Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,640 --> 00:00:52,020
A long long time ago,
2
00:00:52,020 --> 00:00:56,270
there was chaos in
heaven and on earth.
3
00:00:59,310 --> 00:01:01,770
Life was precarious.
4
00:01:01,770 --> 00:01:04,520
Battles raged,
there was slaughter.
5
00:01:06,980 --> 00:01:10,520
Finally, the Shang and
Zhou fought for supremacy
6
00:01:10,520 --> 00:01:12,520
and humans and gods united
7
00:01:12,520 --> 00:01:14,810
to get through the catastrophe.
8
00:01:14,810 --> 00:01:17,940
The Order of the Gods was set.
9
00:01:18,480 --> 00:01:21,310
Each one in its place.
10
00:01:21,310 --> 00:01:24,020
Each carved a home in rock.
11
00:01:24,020 --> 00:01:27,440
The world returned to peace.
12
00:02:37,520 --> 00:02:39,680
That was our last
bag of Cosmic Gas.
13
00:02:39,680 --> 00:02:41,180
Erlang, without more jobs,
14
00:02:41,180 --> 00:02:43,430
we won't be going anywhere.
15
00:02:51,930 --> 00:02:53,180
Listen, Boss.
16
00:02:53,180 --> 00:02:54,810
Without work,
17
00:02:54,810 --> 00:02:57,310
we can't buy gas.
18
00:03:02,980 --> 00:03:04,100
Yao.
19
00:03:04,100 --> 00:03:06,890
In the past, we all
danced in the clouds.
20
00:03:06,890 --> 00:03:08,680
But since the Catastrophe,
21
00:03:08,680 --> 00:03:10,390
except for those with wings,
22
00:03:10,390 --> 00:03:11,560
immortals and demons,
23
00:03:11,560 --> 00:03:13,600
we've had to rely on flying boats.
24
00:03:14,520 --> 00:03:16,020
That Catastrophe,
25
00:03:16,020 --> 00:03:17,850
when was that exactly?
26
00:03:19,770 --> 00:03:20,930
Too many.
27
00:03:20,930 --> 00:03:21,730
So true.
28
00:03:21,730 --> 00:03:24,230
I even forgot how to fly.
29
00:03:24,230 --> 00:03:27,480
It's like listening
to fairy tales.
30
00:03:44,230 --> 00:03:46,140
A Job notice!
31
00:03:46,140 --> 00:03:47,890
For Penglai, Home of the Gods.
32
00:03:48,730 --> 00:03:49,850
Finally, our luck's changing.
33
00:03:49,850 --> 00:03:51,560
We're already in Penglai.
34
00:03:52,140 --> 00:03:54,850
We have to beat other
bounty hunters to it.
35
00:03:56,430 --> 00:03:59,140
Only 20 strings of
Three Realms cash.
36
00:04:01,060 --> 00:04:04,140
The guy looks pretty ruthless.
37
00:04:04,140 --> 00:04:05,680
Even the Penglai gods are poor.
38
00:04:05,680 --> 00:04:08,060
If we don't work soon,
39
00:04:08,060 --> 00:04:10,100
we won't eat.
40
00:04:19,730 --> 00:04:21,810
Well, let's try our luck then.
41
00:05:14,600 --> 00:05:16,810
The morning cycle had ended.
42
00:05:16,810 --> 00:05:19,020
The Zhuque Gate
is now open
43
00:05:19,020 --> 00:05:21,230
for travelers to pass through.
44
00:05:21,230 --> 00:05:23,680
You are entering Penglai.
45
00:05:23,680 --> 00:05:25,770
We welcome gods and spirits.
46
00:05:25,770 --> 00:05:28,180
May you be blessed with
security and prosperity
47
00:05:28,180 --> 00:05:32,560
so long as you
comply by the rules.
48
00:06:20,270 --> 00:06:22,310
Want the Elixir of Life?
49
00:06:22,310 --> 00:06:24,060
Show me the money
50
00:06:24,060 --> 00:06:25,730
or get lost.
51
00:06:27,060 --> 00:06:28,822
Not interested in fake meds.
52
00:06:28,822 --> 00:06:30,520
If that's the case, get lost.
53
00:06:31,680 --> 00:06:33,060
One immortal,
54
00:06:33,060 --> 00:06:34,680
one demon.
55
00:06:34,680 --> 00:06:36,730
Weird combo you got there.
56
00:06:36,730 --> 00:06:38,180
When you're hard up,
57
00:06:38,180 --> 00:06:39,850
any combo will do.
58
00:06:39,850 --> 00:06:43,600
Better a dog than
a hard-up god, right?
59
00:06:43,600 --> 00:06:45,100
True.
60
00:06:45,100 --> 00:06:47,270
My dog has an easier life than me.
61
00:06:48,890 --> 00:06:51,520
See, it got its smell all over me.
62
00:07:05,020 --> 00:07:06,560
Twenty strings of cash.
63
00:07:10,020 --> 00:07:13,600
You looked like
some kind of sherrif.
64
00:07:13,600 --> 00:07:16,850
You're just a bounty hunter.
65
00:07:46,640 --> 00:07:48,270
Ow, ow, ow.
66
00:07:48,270 --> 00:07:50,270
Your head's still pretty hard.
67
00:07:55,230 --> 00:07:56,520
Where are you going?
68
00:07:56,520 --> 00:07:58,600
I'm after money, not your life.
69
00:08:00,480 --> 00:08:02,190
Don't trip!
70
00:08:38,140 --> 00:08:39,430
What the…
71
00:09:42,810 --> 00:09:45,850
Funny time to run out of gas.
72
00:09:46,430 --> 00:09:48,180
Want to catch me?
73
00:09:57,520 --> 00:09:59,230
Excellent timing.
74
00:09:59,230 --> 00:10:00,560
It's her nose.
75
00:10:00,560 --> 00:10:01,640
You know how it is.
76
00:10:01,640 --> 00:10:04,560
She caught your scent,
we chased you up.
77
00:10:07,810 --> 00:10:09,850
You're back!
78
00:10:12,930 --> 00:10:14,890
Enough, enough.
79
00:10:14,890 --> 00:10:16,560
What's this then?
80
00:10:16,560 --> 00:10:18,390
An offence to public decency.
81
00:10:20,930 --> 00:10:21,560
I like it.
82
00:10:21,560 --> 00:10:22,640
You jealous?
83
00:10:22,640 --> 00:10:23,270
Bro,
84
00:10:23,270 --> 00:10:25,390
you're in it for the money, yeah?
85
00:10:25,390 --> 00:10:26,020
Let me go.
86
00:10:26,020 --> 00:10:27,770
I'll pay five times the reward.
87
00:10:27,770 --> 00:10:30,331
100 strings of cash.
88
00:10:30,331 --> 00:10:32,032
You little snake oil peddlar.
89
00:10:32,032 --> 00:10:33,072
Who'd believe you?
90
00:10:33,072 --> 00:10:35,692
It's true. Really.
It's buried by the bridge.
91
00:10:35,692 --> 00:10:37,310
Only I know about it.
92
00:10:37,310 --> 00:10:38,680
Boss,
93
00:10:38,680 --> 00:10:40,390
sounds good.
94
00:10:41,850 --> 00:10:42,890
Let's see.
95
00:10:42,890 --> 00:10:44,850
I'll pose the question.
96
00:10:44,850 --> 00:10:47,100
What's that?
97
00:10:47,100 --> 00:10:49,180
I'm asking the cosmos,
98
00:10:49,180 --> 00:10:51,481
do I release you or not?
99
00:10:51,481 --> 00:10:52,890
How's that sound?
100
00:11:03,350 --> 00:11:04,890
Twenty strings of cash.
101
00:11:15,810 --> 00:11:17,261
Boss.
102
00:11:17,261 --> 00:11:18,331
When you threw the harmonica,
103
00:11:18,331 --> 00:11:20,031
was it heads up you let him go
104
00:11:20,031 --> 00:11:21,321
or tails up you let him go?
105
00:11:21,321 --> 00:11:22,770
You didn't say.
106
00:11:41,060 --> 00:11:42,480
Enough.
107
00:11:43,100 --> 00:11:45,060
Money!
108
00:11:45,060 --> 00:11:46,560
Someone's asking for you.
109
00:11:46,560 --> 00:11:47,680
We've got a customer.
110
00:11:47,680 --> 00:11:50,930
Yes, and it's a pretty lady.
111
00:11:50,930 --> 00:11:52,060
Really pretty.
112
00:11:52,060 --> 00:11:53,980
Coming here to see me?
113
00:11:58,390 --> 00:12:00,510
You're Erlang Mu?
114
00:12:03,140 --> 00:12:05,270
Yes, the second-born son of Mu,
115
00:12:05,270 --> 00:12:07,350
Mu Erlang, that's me.
116
00:12:07,350 --> 00:12:09,140
I want to find someone.
117
00:12:09,140 --> 00:12:10,930
We're bounty hunters.
118
00:12:10,930 --> 00:12:13,220
We catch people,
we don't look for them.
119
00:12:14,180 --> 00:12:15,810
I want you to catch someone.
120
00:12:16,640 --> 00:12:18,770
That fits the job description.
121
00:12:19,350 --> 00:12:22,310
He stole a treasure.
It was my sister's.
122
00:12:22,310 --> 00:12:24,060
What was it?
123
00:12:25,810 --> 00:12:27,770
I can't tell you.
124
00:12:29,100 --> 00:12:30,850
Cool.
125
00:12:30,850 --> 00:12:32,060
Me,
126
00:12:32,060 --> 00:12:33,980
if I think too much,
my head hurts.
127
00:12:34,680 --> 00:12:37,390
My head hurts.
So don't tell me.
128
00:12:39,730 --> 00:12:40,980
Have a cup.
129
00:12:42,100 --> 00:12:45,140
My sister and I
were always so close.
130
00:12:45,770 --> 00:12:49,890
She disappeared after
the upheaval 12 years ago.
131
00:12:49,890 --> 00:12:52,020
All she left behind
was that treasure.
132
00:12:52,020 --> 00:12:53,940
It's a family heirloom.
133
00:12:54,480 --> 00:12:56,060
Can you help me?
134
00:12:56,060 --> 00:12:58,940
At your service,
but it'll cost.
135
00:13:05,640 --> 00:13:07,810
This is all I have. Take it.
136
00:13:32,980 --> 00:13:36,310
Okay, I'll tell you.
137
00:13:36,310 --> 00:13:38,480
It's the Lamp of
Universal Contentment.
138
00:13:39,770 --> 00:13:44,100
It contains all that
other vessels cannot.
139
00:13:44,100 --> 00:13:45,680
That's the treasure he stole.
140
00:13:45,680 --> 00:13:47,810
He fled to Square
Pot Fairy Island.
