Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:04,039
* Tradu��o: RobOPen *
2
00:01:21,001 --> 00:01:22,598
Sinto muito, estamos fechados.
3
00:01:22,599 --> 00:01:24,218
Por favor.
4
00:01:33,303 --> 00:01:34,799
Um copo de �gua, por favor.
5
00:01:37,206 --> 00:01:38,605
Posso ajudar?
6
00:01:45,000 --> 00:01:47,037
Voc� conhece o sr. Gunn?
7
00:01:47,038 --> 00:01:48,591
Pete Gunn?
8
00:01:48,592 --> 00:01:50,236
- Ele vem aqui?
- Sim, ele...
9
00:01:50,237 --> 00:01:51,237
Barney!
10
00:01:53,828 --> 00:01:54,997
Senhora?
11
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Senhora?
12
00:01:57,001 --> 00:01:58,623
Barney?
13
00:02:01,000 --> 00:02:02,655
Acho que ela est� morta.
14
00:02:23,655 --> 00:02:25,395
Ela estava com problemas.
15
00:02:25,396 --> 00:02:26,861
Barney deu-lhe um copo de �gua.
16
00:02:27,000 --> 00:02:28,707
Ela perguntou por voc� e desmaiou.
17
00:02:29,000 --> 00:02:30,515
Voc� j� a viu antes?
18
00:02:30,516 --> 00:02:31,594
N�o.
19
00:02:31,595 --> 00:02:33,296
Mas aqui est� a bolsa dela.
20
00:02:34,000 --> 00:02:37,448
A forma como o rosto est� distorcido,
ela pode ter sido envenenada.
21
00:02:37,449 --> 00:02:38,545
Envenenada?
22
00:02:38,546 --> 00:02:40,545
Tudo o que ela consumiu
aqui foi um copo de �gua.
23
00:02:41,000 --> 00:02:43,864
Isso foi tudo o que
ela consumiu, n�o?
24
00:02:43,865 --> 00:02:45,327
Isso foi tudo o que
ela recebeu de mim.
25
00:02:45,328 --> 00:02:47,611
Sra. Lucille Lederer.
26
00:02:48,000 --> 00:02:50,081
Significa alguma coisa para voc�?
27
00:02:50,082 --> 00:02:51,126
N�o.
28
00:02:51,127 --> 00:02:52,213
Nunca ouvi falar dela.
29
00:02:54,000 --> 00:02:56,742
� melhor ligar para
o tenente Jacoby.
30
00:02:56,743 --> 00:02:59,072
Sim, ela foi envenenada.
31
00:02:59,073 --> 00:03:00,206
Ele vai ficar curioso.
32
00:03:00,207 --> 00:03:02,244
Se voc� n�o ligar para ele,
ele ficar� ainda mais curioso.
33
00:03:02,245 --> 00:03:04,455
Assassinatos, detetives.
34
00:03:04,456 --> 00:03:07,488
S�o coisas assim que v�o dar ao
meu com�rcio uma m� reputa��o.
35
00:03:07,489 --> 00:03:09,065
O que agora?
36
00:03:09,066 --> 00:03:10,327
A senhora perguntou por mim.
37
00:03:10,328 --> 00:03:11,814
Acho que � melhor
descobrir o que ela queria.
38
00:03:11,815 --> 00:03:13,994
O que diremos ao tenente Jacoby?
39
00:03:15,000 --> 00:03:17,275
Diga a ele que eu estava aqui.
40
00:03:18,000 --> 00:03:19,841
�timo.
41
00:04:07,000 --> 00:04:08,213
Com licen�a.
42
00:04:12,000 --> 00:04:14,626
Sim, senhor, posso ajud�-lo?
Sou dono do caf�.
43
00:04:15,000 --> 00:04:17,185
Talvez voc� possa.
Preciso de informa��es.
44
00:04:17,186 --> 00:04:18,738
Claro, se eu puder.
45
00:04:18,739 --> 00:04:20,894
Estou procurando a sra. Lederer.
Voc� a conhece?
46
00:04:20,895 --> 00:04:22,593
Ah, sim, sim, claro. Ela, ah...
47
00:04:22,594 --> 00:04:24,645
Ela � dona do Destiny l� embaixo.
48
00:04:25,000 --> 00:04:27,159
Meio estranho.
49
00:04:27,160 --> 00:04:28,852
O barco?
50
00:04:29,000 --> 00:04:31,503
N�o, a sra. Lederer.
