Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,748 --> 00:00:15,596
Aceasta este Dixie Queen. Mama dvs
vrea ca ea s� alerge �n Belmont.
2
00:00:15,788 --> 00:00:19,294
Ea a ie�it �chiop�t�nd u�or
dup� handicapul Florida,
3
00:00:19,494 --> 00:00:21,557
sper�m c� ea se va recupera.
4
00:00:21,748 --> 00:00:25,719
- Ce are?
- A� dori s� �tiu!
5
00:00:25,908 --> 00:00:32,678
Uneori, mu�c� oameni.
V� aduc calul, dl Blackwell.
6
00:00:32,868 --> 00:00:37,396
- �l vreau pe el ast�zi.
- Blackstar v� a�teapt�.
7
00:00:37,588 --> 00:00:45,598
- Eu �l vreau. Adu-l afar�.
- Acest cal nu este gata pentru c�l�rie.
8
00:00:45,788 --> 00:00:49,873
Domnul Dougherty,
ai de g�nd s� faci ce-�i cer?
9
00:00:50,068 --> 00:00:53,993
Da, domnule.
Aduce�i-l afar�!
10
00:00:56,508 --> 00:00:59,637
U�or, u�or!
11
00:00:59,828 --> 00:01:02,274
Stai.
12
00:01:03,028 --> 00:01:05,918
Haide, b�iete!
13
00:01:09,988 --> 00:01:13,435
�ine�i-l ferm, dl. Blackwell.
14
00:01:17,788 --> 00:01:19,756
Bine!
15
00:01:27,948 --> 00:01:32,033
Dac� mama lui afl� asta
o s� m� omoare!
16
00:01:32,228 --> 00:01:35,437
Dl. Blackwell!
17
00:02:01,028 --> 00:02:03,110
O s�-l omoare!
18
00:02:47,788 --> 00:02:50,314
Opri�i-v�!
19
00:03:02,108 --> 00:03:04,998
Scuz�-m�, b�iete!
20
00:03:15,148 --> 00:03:18,630
Nu vom mai merge acolo.
21
00:03:18,828 --> 00:03:24,392
Acum mam�, vreau s� faci
exact ce-�i spun. Ok?
22
00:03:24,588 --> 00:03:29,958
�ntoarce-te... �nchide ochii.
�nchide ochii!
23
00:03:31,228 --> 00:03:34,084
- Nu deschide ochii pentru niciun motiv!
- Ce e?
24
00:03:34,284 --> 00:03:35,438
�ine ochii �nchi�i!
25
00:03:38,468 --> 00:03:42,109
- Nu deschide ochii!
- Nu! Ce este aceasta?
26
00:03:46,188 --> 00:03:48,236
Ce este?
27
00:03:48,868 --> 00:03:52,031
- Nu-i deschide!
- Nu!
28
00:03:52,228 --> 00:03:58,998
La mul�i ani!
29
00:03:59,188 --> 00:04:03,432
- Felicit�ri, drag� mam�...!
- �mi deschid ochii.
30
00:04:03,628 --> 00:04:07,235
La mul�i ani!
31
00:04:07,428 --> 00:04:12,116
Dragul meu, tu n-ai uitat!
Ce frumos este!
32
00:04:12,308 --> 00:04:13,709
Pune-�i o dorin�� �i sufl� �n lum�n�ri!
33
00:04:13,909 --> 00:04:14,909
Ce s�-mi doresc?
34
00:04:16,028 --> 00:04:19,589
- Trebuie.
- Ok. Am f�cut-o!
35
00:04:19,788 --> 00:04:26,353
- Ce �i-ai dorit? Universul?
- De ce nu, mi-ai fi adus-o.
36
00:04:26,548 --> 00:04:29,791
- A fost o glum�.
- Nu pentru mine.
37
00:04:29,988 --> 00:04:33,390
�mi pare r�u s� �ntrerup
s�rb�torirea zilei de na�tere.
38
00:04:33,588 --> 00:04:36,279
Din Milano a venit acceptul
pentru afacere.
39
00:04:36,479 --> 00:04:38,913
Oau, un alt motiv pentru a s�rb�tori!
40
00:04:39,108 --> 00:04:43,477
- Ei nu au avut de ales.
- Scuz�-m�...
41
00:04:43,668 --> 00:04:47,992
- Nu vrei ni�te tort?
- Nu, m� duc la culcare.
42
00:04:48,188 --> 00:04:51,954
Dormi bine atunci!
Te duci la Milano m�ine.
43
00:04:52,148 --> 00:04:56,198
- Dac� nu e�ti ocupat cu alte lucruri.
- Nu.
44
00:04:56,388 --> 00:05:01,189
Bine, vom discuta fiecare detaliu
cu Brad m�ine.
45
00:05:01,388 --> 00:05:05,916
Mul�umesc, a fost o surpriz� pl�cut�.
46
00:05:06,748 --> 00:05:09,194
- Felicit�ri, mam�.
- Noapte bun�.
47
00:05:09,388 --> 00:05:12,676
- Noapte bun�, Brad.
- Noapte bun�, Tony.
48
00:05:12,868 --> 00:05:16,714
El chiar m-a surprins.
El este at�t de bun.
49
00:05:16,908 --> 00:05:20,117
El este perfect
pentru acest loc de munc�.
50
00:05:20,308 --> 00:05:24,950
El are nas pentru afaceri, nu-i a�a?
51
00:05:25,148 --> 00:05:29,312
Nimeni nu a spus c� el este prost.
El poate face ce vrea.
52
00:05:29,508 --> 00:05:35,356
- Gust� din tort!
- Pare apetisant.
53
00:05:35,548 --> 00:05:40,918
Apreciez c� ai trecut pe aici.
54
00:05:41,108 --> 00:05:46,911
A fost un timp �n care �ntr-adev�r
m-ai apreciat... �n Johannesburg.
55
00:05:47,108 --> 00:05:51,272
- A fost de mult.
- Taci din gur�, e ziua ta.
56
00:05:51,468 --> 00:05:57,271
Este ocazia cea mai bun�!
Ur�sc zilele de na�tere.
57
00:05:57,468 --> 00:06:00,950
- Pleac� acum.
- A fost at�t de demult.
58
00:06:01,148 --> 00:06:08,430
V�d b�iatul dulce, inocent.
59
00:06:08,628 --> 00:06:12,428
�i apoi mi-l amintesc ce a devenit.
60
00:06:12,628 --> 00:06:16,235
- Te-ai g�ndit la asta?
- Vreau s� pleci.
61
00:06:16,428 --> 00:06:19,716
�mi amintesc prima dat�
c�nd te-am v�zut.
62
00:06:19,908 --> 00:06:24,436
Eram at�t de, t�n�r �i at�t de dulce.
Te mai g�nde�ti la asta uneori?
63
00:06:24,628 --> 00:06:30,032
C�nd ai visat doar de a fi o femeie.
64
00:06:30,228 --> 00:06:33,789
Acum ai uitat cum e s� fii o femeie.