141
00:13:47,810 --> 00:13:49,730
This person you seek,
142
00:13:49,730 --> 00:13:51,180
he has a name, right?
143
00:13:51,180 --> 00:13:52,770
Chenxiang.
144
00:13:52,770 --> 00:13:54,350
Chenxiang.
145
00:13:54,350 --> 00:13:57,100
What?
Have you heard of him?
146
00:13:59,310 --> 00:14:00,890
It's an unusual name.
147
00:14:06,480 --> 00:14:08,310
Take care!
148
00:14:08,310 --> 00:14:11,690
I'm Wanluo.
I'll wait in Yingzhou for news.
149
00:14:16,770 --> 00:14:17,890
There's a story there.
150
00:14:17,890 --> 00:14:19,640
Definitely.
151
00:14:19,640 --> 00:14:22,020
Her way of dressing, this ship,
152
00:14:22,020 --> 00:14:23,560
and those manners.
153
00:14:24,640 --> 00:14:27,180
But why'd she come to us?
154
00:14:27,180 --> 00:14:30,640
Our only drawcard is we're cheap.
155
00:14:33,060 --> 00:14:34,930
On sale for the next 15 days!
156
00:14:34,930 --> 00:14:37,600
While supplies last,
157
00:14:37,600 --> 00:14:42,340
the highest quality fuel for
the highest quality flying.
158
00:14:42,340 --> 00:14:45,180
Number 'Yin'. Payment
received. Three bags.
159
00:14:45,180 --> 00:14:46,730
Collect it over there, sir.
160
00:14:46,730 --> 00:14:48,520
Number 'Yin'. Three bags.
161
00:15:24,460 --> 00:15:26,000
Good, you can go.
162
00:15:37,810 --> 00:15:40,020
You're in my way, squirt.
163
00:15:40,020 --> 00:15:40,980
No fighting!
164
00:15:40,980 --> 00:15:42,230
You got a nerve!
165
00:15:43,350 --> 00:15:45,350
No fighting! Stop it!
166
00:15:50,310 --> 00:15:52,390
Who's making trouble?
No fighting allowed.
167
00:15:53,180 --> 00:15:54,510
Do it!
168
00:16:29,600 --> 00:16:32,310
You're asking for trouble.
169
00:16:33,350 --> 00:16:34,600
Get outta there!
170
00:16:34,600 --> 00:16:36,730
Shut up and don't move.
171
00:18:07,140 --> 00:18:09,180
Boss, Heaven's Army is coming.
172
00:18:09,180 --> 00:18:10,890
Who raised the alarm?
173
00:18:14,640 --> 00:18:15,970
Run!
174
00:18:25,020 --> 00:18:26,020
Over there!
175
00:18:27,850 --> 00:18:29,310
You guys, get them!
176
00:18:42,350 --> 00:18:43,810
Get on the boat!
177
00:19:23,930 --> 00:19:26,390
Start it up!
178
00:19:29,390 --> 00:19:30,600
Wait for me.
179
00:19:30,600 --> 00:19:32,310
- You little jerk, you…
- Halt!
180
00:20:19,180 --> 00:20:21,100
Ready for take-off.
181
00:20:26,520 --> 00:20:27,810
All systems go.
182
00:20:27,810 --> 00:20:31,591
Next station, Square Pot.
183
00:20:31,591 --> 00:20:34,930
Estimated time
of arrival, 7:45 pm.
184
00:20:34,930 --> 00:20:36,930
Please be securely seated.
185
00:20:36,930 --> 00:20:39,560
Wishing you safe soaring.
186
00:21:01,930 --> 00:21:04,060
Welcome, sir.
187
00:21:05,350 --> 00:21:07,310
This way, please.
188
00:21:08,600 --> 00:21:11,520
Beat it.
No money, no play.
189
00:21:28,350 --> 00:21:29,350
Here goes!
190
00:21:31,060 --> 00:21:33,690
Place your bets.
191
00:21:37,480 --> 00:21:38,690
Erlang.
192
00:21:39,680 --> 00:21:41,600
Erlang, you're back.
193
00:21:42,520 --> 00:21:43,310
Gao.
194
00:21:43,310 --> 00:21:44,930
What can I do for you?
195
00:21:44,930 --> 00:21:46,640
I need to ask you something.
196
00:21:46,640 --> 00:21:48,020
These ears of mine
197
00:21:48,020 --> 00:21:49,440
not hearing so well these days.
198
00:21:50,640 --> 00:21:54,350
Even deaf,
you'd still be Big Ears.
199
00:21:55,730 --> 00:21:57,520
Well, I do owe you.
200
00:21:57,520 --> 00:21:59,020
What do you want to know?
201
00:21:59,020 --> 00:22:01,390
I'm looking for someone.
Chenxiang.
202
00:22:01,390 --> 00:22:02,520
Chenxiang?
203
00:22:03,680 --> 00:22:05,140
Never heard of him.
204
00:22:12,020 --> 00:22:13,270
I'll be off.
205
00:22:19,140 --> 00:22:20,640
Hello gentlemen.
206
00:22:21,730 --> 00:22:24,190
What a surprise.
207
00:22:27,480 --> 00:22:29,980
Let me get a good look at you.
208
00:22:38,810 --> 00:22:41,520
Don't be so rough.
209
00:22:45,310 --> 00:22:46,680
Blind!
210
00:22:46,680 --> 00:22:48,510
It's really blind!
211
00:22:50,640 --> 00:22:53,350
"Mu Erlang,
212
00:22:53,350 --> 00:22:55,770
bounty hunter."
213
00:22:55,770 --> 00:22:58,230
I say, Mu-mu, no…
214
00:22:58,230 --> 00:22:59,430
Brother Mu.
215
00:22:59,430 --> 00:23:01,770
So your triple-tip
double-blade sword
216
00:23:01,770 --> 00:23:05,560
and silver-bullet slingshot
217
00:23:05,560 --> 00:23:07,440
all gone!
218
00:23:09,100 --> 00:23:10,600
Everyone!
219
00:23:10,600 --> 00:23:14,310
This is the legendary Yang Jian.
220
00:23:14,310 --> 00:23:16,181
That's Erlang?
221
00:23:16,181 --> 00:23:17,310
How'd he fall so low?
222
00:23:18,640 --> 00:23:20,470
Exactly.
How did you fall so low?
223
00:23:21,020 --> 00:23:23,940
No problem.
I'll tell them for you.
224
00:23:26,930 --> 00:23:29,730
They say that 12 years ago,
225
00:23:29,730 --> 00:23:32,520
the Goddess Yang Chan
226
00:23:32,520 --> 00:23:34,650
fell in love with a mortal,
227
00:23:34,650 --> 00:23:36,020
breaking Heaven's laws.
228
00:23:36,020 --> 00:23:39,940
So Yang Jian trapped
her under Mount Hua.
229
00:23:40,560 --> 00:23:43,440
But she's his own sister.
230
00:23:45,770 --> 00:23:50,230
Before she was trapped,
Yang Chan fought back hard,
231
00:23:50,230 --> 00:23:53,270
using Mount Hua's
Precious Lotus Lamp
232
00:23:53,270 --> 00:23:54,770
to blind his Third Eye
233
00:23:54,770 --> 00:23:56,150
and destroy his magic powers.
234
00:23:56,150 --> 00:24:01,600
Since then his superpowers
have disappeared.
235
00:24:04,980 --> 00:24:06,270
I ask you,
236
00:24:06,270 --> 00:24:07,520
what kind of person
237
00:24:07,520 --> 00:24:09,930
on account of some dumb laws
238
00:24:09,930 --> 00:24:13,480
would trap his own
sister under a mountain
239
00:24:13,480 --> 00:24:17,940
wrecking a marriage and family.
240
00:24:20,640 --> 00:24:22,140
Yang Jian.
241
00:24:22,140 --> 00:24:24,930
Back then when
you arrested us three,
242
00:24:24,930 --> 00:24:27,390
you were so high and mighty.
243
00:24:27,390 --> 00:24:28,850
Today,
244
00:24:28,850 --> 00:24:32,520
I'm going to give
you a good beating.
245
00:24:44,020 --> 00:24:45,690
Keep playing.
246
00:24:51,310 --> 00:24:52,810
The Mo Brothers.
247
00:24:52,810 --> 00:24:55,520
Mo Lihong, Mo Lihai.
248
00:25:05,640 --> 00:25:07,930
Yang Jian, I never imagined
249
00:25:07,930 --> 00:25:11,640
it would be me saving you one day.
250
00:25:13,150 --> 00:25:17,030
For 12 years, since Mount Hua,
251
00:25:17,030 --> 00:25:19,900
there's been no news of you.
252
00:25:19,900 --> 00:25:23,400
And here you are,
a bounty hunter.
253
00:25:23,400 --> 00:25:25,110
I have to eat.
254
00:25:25,110 --> 00:25:26,860
Just now, from over there,
255
00:25:26,860 --> 00:25:29,280
I heard you ask about someone.
256
00:25:29,280 --> 00:25:30,280
There's a reward.
257
00:25:30,280 --> 00:25:31,530
Don't go looking for him.
258
00:25:31,530 --> 00:25:33,650
It's him we're after.
259
00:25:33,650 --> 00:25:35,530
Do not get involved.
260
00:25:35,530 --> 00:25:36,860
Otherwise,
261
00:25:36,860 --> 00:25:39,440
are you really
threatening Yang Jian?
262
00:25:40,530 --> 00:25:43,530
Yang Jian, you really
aren't the old Erlang.
263
00:25:43,530 --> 00:25:45,490
Thanks, gentlemen.
264
00:25:57,530 --> 00:25:58,860
Come back here!
265
00:26:05,030 --> 00:26:06,450
Move!
266
00:26:07,820 --> 00:26:09,740
Just try and get away!
267
00:26:29,150 --> 00:26:33,530
At last, I've got you.
There's no escape.
268
00:26:34,400 --> 00:26:38,480
Boss Hai,
are these your new men?
269
00:26:38,480 --> 00:26:42,860
You killed the others
on that boat.
270
00:26:42,860 --> 00:26:44,230
Hand it over.
271
00:26:44,230 --> 00:26:45,940
What?
272
00:26:45,940 --> 00:26:48,940
What you stole from the hold.
273
00:26:48,940 --> 00:26:50,530
Who said?
274
00:26:50,530 --> 00:26:52,160
Me.
275
00:26:53,360 --> 00:26:55,820
I went and got Boss Hai.
276
00:26:56,440 --> 00:26:58,770
Boss Hai, your new pet?
277
00:27:00,730 --> 00:27:03,730
The most valuable
thing on that boat
278
00:27:03,730 --> 00:27:06,900
was the thing you stole.
279
00:27:06,900 --> 00:27:08,110
Hand it over.
280
00:27:08,110 --> 00:27:13,360
Or maybe, I'll take
an arm and a leg.
