All language subtitles for Peter Gunn 01x25 The Lederer Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:04,039 * Tradu��o: RobOPen * 2 00:01:21,001 --> 00:01:22,598 Sinto muito, estamos fechados. 3 00:01:22,599 --> 00:01:24,218 Por favor. 4 00:01:33,303 --> 00:01:34,799 Um copo de �gua, por favor. 5 00:01:37,206 --> 00:01:38,605 Posso ajudar? 6 00:01:45,000 --> 00:01:47,037 Voc� conhece o sr. Gunn? 7 00:01:47,038 --> 00:01:48,591 Pete Gunn? 8 00:01:48,592 --> 00:01:50,236 - Ele vem aqui? - Sim, ele... 9 00:01:50,237 --> 00:01:51,237 Barney! 10 00:01:53,828 --> 00:01:54,997 Senhora? 11 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Senhora? 12 00:01:57,001 --> 00:01:58,623 Barney? 13 00:02:01,000 --> 00:02:02,655 Acho que ela est� morta. 14 00:02:23,655 --> 00:02:25,395 Ela estava com problemas. 15 00:02:25,396 --> 00:02:26,861 Barney deu-lhe um copo de �gua. 16 00:02:27,000 --> 00:02:28,707 Ela perguntou por voc� e desmaiou. 17 00:02:29,000 --> 00:02:30,515 Voc� j� a viu antes? 18 00:02:30,516 --> 00:02:31,594 N�o. 19 00:02:31,595 --> 00:02:33,296 Mas aqui est� a bolsa dela. 20 00:02:34,000 --> 00:02:37,448 A forma como o rosto est� distorcido, ela pode ter sido envenenada. 21 00:02:37,449 --> 00:02:38,545 Envenenada? 22 00:02:38,546 --> 00:02:40,545 Tudo o que ela consumiu aqui foi um copo de �gua. 23 00:02:41,000 --> 00:02:43,864 Isso foi tudo o que ela consumiu, n�o? 24 00:02:43,865 --> 00:02:45,327 Isso foi tudo o que ela recebeu de mim. 25 00:02:45,328 --> 00:02:47,611 Sra. Lucille Lederer. 26 00:02:48,000 --> 00:02:50,081 Significa alguma coisa para voc�? 27 00:02:50,082 --> 00:02:51,126 N�o. 28 00:02:51,127 --> 00:02:52,213 Nunca ouvi falar dela. 29 00:02:54,000 --> 00:02:56,742 � melhor ligar para o tenente Jacoby. 30 00:02:56,743 --> 00:02:59,072 Sim, ela foi envenenada. 31 00:02:59,073 --> 00:03:00,206 Ele vai ficar curioso. 32 00:03:00,207 --> 00:03:02,244 Se voc� n�o ligar para ele, ele ficar� ainda mais curioso. 33 00:03:02,245 --> 00:03:04,455 Assassinatos, detetives. 34 00:03:04,456 --> 00:03:07,488 S�o coisas assim que v�o dar ao meu com�rcio uma m� reputa��o. 35 00:03:07,489 --> 00:03:09,065 O que agora? 36 00:03:09,066 --> 00:03:10,327 A senhora perguntou por mim. 37 00:03:10,328 --> 00:03:11,814 Acho que � melhor descobrir o que ela queria. 38 00:03:11,815 --> 00:03:13,994 O que diremos ao tenente Jacoby? 39 00:03:15,000 --> 00:03:17,275 Diga a ele que eu estava aqui. 40 00:03:18,000 --> 00:03:19,841 �timo. 41 00:04:07,000 --> 00:04:08,213 Com licen�a. 42 00:04:12,000 --> 00:04:14,626 Sim, senhor, posso ajud�-lo? Sou dono do caf�. 43 00:04:15,000 --> 00:04:17,185 Talvez voc� possa. Preciso de informa��es. 44 00:04:17,186 --> 00:04:18,738 Claro, se eu puder. 45 00:04:18,739 --> 00:04:20,894 Estou procurando a sra. Lederer. Voc� a conhece? 46 00:04:20,895 --> 00:04:22,593 Ah, sim, sim, claro. Ela, ah... 47 00:04:22,594 --> 00:04:24,645 Ela � dona do Destiny l� embaixo. 48 00:04:25,000 --> 00:04:27,159 Meio estranho. 49 00:04:27,160 --> 00:04:28,852 O barco? 50 00:04:29,000 --> 00:04:31,503 N�o, a sra. Lederer. 