All language subtitles for Peter Gunn 01x09 Image of Sally

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:04,300 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:02:06,980 --> 00:02:08,939 Si Robbin, voc� o conhece? 3 00:02:08,980 --> 00:02:10,939 N�o. 4 00:02:10,980 --> 00:02:12,432 Ent�o por que ele queria ver voc�? 5 00:02:12,433 --> 00:02:13,533 N�o sei. 6 00:02:13,980 --> 00:02:15,939 Por que ele est� preso? 7 00:02:15,980 --> 00:02:17,441 Assassinato em primeiro grau. 8 00:02:17,442 --> 00:02:18,960 N�s o pegamos na cena do crime. 9 00:02:18,980 --> 00:02:20,960 Arma na m�o. 10 00:02:20,980 --> 00:02:22,416 Eles est�o ficando mais f�ceis. 11 00:02:22,417 --> 00:02:23,685 Ele diz que foi leg�tima defesa. 12 00:02:23,686 --> 00:02:25,010 O que voc� diz? 13 00:02:25,011 --> 00:02:26,752 Eu n�o estava l�. 14 00:02:26,753 --> 00:02:28,038 Voc� deve ter uma opini�o. 15 00:02:28,039 --> 00:02:29,860 As opini�es n�o se sustentam em tribunal. 16 00:02:29,861 --> 00:02:31,188 N�o estamos no tribunal. 17 00:02:31,189 --> 00:02:33,328 Robbin tem ficha, Pete. 18 00:02:33,329 --> 00:02:34,511 Assalto � m�o armada. 19 00:02:34,512 --> 00:02:36,133 Ele acabou de cumprir uma pena de quatro anos. 20 00:02:36,134 --> 00:02:38,085 N�o � muito tempo, por assalto � m�o armada. 21 00:02:38,086 --> 00:02:39,719 Pena reduzida por bom comportamento. 22 00:02:39,720 --> 00:02:41,488 Ent�o ele sai e mata algu�m, hein? 23 00:02:41,489 --> 00:02:42,850 J� se fez algo assim antes. 24 00:02:42,851 --> 00:02:43,990 Quem ele matou? 25 00:02:44,000 --> 00:02:45,941 � o que traz cor. 26 00:02:45,942 --> 00:02:47,223 Pinte-o. 27 00:02:47,224 --> 00:02:48,980 Louie Dorson. 28 00:02:49,020 --> 00:02:51,452 Assassino profissional. 29 00:02:51,453 --> 00:02:53,741 Essa � uma morte muito boa. 30 00:02:53,742 --> 00:02:55,776 O cordeiro pegou o a�ougueiro. 31 00:02:55,777 --> 00:02:58,376 D� personalidade ao apelo de leg�tima defesa de Robbin. 32 00:02:58,377 --> 00:02:59,437 Talvez. 33 00:02:59,438 --> 00:03:01,226 Algo mais? 34 00:03:01,227 --> 00:03:02,757 Sim. 35 00:03:02,758 --> 00:03:06,208 Robbin foi condenado pelo roubo da folha de pagamento. 36 00:03:06,209 --> 00:03:07,754 $200 mil. 37 00:03:07,755 --> 00:03:09,405 Sabemos que ele n�o fez sozinho. 38 00:03:09,406 --> 00:03:11,890 N�o sabemos quem s�o os associados. 39 00:03:11,891 --> 00:03:13,904 E o dinheiro nunca foi recuperado. 40 00:03:15,851 --> 00:03:17,344 Posso v�-lo? 41 00:03:17,345 --> 00:03:19,252 � para isso que voc� est� aqui. 42 00:03:19,253 --> 00:03:22,637 Autorizo Peter Gunn a ver Si Robbin. 43 00:03:24,500 --> 00:03:25,636 Pete. 44 00:03:25,637 --> 00:03:26,833 Sim? 45 00:03:26,834 --> 00:03:28,995 Deixe para l�. 46 00:03:41,120 --> 00:03:43,120 Sente-se. 47 00:03:45,120 --> 00:03:47,069 Cigarro? 48 00:03:47,070 --> 00:03:49,476 Obrigado. 49 00:03:49,477 --> 00:03:51,491 Tive medo que voc� n�o viesse. 50 00:03:53,537 --> 00:03:54,562 Por que eu n�o viria? 51 00:03:54,563 --> 00:03:56,914 Bem, parece ruim para mim. 52 00:03:56,915 --> 00:03:58,117 Consideram-me caso perdido. 