281
00:27:19,690 --> 00:27:22,440
Blindy, stay out of it.
282
00:27:24,110 --> 00:27:25,530
Excuse me.
283
00:27:27,280 --> 00:27:29,530
Boss Hai,
you have your men.
284
00:27:29,530 --> 00:27:31,200
I have mine.
285
00:27:33,730 --> 00:27:35,730
Take this.
Now, fight!
286
00:27:37,280 --> 00:27:39,030
No, you got it wrong.
287
00:27:40,360 --> 00:27:41,150
You got it wrong.
288
00:27:41,150 --> 00:27:43,980
I'll kill you all today.
289
00:27:43,980 --> 00:27:46,020
I don't even know him!
290
00:27:47,650 --> 00:27:49,070
Do it!
291
00:28:18,610 --> 00:28:19,780
Thank you for your help.
292
00:28:19,780 --> 00:28:22,450
Later, I'll repay you in spades.
293
00:28:23,440 --> 00:28:26,570
Did you have to be so violent?
294
00:28:26,570 --> 00:28:28,610
If I'd fallen into their hands,
295
00:28:28,610 --> 00:28:31,650
I'd have been 10 times worse.
296
00:28:39,980 --> 00:28:41,440
What is this?
297
00:28:41,440 --> 00:28:44,320
You actually gave
me your treasure.
298
00:28:44,320 --> 00:28:47,150
So they'd think you
were on my side.
299
00:28:47,150 --> 00:28:48,610
You didn't worry I'd keep it?
300
00:28:48,610 --> 00:28:50,280
I'd kill you then.
301
00:28:51,230 --> 00:28:52,980
You talk big.
302
00:28:52,980 --> 00:28:54,610
Do you know who I am?
303
00:28:55,480 --> 00:28:58,650
Who cares.
I'd still kill you.
304
00:29:03,940 --> 00:29:05,940
I'm Yang Jian, from Mount Plum.
305
00:29:08,780 --> 00:29:10,160
Chenxiang.
306
00:29:11,070 --> 00:29:12,950
How do you know my name?
307
00:29:13,940 --> 00:29:15,440
So it's true.
308
00:29:16,150 --> 00:29:19,030
Someone asked me to find you.
309
00:29:34,230 --> 00:29:36,780
Yang Jian, you again?
310
00:29:36,780 --> 00:29:38,860
And you, what's this about?
311
00:29:40,980 --> 00:29:42,310
You actually…
312
00:29:43,230 --> 00:29:44,650
Listen,
313
00:29:44,650 --> 00:29:47,400
I just bumped into him.
314
00:29:49,070 --> 00:29:53,030
Knifed to death.
That's not Yang Jian.
315
00:29:53,030 --> 00:29:54,860
Of course not.
316
00:29:54,860 --> 00:29:58,690
The guy who ran
off is your Chenxiang.
317
00:29:58,690 --> 00:30:01,230
Really?
What a coincidence.
318
00:30:01,230 --> 00:30:02,860
A little thief.
319
00:30:02,860 --> 00:30:05,820
Is he worth all that fuss?
320
00:30:05,820 --> 00:30:08,790
You really don't know
who he is?
321
00:30:08,790 --> 00:30:10,160
He is from your Master's school.
322
00:30:10,160 --> 00:30:11,870
A disciple of the
younger generation.
323
00:30:14,480 --> 00:30:17,190
Since you're already involved,
324
00:30:17,190 --> 00:30:18,360
ask about him
325
00:30:18,360 --> 00:30:22,400
from your Spiritual Master Yuding.
326
00:31:19,190 --> 00:31:21,230
Good sir,
that was amazing!
327
00:31:24,480 --> 00:31:26,280
Please ask the Master
328
00:31:26,280 --> 00:31:28,110
if he'd receive
his disciple Yang Jian.
329
00:31:28,940 --> 00:31:31,150
Elder Disciple Yang!
330
00:31:31,150 --> 00:31:33,030
Elder Disciple, follow me!
331
00:32:12,820 --> 00:32:16,320
Jian, you're here.
332
00:32:24,440 --> 00:32:28,530
Your Third Eye is still closed?
333
00:32:28,530 --> 00:32:30,360
Yes.
334
00:32:30,360 --> 00:32:32,490
It's that bad.
335
00:32:33,780 --> 00:32:36,570
If I try hard,
I can open it a crack.
336
00:32:36,570 --> 00:32:39,150
But I only see bright
flashing gold light.
337
00:32:39,150 --> 00:32:41,030
Nothing else.
338
00:32:43,820 --> 00:32:45,530
Hard to remedy.
339
00:32:46,110 --> 00:32:52,230
Maybe something
could force it open,
340
00:32:52,230 --> 00:32:56,110
but it might make
the wound worse.
341
00:32:56,110 --> 00:32:57,150
True.
342
00:32:57,780 --> 00:33:00,570
You came here as a child.
343
00:33:00,570 --> 00:33:03,280
I treated you like a son.
344
00:33:05,110 --> 00:33:06,980
12 years ago,
345
00:33:06,980 --> 00:33:10,360
you sealed Lotus Peak.
346
00:33:10,360 --> 00:33:13,740
But the disasters rolled on.
347
00:33:14,530 --> 00:33:17,530
The godly realm
weakened by the day
348
00:33:17,530 --> 00:33:21,360
and demons and monsters arose.
349
00:33:22,400 --> 00:33:24,400
Maybe I was wrong.
350
00:33:25,650 --> 00:33:31,780
Catastrophe will return
to the world.
351
00:33:32,690 --> 00:33:35,230
Master, you teach us:
352
00:33:35,230 --> 00:33:37,360
"Do everything you can."
353
00:33:37,360 --> 00:33:38,980
Yes.
354
00:33:38,980 --> 00:33:41,690
Do everything you can
355
00:33:41,690 --> 00:33:44,610
to restore the righteous order.
356
00:33:44,610 --> 00:33:48,650
Shouldn't one try
to heal the world?
357
00:33:48,650 --> 00:33:50,110
I understand.
358
00:33:56,190 --> 00:33:57,530
Master,
359
00:33:57,530 --> 00:33:59,860
down there, I met a boy.
360
00:33:59,860 --> 00:34:01,940
They say he's your disciple.
361
00:34:01,940 --> 00:34:03,030
He's called Chenxiang.
362
00:34:03,030 --> 00:34:04,660
Chenxiang?!
363
00:34:05,360 --> 00:34:07,490
He's your nephew.
You brought him here.
364
00:34:08,570 --> 00:34:12,610
You wouldn't know that.
365
00:34:13,400 --> 00:34:15,530
When you brought him here,
366
00:34:15,530 --> 00:34:19,070
he was just a squalling infant.
367
00:34:19,070 --> 00:34:22,900
You haven't seen him in years.
368
00:34:24,230 --> 00:34:27,860
I called him Chenxiang
(Agarwood),
369
00:34:27,860 --> 00:34:34,360
so he'd be as serene
and steady as a tree.
370
00:34:34,360 --> 00:34:36,360
Who'd have thought
371
00:34:39,110 --> 00:34:40,980
my school
372
00:34:40,980 --> 00:34:44,690
produced a murderous traitor.
373
00:34:47,400 --> 00:34:50,030
Go have a look.
374
00:34:55,530 --> 00:34:57,650
The Master sealed his corpse
375
00:34:57,650 --> 00:34:59,320
until he can treat it.
376
00:35:01,230 --> 00:35:03,150
Why would Chenxiang do that?
377
00:35:03,820 --> 00:35:05,110
I saw it coming.
378
00:35:05,110 --> 00:35:06,280
He's a born troublemaker.
379
00:35:06,280 --> 00:35:07,990
An uneducable, sinful creature.
380
00:35:09,110 --> 00:35:10,860
But because of your
deeds at Lotus Peak,
381
00:35:10,860 --> 00:35:12,150
Master wasn't
willing to expel him.
382
00:35:12,150 --> 00:35:14,230
So he asked Head Disciple
383
00:35:14,230 --> 00:35:16,020
to teach and raise him well.
384
00:35:17,110 --> 00:35:18,990
Head Disciple had a bad temper.
385
00:35:22,980 --> 00:35:24,570
What is this wound?
386
00:35:24,570 --> 00:35:26,400
Together with Shen Gongbao,
387
00:35:26,400 --> 00:35:28,570
they ambushed and
killed Head Disciple.
388
00:35:28,570 --> 00:35:30,360
Shen Gongbao,
389
00:35:30,360 --> 00:35:31,730
he's back?
390
00:35:31,730 --> 00:35:32,860
Yes.
391
00:35:32,860 --> 00:35:35,740
No idea how the kid
joined up with him.
392
00:35:36,690 --> 00:35:40,230
Shen Gongbao is
a master of doubling.
393
00:35:40,230 --> 00:35:43,280
And they took Head Disciple's
new magic treasure.
394
00:35:43,280 --> 00:35:44,280
What was that?
395
00:35:44,280 --> 00:35:45,990
The Lamp of Universal Contentment.
396
00:36:21,900 --> 00:36:24,650
Bravo!
397
00:36:25,860 --> 00:36:27,740
Bravo!
398
00:36:28,940 --> 00:36:29,940
Next step?
399
00:36:32,230 --> 00:36:34,360
You have the Precious
Lotus Lamp oil.
400
00:36:34,360 --> 00:36:39,030
Next, of course,
you need the lamp cover.
401
00:36:39,650 --> 00:36:41,980
Bravo!
402
00:36:41,980 --> 00:36:44,070
I ran into someone.
403
00:36:44,070 --> 00:36:46,030
Who?
404
00:36:46,030 --> 00:36:48,780
Yang Jian.
An older disciple of my master.
405
00:36:49,610 --> 00:36:50,860
Him!
406
00:36:50,860 --> 00:36:52,400
He said he's looking for me.
407
00:36:53,400 --> 00:36:55,650
Because of your master?
408
00:36:55,650 --> 00:36:56,690
No.
409
00:36:56,690 --> 00:36:58,520
He seems not to know about that.
410
00:37:04,320 --> 00:37:05,530
Come.
411
00:37:17,230 --> 00:37:19,400
Come.
412
00:37:19,400 --> 00:37:22,070
Come.
413
00:37:23,780 --> 00:37:27,530
You know him as an older disciple.
414
00:37:27,530 --> 00:37:31,110
He's actually your uncle.
415
00:37:32,030 --> 00:37:34,030
He… he's my uncle?
416
00:37:34,030 --> 00:37:35,360
It's also him
417
00:37:35,360 --> 00:37:39,610
who trapped your mother
under Lotus Peak.
418
00:37:41,780 --> 00:37:44,280
Yang Jian has natural powers.
419
00:37:44,280 --> 00:37:47,070
He repelled the force
of the Lotus Lamp
420
00:37:47,070 --> 00:37:49,360
and it shattered into pieces.
