All language subtitles for New.Gods.Yang.Jian.2022.CHINESE.1080p.WEBRip.x264-VXT-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,640 --> 00:00:52,020 A long long time ago, 2 00:00:52,020 --> 00:00:56,270 there was chaos in heaven and on earth. 3 00:00:59,310 --> 00:01:01,770 Life was precarious. 4 00:01:01,770 --> 00:01:04,520 Battles raged, there was slaughter. 5 00:01:06,980 --> 00:01:10,520 Finally, the Shang and Zhou fought for supremacy 6 00:01:10,520 --> 00:01:12,520 and humans and gods united 7 00:01:12,520 --> 00:01:14,810 to get through the catastrophe. 8 00:01:14,810 --> 00:01:17,940 The Order of the Gods was set. 9 00:01:18,480 --> 00:01:21,310 Each one in its place. 10 00:01:21,310 --> 00:01:24,020 Each carved a home in rock. 11 00:01:24,020 --> 00:01:27,440 The world returned to peace. 12 00:02:37,520 --> 00:02:39,680 That was our last bag of Cosmic Gas. 13 00:02:39,680 --> 00:02:41,180 Erlang, without more jobs, 14 00:02:41,180 --> 00:02:43,430 we won't be going anywhere. 15 00:02:51,930 --> 00:02:53,180 Listen, Boss. 16 00:02:53,180 --> 00:02:54,810 Without work, 17 00:02:54,810 --> 00:02:57,310 we can't buy gas. 18 00:03:02,980 --> 00:03:04,100 Yao. 19 00:03:04,100 --> 00:03:06,890 In the past, we all danced in the clouds. 20 00:03:06,890 --> 00:03:08,680 But since the Catastrophe, 21 00:03:08,680 --> 00:03:10,390 except for those with wings, 22 00:03:10,390 --> 00:03:11,560 immortals and demons, 23 00:03:11,560 --> 00:03:13,600 we've had to rely on flying boats. 24 00:03:14,520 --> 00:03:16,020 That Catastrophe, 25 00:03:16,020 --> 00:03:17,850 when was that exactly? 26 00:03:19,770 --> 00:03:20,930 Too many. 27 00:03:20,930 --> 00:03:21,730 So true. 28 00:03:21,730 --> 00:03:24,230 I even forgot how to fly. 29 00:03:24,230 --> 00:03:27,480 It's like listening to fairy tales. 30 00:03:44,230 --> 00:03:46,140 A Job notice! 31 00:03:46,140 --> 00:03:47,890 For Penglai, Home of the Gods. 32 00:03:48,730 --> 00:03:49,850 Finally, our luck's changing. 33 00:03:49,850 --> 00:03:51,560 We're already in Penglai. 34 00:03:52,140 --> 00:03:54,850 We have to beat other bounty hunters to it. 35 00:03:56,430 --> 00:03:59,140 Only 20 strings of Three Realms cash. 36 00:04:01,060 --> 00:04:04,140 The guy looks pretty ruthless. 37 00:04:04,140 --> 00:04:05,680 Even the Penglai gods are poor. 38 00:04:05,680 --> 00:04:08,060 If we don't work soon, 39 00:04:08,060 --> 00:04:10,100 we won't eat. 40 00:04:19,730 --> 00:04:21,810 Well, let's try our luck then. 41 00:05:14,600 --> 00:05:16,810 The morning cycle had ended. 42 00:05:16,810 --> 00:05:19,020 The Zhuque Gate is now open 43 00:05:19,020 --> 00:05:21,230 for travelers to pass through. 44 00:05:21,230 --> 00:05:23,680 You are entering Penglai. 45 00:05:23,680 --> 00:05:25,770 We welcome gods and spirits. 46 00:05:25,770 --> 00:05:28,180 May you be blessed with security and prosperity 47 00:05:28,180 --> 00:05:32,560 so long as you comply by the rules. 48 00:06:20,270 --> 00:06:22,310 Want the Elixir of Life? 49 00:06:22,310 --> 00:06:24,060 Show me the money 50 00:06:24,060 --> 00:06:25,730 or get lost. 51 00:06:27,060 --> 00:06:28,822 Not interested in fake meds. 52 00:06:28,822 --> 00:06:30,520 If that's the case, get lost. 53 00:06:31,680 --> 00:06:33,060 One immortal, 54 00:06:33,060 --> 00:06:34,680 one demon. 55 00:06:34,680 --> 00:06:36,730 Weird combo you got there. 56 00:06:36,730 --> 00:06:38,180 When you're hard up, 57 00:06:38,180 --> 00:06:39,850 any combo will do. 58 00:06:39,850 --> 00:06:43,600 Better a dog than a hard-up god, right? 59 00:06:43,600 --> 00:06:45,100 True. 60 00:06:45,100 --> 00:06:47,270 My dog has an easier life than me. 61 00:06:48,890 --> 00:06:51,520 See, it got its smell all over me. 62 00:07:05,020 --> 00:07:06,560 Twenty strings of cash. 63 00:07:10,020 --> 00:07:13,600 You looked like some kind of sherrif. 64 00:07:13,600 --> 00:07:16,850 You're just a bounty hunter. 65 00:07:46,640 --> 00:07:48,270 Ow, ow, ow. 66 00:07:48,270 --> 00:07:50,270 Your head's still pretty hard. 67 00:07:55,230 --> 00:07:56,520 Where are you going? 68 00:07:56,520 --> 00:07:58,600 I'm after money, not your life. 69 00:08:00,480 --> 00:08:02,190 Don't trip! 70 00:08:38,140 --> 00:08:39,430 What the… 71 00:09:42,810 --> 00:09:45,850 Funny time to run out of gas. 72 00:09:46,430 --> 00:09:48,180 Want to catch me? 73 00:09:57,520 --> 00:09:59,230 Excellent timing. 74 00:09:59,230 --> 00:10:00,560 It's her nose. 75 00:10:00,560 --> 00:10:01,640 You know how it is. 76 00:10:01,640 --> 00:10:04,560 She caught your scent, we chased you up. 77 00:10:07,810 --> 00:10:09,850 You're back! 78 00:10:12,930 --> 00:10:14,890 Enough, enough. 79 00:10:14,890 --> 00:10:16,560 What's this then? 80 00:10:16,560 --> 00:10:18,390 An offence to public decency. 81 00:10:20,930 --> 00:10:21,560 I like it. 82 00:10:21,560 --> 00:10:22,640 You jealous? 83 00:10:22,640 --> 00:10:23,270 Bro, 84 00:10:23,270 --> 00:10:25,390 you're in it for the money, yeah? 85 00:10:25,390 --> 00:10:26,020 Let me go. 86 00:10:26,020 --> 00:10:27,770 I'll pay five times the reward. 87 00:10:27,770 --> 00:10:30,331 100 strings of cash. 88 00:10:30,331 --> 00:10:32,032 You little snake oil peddlar. 89 00:10:32,032 --> 00:10:33,072 Who'd believe you? 90 00:10:33,072 --> 00:10:35,692 It's true. Really. It's buried by the bridge. 91 00:10:35,692 --> 00:10:37,310 Only I know about it. 92 00:10:37,310 --> 00:10:38,680 Boss, 93 00:10:38,680 --> 00:10:40,390 sounds good. 94 00:10:41,850 --> 00:10:42,890 Let's see. 95 00:10:42,890 --> 00:10:44,850 I'll pose the question. 96 00:10:44,850 --> 00:10:47,100 What's that? 97 00:10:47,100 --> 00:10:49,180 I'm asking the cosmos, 98 00:10:49,180 --> 00:10:51,481 do I release you or not? 99 00:10:51,481 --> 00:10:52,890 How's that sound? 100 00:11:03,350 --> 00:11:04,890 Twenty strings of cash. 101 00:11:15,810 --> 00:11:17,261 Boss. 102 00:11:17,261 --> 00:11:18,331 When you threw the harmonica, 103 00:11:18,331 --> 00:11:20,031 was it heads up you let him go 104 00:11:20,031 --> 00:11:21,321 or tails up you let him go? 105 00:11:21,321 --> 00:11:22,770 You didn't say. 106 00:11:41,060 --> 00:11:42,480 Enough. 107 00:11:43,100 --> 00:11:45,060 Money! 108 00:11:45,060 --> 00:11:46,560 Someone's asking for you. 109 00:11:46,560 --> 00:11:47,680 We've got a customer. 110 00:11:47,680 --> 00:11:50,930 Yes, and it's a pretty lady. 111 00:11:50,930 --> 00:11:52,060 Really pretty. 112 00:11:52,060 --> 00:11:53,980 Coming here to see me? 113 00:11:58,390 --> 00:12:00,510 You're Erlang Mu? 114 00:12:03,140 --> 00:12:05,270 Yes, the second-born son of Mu, 115 00:12:05,270 --> 00:12:07,350 Mu Erlang, that's me. 116 00:12:07,350 --> 00:12:09,140 I want to find someone. 117 00:12:09,140 --> 00:12:10,930 We're bounty hunters. 118 00:12:10,930 --> 00:12:13,220 We catch people, we don't look for them. 119 00:12:14,180 --> 00:12:15,810 I want you to catch someone. 120 00:12:16,640 --> 00:12:18,770 That fits the job description. 121 00:12:19,350 --> 00:12:22,310 He stole a treasure. It was my sister's. 122 00:12:22,310 --> 00:12:24,060 What was it? 123 00:12:25,810 --> 00:12:27,770 I can't tell you. 124 00:12:29,100 --> 00:12:30,850 Cool. 125 00:12:30,850 --> 00:12:32,060 Me, 126 00:12:32,060 --> 00:12:33,980 if I think too much, my head hurts. 127 00:12:34,680 --> 00:12:37,390 My head hurts. So don't tell me. 128 00:12:39,730 --> 00:12:40,980 Have a cup. 129 00:12:42,100 --> 00:12:45,140 My sister and I were always so close. 130 00:12:45,770 --> 00:12:49,890 She disappeared after the upheaval 12 years ago. 131 00:12:49,890 --> 00:12:52,020 All she left behind was that treasure. 132 00:12:52,020 --> 00:12:53,940 It's a family heirloom. 133 00:12:54,480 --> 00:12:56,060 Can you help me? 134 00:12:56,060 --> 00:12:58,940 At your service, but it'll cost. 135 00:13:05,640 --> 00:13:07,810 This is all I have. Take it. 136 00:13:32,980 --> 00:13:36,310 Okay, I'll tell you. 137 00:13:36,310 --> 00:13:38,480 It's the Lamp of Universal Contentment. 138 00:13:39,770 --> 00:13:44,100 It contains all that other vessels cannot. 139 00:13:44,100 --> 00:13:45,680 That's the treasure he stole. 