65
00:06:33,988 --> 00:06:37,549
Tu nu mai �tii de nimeni
�i-l distrugi �i pe fiul t�u.
66
00:06:37,748 --> 00:06:42,879
Cineva trebuie s� vorbeasc� cu el, Kate.
El doar execut�,
67
00:06:43,068 --> 00:06:44,514
dar el este un Blackwell
68
00:06:44,714 --> 00:06:48,029
�i oamenii trebuie s� se pun�
�n genunchi �n fa�a lui.
69
00:06:59,108 --> 00:07:01,998
Adev�rat. Nu mai vorbi cu mine!
70
00:07:27,388 --> 00:07:29,675
Biletele dvs de avion, dle Blackwell.
71
00:07:29,868 --> 00:07:34,476
- A sosit vreo scrisoare?
- Am pus-o pe birou.
72
00:07:34,668 --> 00:07:36,830
Mul�umesc, Vera.
73
00:07:40,708 --> 00:07:43,855
Ma�ina e chemat� la dou�sprezece
�i jum�tate.
74
00:07:44,055 --> 00:07:46,272
Mi-ai citit din nou g�ndurile.
75
00:07:56,588 --> 00:07:59,068
MILANO
76
00:08:01,308 --> 00:08:06,474
- Dl Blackwell, mai sunte�i acolo?
- Oui. Da, mai sunt.
77
00:08:06,668 --> 00:08:11,230
�l a�tept pe Monsieur Cantal.
78
00:08:11,428 --> 00:08:15,513
- Alo?
- Bun�, Maitre. Este Tony Blackwell.
79
00:08:15,708 --> 00:08:18,996
- Ce mai faci?
- Bine. �i dvs?
80
00:08:19,188 --> 00:08:23,079
�nc� �ncerc s� fac pictori
din m�celari.
81
00:08:23,268 --> 00:08:29,310
- Pot s� te ajut cu ceva?
- De fapt da.
82
00:08:29,508 --> 00:08:34,116
�ncerc s� g�sesc un prieten.
V� aminti�i...
83
00:08:34,308 --> 00:08:37,596
M� pute�i ajuta s-o g�sesc pe
Dominique Masson?
84
00:08:37,788 --> 00:08:43,318
Din p�cate, nu.
N-am mai v�zut-o de mult timp.
85
00:08:43,508 --> 00:08:50,118
- Mai pictezi?
- Nu.
86
00:08:50,308 --> 00:08:54,791
Mare p�cat. Dusseau a fost nebun
c� a spus ce-a spus.
87
00:08:54,988 --> 00:09:00,438
- Vei veni s� m� salu�i la Paris?
- Sigur, Maitre.
88
00:09:00,628 --> 00:09:04,519
Mul�umesc... mul�umesc.
89
00:09:23,508 --> 00:09:29,436
- Dori�i ceva, Dl. Blackwell?
- Nu, mul�umesc.
90
00:09:29,628 --> 00:09:31,849
Dori�i o pern�?
91
00:09:32,049 --> 00:09:34,270
Nu, mul�umesc, stau foarte confortabil.
92
00:09:34,468 --> 00:09:36,391
V� mul�umesc.
93
00:09:36,588 --> 00:09:42,834
- Nici m�car o b�utur�?
- Promit c� v� voi suna la nevoie.
94
00:09:43,028 --> 00:09:45,076
Voi fi bucuroas� s� v� ajut.
95
00:09:57,468 --> 00:10:01,359
- Scuza�i, pot s� m� uit �n revist�?
- E un desen frumos, nu?
96
00:10:10,348 --> 00:10:14,433
Ar��i foarte bine.
97
00:10:14,628 --> 00:10:18,792
- �i-a pl�cut �n Italia?
- Nu am avut �ansa.
98
00:10:18,988 --> 00:10:23,471
- Ce e acolo?
- Copii ale testamentului mamei tale.
99
00:10:23,668 --> 00:10:28,913
Ea a vrut s�-l vezi.
E destul de simplu.
100
00:10:29,108 --> 00:10:34,831
Vei mo�teni tot: ac�iuni,
cele �ase case �i colec�ia de art�.
101
00:10:35,028 --> 00:10:39,875
- Ce vrei s� ie�i din ea?
- Nu-�i f� griji pentru mine!
102
00:10:40,068 --> 00:10:43,993
Robul credincios
va avea o parte echitabil�.
103
00:10:46,108 --> 00:10:48,236
Hai pot s� fii entuziast!
104
00:10:48,428 --> 00:10:50,147
Fiecare om din aceast� sal�
105
00:10:50,347 --> 00:10:53,594
s-ar t�r� �n genunchi
pentru o asemenea mo�tenire.
106
00:10:53,788 --> 00:10:58,954
Tu e�ti prin�ul mo�tenitor.
Bucur�-te!
107
00:11:01,228 --> 00:11:05,950
Scuz�-m�,
am avut g�ndurile �n alt� parte.
108
00:11:06,148 --> 00:11:11,154
- Spune-mi.
- Am avut o prieten� �n Paris.
109
00:11:11,348 --> 00:11:16,639
- Acum ajungem undeva!
- Numele ei este Dominique.
110
00:11:16,828 --> 00:11:20,355
- Am tr�it �mpreun�.
- Felicit�ri!
111
00:11:20,548 --> 00:11:27,397
C�nd expozi�ie mea nu a mers bine
m-am comportat ur�t.
112
00:11:27,588 --> 00:11:34,392
Am vrut doar s� m� ascund undeva.
Am pierdut-o.
113
00:11:34,588 --> 00:11:38,149
Am c�utat-o.
114
00:11:38,348 --> 00:11:43,798
Am g�sit aceast� poz� a ei �n avion.
�ntr-o revist�.
115
00:11:47,668 --> 00:11:49,591
Ia te uit�!
116
00:11:49,788 --> 00:11:56,114
Ce dracu stai aici?
G�se�te-o!
117
00:11:56,308 --> 00:12:02,509
A� vrea dar agen�ia de modele
nu d� nicio informa�ie.
118
00:12:02,708 --> 00:12:06,030
Nu? O vom cump�ra.
119
00:12:06,228 --> 00:12:11,109
Nu am lucrat �n zadar
to�i ace�ti ani. Cum se nume�te?
120
00:12:11,308 --> 00:12:14,198
Carlton Blessings.
121
00:12:18,828 --> 00:12:22,471
Nu mai trebuie s-o cump�r�m.
O de�inem deja.
122
00:12:22,671 --> 00:12:25,677
Mama ta mi-a cerut s-o cump�r.
123
00:12:43,628 --> 00:12:47,110
- Dominique!
- Tony!
124
00:12:47,308 --> 00:12:51,916
- Trebuie s� vorbesc cu tine.
- Alt� dat�!
125
00:12:52,108 --> 00:12:55,476
Spune-i prietenului t�u s� plece!
126
00:12:55,668 --> 00:12:59,229
- Cu cine crezi c� vorbe�ti?
- Spune-i.