51
00:04:31,504 --> 00:04:33,337
Ela mora no Destiny.
52
00:04:33,338 --> 00:04:36,092
Arrumou com todo o
conforto de uma casa.
53
00:04:36,103 --> 00:04:38,218
Tem at� mordomo e
empregada dom�stica.
54
00:04:38,219 --> 00:04:39,513
No barco?
55
00:04:39,514 --> 00:04:41,785
S�o as �nicas pessoas que a
sra. Lederer v� esses dias.
56
00:04:42,000 --> 00:04:44,593
Principalmente desde que
o marido desapareceu.
57
00:04:45,000 --> 00:04:46,968
Quando isso aconteceu?
58
00:04:46,969 --> 00:04:50,278
Oh, h� seis meses, eu diria.
59
00:04:51,000 --> 00:04:53,095
David Lederer caiu no mar
durante a noite.
60
00:04:53,096 --> 00:04:54,572
Saiu tudo nos jornais.
61
00:04:55,000 --> 00:04:56,149
Eu n�o li sobre isso.
62
00:04:57,000 --> 00:04:58,344
A sra. Lederer sentiu
muito isso, eu acho.
63
00:04:59,000 --> 00:05:01,475
Desde que o marido desapareceu,
ela colocou o barco � venda.
64
00:05:03,000 --> 00:05:05,495
A �ltima coisa no mundo que
voc� pensaria que ela iria vender.
65
00:05:06,000 --> 00:05:07,278
O barco tem sido a casa dela.
66
00:05:08,000 --> 00:05:09,844
Ei, capit�o, que tal
mais um pouco de caf�?
67
00:05:10,000 --> 00:05:11,409
Ok.
68
00:05:11,410 --> 00:05:12,819
Parece um belo barco.
69
00:05:13,000 --> 00:05:14,510
Sim, com certeza �.
70
00:05:14,511 --> 00:05:17,537
Voc� est� interessado?
71
00:05:17,538 --> 00:05:19,953
Sim, eu gostaria de
dar uma olhada.
72
00:05:19,954 --> 00:05:21,108
Voc� � o corretor?
73
00:05:21,109 --> 00:05:22,877
Bem, ah, mais ou menos.
74
00:05:22,878 --> 00:05:24,003
Eu mantenho as listagens.
75
00:05:24,004 --> 00:05:27,708
Recebo uma parte da comiss�o
se eu trouxer algum cliente.
76
00:05:27,709 --> 00:05:30,362
Capit�o Hessler mant�m
em perfeitas condi��es.
77
00:05:30,363 --> 00:05:32,969
Vamos, capit�o, que tal
mais um pouco de caf�?
78
00:05:32,970 --> 00:05:34,119
Certo, estou indo.
79
00:05:34,120 --> 00:05:35,120
E o barco?
80
00:05:35,121 --> 00:05:36,202
Ah, sim, sim.
81
00:05:36,203 --> 00:05:39,659
Est� l� embaixo, na sexta
ou s�tima marina.
82
00:05:39,660 --> 00:05:40,698
- Obrigado.
- Vamos, capit�o.
83
00:05:40,699 --> 00:05:42,877
Ok, ent�o estou indo.
84
00:07:08,000 --> 00:07:09,689
Fique a�.
85
00:07:12,000 --> 00:07:13,148
O que voc� quer?
86
00:07:18,000 --> 00:07:19,481
Talvez eu queira comprar um barco.
87
00:07:20,000 --> 00:07:21,371
Esse est� � venda?
88
00:07:22,000 --> 00:07:23,188
N�o est�.
89
00:07:24,000 --> 00:07:25,529
Est� listado para venda.
90
00:07:27,000 --> 00:07:29,199
A dona mudou de id�ia.
91
00:07:30,000 --> 00:07:31,865
Por que ela faria isso?
92
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Por que n�o pergunta a ela?
93
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Voc� � o capit�o?
94
00:07:36,001 --> 00:07:37,001
Sou.
95
00:07:38,002 --> 00:07:39,002
Quem � voc�?
96
00:07:39,003 --> 00:07:40,003
Peter Gunn.
97
00:07:41,004 --> 00:07:43,893
Devia ter mais cuidado, sr. Gunn.
98
00:07:44,000 --> 00:07:45,486
Devia?
99
00:07:47,000 --> 00:07:50,055
Rastejando em volta
dos barcos dos outros.
100
00:07:51,000 --> 00:07:54,006
Eu, uh, posso sofrer um acidente?