140 00:13:45,680 --> 00:13:47,810 He fled to Square Pot Fairy Island. 141 00:13:47,810 --> 00:13:49,730 This person you seek, 142 00:13:49,730 --> 00:13:51,180 he has a name, right? 143 00:13:51,180 --> 00:13:52,770 Chenxiang. 144 00:13:52,770 --> 00:13:54,350 Chenxiang. 145 00:13:54,350 --> 00:13:57,100 What? Have you heard of him? 146 00:13:59,310 --> 00:14:00,890 It's an unusual name. 147 00:14:06,480 --> 00:14:08,310 Take care! 148 00:14:08,310 --> 00:14:11,690 I'm Wanluo. I'll wait in Yingzhou for news. 149 00:14:16,770 --> 00:14:17,890 There's a story there. 150 00:14:17,890 --> 00:14:19,640 Definitely. 151 00:14:19,640 --> 00:14:22,020 Her way of dressing, this ship, 152 00:14:22,020 --> 00:14:23,560 and those manners. 153 00:14:24,640 --> 00:14:27,180 But why'd she come to us? 154 00:14:27,180 --> 00:14:30,640 Our only drawcard is we're cheap. 155 00:14:33,060 --> 00:14:34,930 On sale for the next 15 days! 156 00:14:34,930 --> 00:14:37,600 While supplies last, 157 00:14:37,600 --> 00:14:42,340 the highest quality fuel for the highest quality flying. 158 00:14:42,340 --> 00:14:45,180 Number 'Yin'. Payment received. Three bags. 159 00:14:45,180 --> 00:14:46,730 Collect it over there, sir. 160 00:14:46,730 --> 00:14:48,520 Number 'Yin'. Three bags. 161 00:15:24,460 --> 00:15:26,000 Good, you can go. 162 00:15:37,810 --> 00:15:40,020 You're in my way, squirt. 163 00:15:40,020 --> 00:15:40,980 No fighting! 164 00:15:40,980 --> 00:15:42,230 You got a nerve! 165 00:15:43,350 --> 00:15:45,350 No fighting! Stop it! 166 00:15:50,310 --> 00:15:52,390 Who's making trouble? No fighting allowed. 167 00:15:53,180 --> 00:15:54,510 Do it! 168 00:16:29,600 --> 00:16:32,310 You're asking for trouble. 169 00:16:33,350 --> 00:16:34,600 Get outta there! 170 00:16:34,600 --> 00:16:36,730 Shut up and don't move. 171 00:18:07,140 --> 00:18:09,180 Boss, Heaven's Army is coming. 172 00:18:09,180 --> 00:18:10,890 Who raised the alarm? 173 00:18:14,640 --> 00:18:15,970 Run! 174 00:18:25,020 --> 00:18:26,020 Over there! 175 00:18:27,850 --> 00:18:29,310 You guys, get them! 176 00:18:42,350 --> 00:18:43,810 Get on the boat! 177 00:19:23,930 --> 00:19:26,390 Start it up! 178 00:19:29,390 --> 00:19:30,600 Wait for me. 179 00:19:30,600 --> 00:19:32,310 - You little jerk, you… - Halt! 180 00:20:19,180 --> 00:20:21,100 Ready for take-off. 181 00:20:26,520 --> 00:20:27,810 All systems go. 182 00:20:27,810 --> 00:20:31,591 Next station, Square Pot. 183 00:20:31,591 --> 00:20:34,930 Estimated time of arrival, 7:45 pm. 184 00:20:34,930 --> 00:20:36,930 Please be securely seated. 185 00:20:36,930 --> 00:20:39,560 Wishing you safe soaring. 186 00:21:01,930 --> 00:21:04,060 Welcome, sir. 187 00:21:05,350 --> 00:21:07,310 This way, please. 188 00:21:08,600 --> 00:21:11,520 Beat it. No money, no play. 189 00:21:28,350 --> 00:21:29,350 Here goes! 190 00:21:31,060 --> 00:21:33,690 Place your bets. 191 00:21:37,480 --> 00:21:38,690 Erlang. 192 00:21:39,680 --> 00:21:41,600 Erlang, you're back. 193 00:21:42,520 --> 00:21:43,310 Gao. 194 00:21:43,310 --> 00:21:44,930 What can I do for you? 195 00:21:44,930 --> 00:21:46,640 I need to ask you something. 196 00:21:46,640 --> 00:21:48,020 These ears of mine 197 00:21:48,020 --> 00:21:49,440 not hearing so well these days. 198 00:21:50,640 --> 00:21:54,350 Even deaf, you'd still be Big Ears. 199 00:21:55,730 --> 00:21:57,520 Well, I do owe you. 200 00:21:57,520 --> 00:21:59,020 What do you want to know? 201 00:21:59,020 --> 00:22:01,390 I'm looking for someone. Chenxiang. 202 00:22:01,390 --> 00:22:02,520 Chenxiang? 203 00:22:03,680 --> 00:22:05,140 Never heard of him. 204 00:22:12,020 --> 00:22:13,270 I'll be off. 205 00:22:19,140 --> 00:22:20,640 Hello gentlemen. 206 00:22:21,730 --> 00:22:24,190 What a surprise. 207 00:22:27,480 --> 00:22:29,980 Let me get a good look at you. 208 00:22:38,810 --> 00:22:41,520 Don't be so rough. 209 00:22:45,310 --> 00:22:46,680 Blind! 210 00:22:46,680 --> 00:22:48,510 It's really blind! 211 00:22:50,640 --> 00:22:53,350 "Mu Erlang, 212 00:22:53,350 --> 00:22:55,770 bounty hunter." 213 00:22:55,770 --> 00:22:58,230 I say, Mu-mu, no… 214 00:22:58,230 --> 00:22:59,430 Brother Mu. 215 00:22:59,430 --> 00:23:01,770 So your triple-tip double-blade sword 216 00:23:01,770 --> 00:23:05,560 and silver-bullet slingshot 217 00:23:05,560 --> 00:23:07,440 all gone! 218 00:23:09,100 --> 00:23:10,600 Everyone! 219 00:23:10,600 --> 00:23:14,310 This is the legendary Yang Jian. 220 00:23:14,310 --> 00:23:16,181 That's Erlang? 221 00:23:16,181 --> 00:23:17,310 How'd he fall so low? 222 00:23:18,640 --> 00:23:20,470 Exactly. How did you fall so low? 223 00:23:21,020 --> 00:23:23,940 No problem. I'll tell them for you. 224 00:23:26,930 --> 00:23:29,730 They say that 12 years ago, 225 00:23:29,730 --> 00:23:32,520 the Goddess Yang Chan 226 00:23:32,520 --> 00:23:34,650 fell in love with a mortal, 227 00:23:34,650 --> 00:23:36,020 breaking Heaven's laws. 228 00:23:36,020 --> 00:23:39,940 So Yang Jian trapped her under Mount Hua. 229 00:23:40,560 --> 00:23:43,440 But she's his own sister. 230 00:23:45,770 --> 00:23:50,230 Before she was trapped, Yang Chan fought back hard, 231 00:23:50,230 --> 00:23:53,270 using Mount Hua's Precious Lotus Lamp 232 00:23:53,270 --> 00:23:54,770 to blind his Third Eye 233 00:23:54,770 --> 00:23:56,150 and destroy his magic powers. 234 00:23:56,150 --> 00:24:01,600 Since then his superpowers have disappeared. 235 00:24:04,980 --> 00:24:06,270 I ask you, 236 00:24:06,270 --> 00:24:07,520 what kind of person 237 00:24:07,520 --> 00:24:09,930 on account of some dumb laws 238 00:24:09,930 --> 00:24:13,480 would trap his own sister under a mountain 239 00:24:13,480 --> 00:24:17,940 wrecking a marriage and family. 240 00:24:20,640 --> 00:24:22,140 Yang Jian. 241 00:24:22,140 --> 00:24:24,930 Back then when you arrested us three, 242 00:24:24,930 --> 00:24:27,390 you were so high and mighty. 243 00:24:27,390 --> 00:24:28,850 Today, 244 00:24:28,850 --> 00:24:32,520 I'm going to give you a good beating. 245 00:24:44,020 --> 00:24:45,690 Keep playing. 246 00:24:51,310 --> 00:24:52,810 The Mo Brothers. 247 00:24:52,810 --> 00:24:55,520 Mo Lihong, Mo Lihai. 248 00:25:05,640 --> 00:25:07,930 Yang Jian, I never imagined 249 00:25:07,930 --> 00:25:11,640 it would be me saving you one day. 250 00:25:13,150 --> 00:25:17,030 For 12 years, since Mount Hua, 251 00:25:17,030 --> 00:25:19,900 there's been no news of you. 252 00:25:19,900 --> 00:25:23,400 And here you are, a bounty hunter. 253 00:25:23,400 --> 00:25:25,110 I have to eat. 254 00:25:25,110 --> 00:25:26,860 Just now, from over there, 255 00:25:26,860 --> 00:25:29,280 I heard you ask about someone. 256 00:25:29,280 --> 00:25:30,280 There's a reward. 257 00:25:30,280 --> 00:25:31,530 Don't go looking for him. 258 00:25:31,530 --> 00:25:33,650 It's him we're after. 259 00:25:33,650 --> 00:25:35,530 Do not get involved. 260 00:25:35,530 --> 00:25:36,860 Otherwise, 261 00:25:36,860 --> 00:25:39,440 are you really threatening Yang Jian? 262 00:25:40,530 --> 00:25:43,530 Yang Jian, you really aren't the old Erlang. 263 00:25:43,530 --> 00:25:45,490 Thanks, gentlemen. 264 00:25:57,530 --> 00:25:58,860 Come back here! 265 00:26:05,030 --> 00:26:06,450 Move! 266 00:26:07,820 --> 00:26:09,740 Just try and get away! 267 00:26:29,150 --> 00:26:33,530 At last, I've got you. There's no escape. 268 00:26:34,400 --> 00:26:38,480 Boss Hai, are these your new men? 269 00:26:38,480 --> 00:26:42,860 You killed the others on that boat. 270 00:26:42,860 --> 00:26:44,230 Hand it over. 271 00:26:44,230 --> 00:26:45,940 What? 272 00:26:45,940 --> 00:26:48,940 What you stole from the hold. 273 00:26:48,940 --> 00:26:50,530 Who said? 274 00:26:50,530 --> 00:26:52,160 Me. 275 00:26:53,360 --> 00:26:55,820 I went and got Boss Hai. 276 00:26:56,440 --> 00:26:58,770 Boss Hai, your new pet? 277 00:27:00,730 --> 00:27:03,730 The most valuable thing on that boat 278 00:27:03,730 --> 00:27:06,900 was the thing you stole. 