Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,000
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:02:35,700 --> 00:02:36,980
Entre, sr. Gunn.
3
00:02:46,000 --> 00:02:47,924
Feche a porta, por favor.
4
00:02:51,000 --> 00:02:52,816
Por favor, sente-se.
5
00:02:59,280 --> 00:03:02,382
Agora sabe por que eu lhe pedi
6
00:03:02,383 --> 00:03:04,779
para bater na porta tr�s vezes
7
00:03:04,780 --> 00:03:06,888
e entrar.
8
00:03:07,999 --> 00:03:10,966
Tive que ir com calma
desde o acidente.
9
00:03:10,967 --> 00:03:12,204
Como isso aconteceu?
10
00:03:12,205 --> 00:03:14,648
Aquela colis�o na rodovia.
11
00:03:14,649 --> 00:03:17,399
Voc� disse no telefone
que gostaria que eu
12
00:03:17,400 --> 00:03:18,911
localizasse algu�m para voc�?
13
00:03:18,912 --> 00:03:20,184
Sim, meu irm�o.
14
00:03:20,185 --> 00:03:23,940
Perdemos contato h� alguns anos.
15
00:03:25,000 --> 00:03:27,738
Pelo que entendi, ele est�
aqui nesta cidade.
16
00:03:27,739 --> 00:03:30,461
Voc� n�o deu o nome do seu irm�o
no relat�rio do acidente?
17
00:03:30,462 --> 00:03:31,556
Oh, n�o.
18
00:03:32,000 --> 00:03:34,872
Foi um acidente muito ruim.
19
00:03:35,000 --> 00:03:37,639
Receio que n�o estava
pensando com clareza.
20
00:03:37,640 --> 00:03:39,398
Quando aconteceu o acidente?
21
00:03:39,399 --> 00:03:40,944
Fim-de-semana passado.
22
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Agora que voc� saiu
do estado de choque,
23
00:03:43,001 --> 00:03:44,950
n�o acha que devia entrar
em contato com a pol�cia?
24
00:03:47,285 --> 00:03:49,733
Tenho que ser honesto
com voc�, sr. Gunn.
25
00:03:51,200 --> 00:03:52,644
Por que voc� n�o faz isso?
26
00:03:53,300 --> 00:03:57,199
Veja, meu irm�o e eu tivemos um
mal-entendido h� alguns anos.
27
00:03:57,200 --> 00:04:00,011
Ele poderia n�o vir se soubesse
que eu procurava por ele.
28
00:04:00,012 --> 00:04:03,220
Tudo que � quero que voc� encontre
exatamente onde ele est�
29
00:04:03,221 --> 00:04:05,032
e avise-me.
30
00:04:05,033 --> 00:04:07,786
Mas n�o conte a ele sobre
mim por enquanto.
31
00:04:07,787 --> 00:04:10,149
Qual � o nome do seu irm�o?
32
00:04:10,150 --> 00:04:11,620
Frank Norbert.
33
00:04:14,900 --> 00:04:16,640
Isso cuidar� de sua taxa?
34
00:04:18,000 --> 00:04:20,789
$2 mil. � muito dinheiro
por um endere�o.
35
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Eu vou, hum...
36
00:04:30,001 --> 00:04:32,000
Verei o que posso fazer.
37
00:04:41,000 --> 00:04:42,985
Precisaremos de quatro carros
extras na �rea azul.
38
00:04:43,000 --> 00:04:45,710
Voc� e Gordon patrulham a �rea
branca na Beacon com a Brand.
39
00:04:46,000 --> 00:04:47,502
Ok, Sargento.
40
00:04:47,503 --> 00:04:49,353
- Ei, Rainey.
- Al�, Pete.
41
00:04:49,354 --> 00:04:50,354
Onde est� Jacoby?
42
00:04:50,355 --> 00:04:51,410
No escrit�rio do capit�o.
43
00:04:51,411 --> 00:04:53,441
O capit�o est� muito chateado
sobre aquela fuga da pris�o.
44
00:04:53,500 --> 00:04:56,082
Sim, eu li sobre isso.
Fuga muito bem organizada.
45
00:04:56,083 --> 00:04:58,700
Como � que o cara vestido como
ministro entrou na pris�o?
46
00:04:58,701 --> 00:05:01,135
Uh, o capel�o da pris�o
recebeu uma liga��o.