101
00:07:54,007 --> 00:07:55,756
Hum-hmm.
102
00:07:55,757 --> 00:07:56,757
� poss�vel.
103
00:07:58,000 --> 00:07:59,733
Como o sr. Lederer?
104
00:08:02,000 --> 00:08:03,573
O que voc� quer dizer?
105
00:08:03,574 --> 00:08:04,785
Nada especial.
106
00:08:06,000 --> 00:08:08,751
Acho que qualquer um podia cair
de um barco em uma noite escura.
107
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Hum-hmm.
108
00:08:11,000 --> 00:08:12,532
Foi muito azar.
109
00:08:13,000 --> 00:08:14,478
Tenho certeza que foi.
110
00:08:15,000 --> 00:08:17,019
A menos que ele
tenha sido empurrado.
111
00:08:17,020 --> 00:08:19,454
O sr. Lederer caiu no mar.
112
00:08:19,455 --> 00:08:21,100
Foi um acidente, s� isso.
113
00:08:22,000 --> 00:08:23,523
Voc� estava a bordo
quando aconteceu?
114
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Sim.
115
00:08:25,001 --> 00:08:26,481
Como aconteceu?
116
00:08:29,000 --> 00:08:31,588
Houve uma investiga��o completa
pelo pessoal do legista.
117
00:08:32,000 --> 00:08:34,261
A transcri��o est� dispon�vel.
118
00:08:35,000 --> 00:08:38,004
Se o barco n�o est� � venda, por que
voc� n�o o tira das listagens?
119
00:08:38,005 --> 00:08:39,791
Pretendo tirar.
120
00:08:39,792 --> 00:08:40,869
Pretende?
121
00:08:41,000 --> 00:08:43,005
Pensei que o barco
pertencia � sra. Lederer.
122
00:08:43,006 --> 00:08:45,156
Eu tenho autoriza��o.
123
00:08:45,157 --> 00:08:47,286
E agora voc�...
124
00:08:47,287 --> 00:08:48,850
� melhor voc� ir embora.
125
00:08:57,559 --> 00:08:59,737
Se, a sra. Lederer mudar de id�ia,
126
00:08:59,738 --> 00:09:01,096
eu voltarei.
127
00:09:01,097 --> 00:09:02,960
Eu n�o aconselharia.
128
00:09:20,236 --> 00:09:21,960
Deixe-me falar com o Dutch.
129
00:09:47,000 --> 00:09:48,652
Tumultuado, n�o?
130
00:09:48,653 --> 00:09:50,556
Est� sim, hein?
131
00:09:50,557 --> 00:09:53,253
As pessoas aqui cuidam
bem dos pr�prios barcos.
132
00:09:53,254 --> 00:09:54,853
N�o se metem na vida dos outros.
133
00:09:54,854 --> 00:09:57,205
N�o gostam de estranhos
bisbilhotando, sabe.
134
00:09:57,206 --> 00:09:58,537
Eu n�o sabia.
135
00:09:58,538 --> 00:10:00,777
N�o � uma pena?
136
00:10:29,000 --> 00:10:30,116
Oh, n�o!
137
00:10:48,000 --> 00:10:49,530
O que o legista tinha a dizer?
138
00:10:49,531 --> 00:10:51,918
A sra. Lederer foi
envenenada. Ars�nico.
139
00:10:51,919 --> 00:10:54,875
Veio de um veneno comum
para ratos, chamado Rat Ruff.
140
00:10:54,876 --> 00:10:56,203
Parece assassinato.
141
00:10:56,204 --> 00:10:57,522
Voc� tem um suspeito?
142
00:10:57,523 --> 00:10:59,035
Qualquer um.
143
00:10:59,036 --> 00:11:00,862
Voc� pode tentar o
capit�o do barco dela.
144
00:11:00,863 --> 00:11:02,158
Por qu�?
145
00:11:02,159 --> 00:11:03,481
Ele � bem anti-social.
146
00:11:03,482 --> 00:11:05,030
Isso dificilmente �
motivo para condena��o.
147
00:11:05,031 --> 00:11:06,936
Agite-o um pouco,
ele pode florescer.
148
00:11:06,937 --> 00:11:08,278
Ele � flor do ano passado.
149
00:11:09,000 --> 00:11:11,408
O pessoal do legista aplicou
psicologia congnitiva nele.
150
00:11:11,409 --> 00:11:12,711
Qual foi o veredicto?