279 00:27:06,900 --> 00:27:08,110 Hand it over. 280 00:27:08,110 --> 00:27:13,360 Or maybe, I'll take an arm and a leg. 281 00:27:19,690 --> 00:27:22,440 Blindy, stay out of it. 282 00:27:24,110 --> 00:27:25,530 Excuse me. 283 00:27:27,280 --> 00:27:29,530 Boss Hai, you have your men. 284 00:27:29,530 --> 00:27:31,200 I have mine. 285 00:27:33,730 --> 00:27:35,730 Take this. Now, fight! 286 00:27:37,280 --> 00:27:39,030 No, you got it wrong. 287 00:27:40,360 --> 00:27:41,150 You got it wrong. 288 00:27:41,150 --> 00:27:43,980 I'll kill you all today. 289 00:27:43,980 --> 00:27:46,020 I don't even know him! 290 00:27:47,650 --> 00:27:49,070 Do it! 291 00:28:18,610 --> 00:28:19,780 Thank you for your help. 292 00:28:19,780 --> 00:28:22,450 Later, I'll repay you in spades. 293 00:28:23,440 --> 00:28:26,570 Did you have to be so violent? 294 00:28:26,570 --> 00:28:28,610 If I'd fallen into their hands, 295 00:28:28,610 --> 00:28:31,650 I'd have been 10 times worse. 296 00:28:39,980 --> 00:28:41,440 What is this? 297 00:28:41,440 --> 00:28:44,320 You actually gave me your treasure. 298 00:28:44,320 --> 00:28:47,150 So they'd think you were on my side. 299 00:28:47,150 --> 00:28:48,610 You didn't worry I'd keep it? 300 00:28:48,610 --> 00:28:50,280 I'd kill you then. 301 00:28:51,230 --> 00:28:52,980 You talk big. 302 00:28:52,980 --> 00:28:54,610 Do you know who I am? 303 00:28:55,480 --> 00:28:58,650 Who cares. I'd still kill you. 304 00:29:03,940 --> 00:29:05,940 I'm Yang Jian, from Mount Plum. 305 00:29:08,780 --> 00:29:10,160 Chenxiang. 306 00:29:11,070 --> 00:29:12,950 How do you know my name? 307 00:29:13,940 --> 00:29:15,440 So it's true. 308 00:29:16,150 --> 00:29:19,030 Someone asked me to find you. 309 00:29:34,230 --> 00:29:36,780 Yang Jian, you again? 310 00:29:36,780 --> 00:29:38,860 And you, what's this about? 311 00:29:40,980 --> 00:29:42,310 You actually… 312 00:29:43,230 --> 00:29:44,650 Listen, 313 00:29:44,650 --> 00:29:47,400 I just bumped into him. 314 00:29:49,070 --> 00:29:53,030 Knifed to death. That's not Yang Jian. 315 00:29:53,030 --> 00:29:54,860 Of course not. 316 00:29:54,860 --> 00:29:58,690 The guy who ran off is your Chenxiang. 317 00:29:58,690 --> 00:30:01,230 Really? What a coincidence. 318 00:30:01,230 --> 00:30:02,860 A little thief. 319 00:30:02,860 --> 00:30:05,820 Is he worth all that fuss? 320 00:30:05,820 --> 00:30:08,790 You really don't know who he is? 321 00:30:08,790 --> 00:30:10,160 He is from your Master's school. 322 00:30:10,160 --> 00:30:11,870 A disciple of the younger generation. 323 00:30:14,480 --> 00:30:17,190 Since you're already involved, 324 00:30:17,190 --> 00:30:18,360 ask about him 325 00:30:18,360 --> 00:30:22,400 from your Spiritual Master Yuding. 326 00:31:19,190 --> 00:31:21,230 Good sir, that was amazing! 327 00:31:24,480 --> 00:31:26,280 Please ask the Master 328 00:31:26,280 --> 00:31:28,110 if he'd receive his disciple Yang Jian. 329 00:31:28,940 --> 00:31:31,150 Elder Disciple Yang! 330 00:31:31,150 --> 00:31:33,030 Elder Disciple, follow me! 331 00:32:12,820 --> 00:32:16,320 Jian, you're here. 332 00:32:24,440 --> 00:32:28,530 Your Third Eye is still closed? 333 00:32:28,530 --> 00:32:30,360 Yes. 334 00:32:30,360 --> 00:32:32,490 It's that bad. 335 00:32:33,780 --> 00:32:36,570 If I try hard, I can open it a crack. 336 00:32:36,570 --> 00:32:39,150 But I only see bright flashing gold light. 337 00:32:39,150 --> 00:32:41,030 Nothing else. 338 00:32:43,820 --> 00:32:45,530 Hard to remedy. 339 00:32:46,110 --> 00:32:52,230 Maybe something could force it open, 340 00:32:52,230 --> 00:32:56,110 but it might make the wound worse. 341 00:32:56,110 --> 00:32:57,150 True. 342 00:32:57,780 --> 00:33:00,570 You came here as a child. 343 00:33:00,570 --> 00:33:03,280 I treated you like a son. 344 00:33:05,110 --> 00:33:06,980 12 years ago, 345 00:33:06,980 --> 00:33:10,360 you sealed Lotus Peak. 346 00:33:10,360 --> 00:33:13,740 But the disasters rolled on. 347 00:33:14,530 --> 00:33:17,530 The godly realm weakened by the day 348 00:33:17,530 --> 00:33:21,360 and demons and monsters arose. 349 00:33:22,400 --> 00:33:24,400 Maybe I was wrong. 350 00:33:25,650 --> 00:33:31,780 Catastrophe will return to the world. 351 00:33:32,690 --> 00:33:35,230 Master, you teach us: 352 00:33:35,230 --> 00:33:37,360 "Do everything you can." 353 00:33:37,360 --> 00:33:38,980 Yes. 354 00:33:38,980 --> 00:33:41,690 Do everything you can 355 00:33:41,690 --> 00:33:44,610 to restore the righteous order. 356 00:33:44,610 --> 00:33:48,650 Shouldn't one try to heal the world? 357 00:33:48,650 --> 00:33:50,110 I understand. 358 00:33:56,190 --> 00:33:57,530 Master, 359 00:33:57,530 --> 00:33:59,860 down there, I met a boy. 360 00:33:59,860 --> 00:34:01,940 They say he's your disciple. 361 00:34:01,940 --> 00:34:03,030 He's called Chenxiang. 362 00:34:03,030 --> 00:34:04,660 Chenxiang?! 363 00:34:05,360 --> 00:34:07,490 He's your nephew. You brought him here. 364 00:34:08,570 --> 00:34:12,610 You wouldn't know that. 365 00:34:13,400 --> 00:34:15,530 When you brought him here, 366 00:34:15,530 --> 00:34:19,070 he was just a squalling infant. 367 00:34:19,070 --> 00:34:22,900 You haven't seen him in years. 368 00:34:24,230 --> 00:34:27,860 I called him Chenxiang (Agarwood), 369 00:34:27,860 --> 00:34:34,360 so he'd be as serene and steady as a tree. 370 00:34:34,360 --> 00:34:36,360 Who'd have thought 371 00:34:39,110 --> 00:34:40,980 my school 372 00:34:40,980 --> 00:34:44,690 produced a murderous traitor. 373 00:34:47,400 --> 00:34:50,030 Go have a look. 374 00:34:55,530 --> 00:34:57,650 The Master sealed his corpse 375 00:34:57,650 --> 00:34:59,320 until he can treat it. 376 00:35:01,230 --> 00:35:03,150 Why would Chenxiang do that? 377 00:35:03,820 --> 00:35:05,110 I saw it coming. 378 00:35:05,110 --> 00:35:06,280 He's a born troublemaker. 379 00:35:06,280 --> 00:35:07,990 An uneducable, sinful creature. 380 00:35:09,110 --> 00:35:10,860 But because of your deeds at Lotus Peak, 381 00:35:10,860 --> 00:35:12,150 Master wasn't willing to expel him. 382 00:35:12,150 --> 00:35:14,230 So he asked Head Disciple 383 00:35:14,230 --> 00:35:16,020 to teach and raise him well. 384 00:35:17,110 --> 00:35:18,990 Head Disciple had a bad temper. 385 00:35:22,980 --> 00:35:24,570 What is this wound? 386 00:35:24,570 --> 00:35:26,400 Together with Shen Gongbao, 387 00:35:26,400 --> 00:35:28,570 they ambushed and killed Head Disciple. 388 00:35:28,570 --> 00:35:30,360 Shen Gongbao, 389 00:35:30,360 --> 00:35:31,730 he's back? 390 00:35:31,730 --> 00:35:32,860 Yes. 391 00:35:32,860 --> 00:35:35,740 No idea how the kid joined up with him. 392 00:35:36,690 --> 00:35:40,230 Shen Gongbao is a master of doubling. 393 00:35:40,230 --> 00:35:43,280 And they took Head Disciple's new magic treasure. 394 00:35:43,280 --> 00:35:44,280 What was that? 395 00:35:44,280 --> 00:35:45,990 The Lamp of Universal Contentment. 396 00:36:21,900 --> 00:36:24,650 Bravo! 397 00:36:25,860 --> 00:36:27,740 Bravo! 398 00:36:28,940 --> 00:36:29,940 Next step? 399 00:36:32,230 --> 00:36:34,360 You have the Precious Lotus Lamp oil. 400 00:36:34,360 --> 00:36:39,030 Next, of course, you need the lamp cover. 401 00:36:39,650 --> 00:36:41,980 Bravo! 402 00:36:41,980 --> 00:36:44,070 I ran into someone. 403 00:36:44,070 --> 00:36:46,030 Who? 404 00:36:46,030 --> 00:36:48,780 Yang Jian. An older disciple of my master. 405 00:36:49,610 --> 00:36:50,860 Him! 406 00:36:50,860 --> 00:36:52,400 He said he's looking for me. 407 00:36:53,400 --> 00:36:55,650 Because of your master? 408 00:36:55,650 --> 00:36:56,690 No. 409 00:36:56,690 --> 00:36:58,520 He seems not to know about that. 410 00:37:04,320 --> 00:37:05,530 Come. 411 00:37:17,230 --> 00:37:19,400 Come. 412 00:37:19,400 --> 00:37:22,070 Come. 413 00:37:23,780 --> 00:37:27,530 You know him as an older disciple. 414 00:37:27,530 --> 00:37:31,110 He's actually your uncle. 415 00:37:32,030 --> 00:37:34,030 He… he's my uncle? 416 00:37:34,030 --> 00:37:35,360 It's also him 417 00:37:35,360 --> 00:37:39,610 who trapped your mother under Lotus Peak. 418 00:37:41,780 --> 00:37:44,280 Yang Jian has natural powers. 