127
00:12:59,428 --> 00:13:04,468
Aceasta este vechiul meu prieten.
Te sun eu mai t�rziu.
128
00:13:17,548 --> 00:13:22,395
- Ce s-a �nt�mplat cu fata de la Paris?
- Pare c� a fost de mult.
129
00:13:22,588 --> 00:13:28,231
- Cum e via�a pentru tine?
- Eu tr�iesc prea bine.
130
00:13:28,428 --> 00:13:33,798
- Ai mai avut pe cineva?
- Nu.
131
00:13:33,988 --> 00:13:39,518
- Nu �nc�.
- Vei face o femeie foarte fericit�.
132
00:13:39,708 --> 00:13:43,758
- Eu am fost.
- Oare eu am fost?
133
00:13:43,948 --> 00:13:46,997
Am fost ferici�i.
134
00:13:47,188 --> 00:13:52,911
Modul cum ne-am �nt�lnit
a fost o coinciden�� ciudat�.
135
00:13:53,108 --> 00:13:57,670
- Nu-i a�a?
- Vrei ceva de b�ut?
136
00:13:57,868 --> 00:14:02,635
Una dintre modelele cele mai frumoase
din Paris c�utat� de to�i arti�tii.
137
00:14:02,828 --> 00:14:08,312
�i totu�i, ea a stat toat� ziua
�ntr-o clas� plin� de �ncep�tori.
138
00:14:09,468 --> 00:14:13,154
O clas� �n care s-a �nt�mplat
s� fiu student.
139
00:14:13,348 --> 00:14:18,559
- Este o coinciden�� uimitoare.
- �i pl�cut�.
140
00:14:18,748 --> 00:14:24,039
Cum ai fost angajat�
de agen�ia Blessing?
141
00:14:24,228 --> 00:14:27,958
Dup� ce ai plecat am luat
un loc de munc� la Givenchy.
142
00:14:28,158 --> 00:14:30,270
Dl Blessing m-a v�zut acolo.
143
00:14:31,868 --> 00:14:36,351
C�nd ai �nt�lnit-o pe mama mea
pentru prima dat�?
144
00:14:36,548 --> 00:14:42,078
Acesta a fost �n apartamentul t�u.
Am venit acas� �i era acolo.
145
00:14:47,268 --> 00:14:50,158
Min�i!
146
00:14:50,348 --> 00:14:54,558
- Spune adev�rul!
- D�-mi drumul!
147
00:14:54,748 --> 00:15:01,472
Spune adev�rul! Te-a pl�tit!
�i-a spus, "Culc�-te cu fiul meu!" Ce?
148
00:15:01,668 --> 00:15:06,549
- Nu.
- Tot ce mi-ai spus a pl�tit ea.
149
00:15:06,748 --> 00:15:10,514
- Ascult�, m� doare.
- Te-a cump�rat ca �i juc�riile mele.
150
00:15:10,708 --> 00:15:15,509
Noapte dup� noapte, singuri �n �ntuneric
Fiecare cuv�nt a fost o minciun�.
151
00:15:15,708 --> 00:15:18,359
- Tu nu �n�elegi
- Te-a cump�rat
152
00:15:18,548 --> 00:15:23,156
�i nu ai avut nevoie
nici s� mergi pe strad�. Curv�!
153
00:15:24,028 --> 00:15:28,431
Ea nu a vrut s� fii singur.
E chiar a�a de r�u?
154
00:15:28,628 --> 00:15:33,555
Te-am pl�cut din prima zi,
apoi m-am �ndr�gostit de tine
155
00:15:33,748 --> 00:15:38,834
- Oh, Dumnezeule.
- Nu te-am min�it niciodat�.
156
00:15:39,028 --> 00:15:44,910
Trebuie s� te g�nde�ti la asta,
nu am min�it, niciodat�
157
00:15:46,068 --> 00:15:48,958
Dominique...
158
00:15:53,308 --> 00:15:58,951
Eu nu pot suporta s� te v�d a�a.
159
00:15:59,148 --> 00:16:04,314
- Mi-e ru�ine de ce am spus
- Nu, mie mi-e ru�ine.
160
00:16:04,508 --> 00:16:10,038
Pentru c� te-am iubit,
cum a� fi putut s�-�i spun adev�rul?
161
00:16:26,828 --> 00:16:29,991
Tony, m� g�ndeam la tine!
162
00:16:30,188 --> 00:16:34,512
Ce-ar fi s� petrecem weekend-ul
la Dark Harbour...
163
00:16:34,708 --> 00:16:41,478
- Ce este, Tony?
- Am �nt�lnit un vechi prieten ast�zi.
164
00:16:41,668 --> 00:16:43,875
Unde ai fost?
165
00:16:44,068 --> 00:16:49,677
Tu �i Dominique
trebuie s� fi r�s bine de mine.
166
00:16:49,868 --> 00:16:53,554
- Ascult�-m�...
- Nu, tu s� m� ascul�i pe mine!
167
00:16:53,748 --> 00:17:01,075
Dac� te mai amesteci �n via�a mea,
nu m� vei mai vedea niciodat�!
168
00:17:01,268 --> 00:17:04,954
- Pot s�...
- Ai �n�eles? Niciodat�!
169
00:18:04,588 --> 00:18:07,831
�tiam c� vei veni.
170
00:18:17,108 --> 00:18:22,399
Ca �i tat�l t�u,
tu nu po�i sta departe de necazuri.
171
00:18:22,588 --> 00:18:27,435
�sta este sistemul pentru care lucrez,
ce alegere am?
172
00:18:27,628 --> 00:18:33,032
- Cum po�i ie�i de aici?
- �ntr-un sicriu.
173
00:18:33,228 --> 00:18:37,597
Ei nu m� vor elibera niciodat�.
174
00:18:37,788 --> 00:18:43,795
Tu �i avoca�ii t�i scumpi.
Ei nu �nseamn� nimic aici.
175
00:18:43,988 --> 00:18:49,950
- S� schimb�m asta, Banda.
- Nu acum, nu pentru o vreme...
176
00:18:51,668 --> 00:18:58,472
- Problema este... eu nu pot a�tepta.
- Fii atent!
177
00:18:58,668 --> 00:19:03,196
Nu-mi pot petrece restul vie�ii
�ntr-o cu�c�.
178
00:19:03,388 --> 00:19:08,554
Ascult�-m�! Te rog, Banda!
179
00:19:08,748 --> 00:19:14,994
Nu �ncerca s� evadezi. Ei a�teapt�
s� o faci. Te vor ucide.
180
00:19:15,188 --> 00:19:18,874
Nu m� tem de ei.
181
00:19:19,068 --> 00:19:25,075
Ei se tem de mine,
pentru c� nu voi muri niciodat�.
182
00:19:27,028 --> 00:19:32,797
Ar fi fost mai simplu cu prietenul meu,
Jamie...
183
00:19:32,988 --> 00:19:39,189
pentru c� el a crezut �ntotdeauna
c� nimic �i nimeni nu putea s�-l omoare.
