blankenship, por favor. 220 00:16:39,421 --> 00:16:42,188 Bem, voc� tem que encontr�-lo. 221 00:16:43,299 --> 00:16:46,705 Onde? Oh, a mostra t�xtil, sim. 222 00:16:47,910 --> 00:16:49,364 Onde � isso? 223 00:16:50,537 --> 00:16:53,022 O Hotel Commodore. Voc� quer dizer aqui? 224 00:16:55,620 --> 00:16:56,620 Obrigado. 225 00:17:15,200 --> 00:17:18,700 V� este an�ncio? Est� datado de 3 de setembro, 1945. 226 00:17:18,701 --> 00:17:23,355 Procura-se zelador. Inscreva-se em Spain e Wilcox T�xteis Ltda. 227 00:17:23,356 --> 00:17:27,362 - Veja o sr. Wilcox, � ele. - Blankenship. - Isso mesmo. 228 00:17:28,774 --> 00:17:30,795 Dois dias depois do an�ncio, isto acontece. 229 00:17:30,796 --> 00:17:32,253 Explos�o, fogo. 230 00:17:32,254 --> 00:17:34,325 Algum pobre idiota respondeu ao an�ncio. 231 00:17:34,660 --> 00:17:36,487 Provavelmente uma d�zia de caras respondeu o an�ncio, 232 00:17:36,488 --> 00:17:39,863 mas Wilcox contratou o primeiro que se parecia com ele, 233 00:17:39,864 --> 00:17:41,965 para fazer parecer que o Spain tinha iniciado o fogo 234 00:17:41,966 --> 00:17:43,334 e matado o s�cio. 235 00:17:43,335 --> 00:17:44,685 N�o conseguiria escapar com isso hoje. 236 00:17:44,686 --> 00:17:47,393 Spain foi para a pris�o por matar um homem que nem est� morto. 237 00:17:47,394 --> 00:17:49,328 O Spain acha que o mundo lhe deve um assassinato. 238 00:17:50,932 --> 00:17:52,974 - Algo sobre o Spain? - Ainda n�o. 239 00:17:52,975 --> 00:17:54,842 - Blankenship j� est� no Commodore? - Ainda n�o. 240 00:17:54,843 --> 00:17:56,019 Obrigado. 241 00:17:57,380 --> 00:18:00,220 Pete, quando pegarmos o Spain, qual ser� a acusa��o? 242 00:18:00,221 --> 00:18:02,300 Vou prend�-lo por suspeita do qu�? 243 00:18:02,740 --> 00:18:05,341 - Assassinato? - Assassinato. 244 00:18:05,342 --> 00:18:09,100 - Bem, s� segure-o. - N�o posso fazer isso para sempre. 245 00:18:09,101 --> 00:18:10,813 Ele sai, encontra Blankenship. 246 00:18:10,814 --> 00:18:13,955 Eu sei, mas n�o podemos fazer nada at� depois dele matar o cara. 247 00:18:13,956 --> 00:18:15,367 Agora espere um minuto. 248 00:18:16,360 --> 00:18:17,360 O qu�? 249 00:18:17,361 --> 00:18:20,774 Voc� n�o pode fazer nada mesmo que ele mate o cara. 250 00:18:20,775 --> 00:18:23,774 - O que voc� quer dizer? - Dupla penaliza��o. 251 00:18:23,909 --> 00:18:27,053 - Dupla? - Sim. 252 00:18:28,129 --> 00:18:30,904 A dupla penaliza��o funciona assim, n�o? 253 00:18:30,905 --> 00:18:33,458 Espere um minuto. Um homem n�o pode ser 254 00:18:33,459 --> 00:18:34,759 julgado duas vezes pelo mesmo crime. 255 00:18:34,760 --> 00:18:37,358 Uma vez absolvido, ele pode at� gabar-se do que fez. 256 00:18:38,243 --> 00:18:41,343 Mas ele n�o foi absolvido. Ele foi condenado. 257 00:18:41,344 --> 00:18:45,352 Ah, espere um minuto. Parece que o Spain tem raz�o 258 00:18:45,353 --> 00:18:47,389 mas voc� n�o pode entrar em um quarto e matar um cara. 259 00:18:47,390 --> 00:18:48,390 N�o pode. 260 00:18:48,391 --> 00:18:50,246 Ele passou 14 anos na pris�o por ter matado o cara. 261 00:18:50,247 --> 00:18:52,797 Foi um erro, um erro judici�rio. 262 00:18:52,798 --> 00:18:53,798 O mesmo crime? 263 00:18:53,799 --> 00:18:55,885 Ele pode ser julgado duas vezes, punido duas vezes? 264 00:18:55,886 --> 00:18:58,015 Deixe-me pensar. 265 00:18:59,173 --> 00:19:02,033 Ele n�o fez isso antes, se ele fizer isso agora... 266 00:19:02,034 --> 00:19:05,508 Jacobi, Spain deve estar a meio caminho de Oldfield agora. 267 00:19:05,509 --> 00:19:06,935 Por que n�o fazemos o contr�rio? 268 00:19:07,380 --> 00:19:09,562 Entre em contato com a Scotland Yards e pe�a-lhes 269 00:19:09,563 --> 00:19:13,359 que prendam Blankenship pela morte do zelador em Manchester. 