419 00:37:44,280 --> 00:37:47,070 He repelled the force of the Lotus Lamp 420 00:37:47,070 --> 00:37:49,360 and it shattered into pieces. 421 00:37:49,360 --> 00:37:51,860 If you put it back together, 422 00:37:51,860 --> 00:37:54,190 it'll be as new. 423 00:37:54,190 --> 00:37:57,190 You can use its force 424 00:37:57,190 --> 00:37:59,360 to crack open Lotus Peak 425 00:37:59,360 --> 00:38:01,490 and save your mother. 426 00:38:08,690 --> 00:38:09,860 Yang Jian, 427 00:38:09,860 --> 00:38:11,820 your Master, 428 00:38:11,820 --> 00:38:13,570 the lot of them, 429 00:38:13,570 --> 00:38:16,360 they're a pack of wolves. 430 00:38:18,110 --> 00:38:20,110 That group of guys, 431 00:38:20,110 --> 00:38:25,400 they made me, Shen Gongbao, General for Splitting the Waters 432 00:38:25,400 --> 00:38:29,190 and stuck me in a blue hole in the East Sea. 433 00:38:30,610 --> 00:38:33,360 They talk benevolence and morality, 434 00:38:33,360 --> 00:38:36,610 but they're such hypocrites. 435 00:38:40,440 --> 00:38:43,690 So I grit my teeth and put up with it. 436 00:38:45,900 --> 00:38:49,030 So many years have passed. 437 00:38:49,030 --> 00:38:51,610 The chance for revenge 438 00:38:51,610 --> 00:38:55,190 is mine at last. 439 00:39:06,070 --> 00:39:08,900 Why is Yang Jian after me? 440 00:39:09,780 --> 00:39:13,150 The Precious Lotus Lamp of course. 441 00:39:13,150 --> 00:39:15,150 That lamp, 442 00:39:15,150 --> 00:39:19,480 only your mother's flesh and blood can activate it. 443 00:39:20,780 --> 00:39:22,530 You. 444 00:39:38,150 --> 00:39:41,110 They also stole Head Disciple's new magic weapon. 445 00:39:41,110 --> 00:39:43,150 The Lamp of Universal Contentment. 446 00:39:44,610 --> 00:39:47,900 He stole a treasure. It was my sister's. 447 00:39:47,900 --> 00:39:50,280 It's the Lamp of Universal Contentment. 448 00:39:50,280 --> 00:39:53,820 Wanluo will wait in Yingzhou for news. 449 00:40:34,070 --> 00:40:35,070 It's starting! 450 00:40:38,650 --> 00:40:41,480 Cosmic Gas really lets people fly. 451 00:40:41,480 --> 00:40:43,730 It's marvellous. 452 00:40:48,610 --> 00:40:54,570 Her modest beauty charms me, 453 00:40:54,570 --> 00:41:00,690 but my trembling heart is sad, 454 00:41:00,690 --> 00:41:07,190 for there is no go-between here for us. 455 00:41:12,570 --> 00:41:24,110 So I offer my jade belt as a pledge 456 00:41:24,110 --> 00:41:38,610 to this refined and learned lady. 457 00:41:42,150 --> 00:41:47,820 She gives me a garnet in return 458 00:41:47,820 --> 00:41:53,820 and points me to the river. 459 00:41:53,820 --> 00:42:03,780 But I hesitate, unable to go. 460 00:42:05,820 --> 00:42:09,150 Strings and drums, music with no player. 461 00:42:41,400 --> 00:42:43,900 Come, bring my tea. 462 00:42:48,530 --> 00:42:49,860 Bring my tea. 463 00:43:00,730 --> 00:43:03,190 Erlang, coming in like that, 464 00:43:03,190 --> 00:43:04,900 you gave me a fright. 465 00:43:06,280 --> 00:43:07,610 My apologies. 466 00:43:07,610 --> 00:43:09,360 I was lost in thought 467 00:43:09,360 --> 00:43:11,570 about your beautiful performance 468 00:43:11,570 --> 00:43:14,780 and forget myself. It was rude of me. 469 00:43:18,650 --> 00:43:21,820 You liked my song? 470 00:43:21,820 --> 00:43:23,320 The ethereal sound 471 00:43:23,320 --> 00:43:24,780 still lingers in the air. 472 00:43:25,860 --> 00:43:28,530 Cao Zhi's "Goddess of the Luo River" 473 00:43:28,530 --> 00:43:30,780 has such sorrowful lyrics. 474 00:43:35,900 --> 00:43:37,650 Such inexpressible pain 475 00:43:37,650 --> 00:43:39,360 and anguish, 476 00:43:40,320 --> 00:43:42,320 it's so melancholic. 477 00:44:00,320 --> 00:44:02,450 Why are you staring, Erlang? 478 00:44:03,860 --> 00:44:05,610 I don't know. 479 00:44:05,610 --> 00:44:07,280 The last time I saw you, 480 00:44:07,280 --> 00:44:09,780 I felt like I'd met you before. 481 00:44:09,780 --> 00:44:12,030 But I had no idea where. 482 00:44:13,610 --> 00:44:17,030 Maybe it was in your dreams. 483 00:44:19,820 --> 00:44:21,860 Maybe 484 00:44:21,860 --> 00:44:23,150 I 485 00:44:23,820 --> 00:44:26,360 am the woman of your dreams. 486 00:44:28,820 --> 00:44:30,950 Maybe. 487 00:44:33,230 --> 00:44:35,110 I found Chenxiang. 488 00:44:35,650 --> 00:44:36,900 The little thief. 489 00:44:38,730 --> 00:44:40,070 Where is he? 490 00:44:40,070 --> 00:44:42,280 He got away again. 491 00:44:42,280 --> 00:44:44,280 Chenxiang was also at my school. 492 00:44:44,280 --> 00:44:46,320 A younger generation. 493 00:44:46,320 --> 00:44:48,610 Mu Erlang, you… 494 00:44:48,610 --> 00:44:51,780 My real name is Yang Jian. 495 00:44:51,780 --> 00:44:53,440 You're Yang Jian! 496 00:44:53,440 --> 00:44:55,150 That Lamp of Universal Contentment 497 00:44:55,150 --> 00:44:58,070 belonged to Chenxiang's master. 498 00:44:58,070 --> 00:44:59,480 So, I'd like to ask 499 00:44:59,480 --> 00:45:00,980 why you lied, 500 00:45:00,980 --> 00:45:02,810 saying it was your sister's. 501 00:45:05,190 --> 00:45:06,650 Yang Jian, 502 00:45:06,650 --> 00:45:08,440 there are some things 503 00:45:08,440 --> 00:45:10,480 it's better not to know. 504 00:45:19,190 --> 00:45:20,860 Jian! 505 00:45:23,070 --> 00:45:25,360 Mother, 506 00:45:25,360 --> 00:45:27,490 Mother! 507 00:45:28,320 --> 00:45:29,730 Jian! 508 00:45:29,730 --> 00:45:31,190 Mother, 509 00:45:31,190 --> 00:45:31,820 mother! 510 00:45:31,820 --> 00:45:33,450 Jian! 511 00:45:33,980 --> 00:45:35,940 - Split open the mountain. - Don't go. 512 00:45:35,940 --> 00:45:39,440 - Split open the mountain. - Mother! 513 00:45:52,110 --> 00:45:53,780 Mother! 514 00:47:32,110 --> 00:47:33,980 Not a bad defensive move. 515 00:47:33,980 --> 00:47:36,310 Bit over the top, though. 516 00:47:40,480 --> 00:47:41,560 This… 517 00:47:43,190 --> 00:47:45,190 You're after the Lotus Lamp? 518 00:47:46,230 --> 00:47:47,860 What's it to you? 519 00:47:49,730 --> 00:47:51,230 I think you already know. 520 00:47:51,230 --> 00:47:52,940 I'm your uncle. 521 00:47:53,780 --> 00:47:56,900 It's true, I took you to Golden Sunset Cave. 522 00:47:56,900 --> 00:47:58,650 You'd only just been born. 523 00:47:58,650 --> 00:48:00,780 You didn't even have a name. 524 00:48:00,780 --> 00:48:02,280 You were only, 525 00:48:02,280 --> 00:48:04,320 only a tiny little thing. 526 00:48:05,150 --> 00:48:06,820 That Head Disciple. 527 00:48:06,820 --> 00:48:09,440 I knew he had a nasty temper. 528 00:48:09,440 --> 00:48:12,230 I don't know why Master put you in his care. 529 00:48:13,150 --> 00:48:15,480 Was it hard for you there? 530 00:48:16,360 --> 00:48:17,900 It was fantastic. 531 00:48:17,900 --> 00:48:19,681 Except he didn't teach me anything. 532 00:48:19,681 --> 00:48:20,820 He beat me every day 533 00:48:20,820 --> 00:48:22,480 and starved me. 534 00:48:22,480 --> 00:48:24,770 Called me a motherless, fatherless bastard. 535 00:48:28,440 --> 00:48:31,360 I'm so sorry. I had no idea. 536 00:48:33,070 --> 00:48:34,400 But even so, 537 00:48:34,400 --> 00:48:36,071 you didn't have to kill him. 538 00:48:36,071 --> 00:48:38,610 And you didn't have to bury my mother under Lotus Peak. 539 00:48:43,190 --> 00:48:44,770 Let me go. 540 00:48:46,320 --> 00:48:48,700 Yang Jian, well done! 541 00:48:49,860 --> 00:48:54,110 Chenxiang, you killed your teacher. 542 00:48:54,110 --> 00:48:56,132 We're arresting you on Heaven's orders. 543 00:48:56,132 --> 00:48:58,530 - You! - Give yourself up. 544 00:49:28,780 --> 00:49:32,291 Yang Jian, this time we caught you. 545 00:49:32,291 --> 00:49:34,280 You let him go. 546 00:49:34,280 --> 00:49:37,190 We have to take you in. 547 00:49:37,190 --> 00:49:38,730 Don't trouble yourselves. 548 00:49:38,730 --> 00:49:40,440 Once I'm done with this job, 549 00:49:40,440 --> 00:49:43,230 I'll come to you and surrender. 550 00:50:06,230 --> 00:50:09,440 Yang Jian, you did wrong. 551 00:50:29,110 --> 00:50:31,190 Release the fiery winds! 552 00:50:56,400 --> 00:50:58,400 Heavenly strings, bind him! 553 00:51:08,570 --> 00:51:10,480 So Number Four is here too. 554 00:51:10,480 --> 00:51:13,110 That was pretty sneaky. 555 00:51:13,110 --> 00:51:14,990 It's not really your style. 