184
00:19:42,188 --> 00:19:47,592
Mi-e dor de el.
Mi-e dor de acel moment din via�a mea.
185
00:19:47,788 --> 00:19:53,431
Ascult�-m�! Eu vorbesc cu oamenii
din guvern �i ei vor ac�iona.
186
00:19:53,628 --> 00:19:57,917
Bine. Dac� dore�ti.
187
00:19:58,108 --> 00:20:00,475
M� duc m�ine.
188
00:20:11,588 --> 00:20:15,673
- Cine e?
- Eu sunt.
189
00:20:15,868 --> 00:20:17,791
Intr�, Elizabeth.
190
00:20:24,508 --> 00:20:29,036
- Aceast� scrisoare tocmai a sosit.
- Cite�te-mi-o te rog.
191
00:20:29,228 --> 00:20:32,152
- S-o citesc?
- Cite�te-o!
192
00:20:36,148 --> 00:20:38,435
"Draga mea doamn�..."
193
00:20:38,628 --> 00:20:43,096
"v� informez c� Banda a fost �mpu�cat
mortal �n aceast� dup�-amiaz�,
194
00:20:43,296 --> 00:20:45,830
�n timpul unei �ncerc�ri de evadare"
195
00:20:46,028 --> 00:20:51,592
"Thomas Maymen,
Director �nchisoare, Johannesburg."
196
00:21:01,588 --> 00:21:03,955
Mul�umesc, Elizabeth.
197
00:21:16,788 --> 00:21:19,632
S� ne rug�m!
198
00:21:21,388 --> 00:21:24,835
Omul n�scut din femeie...
199
00:21:25,028 --> 00:21:30,717
"Aceasta este �ara aleas� a lui D-zeu,
am crezut mereu asta.".
200
00:21:30,908 --> 00:21:33,912
"Terenul este bogat �i fertil."
201
00:21:34,108 --> 00:21:38,636
"�i exist� bog��ii
ce �ntrec orice imagina�ie. "
202
00:21:38,828 --> 00:21:45,837
" Dar uite ce au f�cut din �ara mea.
Niciodat� nu m� voi mai �ntoarce aici "
203
00:22:12,948 --> 00:22:17,237
Mi-a p�rut foarte r�u
c�nd am auzit despre Banda
204
00:22:17,428 --> 00:22:20,398
Banii pentru familia sa
s� fie gestiona�i.
205
00:22:20,588 --> 00:22:23,797
Po�i aranja mai mul�i bani
pentru prietenii lui?
206
00:22:23,988 --> 00:22:30,314
Da. Mi-ai spus "�ine-l ocupat pe Tony"
207
00:22:30,508 --> 00:22:33,239
El are dou� sugestii pentru achizi�ii.
208
00:22:33,428 --> 00:22:37,592
Nu �tiu dac� acestea sunt posibile,
dar ar fi o achizi�ie bun�.
209
00:22:37,788 --> 00:22:41,554
Wyatt Oil �i Tool,
Tony a f�cut o treab� bun�?
210
00:22:41,748 --> 00:22:45,514
Contractul cu petrolul Wyatt
ar putea valora o avere.
211
00:22:45,708 --> 00:22:50,430
Charlie Wyatt de�ine compania
�i jum�tate Texas.
212
00:22:50,628 --> 00:22:55,236
- Nu e de mirare c� z�mbe�te.
- Kal Hoffmann este inteligent.
213
00:22:55,428 --> 00:22:58,910
El a �nceput cu o topitorie �n Essen
214
00:22:59,108 --> 00:23:01,944
�i construc�ii navale,
fabrici petrochimice
215
00:23:02,144 --> 00:23:04,035
�i companii de electronice.
216
00:23:04,228 --> 00:23:08,776
Tony are timp s� verifice
istoriculul lor?
217
00:23:08,876 --> 00:23:09,519
Da.
218
00:23:09,708 --> 00:23:14,541
Ei au acelea�i situa�ii familiare.
Am�ndoi sunt v�duvi cu c�te o fiic�.
219
00:23:14,741 --> 00:23:15,431
Ce v�rst�?
220
00:23:15,628 --> 00:23:20,475
Aproape 20 ambele. Fata Wyatt
este divor�at�, dar este o frumuse�e.
221
00:23:20,668 --> 00:23:23,816
Fata Hoffmann
urmeaz� s� se c�s�toreasc�.
222
00:23:24,016 --> 00:23:27,950
Am avut ocazia
s� m� �nt�lnesc cu directorii lor.
223
00:23:28,148 --> 00:23:31,630
Deci, ceea ce am �n�eles
c� nici unul dintre ei nu va vinde.
224
00:23:31,828 --> 00:23:37,710
- Avem nevoie doar de una din companii.
- Ambele sunt atractive.
225
00:23:37,908 --> 00:23:41,037
Decizia e dificil�.
226
00:23:41,228 --> 00:23:46,075
- Poate Tony ar putea face.
- Da, el a f�cut o treab� bun�.
227
00:23:46,268 --> 00:23:49,670
Dar nu po�i s�-l la�i
s� ia o decizie ca asta.
228
00:23:49,868 --> 00:23:53,668
El poate decide
pe care dintre fete le-ar vrea.
229
00:23:53,868 --> 00:23:58,157
Un imperiu se c�s�tore�te
cu altul �i formeaz� o dinastie.
230
00:23:58,348 --> 00:24:02,751
B�iatul este �nc� r�nit
dup� micul t�u aranjament din Paris.
231
00:24:02,948 --> 00:24:05,971
Puteai s�-l pierzi.
232
00:24:06,171 --> 00:24:09,194
Am nevoie de biografiile complete,
ale ambelor fete.
233
00:24:09,388 --> 00:24:13,632
Mul�umesc Brad. Mul�umesc, mul�umesc!
234
00:24:18,388 --> 00:24:21,451
Trebuie s� plec �n Canada luni,
235
00:24:21,651 --> 00:24:24,714
�i mai am mult de lucru
�nainte de a ajunge acolo.
236
00:24:24,908 --> 00:24:30,995
Este foarte important.
Charlie Wyatt �i Kal Hoffmann.
237
00:24:31,188 --> 00:24:34,566
�tiu cine sunt.
Am scris raportul cu Brad.
238
00:24:34,766 --> 00:24:36,991
Ai f�cut o treab� minunat�.
239
00:24:37,188 --> 00:24:40,237
Asta m-a convins c� avem nevoie de ele.
240
00:24:40,428 --> 00:24:45,389
- Nu avem �anse de a le ob�ine.
- Dac� nu ne aju�i.
241
00:24:45,588 --> 00:24:52,278
- Trebuie s� termini ce ai �nceput.
- Care-i poanta?
242
00:24:52,468 --> 00:24:55,141
Aju�i conducerea companiei.
243
00:24:55,341 --> 00:24:59,795
Eu ��i voi oferi
o mai mare responsabilitate.
244
00:24:59,988 --> 00:25:03,913
- Ce cau�i?
- Vreau s� de�in Wyatt.
