All language subtitles for Our.Beloved.Summer.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.H265-MiR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,830 --> 00:00:40,415 I'm sure it's obvious. 2 00:00:40,999 --> 00:00:42,584 He liked me first. 3 00:00:45,253 --> 00:00:46,379 Is that what she said? 4 00:00:47,505 --> 00:00:48,631 Is she ill or something? 5 00:00:48,715 --> 00:00:53,052 He followed me around even after the documentary had ended. 6 00:00:53,136 --> 00:00:55,847 I believe he asked me out first. 7 00:00:57,849 --> 00:01:00,185 Gosh, I should've snapped out of it and run away 8 00:01:00,268 --> 00:01:01,936 when she threw herself at me. 9 00:01:04,355 --> 00:01:07,776 Well, I don't remember. 10 00:01:07,859 --> 00:01:10,945 It's not anything worth remembering after all. 11 00:01:11,780 --> 00:01:14,824 She doesn't remember? My gosh. 12 00:01:15,450 --> 00:01:17,410 I remember clearly. 13 00:01:17,494 --> 00:01:20,830 It was that day when everything started going haywire. 14 00:01:23,249 --> 00:01:24,918 Gosh. 15 00:01:25,001 --> 00:01:28,296 It was the final day of the shoot. 16 00:01:28,963 --> 00:01:30,215 It's raining cats and dogs. 17 00:01:30,799 --> 00:01:32,801 This wasn't in the forecast. 18 00:01:32,884 --> 00:01:34,093 How's your camera? 19 00:01:34,177 --> 00:01:35,470 It's fine. 20 00:01:36,054 --> 00:01:38,556 But we do have a problem. It has run out of battery. 21 00:01:39,224 --> 00:01:40,183 What? 22 00:01:40,266 --> 00:01:43,520 This is the perfect place to end our shoot. 23 00:01:44,687 --> 00:01:47,440 I'm sure this is just a sudden shower. 24 00:01:47,982 --> 00:01:50,568 Let me go get more batteries and some umbrellas. 25 00:01:50,652 --> 00:01:53,696 Wait here. We have to have our final interview. 26 00:01:53,780 --> 00:01:55,323 Just the two of us? 27 00:01:55,406 --> 00:01:56,950 It won't take long. 28 00:01:57,033 --> 00:01:58,493 Let me go with… 29 00:02:12,298 --> 00:02:13,633 How should I put it? 30 00:02:14,634 --> 00:02:18,263 Everything felt awkward that day. 31 00:02:20,849 --> 00:02:22,725 It was just very awkward. 32 00:02:22,809 --> 00:02:25,562 It was sunny until just a while ago. 33 00:02:26,312 --> 00:02:27,355 I know. 34 00:02:37,407 --> 00:02:40,368 I started worrying about her all of a sudden. 35 00:02:59,429 --> 00:03:00,555 What's this for? 36 00:03:07,186 --> 00:03:08,313 Thanks. 37 00:03:12,483 --> 00:03:15,069 Everything felt a bit different. 38 00:03:15,153 --> 00:03:16,487 Aren't you cold? 39 00:03:17,447 --> 00:03:18,907 No. Not at all. 40 00:03:24,829 --> 00:03:27,290 Maybe it was because it was our last shoot. 41 00:03:44,766 --> 00:03:45,975 And… 42 00:03:46,893 --> 00:03:49,229 I wasn't the only one who felt that way. 43 00:03:51,314 --> 00:03:52,815 She also… 44 00:03:56,194 --> 00:03:57,987 Don't make me laugh. 45 00:03:59,447 --> 00:04:00,823 Is that what he said? 46 00:04:02,450 --> 00:04:04,535 He's fabricated his memory again. 47 00:04:08,498 --> 00:04:11,084 It wasn't like that at all. 48 00:04:11,167 --> 00:04:12,293 What are you looking at? 49 00:04:17,382 --> 00:04:19,926 It was like every other day. 50 00:04:21,302 --> 00:04:23,930 Stop distracting me and sit down. 51 00:04:29,811 --> 00:04:33,898 It was sunny until just a while ago. 52 00:04:33,982 --> 00:04:35,358 Atmospheric instability. 53 00:04:35,984 --> 00:04:38,569 The upper layers of the atmosphere contain cool air. 54 00:04:38,653 --> 00:04:41,990 The sharp increase in temperature has made the atmosphere unstable. 55 00:04:42,073 --> 00:04:44,033 The strong updraft creates rain clouds-- 56 00:04:44,117 --> 00:04:47,662 Do you have to do this now? You're tiring me out. 57 00:04:48,246 --> 00:04:51,332 I'm only telling you since you probably didn't pay attention in class. 58 00:04:52,625 --> 00:04:54,627 Choi Ung was still dumb as usual. 59 00:05:06,097 --> 00:05:07,598 And he was still an idiot. 60 00:05:07,682 --> 00:05:08,558 What are you doing? 61 00:05:10,643 --> 00:05:12,520 Oh, did you notice? 