51 00:04:31,504 --> 00:04:33,337 Ela mora no Destiny. 52 00:04:33,338 --> 00:04:36,092 Arrumou com todo o conforto de uma casa. 53 00:04:36,103 --> 00:04:38,218 Tem at� mordomo e empregada dom�stica. 54 00:04:38,219 --> 00:04:39,513 No barco? 55 00:04:39,514 --> 00:04:41,785 S�o as �nicas pessoas que a sra. Lederer v� esses dias. 56 00:04:42,000 --> 00:04:44,593 Principalmente desde que o marido desapareceu. 57 00:04:45,000 --> 00:04:46,968 Quando isso aconteceu? 58 00:04:46,969 --> 00:04:50,278 Oh, h� seis meses, eu diria. 59 00:04:51,000 --> 00:04:53,095 David Lederer caiu no mar durante a noite. 60 00:04:53,096 --> 00:04:54,572 Saiu tudo nos jornais. 61 00:04:55,000 --> 00:04:56,149 Eu n�o li sobre isso. 62 00:04:57,000 --> 00:04:58,344 A sra. Lederer sentiu muito isso, eu acho. 63 00:04:59,000 --> 00:05:01,475 Desde que o marido desapareceu, ela colocou o barco � venda. 64 00:05:03,000 --> 00:05:05,495 A �ltima coisa no mundo que voc� pensaria que ela iria vender. 65 00:05:06,000 --> 00:05:07,278 O barco tem sido a casa dela. 66 00:05:08,000 --> 00:05:09,844 Ei, capit�o, que tal mais um pouco de caf�? 67 00:05:10,000 --> 00:05:11,409 Ok. 68 00:05:11,410 --> 00:05:12,819 Parece um belo barco. 69 00:05:13,000 --> 00:05:14,510 Sim, com certeza �. 70 00:05:14,511 --> 00:05:17,537 Voc� est� interessado? 71 00:05:17,538 --> 00:05:19,953 Sim, eu gostaria de dar uma olhada. 72 00:05:19,954 --> 00:05:21,108 Voc� � o corretor? 73 00:05:21,109 --> 00:05:22,877 Bem, ah, mais ou menos. 74 00:05:22,878 --> 00:05:24,003 Eu mantenho as listagens. 75 00:05:24,004 --> 00:05:27,708 Recebo uma parte da comiss�o se eu trouxer algum cliente. 76 00:05:27,709 --> 00:05:30,362 Capit�o Hessler mant�m em perfeitas condi��es. 77 00:05:30,363 --> 00:05:32,969 Vamos, capit�o, que tal mais um pouco de caf�? 78 00:05:32,970 --> 00:05:34,119 Certo, estou indo. 79 00:05:34,120 --> 00:05:35,120 E o barco? 80 00:05:35,121 --> 00:05:36,202 Ah, sim, sim. 81 00:05:36,203 --> 00:05:39,659 Est� l� embaixo, na sexta ou s�tima marina. 82 00:05:39,660 --> 00:05:40,698 - Obrigado. - Vamos, capit�o. 83 00:05:40,699 --> 00:05:42,877 Ok, ent�o estou indo. 84 00:07:08,000 --> 00:07:09,689 Fique a�. 85 00:07:12,000 --> 00:07:13,148 O que voc� quer? 86 00:07:18,000 --> 00:07:19,481 Talvez eu queira comprar um barco. 87 00:07:20,000 --> 00:07:21,371 Esse est� � venda? 88 00:07:22,000 --> 00:07:23,188 N�o est�. 89 00:07:24,000 --> 00:07:25,529 Est� listado para venda. 90 00:07:27,000 --> 00:07:29,199 A dona mudou de id�ia. 91 00:07:30,000 --> 00:07:31,865 Por que ela faria isso? 92 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Por que n�o pergunta a ela? 93 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Voc� � o capit�o? 94 00:07:36,001 --> 00:07:37,001 Sou. 95 00:07:38,002 --> 00:07:39,002 Quem � voc�? 96 00:07:39,003 --> 00:07:40,003 Peter Gunn. 97 00:07:41,004 --> 00:07:43,893 Devia ter mais cuidado, sr. Gunn. 98 00:07:44,000 --> 00:07:45,486 Devia? 99 00:07:47,000 --> 00:07:50,055 Rastejando em volta dos barcos dos outros. 