47
00:05:01,136 --> 00:05:03,868
Homem identificou-se como
reverendo Wilson, queria visitar.
48
00:05:03,869 --> 00:05:06,575
Nada de incomum no pedido.
O capel�o aprovou o passe.
49
00:05:06,576 --> 00:05:09,348
Homem se faz passar por
ministro, contrabandeia a arma,
50
00:05:09,349 --> 00:05:11,904
Joe Tabor sai usando
uniforme de guarda.
51
00:05:11,905 --> 00:05:13,548
- Nada mal.
- � isso.
52
00:05:13,549 --> 00:05:16,363
O capit�o tem interesse
particular em Joe Tabor.
53
00:05:16,364 --> 00:05:17,369
Sim? Como � isso?
54
00:05:17,370 --> 00:05:19,554
Matou um guarda num assalto
� folha de pagamento.
55
00:05:19,555 --> 00:05:21,197
No valor de $300 mil.
56
00:05:21,198 --> 00:05:23,448
Conseguimos localizar Tabor, mas
o dinheiro nunca foi recuperado.
57
00:05:23,449 --> 00:05:25,043
Melhor sorte desta vez.
58
00:05:25,044 --> 00:05:26,499
Essa � a ideia geral.
59
00:05:26,500 --> 00:05:27,500
Ei, Morgan.
60
00:05:27,501 --> 00:05:30,394
Arranje um homem para cobrir hot�is
e casas de curta perman�ncia.
61
00:05:30,395 --> 00:05:34,291
Rainey, por acaso, fez aquela
verifica��o de acidente para mim?
62
00:05:34,292 --> 00:05:36,271
A patrulha rodovi�ria estadual
estava feliz em informar
63
00:05:36,272 --> 00:05:38,482
que n�o houve colis�es rodovi�rias
no �ltimo fim de semana.
64
00:05:38,483 --> 00:05:39,831
Aqui.
65
00:05:39,832 --> 00:05:41,488
O que � isso?
66
00:05:41,489 --> 00:05:43,553
Oh, � um paamento que
recebi, entregue ao Jacoby.
67
00:05:43,554 --> 00:05:46,494
Se meu palpite estiver certo, ele
provavelmente vai consfiscar.
68
00:05:46,495 --> 00:05:48,273
Ok. Ei, Tom.
69
00:05:48,274 --> 00:05:49,424
Ah, e enquanto estou aqui,
70
00:05:49,425 --> 00:05:52,140
uh, seu departamento tem algo
sobre Frank Norbert?
71
00:05:52,141 --> 00:05:53,856
Norbert. Norbert.
72
00:05:53,857 --> 00:05:56,588
Jovem empreendedor com
um bom advogado.
73
00:05:56,589 --> 00:05:58,187
Possui uma barbearia
na 4� com a Brand.
74
00:05:58,188 --> 00:05:59,613
- � fachada.
- Para o qu�?
75
00:05:59,614 --> 00:06:01,312
Gostar�amos de descobrir.
76
00:06:02,000 --> 00:06:04,127
Obrigado, Rainey. Diga a Jacoby
que vou verificar com ele, hein?
77
00:06:04,128 --> 00:06:05,174
Certo.
78
00:06:05,175 --> 00:06:06,907
Tom, quero verificar...
79
00:06:19,800 --> 00:06:21,114
Fechado depois das 6.
80
00:06:21,115 --> 00:06:24,071
A porta estava aberta.
81
00:06:24,072 --> 00:06:25,273
Voc� pode fechar ao sair.
82
00:06:25,274 --> 00:06:27,033
N�o quero cortar o cabelo.
83
00:06:27,034 --> 00:06:28,124
Voc� veio ao lugar certo.
84
00:06:28,125 --> 00:06:30,165
N�o fazemos nada
depois do expediente.
85
00:06:30,166 --> 00:06:31,540
Sindicato.
86
00:06:31,541 --> 00:06:33,234
Tentando encontrar Frank Norbert.
87
00:06:34,935 --> 00:06:37,054
Quem quer encontr�-lo?
88
00:06:37,055 --> 00:06:38,152
- Eu quero.
- Quem � voc�?
89
00:06:38,153 --> 00:06:39,153
Peter Gunn.
90
00:06:39,154 --> 00:06:40,508
Eu direi a ele quando ele chegar.
91
00:06:40,509 --> 00:06:42,245
- Quando?