62 00:05:17,108 --> 00:05:19,235 -Just keep it on. -It's okay. 63 00:05:19,319 --> 00:05:21,237 No, don't force yourself. Just wear it. 64 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 No, I'm fine. 65 00:05:23,156 --> 00:05:24,115 Gosh. 66 00:05:24,198 --> 00:05:25,867 Take it. Here. 67 00:05:35,668 --> 00:05:38,838 The minor details may be different but… 68 00:05:40,173 --> 00:05:43,926 He must remember himself as some really amazing guy. 69 00:05:44,010 --> 00:05:46,888 She must remember herself as being all nonchalant, 70 00:05:46,971 --> 00:05:49,182 but she was the one who was odd that day. 71 00:05:49,265 --> 00:05:52,185 I was just being my usual self that day. 72 00:05:52,268 --> 00:05:54,270 It was unlike her to do that. 73 00:05:54,353 --> 00:05:55,646 He was the one who-- 74 00:05:55,730 --> 00:05:57,857 She was setting the mood. 75 00:06:06,074 --> 00:06:07,492 I need to move the cabbage. 76 00:06:08,534 --> 00:06:11,913 You're not going to mention how she and I dated, are you? 77 00:06:11,996 --> 00:06:13,456 I'm not sure. That's up to me. 78 00:06:13,539 --> 00:06:15,291 Are you insane? You can't. 79 00:06:16,292 --> 00:06:18,419 As the producer, I have the right. 80 00:06:19,504 --> 00:06:21,631 Ni*e, C*ca *ola, M****ald's. 81 00:06:21,714 --> 00:06:23,633 S**s***, V*lv*, Lo*** Vui****on, Cha*el. 82 00:06:23,716 --> 00:06:26,344 ****ole, ****ard, **it. 83 00:06:26,427 --> 00:06:28,596 **tch, *****ss, ****er, 84 00:06:29,180 --> 00:06:31,307 ***** you, **** you, **** off. 85 00:06:32,725 --> 00:06:34,477 Air it if you want, 86 00:06:34,560 --> 00:06:36,479 but you'll have to censor everything I say. 87 00:06:37,063 --> 00:06:38,481 You guys are like twins. 88 00:06:38,564 --> 00:06:42,360 Don't you dare mention anything about us dating. 89 00:06:42,860 --> 00:06:44,362 Are we done? 90 00:06:45,446 --> 00:06:48,658 THE BOY, OR THE GIRL, WE LIKED THEN 91 00:06:48,741 --> 00:06:52,703 EPISODE 4 92 00:06:54,163 --> 00:06:58,000 So these are your terms? 93 00:06:58,084 --> 00:07:00,837 I'll be straightforward since you know everything. 94 00:07:00,920 --> 00:07:02,964 We're not doing this because we want to. 95 00:07:03,047 --> 00:07:05,341 In fact, it'll be extremely uncomfortable. 96 00:07:06,467 --> 00:07:08,511 Is it uncomfortable for you? Not me. 97 00:07:08,594 --> 00:07:10,596 Gosh. I wonder why. 98 00:07:10,680 --> 00:07:12,014 Really? Are you? 99 00:07:12,598 --> 00:07:14,308 I'm relieved. 100 00:07:14,392 --> 00:07:18,020 Since you're quite childish and pathetic, 101 00:07:18,104 --> 00:07:19,355 I was worried about you. 102 00:07:20,022 --> 00:07:21,566 Pathetic? 103 00:07:22,233 --> 00:07:25,153 I beg to differ. A lot of time has passed. 104 00:07:25,236 --> 00:07:27,822 And as you can see, I've changed quite a bit. Well… 105 00:07:28,656 --> 00:07:32,243 I'm successful enough for someone to visit and beg to work with me. 106 00:07:32,326 --> 00:07:35,246 Hey. I never begged. 107 00:07:35,830 --> 00:07:38,541 You're the one who picked a fight by calling me pathetic. 108 00:07:38,624 --> 00:07:39,792 I'm sorry, 109 00:07:40,460 --> 00:07:42,462 but can I read this in peace? 110 00:07:49,302 --> 00:07:50,803 DO NOT FILM MY PRIVATE LIFE WITHOUT CONSENT 111 00:07:50,887 --> 00:07:52,972 VIOLATION OF THE ABOVE TERMS WILL LEAD TO TERMINATION OF THE SHOOT 112 00:07:55,475 --> 00:07:56,767 TERMS AND CONDITIONS 113 00:07:56,851 --> 00:07:58,936 DO NOT ANNOY ME DO NOT BOTHER ME 114 00:08:01,022 --> 00:08:04,567 All right. I'll do my best to respect your wishes. 115 00:08:05,943 --> 00:08:09,155 First of all, you need to get used to having cameras around you. 116 00:08:09,238 --> 00:08:12,825 We won't do anything special. You can go on with your daily lives. 117 00:08:12,909 --> 00:08:15,620 We'll also film you two spending time together. 118 00:08:16,287 --> 00:08:20,249 All I do is go to work then go home. Would that be okay? 119 00:08:20,833 --> 00:08:23,044 And I doubt my boss will let you film me. 120 00:08:23,127 --> 00:08:25,463 He's already said yes, so we'll be there. 121 00:08:25,546 --> 00:08:27,798 He was happy his project would gain attention. 