100 00:07:51,000 --> 00:07:54,006 Eu, uh, posso sofrer um acidente? 101 00:07:54,007 --> 00:07:55,756 Hum-hmm. 102 00:07:55,757 --> 00:07:56,757 � poss�vel. 103 00:07:58,000 --> 00:07:59,733 Como o sr. Lederer? 104 00:08:02,000 --> 00:08:03,573 O que voc� quer dizer? 105 00:08:03,574 --> 00:08:04,785 Nada especial. 106 00:08:06,000 --> 00:08:08,751 Acho que qualquer um podia cair de um barco em uma noite escura. 107 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Hum-hmm. 108 00:08:11,000 --> 00:08:12,532 Foi muito azar. 109 00:08:13,000 --> 00:08:14,478 Tenho certeza que foi. 110 00:08:15,000 --> 00:08:17,019 A menos que ele tenha sido empurrado. 111 00:08:17,020 --> 00:08:19,454 O sr. Lederer caiu no mar. 112 00:08:19,455 --> 00:08:21,100 Foi um acidente, s� isso. 113 00:08:22,000 --> 00:08:23,523 Voc� estava a bordo quando aconteceu? 114 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Sim. 115 00:08:25,001 --> 00:08:26,481 Como aconteceu? 116 00:08:29,000 --> 00:08:31,588 Houve uma investiga��o completa pelo pessoal do legista. 117 00:08:32,000 --> 00:08:34,261 A transcri��o est� dispon�vel. 118 00:08:35,000 --> 00:08:38,004 Se o barco n�o est� � venda, por que voc� n�o o tira das listagens? 119 00:08:38,005 --> 00:08:39,791 Pretendo tirar. 120 00:08:39,792 --> 00:08:40,869 Pretende? 121 00:08:41,000 --> 00:08:43,005 Pensei que o barco pertencia � sra. Lederer. 122 00:08:43,006 --> 00:08:45,156 Eu tenho autoriza��o. 123 00:08:45,157 --> 00:08:47,286 E agora voc�... 124 00:08:47,287 --> 00:08:48,850 � melhor voc� ir embora. 125 00:08:57,559 --> 00:08:59,737 Se, a sra. Lederer mudar de id�ia, 126 00:08:59,738 --> 00:09:01,096 eu voltarei. 127 00:09:01,097 --> 00:09:02,960 Eu n�o aconselharia. 128 00:09:20,236 --> 00:09:21,960 Deixe-me falar com o Dutch. 129 00:09:47,000 --> 00:09:48,652 Tumultuado, n�o? 130 00:09:48,653 --> 00:09:50,556 Est� sim, hein? 131 00:09:50,557 --> 00:09:53,253 As pessoas aqui cuidam bem dos pr�prios barcos. 132 00:09:53,254 --> 00:09:54,853 N�o se metem na vida dos outros. 133 00:09:54,854 --> 00:09:57,205 N�o gostam de estranhos bisbilhotando, sabe. 134 00:09:57,206 --> 00:09:58,537 Eu n�o sabia. 135 00:09:58,538 --> 00:10:00,777 N�o � uma pena? 136 00:10:29,000 --> 00:10:30,116 Oh, n�o! 137 00:10:48,000 --> 00:10:49,530 O que o legista tinha a dizer? 138 00:10:49,531 --> 00:10:51,918 A sra. Lederer foi envenenada. Ars�nico. 139 00:10:51,919 --> 00:10:54,875 Veio de um veneno comum para ratos, chamado Rat Ruff. 140 00:10:54,876 --> 00:10:56,203 Parece assassinato. 141 00:10:56,204 --> 00:10:57,522 Voc� tem um suspeito? 142 00:10:57,523 --> 00:10:59,035 Qualquer um. 143 00:10:59,036 --> 00:11:00,862 Voc� pode tentar o capit�o do barco dela. 144 00:11:00,863 --> 00:11:02,158 Por qu�? 145 00:11:02,159 --> 00:11:03,481 Ele � bem anti-social. 146 00:11:03,482 --> 00:11:05,030 Isso dificilmente � motivo para condena��o. 147 00:11:05,031 --> 00:11:06,936 Agite-o um pouco, ele pode florescer. 148 00:11:06,937 --> 00:11:08,278 Ele � flor do ano passado. 