151
00:11:13,000 --> 00:11:14,424
Morte acidental.
152
00:11:14,425 --> 00:11:15,802
O homem caiu do barco.
153
00:11:15,803 --> 00:11:17,381
Voc� acredita nisso?
154
00:11:17,382 --> 00:11:18,382
Eu n�o estava l�.
155
00:11:18,383 --> 00:11:19,383
Quem estava?
156
00:11:19,384 --> 00:11:23,651
A sra. Lederer, o capit�o Hessler,
Max, o mordomo, e Rosie, a empregada.
157
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Isso � tudo?
158
00:11:25,001 --> 00:11:26,651
Seria o bastante,
mas no interrogat�rio
159
00:11:26,652 --> 00:11:29,321
revelaram-se uma
grande fam�lia feliz.
160
00:11:30,000 --> 00:11:32,458
Hessler � o pai de Max
e Rosie � a nora.
161
00:11:32,459 --> 00:11:33,820
Todos t�m a mesma hist�ria?
162
00:11:33,821 --> 00:11:34,912
Linha por linha.
163
00:11:34,913 --> 00:11:36,847
Acha que foi acidente?
164
00:11:37,000 --> 00:11:38,987
Foi assim que o legista chamou.
165
00:11:38,988 --> 00:11:41,211
E se voc� fosse o legista?
166
00:11:41,212 --> 00:11:43,764
Eu teria que ouvir
algum policial intrometido
167
00:11:43,765 --> 00:11:45,010
tentando me dizer
que foi assassinato.
168
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Desculpe.
169
00:12:56,010 --> 00:12:57,058
Papai?
170
00:13:00,100 --> 00:13:01,974
Papai, se nos deixar explicar.
171
00:13:02,300 --> 00:13:03,472
N�o se incomode.
172
00:13:12,039 --> 00:13:13,039
Papai.
173
00:14:10,039 --> 00:14:12,875
Sem nome, senhor, o
endere�o � de um amigo.
174
00:14:13,039 --> 00:14:14,904
Ela n�o pode estar longe.
175
00:14:15,039 --> 00:14:18,549
Sempre que ela sai,
n�s temos que procurar.
176
00:14:18,550 --> 00:14:19,889
Papai.
177
00:14:19,890 --> 00:14:20,890
O que �?
178
00:14:20,891 --> 00:14:23,147
N�o foi culpa do Max, papai.
179
00:14:23,148 --> 00:14:25,189
De quem foi a culpa?
180
00:14:27,039 --> 00:14:29,056
Saio para buscar suprimentos,
181
00:14:29,057 --> 00:14:33,456
n�o demoro nem uma hora e volto
para ver que voc� a deixou sair.
182
00:14:34,039 --> 00:14:37,007
Trabalhamos durante
semanas, meses.
183
00:14:37,008 --> 00:14:39,325
E voc� a deixou sair assim.
184
00:14:39,326 --> 00:14:42,164
N�o sab�amos que ela tinha sa�do.
185
00:14:44,084 --> 00:14:45,123
Max.
186
00:14:45,124 --> 00:14:46,652
Sim, papai.
187
00:14:48,573 --> 00:14:50,832
Voc� � uma fonte de grande
decep��o para mim.
188
00:14:50,833 --> 00:14:52,883
Papai, me desculpe.
189
00:14:53,039 --> 00:14:56,387
Eu n�o me esforcei
o bastante por voc�?
190
00:14:57,039 --> 00:15:00,473
Estou preocupado com voc�, Max.
191
00:15:00,474 --> 00:15:03,671
Papai, n�o foi nada
que pudesse ser evitado.
192
00:15:03,672 --> 00:15:05,538
Como voc� p�de deixar
que acontecesse?
193
00:15:05,539 --> 00:15:07,883
Pensamos que a sra. Lederer
estivesse na cabine,
194
00:15:07,884 --> 00:15:09,500
comendo o jantar
que levamos para ela.
195
00:15:09,501 --> 00:15:10,501
Ela comeu?
196
00:15:10,502 --> 00:15:12,662
Uma parte, o bastante.
197
00:15:13,663 --> 00:15:16,073
A pol�cia estar� aqui.
198
00:15:16,074 --> 00:15:18,088
Far�o um monte de perguntas.
199
00:15:18,089 --> 00:15:19,743
Teremos que ter cuidado
com o que vamos dizer.
200
00:15:19,744 --> 00:15:21,774
Estamos cansados, papai.