122 00:08:28,424 --> 00:08:30,593 I can't work if there are others around me. 123 00:08:30,676 --> 00:08:32,512 Then we'll just set up the camera. 124 00:08:32,595 --> 00:08:35,890 Do you honestly think this will be entertaining? 125 00:08:35,973 --> 00:08:38,184 I can already see that it'll be boring. 126 00:08:38,267 --> 00:08:41,229 That's up to me to decide, so don't you worry. 127 00:08:41,312 --> 00:08:42,939 Any other questions? 128 00:08:43,022 --> 00:08:46,526 The both of you seem to be okay with the shoot. 129 00:08:46,609 --> 00:08:47,693 Everything's fine, right? 130 00:08:49,070 --> 00:08:50,196 Let's give it a shot. 131 00:08:57,495 --> 00:09:00,081 Ji-ung. I'm afraid this will be a flop. 132 00:09:15,054 --> 00:09:16,889 Hey, I'm here! 133 00:09:20,184 --> 00:09:21,185 What's this? 134 00:09:23,563 --> 00:09:24,814 Are you filming again? 135 00:09:26,816 --> 00:09:28,484 Are you filming him too? 136 00:09:29,485 --> 00:09:31,195 -Hello. -Hey. 137 00:09:31,279 --> 00:09:35,157 By the way… Hey. What's the concept for today? 138 00:09:35,241 --> 00:09:38,160 Don't worry about that. You can just go ahead and eat. 139 00:09:38,244 --> 00:09:40,830 -How could I not worry about that? -Goodness. 140 00:09:40,913 --> 00:09:43,708 Chang-sik, you're here. Over here. 141 00:09:43,791 --> 00:09:46,502 By the way, Ji-ung, are you not filming my hardware store? 142 00:09:46,586 --> 00:09:47,420 Gosh. 143 00:09:51,674 --> 00:09:53,551 You're doing this again with Ung? 144 00:09:53,634 --> 00:09:54,885 Have you gone insane? 145 00:09:55,845 --> 00:09:57,930 Do you think I wanted to do this? 146 00:09:58,014 --> 00:10:00,433 This is just one of those things I can't help but do 147 00:10:00,516 --> 00:10:02,351 just to make ends meet. 148 00:10:02,435 --> 00:10:04,520 Are you okay seeing him again? 149 00:10:04,604 --> 00:10:07,356 -Are you guys-- -Enough with your nonsense. 150 00:10:09,942 --> 00:10:11,819 What's over is over. 151 00:10:11,902 --> 00:10:14,530 -Get a grip, okay? -It's not like that. 152 00:10:16,324 --> 00:10:17,950 When did you get here? 153 00:10:18,034 --> 00:10:20,536 Don't worry about us and talk freely. 154 00:10:20,620 --> 00:10:23,623 You won't be able to air this if we talk freely. 155 00:10:23,706 --> 00:10:27,627 Most office workers rest or sleep on the weekends, 156 00:10:27,710 --> 00:10:28,878 but not me. 157 00:10:29,462 --> 00:10:32,298 I hate wasting time. 158 00:10:32,381 --> 00:10:35,259 That's why spend my weekends productively. 159 00:10:35,343 --> 00:10:38,763 Usually, I jog in the morning. 160 00:10:40,222 --> 00:10:42,183 -I don't like naps. -She's enjoying this. 161 00:10:42,266 --> 00:10:43,809 You should only sleep at night. 162 00:10:44,310 --> 00:10:47,730 I hate being lazy in the day and taking naps like someone does. 163 00:10:47,813 --> 00:10:50,191 Anyway, I'll take it slow today. 164 00:10:50,274 --> 00:10:51,484 Follow me. 165 00:10:54,278 --> 00:10:56,822 It's so obvious she was looking forward to this. 166 00:10:58,199 --> 00:11:00,117 What is she trying to do? 167 00:11:26,394 --> 00:11:27,770 STAR START-UP COMPANY 168 00:11:58,592 --> 00:12:00,136 It's our new menu. Try it. 169 00:12:08,310 --> 00:12:09,770 How is it? Good, right? 170 00:12:09,854 --> 00:12:12,940 -Not really. -Go home. Why are you here? 171 00:12:13,023 --> 00:12:14,150 Get lost. 172 00:12:17,736 --> 00:12:21,657 Hey, stop filming and come help me peel these onions. 173 00:12:21,740 --> 00:12:23,325 Consider me invisible. 174 00:12:24,160 --> 00:12:26,245 Poor Mr. Kim. 175 00:12:26,328 --> 00:12:29,415 You need to make this entertaining, yet here I am, peeling onions. 176 00:12:31,125 --> 00:12:33,377 Should I peel them in an entertaining manner? 177 00:12:35,963 --> 00:12:37,173 He must be insane. 178 00:12:41,927 --> 00:12:44,180 Hi, guys. 179 00:12:44,263 --> 00:12:45,306 Why the long faces? 180 00:12:47,808 --> 00:12:49,810 Where are the new staff members? 181 00:12:50,519 --> 00:12:51,520 Right. 