53 00:03:58,118 --> 00:03:59,190 � o que eu ouvi. 54 00:03:59,191 --> 00:04:00,933 Foi leg�tima defesa. 55 00:04:00,934 --> 00:04:02,667 Eu o peguei antes que ele me pegasse. 56 00:04:02,668 --> 00:04:04,144 Voc� conhecia o outro homem? 57 00:04:04,145 --> 00:04:05,241 N�o. 58 00:04:05,242 --> 00:04:07,956 Disseram que o nome dele era Dorson, Louie Dorson. 59 00:04:07,957 --> 00:04:09,022 Onde isso aconteceu? 60 00:04:09,023 --> 00:04:11,464 Veja, n�o chamei voc� aqui para me interrogar. 61 00:04:14,147 --> 00:04:15,420 Por que voc� me chamou aqui? 62 00:04:15,421 --> 00:04:17,399 Quero que voc� encontre a minha garota. 63 00:04:17,400 --> 00:04:19,890 O nome dela � Sally Hall. 64 00:04:19,891 --> 00:04:21,512 Quando voc� a viu pela �ltima vez? 65 00:04:22,891 --> 00:04:24,095 J� faz um tempinho. 66 00:04:24,439 --> 00:04:27,538 Cumpri pena de quatro anos. 67 00:04:27,539 --> 00:04:29,906 Pagarei o que voc� quiser. 68 00:04:29,907 --> 00:04:32,308 Encontre Sally, diga a ela que estou aqui. 69 00:04:32,309 --> 00:04:33,367 Ela saber� o que fazer. 70 00:04:33,368 --> 00:04:35,431 Vai custar $1 mil. 71 00:04:35,432 --> 00:04:37,266 Voc� vai receber. 72 00:04:37,267 --> 00:04:38,579 O que voc� vai fazer? 73 00:04:38,580 --> 00:04:39,716 Economizar no dinheiro do cigarro? 74 00:04:39,717 --> 00:04:43,062 Se voc� encontrar Sally, eu pago $2 mil. 75 00:04:45,063 --> 00:04:47,311 Fique com esses. 76 00:04:47,312 --> 00:04:48,540 Ok, Tom. 77 00:04:48,541 --> 00:04:50,474 Sim, sr. Gunn. 78 00:04:51,477 --> 00:04:53,670 Voc� vai encontr�-la? 79 00:04:53,671 --> 00:04:55,158 Vou pensar nisso. 80 00:05:45,540 --> 00:05:46,696 Louco. 81 00:05:46,697 --> 00:05:50,216 Ei, paiz�o! 82 00:05:50,217 --> 00:05:51,710 Como voc� est�, Wilbur? 83 00:05:51,711 --> 00:05:53,678 Como se isso nunca mudasse, Pete. 84 00:05:53,679 --> 00:05:56,109 Eu apenas continuo balan�ando, 85 00:05:56,110 --> 00:05:57,818 e cria uma brisa selvagem, 86 00:05:57,820 --> 00:05:59,728 e eu fico tranquilo. 87 00:05:59,729 --> 00:06:01,795 Que bom que voc� passou por aqui, homem. 88 00:06:01,796 --> 00:06:04,053 Voc� se lembra de Capri? 89 00:06:08,038 --> 00:06:11,093 Ah, essa � Capri, tamb�m. 90 00:06:11,094 --> 00:06:13,771 Mas esta � a forma real. 91 00:06:13,772 --> 00:06:17,583 Tudo, n�o s� a fachada louca. 92 00:06:17,584 --> 00:06:18,940 Curtiu? 93 00:06:18,941 --> 00:06:21,848 N�o exatamente. 94 00:06:21,849 --> 00:06:24,802 Mas, papai, esta � a vida. 95 00:06:24,803 --> 00:06:27,988 Mas isso � infinito. 96 00:06:27,989 --> 00:06:29,601 O fim, o m�ximo, 97 00:06:29,602 --> 00:06:31,234 como se jorrasse da alma. 98 00:06:31,235 --> 00:06:34,908 Bem, eu n�o gosto de colocar voc� para baixo, Wilbur, 99 00:06:34,909 --> 00:06:37,655 mas eu meio que curto a fachada louca. 100 00:06:37,656 --> 00:06:40,725 Sim, papai, como quem n�o gosta de tudo em seu lugar. 101 00:06:40,860 --> 00:06:43,819 e h� alguns lugares com muito balan�o. 102 00:06:43,860 --> 00:06:46,819 E a verdadeira Capri? 