270 00:19:13,360 --> 00:19:15,847 Sim. Oh, espere, espere. 271 00:19:15,848 --> 00:19:19,512 Um homem n�o pode ser condenado... Dupla penaliza��o, hein? 272 00:19:19,620 --> 00:19:21,906 Blankenship acabou de chegar no Commodore. 273 00:19:21,907 --> 00:19:23,422 Ah, tudo bem. Vamos. 274 00:19:23,423 --> 00:19:24,827 Ei, explique, tenente. 275 00:19:26,928 --> 00:19:29,413 O que? Um homem � condenado por... 276 00:20:27,885 --> 00:20:29,819 Chega de fotografias, senhores, por favor. 277 00:20:34,000 --> 00:20:37,172 Sr. Blankenship, voc� est� preso. 278 00:20:37,173 --> 00:20:39,313 Sr. Wilcox! 279 00:20:39,459 --> 00:20:40,576 Voc� est� fora de si. 280 00:20:40,577 --> 00:20:43,486 Saberemos assim que ouvirmos da Scotland Yard. 281 00:20:43,487 --> 00:20:45,384 Suspeita de assassinato. 282 00:20:45,385 --> 00:20:46,914 � melhor voc� descer agora. 283 00:20:46,915 --> 00:20:48,515 Gregory Spain mandou voc�s aqui. 284 00:20:48,746 --> 00:20:49,746 Voc�s s�o amigos dele. 285 00:20:50,100 --> 00:20:51,948 O Spain est� em Oldfield para matar voc�. 286 00:20:51,949 --> 00:20:54,000 N�o estou em Oldfield. 287 00:20:54,001 --> 00:20:56,176 N�o se mova. 288 00:20:58,660 --> 00:21:01,083 Liguei para Oldfield. Eles me disseram. 289 00:21:02,368 --> 00:21:05,051 Voc� parece muito bem a�, para um homem morto. 290 00:21:06,020 --> 00:21:07,457 Gregory, por favor. 291 00:21:07,458 --> 00:21:09,658 Voc� me incriminou pelo seu assassinato. 292 00:21:09,659 --> 00:21:12,190 N�o, foi a pol�cia est�pida. 293 00:21:12,340 --> 00:21:13,637 Por que voc� n�o se apresentou? 294 00:21:13,638 --> 00:21:15,300 Gregory, eu n�o poderia fazer isso. 295 00:21:15,661 --> 00:21:16,661 Claro que n�o. 296 00:21:16,662 --> 00:21:18,805 Voc� convenceu a mim e a meus amigos 297 00:21:18,806 --> 00:21:20,361 a investir em uma fibra milagrosa. 298 00:21:20,362 --> 00:21:24,710 Voc� gastou o dinheiro, roubou a f�rmula, e me deixou para suportar 299 00:21:24,711 --> 00:21:27,495 o peso e o fracasso da fal�ncia 300 00:21:27,496 --> 00:21:29,250 e assassinato tamb�m. 301 00:21:29,251 --> 00:21:31,771 Gregory, por favor. Fiz mal a voc�. Eu sei. 302 00:21:31,772 --> 00:21:36,199 Mas agora tenho muito dinheiro. Recompensarei voc�. 303 00:21:36,200 --> 00:21:41,040 14 anos! Experimente uma vez. 304 00:21:41,380 --> 00:21:44,440 - Sr. Spain... - Fique parado. 305 00:21:45,781 --> 00:21:48,975 Senhores, por favor, n�o fa�am isso. 306 00:21:50,259 --> 00:21:52,984 Presumo que voc�s j� ouviram falar em penaliza��o dupla. 307 00:21:52,985 --> 00:21:56,477 Entendeu errado, Spain, penaliza��o dupla n�o se aplica neste caso. 308 00:21:58,765 --> 00:22:00,339 - O qu�? - Ele tem raz�o. 309 00:22:00,340 --> 00:22:02,850 � um crime novo e separado. Outra hora, outro lugar. 310 00:22:03,220 --> 00:22:04,797 Eles v�o enforcar voc�, Spain. 311 00:22:10,579 --> 00:22:12,688 N�o acredito em voc�. Saiam. 312 00:22:12,689 --> 00:22:15,550 Estamos aqui para salvar n�o a vida dele, mas a sua. 313 00:22:16,660 --> 00:22:20,367 Oh, penaliza��o dupla, lament�vel. 314 00:22:20,368 --> 00:22:22,366 N�o se mova a�. 315 00:22:22,367 --> 00:22:25,526 N�o tenho certeza se n�o vou matar voc�, mesmo assim. 316 00:22:26,259 --> 00:22:30,594 Por que n�o? Voc� destruiu minha vida, por que n�o? 317 00:22:55,414 --> 00:22:56,716 Saiam daqui, vamos. 318 00:22:56,717 --> 00:22:58,287 Saiam, para se protegerem. 319 00:23:36,800 --> 00:23:40,351 Eu tinha que fazer. S� vivi para isso. 320 00:23:43,000 --> 00:23:44,207 Algu�m chame uma ambul�ncia. 321 00:23:46,151 --> 00:23:47,776 Seria um julgamento interessante! 322 00:23:50,380 --> 00:23:54,460 * Tradu��o: RobOpen * 24729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.