245
00:25:04,108 --> 00:25:07,078
Putem cre�te profiturile cu 15%,
sau mai mult.
246
00:25:07,268 --> 00:25:11,717
C�nd lumea arab� �i va da seama
c� domin� lumea
247
00:25:11,908 --> 00:25:15,958
ei vor stoarce fiecare dolar din �i�ei.
248
00:25:16,148 --> 00:25:20,437
- �i Technology International?
- Wyatt este cirea�a de pe tort.
249
00:25:20,628 --> 00:25:23,632
Este o achizi�ie perfect�.
250
00:25:23,828 --> 00:25:29,358
Tony, am nevoie de tine acolo.
Canada poate a�tepta c�teva zile.
251
00:25:30,948 --> 00:25:34,316
Po�i s� o faci, vei vedea.
252
00:26:10,948 --> 00:26:13,394
Bine a�i venit la Dark Harbour!
253
00:26:13,588 --> 00:26:18,549
V� mul�umim! Lucy vorbe�te
numai de asta. Este un du-te vino aici.
254
00:26:18,748 --> 00:26:23,117
- Sunt bucuroas�!
- N-a� fi lipsit pentru nimic �n lume.
255
00:26:26,068 --> 00:26:29,959
N-a�i spus c� ave�i o fiic�
a�a de frumoas�.
256
00:26:30,148 --> 00:26:32,992
O privire c�tre Lucy ��i spune totul.
257
00:26:33,188 --> 00:26:37,238
- Ve�i servi cu siguran�� o gustare.
- Desigur.
258
00:26:37,428 --> 00:26:42,070
Pilotul ne-a ar�tat o parte a insulei.
Este un mic paradis.
259
00:26:42,268 --> 00:26:44,953
M-am �ndr�gostit de ea imediat.
260
00:26:45,148 --> 00:26:50,029
A�tepta�i s� vede�i
ce am planificat pentru weekend!
261
00:27:00,308 --> 00:27:04,791
- Winslow Homer, unul din favori�ii mei.
- Ar fi putut fi pictat aici.
262
00:27:04,988 --> 00:27:08,037
Da �ntr-adev�r.
263
00:27:08,228 --> 00:27:10,830
Iat� cineva pe care vreau
s� �i-l prezint.
264
00:27:11,030 --> 00:27:13,632
Tony, Lucy Wyatt.
265
00:27:13,828 --> 00:27:18,197
- Bun� ziua.
- Te-am v�zut, te uitai la ocean.
266
00:27:18,388 --> 00:27:21,676
Te uitai ca un c�pitan
de pe puntea unui vapor.
267
00:27:21,868 --> 00:27:24,872
Acesta este tat�l lui Lucy,
Charlie Wyatt.
268
00:27:25,068 --> 00:27:28,151
M� bucur s� te cunosc, Tony.
269
00:27:28,348 --> 00:27:30,715
Ce cas� frumoas� ave�i!
270
00:27:30,908 --> 00:27:34,117
- E�ti de multe ori aici?
- Nu.
271
00:27:34,308 --> 00:27:38,358
- Ai crescut pe insul�?
- Par�ial.
272
00:27:38,548 --> 00:27:44,635
El are amintiri frumoase de aici.
Dar el nu poate s� se bucure de ele.
273
00:27:44,828 --> 00:27:50,153
Nu, voi fi �n Canada m�ine.
274
00:27:50,348 --> 00:27:55,514
- A am�nat c�l�toria s� v� cunoasc�.
- Sunt �nc�ntat!
275
00:27:55,708 --> 00:28:01,795
Am auzit multe despre tine.
Nu vrei s� lucrezi pentru mine in Texas?
276
00:28:01,988 --> 00:28:06,357
Nu cred c� asta e planul mamei mele.
277
00:28:06,548 --> 00:28:08,755
Exact!
278
00:28:08,948 --> 00:28:15,115
- Un apel pentru dvs, dn� Blackwell.
- Scuza�i-m�. Tony se va ocupa de dvs.
279
00:28:18,348 --> 00:28:24,355
- Bun� ziua, faci o treab� fantastic�!
- Nu pot s�-l mai re�in.
280
00:28:24,548 --> 00:28:29,315
I-am spus c� este vreme rea.
Contele planific� s� renun�e.
281
00:28:29,508 --> 00:28:31,317
Ai posibilitatea s�-i trimi�i
chiar acum.
282
00:28:31,508 --> 00:28:37,789
Fata Wyatt este o frumuse�e.
Arat� mai bine ca �n fotografii.
283
00:28:37,988 --> 00:28:42,835
�n acest caz, vom merge �n c�teva
minute. Ne vedem cur�nd.
284
00:28:46,508 --> 00:28:49,318
V-o prezint pe fiica mea Marianne.
285
00:28:49,508 --> 00:28:53,593
M� bucur s� te cunosc!
Mul�umesc c� ai venit.
286
00:28:53,788 --> 00:28:57,720
�mi cer scuze pentru �nt�rziere
Avionul a fost am�nat.
287
00:28:57,920 --> 00:28:59,033
Da mi s-a spus.
288
00:28:59,228 --> 00:29:02,710
Trebuie s� �nt�lni�i
al�i oaspe�i de-ai mei!
289
00:29:02,908 --> 00:29:06,958
Aceasta este Marianne �i
contele Hoffmann. Fiul meu Tony.
290
00:29:07,148 --> 00:29:08,492
Lucy �i Charlie Wyatt.
291
00:29:08,692 --> 00:29:11,198
Cu siguran�� deja v-a�i mai �nt�lnit,
nu?
292
00:29:12,428 --> 00:29:16,638
- La Casa Alb�.
- Da, am fost acolo.
293
00:29:18,428 --> 00:29:20,791
Un gin tonic �i un daiquiri.
294
00:29:20,991 --> 00:29:24,788
�i o �nghi�itur� de cactus
pentru domni�oara.
295
00:29:24,988 --> 00:29:28,959
Fere�te-te de �mbr��i��ri!
296
00:29:29,148 --> 00:29:33,517
Tony, vrei s�-mi ar��i zona dimprejur?
297
00:29:33,708 --> 00:29:39,351
Este un pic de cea�� afar�.
E mai bine aici.
298
00:29:39,548 --> 00:29:41,471
Scuz�-m�.
299
00:29:41,668 --> 00:29:46,196
Ai un mic gr�tar
pe undeva pe acolo?
300
00:29:52,588 --> 00:29:57,355
- Aici erai? Bun� diminea�a!
- Bun� diminea�a! Ar��i minunat azi.
301
00:29:57,548 --> 00:30:03,794
- Nu l-am v�zut pe tat�l t�u azi.
- El exploreaz� insula.
302
00:30:03,988 --> 00:30:08,232
Poate-�i plac caii.
Avem un grajd frumos aici.
303
00:30:08,428 --> 00:30:14,037
Mul�umesc, doamna Blackwell,
dar ast�zi am s� merg pe jos.
304
00:30:14,228 --> 00:30:18,790
- �mi pare r�u, l-am v�rsat?