103 00:06:46,860 --> 00:06:49,819 Esta � para a posteridade, 104 00:06:49,860 --> 00:06:54,819 e esta � para mim. 105 00:06:56,600 --> 00:06:58,267 - Wilbur. - Sim, papai. 106 00:06:58,613 --> 00:07:00,819 Estou procurando uma garota. 107 00:07:00,860 --> 00:07:03,074 Sim? 108 00:07:03,075 --> 00:07:05,819 Bem, papai, 109 00:07:05,959 --> 00:07:09,959 se voc� n�o olhar muito de perto, 110 00:07:10,000 --> 00:07:13,959 Capri tem uma selvagem, amiga balan�ante. 111 00:07:16,959 --> 00:07:18,959 Obrigado de qualquer modo, Wilbur, 112 00:07:19,000 --> 00:07:21,959 mas estou procurando uma Sally Hall. 113 00:07:22,000 --> 00:07:23,959 Sally Hall. 114 00:07:24,000 --> 00:07:27,959 Bem, esse nome atinge um acorde responsivo. 115 00:07:28,000 --> 00:07:29,959 Responda. 116 00:07:30,000 --> 00:07:31,959 Bem, papai, se essa Sally Hall 117 00:07:32,100 --> 00:07:36,100 for a garota que eu acho que voc� est� pensando... 118 00:07:36,140 --> 00:07:38,100 Acalme-se. 119 00:07:38,140 --> 00:07:41,100 A menos que voc� a encontre no Campo de Provas de Aberdeen 120 00:07:41,140 --> 00:07:44,100 e traga junto o 101� Regimento de Infantaria 121 00:07:44,140 --> 00:07:46,100 para ficar ao seu lado. 122 00:07:46,140 --> 00:07:48,100 Elabore. 123 00:07:48,140 --> 00:07:50,100 Papai, 124 00:07:50,140 --> 00:07:54,100 essa garota pertence a um m�sico chamado Nord. 125 00:07:54,140 --> 00:07:56,100 Voc� est� dentro? 126 00:07:56,140 --> 00:07:58,100 Joe Nord? 127 00:07:58,140 --> 00:07:59,918 Esse � o cara. 128 00:07:59,919 --> 00:08:01,067 Estou dentro? 129 00:08:01,068 --> 00:08:02,967 � um mau pai, aquele. 130 00:08:03,280 --> 00:08:06,240 Onde posso encontrar Sally? 131 00:08:06,280 --> 00:08:10,240 Bem, Pete, se de fato voc� tem que encontrar essa Sally, 132 00:08:10,280 --> 00:08:14,240 passe na livraria cl�ssica, na Gary 133 00:08:14,280 --> 00:08:17,240 e ent�o pe�a a primeira edi��o 134 00:08:17,280 --> 00:08:21,240 de "Atrav�s do Espelho". 135 00:08:22,280 --> 00:08:24,240 Obrigado, Wilbur. 136 00:08:24,280 --> 00:08:27,240 Boa noite, doce pr�ncipe, 137 00:08:27,379 --> 00:08:31,379 e os anjos lhe balancem o descanso. 138 00:08:50,379 --> 00:08:53,503 Voc� tem uma primeira edi��o de "Atrav�s do Espelho"? 139 00:08:56,753 --> 00:08:58,580 Primeiro corredor, �ltima se��o. 140 00:09:32,738 --> 00:09:34,624 Al�, Pete. 141 00:09:34,625 --> 00:09:35,747 Al�, Allie. 142 00:09:39,000 --> 00:09:41,107 - Gostei do seu novo arranjo. - Obrigado. 143 00:09:42,672 --> 00:09:43,800 Joe Nord por a�? 144 00:09:43,801 --> 00:09:45,059 N�o. 145 00:09:45,060 --> 00:09:46,280 Sally Hall? 146 00:09:48,400 --> 00:09:50,331 Na mesa da roleta ao lado do crupi�. 147 00:09:54,300 --> 00:09:55,674 Obrigado, Allie. 148 00:09:55,675 --> 00:09:56,939 Sem problemas, agora. 149 00:09:56,940 --> 00:09:59,090 N�o, a menos que ela chame Joe Nord. 150 00:10:16,552 --> 00:10:20,173 Eu, uh, espero n�o ter mudado a sua sorte. 151 00:10:20,659 --> 00:10:24,807 Eu esperava ganhar para a fian�a de um amigo em comum nosso, 152 00:10:24,808 --> 00:10:26,659 Si Robbin. 153 00:10:27,659 --> 00:10:30,659 Podemos ir a algum lugar para conversar, Sally? 