182 00:12:52,980 --> 00:12:54,064 -Bye. -Dong-il. 183 00:12:55,149 --> 00:12:56,775 I'm doing my best, 184 00:12:56,859 --> 00:12:58,110 but they're already busy. 185 00:12:58,194 --> 00:13:01,030 The ones who are available don't want to work with you. 186 00:13:01,113 --> 00:13:02,531 That's not my fault. 187 00:13:02,615 --> 00:13:06,535 How could you not help us after forcing me to do this? 188 00:13:06,619 --> 00:13:07,953 All right. 189 00:13:08,037 --> 00:13:11,415 I promise to send you some reliable staff, 190 00:13:12,958 --> 00:13:14,418 so hang in there. 191 00:13:15,169 --> 00:13:17,379 Chae-ran, I'm sorry you have to go through this. 192 00:13:23,135 --> 00:13:25,513 -Any salvageable footage? -No, not at all. 193 00:13:29,517 --> 00:13:30,893 Call them over right now. 194 00:13:33,812 --> 00:13:34,897 What? 195 00:13:36,023 --> 00:13:37,107 Ji-ung. 196 00:13:39,443 --> 00:13:40,486 Are you not here? 197 00:13:43,656 --> 00:13:44,532 Did he leave? 198 00:13:56,752 --> 00:14:01,173 This filming could come to an end more quickly than I expected. 199 00:14:07,012 --> 00:14:08,347 Finally, some peace. 200 00:14:37,167 --> 00:14:40,087 I can't sleep deeply. 201 00:14:44,758 --> 00:14:47,261 I'm always half-awake. 202 00:14:54,977 --> 00:14:58,981 I probably have 500 dreams at a time. 203 00:15:11,452 --> 00:15:13,996 That's why I often can't differentiate 204 00:15:14,580 --> 00:15:16,707 a dream from reality. 205 00:15:26,675 --> 00:15:29,219 -Hey. -This is probably a dream. 206 00:15:29,303 --> 00:15:30,554 Are you all right? 207 00:16:10,678 --> 00:16:12,429 -What was that? -What? 208 00:16:13,013 --> 00:16:15,099 What? What are you doing here? 209 00:16:15,724 --> 00:16:17,142 What was that? 210 00:16:17,810 --> 00:16:19,353 You're real. 211 00:16:19,436 --> 00:16:21,897 What are you talking about? Were you dreaming? 212 00:16:21,981 --> 00:16:24,400 When did you come here? 213 00:16:24,483 --> 00:16:26,944 You came over unannounced. I was startled. 214 00:16:27,027 --> 00:16:28,362 I just arrived. 215 00:16:28,946 --> 00:16:30,197 Ji-ung wanted to talk. 216 00:16:31,824 --> 00:16:33,701 Why are you sleeping during the day? 217 00:16:34,493 --> 00:16:35,703 I can't sleep well. 218 00:16:36,453 --> 00:16:37,413 Why not? 219 00:16:45,587 --> 00:16:46,839 Where's Ji-ung? 220 00:16:48,424 --> 00:16:49,925 He went out for a minute. 221 00:16:50,509 --> 00:16:51,385 I see. 222 00:16:55,472 --> 00:16:56,557 Gosh. 223 00:17:13,907 --> 00:17:18,162 I'm going to head down to my studio. 224 00:17:18,954 --> 00:17:19,830 What? 225 00:17:21,248 --> 00:17:24,752 If you have nothing to do, check out my drawings. 226 00:17:27,880 --> 00:17:30,257 They're downstairs. 227 00:17:54,198 --> 00:17:55,866 I love that one. 228 00:17:57,326 --> 00:17:58,952 Don't study them too closely. 229 00:17:59,536 --> 00:18:01,497 Where's that building? 230 00:18:02,623 --> 00:18:04,750 Oh, this one? 231 00:18:05,292 --> 00:18:07,669 It's in Paris. 232 00:18:07,753 --> 00:18:11,840 He designed Soen Shop. He's my favorite architect. 233 00:18:12,382 --> 00:18:14,843 I see. So that's why you took up on the offer. 234 00:18:15,427 --> 00:18:16,345 Yes. 235 00:18:23,310 --> 00:18:24,937 This is really unexpected. 236 00:18:25,938 --> 00:18:27,189 What do you mean? 237 00:18:27,272 --> 00:18:31,068 Back then, when you were always drawing, 238 00:18:31,151 --> 00:18:33,487 I thought you just didn't want to study. 239 00:18:33,570 --> 00:18:36,281 Hey, everyone has their own forte. 240 00:18:36,365 --> 00:18:39,326 Yet you nagged me to study day in, day out. 241 00:18:39,993 --> 00:18:41,954 Do you finally realize how sadistic you are? 242 00:18:42,037 --> 00:18:44,581 Thanks to my nagging, you attended university. 243 00:18:52,673 --> 00:18:53,757 What? 244 00:18:57,052 --> 00:18:58,137 Isn't this… 245 00:19:14,820 --> 00:19:17,281 Oh, no. My bad. 246 00:19:19,575 --> 00:19:21,785 Hey, this is nothing serious. 247 00:19:21,869 --> 00:19:23,829 -You can just erase it. -No… 248 00:19:31,420 --> 00:19:33,422 -Please turn off the camera. -Please don't. 249 00:19:34,131 --> 00:19:36,800 -Please do. -No, please don't turn it off. 250 00:19:40,387 --> 00:19:42,055 Hey, Kook Yeon-su! 251 00:19:42,139 --> 00:19:44,016 Come with me. Damn it. 252 00:21:16,692 --> 00:21:18,026 You said you threw it away. 253 00:21:18,819 --> 00:21:21,446 I thought I did. Why was this in there? 