- Nunca se pode dizer.
92
00:06:42,246 --> 00:06:43,541
� importante.
93
00:06:43,542 --> 00:06:45,067
Terminou com as perguntas?
94
00:06:49,600 --> 00:06:50,764
Obrigado pela ajuda.
95
00:07:25,252 --> 00:07:27,151
Al�, Pete.
96
00:07:27,152 --> 00:07:28,266
Al�, Mother.
97
00:07:29,539 --> 00:07:31,208
- Est� vis�vel.
- O qu�?
98
00:07:31,209 --> 00:07:33,079
O problema.
99
00:07:34,300 --> 00:07:35,954
Tentando localizar Frank Norbert.
100
00:07:37,000 --> 00:07:38,195
Ele est� fora de temporada.
101
00:07:40,000 --> 00:07:41,752
Calor ou algo assim caiu sobre ele.
102
00:07:41,753 --> 00:07:43,677
Est� escondido durante o inverno.
103
00:07:43,678 --> 00:07:44,766
Tem certeza?
104
00:07:45,000 --> 00:07:46,914
� o que circula pela cidade.
105
00:07:48,000 --> 00:07:49,044
Eu gostaria de falar com ele.
106
00:07:50,000 --> 00:07:52,146
Por que voc� n�o espera at�
que as coisas esfriem?
107
00:07:52,147 --> 00:07:53,398
Qual � o calor?
108
00:07:53,399 --> 00:07:55,149
Ningu�m sabe.
109
00:07:55,150 --> 00:07:57,606
Norbert recebeu algum
aviso e suspendeu
110
00:07:57,607 --> 00:07:59,759
temporariamente as opera��es.
111
00:07:59,760 --> 00:08:00,790
Assim, de repente.
112
00:08:00,791 --> 00:08:03,323
Sim, eu sei, passei
na barbearia dele.
113
00:08:03,324 --> 00:08:05,436
N�o fazem barbas l�.
114
00:08:05,437 --> 00:08:06,973
Quase consegui.
115
00:08:06,974 --> 00:08:08,875
Como eu disse...
116
00:08:08,876 --> 00:08:10,857
Voc� n�o se importa em envelhecer.
117
00:08:11,000 --> 00:08:12,586
Voc� s� quer falar com Norbert.
118
00:08:16,000 --> 00:08:17,112
Vou fazer algumas liga��es.
119
00:08:17,113 --> 00:08:18,113
Obrigado, Mother.
120
00:10:03,000 --> 00:10:05,109
Ouvi uma hist�ria que
vai fazer voc� chorar.
121
00:10:05,110 --> 00:10:07,285
� sobre o qu�?
122
00:10:07,286 --> 00:10:09,131
Uma pequena cantora
123
00:10:09,132 --> 00:10:11,664
tem um namorado investigador.
124
00:10:11,665 --> 00:10:13,445
O que h� de t�o triste nisso?
125
00:10:13,446 --> 00:10:14,806
Eu n�o terminei.
126
00:10:14,807 --> 00:10:15,943
Estou esperando.
127
00:10:15,944 --> 00:10:19,067
O cara investigador,
entra e sai
128
00:10:19,068 --> 00:10:21,988
e a pequena cantora
s� esperando por ele.
129
00:10:21,989 --> 00:10:24,980
Pelo que ouvi, ele sempre aparece.
130
00:10:24,981 --> 00:10:26,546
N�o com frequencia suficiente.
131
00:10:35,547 --> 00:10:36,657
Bem,
132
00:10:36,658 --> 00:10:40,143
essa hist�ria est� come�ando a
ter seus cap�tulos alegres.
133
00:10:40,144 --> 00:10:42,328
Voc� tem um nome
para sua hist�ria?
134
00:10:42,329 --> 00:10:44,393
A cantora est� trabalhando nisso.
135
00:10:44,394 --> 00:10:47,125
Quer me contar como acaba?
136
00:10:47,126 --> 00:10:50,292
Voc� saber�, sr. Investigador.
137
00:10:56,800 --> 00:10:58,869
Espero estar interrompendo algo.
138
00:11:02,706 --> 00:11:04,972
Agora, sobre Norbert.
139
00:11:05,000 --> 00:11:08,627
� dif�cil de acreditar,
mas ele tem um pai.
140
00:11:10,587 --> 00:11:11,704
Onde?