154 00:10:52,100 --> 00:10:53,593 Quem � voc�? 155 00:10:53,594 --> 00:10:55,139 Peter Gunn. 156 00:10:55,140 --> 00:10:56,659 Como voc� sabia meu nome? 157 00:10:56,699 --> 00:11:00,659 Eu ando por a�. Cassinos, pris�es... 158 00:11:00,699 --> 00:11:03,659 Sim, ouvi dizer que eles pegaram o Si. � muito ruim. 159 00:11:03,699 --> 00:11:07,163 Eu esperava que voc� ficasse um pouco mais preocupada. 160 00:11:07,164 --> 00:11:09,546 Esperava? Por que? 161 00:11:09,547 --> 00:11:11,567 Ele me pediu para encontrar a garota dele. 162 00:11:11,568 --> 00:11:13,139 Voc� n�o encontrou. 163 00:11:13,140 --> 00:11:15,192 Ele disse que o nome dela era Sally Hall. 164 00:11:15,193 --> 00:11:18,858 Eu costumava sair com o Si, mas est� tudo acabado. 165 00:11:18,859 --> 00:11:21,916 Talvez voc� e ele devam conversar. 166 00:11:21,917 --> 00:11:25,124 Sr. Gunn, sinto muito que Si est� em apuros. 167 00:11:25,125 --> 00:11:27,680 � duro. � o modo como as coisas acontecem. 168 00:11:27,681 --> 00:11:29,588 Lan�amento dos dados, giro da roda. 169 00:11:29,589 --> 00:11:32,102 Eu fiz uma nova vida para mim. 170 00:11:32,103 --> 00:11:34,289 Com Joe Nord? 171 00:11:34,290 --> 00:11:35,964 Acho que � melhor voc� ir agora. 172 00:11:35,965 --> 00:11:37,268 N�o consegui o que eu queria. 173 00:11:37,269 --> 00:11:39,281 O que voc� queria? 174 00:11:39,282 --> 00:11:40,822 Transmitir uma mensagem. 175 00:11:40,839 --> 00:11:42,799 Agora estou curioso. 176 00:11:42,839 --> 00:11:44,799 Sobre o qu�? 177 00:11:44,839 --> 00:11:46,799 Como voc� pode estar apaixonada por algu�m, 178 00:11:46,940 --> 00:11:49,940 e de repente n�o se importar se ele est� vivo ou morto. 179 00:11:51,940 --> 00:11:53,940 Saia daqui. 180 00:11:56,940 --> 00:11:58,940 Eu o ajudaria se pudesse. 181 00:11:59,940 --> 00:12:01,940 Mas n�o h� nada que eu possa fazer. 182 00:12:01,980 --> 00:12:03,940 Medo de que Joe Nord possa descobrir sobre isso? 183 00:12:12,940 --> 00:12:14,940 Foi bom ver voc�. 184 00:12:15,080 --> 00:12:17,080 D� lembran�as a todos em casa, por mim. 185 00:12:39,080 --> 00:12:41,080 Al�, Pete. 186 00:12:41,120 --> 00:12:43,080 Al�, Mother. 187 00:12:43,220 --> 00:12:45,220 Voc� tem aquele olhar. 188 00:12:45,259 --> 00:12:47,220 Que olhar � esse? 189 00:12:47,259 --> 00:12:49,220 Olhar de neg�cios. 190 00:12:49,259 --> 00:12:51,220 Obrigado, Marge. 191 00:12:51,259 --> 00:12:53,220 O que voc� sabe sobre um trio 192 00:12:53,259 --> 00:12:55,220 de nomes de Robbin, Hall e Nord? 193 00:12:55,259 --> 00:12:57,220 Os primeiros nomes s�o Si, Sally e Joe. 194 00:12:57,259 --> 00:12:58,308 Esse � o grupo. 195 00:12:58,309 --> 00:13:00,022 Costumavam ser Sally e Si. 196 00:13:00,023 --> 00:13:01,461 Agora s�o Sally e Joe. 197 00:13:01,462 --> 00:13:02,583 Isso eu sei. 198 00:13:02,584 --> 00:13:04,614 � tudo que sei, com certeza. 199 00:13:04,615 --> 00:13:06,160 O que voc� ouve? 200 00:13:06,287 --> 00:13:09,083 Si Robbin assumiu a culpa por Joe Nord. 201 00:13:09,084 --> 00:13:10,269 Por qu�? 202 00:13:10,270 --> 00:13:13,393 Por uma parte do roubo da folha de pagamento. 