254 00:21:22,114 --> 00:21:24,574 You caused a scene and blamed me for ruining it. 255 00:21:24,658 --> 00:21:27,411 See? If you just glance at it, you can't even tell. 256 00:21:27,494 --> 00:21:30,622 It's true that you ruined it. And it does show if you look closely. 257 00:21:30,706 --> 00:21:32,541 Come on. That's not too bad. 258 00:21:32,624 --> 00:21:35,794 Yet you were so petty and sulked for days. 259 00:21:36,586 --> 00:21:38,463 This isn't the only thing you ruined. 260 00:21:39,381 --> 00:21:42,592 Hey, I only messed up your drawings once… 261 00:21:43,760 --> 00:21:45,887 No, twice. That's all. 262 00:21:46,722 --> 00:21:48,557 You also ruined my life. 263 00:21:49,474 --> 00:21:50,475 You caused havoc. 264 00:21:51,893 --> 00:21:53,145 I shouldn't have said that. 265 00:21:53,228 --> 00:21:54,062 Hey. 266 00:21:56,565 --> 00:21:58,066 That was a bit harsh. 267 00:22:02,195 --> 00:22:03,739 What did I ruin? 268 00:22:05,324 --> 00:22:07,200 Why did I say that? 269 00:22:07,284 --> 00:22:10,829 What is this? Are you not going to explain yourself? 270 00:22:11,747 --> 00:22:12,622 It's true, though. 271 00:22:15,292 --> 00:22:17,961 Why do I get so upset like this at times? 272 00:22:19,004 --> 00:22:21,048 How long will you keep this up? 273 00:22:21,131 --> 00:22:24,259 How badly did I ruin your life? 274 00:22:24,343 --> 00:22:27,387 Look at this. You're doing very well. Where's the havoc? 275 00:22:27,471 --> 00:22:30,098 Maybe it's hard to tell at a glance just like this drawing. 276 00:22:35,187 --> 00:22:37,439 How long are you going to keep guilt-tripping me? 277 00:22:38,815 --> 00:22:42,861 We've agreed to do this documentary, so can't we please just get along? 278 00:22:43,779 --> 00:22:45,197 That was my intention too. 279 00:22:46,031 --> 00:22:48,950 I'm sorry I can't be as nonchalant as you. 280 00:22:50,035 --> 00:22:52,871 So why am I being so pathetic? 281 00:23:02,297 --> 00:23:05,425 You think you're the only victim here since I'm not saying anything. 282 00:23:05,509 --> 00:23:06,676 You're ridiculous. 283 00:23:06,760 --> 00:23:08,595 Then speak your mind. 284 00:23:10,055 --> 00:23:12,349 Do you think I'm solely to blame for our breakup? 285 00:23:31,618 --> 00:23:33,036 Stop filming, Ji-ung. 286 00:23:33,912 --> 00:23:35,789 Gosh. How did you know? 287 00:23:35,872 --> 00:23:38,083 Are you just going to film everything? 288 00:23:39,126 --> 00:23:41,711 Well, that is my job. 289 00:23:41,795 --> 00:23:44,297 What took you so long? Let's go up and talk. 290 00:23:47,259 --> 00:23:48,426 Let's go. 291 00:24:00,021 --> 00:24:02,023 The atmosphere feels tense. 292 00:24:05,235 --> 00:24:06,444 Or is it just me? 293 00:24:11,783 --> 00:24:15,954 I'm sorry, but I have other plans today. I should go. Give me a call later. 294 00:24:24,296 --> 00:24:25,630 Then how about you… 295 00:24:26,631 --> 00:24:28,967 I'm having second thoughts about this documentary. 296 00:24:35,932 --> 00:24:37,225 It's a total mess. 297 00:24:37,309 --> 00:24:38,643 We couldn't even talk about the concept. 298 00:24:38,727 --> 00:24:40,687 We did see this coming, though. 299 00:24:42,314 --> 00:24:45,442 Should we just continue following them around? 300 00:24:47,152 --> 00:24:48,195 Let's call it a day. 301 00:24:48,278 --> 00:24:50,614 Are you going home? I'll drop you off. 302 00:24:56,453 --> 00:24:58,455 We should start with their reviews. 303 00:24:58,538 --> 00:24:59,372 What? 304 00:24:59,456 --> 00:25:01,666 On how they felt when they first met, 305 00:25:01,750 --> 00:25:04,336 why they had agreed to film the documentary ten years ago, 306 00:25:05,212 --> 00:25:07,339 and how they feel after being reunited. 307 00:25:07,923 --> 00:25:10,258 Let's make them reminisce the good memories. 308 00:25:10,342 --> 00:25:11,426 Right. 