201
00:15:21,775 --> 00:15:23,503
Isto n�o tem sido f�cil.
202
00:15:23,504 --> 00:15:24,810
Eu n�o esperava que fosse.
203
00:15:24,811 --> 00:15:27,064
Max, escute-me.
204
00:15:27,065 --> 00:15:28,453
Estamos quase no fim.
205
00:15:28,454 --> 00:15:31,510
Mas, um movimento em falso,
uma palavra errada,
206
00:15:31,511 --> 00:15:32,739
e tudo o que temos
feito desaparecer�.
207
00:15:32,740 --> 00:15:34,007
Eu sei, papai.
208
00:15:34,008 --> 00:15:35,494
Eu me pergunto se voc� sabe.
209
00:15:37,193 --> 00:15:39,840
Voc� percebe as poss�veis
consequ�ncias do seu descuido?
210
00:15:39,841 --> 00:15:41,706
Todos n�s podemos ir para a pris�o.
211
00:15:41,707 --> 00:15:43,863
E ent�o n�o mais ficar�amos juntos.
212
00:15:43,864 --> 00:15:45,545
- N�o diga isso, papai.
- Seria terr�vel.
213
00:15:45,546 --> 00:15:47,428
- Por favor, n�o diga isso.
- Certo, Max
214
00:15:47,429 --> 00:15:48,429
Ainda n�o aconteceu.
215
00:15:48,430 --> 00:15:49,833
E n�o vai.
216
00:15:49,834 --> 00:15:53,161
Se n�o entrarmos em p�nico.
217
00:15:53,162 --> 00:15:57,276
Devemos pensar e agir de
modo adequado e ordenado.
218
00:15:57,277 --> 00:15:58,767
Faremos o que voc� quiser.
219
00:15:58,768 --> 00:16:00,081
N�o � uma quest�o de querer.
220
00:16:00,082 --> 00:16:02,183
� uma quest�o de conveni�ncia.
221
00:16:02,184 --> 00:16:05,052
S� porque estamos atrasados,
222
00:16:05,053 --> 00:16:07,322
n�o devemos perder
a f� em nosso plano.
223
00:16:07,323 --> 00:16:09,445
Mais que isso.
224
00:16:09,446 --> 00:16:13,679
N�o devemos perder a f� um no outro.
225
00:16:13,680 --> 00:16:15,912
Oh, n�o faremos isso, papai.
226
00:16:15,913 --> 00:16:17,382
Bom.
227
00:16:17,383 --> 00:16:19,824
Agora h� coisas a serem feitas.
228
00:16:19,825 --> 00:16:21,520
As pessoas j� est�o
fazendo perguntas.
229
00:16:21,521 --> 00:16:23,874
Um homem estava aqui a bordo,
um homem chamado Gunn.
230
00:16:23,875 --> 00:16:25,040
Ele estava curioso.
231
00:16:25,041 --> 00:16:26,125
Curioso demais.
232
00:16:26,126 --> 00:16:27,794
Eu disse que ter�amos cuidado, papai.
233
00:16:27,795 --> 00:16:29,583
� melhor come�armos agora.
234
00:16:30,040 --> 00:16:32,040
Blake e Dutch
est�o vigiando o barco.
235
00:16:32,041 --> 00:16:33,370
Vou at� a sede do clube.
236
00:16:33,371 --> 00:16:35,821
Talvez algu�m l� falou com
ela antes dela sumir.
237
00:16:36,643 --> 00:16:38,706
Temos que descobrir
para onde ela foi.
238
00:16:42,040 --> 00:16:43,046
Papai.
239
00:16:44,040 --> 00:16:45,040
Oh.
240
00:16:45,041 --> 00:16:46,041
Obrigado.
241
00:16:48,041 --> 00:16:50,040
Eu n�o gosto disso, Rose.
242
00:16:50,041 --> 00:16:52,040
O homem que veio ao
barco, agora a pol�cia.
243
00:16:52,041 --> 00:16:53,041
Relaxe.
244
00:16:53,042 --> 00:16:55,040
Chegamos at� aqui.
245
00:16:55,041 --> 00:16:57,040
Voc� ouviu seu pai.
246
00:16:57,041 --> 00:16:59,040
Agora vamos limpar a cozinha.
247
00:17:00,040 --> 00:17:01,040
Sim, Rose.
248
00:17:08,039 --> 00:17:09,039
Rose, veja!
249
00:17:09,040 --> 00:17:10,040
O qu�?