203 00:13:13,399 --> 00:13:14,441 Nord est� nisso? 204 00:13:14,442 --> 00:13:15,772 Foi o que ouvi. 205 00:13:15,773 --> 00:13:16,816 Qual foi o pre�o combinado? 206 00:13:17,196 --> 00:13:20,022 Si mant�m a boca fechada, 207 00:13:20,023 --> 00:13:22,939 cumpre sua pena e arrecada $100 mil. 208 00:13:23,399 --> 00:13:25,360 Ele tinha que cumprir quatro anos de qualquer maneira. 209 00:13:25,399 --> 00:13:27,360 $25 mil por ano, sem impostos. 210 00:13:27,399 --> 00:13:29,360 Acho que � uma boa maneira de fazer isso. 211 00:13:53,539 --> 00:13:55,500 Obrigado, Mother. 212 00:13:55,539 --> 00:13:57,500 V� com calma, Pete. 213 00:13:57,539 --> 00:13:59,500 Nord tem um temperamento desagrad�vel. 214 00:13:59,539 --> 00:14:01,500 Sim. 215 00:14:21,679 --> 00:14:23,639 Dirija pelos fundos perto do rio. 216 00:14:50,819 --> 00:14:52,779 Levante-se. 217 00:14:59,819 --> 00:15:01,779 Sou Joe Nord. 218 00:15:01,819 --> 00:15:04,779 N�o gosto de pessoas se metendo na minha vida. 219 00:15:04,959 --> 00:15:06,919 Entendeu? 220 00:15:08,117 --> 00:15:09,415 Acho que ele n�o entendeu. 221 00:15:13,923 --> 00:15:15,164 Agora ele entendeu. 222 00:15:20,959 --> 00:15:22,919 Pete? 223 00:15:23,959 --> 00:15:25,919 Oh, n�o. 224 00:15:25,959 --> 00:15:27,919 Querido. 225 00:15:27,959 --> 00:15:29,919 Pete? 226 00:15:29,959 --> 00:15:31,919 Eu acho que sim. 227 00:15:31,959 --> 00:15:33,919 Voc� quer que eu chame um m�dico? 228 00:15:34,100 --> 00:15:36,060 Estou bem. 229 00:15:36,100 --> 00:15:37,802 Tem certeza? 230 00:15:38,100 --> 00:15:40,060 Olhe para voc�. 231 00:15:40,100 --> 00:15:41,154 Est� em �tima forma. 232 00:15:41,155 --> 00:15:43,715 Confie em mim para fazer uma sugest�o est�pida. 233 00:15:44,767 --> 00:15:46,575 � bom ter algu�m preocupado. 234 00:15:46,576 --> 00:15:47,748 �, hein? 235 00:15:47,749 --> 00:15:49,744 Eu poderia me preocupar melhor 236 00:15:49,745 --> 00:15:51,752 se voc� entrasse em algo menos perigoso 237 00:15:51,753 --> 00:15:53,881 tipo lutar com jacar�s 238 00:15:53,882 --> 00:15:56,288 ou testar p�ra-quedas rejeitados. 239 00:15:56,289 --> 00:15:57,871 Cada vez que voc� leva uma surra, 240 00:15:57,872 --> 00:15:59,206 eu sinto todas as dores. 241 00:15:59,207 --> 00:16:00,803 Voc� est� com dor? 242 00:16:00,804 --> 00:16:02,658 Eu tenho uma psique compat�vel. 243 00:16:05,091 --> 00:16:06,447 De onde voc� tirou isso? 244 00:16:06,448 --> 00:16:07,485 De um livro. 245 00:16:07,486 --> 00:16:10,032 Pessoas que t�m psiques compat�veis 246 00:16:10,033 --> 00:16:12,191 t�m rea��es e dores de simpatia. 247 00:16:12,240 --> 00:16:13,692 E � verdade. 248 00:16:13,693 --> 00:16:15,008 � mesmo? 249 00:16:15,240 --> 00:16:16,498 Oh. 250 00:16:18,500 --> 00:16:19,818 Onde est� doendo? 251 00:16:19,819 --> 00:16:21,093 Al�. 252 00:16:22,577 --> 00:16:23,950 E voc�? 253 00:16:24,666 --> 00:16:25,697 Est� melhor. 254 00:16:26,240 --> 00:16:27,337 Pete? 255 00:16:27,338 --> 00:16:30,548 Voc� podia devolver o dinheiro. 256 00:16:30,549 --> 00:16:32,639 Devolver a quem qual dinheiro? 