309 00:25:12,344 --> 00:25:14,179 They dated each other, didn't they? 310 00:25:14,971 --> 00:25:15,805 Can you tell? 311 00:25:15,889 --> 00:25:18,767 After watching the documentary and seeing them in person, 312 00:25:18,850 --> 00:25:20,101 it was too obvious. 313 00:25:20,977 --> 00:25:23,396 You're very quick. No wonder you're our star employee. 314 00:25:25,273 --> 00:25:27,359 When did you first meet Mr. Choi? 315 00:25:27,442 --> 00:25:29,152 At the elementary entrance ceremony. 316 00:25:29,736 --> 00:25:31,279 He was standing behind me. 317 00:25:31,363 --> 00:25:32,906 He shouldn't have been there. 318 00:25:33,490 --> 00:25:35,283 He seemed quite charming. 319 00:25:35,367 --> 00:25:37,535 He must have been popular in high school. 320 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 I'll take back that compliment. 321 00:25:39,329 --> 00:25:40,789 You're a terrible judge of character. 322 00:25:44,292 --> 00:25:45,627 Yeon-su was the popular one. 323 00:25:45,710 --> 00:25:46,878 Ms. Kook? 324 00:25:47,796 --> 00:25:51,258 I could tell, although she looked cold in the documentary. 325 00:25:51,341 --> 00:25:53,843 That's why the boys found her unapproachable. 326 00:25:54,803 --> 00:25:58,431 She probably doesn't know this, but many guys had a crush on her. 327 00:26:01,434 --> 00:26:03,311 Were you friends with Ms. Kook too? 328 00:26:04,562 --> 00:26:05,647 I'm not sure. 329 00:26:06,314 --> 00:26:08,817 I think I've always been just an observer. 330 00:26:10,902 --> 00:26:12,696 I think we're almost there. 331 00:26:13,196 --> 00:26:14,739 You can pull up over there. 332 00:26:17,325 --> 00:26:20,078 Don't come in early tomorrow. There's not much to do. 333 00:26:20,161 --> 00:26:21,538 Did you know? 334 00:26:21,621 --> 00:26:24,582 Our colleagues think you're very cold and unfriendly. 335 00:26:24,666 --> 00:26:26,793 I know I'm not popular. 336 00:26:26,876 --> 00:26:29,296 That's why no one wants to work with me. 337 00:26:29,879 --> 00:26:30,964 You are popular. 338 00:26:31,047 --> 00:26:33,091 It's just that you seem unapproachable. 339 00:26:33,675 --> 00:26:37,429 You probably don't know this, but I bet many women have a crush on you. 340 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 What was that? 341 00:26:41,099 --> 00:26:42,851 Thanks. It's comforting. 342 00:26:43,518 --> 00:26:46,146 I wish more people knew this side of you. 343 00:26:46,730 --> 00:26:48,356 Thank you for dropping me off. 344 00:26:48,440 --> 00:26:49,733 Sure. Take care. 345 00:26:52,819 --> 00:26:55,155 What is this? Who is he? 346 00:26:55,238 --> 00:26:58,616 Didn't you see him? He was in the car all along. 347 00:26:59,284 --> 00:27:02,037 -Who is he? -He's our reliable help sent by Mr. Park. 348 00:27:02,620 --> 00:27:03,496 He's an intern. 349 00:27:04,122 --> 00:27:06,333 Hello, sir. My name is Im Tae-hun. 350 00:27:06,916 --> 00:27:07,792 An intern? 351 00:27:07,876 --> 00:27:11,463 He started yesterday and hasn't gone home since. 352 00:27:11,546 --> 00:27:12,630 I'm fine. 353 00:27:12,714 --> 00:27:14,215 Why would he send him to us? 354 00:27:14,716 --> 00:27:16,426 This isn't a daycare. 355 00:27:16,509 --> 00:27:19,012 This isn't the first time he's done something like this. 356 00:27:19,095 --> 00:27:20,472 Damn it. 357 00:27:21,139 --> 00:27:23,350 Everything about this documentary is going awry. 358 00:27:23,433 --> 00:27:24,684 Send him back. 359 00:27:25,268 --> 00:27:26,311 I'd rather work alone. 360 00:27:29,731 --> 00:27:30,565 -Get out. -Sorry? 361 00:27:30,648 --> 00:27:31,566 -Okay. -Okay. 362 00:27:46,623 --> 00:27:49,209 You also ruined my life. You caused havoc. 363 00:27:49,793 --> 00:27:52,545 Why did I have to say that and sound pathetic? 364 00:27:54,297 --> 00:27:55,256 Damn it. 365 00:28:05,809 --> 00:28:07,477 I guess I won't be sleeping tonight. 366 00:28:13,775 --> 00:28:16,444 Do you think I'm only to blame for our breakup? 367 00:28:17,487 --> 00:28:20,865 Gosh, I shouldn't have said that. 368 00:28:21,908 --> 00:28:25,745 Yeon-su, are you insane? You should have kept your cool. 369 00:28:50,603 --> 00:28:53,314 I have to do this for an entire month? 