149 00:11:09,000 --> 00:11:11,408 O pessoal do legista aplicou psicologia congnitiva nele. 150 00:11:11,409 --> 00:11:12,711 Qual foi o veredicto? 151 00:11:13,000 --> 00:11:14,424 Morte acidental. 152 00:11:14,425 --> 00:11:15,802 O homem caiu do barco. 153 00:11:15,803 --> 00:11:17,381 Voc� acredita nisso? 154 00:11:17,382 --> 00:11:18,382 Eu n�o estava l�. 155 00:11:18,383 --> 00:11:19,383 Quem estava? 156 00:11:19,384 --> 00:11:23,651 A sra. Lederer, o capit�o Hessler, Max, o mordomo, e Rosie, a empregada. 157 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Isso � tudo? 158 00:11:25,001 --> 00:11:26,651 Seria o bastante, mas no interrogat�rio 159 00:11:26,652 --> 00:11:29,321 revelaram-se uma grande fam�lia feliz. 160 00:11:30,000 --> 00:11:32,458 Hessler � o pai de Max e Rosie � a nora. 161 00:11:32,459 --> 00:11:33,820 Todos t�m a mesma hist�ria? 162 00:11:33,821 --> 00:11:34,912 Linha por linha. 163 00:11:34,913 --> 00:11:36,847 Acha que foi acidente? 164 00:11:37,000 --> 00:11:38,987 Foi assim que o legista chamou. 165 00:11:38,988 --> 00:11:41,211 E se voc� fosse o legista? 166 00:11:41,212 --> 00:11:43,764 Eu teria que ouvir algum policial intrometido 167 00:11:43,765 --> 00:11:45,010 tentando me dizer que foi assassinato. 168 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Desculpe. 169 00:12:56,010 --> 00:12:57,058 Papai? 170 00:13:00,100 --> 00:13:01,974 Papai, se nos deixar explicar. 171 00:13:02,300 --> 00:13:03,472 N�o se incomode. 172 00:13:12,039 --> 00:13:13,039 Papai. 173 00:14:10,039 --> 00:14:12,875 Sem nome, senhor, o endere�o � de um amigo. 174 00:14:13,039 --> 00:14:14,904 Ela n�o pode estar longe. 175 00:14:15,039 --> 00:14:18,549 Sempre que ela sai, n�s temos que procurar. 176 00:14:18,550 --> 00:14:19,889 Papai. 177 00:14:19,890 --> 00:14:20,890 O que �? 178 00:14:20,891 --> 00:14:23,147 N�o foi culpa do Max, papai. 179 00:14:23,148 --> 00:14:25,189 De quem foi a culpa? 180 00:14:27,039 --> 00:14:29,056 Saio para buscar suprimentos, 181 00:14:29,057 --> 00:14:33,456 n�o demoro nem uma hora e volto para ver que voc� a deixou sair. 182 00:14:34,039 --> 00:14:37,007 Trabalhamos durante semanas, meses. 183 00:14:37,008 --> 00:14:39,325 E voc� a deixou sair assim. 184 00:14:39,326 --> 00:14:42,164 N�o sab�amos que ela tinha sa�do. 185 00:14:44,084 --> 00:14:45,123 Max. 186 00:14:45,124 --> 00:14:46,652 Sim, papai. 187 00:14:48,573 --> 00:14:50,832 Voc� � uma fonte de grande decep��o para mim. 188 00:14:50,833 --> 00:14:52,883 Papai, me desculpe. 189 00:14:53,039 --> 00:14:56,387 Eu n�o me esforcei o bastante por voc�? 190 00:14:57,039 --> 00:15:00,473 Estou preocupado com voc�, Max. 191 00:15:00,474 --> 00:15:03,671 Papai, n�o foi nada que pudesse ser evitado. 192 00:15:03,672 --> 00:15:05,538 Como voc� p�de deixar que acontecesse? 193 00:15:05,539 --> 00:15:07,883 Pensamos que a sra. Lederer estivesse na cabine, 194 00:15:07,884 --> 00:15:09,500 comendo o jantar que levamos para ela. 195 00:15:09,501 --> 00:15:10,501 Ela comeu? 196 00:15:10,502 --> 00:15:12,662 Uma parte, o bastante. 197 00:15:13,663 --> 00:15:16,073 A pol�cia estar� aqui. 198 00:15:16,074 --> 00:15:18,088 Far�o um monte de perguntas. 