257 00:16:32,640 --> 00:16:35,176 A quem lhe contratou para voc� para se machucar. 258 00:16:35,379 --> 00:16:38,277 Ningu�m me contratou para eu me machucar. 259 00:16:38,379 --> 00:16:40,912 Eu consegui tudo sozinho. 260 00:16:40,913 --> 00:16:42,169 Vamos. 261 00:16:42,379 --> 00:16:43,836 Tenho que ir agora. 262 00:16:43,837 --> 00:16:45,835 Voc� vai voltar? 263 00:16:45,836 --> 00:16:47,050 Depende. 264 00:16:47,051 --> 00:16:48,399 Vou esperar. 265 00:16:48,400 --> 00:16:49,797 Vou tentar. 266 00:17:01,900 --> 00:17:05,054 Como est� sua mem�ria para roubos? 267 00:17:05,055 --> 00:17:06,748 Melhorando rapidamente. 268 00:17:06,749 --> 00:17:10,359 Hist�rico do caso de um roubo de folha de pagamento de $200 mil. 269 00:17:10,360 --> 00:17:13,175 O que diz sobre Joe Nord? 270 00:17:13,176 --> 00:17:15,066 Ele foi pego na hora do roubo. 271 00:17:15,067 --> 00:17:16,988 Foi liberado por falta de provas. 272 00:17:16,989 --> 00:17:20,465 Estamos esperando h� quatro anos para o dinheiro aparecer. 273 00:17:20,466 --> 00:17:21,694 � uma longa espera. 274 00:17:21,695 --> 00:17:22,898 Muito dinheiro. 275 00:17:22,899 --> 00:17:24,833 Meu cliente me prometeu muito dinheiro 276 00:17:24,834 --> 00:17:26,015 se eu encontrar a namorada dele. 277 00:17:26,016 --> 00:17:27,761 - Como voc� se saiu? - Eu encontrei. 278 00:17:27,762 --> 00:17:29,613 E o Joe Nord? 279 00:17:29,614 --> 00:17:31,008 Voc� gostaria de pegar o Nord? 280 00:17:31,009 --> 00:17:32,369 Eu gostaria. 281 00:17:32,370 --> 00:17:34,480 Acho que Robbin planeja pagar meus honor�rios 282 00:17:34,519 --> 00:17:36,480 com a parte dele no roubo da folha de pagamento. 283 00:17:36,519 --> 00:17:38,480 Se ele o fizer, confiscarei seus honor�rios. 284 00:17:38,519 --> 00:17:39,896 Voc� ter� que encontrar o dinheiro primeiro. 285 00:17:40,200 --> 00:17:41,240 Estou ouvindo. 286 00:17:42,000 --> 00:17:43,353 Voc� n�o vai gostar. 287 00:17:43,354 --> 00:17:44,953 Solte Si Robbin. 288 00:17:46,519 --> 00:17:47,521 Voc� est� fora de si. 289 00:17:47,522 --> 00:17:49,126 Deixe o ir, espalhe que por causa 290 00:17:49,127 --> 00:17:51,178 de novas evid�ncias voc� decidiu libert�-lo. 291 00:17:51,179 --> 00:17:53,507 - Vamos, Pete. - Por que n�o? 292 00:17:53,508 --> 00:17:56,139 Robbin n�o vai contar tudo o que sabe. 293 00:17:56,620 --> 00:17:57,839 � assassinato, lembra? 294 00:17:58,660 --> 00:18:00,732 - Voc� quer pegar o Nord? - Sim. 295 00:18:00,857 --> 00:18:02,469 Voc� quer os $200 mil? 296 00:18:02,470 --> 00:18:04,582 Voc� quer que eu bata na mesma tecla? 297 00:18:04,583 --> 00:18:06,848 Voc� sabe muito bem que Nord contratou Louie Dorson 298 00:18:06,849 --> 00:18:08,747 para matar Si para n�o ter que pagar a parte dele. 299 00:18:08,748 --> 00:18:11,171 Nord economizaria $100 mil e eliminaria a �nica testemunha 300 00:18:11,172 --> 00:18:12,345 que poderia lig�-lo ao roubo. 301 00:18:12,346 --> 00:18:15,379 Ainda � s� uma opini�o at� que haja provas. 302 00:18:15,380 --> 00:18:16,728 Solte o Si Robbin, 303 00:18:16,729 --> 00:18:19,094 ele vai para um dos dois lugares, para Nord ou para Sally. 