141
00:11:12,860 --> 00:11:15,631
Dirige um restaurante
na rua Post, 423.
142
00:11:20,597 --> 00:11:21,995
Vejo voc� mais tarde.
143
00:11:21,996 --> 00:11:25,564
Agora, sobre aquela
hist�ria muito triste.
144
00:11:25,565 --> 00:11:27,770
Tente animar a mo�a, sim, Mother?
145
00:11:27,771 --> 00:11:29,658
Ela desenvolveu alguns
maus h�bitos de leitura.
146
00:11:39,000 --> 00:11:41,009
Do que ele est� falando?
147
00:11:42,400 --> 00:11:44,455
Sobre um livro que vou escrever.
148
00:12:01,278 --> 00:12:02,688
Vamos.
149
00:12:03,509 --> 00:12:05,562
Eu n�o disse para pensar.
Eu disse vamos.
150
00:12:33,600 --> 00:12:34,600
Sr. Gunn.
151
00:12:38,009 --> 00:12:41,651
Isso n�o � bem uma introdu��o.
152
00:12:41,652 --> 00:12:44,014
Sou Frank Norbert.
153
00:12:44,015 --> 00:12:46,805
Sim, tenho tentado localizar voc�.
154
00:12:46,806 --> 00:12:48,889
Ouvi dizer.
155
00:12:48,890 --> 00:12:50,712
O que nos leva � pr�xima pergunta.
156
00:12:50,713 --> 00:12:53,158
- Qual �?
- Diga voc�.
157
00:12:55,435 --> 00:12:58,564
Um cliente meu est� interessado
em obter seu endere�o.
158
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Qual � o nome do seu cliente?
159
00:13:01,001 --> 00:13:03,373
Ele n�o se preocupa
em identificar-se.
160
00:13:03,374 --> 00:13:06,342
Joe Tabor enviou voc� para
me encontrar, n�o foi?
161
00:13:08,000 --> 00:13:09,041
Hein?
162
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Foi?
163
00:13:18,000 --> 00:13:20,603
Eu estava esperando que ele
ligasse desde que escapou.
164
00:13:22,000 --> 00:13:24,251
Joe lhe contou que tinha
algum dinheiro vindo para ele?
165
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Sim.
166
00:13:26,001 --> 00:13:28,000
A parte dele...
167
00:13:32,000 --> 00:13:33,906
A parte nos $300 mil.
168
00:13:35,000 --> 00:13:37,523
Certo, Gunn, leve-nos at� ele.
Acertaremos nossa conta.
169
00:13:39,000 --> 00:13:42,292
Acho melhor voc� deixar que
eu leve o dinheiro para Tabor.
170
00:13:43,000 --> 00:13:46,010
Ele n�o est� muito
feliz com voc�.
171
00:13:46,011 --> 00:13:49,838
Pode haver algum tiroteio antes
que voc� possa come�ar a negociar.
172
00:13:50,000 --> 00:13:52,916
Joe n�o faria uma coisa dessas.
173
00:13:54,000 --> 00:13:57,078
Especialmente se atirarmos
nele primeiro, certo?
174
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Certo, vamos.
175
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Al�?
176
00:14:59,001 --> 00:15:01,000
Pete, aqui � Rainey. Tentei
contato com voc� na �ltima hora.
177
00:15:01,001 --> 00:15:03,714
O Tenente Jacoby queria
falar com voc�. Onde voc� esteve?
178
00:15:04,000 --> 00:15:07,582
Acabei de ter uma conversinha
na barbearia do Frank Norbert.
179
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Onde est� Jacoby?
180
00:15:09,001 --> 00:15:12,390
Desceu, o telefone tocou,
voltou l� para cima.
181
00:15:12,391 --> 00:15:14,413
- O capit�o?
- Capit�o.
182
00:15:14,735 --> 00:15:17,479
Uh, Rainey, sabe, aquele envelope
que eu lhe dei, para o Jacoby?
183
00:15:17,480 --> 00:15:20,010
- Diga que pode ficar para ele.
- Entendi.
184
00:15:20,011 --> 00:15:23,621
E diga que desde que Tabor saiu da
pris�o, Norbert ficou escondido.
185
00:15:23,622 --> 00:15:26,249
Parece que haviam neg�cios
inacabados entre eles.
186
00:15:26,250 --> 00:15:27,250
Como o qu�?