421
00:37:49,360 --> 00:37:51,860
If you put it back together,
422
00:37:51,860 --> 00:37:54,190
it'll be as new.
423
00:37:54,190 --> 00:37:57,190
You can use its force
424
00:37:57,190 --> 00:37:59,360
to crack open Lotus Peak
425
00:37:59,360 --> 00:38:01,490
and save your mother.
426
00:38:08,690 --> 00:38:09,860
Yang Jian,
427
00:38:09,860 --> 00:38:11,820
your Master,
428
00:38:11,820 --> 00:38:13,570
the lot of them,
429
00:38:13,570 --> 00:38:16,360
they're a pack of wolves.
430
00:38:18,110 --> 00:38:20,110
That group of guys,
431
00:38:20,110 --> 00:38:25,400
they made me, Shen Gongbao,
General for Splitting the Waters
432
00:38:25,400 --> 00:38:29,190
and stuck me in a blue hole
in the East Sea.
433
00:38:30,610 --> 00:38:33,360
They talk
benevolence and morality,
434
00:38:33,360 --> 00:38:36,610
but they're such hypocrites.
435
00:38:40,440 --> 00:38:43,690
So I grit my teeth
and put up with it.
436
00:38:45,900 --> 00:38:49,030
So many years have passed.
437
00:38:49,030 --> 00:38:51,610
The chance for revenge
438
00:38:51,610 --> 00:38:55,190
is mine at last.
439
00:39:06,070 --> 00:39:08,900
Why is Yang Jian after me?
440
00:39:09,780 --> 00:39:13,150
The Precious Lotus Lamp of course.
441
00:39:13,150 --> 00:39:15,150
That lamp,
442
00:39:15,150 --> 00:39:19,480
only your mother's flesh
and blood can activate it.
443
00:39:20,780 --> 00:39:22,530
You.
444
00:39:38,150 --> 00:39:41,110
They also stole Head Disciple's
new magic weapon.
445
00:39:41,110 --> 00:39:43,150
The Lamp of Universal Contentment.
446
00:39:44,610 --> 00:39:47,900
He stole a treasure.
It was my sister's.
447
00:39:47,900 --> 00:39:50,280
It's the Lamp of
Universal Contentment.
448
00:39:50,280 --> 00:39:53,820
Wanluo will wait
in Yingzhou for news.
449
00:40:34,070 --> 00:40:35,070
It's starting!
450
00:40:38,650 --> 00:40:41,480
Cosmic Gas really lets people fly.
451
00:40:41,480 --> 00:40:43,730
It's marvellous.
452
00:40:48,610 --> 00:40:54,570
Her modest beauty charms me,
453
00:40:54,570 --> 00:41:00,690
but my trembling heart is sad,
454
00:41:00,690 --> 00:41:07,190
for there is no
go-between here for us.
455
00:41:12,570 --> 00:41:24,110
So I offer my jade
belt as a pledge
456
00:41:24,110 --> 00:41:38,610
to this refined and learned lady.
457
00:41:42,150 --> 00:41:47,820
She gives me a garnet in return
458
00:41:47,820 --> 00:41:53,820
and points me to the river.
459
00:41:53,820 --> 00:42:03,780
But I hesitate, unable to go.
460
00:42:05,820 --> 00:42:09,150
Strings and drums,
music with no player.
461
00:42:41,400 --> 00:42:43,900
Come, bring my tea.
462
00:42:48,530 --> 00:42:49,860
Bring my tea.
463
00:43:00,730 --> 00:43:03,190
Erlang, coming in like that,
464
00:43:03,190 --> 00:43:04,900
you gave me a fright.
465
00:43:06,280 --> 00:43:07,610
My apologies.
466
00:43:07,610 --> 00:43:09,360
I was lost in thought
467
00:43:09,360 --> 00:43:11,570
about your beautiful performance
468
00:43:11,570 --> 00:43:14,780
and forget myself.
It was rude of me.
469
00:43:18,650 --> 00:43:21,820
You liked my song?
470
00:43:21,820 --> 00:43:23,320
The ethereal sound
471
00:43:23,320 --> 00:43:24,780
still lingers in the air.
472
00:43:25,860 --> 00:43:28,530
Cao Zhi's
"Goddess of the Luo River"
473
00:43:28,530 --> 00:43:30,780
has such sorrowful lyrics.
474
00:43:35,900 --> 00:43:37,650
Such inexpressible pain
475
00:43:37,650 --> 00:43:39,360
and anguish,
476
00:43:40,320 --> 00:43:42,320
it's so melancholic.
477
00:44:00,320 --> 00:44:02,450
Why are you staring, Erlang?
478
00:44:03,860 --> 00:44:05,610
I don't know.
479
00:44:05,610 --> 00:44:07,280
The last time I saw you,
480
00:44:07,280 --> 00:44:09,780
I felt like I'd met you before.
481
00:44:09,780 --> 00:44:12,030
But I had no idea where.
482
00:44:13,610 --> 00:44:17,030
Maybe it was in your dreams.
483
00:44:19,820 --> 00:44:21,860
Maybe
484
00:44:21,860 --> 00:44:23,150
I
485
00:44:23,820 --> 00:44:26,360
am the woman of your dreams.
486
00:44:28,820 --> 00:44:30,950
Maybe.
487
00:44:33,230 --> 00:44:35,110
I found Chenxiang.
488
00:44:35,650 --> 00:44:36,900
The little thief.
489
00:44:38,730 --> 00:44:40,070
Where is he?
490
00:44:40,070 --> 00:44:42,280
He got away again.
491
00:44:42,280 --> 00:44:44,280
Chenxiang was also at my school.
492
00:44:44,280 --> 00:44:46,320
A younger generation.
493
00:44:46,320 --> 00:44:48,610
Mu Erlang, you…
494
00:44:48,610 --> 00:44:51,780
My real name is Yang Jian.
495
00:44:51,780 --> 00:44:53,440
You're Yang Jian!
496
00:44:53,440 --> 00:44:55,150
That Lamp of Universal Contentment
497
00:44:55,150 --> 00:44:58,070
belonged to Chenxiang's master.
498
00:44:58,070 --> 00:44:59,480
So, I'd like to ask
499
00:44:59,480 --> 00:45:00,980
why you lied,
500
00:45:00,980 --> 00:45:02,810
saying it was your sister's.
501
00:45:05,190 --> 00:45:06,650
Yang Jian,
502
00:45:06,650 --> 00:45:08,440
there are some things
503
00:45:08,440 --> 00:45:10,480
it's better not to know.
504
00:45:19,190 --> 00:45:20,860
Jian!
505
00:45:23,070 --> 00:45:25,360
Mother,
506
00:45:25,360 --> 00:45:27,490
Mother!
507
00:45:28,320 --> 00:45:29,730
Jian!
508
00:45:29,730 --> 00:45:31,190
Mother,
509
00:45:31,190 --> 00:45:31,820
mother!
510
00:45:31,820 --> 00:45:33,450
Jian!
511
00:45:33,980 --> 00:45:35,940
- Split open the mountain.
- Don't go.
512
00:45:35,940 --> 00:45:39,440
- Split open the mountain.
- Mother!
513
00:45:52,110 --> 00:45:53,780
Mother!
514
00:47:32,110 --> 00:47:33,980
Not a bad defensive move.
515
00:47:33,980 --> 00:47:36,310
Bit over the top, though.
516
00:47:40,480 --> 00:47:41,560
This…
517
00:47:43,190 --> 00:47:45,190
You're after the Lotus Lamp?
518
00:47:46,230 --> 00:47:47,860
What's it to you?
519
00:47:49,730 --> 00:47:51,230
I think you already know.
520
00:47:51,230 --> 00:47:52,940
I'm your uncle.
521
00:47:53,780 --> 00:47:56,900
It's true, I took you
to Golden Sunset Cave.
522
00:47:56,900 --> 00:47:58,650
You'd only just been born.
523
00:47:58,650 --> 00:48:00,780
You didn't even have a name.
524
00:48:00,780 --> 00:48:02,280
You were only,
525
00:48:02,280 --> 00:48:04,320
only a tiny little thing.
526
00:48:05,150 --> 00:48:06,820
That Head Disciple.
527
00:48:06,820 --> 00:48:09,440
I knew he had a nasty temper.
528
00:48:09,440 --> 00:48:12,230
I don't know why Master
put you in his care.
529
00:48:13,150 --> 00:48:15,480
Was it hard for you there?
530
00:48:16,360 --> 00:48:17,900
It was fantastic.
531
00:48:17,900 --> 00:48:19,681
Except he didn't
teach me anything.
532
00:48:19,681 --> 00:48:20,820
He beat me every day
533
00:48:20,820 --> 00:48:22,480
and starved me.
534
00:48:22,480 --> 00:48:24,770
Called me a motherless,
fatherless bastard.
535
00:48:28,440 --> 00:48:31,360
I'm so sorry.
I had no idea.
536
00:48:33,070 --> 00:48:34,400
But even so,
537
00:48:34,400 --> 00:48:36,071
you didn't have to kill him.
538
00:48:36,071 --> 00:48:38,610
And you didn't have to bury
my mother under Lotus Peak.
539
00:48:43,190 --> 00:48:44,770
Let me go.
540
00:48:46,320 --> 00:48:48,700
Yang Jian,
well done!
541
00:48:49,860 --> 00:48:54,110
Chenxiang,
you killed your teacher.
542
00:48:54,110 --> 00:48:56,132
We're arresting you
on Heaven's orders.
543
00:48:56,132 --> 00:48:58,530
- You!
- Give yourself up.
544
00:49:28,780 --> 00:49:32,291
Yang Jian, this time
we caught you.
545
00:49:32,291 --> 00:49:34,280
You let him go.
546
00:49:34,280 --> 00:49:37,190
We have to take you in.
547
00:49:37,190 --> 00:49:38,730
Don't trouble yourselves.
548
00:49:38,730 --> 00:49:40,440
Once I'm done with this job,
549
00:49:40,440 --> 00:49:43,230
I'll come to you and surrender.
550
00:50:06,230 --> 00:50:09,440
Yang Jian,
you did wrong.
551
00:50:29,110 --> 00:50:31,190
Release the fiery winds!
552
00:50:56,400 --> 00:50:58,400
Heavenly strings, bind him!
553
00:51:08,570 --> 00:51:10,480
So Number Four is here too.
554
00:51:10,480 --> 00:51:13,110
That was pretty sneaky.
555
00:51:13,110 --> 00:51:14,990
It's not really your style.
556
00:51:16,230 --> 00:51:18,280
During the Pantheonic War,
557
00:51:18,280 --> 00:51:20,280
you defeated the four of us
558
00:51:20,280 --> 00:51:24,900
using pretty sneaky
methods too, right?