556 00:51:16,230 --> 00:51:18,280 During the Pantheonic War, 557 00:51:18,280 --> 00:51:20,280 you defeated the four of us 558 00:51:20,280 --> 00:51:24,900 using pretty sneaky methods too, right? 559 00:51:24,900 --> 00:51:26,570 I suppose. 560 00:51:28,070 --> 00:51:31,320 Yang Jian, I told them 561 00:51:31,320 --> 00:51:33,610 that you weren't involved. 562 00:51:33,610 --> 00:51:34,820 But… 563 00:51:36,610 --> 00:51:38,940 Just admit your guilt. 564 00:51:38,940 --> 00:51:40,900 If you run into trouble, 565 00:51:40,900 --> 00:51:44,230 I'll support you at the Celestial Court. 566 00:51:44,230 --> 00:51:45,860 But what did I do? 567 00:51:45,860 --> 00:51:47,030 What did you do? 568 00:51:47,030 --> 00:51:48,610 You conspired with Chenxiang 569 00:51:48,610 --> 00:51:51,480 in murder and harm to your school. 570 00:51:51,480 --> 00:51:52,190 Me? 571 00:51:52,190 --> 00:51:53,360 No, this is… 572 00:52:01,530 --> 00:52:03,660 Newbie, cut the racket. 573 00:52:03,660 --> 00:52:04,860 What's your problem? 574 00:52:04,860 --> 00:52:07,360 First time in the clink? 575 00:52:08,280 --> 00:52:10,110 Yang Jian? 576 00:52:12,480 --> 00:52:14,560 Well if it isn't Yang Jian. 577 00:52:16,150 --> 00:52:17,480 Who are you? 578 00:52:18,610 --> 00:52:19,990 Me? 579 00:52:21,650 --> 00:52:22,730 You, you, you. 580 00:52:22,730 --> 00:52:24,610 The gourd, the Elixir of Life. 581 00:52:24,610 --> 00:52:26,320 The tall guy, the tall guy next to me… 582 00:52:26,320 --> 00:52:28,450 You two, DUANG! Then DONGDONGDONG. 583 00:52:28,450 --> 00:52:29,650 I was like DOODOODOO. 584 00:52:29,650 --> 00:52:31,230 You came from behind and SHUA, SHUA. 585 00:52:31,230 --> 00:52:33,190 Then you… 586 00:52:40,190 --> 00:52:41,730 Twenty strings of cash. 587 00:52:50,480 --> 00:52:52,530 You might be Yang Jian, 588 00:52:52,530 --> 00:52:55,400 but you're a nobody to me. 589 00:52:55,400 --> 00:52:59,070 Grease my palm or cop my beating. 590 00:53:00,320 --> 00:53:02,610 Take it easy, bro. 591 00:53:02,610 --> 00:53:03,150 Watch out. 592 00:53:03,150 --> 00:53:04,780 Cut the noise. 593 00:53:04,780 --> 00:53:05,990 Stop yelling. 594 00:53:11,110 --> 00:53:13,820 Yang Jian, even though you're the reason 595 00:53:13,820 --> 00:53:15,610 I'm in this prison to begin with, 596 00:53:15,610 --> 00:53:18,280 I don't hold a grudge about those kind of things. 597 00:53:18,280 --> 00:53:19,950 I'm a generous guy. 598 00:53:25,030 --> 00:53:26,410 You don't know. 599 00:53:27,610 --> 00:53:29,360 If you ignore the guards like that, 600 00:53:29,360 --> 00:53:31,820 they'll punish you bad next time. 601 00:53:33,230 --> 00:53:34,980 You listening? 602 00:54:21,070 --> 00:54:22,400 A fight! 603 00:54:22,400 --> 00:54:23,780 It's on! 604 00:54:23,780 --> 00:54:25,320 This will be fun. 605 00:54:25,320 --> 00:54:27,320 Maybe it's a breakout. 606 00:54:28,070 --> 00:54:30,200 Yang Jian, won't you even look? 607 00:54:33,150 --> 00:54:36,360 Do you think they've come for you? 608 00:54:40,110 --> 00:54:41,610 Behave you two. 609 00:54:41,610 --> 00:54:43,070 Don't give me any trouble. 610 00:54:43,070 --> 00:54:44,450 You got me? 611 00:54:56,110 --> 00:54:57,110 Coming? 612 00:54:59,110 --> 00:55:00,650 Coming! 613 00:55:15,820 --> 00:55:17,240 Back in your cells! 614 00:55:17,980 --> 00:55:20,900 What medicine were you selling? 615 00:55:20,900 --> 00:55:23,360 What? Is that important? 616 00:55:23,360 --> 00:55:25,150 What's important is our next move. 617 00:55:28,690 --> 00:55:30,480 Xiaotian, where is he? 618 00:55:31,190 --> 00:55:32,230 Over there! 619 00:55:35,820 --> 00:55:37,360 This is the next move. 620 00:55:57,480 --> 00:55:58,820 Yang Jian! 621 00:55:58,820 --> 00:56:00,900 Help me! 622 00:56:16,190 --> 00:56:17,480 ErLang 623 00:56:20,820 --> 00:56:22,650 Yang Jian! 624 00:56:27,940 --> 00:56:30,360 From generals on Mount Plum 625 00:56:30,360 --> 00:56:33,150 to itinerant bounty hunters 626 00:56:34,070 --> 00:56:35,950 and then fugitives in Penglai. 627 00:56:44,320 --> 00:56:46,280 Brothers, following me 628 00:56:46,280 --> 00:56:48,280 has left you worse and worse off. 629 00:56:48,860 --> 00:56:50,961 But we're happy and free. 630 00:56:50,961 --> 00:56:52,021 Free. 631 00:56:52,021 --> 00:56:53,820 Free! 632 00:57:03,190 --> 00:57:04,690 Xiaotian. 633 00:57:30,980 --> 00:57:32,860 Hot! Hot! Hot! 634 00:57:32,860 --> 00:57:35,780 Young master, where to now? 635 00:57:47,570 --> 00:57:50,570 The lamp's lid is in the pagoda. 636 00:57:52,940 --> 00:57:56,820 The light comes from the lamp's lid. 637 00:57:57,400 --> 00:58:00,230 No idea who found that lid, 638 00:58:00,230 --> 00:58:03,020 but they use it to guide the ships. 639 00:58:06,730 --> 00:58:08,310 Must you drink so much? 640 00:58:10,280 --> 00:58:12,860 The cosmos in a day, 641 00:58:12,860 --> 00:58:15,900 a lifetime in moments. 642 00:58:15,900 --> 00:58:18,320 Drink is my only concern. 643 00:58:18,320 --> 00:58:21,700 What else can one know? 644 00:58:44,690 --> 00:58:47,110 Mo Liqing! 645 00:58:47,650 --> 00:58:50,440 Long time no see. 646 00:58:52,570 --> 00:58:54,740 I've been waiting. 647 00:58:55,360 --> 00:58:56,940 Well met. 648 00:58:58,030 --> 00:59:00,230 This must be Chenxiang. 649 00:59:00,230 --> 00:59:02,520 Murderer and fugitive. 650 00:59:03,190 --> 00:59:05,480 Mo Liqing. 651 00:59:07,400 --> 00:59:09,110 Of course you know 652 00:59:09,110 --> 00:59:13,530 The Phoenixes will escape one day. 653 00:59:14,400 --> 00:59:18,530 We Mo brothers dread the day 654 00:59:18,530 --> 00:59:20,780 for chaos will erupt. 655 00:59:20,780 --> 00:59:22,360 But the Phoenixes 656 00:59:22,360 --> 00:59:26,820 cannot be suppressed forever. 657 00:59:27,530 --> 00:59:29,110 This Mount Hua 658 00:59:29,110 --> 00:59:32,530 may look on the verge of collapse, 659 00:59:32,530 --> 00:59:37,440 but we risked life and limb for this. 660 00:59:37,440 --> 00:59:39,360 If it can hold on another day, 661 00:59:39,360 --> 00:59:41,690 it should hold on another day. 662 00:59:44,230 --> 00:59:45,860 Mo Liqing, 663 00:59:45,860 --> 00:59:47,610 then this time, 664 00:59:47,610 --> 00:59:50,780 you're my enemy, not my friend. 665 01:01:36,610 --> 01:01:39,030 So, we're doing this for real. 666 01:02:16,190 --> 01:02:17,610 Duplication trick? 667 01:02:52,030 --> 01:02:54,660 You can do split-body magic too. 668 01:03:08,400 --> 01:03:10,650 To have mastered duplication… 669 01:03:10,650 --> 01:03:13,801 I see that Shen Gongbao has taught you 670 01:03:13,801 --> 01:03:16,440 his God Body black magic. 671 01:03:16,440 --> 01:03:19,610 If I can win, I'll do anything. 672 01:03:55,280 --> 01:03:57,320 Silly kid, run! 673 01:04:12,110 --> 01:04:13,240 Chenxiang! 674 01:05:14,230 --> 01:05:16,150 Go! 675 01:05:29,820 --> 01:05:31,950 Go! 676 01:06:09,820 --> 01:06:11,530 My fellow disciple, 677 01:06:11,530 --> 01:06:14,280 we meet again. 678 01:06:14,280 --> 01:06:17,320 You're as elegant as ever. 679 01:07:50,610 --> 01:07:52,110 Shen Gongbao. 680 01:07:54,730 --> 01:07:56,560 Yang Jian. 681 01:07:57,320 --> 01:07:59,690 It's been a long time. 682 01:07:59,690 --> 01:08:02,610 I heard you fell on hard times. 683 01:08:02,610 --> 01:08:05,440 Your Third Eye went blind. 684 01:08:07,400 --> 01:08:13,110 I feel for that boy who split Mount Tao all those years ago. 685 01:08:13,730 --> 01:08:17,020 I was always fond of that young Yang Jian. 686 01:08:18,360 --> 01:08:21,030 Shen Gongbao, where's Chenxiang? 687 01:08:24,320 --> 01:08:27,240 He ran off. 688 01:08:29,820 --> 01:08:33,230 That's one heartless, ruthless kid. 689 01:08:33,230 --> 01:08:36,270 Just like me at that age. 690 01:08:38,230 --> 01:08:41,610 My true successor. 691 01:08:43,860 --> 01:08:45,820 Do you know where he went? 692 01:08:46,570 --> 01:08:49,450 That little secret place of his. 693 01:08:53,070 --> 01:08:55,190 Mount Li. 694 01:08:55,190 --> 01:08:57,400 Cross-Moon Pool. 695 01:09:14,570 --> 01:09:16,030 These wounds, 696 01:09:16,030 --> 01:09:17,160 who did that? 697 01:09:19,030 --> 01:09:21,990 Life is short 698 01:09:23,480 --> 01:09:26,560 and full of sorrow. 699 01:09:28,320 --> 01:09:31,780 Today I'm unhappy. 