- Nu.
305
00:30:18,988 --> 00:30:23,312
Charlie �i cu mine vom naviga.
Vrea s� �tie c� fiica ei are companie.
306
00:30:23,508 --> 00:30:26,557
Ce zici de un urs dansator,
am putea cump�ra unul.
307
00:30:26,748 --> 00:30:28,470
�la nu ar putea face afaceri,
308
00:30:28,670 --> 00:30:32,471
dar Tony Blackwell vicepre�edinte
la Kruger Brent Ltd ar putea.
309
00:30:32,668 --> 00:30:37,834
Bun� ziua. Mama ta spune
c� e�ti un marinar bun.
310
00:30:38,028 --> 00:30:41,350
El are trofee pentru a dovedi aceasta.
311
00:30:41,548 --> 00:30:47,078
- Mi-ar place s� navighez cu tine.
- A�tept un apel din str�in�tate.
312
00:30:47,268 --> 00:30:50,040
Po�i s�-i ar��i lui Lucy gr�dina
313
00:30:50,240 --> 00:30:53,878
�i spun lui Cynthia
s� vin� cu telefonul.
314
00:30:54,068 --> 00:30:59,199
- Nu e cea�� afar�, nu-i a�a?
- Nu.
315
00:30:59,388 --> 00:31:03,074
- Sunt gata �n cinci minute.
- Fugi!
316
00:31:03,268 --> 00:31:09,196
- V�ntul sufl� bine. S� ne gr�bim.
- M�nca�i micul dejun.
317
00:31:09,388 --> 00:31:12,676
M� bucur c� avem vreme frumoas�.
318
00:31:12,868 --> 00:31:14,445
E totul �n regul�?
319
00:31:14,645 --> 00:31:18,238
Sigur, dna Blackwell.
Nu v� face�i griji.
320
00:31:18,428 --> 00:31:24,515
- Mai vrei ceva m�ncare?
- Tony, mama ta este o gazd� minunat�.
321
00:31:24,708 --> 00:31:27,314
Ia o felie de p�ine pr�jit�!
322
00:31:28,948 --> 00:31:35,593
E at�t de frumos aici! Singurul lucru
ce nu avem �n Texas, este Maine.
323
00:31:35,788 --> 00:31:41,397
- Aud c� tat�l t�u lucreaz� la asta.
- Exact ca �i mama ta.
324
00:31:41,588 --> 00:31:44,303
Sper c� �sta a fost motivul pentru care
325
00:31:44,503 --> 00:31:47,357
au �ncercat s� ascund�
c�t de frumos e�ti.
326
00:31:47,548 --> 00:31:52,918
Am dreptate?
E�ti frumos.
327
00:31:58,148 --> 00:31:59,513
Bine!
328
00:32:01,428 --> 00:32:06,389
Acum c� suntem pe mare
po�i spune de ce.
329
00:32:06,588 --> 00:32:12,869
Nu e�ti cine pari.
Dialectul Texan este o pur� �n�el�torie.
330
00:32:13,068 --> 00:32:16,709
Toat� lumea are nevoie
de un pic de camuflaj.
331
00:32:16,908 --> 00:32:22,358
Colorado School of Mines �i Oxford
pe o burs� Rhodes este impresionant.
332
00:32:22,548 --> 00:32:29,079
Nu te r�ne�te c� ei �ncearc�
s� ne amestece, ca parte a inventarului?
333
00:32:29,268 --> 00:32:36,356
Nu-mi pas� cum se �nt�mpl�
dac� o vreau �i eu. Sunt impulsiv�.
334
00:32:36,548 --> 00:32:40,189
Am �tiut de ce a vrut tata
s� vin� aici.
335
00:32:40,388 --> 00:32:46,497
�tiam c�-i place de mama ta,
dar �i c� ea are un fiu.
336
00:32:46,697 --> 00:32:48,812
Nu era de pierdut.
337
00:32:49,828 --> 00:32:54,356
Am venit s� arunc o privire �i s� v�d
dac� exist� vreun viitor �n asta.
338
00:32:54,548 --> 00:33:00,874
- E impulsiv.
- Am privit c�teva secunde.
339
00:33:01,068 --> 00:33:06,950
Asta e tot, atunci c�nd ai stat
pe punte uit�ndu-te la mare.
340
00:33:07,148 --> 00:33:13,076
Atunci m-am hot�r�t
c� ar putea exista un viitor.
341
00:33:15,028 --> 00:33:18,396
Foarte impulsiv!
342
00:33:32,508 --> 00:33:34,351
G�nde�te-te la asta.
343
00:33:59,948 --> 00:34:01,996
Este incredibil!
344
00:34:03,548 --> 00:34:06,995
�mi pare r�u,
nu credeam c� e cineva aici.
345
00:34:07,188 --> 00:34:11,989
- Cau�i ceva?
- Nu, admir picturile.
346
00:34:12,188 --> 00:34:15,749
- Parc� ne �nt�lnim tot timpul.
- Nu-�i f� griji.
347
00:34:15,948 --> 00:34:20,556
E o impresie.
Aceast� camer� este ceva sf�nt.
348
00:34:20,748 --> 00:34:26,073
E�ti norocos s� tr�ie�ti aici.
E ca un muzeu de art�.
349
00:34:26,268 --> 00:34:32,071
- Acest loc nu este exact...
- Nu recunosc artistul.
350
00:34:32,268 --> 00:34:38,719
- Tu e�ti cel care a pictat astea aici?
- Am spus c� este camera mea.
351
00:34:38,908 --> 00:34:42,913
Nu am spus care �mi plac.
Acestea sunt minunate.
352
00:34:43,108 --> 00:34:48,956
Dac� po�i picta a�a,
ce altceva mai po�i face?
353
00:34:49,148 --> 00:34:56,157
- Sunt al�i care nu cred ca tine.
- Nu-mi pas�. �tiu.
354
00:34:56,348 --> 00:34:56,892
Chiar?
355
00:34:57,092 --> 00:35:02,355
�i eu am pictat. Am studiat c��iva ani
cu Oskar Kokoschka.
356
00:35:02,548 --> 00:35:05,341
M-am oprit fiindc� mi-am dat seama
357
00:35:05,541 --> 00:35:08,908
c� nu voi fi a�a de bun�
cum mi-am dorit.
358
00:35:09,108 --> 00:35:12,954
Dar am �nv��at
cum s� m� uit la un tablou.
359
00:35:13,148 --> 00:35:18,188
�i �tiu ce v�d c�nd m� uit la a ta.
At�t de frumos!
360
00:35:18,388 --> 00:35:21,153
- Unde ai studiat?
- �n Paris.
361
00:35:21,348 --> 00:35:25,910
- Nu mai pictezi?
- Nu. E o poveste lung�.
362
00:35:26,108 --> 00:35:29,010
P�cat, pentru c� e�ti at�t de talentat.
363
00:35:29,210 --> 00:35:29,954
Aici erai!