370 00:29:06,828 --> 00:29:08,913 HE'S LYING DOWN, HE'S SLEEPING 371 00:29:12,709 --> 00:29:14,419 What should I do with them? 372 00:29:19,966 --> 00:29:23,762 In any case, I'm glad that we could do this together. 373 00:29:23,845 --> 00:29:27,474 It's our pleasure. We're truly honored to work with you. 374 00:29:27,557 --> 00:29:29,267 It wasn't easy, 375 00:29:29,350 --> 00:29:32,020 but Ms. Kook truly put her heart into it. 376 00:29:32,604 --> 00:29:34,189 Oh, I'm flattered. 377 00:29:35,815 --> 00:29:40,111 I hope this documentary can also be used to promote our project. 378 00:29:40,195 --> 00:29:44,783 And I'd like to meet with the artist in person. 379 00:29:44,866 --> 00:29:46,993 Then we can all meet here-- 380 00:29:47,076 --> 00:29:48,661 No, I'll go to you. 381 00:29:48,745 --> 00:29:52,081 It must be a hassle for you to come all the way here. 382 00:29:52,165 --> 00:29:54,626 It'll be better since I'm the only one going there. 383 00:29:54,709 --> 00:29:57,545 We'd be very grateful if you could do that. 384 00:29:57,629 --> 00:29:58,922 Shall we end the meeting? 385 00:29:59,005 --> 00:30:01,174 Right. Go first without me. 386 00:30:01,841 --> 00:30:05,470 We'll be holding a small opening party this Friday. 387 00:30:05,553 --> 00:30:08,181 -If you're free-- -A party? That'd be great. 388 00:30:13,144 --> 00:30:15,772 Will you be able to attend as well? 389 00:30:15,855 --> 00:30:17,732 -I-- -You should come too. 390 00:30:18,691 --> 00:30:22,570 Sure. I'll go if I'm not busy. 391 00:30:22,654 --> 00:30:25,573 I'd like to speak with Ms. Kook in private. 392 00:30:25,657 --> 00:30:27,033 Okay. 393 00:30:30,787 --> 00:30:33,706 -What do you think? -Looking at them again, it's convincing. 394 00:30:33,790 --> 00:30:36,376 -What's this about? -I'm 900-percent certain. 395 00:30:36,459 --> 00:30:37,627 Come here. 396 00:30:37,710 --> 00:30:39,420 -Hurry up. -What about Ms. Kook? 397 00:30:40,004 --> 00:30:41,130 I have no idea. 398 00:30:42,215 --> 00:30:43,383 Your work is loved 399 00:30:43,466 --> 00:30:46,719 -by many people these days. -What? He even makes TV appearances? 400 00:30:46,803 --> 00:30:49,556 What do you think won their hearts? 401 00:30:49,639 --> 00:30:52,183 -I'm not sure. -Did you pull an all-nighter? 402 00:30:52,267 --> 00:30:53,977 You were still filming. 403 00:30:54,060 --> 00:30:55,353 Hello. 404 00:30:55,436 --> 00:30:57,564 You've ruined my morning with that mug of his. 405 00:30:58,106 --> 00:31:00,859 Nu-a is even making TV appearances these days. 406 00:31:02,068 --> 00:31:03,403 I don't care. 407 00:31:04,070 --> 00:31:06,573 It's about time you revealed yourself 408 00:31:06,656 --> 00:31:09,200 and got rid of all the copycats. 409 00:31:09,284 --> 00:31:10,827 Should I schedule an interview? 410 00:31:10,910 --> 00:31:13,872 No, thanks. What's my schedule for the week? 411 00:31:13,955 --> 00:31:17,375 -You have a meeting for that live how. -People are saying that your drawings 412 00:31:17,458 --> 00:31:19,419 -are quite similar to Go-oh's. -What? 413 00:31:19,502 --> 00:31:20,587 -Really? -And then? 414 00:31:20,670 --> 00:31:23,339 -What is that bastard saying? -People are even saying 415 00:31:23,423 --> 00:31:24,799 that this is plagiarism. 416 00:31:24,883 --> 00:31:26,467 What's your take on this? 417 00:31:26,551 --> 00:31:28,511 Ung. Come here right now. 418 00:31:28,595 --> 00:31:30,471 This is serious. Hurry up. 419 00:31:30,555 --> 00:31:32,765 -What is it this time? -I'm not sure. 420 00:31:32,849 --> 00:31:36,978 -Plagiarism? I don't know about that. -That bastard is ridiculing you right now. 421 00:31:37,061 --> 00:31:40,481 Plagiarism isn't always black and white. 422 00:31:40,565 --> 00:31:41,816 -Right. -Right. 423 00:31:41,900 --> 00:31:44,736 I'm sure that Go-oh knows best whether they plagiarized me or not. 424 00:31:44,819 --> 00:31:48,573 Or maybe I just inspired them. 425 00:31:49,240 --> 00:31:51,075 -I don't mind at all. -I see. 426 00:31:52,619 --> 00:31:55,538 Has he gone insane? He's accusing you of plagiarism. 