559
00:51:24,900 --> 00:51:26,570
I suppose.
560
00:51:28,070 --> 00:51:31,320
Yang Jian, I told them
561
00:51:31,320 --> 00:51:33,610
that you weren't involved.
562
00:51:33,610 --> 00:51:34,820
But…
563
00:51:36,610 --> 00:51:38,940
Just admit your guilt.
564
00:51:38,940 --> 00:51:40,900
If you run into trouble,
565
00:51:40,900 --> 00:51:44,230
I'll support you
at the Celestial Court.
566
00:51:44,230 --> 00:51:45,860
But what did I do?
567
00:51:45,860 --> 00:51:47,030
What did you do?
568
00:51:47,030 --> 00:51:48,610
You conspired with Chenxiang
569
00:51:48,610 --> 00:51:51,480
in murder and harm to your school.
570
00:51:51,480 --> 00:51:52,190
Me?
571
00:51:52,190 --> 00:51:53,360
No, this is…
572
00:52:01,530 --> 00:52:03,660
Newbie, cut the racket.
573
00:52:03,660 --> 00:52:04,860
What's your problem?
574
00:52:04,860 --> 00:52:07,360
First time in the clink?
575
00:52:08,280 --> 00:52:10,110
Yang Jian?
576
00:52:12,480 --> 00:52:14,560
Well if it isn't Yang Jian.
577
00:52:16,150 --> 00:52:17,480
Who are you?
578
00:52:18,610 --> 00:52:19,990
Me?
579
00:52:21,650 --> 00:52:22,730
You, you, you.
580
00:52:22,730 --> 00:52:24,610
The gourd, the Elixir of Life.
581
00:52:24,610 --> 00:52:26,320
The tall guy,
the tall guy next to me…
582
00:52:26,320 --> 00:52:28,450
You two, DUANG!
Then DONGDONGDONG.
583
00:52:28,450 --> 00:52:29,650
I was like DOODOODOO.
584
00:52:29,650 --> 00:52:31,230
You came from behind
and SHUA, SHUA.
585
00:52:31,230 --> 00:52:33,190
Then you…
586
00:52:40,190 --> 00:52:41,730
Twenty strings of cash.
587
00:52:50,480 --> 00:52:52,530
You might be Yang Jian,
588
00:52:52,530 --> 00:52:55,400
but you're a nobody to me.
589
00:52:55,400 --> 00:52:59,070
Grease my palm or cop my beating.
590
00:53:00,320 --> 00:53:02,610
Take it easy, bro.
591
00:53:02,610 --> 00:53:03,150
Watch out.
592
00:53:03,150 --> 00:53:04,780
Cut the noise.
593
00:53:04,780 --> 00:53:05,990
Stop yelling.
594
00:53:11,110 --> 00:53:13,820
Yang Jian, even
though you're the reason
595
00:53:13,820 --> 00:53:15,610
I'm in this prison
to begin with,
596
00:53:15,610 --> 00:53:18,280
I don't hold a grudge
about those kind of things.
597
00:53:18,280 --> 00:53:19,950
I'm a generous guy.
598
00:53:25,030 --> 00:53:26,410
You don't know.
599
00:53:27,610 --> 00:53:29,360
If you ignore
the guards like that,
600
00:53:29,360 --> 00:53:31,820
they'll punish you bad next time.
601
00:53:33,230 --> 00:53:34,980
You listening?
602
00:54:21,070 --> 00:54:22,400
A fight!
603
00:54:22,400 --> 00:54:23,780
It's on!
604
00:54:23,780 --> 00:54:25,320
This will be fun.
605
00:54:25,320 --> 00:54:27,320
Maybe it's a breakout.
606
00:54:28,070 --> 00:54:30,200
Yang Jian,
won't you even look?
607
00:54:33,150 --> 00:54:36,360
Do you think
they've come for you?
608
00:54:40,110 --> 00:54:41,610
Behave you two.
609
00:54:41,610 --> 00:54:43,070
Don't give me any trouble.
610
00:54:43,070 --> 00:54:44,450
You got me?
611
00:54:56,110 --> 00:54:57,110
Coming?
612
00:54:59,110 --> 00:55:00,650
Coming!
613
00:55:15,820 --> 00:55:17,240
Back in your cells!
614
00:55:17,980 --> 00:55:20,900
What medicine were you selling?
615
00:55:20,900 --> 00:55:23,360
What?
Is that important?
616
00:55:23,360 --> 00:55:25,150
What's important
is our next move.
617
00:55:28,690 --> 00:55:30,480
Xiaotian, where is he?
618
00:55:31,190 --> 00:55:32,230
Over there!
619
00:55:35,820 --> 00:55:37,360
This is the next move.
620
00:55:57,480 --> 00:55:58,820
Yang Jian!
621
00:55:58,820 --> 00:56:00,900
Help me!
622
00:56:16,190 --> 00:56:17,480
ErLang
623
00:56:20,820 --> 00:56:22,650
Yang Jian!
624
00:56:27,940 --> 00:56:30,360
From generals on Mount Plum
625
00:56:30,360 --> 00:56:33,150
to itinerant bounty hunters
626
00:56:34,070 --> 00:56:35,950
and then fugitives in Penglai.
627
00:56:44,320 --> 00:56:46,280
Brothers,
following me
628
00:56:46,280 --> 00:56:48,280
has left you
worse and worse off.
629
00:56:48,860 --> 00:56:50,961
But we're happy and free.
630
00:56:50,961 --> 00:56:52,021
Free.
631
00:56:52,021 --> 00:56:53,820
Free!
632
00:57:03,190 --> 00:57:04,690
Xiaotian.
633
00:57:30,980 --> 00:57:32,860
Hot! Hot! Hot!
634
00:57:32,860 --> 00:57:35,780
Young master, where to now?
635
00:57:47,570 --> 00:57:50,570
The lamp's lid is in the pagoda.
636
00:57:52,940 --> 00:57:56,820
The light comes
from the lamp's lid.
637
00:57:57,400 --> 00:58:00,230
No idea who found that lid,
638
00:58:00,230 --> 00:58:03,020
but they use it
to guide the ships.
639
00:58:06,730 --> 00:58:08,310
Must you drink so much?
640
00:58:10,280 --> 00:58:12,860
The cosmos in a day,
641
00:58:12,860 --> 00:58:15,900
a lifetime in moments.
642
00:58:15,900 --> 00:58:18,320
Drink is my only concern.
643
00:58:18,320 --> 00:58:21,700
What else can one know?
644
00:58:44,690 --> 00:58:47,110
Mo Liqing!
645
00:58:47,650 --> 00:58:50,440
Long time no see.
646
00:58:52,570 --> 00:58:54,740
I've been waiting.
647
00:58:55,360 --> 00:58:56,940
Well met.
648
00:58:58,030 --> 00:59:00,230
This must be Chenxiang.
649
00:59:00,230 --> 00:59:02,520
Murderer and fugitive.
650
00:59:03,190 --> 00:59:05,480
Mo Liqing.
651
00:59:07,400 --> 00:59:09,110
Of course you know
652
00:59:09,110 --> 00:59:13,530
The Phoenixes will escape one day.
653
00:59:14,400 --> 00:59:18,530
We Mo brothers dread the day
654
00:59:18,530 --> 00:59:20,780
for chaos will erupt.
655
00:59:20,780 --> 00:59:22,360
But the Phoenixes
656
00:59:22,360 --> 00:59:26,820
cannot be suppressed forever.
657
00:59:27,530 --> 00:59:29,110
This Mount Hua
658
00:59:29,110 --> 00:59:32,530
may look on the verge of collapse,
659
00:59:32,530 --> 00:59:37,440
but we risked life
and limb for this.
660
00:59:37,440 --> 00:59:39,360
If it can hold on another day,
661
00:59:39,360 --> 00:59:41,690
it should hold on another day.
662
00:59:44,230 --> 00:59:45,860
Mo Liqing,
663
00:59:45,860 --> 00:59:47,610
then this time,
664
00:59:47,610 --> 00:59:50,780
you're my enemy,
not my friend.
665
01:01:36,610 --> 01:01:39,030
So, we're doing this for real.
666
01:02:16,190 --> 01:02:17,610
Duplication trick?
667
01:02:52,030 --> 01:02:54,660
You can do split-body magic too.
668
01:03:08,400 --> 01:03:10,650
To have mastered duplication…
669
01:03:10,650 --> 01:03:13,801
I see that Shen Gongbao has
taught you
670
01:03:13,801 --> 01:03:16,440
his God Body black magic.
671
01:03:16,440 --> 01:03:19,610
If I can win,
I'll do anything.
672
01:03:55,280 --> 01:03:57,320
Silly kid, run!
673
01:04:12,110 --> 01:04:13,240
Chenxiang!
674
01:05:14,230 --> 01:05:16,150
Go!
675
01:05:29,820 --> 01:05:31,950
Go!
676
01:06:09,820 --> 01:06:11,530
My fellow disciple,
677
01:06:11,530 --> 01:06:14,280
we meet again.
678
01:06:14,280 --> 01:06:17,320
You're as elegant as ever.
679
01:07:50,610 --> 01:07:52,110
Shen Gongbao.
680
01:07:54,730 --> 01:07:56,560
Yang Jian.
681
01:07:57,320 --> 01:07:59,690
It's been a long time.
682
01:07:59,690 --> 01:08:02,610
I heard you fell on hard times.
683
01:08:02,610 --> 01:08:05,440
Your Third Eye went blind.
684
01:08:07,400 --> 01:08:13,110
I feel for that boy who split
Mount Tao all those years ago.
685
01:08:13,730 --> 01:08:17,020
I was always fond of
that young Yang Jian.
686
01:08:18,360 --> 01:08:21,030
Shen Gongbao,
where's Chenxiang?
687
01:08:24,320 --> 01:08:27,240
He ran off.
688
01:08:29,820 --> 01:08:33,230
That's one
heartless, ruthless kid.
689
01:08:33,230 --> 01:08:36,270
Just like me at that age.
690
01:08:38,230 --> 01:08:41,610
My true successor.
691
01:08:43,860 --> 01:08:45,820
Do you know where he went?
692
01:08:46,570 --> 01:08:49,450
That little
secret place of his.
693
01:08:53,070 --> 01:08:55,190
Mount Li.
694
01:08:55,190 --> 01:08:57,400
Cross-Moon Pool.
695
01:09:14,570 --> 01:09:16,030
These wounds,
696
01:09:16,030 --> 01:09:17,160
who did that?
697
01:09:19,030 --> 01:09:21,990
Life is short
698
01:09:23,480 --> 01:09:26,560
and full of sorrow.
699
01:09:28,320 --> 01:09:31,780
Today I'm unhappy.
700
01:09:32,820 --> 01:09:35,820
Yet time
701
01:09:35,820 --> 01:09:39,280
flows on.