304 00:18:19,095 --> 00:18:20,409 Se ele for para a Sally, grampeie o apartamento, 305 00:18:20,410 --> 00:18:21,480 voc� ter� sua prova. 306 00:18:21,498 --> 00:18:24,233 Na esperan�a de ouvir alguma coisa? 307 00:18:24,234 --> 00:18:26,275 Quer que eu plante um microfone no apartamento dela? 308 00:18:26,800 --> 00:18:28,760 Sim. 309 00:18:28,800 --> 00:18:30,760 O local tem sido grampeado nas �ltimas duas semanas. 310 00:18:30,761 --> 00:18:33,049 �timo, agora s� precisa soltar o Robbin. 311 00:18:33,093 --> 00:18:34,465 N�o. 312 00:18:34,466 --> 00:18:36,266 � uma aposta muito grande. 313 00:18:36,267 --> 00:18:38,542 N�o posso arriscar. 314 00:18:38,543 --> 00:18:40,167 - De soltar Robbin? - Sim. 315 00:18:40,168 --> 00:18:41,738 Voc� prefere deixar Joe Nord solto, hein? 316 00:18:47,086 --> 00:18:49,242 Traga Si Robbin aqui. 317 00:18:49,243 --> 00:18:51,921 Ou�a, meu amigo. 318 00:18:51,922 --> 00:18:54,304 Se isso n�o der certo, vou morar com voc�. 319 00:18:54,305 --> 00:18:57,054 Voc� ter� que fazer caridade pelos pr�ximos 50 anos. 320 00:18:57,207 --> 00:18:59,734 Se voc� ficar se excitando assim, 321 00:18:59,735 --> 00:19:00,968 n�o vai durar mais uma semana. 322 00:19:17,266 --> 00:19:18,900 Sim. 323 00:19:21,486 --> 00:19:22,705 Certo. 324 00:19:23,636 --> 00:19:25,618 Si Robbin est� entrando. 325 00:19:25,619 --> 00:19:27,375 Voc� recebeu alguma coisa antes? 326 00:19:27,376 --> 00:19:28,511 Praticamente nada. 327 00:19:28,512 --> 00:19:30,271 Quando a campainha tocar, comece a gravar. 328 00:19:30,272 --> 00:19:31,566 Certo. 329 00:19:43,087 --> 00:19:44,347 Al�, Si. 330 00:19:44,348 --> 00:19:46,630 Entre. 331 00:19:58,220 --> 00:20:01,209 Posso pegar uma bebida para voc�? 332 00:20:01,220 --> 00:20:03,220 N�o, obrigado. 333 00:20:15,220 --> 00:20:17,220 � bom ver voc�. 334 00:20:17,259 --> 00:20:19,220 � mesmo? 335 00:20:23,220 --> 00:20:25,220 Bom lugar. 336 00:20:25,259 --> 00:20:27,479 Parece que voc� est� indo muito bem. 337 00:20:27,480 --> 00:20:28,970 O que voc� quer, Si? 338 00:20:34,220 --> 00:20:36,812 - Sally. - Por favor. 339 00:20:38,259 --> 00:20:39,329 O que aconteceu? 340 00:20:40,257 --> 00:20:41,403 O que aconteceu? 341 00:20:41,404 --> 00:20:43,238 Si, o que voc� acha que aconteceu? 342 00:20:43,239 --> 00:20:45,361 Quatro anos aconteceram. 343 00:20:45,362 --> 00:20:47,059 Eu sei, mas n�o para mim. 344 00:20:47,060 --> 00:20:49,461 Sally, eu lhe disse. 345 00:20:49,462 --> 00:20:50,695 Eu me lembro do que voc� disse. 346 00:20:50,696 --> 00:20:52,316 Lembro-me de muitas coisas que voc� disse. 347 00:20:52,317 --> 00:20:54,628 Lembro que acreditei nelas. 348 00:20:55,740 --> 00:20:57,800 Acreditei nelas desde o minuto que prenderam voc�. 349 00:20:58,440 --> 00:21:00,400 Levei a culpa por Joe Nord. 350 00:21:00,440 --> 00:21:02,400 Eu poderia t�-lo jogado para os lobos. 351 00:21:02,440 --> 00:21:04,400 Eu poderia ter fornecido provas ao estado. 352 00:21:04,440 --> 00:21:06,400 Mas fiz isso para que pud�ssemos ter um futuro. 