364
00:35:30,148 --> 00:35:37,509
Te-am c�utat peste tot. Tat�l t�u
a men�ionat c� �i-au pl�cut orhideele.
365
00:35:37,708 --> 00:35:40,951
�ngrijirea orhideelor
este ceva uimitor.
366
00:37:07,428 --> 00:37:13,788
- Nu-�i f� griji. Este o fat� mare.
- Ar�ta�i bine!
367
00:37:15,228 --> 00:37:19,392
M� bucur c� ai venit!
Nu trebuie s� ratezi petrecerea.
368
00:37:19,588 --> 00:37:23,229
Doar m-am odihnit un pic.
369
00:37:23,428 --> 00:37:28,389
- Unde este Tony?
- Nu �tiu, nu-i plac petrecerile.
370
00:37:29,188 --> 00:37:34,115
- Hei, Tony! Unde te-ai ascuns?
- Am avut ceva de f�cut.
371
00:37:34,308 --> 00:37:37,790
Eu am o propunere pentru voi.
Spune-i, Kate.
372
00:37:37,988 --> 00:37:41,788
Charlie ne-a invitat la ferma lui.
373
00:37:41,988 --> 00:37:45,993
- N-am mai v�zut o ferm�.
- Sper c� vii, Tony.
374
00:37:46,188 --> 00:37:48,395
Te rog, hai!
375
00:37:49,508 --> 00:37:53,194
- De ce nu?
- Bine! O s�-�i cump�r ceva de b�ut.
376
00:37:53,388 --> 00:37:55,914
D�-mi m�na, iubito!
377
00:37:56,108 --> 00:38:02,389
Ce ar spune Wyatt dac� ar afla
c� ai o ferm� de dou� ori mai mare?
378
00:38:02,588 --> 00:38:04,670
Eu nu l-am vizitat.
379
00:38:04,868 --> 00:38:12,036
Ce frumos! Mul�umesc. Pentru
familia Wyatt �i familia Blackwell!
380
00:38:51,268 --> 00:38:55,239
- Bun� diminea�a!
- Bun� diminea�a! Tu �no�i bine.
381
00:38:55,428 --> 00:38:59,911
Tata spune
c� o fat� trebuie s� fie bun� la sport.
382
00:39:00,108 --> 00:39:03,829
- Ai m�ncat micul dejun?
- Buc�tarul s-a trezit deja?
383
00:39:04,028 --> 00:39:08,670
E ca la un hotel bun aici.
Servicii 24 de ore.
384
00:39:08,868 --> 00:39:11,394
Foarte luxos.
385
00:39:13,228 --> 00:39:16,437
Mul�umesc.
386
00:39:16,628 --> 00:39:19,871
- Ai tr�it �ntotdeauna la M�nchen?
- Aproape.
387
00:39:20,068 --> 00:39:23,311
Locuim �ntr-un castel vechi.
388
00:39:23,508 --> 00:39:26,478
Pe metereze!
Inamicul se apropie.
389
00:39:26,668 --> 00:39:31,629
Cel mai mult �mi plac donjoanele.
Acolo locuiesc fantomele.
390
00:39:31,828 --> 00:39:33,538
Chiar ave�i donjoane?
391
00:39:33,738 --> 00:39:36,914
Da, le-am pierdut �n timpul r�zboiului.
392
00:39:37,108 --> 00:39:40,237
- Unde ai fost?
- M-am dus la �coal� �n Elve�ia.
393
00:39:40,428 --> 00:39:46,071
- Am f�cut, la Lucerna.
- Am fost la La Rosette.
394
00:39:46,268 --> 00:39:50,398
- Suntem o familie special�, nu-i a�a?
- U�or r�sf��at�.
395
00:39:50,588 --> 00:39:55,469
Nu face nimic.
Nu se vede, cel pu�in, nu la tine.
396
00:39:55,668 --> 00:39:58,672
Oxford �i Sorbona m-au d�r�mat.
397
00:39:58,868 --> 00:40:02,509
Dup� c��iva ani �n Londra
am fost eliberat� �n lume.
398
00:40:02,708 --> 00:40:08,795
- Tu de ce nu e�ti eliberat?
- O expresie nefericit�.
399
00:40:08,988 --> 00:40:11,309
Dar nu departe de adev�r.
400
00:40:11,508 --> 00:40:14,674
Aici, New York, Africa de Sud,
401
00:40:14,874 --> 00:40:18,039
c��iva ani �n Pacificul de Sud
�n timpul r�zboiului.
402
00:40:18,228 --> 00:40:25,396
Sunt mai �n v�rst� dec�t tine.
�i dup� asta... Paris.
403
00:40:26,028 --> 00:40:30,716
�mi pare r�u c� m� amestec,
dar este greu de �n�eles...
404
00:40:30,908 --> 00:40:35,311
de ce cineva cu talentul t�u
arunc� totul deoparte.
405
00:40:35,508 --> 00:40:41,038
S� nu vorbim despre asta.
Voi �nota, apoi vom lua micul dejun.
406
00:41:05,348 --> 00:41:08,636
Apoi mi-am dat seama
c� paradisul nu exist�.
407
00:41:08,828 --> 00:41:13,356
Am fost �n �ara cea minunat�.
408
00:41:13,548 --> 00:41:18,918
Dar a fost condus� de un guvern
care era �n r�zboi cu propriii oameni.
409
00:41:19,108 --> 00:41:24,672
- Nu renun�a niciodat� s� speri.
- Am spus asta de multe ori.
410
00:41:24,868 --> 00:41:30,034
- Dar eu nu cred.
- �mi pare r�u c� e�ti a�a de sup�rat.
411
00:41:31,148 --> 00:41:34,550
Marianne...
412
00:41:34,748 --> 00:41:39,629
- C�nd te duci �napoi �n Europa?
- S�pt�m�na viitoare.
413
00:41:39,828 --> 00:41:45,551
- �tii c� m� c�s�toresc?
- Felicit�ri!
414
00:41:45,748 --> 00:41:51,152
- El trebuie s� fie un tip grozav.
- E un om bun, e un doctor.
415
00:41:51,348 --> 00:41:53,715
L-am cunoscut toat� via�a mea.
416
00:41:53,908 --> 00:41:59,233
A fost distractiv.
M-am bucurat de joac�.
417
00:41:59,428 --> 00:42:03,672
�n aceast� cas�
nimic nu este ce pare a fi.
418
00:42:03,868 --> 00:42:06,519
�mi pare r�u dac� am fost nepoliticos.
419
00:42:06,708 --> 00:42:10,155
C�nd un t�n�r bogat apare �naintea
420
00:42:10,348 --> 00:42:14,433
a dou� femei la fel de bogate tinere...
421
00:42:14,628 --> 00:42:16,006
M-am bucurat de joac�,
422
00:42:16,206 --> 00:42:19,714
chiar dac� mama ta
�tia de la �nceput cine va fi aleas�.
423
00:42:19,908 --> 00:42:22,388
- Nu putea s� �tie de la �nceput.
- Ba da.