700 01:09:32,820 --> 01:09:35,820 Yet time 701 01:09:35,820 --> 01:09:39,280 flows on. 702 01:10:13,190 --> 01:10:15,020 Is this reliable? 703 01:10:17,980 --> 01:10:19,480 It's taken care of. 704 01:10:19,480 --> 01:10:21,610 Relax, I've done it before. 705 01:10:21,610 --> 01:10:23,190 It's very safe. 706 01:10:24,110 --> 01:10:25,900 But it's a little machine. 707 01:10:25,900 --> 01:10:28,150 He can only send him over. 708 01:10:44,980 --> 01:10:46,730 Tight-ass. 709 01:11:18,190 --> 01:11:19,940 I wanna go too! 710 01:11:20,941 --> 01:11:21,940 Yang Jian. 711 01:11:21,940 --> 01:11:23,320 I forgot to say. 712 01:11:23,320 --> 01:11:25,650 The trip can make you a bit dizzy. 713 01:11:25,650 --> 01:11:27,190 What? 714 01:11:27,190 --> 01:11:30,190 Mortal realm, Chang'an! 715 01:12:20,940 --> 01:12:22,980 This is Chang'an? 716 01:12:46,980 --> 01:12:49,310 The Mortal Realm is at war. 717 01:13:33,530 --> 01:13:35,160 You've come. 718 01:13:42,980 --> 01:13:45,070 A new lamp, 719 01:13:45,070 --> 01:13:46,860 lamp oil 720 01:13:46,860 --> 01:13:48,860 and the old lampshade. 721 01:13:49,610 --> 01:13:51,490 The Precious Lotus lamp. 722 01:14:03,650 --> 01:14:05,480 What's this? 723 01:14:07,860 --> 01:14:09,070 Yang Jian, 724 01:14:09,780 --> 01:14:10,910 since you're here, 725 01:14:10,910 --> 01:14:12,280 don't hide. 726 01:14:12,280 --> 01:14:13,610 Tell Chenxiang 727 01:14:13,610 --> 01:14:16,110 the true use of the Precious Lotus Lamp. 728 01:14:18,530 --> 01:14:20,070 How'd you get here? 729 01:14:28,820 --> 01:14:30,730 Mount Hua's Lotus Peak 730 01:14:30,730 --> 01:14:33,030 sits atop a nest of Phoenixes. 731 01:14:33,030 --> 01:14:35,070 As the Spirit of Great Fire, 732 01:14:35,070 --> 01:14:37,480 they have world-destroying powers. 733 01:14:37,480 --> 01:14:40,610 If they break out, the cosmos splinters. 734 01:14:40,610 --> 01:14:43,280 Goddess Nüwa gave your mother the lamp, 735 01:14:43,280 --> 01:14:46,200 so she could keep watch on the peak. 736 01:14:46,980 --> 01:14:48,480 But 12 years ago, 737 01:14:48,480 --> 01:14:50,030 the Phoenixes grew restless. 738 01:14:50,030 --> 01:14:52,980 The lamp couldn't seem to keep them down. 739 01:14:52,980 --> 01:14:56,320 My master told me to help her. 740 01:14:56,320 --> 01:14:58,780 But the Phoenixes' Power was too strong. 741 01:14:59,570 --> 01:15:01,650 The Precious Lamp broke. 742 01:15:07,030 --> 01:15:08,320 At the last minute, 743 01:15:08,320 --> 01:15:10,110 your mother leapt off 744 01:15:10,110 --> 01:15:12,610 to try to hold them down herself. 745 01:15:12,610 --> 01:15:15,400 Brother, look after my son! 746 01:15:15,400 --> 01:15:17,360 Sister! 747 01:15:17,360 --> 01:15:19,570 You must seal Lotus Peak. 748 01:15:36,900 --> 01:15:39,320 I drove my axe into the rock. 749 01:15:46,030 --> 01:15:49,240 Finally sealing the Phoenixes in. 750 01:15:49,900 --> 01:15:51,610 Your Third Eye 751 01:15:52,530 --> 01:15:54,570 hasn't opened since. 752 01:16:03,690 --> 01:16:07,320 That's why my mother is under Lotus Peak. 753 01:16:07,320 --> 01:16:09,490 Not because she married a mortal. 754 01:16:11,570 --> 01:16:13,030 Chenxiang! 755 01:16:13,030 --> 01:16:15,780 My mother also married a mortal 756 01:16:15,780 --> 01:16:17,740 and had me and your mom. 757 01:16:18,690 --> 01:16:21,820 I was wounded and couldn't look after you. 758 01:16:21,820 --> 01:16:23,240 So I took you to Golden Sunsets Cave. 759 01:16:23,240 --> 01:16:25,320 But you never came to see me. 760 01:16:25,320 --> 01:16:27,200 You're my uncle. 761 01:16:30,530 --> 01:16:33,660 My master said until you grew up, I couldn't. 762 01:16:36,570 --> 01:16:39,860 Is he telling the truth Granny Wanluo? 763 01:16:39,860 --> 01:16:41,570 Granny Wanluo? 764 01:16:42,440 --> 01:16:44,070 Yes. 765 01:16:44,070 --> 01:16:46,240 It's true. 766 01:16:47,150 --> 01:16:48,400 Yang Jian. 767 01:16:48,400 --> 01:16:51,150 Your mother, Yaoji, was my best friend. 768 01:16:52,150 --> 01:16:53,530 I have another name, 769 01:16:53,530 --> 01:16:55,410 Goddess of Mount Wu. 770 01:16:56,820 --> 01:16:59,780 There's more to this matter as well. 771 01:17:01,320 --> 01:17:02,700 Come with me. 772 01:17:17,150 --> 01:17:18,650 Mount Hua. 773 01:17:19,320 --> 01:17:20,820 That's Lotus Peak. 774 01:17:21,690 --> 01:17:23,030 Those rays of light 775 01:17:23,030 --> 01:17:24,610 are the agitation of the Phoenixes 776 01:17:24,610 --> 01:17:26,610 confined under the mountain. 777 01:17:26,610 --> 01:17:29,940 My mother is trapped underneath. 778 01:17:36,860 --> 01:17:40,030 This was once Mount Li's beacon tower. 779 01:17:40,030 --> 01:17:42,570 King You would light it for his concubine, Bao Si, 780 01:17:42,570 --> 01:17:44,650 for her amusement. 781 01:17:44,650 --> 01:17:46,190 As a result, 782 01:17:46,190 --> 01:17:49,320 he perished with his kingdom. 783 01:17:51,820 --> 01:17:54,240 Yet it's always the woman's fault. 784 01:17:56,030 --> 01:17:57,610 Yang Jian, 785 01:17:57,610 --> 01:18:01,570 do you know why the lamp suppresses the Phoenixes? 786 01:18:03,280 --> 01:18:05,780 It's for Gold Sunset Cave. 787 01:18:07,530 --> 01:18:10,860 Your master used the Phoenixes' power 788 01:18:10,860 --> 01:18:13,400 to keep the cave standing. 789 01:18:13,400 --> 01:18:14,480 When they get free, 790 01:18:14,480 --> 01:18:16,770 Gold Sunset Cave will collapse. 791 01:18:17,480 --> 01:18:18,730 The suppression of the Phoenixes 792 01:18:18,730 --> 01:18:20,900 keeps Gold Sunset Cave standing. 793 01:18:20,900 --> 01:18:25,150 That's really why your Master told you to suppress them. 794 01:18:25,150 --> 01:18:26,730 My Master only told me 795 01:18:26,730 --> 01:18:28,570 that this would save lives 796 01:18:28,570 --> 01:18:29,780 and prevent Cosmic Catastrophe. 797 01:18:29,780 --> 01:18:31,820 He said nothing about the cave. 798 01:18:31,820 --> 01:18:33,860 He thought only of himself. 799 01:18:36,190 --> 01:18:37,650 Cycles rule heaven and earth. 800 01:18:37,650 --> 01:18:39,780 The Phoenixes will fly again. 801 01:18:40,440 --> 01:18:42,020 Can you stop that? 802 01:18:51,480 --> 01:18:52,690 Yang Jian, 803 01:18:52,690 --> 01:18:54,280 do you remember when 804 01:18:54,280 --> 01:18:55,780 you split Mount Tao? 805 01:18:56,320 --> 01:18:58,280 It was back during 806 01:18:59,730 --> 01:19:00,940 the last Cosmic Catastrophe. 807 01:19:00,940 --> 01:19:04,730 Your Master only cared about his own interests. 808 01:19:04,730 --> 01:19:06,860 Your Master tricked you. 809 01:19:08,070 --> 01:19:09,360 We'll split Mount Hua 810 01:19:09,360 --> 01:19:11,240 and rescue Yang Chan. 811 01:19:32,570 --> 01:19:35,530 Miss Wanluo, if this is true, I want to help. 812 01:19:35,530 --> 01:19:36,860 But before I do, 813 01:19:36,860 --> 01:19:38,360 I want to take you to see my Master 814 01:19:38,360 --> 01:19:39,610 and confront him face to face. 815 01:19:41,780 --> 01:19:44,440 Chenxiang, you'll come too. 816 01:19:44,440 --> 01:19:46,320 Who wants to go with you? 817 01:19:46,320 --> 01:19:48,400 You're like the others from the mountain. 818 01:19:48,400 --> 01:19:51,400 If you don't go, I'll go myself. 819 01:19:51,400 --> 01:19:52,650 Chenxiang! 820 01:19:54,530 --> 01:19:55,730 With things as they are, 821 01:19:55,730 --> 01:19:57,520 you still want to talk to your Master? 822 01:21:03,530 --> 01:21:05,320 Goddess of Mount Wu, 823 01:21:05,320 --> 01:21:07,320 I fear that if Chenxiang stays with you, 824 01:21:07,320 --> 01:21:09,490 he'll share the fate of Shen Gongbao. 825 01:21:13,570 --> 01:21:15,400 How can you say that? 826 01:21:16,530 --> 01:21:17,780 At Symphonia Palace in Yingzhou, 827 01:21:17,780 --> 01:21:20,030 I was enchanted into a dream 828 01:21:20,030 --> 01:21:21,820 where Mother told me to split the mountain. 829 01:21:21,820 --> 01:21:23,030 Jian! 830 01:21:23,030 --> 01:21:24,400 Split the mountain! 831 01:21:24,400 --> 01:21:26,610 But it wasn't my mother. 832 01:21:26,610 --> 01:21:28,070 It was you. 833 01:21:28,070 --> 01:21:29,860 The Goddess of Mount Wu. 834 01:21:30,480 --> 01:21:32,730 Confusing people through dreams 835 01:21:32,730 --> 01:21:34,150 is what you do. 836 01:21:36,440 --> 01:21:37,820 Chenxiang's master 837 01:21:37,820 --> 01:21:39,940 was definitely not killed by him. 838 01:21:39,940 --> 01:21:42,690 Nor by Shen Gongbao. 