199 00:15:18,089 --> 00:15:19,743 Teremos que ter cuidado com o que vamos dizer. 200 00:15:19,744 --> 00:15:21,774 Estamos cansados, papai. 201 00:15:21,775 --> 00:15:23,503 Isto n�o tem sido f�cil. 202 00:15:23,504 --> 00:15:24,810 Eu n�o esperava que fosse. 203 00:15:24,811 --> 00:15:27,064 Max, escute-me. 204 00:15:27,065 --> 00:15:28,453 Estamos quase no fim. 205 00:15:28,454 --> 00:15:31,510 Mas, um movimento em falso, uma palavra errada, 206 00:15:31,511 --> 00:15:32,739 e tudo o que temos feito desaparecer�. 207 00:15:32,740 --> 00:15:34,007 Eu sei, papai. 208 00:15:34,008 --> 00:15:35,494 Eu me pergunto se voc� sabe. 209 00:15:37,193 --> 00:15:39,840 Voc� percebe as poss�veis consequ�ncias do seu descuido? 210 00:15:39,841 --> 00:15:41,706 Todos n�s podemos ir para a pris�o. 211 00:15:41,707 --> 00:15:43,863 E ent�o n�o mais ficar�amos juntos. 212 00:15:43,864 --> 00:15:45,545 - N�o diga isso, papai. - Seria terr�vel. 213 00:15:45,546 --> 00:15:47,428 - Por favor, n�o diga isso. - Certo, Max 214 00:15:47,429 --> 00:15:48,429 Ainda n�o aconteceu. 215 00:15:48,430 --> 00:15:49,833 E n�o vai. 216 00:15:49,834 --> 00:15:53,161 Se n�o entrarmos em p�nico. 217 00:15:53,162 --> 00:15:57,276 Devemos pensar e agir de modo adequado e ordenado. 218 00:15:57,277 --> 00:15:58,767 Faremos o que voc� quiser. 219 00:15:58,768 --> 00:16:00,081 N�o � uma quest�o de querer. 220 00:16:00,082 --> 00:16:02,183 � uma quest�o de conveni�ncia. 221 00:16:02,184 --> 00:16:05,052 S� porque estamos atrasados, 222 00:16:05,053 --> 00:16:07,322 n�o devemos perder a f� em nosso plano. 223 00:16:07,323 --> 00:16:09,445 Mais que isso. 224 00:16:09,446 --> 00:16:13,679 N�o devemos perder a f� um no outro. 225 00:16:13,680 --> 00:16:15,912 Oh, n�o faremos isso, papai. 226 00:16:15,913 --> 00:16:17,382 Bom. 227 00:16:17,383 --> 00:16:19,824 Agora h� coisas a serem feitas. 228 00:16:19,825 --> 00:16:21,520 As pessoas j� est�o fazendo perguntas. 229 00:16:21,521 --> 00:16:23,874 Um homem estava aqui a bordo, um homem chamado Gunn. 230 00:16:23,875 --> 00:16:25,040 Ele estava curioso. 231 00:16:25,041 --> 00:16:26,125 Curioso demais. 232 00:16:26,126 --> 00:16:27,794 Eu disse que ter�amos cuidado, papai. 233 00:16:27,795 --> 00:16:29,583 � melhor come�armos agora. 234 00:16:30,040 --> 00:16:32,040 Blake e Dutch est�o vigiando o barco. 235 00:16:32,041 --> 00:16:33,370 Vou at� a sede do clube. 236 00:16:33,371 --> 00:16:35,821 Talvez algu�m l� falou com ela antes dela sumir. 237 00:16:36,643 --> 00:16:38,706 Temos que descobrir para onde ela foi. 238 00:16:42,040 --> 00:16:43,046 Papai. 239 00:16:44,040 --> 00:16:45,040 Oh. 240 00:16:45,041 --> 00:16:46,041 Obrigado. 241 00:16:48,041 --> 00:16:50,040 Eu n�o gosto disso, Rose. 242 00:16:50,041 --> 00:16:52,040 O homem que veio ao barco, agora a pol�cia. 243 00:16:52,041 --> 00:16:53,041 Relaxe. 244 00:16:53,042 --> 00:16:55,040 Chegamos at� aqui. 245 00:16:55,041 --> 00:16:57,040 Voc� ouviu seu pai. 246 00:16:57,041 --> 00:16:59,040 Agora vamos limpar a cozinha. 