427 00:31:55,622 --> 00:31:58,875 This won't do. Ung, don't worry. I'll contact all the reporters I know. 428 00:31:58,958 --> 00:32:00,543 Forget it. Ignore him. 429 00:32:00,627 --> 00:32:03,504 How can I ignore him after what he just said? 430 00:32:03,588 --> 00:32:05,798 Don't bother responding. It's tiring. 431 00:32:05,882 --> 00:32:08,760 You don't have to do anything. I'll take care of it. I'll call-- 432 00:32:10,094 --> 00:32:12,597 Don't do anything if you want to keep your job. 433 00:32:25,276 --> 00:32:27,820 Ms. Kook, you should see this. 434 00:32:35,078 --> 00:32:36,496 IS GO-OH GUILTY OF PLAGIARISM? 435 00:32:36,579 --> 00:32:40,124 What should we do? Should we report this to Soen? 436 00:32:42,669 --> 00:32:45,171 I'll talk to Soen about this. 437 00:32:45,254 --> 00:32:47,840 And don't contact the artist. Just wait. 438 00:32:47,924 --> 00:32:50,677 -Would that be okay? -The public is quite upset. 439 00:32:51,177 --> 00:32:52,053 It's okay. 440 00:32:55,014 --> 00:32:57,976 Is there something you know? How are you so confident? 441 00:32:58,059 --> 00:33:01,270 It's not plagiarized. So don't worry and keep working. 442 00:33:26,212 --> 00:33:28,923 Hey, how is Ung? What did he say? 443 00:33:29,007 --> 00:33:30,550 Can't you see he's kicked me out? 444 00:33:31,175 --> 00:33:32,510 He's upset, isn't he? 445 00:33:34,012 --> 00:33:36,764 He remained tight-lipped, so I just gave up. 446 00:33:36,848 --> 00:33:39,809 Damn it. We should counter that allegation. 447 00:33:39,892 --> 00:33:42,311 Let him be. He doesn't want to be involved. 448 00:33:42,395 --> 00:33:46,983 This is what I think. He and Nu-a must have known each other. 449 00:33:47,066 --> 00:33:49,569 But it's frustrating because he won't tell me anything. 450 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 Do you know anything? 451 00:33:53,865 --> 00:33:56,367 No. But he does seem familiar. 452 00:34:06,294 --> 00:34:09,213 BEER IS LIFE DAILYBEER 453 00:34:10,548 --> 00:34:13,134 We don't know anything since he won't talk. 454 00:34:13,217 --> 00:34:14,093 At times, 455 00:34:15,011 --> 00:34:18,264 I just don't know what's running through his mind. 456 00:34:18,931 --> 00:34:22,143 His mom and I were very busy ever since he was little. 457 00:34:22,226 --> 00:34:26,856 He'd play in front of the shop by himself every day. 458 00:34:27,440 --> 00:34:29,150 Maybe that's why he's like that. 459 00:34:30,359 --> 00:34:32,612 But he was different when he was with Yeon-su. 460 00:34:32,695 --> 00:34:36,032 He seemed energetic and lively. 461 00:34:36,115 --> 00:34:39,827 When I heard that you were filming that documentary again, 462 00:34:39,911 --> 00:34:42,830 you have no idea how happy I was to hear that. 463 00:34:42,914 --> 00:34:47,752 I'd be very grateful if he could become lively again. 464 00:35:00,681 --> 00:35:01,849 Come in. 465 00:35:05,228 --> 00:35:06,062 Ung. 466 00:35:07,188 --> 00:35:08,773 The Soen meeting is tomorrow. 467 00:35:09,816 --> 00:35:11,901 Should I reschedule it if you're not up for it? 468 00:35:12,610 --> 00:35:13,653 What do you mean? 469 00:35:14,320 --> 00:35:16,489 What if they bring up that plagiarism issue? 470 00:35:16,572 --> 00:35:18,116 It's fine. You don't have to do that. 471 00:35:19,117 --> 00:35:20,910 Did anyone call us about that? 472 00:35:20,993 --> 00:35:21,994 You mean, Soen? 473 00:35:22,662 --> 00:35:25,623 Well, just anyone. 474 00:35:25,706 --> 00:35:26,582 No. 475 00:35:28,334 --> 00:35:30,837 I see. You can go. 476 00:35:31,879 --> 00:35:33,422 Okay, then. 477 00:35:34,048 --> 00:35:37,844 I'm going to sleep at home today. I hope you get some sleep tonight. 478 00:35:38,427 --> 00:35:39,554 -Bye. -Bye. 479 00:35:52,692 --> 00:35:53,734 What's going on? 480 00:35:54,527 --> 00:35:56,445 Does she have no interest in me? 481 00:36:10,877 --> 00:36:13,212 RISING STAR GO-OH ACCUSED OF PLAGIARISM 482 00:36:26,142 --> 00:36:30,146 NU-A DRAWS USING A DRAWING TABLET WHILE GO-OH DRAWS BY HAND 483 00:36:55,796 --> 00:36:59,091 How could you make me wait and still call yourself a manager? 35341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.