839 01:21:42,690 --> 01:21:44,230 The wounds on his body 840 01:21:44,230 --> 01:21:46,230 resembled a silken web. 841 01:21:47,030 --> 01:21:48,570 When I found Shen Gongbao, 842 01:21:48,570 --> 01:21:50,530 he was still alive. 843 01:21:50,530 --> 01:21:53,610 A powerful magic weapon dealt the first blow, 844 01:21:53,610 --> 01:21:55,360 but what really killed him 845 01:21:55,360 --> 01:21:57,570 was the wound from a silken web. 846 01:21:58,820 --> 01:22:00,070 Just now, 847 01:22:00,070 --> 01:22:03,150 you flung out your web in a fury. 848 01:22:03,150 --> 01:22:04,940 That silken web 849 01:22:04,940 --> 01:22:07,190 is your special magic weapon. 850 01:22:07,900 --> 01:22:09,190 Chenxiang's master 851 01:22:09,190 --> 01:22:10,730 and Shen Gongbao 852 01:22:12,440 --> 01:22:14,190 were murdered by you. 853 01:22:18,150 --> 01:22:19,650 You? 854 01:22:26,280 --> 01:22:28,070 Yang Jian, 855 01:22:28,070 --> 01:22:30,070 you're smart. 856 01:22:30,070 --> 01:22:31,980 Why did you have to kill them? 857 01:22:31,980 --> 01:22:33,530 If your master didn't die, 858 01:22:33,530 --> 01:22:35,740 you'd never leave Golden Sunset Cave. 859 01:22:36,280 --> 01:22:38,860 Shen Gongbao's death was unfortunate. 860 01:22:38,860 --> 01:22:41,320 We were working together, 861 01:22:41,320 --> 01:22:42,950 but when I found him like that, 862 01:22:42,950 --> 01:22:44,690 I couldn't let him suffer, 863 01:22:45,730 --> 01:22:47,570 so I put him out of his misery. 864 01:22:47,570 --> 01:22:49,650 Why did you do that? 865 01:22:49,650 --> 01:22:51,610 Chenxiang, these things I did 866 01:22:51,610 --> 01:22:52,990 were all to split the mountain 867 01:22:52,990 --> 01:22:55,110 and to release your mother. 868 01:22:55,110 --> 01:22:56,990 Unlike Yang Jian. 869 01:22:58,030 --> 01:23:01,320 But whatever the case, you shouldn't kill them. 870 01:23:10,190 --> 01:23:13,400 Stop! 871 01:24:40,530 --> 01:24:41,980 My… 872 01:24:41,980 --> 01:24:43,360 Give it back. 873 01:24:46,690 --> 01:24:47,900 Oh. I removed it. 874 01:24:47,900 --> 01:24:49,400 It was burning your wrist. 875 01:24:51,110 --> 01:24:53,110 It's always been on my wrist. 876 01:24:53,110 --> 01:24:54,610 No one could get it off. 877 01:24:55,190 --> 01:24:56,520 How did you do it? 878 01:24:57,280 --> 01:24:59,230 I don't know. 879 01:24:59,230 --> 01:25:01,480 Maybe it's because I'm your uncle. 880 01:25:04,150 --> 01:25:07,280 Your mother wove it from her own hair. 881 01:25:08,530 --> 01:25:10,610 Before she made the leap, 882 01:25:10,610 --> 01:25:12,360 she told me to give it to you. 883 01:25:18,900 --> 01:25:21,530 This rope of hair is a wick 884 01:25:21,530 --> 01:25:23,740 to light the Precious Lotus Lamp. 885 01:25:32,070 --> 01:25:34,320 I really miss my mother. 886 01:25:42,570 --> 01:25:44,240 Let's go to Mount Hua 887 01:25:47,570 --> 01:25:49,740 and get to the bottom of all this. 888 01:26:13,570 --> 01:26:14,820 Nine-Turns Kungfu! 889 01:28:06,890 --> 01:28:08,430 Your home. 890 01:28:09,520 --> 01:28:11,190 This is my home? 891 01:29:29,390 --> 01:29:30,890 Mother. 892 01:29:48,350 --> 01:29:49,560 Let's go. 893 01:30:44,560 --> 01:30:46,770 These all belong to the Order of the Gods. 894 01:30:47,680 --> 01:30:49,980 How'd I never notice it before? 895 01:30:49,980 --> 01:30:53,690 There really is an Order on Mount Hua. 896 01:31:18,730 --> 01:31:20,680 That's my mountain-splitting axe. 897 01:31:20,680 --> 01:31:23,810 It's stuck in the peak you split. 898 01:31:25,060 --> 01:31:26,770 It hasn't sealed it off completely. 899 01:31:26,770 --> 01:31:28,310 The Phoenixes' Power is spilling out. 900 01:31:28,310 --> 01:31:30,520 You can see it right there. 901 01:31:56,770 --> 01:31:58,100 Yang Jian, 902 01:31:58,100 --> 01:31:59,890 run! 903 01:32:03,980 --> 01:32:04,930 The Celestial Rope. 904 01:32:04,930 --> 01:32:06,310 Chenxiang, run! 905 01:32:18,020 --> 01:32:19,100 Uncle! 906 01:32:54,770 --> 01:32:57,810 Looks like we finally caught you, traitor. 907 01:32:58,560 --> 01:33:02,060 This Thai Chi Scroll is such a treasure. 908 01:33:02,060 --> 01:33:05,600 With one hand, your fears, it will quell. 909 01:33:05,600 --> 01:33:10,060 And with the other, it manifests your deepest desires. 910 01:33:10,640 --> 01:33:16,060 Only the power of this scroll can keep Yang Jian trapped. 911 01:33:41,980 --> 01:33:43,150 Jian. 912 01:33:49,850 --> 01:33:51,020 Jian. 913 01:33:53,270 --> 01:33:55,980 Mother. 914 01:33:55,980 --> 01:33:57,020 Jian. 915 01:34:00,480 --> 01:34:01,310 Jian. 916 01:34:01,310 --> 01:34:03,310 Split the mountain. 917 01:34:27,020 --> 01:34:28,350 Jian. 918 01:34:29,020 --> 01:34:31,640 Mother. 919 01:34:35,600 --> 01:34:36,390 Jian. 920 01:34:36,390 --> 01:34:37,970 Mother. 921 01:34:39,060 --> 01:34:41,230 The mountain is open. 922 01:34:41,230 --> 01:34:43,350 It's time for me to go. 923 01:34:43,350 --> 01:34:44,890 But why? 924 01:34:45,640 --> 01:34:48,180 It's fated. 925 01:34:48,180 --> 01:34:50,140 The destiny of the women in our family 926 01:34:50,140 --> 01:34:52,520 is to hold down the mountain 927 01:34:52,520 --> 01:34:55,270 and secure peace in the world. 928 01:34:59,600 --> 01:35:01,350 Mother. 929 01:35:02,020 --> 01:35:04,231 Jian. 930 01:35:04,231 --> 01:35:07,281 You mustn't cry. 931 01:35:07,281 --> 01:35:09,471 Look. 932 01:35:09,471 --> 01:35:11,480 These sparks, 933 01:35:11,480 --> 01:35:14,390 they're all me. 934 01:35:14,390 --> 01:35:16,930 All things live forever. 935 01:35:16,930 --> 01:35:19,180 I live in all things of this world. 936 01:35:19,180 --> 01:35:20,020 No! 937 01:35:20,020 --> 01:35:21,901 If you miss me, 938 01:35:21,901 --> 01:35:24,891 Look at the lamps burning in every window 939 01:35:24,891 --> 01:35:27,650 and you'll see me there. 940 01:35:27,650 --> 01:35:30,150 Mother! 941 01:35:30,940 --> 01:35:32,320 Mother! 942 01:35:33,860 --> 01:35:35,490 I've already split Mount Tao! 943 01:35:35,490 --> 01:35:36,570 Mother! 944 01:35:36,570 --> 01:35:38,450 Where's my mother? 945 01:35:41,070 --> 01:35:43,820 Secure Mount Hua. 946 01:35:43,820 --> 01:35:45,360 Secure Mount Hua. 947 01:35:45,360 --> 01:35:47,781 Peace will prevail under heaven. 948 01:35:47,781 --> 01:35:49,110 Secure Mount Hua. 949 01:35:49,110 --> 01:35:51,360 Peace will prevail under heaven. 950 01:35:51,360 --> 01:35:54,610 - Brother, look after my son. - Sister! 951 01:36:23,160 --> 01:36:27,410 Your Third Eye is still closed? 952 01:36:32,280 --> 01:36:33,320 Yes. 953 01:36:35,580 --> 01:36:37,780 12 years ago, 954 01:36:37,780 --> 01:36:40,610 You sealed Lotus Peak. 955 01:36:41,490 --> 01:36:42,740 But 956 01:36:42,740 --> 01:36:45,410 the disasters rolled on. 957 01:36:45,410 --> 01:36:47,950 Maybe I was wrong. 958 01:36:47,950 --> 01:36:53,080 Catastrophe will return to the world. 959 01:36:53,950 --> 01:36:55,240 Master. 960 01:36:57,280 --> 01:37:02,030 To restore righteousness. 961 01:37:05,910 --> 01:37:09,660 Shouldn't I try to repair the Heavens? 962 01:37:44,660 --> 01:37:45,870 Master. 963 01:37:49,120 --> 01:37:50,830 This is the Thai Chi Scroll. 964 01:37:50,830 --> 01:37:53,040 You're the one holding me in here? 965 01:37:55,490 --> 01:37:58,160 My excellent disciple. 966 01:37:58,160 --> 01:38:03,030 I am impressed that you're able to combat the effects of the scroll's magic. 967 01:38:03,030 --> 01:38:04,330 I remember. 968 01:38:04,330 --> 01:38:06,660 I remember the Thai Chi Scroll's story. 969 01:38:06,660 --> 01:38:07,910 I remember Yin Hong's master 970 01:38:07,910 --> 01:38:10,410 who turned his apprentice to ashes. 971 01:38:11,280 --> 01:38:14,660 Master, what crime did I commit? 