250
00:17:10,041 --> 00:17:12,039
Tinha sobrado meio sandu�che.
251
00:17:12,040 --> 00:17:14,039
Voc� est� imaginando coisas.
252
00:17:14,040 --> 00:17:16,039
Talvez eu esteja.
253
00:17:16,040 --> 00:17:18,039
Eu gostaria que isso acabasse.
254
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
Acabar� muito em breve.
255
00:17:19,041 --> 00:17:22,039
Voc� n�o deve deixar as coisas
mexerem com seus nervos.
256
00:17:22,040 --> 00:17:24,039
Eu tento.
257
00:17:24,040 --> 00:17:27,039
Vai ficar tudo bem, Max.
258
00:17:57,515 --> 00:17:59,163
Eu atendo, Mother.
259
00:18:02,625 --> 00:18:03,968
Mother's.
260
00:18:03,969 --> 00:18:05,347
Al�, bobinha.
261
00:18:05,348 --> 00:18:06,619
Onde voc� est�?
262
00:18:06,620 --> 00:18:07,913
Estou no barco.
263
00:18:07,914 --> 00:18:09,621
Pete, voc� est� navegando?
264
00:18:09,622 --> 00:18:11,545
N�o seja rid�cula,
o barco est� atracado.
265
00:18:11,546 --> 00:18:12,546
Oh.
266
00:18:12,547 --> 00:18:13,764
Descobriu alguma coisa?
267
00:18:13,765 --> 00:18:14,765
Sim.
268
00:18:14,766 --> 00:18:16,860
A sra. Lederer deveria ter
comido seus jantares fora.
269
00:18:16,861 --> 00:18:17,861
Jacoby est� a�?
270
00:18:17,862 --> 00:18:18,862
N�o.
271
00:18:18,863 --> 00:18:20,230
Veja, liguei para o escrit�rio dele.
272
00:18:20,231 --> 00:18:21,621
Disseram que ele est� indo para a�.
273
00:18:21,622 --> 00:18:22,886
Agora, se voc� o vir...
274
00:18:25,527 --> 00:18:27,357
Eu o vejo.
275
00:18:27,358 --> 00:18:28,447
Espere.
276
00:18:28,448 --> 00:18:30,508
� o Pete.
277
00:18:33,302 --> 00:18:34,302
Ent�o?
278
00:18:34,303 --> 00:18:36,394
Tenho um sandu�che aqui...
279
00:18:36,395 --> 00:18:37,787
O qu�?
280
00:18:37,788 --> 00:18:40,237
A sra. Lederer foi envenenada
pelos dois empregados.
281
00:18:40,238 --> 00:18:42,484
Hessler planejou tudo.
282
00:18:42,485 --> 00:18:43,893
Tem certeza?
283
00:18:43,894 --> 00:18:45,912
Tenho a evid�ncia
aqui mesmo no meu bolso.
284
00:18:45,913 --> 00:18:48,139
Parece que eles mantiveram o
assassinato em fam�lia.
285
00:18:48,140 --> 00:18:50,072
Provavelmente come�ou
com chantagem.
286
00:18:50,456 --> 00:18:52,436
O acidente do sr. Lederer.
287
00:18:53,039 --> 00:18:54,350
N�o creio que tenha
sido um acidente.
288
00:18:55,039 --> 00:18:57,414
Acho que a sra. Lederer
provavelmente o matou,
289
00:18:57,415 --> 00:18:58,958
tentou comprar a tripula��o,
290
00:18:59,039 --> 00:19:01,323
e quando ela n�o quis
mais pagar, ars�nico.
291
00:19:02,039 --> 00:19:04,039
Sabe, quando verifiquei
a sra. Lederer,
292
00:19:04,040 --> 00:19:05,864
ela n�o tinha parentes.
293
00:19:06,039 --> 00:19:08,039
Nesse caso, ela deve
deixado testamento
294
00:19:08,040 --> 00:19:09,779
para seus empregados de confian�a.
295
00:19:10,039 --> 00:19:12,160
Roupas, joias, barco.
296
00:19:13,039 --> 00:19:14,039
Hum?
297
00:19:14,040 --> 00:19:15,042
� um motivo bastante justo.
298
00:19:15,043 --> 00:19:16,726
Ou�a, encontro voc� daqui a pouco.
299
00:19:17,039 --> 00:19:18,039
Fique onde est�.
300
00:19:18,040 --> 00:19:19,437
Onde voc� est�?