702
01:10:13,190 --> 01:10:15,020
Is this reliable?
703
01:10:17,980 --> 01:10:19,480
It's taken care of.
704
01:10:19,480 --> 01:10:21,610
Relax, I've done it before.
705
01:10:21,610 --> 01:10:23,190
It's very safe.
706
01:10:24,110 --> 01:10:25,900
But it's a little machine.
707
01:10:25,900 --> 01:10:28,150
He can only send him over.
708
01:10:44,980 --> 01:10:46,730
Tight-ass.
709
01:11:18,190 --> 01:11:19,940
I wanna go too!
710
01:11:20,941 --> 01:11:21,940
Yang Jian.
711
01:11:21,940 --> 01:11:23,320
I forgot to say.
712
01:11:23,320 --> 01:11:25,650
The trip can make you
a bit dizzy.
713
01:11:25,650 --> 01:11:27,190
What?
714
01:11:27,190 --> 01:11:30,190
Mortal realm, Chang'an!
715
01:12:20,940 --> 01:12:22,980
This is Chang'an?
716
01:12:46,980 --> 01:12:49,310
The Mortal Realm is at war.
717
01:13:33,530 --> 01:13:35,160
You've come.
718
01:13:42,980 --> 01:13:45,070
A new lamp,
719
01:13:45,070 --> 01:13:46,860
lamp oil
720
01:13:46,860 --> 01:13:48,860
and the old lampshade.
721
01:13:49,610 --> 01:13:51,490
The Precious Lotus lamp.
722
01:14:03,650 --> 01:14:05,480
What's this?
723
01:14:07,860 --> 01:14:09,070
Yang Jian,
724
01:14:09,780 --> 01:14:10,910
since you're here,
725
01:14:10,910 --> 01:14:12,280
don't hide.
726
01:14:12,280 --> 01:14:13,610
Tell Chenxiang
727
01:14:13,610 --> 01:14:16,110
the true use of
the Precious Lotus Lamp.
728
01:14:18,530 --> 01:14:20,070
How'd you get here?
729
01:14:28,820 --> 01:14:30,730
Mount Hua's Lotus Peak
730
01:14:30,730 --> 01:14:33,030
sits atop a nest of Phoenixes.
731
01:14:33,030 --> 01:14:35,070
As the Spirit of Great Fire,
732
01:14:35,070 --> 01:14:37,480
they have world-destroying powers.
733
01:14:37,480 --> 01:14:40,610
If they break out,
the cosmos splinters.
734
01:14:40,610 --> 01:14:43,280
Goddess Nüwa gave
your mother the lamp,
735
01:14:43,280 --> 01:14:46,200
so she could keep
watch on the peak.
736
01:14:46,980 --> 01:14:48,480
But 12 years ago,
737
01:14:48,480 --> 01:14:50,030
the Phoenixes grew restless.
738
01:14:50,030 --> 01:14:52,980
The lamp couldn't
seem to keep them down.
739
01:14:52,980 --> 01:14:56,320
My master told me to help her.
740
01:14:56,320 --> 01:14:58,780
But the Phoenixes' Power
was too strong.
741
01:14:59,570 --> 01:15:01,650
The Precious Lamp broke.
742
01:15:07,030 --> 01:15:08,320
At the last minute,
743
01:15:08,320 --> 01:15:10,110
your mother leapt off
744
01:15:10,110 --> 01:15:12,610
to try to hold them down herself.
745
01:15:12,610 --> 01:15:15,400
Brother,
look after my son!
746
01:15:15,400 --> 01:15:17,360
Sister!
747
01:15:17,360 --> 01:15:19,570
You must seal Lotus Peak.
748
01:15:36,900 --> 01:15:39,320
I drove my axe into the rock.
749
01:15:46,030 --> 01:15:49,240
Finally sealing the Phoenixes in.
750
01:15:49,900 --> 01:15:51,610
Your Third Eye
751
01:15:52,530 --> 01:15:54,570
hasn't opened since.
752
01:16:03,690 --> 01:16:07,320
That's why my mother
is under Lotus Peak.
753
01:16:07,320 --> 01:16:09,490
Not because she married a mortal.
754
01:16:11,570 --> 01:16:13,030
Chenxiang!
755
01:16:13,030 --> 01:16:15,780
My mother also married a mortal
756
01:16:15,780 --> 01:16:17,740
and had me and your mom.
757
01:16:18,690 --> 01:16:21,820
I was wounded and
couldn't look after you.
758
01:16:21,820 --> 01:16:23,240
So I took you to
Golden Sunsets Cave.
759
01:16:23,240 --> 01:16:25,320
But you never came
to see me.
760
01:16:25,320 --> 01:16:27,200
You're my uncle.
761
01:16:30,530 --> 01:16:33,660
My master said until
you grew up, I couldn't.
762
01:16:36,570 --> 01:16:39,860
Is he telling the
truth Granny Wanluo?
763
01:16:39,860 --> 01:16:41,570
Granny Wanluo?
764
01:16:42,440 --> 01:16:44,070
Yes.
765
01:16:44,070 --> 01:16:46,240
It's true.
766
01:16:47,150 --> 01:16:48,400
Yang Jian.
767
01:16:48,400 --> 01:16:51,150
Your mother, Yaoji,
was my best friend.
768
01:16:52,150 --> 01:16:53,530
I have another name,
769
01:16:53,530 --> 01:16:55,410
Goddess of Mount Wu.
770
01:16:56,820 --> 01:16:59,780
There's more to
this matter as well.
771
01:17:01,320 --> 01:17:02,700
Come with me.
772
01:17:17,150 --> 01:17:18,650
Mount Hua.
773
01:17:19,320 --> 01:17:20,820
That's Lotus Peak.
774
01:17:21,690 --> 01:17:23,030
Those rays of light
775
01:17:23,030 --> 01:17:24,610
are the agitation of the Phoenixes
776
01:17:24,610 --> 01:17:26,610
confined under the mountain.
777
01:17:26,610 --> 01:17:29,940
My mother is trapped underneath.
778
01:17:36,860 --> 01:17:40,030
This was once
Mount Li's beacon tower.
779
01:17:40,030 --> 01:17:42,570
King You would light it
for his concubine, Bao Si,
780
01:17:42,570 --> 01:17:44,650
for her amusement.
781
01:17:44,650 --> 01:17:46,190
As a result,
782
01:17:46,190 --> 01:17:49,320
he perished with his kingdom.
783
01:17:51,820 --> 01:17:54,240
Yet it's always
the woman's fault.
784
01:17:56,030 --> 01:17:57,610
Yang Jian,
785
01:17:57,610 --> 01:18:01,570
do you know why the lamp
suppresses the Phoenixes?
786
01:18:03,280 --> 01:18:05,780
It's for Gold Sunset Cave.
787
01:18:07,530 --> 01:18:10,860
Your master used
the Phoenixes' power
788
01:18:10,860 --> 01:18:13,400
to keep the cave standing.
789
01:18:13,400 --> 01:18:14,480
When they get free,
790
01:18:14,480 --> 01:18:16,770
Gold Sunset Cave will collapse.
791
01:18:17,480 --> 01:18:18,730
The suppression of the Phoenixes
792
01:18:18,730 --> 01:18:20,900
keeps Gold Sunset Cave standing.
793
01:18:20,900 --> 01:18:25,150
That's really why your Master
told you to suppress them.
794
01:18:25,150 --> 01:18:26,730
My Master only told me
795
01:18:26,730 --> 01:18:28,570
that this would save lives
796
01:18:28,570 --> 01:18:29,780
and prevent Cosmic Catastrophe.
797
01:18:29,780 --> 01:18:31,820
He said nothing about the cave.
798
01:18:31,820 --> 01:18:33,860
He thought only of himself.
799
01:18:36,190 --> 01:18:37,650
Cycles rule heaven and earth.
800
01:18:37,650 --> 01:18:39,780
The Phoenixes will fly again.
801
01:18:40,440 --> 01:18:42,020
Can you stop that?
802
01:18:51,480 --> 01:18:52,690
Yang Jian,
803
01:18:52,690 --> 01:18:54,280
do you remember when
804
01:18:54,280 --> 01:18:55,780
you split Mount Tao?
805
01:18:56,320 --> 01:18:58,280
It was back during
806
01:18:59,730 --> 01:19:00,940
the last Cosmic Catastrophe.
807
01:19:00,940 --> 01:19:04,730
Your Master only cared
about his own interests.
808
01:19:04,730 --> 01:19:06,860
Your Master tricked you.
809
01:19:08,070 --> 01:19:09,360
We'll split Mount Hua
810
01:19:09,360 --> 01:19:11,240
and rescue Yang Chan.
811
01:19:32,570 --> 01:19:35,530
Miss Wanluo, if this is true,
I want to help.
812
01:19:35,530 --> 01:19:36,860
But before I do,
813
01:19:36,860 --> 01:19:38,360
I want to take you
to see my Master
814
01:19:38,360 --> 01:19:39,610
and confront him face to face.
815
01:19:41,780 --> 01:19:44,440
Chenxiang, you'll come too.
816
01:19:44,440 --> 01:19:46,320
Who wants to go with you?
817
01:19:46,320 --> 01:19:48,400
You're like the others
from the mountain.
818
01:19:48,400 --> 01:19:51,400
If you don't go,
I'll go myself.
819
01:19:51,400 --> 01:19:52,650
Chenxiang!
820
01:19:54,530 --> 01:19:55,730
With things as they are,
821
01:19:55,730 --> 01:19:57,520
you still want to
talk to your Master?
822
01:21:03,530 --> 01:21:05,320
Goddess of Mount Wu,
823
01:21:05,320 --> 01:21:07,320
I fear that if Chenxiang
stays with you,
824
01:21:07,320 --> 01:21:09,490
he'll share the fate
of Shen Gongbao.
825
01:21:13,570 --> 01:21:15,400
How can you say that?
826
01:21:16,530 --> 01:21:17,780
At Symphonia Palace in Yingzhou,
827
01:21:17,780 --> 01:21:20,030
I was enchanted into a dream
828
01:21:20,030 --> 01:21:21,820
where Mother told me
to split the mountain.
829
01:21:21,820 --> 01:21:23,030
Jian!
830
01:21:23,030 --> 01:21:24,400
Split the mountain!
831
01:21:24,400 --> 01:21:26,610
But it wasn't my mother.
832
01:21:26,610 --> 01:21:28,070
It was you.
833
01:21:28,070 --> 01:21:29,860
The Goddess of Mount Wu.
834
01:21:30,480 --> 01:21:32,730
Confusing people through dreams
835
01:21:32,730 --> 01:21:34,150
is what you do.
836
01:21:36,440 --> 01:21:37,820
Chenxiang's master
837
01:21:37,820 --> 01:21:39,940
was definitely not killed by him.