247 00:17:00,040 --> 00:17:01,040 Sim, Rose. 248 00:17:08,039 --> 00:17:09,039 Rose, veja! 249 00:17:09,040 --> 00:17:10,040 O qu�? 250 00:17:10,041 --> 00:17:12,039 Tinha sobrado meio sandu�che. 251 00:17:12,040 --> 00:17:14,039 Voc� est� imaginando coisas. 252 00:17:14,040 --> 00:17:16,039 Talvez eu esteja. 253 00:17:16,040 --> 00:17:18,039 Eu gostaria que isso acabasse. 254 00:17:18,040 --> 00:17:19,040 Acabar� muito em breve. 255 00:17:19,041 --> 00:17:22,039 Voc� n�o deve deixar as coisas mexerem com seus nervos. 256 00:17:22,040 --> 00:17:24,039 Eu tento. 257 00:17:24,040 --> 00:17:27,039 Vai ficar tudo bem, Max. 258 00:17:57,515 --> 00:17:59,163 Eu atendo, Mother. 259 00:18:02,625 --> 00:18:03,968 Mother's. 260 00:18:03,969 --> 00:18:05,347 Al�, bobinha. 261 00:18:05,348 --> 00:18:06,619 Onde voc� est�? 262 00:18:06,620 --> 00:18:07,913 Estou no barco. 263 00:18:07,914 --> 00:18:09,621 Pete, voc� est� navegando? 264 00:18:09,622 --> 00:18:11,545 N�o seja rid�cula, o barco est� atracado. 265 00:18:11,546 --> 00:18:12,546 Oh. 266 00:18:12,547 --> 00:18:13,764 Descobriu alguma coisa? 267 00:18:13,765 --> 00:18:14,765 Sim. 268 00:18:14,766 --> 00:18:16,860 A sra. Lederer deveria ter comido seus jantares fora. 269 00:18:16,861 --> 00:18:17,861 Jacoby est� a�? 270 00:18:17,862 --> 00:18:18,862 N�o. 271 00:18:18,863 --> 00:18:20,230 Veja, liguei para o escrit�rio dele. 272 00:18:20,231 --> 00:18:21,621 Disseram que ele est� indo para a�. 273 00:18:21,622 --> 00:18:22,886 Agora, se voc� o vir... 274 00:18:25,527 --> 00:18:27,357 Eu o vejo. 275 00:18:27,358 --> 00:18:28,447 Espere. 276 00:18:28,448 --> 00:18:30,508 � o Pete. 277 00:18:33,302 --> 00:18:34,302 Ent�o? 278 00:18:34,303 --> 00:18:36,394 Tenho um sandu�che aqui... 279 00:18:36,395 --> 00:18:37,787 O qu�? 280 00:18:37,788 --> 00:18:40,237 A sra. Lederer foi envenenada pelos dois empregados. 281 00:18:40,238 --> 00:18:42,484 Hessler planejou tudo. 282 00:18:42,485 --> 00:18:43,893 Tem certeza? 283 00:18:43,894 --> 00:18:45,912 Tenho a evid�ncia aqui mesmo no meu bolso. 284 00:18:45,913 --> 00:18:48,139 Parece que eles mantiveram o assassinato em fam�lia. 285 00:18:48,140 --> 00:18:50,072 Provavelmente come�ou com chantagem. 286 00:18:50,456 --> 00:18:52,436 O acidente do sr. Lederer. 287 00:18:53,039 --> 00:18:54,350 N�o creio que tenha sido um acidente. 288 00:18:55,039 --> 00:18:57,414 Acho que a sra. Lederer provavelmente o matou, 289 00:18:57,415 --> 00:18:58,958 tentou comprar a tripula��o, 290 00:18:59,039 --> 00:19:01,323 e quando ela n�o quis mais pagar, ars�nico. 291 00:19:02,039 --> 00:19:04,039 Sabe, quando verifiquei a sra. Lederer, 292 00:19:04,040 --> 00:19:05,864 ela n�o tinha parentes. 293 00:19:06,039 --> 00:19:08,039 Nesse caso, ela deve deixado testamento 294 00:19:08,040 --> 00:19:09,779 para seus empregados de confian�a. 295 00:19:10,039 --> 00:19:12,160 Roupas, joias, barco. 296 00:19:13,039 --> 00:19:14,039 Hum? 297 00:19:14,040 --> 00:19:15,042 � um motivo bastante justo. 298 00:19:15,043 --> 00:19:16,726 Ou�a, encontro voc� daqui a pouco. 