353 00:21:06,440 --> 00:21:08,400 Vou lhe fazer um favor, Si. 354 00:21:08,440 --> 00:21:10,400 Esque�a Joe Nord. 355 00:21:10,440 --> 00:21:12,400 Esque�a os quatro anos. 356 00:21:12,580 --> 00:21:14,580 N�o, n�o! Tivemos tanto. 357 00:21:14,620 --> 00:21:17,366 Eu esqueci, Si. 358 00:21:23,580 --> 00:21:25,580 Tivemos algo uma vez. 359 00:21:26,580 --> 00:21:28,580 Ou talvez eu pensava que t�nhamos alguma coisa. 360 00:21:28,620 --> 00:21:30,580 N�s tivemos, Sally. 361 00:21:33,580 --> 00:21:35,580 Tivemos tanto. 362 00:21:35,620 --> 00:21:38,082 O que quer que fosse, desapareceu. 363 00:21:38,083 --> 00:21:40,078 N�o existe mais. 364 00:21:40,079 --> 00:21:41,989 Voc� o matou. 365 00:21:41,990 --> 00:21:43,143 Fiz isso por voc�. 366 00:21:43,144 --> 00:21:45,794 Saia daqui. Saia antes que Joe encontre voc�. 367 00:21:45,795 --> 00:21:47,571 Joe? 368 00:21:47,572 --> 00:21:49,544 Sim, Joe. Joe Nord. 369 00:21:49,545 --> 00:21:51,584 Eu sou a garota dele. 370 00:21:51,799 --> 00:21:53,822 Eu sou a garota dele h� muito tempo. 371 00:21:53,823 --> 00:21:56,752 Tudo isso pertence a Joe Nord. 372 00:21:56,799 --> 00:21:58,759 Eu perten�o a Joe Nord. 373 00:21:58,799 --> 00:22:01,635 Ora, voc� sua vagabunda... 374 00:22:01,636 --> 00:22:04,160 Ah, claro, sou vagabunda, sempre fui vagabunda. 375 00:22:04,161 --> 00:22:05,907 N�o. Nem sempre. 376 00:22:05,908 --> 00:22:07,498 Quando isso mudou, Si? 377 00:22:07,499 --> 00:22:08,902 Nem sempre, quando? 378 00:22:08,903 --> 00:22:11,885 Quando foi preso e descobri o que voc� realmente era? 379 00:22:11,886 --> 00:22:14,725 Todo esse futuro maravilhoso que ter�amos juntos. 380 00:22:14,726 --> 00:22:17,239 Todo esse trabalho duro e todos os filhos que planej�vamos ter. 381 00:22:17,240 --> 00:22:19,282 - Joe Nord. - Sim? 382 00:22:20,980 --> 00:22:23,495 Tudo bem. Des�a e cubra a rua. 383 00:22:23,980 --> 00:22:26,028 Nord acaba de entrar no pr�dio. 384 00:22:26,029 --> 00:22:27,295 Fique ligado. 385 00:22:27,980 --> 00:22:29,709 Eu n�o choro mais, Si. 386 00:22:29,710 --> 00:22:30,814 Sally. 387 00:22:30,815 --> 00:22:33,115 Por favor, deixe-me s�. 388 00:22:43,000 --> 00:22:44,025 Si, aqui. 389 00:22:48,375 --> 00:22:50,327 Al�, Si. 390 00:22:50,328 --> 00:22:51,815 Esperei por voc� no armaz�m. 391 00:22:51,816 --> 00:22:55,198 Sim, ouvi dizer que voc� teve alguns problemas. 392 00:22:55,199 --> 00:22:56,364 Joe. 393 00:23:00,647 --> 00:23:02,041 Relaxe, querida. 394 00:23:02,042 --> 00:23:04,891 Acho que lhe devo $100 mil. 395 00:23:04,892 --> 00:23:07,049 N�o, voc� n�o me deve nada. 396 00:23:07,050 --> 00:23:08,806 Mas eu lhe devo uma coisa. 397 00:23:08,807 --> 00:23:13,484 Agora vou ao show da pol�cia. 398 00:23:22,500 --> 00:23:23,557 Joe, n�o! 399 00:23:27,558 --> 00:23:28,638 Si? 400 00:23:59,100 --> 00:24:00,168 Vamos dormir um pouco. 401 00:24:07,400 --> 00:24:08,574 Posso fazer alguma coisa? 402 00:24:09,288 --> 00:24:11,584 N�o, obrigada. 403 00:24:39,473 --> 00:24:43,964 * Tradu��o: RobOpen *27096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.