301
00:19:19,438 --> 00:19:21,255
No barco.
302
00:19:21,256 --> 00:19:22,717
No barco? Pete, saia.
303
00:19:22,718 --> 00:19:23,834
Eu gostaria de sair.
304
00:19:23,835 --> 00:19:24,985
Vamos, saia do barco, hein?
305
00:19:25,039 --> 00:19:26,232
Eu n�o estou sozinho.
306
00:19:26,233 --> 00:19:27,501
Mas n�o se preocupe.
307
00:19:27,502 --> 00:19:29,197
Somos s� uma grande fam�lia feliz.
308
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Pete.
309
00:19:32,039 --> 00:19:33,039
Pete.
310
00:19:33,040 --> 00:19:34,153
Pete!
311
00:19:48,039 --> 00:19:50,371
Ah, a� est� voc�.
Quero falar com voc�.
312
00:19:54,039 --> 00:19:55,251
Quem � voc�?
313
00:19:55,252 --> 00:19:56,252
O que voc� quer?
314
00:19:56,253 --> 00:19:57,640
Soube que este barco est� � venda.
315
00:19:58,039 --> 00:19:59,906
Acabei de encontrar o
capit�o l� no caf�.
316
00:20:00,039 --> 00:20:02,013
Ele sugeriu que eu
desse uma olhada.
317
00:20:02,039 --> 00:20:03,039
Sugeriu?
318
00:20:03,040 --> 00:20:05,039
Mas isso n�o � poss�vel.
319
00:20:05,040 --> 00:20:06,866
Quero dizer, a dona
do barco n�o est� aqui,
320
00:20:06,867 --> 00:20:08,821
e sem a dona, n�o posso
mostrar o barco.
321
00:20:08,822 --> 00:20:10,298
Bem, n�o estou interessado na dona.
322
00:20:10,299 --> 00:20:11,825
Estou interessado no barco.
323
00:20:18,039 --> 00:20:19,674
Cozinha?
324
00:20:19,675 --> 00:20:21,039
Sim.
325
00:20:21,040 --> 00:20:23,136
Mas n�o posso mostrar a voc� agora.
326
00:20:26,542 --> 00:20:28,188
Oh, desculpe.
327
00:20:28,189 --> 00:20:29,493
Voc� � a empregada?
328
00:20:29,494 --> 00:20:30,920
Sim, senhor.
329
00:20:38,039 --> 00:20:39,790
Voc�s dois vem com o barco?
330
00:20:39,791 --> 00:20:40,995
N�o, senhor.
331
00:20:41,039 --> 00:20:44,245
Se voc� pudesse ver o
barco durante o dia, sr...
332
00:20:44,246 --> 00:20:45,428
Gunn.
333
00:20:45,429 --> 00:20:46,746
Peter Gunn.
334
00:20:53,400 --> 00:20:55,114
Agora, uh, por que
n�o nos sentamos
335
00:20:55,115 --> 00:20:56,297
e ficamos confort�veis?
336
00:20:58,039 --> 00:21:00,039
Estou esperando um amigo.
337
00:21:00,040 --> 00:21:02,039
Em breve.
338
00:21:02,040 --> 00:21:04,039
Sr. Gunn, por favor.
339
00:21:04,040 --> 00:21:06,039
Meu papai, o capit�o,
se ele encontrar voc� aqui,
340
00:21:06,040 --> 00:21:08,039
ficar� muito, muito
zangado comigo.
341
00:21:08,040 --> 00:21:10,039
Sim, Max.
342
00:21:10,040 --> 00:21:12,224
Tenho certeza que voc� ser� uma
grande decep��o para seu pai.
343
00:21:12,225 --> 00:21:14,484
Sr. Gunn
344
00:21:20,241 --> 00:21:22,350
Ent�o nos encontramos de
novo, sr. Gunn, hein?
345
00:21:25,134 --> 00:21:27,086
Maxwell.
346
00:21:27,087 --> 00:21:28,104
Sim, papai?
347
00:21:28,105 --> 00:21:30,397
Espero que voc� tenha uma
explica��o para isso.
348
00:21:30,398 --> 00:21:32,320
Ele disse que voc� o
mandou subir a bordo.
349
00:21:32,321 --> 00:21:33,693
Insistiu em ver o barco.
350
00:21:33,694 --> 00:21:35,260
- Maxwell.
- Sim, papai.
351
00:21:35,261 --> 00:21:36,417
Voc� � um bobo.