838
01:21:39,940 --> 01:21:42,690
Nor by Shen Gongbao.
839
01:21:42,690 --> 01:21:44,230
The wounds on his body
840
01:21:44,230 --> 01:21:46,230
resembled a silken web.
841
01:21:47,030 --> 01:21:48,570
When I found Shen Gongbao,
842
01:21:48,570 --> 01:21:50,530
he was still alive.
843
01:21:50,530 --> 01:21:53,610
A powerful magic
weapon dealt the first blow,
844
01:21:53,610 --> 01:21:55,360
but what really killed him
845
01:21:55,360 --> 01:21:57,570
was the wound from a silken web.
846
01:21:58,820 --> 01:22:00,070
Just now,
847
01:22:00,070 --> 01:22:03,150
you flung out your web in a fury.
848
01:22:03,150 --> 01:22:04,940
That silken web
849
01:22:04,940 --> 01:22:07,190
is your special magic weapon.
850
01:22:07,900 --> 01:22:09,190
Chenxiang's master
851
01:22:09,190 --> 01:22:10,730
and Shen Gongbao
852
01:22:12,440 --> 01:22:14,190
were murdered by you.
853
01:22:18,150 --> 01:22:19,650
You?
854
01:22:26,280 --> 01:22:28,070
Yang Jian,
855
01:22:28,070 --> 01:22:30,070
you're smart.
856
01:22:30,070 --> 01:22:31,980
Why did you have to kill them?
857
01:22:31,980 --> 01:22:33,530
If your master didn't die,
858
01:22:33,530 --> 01:22:35,740
you'd never leave
Golden Sunset Cave.
859
01:22:36,280 --> 01:22:38,860
Shen Gongbao's death
was unfortunate.
860
01:22:38,860 --> 01:22:41,320
We were working together,
861
01:22:41,320 --> 01:22:42,950
but when I found him like that,
862
01:22:42,950 --> 01:22:44,690
I couldn't let him suffer,
863
01:22:45,730 --> 01:22:47,570
so I put him out of his misery.
864
01:22:47,570 --> 01:22:49,650
Why did you do that?
865
01:22:49,650 --> 01:22:51,610
Chenxiang, these things I did
866
01:22:51,610 --> 01:22:52,990
were all to split the mountain
867
01:22:52,990 --> 01:22:55,110
and to release your mother.
868
01:22:55,110 --> 01:22:56,990
Unlike Yang Jian.
869
01:22:58,030 --> 01:23:01,320
But whatever the case,
you shouldn't kill them.
870
01:23:10,190 --> 01:23:13,400
Stop!
871
01:24:40,530 --> 01:24:41,980
My…
872
01:24:41,980 --> 01:24:43,360
Give it back.
873
01:24:46,690 --> 01:24:47,900
Oh. I removed it.
874
01:24:47,900 --> 01:24:49,400
It was burning your wrist.
875
01:24:51,110 --> 01:24:53,110
It's always been on my wrist.
876
01:24:53,110 --> 01:24:54,610
No one could get it off.
877
01:24:55,190 --> 01:24:56,520
How did you do it?
878
01:24:57,280 --> 01:24:59,230
I don't know.
879
01:24:59,230 --> 01:25:01,480
Maybe it's because
I'm your uncle.
880
01:25:04,150 --> 01:25:07,280
Your mother wove
it from her own hair.
881
01:25:08,530 --> 01:25:10,610
Before she made the leap,
882
01:25:10,610 --> 01:25:12,360
she told me to give it to you.
883
01:25:18,900 --> 01:25:21,530
This rope of hair is a wick
884
01:25:21,530 --> 01:25:23,740
to light the
Precious Lotus Lamp.
885
01:25:32,070 --> 01:25:34,320
I really miss my mother.
886
01:25:42,570 --> 01:25:44,240
Let's go to Mount Hua
887
01:25:47,570 --> 01:25:49,740
and get to the bottom of all this.
888
01:26:13,570 --> 01:26:14,820
Nine-Turns Kungfu!
889
01:28:06,890 --> 01:28:08,430
Your home.
890
01:28:09,520 --> 01:28:11,190
This is my home?
891
01:29:29,390 --> 01:29:30,890
Mother.
892
01:29:48,350 --> 01:29:49,560
Let's go.
893
01:30:44,560 --> 01:30:46,770
These all belong to
the Order of the Gods.
894
01:30:47,680 --> 01:30:49,980
How'd I never notice it before?
895
01:30:49,980 --> 01:30:53,690
There really is an
Order on Mount Hua.
896
01:31:18,730 --> 01:31:20,680
That's my mountain-splitting axe.
897
01:31:20,680 --> 01:31:23,810
It's stuck in the peak you split.
898
01:31:25,060 --> 01:31:26,770
It hasn't sealed
it off completely.
899
01:31:26,770 --> 01:31:28,310
The Phoenixes' Power is spilling out.
900
01:31:28,310 --> 01:31:30,520
You can see it right there.
901
01:31:56,770 --> 01:31:58,100
Yang Jian,
902
01:31:58,100 --> 01:31:59,890
run!
903
01:32:03,980 --> 01:32:04,930
The Celestial Rope.
904
01:32:04,930 --> 01:32:06,310
Chenxiang, run!
905
01:32:18,020 --> 01:32:19,100
Uncle!
906
01:32:54,770 --> 01:32:57,810
Looks like we finally
caught you, traitor.
907
01:32:58,560 --> 01:33:02,060
This Thai Chi Scroll
is such a treasure.
908
01:33:02,060 --> 01:33:05,600
With one hand,
your fears, it will quell.
909
01:33:05,600 --> 01:33:10,060
And with the other, it
manifests your deepest desires.
910
01:33:10,640 --> 01:33:16,060
Only the power of this scroll
can keep Yang Jian trapped.
911
01:33:41,980 --> 01:33:43,150
Jian.
912
01:33:49,850 --> 01:33:51,020
Jian.
913
01:33:53,270 --> 01:33:55,980
Mother.
914
01:33:55,980 --> 01:33:57,020
Jian.
915
01:34:00,480 --> 01:34:01,310
Jian.
916
01:34:01,310 --> 01:34:03,310
Split the mountain.
917
01:34:27,020 --> 01:34:28,350
Jian.
918
01:34:29,020 --> 01:34:31,640
Mother.
919
01:34:35,600 --> 01:34:36,390
Jian.
920
01:34:36,390 --> 01:34:37,970
Mother.
921
01:34:39,060 --> 01:34:41,230
The mountain is open.
922
01:34:41,230 --> 01:34:43,350
It's time for me to go.
923
01:34:43,350 --> 01:34:44,890
But why?
924
01:34:45,640 --> 01:34:48,180
It's fated.
925
01:34:48,180 --> 01:34:50,140
The destiny of the
women in our family
926
01:34:50,140 --> 01:34:52,520
is to hold down the mountain
927
01:34:52,520 --> 01:34:55,270
and secure peace in the world.
928
01:34:59,600 --> 01:35:01,350
Mother.
929
01:35:02,020 --> 01:35:04,231
Jian.
930
01:35:04,231 --> 01:35:07,281
You mustn't cry.
931
01:35:07,281 --> 01:35:09,471
Look.
932
01:35:09,471 --> 01:35:11,480
These sparks,
933
01:35:11,480 --> 01:35:14,390
they're all me.
934
01:35:14,390 --> 01:35:16,930
All things live forever.
935
01:35:16,930 --> 01:35:19,180
I live in all things
of this world.
936
01:35:19,180 --> 01:35:20,020
No!
937
01:35:20,020 --> 01:35:21,901
If you miss me,
938
01:35:21,901 --> 01:35:24,891
Look at the lamps
burning in every window
939
01:35:24,891 --> 01:35:27,650
and you'll see me there.
940
01:35:27,650 --> 01:35:30,150
Mother!
941
01:35:30,940 --> 01:35:32,320
Mother!
942
01:35:33,860 --> 01:35:35,490
I've already split Mount Tao!
943
01:35:35,490 --> 01:35:36,570
Mother!
944
01:35:36,570 --> 01:35:38,450
Where's my mother?
945
01:35:41,070 --> 01:35:43,820
Secure Mount Hua.
946
01:35:43,820 --> 01:35:45,360
Secure Mount Hua.
947
01:35:45,360 --> 01:35:47,781
Peace will prevail under heaven.
948
01:35:47,781 --> 01:35:49,110
Secure Mount Hua.
949
01:35:49,110 --> 01:35:51,360
Peace will prevail under heaven.
950
01:35:51,360 --> 01:35:54,610
- Brother, look after my son.
- Sister!
951
01:36:23,160 --> 01:36:27,410
Your Third Eye is still closed?
952
01:36:32,280 --> 01:36:33,320
Yes.
953
01:36:35,580 --> 01:36:37,780
12 years ago,
954
01:36:37,780 --> 01:36:40,610
You sealed Lotus Peak.
955
01:36:41,490 --> 01:36:42,740
But
956
01:36:42,740 --> 01:36:45,410
the disasters rolled on.
957
01:36:45,410 --> 01:36:47,950
Maybe I was wrong.
958
01:36:47,950 --> 01:36:53,080
Catastrophe will
return to the world.
959
01:36:53,950 --> 01:36:55,240
Master.
960
01:36:57,280 --> 01:37:02,030
To restore righteousness.
961
01:37:05,910 --> 01:37:09,660
Shouldn't I try to
repair the Heavens?
962
01:37:44,660 --> 01:37:45,870
Master.
963
01:37:49,120 --> 01:37:50,830
This is the Thai Chi Scroll.
964
01:37:50,830 --> 01:37:53,040
You're the one
holding me in here?
965
01:37:55,490 --> 01:37:58,160
My excellent disciple.
966
01:37:58,160 --> 01:38:03,030
I am impressed that you're able
to combat the effects of the scroll's magic.
967
01:38:03,030 --> 01:38:04,330
I remember.
968
01:38:04,330 --> 01:38:06,660
I remember
the Thai Chi Scroll's story.
969
01:38:06,660 --> 01:38:07,910
I remember Yin Hong's master
970
01:38:07,910 --> 01:38:10,410
who turned
his apprentice to ashes.
971
01:38:11,280 --> 01:38:14,660
Master,
what crime did I commit?
972
01:38:15,620 --> 01:38:17,330
Yang Jian.
973
01:38:17,950 --> 01:38:20,990
I can't let Chenxiang
split Mount Hua.
974
01:38:20,990 --> 01:38:24,740
So this was all for
Gold Sunset Cave.
975
01:38:25,870 --> 01:38:27,580
You know,
976
01:38:28,990 --> 01:38:31,530
Gold Sunset Cave mustn't fall.
977
01:38:32,120 --> 01:38:37,830
Everything I've done has been
to preserve Gold Sunset Cave.