299 00:19:17,039 --> 00:19:18,039 Fique onde est�. 300 00:19:18,040 --> 00:19:19,437 Onde voc� est�? 301 00:19:19,438 --> 00:19:21,255 No barco. 302 00:19:21,256 --> 00:19:22,717 No barco? Pete, saia. 303 00:19:22,718 --> 00:19:23,834 Eu gostaria de sair. 304 00:19:23,835 --> 00:19:24,985 Vamos, saia do barco, hein? 305 00:19:25,039 --> 00:19:26,232 Eu n�o estou sozinho. 306 00:19:26,233 --> 00:19:27,501 Mas n�o se preocupe. 307 00:19:27,502 --> 00:19:29,197 Somos s� uma grande fam�lia feliz. 308 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Pete. 309 00:19:32,039 --> 00:19:33,039 Pete. 310 00:19:33,040 --> 00:19:34,153 Pete! 311 00:19:48,039 --> 00:19:50,371 Ah, a� est� voc�. Quero falar com voc�. 312 00:19:54,039 --> 00:19:55,251 Quem � voc�? 313 00:19:55,252 --> 00:19:56,252 O que voc� quer? 314 00:19:56,253 --> 00:19:57,640 Soube que este barco est� � venda. 315 00:19:58,039 --> 00:19:59,906 Acabei de encontrar o capit�o l� no caf�. 316 00:20:00,039 --> 00:20:02,013 Ele sugeriu que eu desse uma olhada. 317 00:20:02,039 --> 00:20:03,039 Sugeriu? 318 00:20:03,040 --> 00:20:05,039 Mas isso n�o � poss�vel. 319 00:20:05,040 --> 00:20:06,866 Quero dizer, a dona do barco n�o est� aqui, 320 00:20:06,867 --> 00:20:08,821 e sem a dona, n�o posso mostrar o barco. 321 00:20:08,822 --> 00:20:10,298 Bem, n�o estou interessado na dona. 322 00:20:10,299 --> 00:20:11,825 Estou interessado no barco. 323 00:20:18,039 --> 00:20:19,674 Cozinha? 324 00:20:19,675 --> 00:20:21,039 Sim. 325 00:20:21,040 --> 00:20:23,136 Mas n�o posso mostrar a voc� agora. 326 00:20:26,542 --> 00:20:28,188 Oh, desculpe. 327 00:20:28,189 --> 00:20:29,493 Voc� � a empregada? 328 00:20:29,494 --> 00:20:30,920 Sim, senhor. 329 00:20:38,039 --> 00:20:39,790 Voc�s dois vem com o barco? 330 00:20:39,791 --> 00:20:40,995 N�o, senhor. 331 00:20:41,039 --> 00:20:44,245 Se voc� pudesse ver o barco durante o dia, sr... 332 00:20:44,246 --> 00:20:45,428 Gunn. 333 00:20:45,429 --> 00:20:46,746 Peter Gunn. 334 00:20:53,400 --> 00:20:55,114 Agora, uh, por que n�o nos sentamos 335 00:20:55,115 --> 00:20:56,297 e ficamos confort�veis? 336 00:20:58,039 --> 00:21:00,039 Estou esperando um amigo. 337 00:21:00,040 --> 00:21:02,039 Em breve. 338 00:21:02,040 --> 00:21:04,039 Sr. Gunn, por favor. 339 00:21:04,040 --> 00:21:06,039 Meu papai, o capit�o, se ele encontrar voc� aqui, 340 00:21:06,040 --> 00:21:08,039 ficar� muito, muito zangado comigo. 341 00:21:08,040 --> 00:21:10,039 Sim, Max. 342 00:21:10,040 --> 00:21:12,224 Tenho certeza que voc� ser� uma grande decep��o para seu pai. 343 00:21:12,225 --> 00:21:14,484 Sr. Gunn 344 00:21:20,241 --> 00:21:22,350 Ent�o nos encontramos de novo, sr. Gunn, hein? 345 00:21:25,134 --> 00:21:27,086 Maxwell. 346 00:21:27,087 --> 00:21:28,104 Sim, papai? 347 00:21:28,105 --> 00:21:30,397 Espero que voc� tenha uma explica��o para isso. 348 00:21:30,398 --> 00:21:32,320 Ele disse que voc� o mandou subir a bordo. 349 00:21:32,321 --> 00:21:33,693 Insistiu em ver o barco. 350 00:21:33,694 --> 00:21:35,260 - Maxwell. - Sim, papai. 