972 01:38:15,620 --> 01:38:17,330 Yang Jian. 973 01:38:17,950 --> 01:38:20,990 I can't let Chenxiang split Mount Hua. 974 01:38:20,990 --> 01:38:24,740 So this was all for Gold Sunset Cave. 975 01:38:25,870 --> 01:38:27,580 You know, 976 01:38:28,990 --> 01:38:31,530 Gold Sunset Cave mustn't fall. 977 01:38:32,120 --> 01:38:37,830 Everything I've done has been to preserve Gold Sunset Cave. 978 01:38:37,830 --> 01:38:39,580 So, 979 01:38:39,580 --> 01:38:41,370 Yang Chan is trapped under Mount Hua… 980 01:38:41,370 --> 01:38:43,450 Because it's her fate. 981 01:38:48,740 --> 01:38:50,530 Jian, 982 01:38:50,530 --> 01:38:52,280 didn't you know 983 01:38:52,280 --> 01:38:54,410 that in your family, 984 01:38:54,410 --> 01:38:55,990 mother and son 985 01:38:55,990 --> 01:39:00,910 are linked by fate to the cyclical crises. 986 01:39:00,910 --> 01:39:03,490 To preserve the peace, 987 01:39:03,490 --> 01:39:06,240 the mothers hold down the mountains. 988 01:39:07,530 --> 01:39:08,950 As for the sons, 989 01:39:08,950 --> 01:39:10,830 to save their mothers, 990 01:39:10,830 --> 01:39:13,120 they try to split the mountains. 991 01:39:13,910 --> 01:39:15,240 But what you don't know 992 01:39:15,240 --> 01:39:16,280 is if the mountain is split 993 01:39:16,280 --> 01:39:19,030 and the Phoenixes are freed, the cave will collapse. 994 01:39:19,030 --> 01:39:24,240 Chaos and catastrophe will return just as it did before. 995 01:39:29,280 --> 01:39:31,950 Only after that, 996 01:39:31,950 --> 01:39:35,450 can peace return under Heaven. 997 01:39:36,450 --> 01:39:38,030 Jian. 998 01:39:38,990 --> 01:39:40,820 Jian. 999 01:39:42,490 --> 01:39:46,490 Last time, you split the mountain. 1000 01:39:47,330 --> 01:39:51,910 This time, it's Chenxiang's turn. 1001 01:39:59,620 --> 01:40:01,330 Master, 1002 01:40:02,240 --> 01:40:04,700 When I was an orphan, 1003 01:40:04,700 --> 01:40:07,780 you raised me, made me your disciple, 1004 01:40:07,780 --> 01:40:10,780 and taught me all kinds of magic. 1005 01:40:10,780 --> 01:40:13,080 You used me, so that one day, 1006 01:40:13,080 --> 01:40:15,710 I'd be able to split Mount Tao. 1007 01:40:17,030 --> 01:40:19,490 But this time, When you looked after Chenxiang, 1008 01:40:19,490 --> 01:40:22,910 you hid his powers, origins and everything from him 1009 01:40:22,910 --> 01:40:26,030 to keep him from splitting Mount Hua. 1010 01:40:26,030 --> 01:40:27,910 That's right. 1011 01:40:27,910 --> 01:40:30,080 Jian, 1012 01:40:30,080 --> 01:40:32,280 like your mother, 1013 01:40:32,280 --> 01:40:35,240 I only want to preserve the peace. 1014 01:40:35,240 --> 01:40:38,160 While the Phoenixes remain under the mountain, 1015 01:40:38,160 --> 01:40:41,330 Gold Sunset Cave will remain. 1016 01:40:42,200 --> 01:40:44,910 Your Gold Sunset Cave is doomed. 1017 01:40:44,910 --> 01:40:47,620 Suppress Phoenixes and their power grows. 1018 01:40:47,620 --> 01:40:49,620 They will break out in the end. 1019 01:40:49,620 --> 01:40:51,490 Protecting Gold Sunset Cave, 1020 01:40:51,490 --> 01:40:54,910 is all about protecting yourself. 1021 01:40:54,910 --> 01:40:59,620 Gold Sunset Cave is our life's work. 1022 01:41:00,450 --> 01:41:02,490 Its glory belongs to all. 1023 01:41:03,030 --> 01:41:06,410 Harm to it is harm to all. 1024 01:41:07,780 --> 01:41:10,030 Even if I'm wrong, 1025 01:41:10,030 --> 01:41:12,820 then I'll be wrong to the end. 1026 01:41:19,910 --> 01:41:21,580 Master, 1027 01:41:22,620 --> 01:41:26,250 in the end, I was only ever a means to an end. 1028 01:41:27,240 --> 01:41:29,280 Jian, 1029 01:41:29,280 --> 01:41:32,530 for the sake of my Gold Sunset Cave, 1030 01:41:32,530 --> 01:41:35,450 I have to let you all 1031 01:41:35,450 --> 01:41:38,620 be turned to ash by the Scroll. 1032 01:42:17,880 --> 01:42:20,670 The Celestial Rope and Thai Chi Scroll 1033 01:42:20,670 --> 01:42:25,000 are magic weapons of the older masters. 1034 01:42:25,000 --> 01:42:27,670 We all want the same thing, 1035 01:42:27,670 --> 01:42:30,670 to prevent another outbreak of chaos. 1036 01:42:56,500 --> 01:42:57,500 Chenxiang. 1037 01:42:58,080 --> 01:42:58,790 Chenxiang, 1038 01:42:58,790 --> 01:43:00,170 protect yourself with the Lamp! 1039 01:43:12,080 --> 01:43:13,660 The Precious Lotus Lamp! 1040 01:43:36,670 --> 01:43:39,040 Your Nine-Turns Kungfu has improved. 1041 01:44:12,420 --> 01:44:14,340 The Phoenixes' Power is so fierce, 1042 01:44:14,340 --> 01:44:16,830 it's tearing through the Thai Chi scroll. 1043 01:45:27,000 --> 01:45:28,540 Uncle! 1044 01:45:47,830 --> 01:45:49,170 He used the Phoenixes' Power 1045 01:45:49,170 --> 01:45:51,050 to force open his Third Eye. 1046 01:46:08,000 --> 01:46:09,960 Master, 1047 01:46:09,960 --> 01:46:12,710 We won't be paying for your mistakes. 1048 01:46:18,710 --> 01:46:21,210 Heaven and Earth, I rise to thee! 1049 01:47:04,290 --> 01:47:06,510 Fine. We will stop him. 1050 01:48:51,250 --> 01:48:52,920 Master, 1051 01:48:52,920 --> 01:48:55,210 what my mother wanted to protect 1052 01:48:55,210 --> 01:48:57,540 wasn't your Gold Sunset Cave. 1053 01:48:57,540 --> 01:49:00,500 It was to preserve life on earth. 1054 01:51:06,830 --> 01:51:08,460 Uncle! 1055 01:51:18,500 --> 01:51:20,420 Lotus Peak can't hold. 1056 01:51:20,420 --> 01:51:22,960 If this continues, everything will fall apart. 1057 01:51:23,710 --> 01:51:28,420 Chenxiang, your mother and I wanted to preserve peace, 1058 01:51:28,420 --> 01:51:30,000 not the Gold Sunset Cave. 1059 01:51:31,380 --> 01:51:33,420 Split open the mountain. 1060 01:53:01,500 --> 01:53:02,880 Mother! 1061 01:53:04,040 --> 01:53:05,460 Mother! 1062 01:53:08,920 --> 01:53:10,380 Mother! 1063 01:53:16,830 --> 01:53:18,500 Son! 1064 01:53:28,630 --> 01:53:30,130 Mother. 1065 01:53:33,960 --> 01:53:35,250 Son, 1066 01:53:36,460 --> 01:53:38,170 you're all grown up. 1067 01:53:40,960 --> 01:53:42,250 Mother! 1068 01:53:50,580 --> 01:53:52,000 Mother! 1069 01:54:13,750 --> 01:54:15,420 Why? 1070 01:54:21,750 --> 01:54:23,130 Son. 1071 01:54:55,920 --> 01:54:57,300 Brother. 1072 01:54:58,210 --> 01:55:00,750 I still need you to look after him. 1073 01:55:13,790 --> 01:55:15,880 Mother, where are you going? 1074 01:55:16,790 --> 01:55:19,290 The Phoenixes and I 1075 01:55:19,290 --> 01:55:21,330 will look after the world 1076 01:55:21,330 --> 01:55:23,000 and you. 1077 01:55:27,920 --> 01:55:30,590 Mother, don't go! 1078 01:55:32,380 --> 01:55:33,590 Mother! 1079 01:55:34,130 --> 01:55:35,920 Mother! 1080 01:55:37,080 --> 01:55:38,500 Mother! 1081 01:55:47,080 --> 01:55:48,660 Mother! 1082 01:55:54,080 --> 01:55:57,160 Mother! 1083 01:56:10,580 --> 01:56:12,460 Why? 1084 01:56:13,210 --> 01:56:15,790 Why? 1085 01:56:23,040 --> 01:56:26,211 Your mother is already one with the Phoenixes. 1086 01:56:26,211 --> 01:56:28,211 The mountain has split. 1087 01:56:28,211 --> 01:56:29,711 The Phoenixes have flown 1088 01:56:29,711 --> 01:56:32,210 and she has followed them. 1089 01:56:35,670 --> 01:56:37,420 So long as you're here 1090 01:56:38,130 --> 01:56:40,960 and there's life on earth, 1091 01:56:40,960 --> 01:56:42,710 she'll be back. 1092 01:57:06,000 --> 01:57:15,000 {\an8}Original Subtitles Shared By Dou_Huang & VikramJS 1093 01:57:06,000 --> 01:57:15,000 {\an2}Improved By Namikage 1094 02:02:05,080 --> 02:02:08,120 And so, the Monkey King emerged from the Waterbead Cave, 1095 02:02:08,120 --> 02:02:10,330 Looked up, and who did he see? 1096 02:02:10,330 --> 02:02:12,950 A most handsome and striking hero. 1097 02:02:12,950 --> 02:02:16,030 None other than the Jade Emperor's nephew, 1098 02:02:16,030 --> 02:02:21,660 Erlang, who split Mount Tao and overpowered the Phoenixes! 1099 02:02:25,780 --> 02:02:26,820 Yang Jian! 1100 02:02:28,080 --> 02:02:29,910 Yang Jian… What about him? 1101 02:02:31,910 --> 02:02:33,990 Wow, that Erlang was really something! 1102 02:02:39,370 --> 02:02:41,330 You couldn't beat him? 1103 02:02:43,370 --> 02:02:47,120 That's just a story. 1104 02:02:47,120 --> 02:02:49,660 Listen, what really happened 1105 02:02:49,660 --> 02:02:50,950 was this… 1106 02:03:14,330 --> 02:03:17,830 I was banished to far-off Changsha. 1107 02:03:19,370 --> 02:03:22,870 My gaze strains westward as I long for home. 1108 02:03:25,330 --> 02:03:29,144 From the Yellow Crane Tower, I hear a sad flute. 1109 02:03:29,144 --> 02:03:31,814 Plum blossoms rain down on Jiang Chen 1110 02:03:31,814 --> 02:03:34,815 in the gloom.70829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.