978
01:38:37,830 --> 01:38:39,580
So,
979
01:38:39,580 --> 01:38:41,370
Yang Chan is trapped
under Mount Hua…
980
01:38:41,370 --> 01:38:43,450
Because it's her fate.
981
01:38:48,740 --> 01:38:50,530
Jian,
982
01:38:50,530 --> 01:38:52,280
didn't you know
983
01:38:52,280 --> 01:38:54,410
that in your family,
984
01:38:54,410 --> 01:38:55,990
mother and son
985
01:38:55,990 --> 01:39:00,910
are linked by fate
to the cyclical crises.
986
01:39:00,910 --> 01:39:03,490
To preserve the peace,
987
01:39:03,490 --> 01:39:06,240
the mothers hold
down the mountains.
988
01:39:07,530 --> 01:39:08,950
As for the sons,
989
01:39:08,950 --> 01:39:10,830
to save their mothers,
990
01:39:10,830 --> 01:39:13,120
they try to split the mountains.
991
01:39:13,910 --> 01:39:15,240
But what you don't know
992
01:39:15,240 --> 01:39:16,280
is if the mountain is split
993
01:39:16,280 --> 01:39:19,030
and the Phoenixes are freed,
the cave will collapse.
994
01:39:19,030 --> 01:39:24,240
Chaos and catastrophe will
return just as it did before.
995
01:39:29,280 --> 01:39:31,950
Only after that,
996
01:39:31,950 --> 01:39:35,450
can peace return under Heaven.
997
01:39:36,450 --> 01:39:38,030
Jian.
998
01:39:38,990 --> 01:39:40,820
Jian.
999
01:39:42,490 --> 01:39:46,490
Last time,
you split the mountain.
1000
01:39:47,330 --> 01:39:51,910
This time,
it's Chenxiang's turn.
1001
01:39:59,620 --> 01:40:01,330
Master,
1002
01:40:02,240 --> 01:40:04,700
When I was an orphan,
1003
01:40:04,700 --> 01:40:07,780
you raised me,
made me your disciple,
1004
01:40:07,780 --> 01:40:10,780
and taught me
all kinds of magic.
1005
01:40:10,780 --> 01:40:13,080
You used me,
so that one day,
1006
01:40:13,080 --> 01:40:15,710
I'd be able to
split Mount Tao.
1007
01:40:17,030 --> 01:40:19,490
But this time, When you looked
after Chenxiang,
1008
01:40:19,490 --> 01:40:22,910
you hid his powers,
origins and everything from him
1009
01:40:22,910 --> 01:40:26,030
to keep him from
splitting Mount Hua.
1010
01:40:26,030 --> 01:40:27,910
That's right.
1011
01:40:27,910 --> 01:40:30,080
Jian,
1012
01:40:30,080 --> 01:40:32,280
like your mother,
1013
01:40:32,280 --> 01:40:35,240
I only want to preserve the peace.
1014
01:40:35,240 --> 01:40:38,160
While the Phoenixes
remain under the mountain,
1015
01:40:38,160 --> 01:40:41,330
Gold Sunset Cave will remain.
1016
01:40:42,200 --> 01:40:44,910
Your Gold Sunset Cave is doomed.
1017
01:40:44,910 --> 01:40:47,620
Suppress Phoenixes
and their power grows.
1018
01:40:47,620 --> 01:40:49,620
They will break out in the end.
1019
01:40:49,620 --> 01:40:51,490
Protecting Gold Sunset Cave,
1020
01:40:51,490 --> 01:40:54,910
is all about protecting yourself.
1021
01:40:54,910 --> 01:40:59,620
Gold Sunset Cave
is our life's work.
1022
01:41:00,450 --> 01:41:02,490
Its glory belongs to all.
1023
01:41:03,030 --> 01:41:06,410
Harm to it is harm to all.
1024
01:41:07,780 --> 01:41:10,030
Even if I'm wrong,
1025
01:41:10,030 --> 01:41:12,820
then I'll be wrong to the end.
1026
01:41:19,910 --> 01:41:21,580
Master,
1027
01:41:22,620 --> 01:41:26,250
in the end, I was only ever
a means to an end.
1028
01:41:27,240 --> 01:41:29,280
Jian,
1029
01:41:29,280 --> 01:41:32,530
for the sake of
my Gold Sunset Cave,
1030
01:41:32,530 --> 01:41:35,450
I have to let you all
1031
01:41:35,450 --> 01:41:38,620
be turned to ash by the Scroll.
1032
01:42:17,880 --> 01:42:20,670
The Celestial Rope
and Thai Chi Scroll
1033
01:42:20,670 --> 01:42:25,000
are magic weapons
of the older masters.
1034
01:42:25,000 --> 01:42:27,670
We all want the same thing,
1035
01:42:27,670 --> 01:42:30,670
to prevent another
outbreak of chaos.
1036
01:42:56,500 --> 01:42:57,500
Chenxiang.
1037
01:42:58,080 --> 01:42:58,790
Chenxiang,
1038
01:42:58,790 --> 01:43:00,170
protect yourself with the Lamp!
1039
01:43:12,080 --> 01:43:13,660
The Precious Lotus Lamp!
1040
01:43:36,670 --> 01:43:39,040
Your Nine-Turns Kungfu
has improved.
1041
01:44:12,420 --> 01:44:14,340
The Phoenixes' Power is so fierce,
1042
01:44:14,340 --> 01:44:16,830
it's tearing through
the Thai Chi scroll.
1043
01:45:27,000 --> 01:45:28,540
Uncle!
1044
01:45:47,830 --> 01:45:49,170
He used the Phoenixes' Power
1045
01:45:49,170 --> 01:45:51,050
to force open his Third Eye.
1046
01:46:08,000 --> 01:46:09,960
Master,
1047
01:46:09,960 --> 01:46:12,710
We won't be paying
for your mistakes.
1048
01:46:18,710 --> 01:46:21,210
Heaven and Earth,
I rise to thee!
1049
01:47:04,290 --> 01:47:06,510
Fine.
We will stop him.
1050
01:48:51,250 --> 01:48:52,920
Master,
1051
01:48:52,920 --> 01:48:55,210
what my mother wanted to protect
1052
01:48:55,210 --> 01:48:57,540
wasn't your Gold Sunset Cave.
1053
01:48:57,540 --> 01:49:00,500
It was to preserve life on earth.
1054
01:51:06,830 --> 01:51:08,460
Uncle!
1055
01:51:18,500 --> 01:51:20,420
Lotus Peak can't hold.
1056
01:51:20,420 --> 01:51:22,960
If this continues,
everything will fall apart.
1057
01:51:23,710 --> 01:51:28,420
Chenxiang, your mother and
I wanted to preserve peace,
1058
01:51:28,420 --> 01:51:30,000
not the Gold Sunset Cave.
1059
01:51:31,380 --> 01:51:33,420
Split open the mountain.
1060
01:53:01,500 --> 01:53:02,880
Mother!
1061
01:53:04,040 --> 01:53:05,460
Mother!
1062
01:53:08,920 --> 01:53:10,380
Mother!
1063
01:53:16,830 --> 01:53:18,500
Son!
1064
01:53:28,630 --> 01:53:30,130
Mother.
1065
01:53:33,960 --> 01:53:35,250
Son,
1066
01:53:36,460 --> 01:53:38,170
you're all grown up.
1067
01:53:40,960 --> 01:53:42,250
Mother!
1068
01:53:50,580 --> 01:53:52,000
Mother!
1069
01:54:13,750 --> 01:54:15,420
Why?
1070
01:54:21,750 --> 01:54:23,130
Son.
1071
01:54:55,920 --> 01:54:57,300
Brother.
1072
01:54:58,210 --> 01:55:00,750
I still need you
to look after him.
1073
01:55:13,790 --> 01:55:15,880
Mother,
where are you going?
1074
01:55:16,790 --> 01:55:19,290
The Phoenixes and I
1075
01:55:19,290 --> 01:55:21,330
will look after the world
1076
01:55:21,330 --> 01:55:23,000
and you.
1077
01:55:27,920 --> 01:55:30,590
Mother,
don't go!
1078
01:55:32,380 --> 01:55:33,590
Mother!
1079
01:55:34,130 --> 01:55:35,920
Mother!
1080
01:55:37,080 --> 01:55:38,500
Mother!
1081
01:55:47,080 --> 01:55:48,660
Mother!
1082
01:55:54,080 --> 01:55:57,160
Mother!
1083
01:56:10,580 --> 01:56:12,460
Why?
1084
01:56:13,210 --> 01:56:15,790
Why?
1085
01:56:23,040 --> 01:56:26,211
Your mother is already
one with the Phoenixes.
1086
01:56:26,211 --> 01:56:28,211
The mountain has split.
1087
01:56:28,211 --> 01:56:29,711
The Phoenixes have flown
1088
01:56:29,711 --> 01:56:32,210
and she has followed them.
1089
01:56:35,670 --> 01:56:37,420
So long as you're here
1090
01:56:38,130 --> 01:56:40,960
and there's life on earth,
1091
01:56:40,960 --> 01:56:42,710
she'll be back.
1092
01:57:06,000 --> 01:57:15,000
{\an8}Original Subtitles Shared By
Dou_Huang & VikramJS
1093
01:57:06,000 --> 01:57:15,000
{\an2}Improved By Namikage
1094
02:02:05,080 --> 02:02:08,120
And so, the Monkey King emerged
from the Waterbead Cave,
1095
02:02:08,120 --> 02:02:10,330
Looked up, and who did he see?
1096
02:02:10,330 --> 02:02:12,950
A most handsome
and striking hero.
1097
02:02:12,950 --> 02:02:16,030
None other than the Jade
Emperor's nephew,
1098
02:02:16,030 --> 02:02:21,660
Erlang, who split Mount Tao
and overpowered the Phoenixes!
1099
02:02:25,780 --> 02:02:26,820
Yang Jian!
1100
02:02:28,080 --> 02:02:29,910
Yang Jian…
What about him?
1101
02:02:31,910 --> 02:02:33,990
Wow, that Erlang
was really something!
1102
02:02:39,370 --> 02:02:41,330
You couldn't beat him?
1103
02:02:43,370 --> 02:02:47,120
That's just a story.
1104
02:02:47,120 --> 02:02:49,660
Listen, what really happened
1105
02:02:49,660 --> 02:02:50,950
was this…
1106
02:03:14,330 --> 02:03:17,830
I was banished to
far-off Changsha.
1107
02:03:19,370 --> 02:03:22,870
My gaze strains westward
as I long for home.
1108
02:03:25,330 --> 02:03:29,144
From the Yellow Crane Tower,
I hear a sad flute.
1109
02:03:29,144 --> 02:03:31,814
Plum blossoms rain
down on Jiang Chen
1110
02:03:31,814 --> 02:03:34,815
in the gloom.70829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.