351 00:21:35,261 --> 00:21:36,417 Voc� � um bobo. 352 00:21:36,418 --> 00:21:37,686 Ele n�o p�de evitar, papai. 353 00:21:37,687 --> 00:21:39,377 N�o havia nada que eu pudesse fazer. 354 00:21:39,378 --> 00:21:41,861 Como voc� sempre faz essas coisas impensadas? 355 00:21:41,862 --> 00:21:43,038 Voc� sabe como isso me machuca. 356 00:21:44,039 --> 00:21:47,396 Sr. Gunn, eu quero que voc� fique longe deste barco. 357 00:21:48,039 --> 00:21:50,671 Eu s� queria ver como era. 358 00:21:51,039 --> 00:21:53,092 Max foi gentil o bastante para me mostrar. 359 00:21:54,039 --> 00:21:55,048 E o que voc� encontrou? 360 00:21:56,039 --> 00:21:57,385 O bastante. 361 00:21:58,039 --> 00:21:59,380 Voc� � persistente, sr. Gunn, hein? 362 00:22:00,039 --> 00:22:01,520 �s vezes. 363 00:22:02,039 --> 00:22:03,705 Nos momentos errados, receio. 364 00:22:03,706 --> 00:22:06,861 Sr. Gunn, vamos subir ao conv�s. 365 00:22:08,039 --> 00:22:09,307 Mova-se com muito cuidado, 366 00:22:09,308 --> 00:22:11,347 ou serei obrigado a mat�-lo. 367 00:22:14,039 --> 00:22:15,039 Max, Rose. 368 00:22:15,040 --> 00:22:17,039 Sim, papai? 369 00:22:17,040 --> 00:22:19,039 Fique em baixo. 370 00:22:27,040 --> 00:22:30,039 Dutch, Blacky. 371 00:22:30,040 --> 00:22:32,039 Continue andando. 372 00:22:38,039 --> 00:22:39,039 Onde voc� o achou? 373 00:22:39,040 --> 00:22:41,039 L� em baixo. 374 00:22:41,040 --> 00:22:44,118 E agora estamos perto de onde o sr. Gunn n�o pode ser encontrado 375 00:22:44,119 --> 00:22:46,051 por ningu�m. 376 00:22:47,039 --> 00:22:49,039 Cuidem dele, rapazes. 377 00:22:49,040 --> 00:22:50,642 Vamos, vamos lev�-lo para frente. 378 00:22:55,039 --> 00:22:56,039 Ei, deixe-me pegar a carteira dele. 379 00:22:56,040 --> 00:22:57,462 N�o queremos nenhuma identifica��o. 380 00:22:58,902 --> 00:23:01,260 Sabe, devo uma coisa a ele. 381 00:23:42,802 --> 00:23:44,367 Papai. 382 00:23:44,368 --> 00:23:45,656 Papai, voc� est� bem? 383 00:23:46,717 --> 00:23:47,727 N�o � nada, Mawell. 384 00:23:48,039 --> 00:23:49,181 N�o se preocupe. 385 00:23:49,182 --> 00:23:51,406 � melhor que um de voc�s comece a se preocupar. 386 00:23:51,407 --> 00:23:52,407 V�o em frente. 387 00:23:53,039 --> 00:23:54,738 N�o devemos nos preocupar, Max. 388 00:23:55,039 --> 00:23:56,270 Vai dar tudo certo. 389 00:23:56,271 --> 00:23:58,601 - Mas papai... - Maxwell, Maxwell. 390 00:23:59,039 --> 00:24:01,141 N�o devemos nos permitir ficarmos alarmados. 391 00:24:01,142 --> 00:24:04,685 Devemos ter muito cuidado em como agimos e o que dizemos. 392 00:24:04,686 --> 00:24:06,869 Porque tudo pode ser usado como prova contra n�s. 393 00:24:07,039 --> 00:24:08,304 N�o ser� f�cil. 394 00:24:08,305 --> 00:24:11,037 Mas se uma fam�lia n�o puder sofrer adversidades junta, 395 00:24:11,039 --> 00:24:14,241 essa fam�lia n�o vale o seu sal. 396 00:24:14,242 --> 00:24:16,014 Voc� est� entendendo tudo isso? 397 00:24:17,039 --> 00:24:19,131 Uma esp�cie de uni�o. 398 00:24:21,039 --> 00:24:23,039 Vamos, v�o andando. 399 00:24:34,979 --> 00:24:39,473 * Tradu��o: RobOPen * 27126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.