187
00:15:27,251 --> 00:15:29,149
Como a divis�o do roubo
da folha de pagamento.
188
00:15:29,150 --> 00:15:33,994
Veja, Norbert tem pai. Ele tem
um restaurante na rua Post, 423.
189
00:15:33,995 --> 00:15:35,545
Estou indo para l�.
190
00:15:35,546 --> 00:15:37,143
Se eu conhe�o o tenente Jacoby,
191
00:15:37,144 --> 00:15:39,245
acho que ele provavelmente ficar�
nervoso e encontrar� voc� l�.
192
00:15:39,246 --> 00:15:41,448
Acho que voc�
provavelmente est� certo.
193
00:15:41,449 --> 00:15:42,892
At� mais, Rainey.
194
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Voc� n�o fica nervoso?
195
00:16:24,001 --> 00:16:27,036
Pela apar�ncia da barbearia, voc� e
Norbert tiveram uma conversa e tanto.
196
00:16:27,037 --> 00:16:28,709
Vamos.
197
00:16:36,000 --> 00:16:37,766
Boa noite.
198
00:16:41,000 --> 00:16:42,307
Boa noite.
199
00:16:42,308 --> 00:16:44,032
Gostariam de ver o card�pio?
200
00:16:44,033 --> 00:16:45,530
Gostar�amos de falar com voc�.
201
00:16:47,000 --> 00:16:48,073
Sim?
202
00:16:48,074 --> 00:16:50,603
Eu entendo que voc� �
pai de Frank Norbert.
203
00:16:58,000 --> 00:17:02,000
Eu tive um menino
chamado Frank uma vez.
204
00:17:02,001 --> 00:17:03,001
Onde ele est�?
205
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Quem � voc�?
206
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Para que voc� o quer?
207
00:17:15,001 --> 00:17:18,000
Temos raz�es para crer que ele
esteve envolvido em um roubo.
208
00:17:18,001 --> 00:17:19,001
Um homem foi morto.
209
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Assassino!
210
00:17:28,001 --> 00:17:30,000
Outro homem foi condenado
pelo assassinato.
211
00:17:30,001 --> 00:17:32,000
N�o sabemos quanto o
seu filho estava envolvido.
212
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Frank Norbert.
213
00:17:39,000 --> 00:17:43,123
Deixe Norbert matar, como meu pai
e o pai do meu pai.
214
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Frank Norbert, ele se autodenomina.
215
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
Papai, ele diz, pegue algum dinheiro.
216
00:17:51,001 --> 00:17:54,000
Para que voc� quer dirigir um
pequeno restaurante miser�vel?
217
00:17:54,001 --> 00:17:55,834
Pegue algum dinheiro.
218
00:17:58,000 --> 00:18:01,729
Pegue algum dinheiro pelo
qual eu matei pessoas.
219
00:18:05,500 --> 00:18:07,000
Sr. Norbinski.
220
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
N�o o vi ultimamente.
221
00:18:10,001 --> 00:18:11,888
Para que ele precisa de mim?
222
00:18:13,000 --> 00:18:16,028
Quando algo est�
errado, ele vem aqui.
223
00:18:20,000 --> 00:18:22,481
Algo est� errado ultimamente.
224
00:18:28,000 --> 00:18:30,663
Vou mostrar uma coisa.
225
00:18:30,664 --> 00:18:36,461
Se ele descobrir, talvez,
talvez ele me mate.
226
00:18:37,894 --> 00:18:40,858
Talvez seja melhor assim.
227
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Por favor.
228
00:18:59,000 --> 00:19:01,307
Quando ele era pequeno,
ele dormia aqui.
229
00:19:01,308 --> 00:19:04,596
Agora ele dorme aqui
quando algo est� errado.
230
00:19:04,597 --> 00:19:06,291
Quando ele esteve aqui
pela �ltima vez?
231
00:19:06,292 --> 00:19:07,419
Esta tarde.
232
00:19:07,420 --> 00:19:10,441
Ele saiu cedo esta tarde,
disse que voltar� � noite.
233
00:19:11,001 --> 00:19:12,757
Ele trouxe alguma coisa com ele?
234
00:19:12,758 --> 00:19:14,655
Algum objeto pessoal, alguma roupa?
235
00:19:14,656 --> 00:19:17,674
Ele s� fica aqui uma noite
ou duas, ent�o vai embora.