352
00:21:36,418 --> 00:21:37,686
Ele n�o p�de evitar, papai.
353
00:21:37,687 --> 00:21:39,377
N�o havia nada que
eu pudesse fazer.
354
00:21:39,378 --> 00:21:41,861
Como voc� sempre faz
essas coisas impensadas?
355
00:21:41,862 --> 00:21:43,038
Voc� sabe como isso me machuca.
356
00:21:44,039 --> 00:21:47,396
Sr. Gunn, eu quero que voc�
fique longe deste barco.
357
00:21:48,039 --> 00:21:50,671
Eu s� queria ver como era.
358
00:21:51,039 --> 00:21:53,092
Max foi gentil o bastante
para me mostrar.
359
00:21:54,039 --> 00:21:55,048
E o que voc� encontrou?
360
00:21:56,039 --> 00:21:57,385
O bastante.
361
00:21:58,039 --> 00:21:59,380
Voc� � persistente, sr. Gunn, hein?
362
00:22:00,039 --> 00:22:01,520
�s vezes.
363
00:22:02,039 --> 00:22:03,705
Nos momentos errados, receio.
364
00:22:03,706 --> 00:22:06,861
Sr. Gunn, vamos subir ao conv�s.
365
00:22:08,039 --> 00:22:09,307
Mova-se com muito cuidado,
366
00:22:09,308 --> 00:22:11,347
ou serei obrigado a mat�-lo.
367
00:22:14,039 --> 00:22:15,039
Max, Rose.
368
00:22:15,040 --> 00:22:17,039
Sim, papai?
369
00:22:17,040 --> 00:22:19,039
Fique em baixo.
370
00:22:27,040 --> 00:22:30,039
Dutch, Blacky.
371
00:22:30,040 --> 00:22:32,039
Continue andando.
372
00:22:38,039 --> 00:22:39,039
Onde voc� o achou?
373
00:22:39,040 --> 00:22:41,039
L� em baixo.
374
00:22:41,040 --> 00:22:44,118
E agora estamos perto de onde o
sr. Gunn n�o pode ser encontrado
375
00:22:44,119 --> 00:22:46,051
por ningu�m.
376
00:22:47,039 --> 00:22:49,039
Cuidem dele, rapazes.
377
00:22:49,040 --> 00:22:50,642
Vamos, vamos lev�-lo para frente.
378
00:22:55,039 --> 00:22:56,039
Ei, deixe-me pegar a carteira dele.
379
00:22:56,040 --> 00:22:57,462
N�o queremos nenhuma identifica��o.
380
00:22:58,902 --> 00:23:01,260
Sabe, devo uma coisa a ele.
381
00:23:42,802 --> 00:23:44,367
Papai.
382
00:23:44,368 --> 00:23:45,656
Papai, voc� est� bem?
383
00:23:46,717 --> 00:23:47,727
N�o � nada, Mawell.
384
00:23:48,039 --> 00:23:49,181
N�o se preocupe.
385
00:23:49,182 --> 00:23:51,406
� melhor que um de voc�s
comece a se preocupar.
386
00:23:51,407 --> 00:23:52,407
V�o em frente.
387
00:23:53,039 --> 00:23:54,738
N�o devemos nos preocupar, Max.
388
00:23:55,039 --> 00:23:56,270
Vai dar tudo certo.
389
00:23:56,271 --> 00:23:58,601
- Mas papai...
- Maxwell, Maxwell.
390
00:23:59,039 --> 00:24:01,141
N�o devemos nos permitir
ficarmos alarmados.
391
00:24:01,142 --> 00:24:04,685
Devemos ter muito cuidado em como
agimos e o que dizemos.
392
00:24:04,686 --> 00:24:06,869
Porque tudo pode ser usado
como prova contra n�s.
393
00:24:07,039 --> 00:24:08,304
N�o ser� f�cil.
394
00:24:08,305 --> 00:24:11,037
Mas se uma fam�lia n�o puder
sofrer adversidades junta,
395
00:24:11,039 --> 00:24:14,241
essa fam�lia n�o vale o seu sal.
396
00:24:14,242 --> 00:24:16,014
Voc� est� entendendo tudo isso?
397
00:24:17,039 --> 00:24:19,131
Uma esp�cie de uni�o.
398
00:24:21,039 --> 00:24:23,039
Vamos, v�o andando.
399
00:24:34,979 --> 00:24:39,473
* Tradu��o: RobOPen *
27126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.