236
00:19:18,000 --> 00:19:22,072
Tudo o que ele traz � uma
pequena caixa de a�o.
237
00:19:24,000 --> 00:19:25,878
Onde ele guarda?
238
00:19:26,001 --> 00:19:27,346
N�o sei.
239
00:19:27,347 --> 00:19:30,142
Talvez aqui, talvez esteja com ele.
240
00:19:30,143 --> 00:19:33,679
Ele guarda a caixinha, como
se estivesse cheia de joias.
241
00:19:34,001 --> 00:19:35,769
Ou com o produto de um roubo.
242
00:19:36,001 --> 00:19:38,000
Sr. Norbinski. um pouco
mais tarde esta noite,
243
00:19:38,001 --> 00:19:40,000
um homem ir� ao seu restaurante.
244
00:19:40,001 --> 00:19:42,000
Ele pode ou n�o perguntar por Frank.
245
00:19:42,001 --> 00:19:44,000
N�o tente impedi-lo.
246
00:19:44,001 --> 00:19:45,001
Certo.
247
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Al�?
248
00:19:58,001 --> 00:19:59,001
Aqui � Peter Gunn.
249
00:19:59,002 --> 00:20:01,000
Tenho o endere�o de Frank Norbert.
250
00:20:01,001 --> 00:20:02,001
Onde?
251
00:20:02,002 --> 00:20:04,000
Rua Post, 423.
252
00:20:04,001 --> 00:20:05,001
� um restaurante.
253
00:20:05,002 --> 00:20:07,000
Use a porta lateral.
254
00:20:07,001 --> 00:20:08,418
Primeiro quarto subindo as escadas.
255
00:20:08,419 --> 00:20:10,150
Obrigado.
256
00:21:09,196 --> 00:21:10,504
Noite do banco.
257
00:21:10,505 --> 00:21:12,000
O sujeito com a fita
corresponde � descri��o
258
00:21:12,001 --> 00:21:14,000
do cara que se fez
passar por ministro.
259
00:21:14,001 --> 00:21:15,001
Trouxe a mala.
260
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Joe.
261
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
J� faz muito tempo, Frank.
262
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Muito tempo.
263
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
Li sobre sua fuga, Joe.
264
00:21:41,001 --> 00:21:43,000
Foi muito bem feita.
265
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Algo que eu possa fazer por voc�,
Joe, voc� sabe, qualquer coisa.
266
00:21:48,001 --> 00:21:51,000
Quero minha parte no trabalho
da folha de pagamento.
267
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Claro, Joe, claro.
268
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Sempre tive a inten��o de
fazer isso, voc� sabe.
269
00:21:57,001 --> 00:21:59,000
Voc� sabe, s� que voc�...
270
00:21:59,001 --> 00:22:01,000
Voc� foi pego t�o r�pido
depois do trabalho.
271
00:22:01,001 --> 00:22:03,000
R�pido demais, Frank.
272
00:22:03,001 --> 00:22:06,000
Foi quase como se algu�m
tivesse avisado � pol�cia
273
00:22:07,000 --> 00:22:08,229
onde procurar.
274
00:22:08,230 --> 00:22:10,170
Ah, Joe.
275
00:22:10,171 --> 00:22:12,792
Estou muito feliz que
voc� tenha escapado.
276
00:22:12,793 --> 00:22:13,882
Eu realmente estou.
277
00:22:14,001 --> 00:22:17,000
Quero meus $150 mil, Frank.
278
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Quero.
279
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Agora.
280
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Claro, Joe, claro.
281
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Sabe, voc� � um cara
de muita sorte, Joe.
282
00:22:29,001 --> 00:22:31,000
sabe, eu trago meu banco comigo.
283
00:22:31,001 --> 00:22:32,001
Trago bem aqui.
284
00:22:32,002 --> 00:22:33,618
Frank.
285
00:22:35,000 --> 00:22:36,615
Tenha muito cuidado.
286
00:23:07,769 --> 00:23:09,039
Pare, Norbert.
287
00:23:39,878 --> 00:23:41,059
Prenda-os.
288
00:23:51,000 --> 00:23:53,118
Norbinski.
289
00:23:54,727 --> 00:23:56,975
Franzic Norbinski.
290
00:24:28,728 --> 00:24:32,626
VIVA COMO UM REI
291
00:24:37,225 --> 00:24:42,758
* Tradu��o: RobOpen *
20902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.