424
00:42:22,588 --> 00:42:28,038
I-am spus c� m� voi c�s�tori
�n Washington.
425
00:42:28,228 --> 00:42:31,675
- Bun�.
- Cum te sim�i, drag�?
426
00:42:31,868 --> 00:42:37,750
- V�d c� ai o casc�.
- Am f�cut o baie.
427
00:42:37,948 --> 00:42:40,315
M� duc s� m� schimb.
M� scuza�i.
428
00:42:40,508 --> 00:42:43,145
Noi plec�m la ora 10.
�n cazul �n care nu ne vom mai vedea,
429
00:42:43,345 --> 00:42:46,072
spun la revedere �i mul�umesc
pentru acest weekend minunat.
430
00:42:46,268 --> 00:42:49,112
V� doresc toate cele bune.
431
00:42:51,908 --> 00:42:54,559
Nu e fermec�toare?
432
00:42:54,748 --> 00:43:01,199
Stai �nger. ��i, voi spune
cum s� ajungi �n Texas.
433
00:43:06,348 --> 00:43:12,276
Sunt mai multe zboruri directe la ferm�.
Dl. Wyatt are o pist�.
434
00:43:12,468 --> 00:43:16,439
De aici este o or�
p�n� la poarta principal�.
435
00:43:16,628 --> 00:43:20,235
Apoi este o jum�tate de or�
p�n� la cl�direa principal�.
436
00:43:20,428 --> 00:43:24,990
200 de persoane vin la petrecerea
cu gr�tare de aproape �i departe.
437
00:43:25,188 --> 00:43:29,159
Exist� alimente s� le pui
de-a lungul �ntregului Texas.
438
00:43:29,348 --> 00:43:34,354
Exist� un bar �n spate dl Blackwell.
Servi�i-v� la nevoie!
439
00:43:35,268 --> 00:43:37,874
- �ntoarce.
- Domnule?
440
00:43:38,068 --> 00:43:41,151
- Du-m� �napoi!
- Unde domnule?
441
00:43:41,348 --> 00:43:46,912
- La aeroport.
- Dac� a�i uitat, avem o �nt�lnire.
442
00:44:21,508 --> 00:44:25,479
A� dori un apel privat la New York.
443
00:47:31,228 --> 00:47:34,471
Bun� diminea�a!
444
00:47:36,988 --> 00:47:40,709
Ai uitat din nou.
445
00:47:40,908 --> 00:47:44,515
Bun� diminea�a, dna Blackwell.
446
00:47:44,708 --> 00:47:49,236
- E mai bine, mult mai bine.
- Mul�umesc c� mi-ai adus aminte.
447
00:47:49,428 --> 00:47:55,037
Nicio problem�.
Dar exist� o alt� doamn� Blackwell.
448
00:48:00,108 --> 00:48:02,873
Nu-mi amintesc de asta!
449
00:48:03,068 --> 00:48:06,834
Nu po�i disp�rea, ea �i-a f�cut griji.
450
00:48:07,028 --> 00:48:13,673
�ntre timp, a�teapt� to�i la ferm�
s� apar� mielul de sacrificiu.
451
00:48:13,868 --> 00:48:16,599
Sun-o, Tony!
452
00:48:16,788 --> 00:48:19,792
Dar acest b�iat a decis...
453
00:48:19,988 --> 00:48:25,677
c� acas� pe p�une
nu este pentru el.
454
00:48:25,868 --> 00:48:29,839
Mam� �mi pare r�u,
m-am �ndr�gostit de fata gre�it�!
455
00:48:30,028 --> 00:48:35,159
Eu voi fi fata gre�it�
dac� nu o suni.
456
00:48:35,348 --> 00:48:37,271
Ucig�toarea fericirii!
457
00:48:48,548 --> 00:48:52,394
Bine a�i venit acas�, dle Tony.
Mama dvs este �n ser�.
458
00:48:52,588 --> 00:48:57,879
Cynthia, �i-o prezint pe so�ia mea,
Marianne.
459
00:48:58,068 --> 00:49:03,108
- Felicit�ri, dna Blackwell.
- Mul�umesc. Ce mai faci?
460
00:49:04,188 --> 00:49:06,998
E�ti gata?
Nu.
461
00:49:07,188 --> 00:49:09,156
Nici eu.
462
00:49:10,228 --> 00:49:15,189
... Denun�a cealalt�.
Cred c� sunt fasci�ti.
463
00:49:15,388 --> 00:49:16,719
Te salut!
464
00:49:16,908 --> 00:49:19,878
- Tony!
- Hei!
465
00:49:20,068 --> 00:49:22,639
Marianne, c�t de frumoas� e�ti!
466
00:49:22,828 --> 00:49:27,550
Pot s� s�rut mireasa?
467
00:49:27,748 --> 00:49:30,274
- Mul�umesc, domnule Rogers.
- Spune-mi Brad, te rog!
468
00:49:30,468 --> 00:49:34,189
Uit�-te la ei,
se potrivesc at�t de bine!
469
00:49:34,388 --> 00:49:38,029
Am fost �ntr-o caban� �nc�nt�toare
�n Vermont.
470
00:49:38,228 --> 00:49:42,472
- Sta�i la cin�?
- �mi pare r�u, mam�, dar am...
471
00:49:42,668 --> 00:49:47,799
Ne putem �nt�lni cu prietenii t�i m�ine.
Mi-e dor s� v�d colec�ia.
472
00:49:47,988 --> 00:49:51,754
Desigur, f�-o!
Apar�ii familiei acum.
473
00:49:51,948 --> 00:49:57,398
�n cur�nd ��i va apar�ine totul.
Vreau s� vezi �i s� �tii totul.
474
00:49:57,588 --> 00:49:59,750
- Cred c� putem sta la cin�.
- Sigur
475
00:49:59,948 --> 00:50:02,269
- Stai cu noi?
- Desigur.
476
00:50:02,468 --> 00:50:07,349
Marele turneu �ncepe �n cinci
secunde. Ce vrei s� vezi prima dat�?
477
00:50:07,548 --> 00:50:11,519
Holbein. �n cazul �n care prietenul t�u
Anton a �nv��at totul despre desen.
478
00:50:11,708 --> 00:50:16,077
- O alegere bun�!
- Pe aici, dna Blackwell.
479
00:50:18,028 --> 00:50:20,838
La revedere.
480
00:50:26,588 --> 00:50:29,910
Brad, ai auzit, el nu se b�lb�ia!
481
00:50:30,108 --> 00:50:34,909
El este fericit. Am f�cut bine
pentru fiul meu cu adev�rat.
482
00:50:35,108 --> 00:50:39,352
Mi-a� dori doar ca el
s� ob�in� tot ce ai pl�nuit.
483
00:50:39,548 --> 00:50:42,502
El are so�ia pe care l-a vrut.
484
00:50:42,702 --> 00:50:47,035
El este mai fericit
dec�t vreodat� �n Paris.
485
00:50:47,228 --> 00:50:53,998
Este generos din partea ta s�-i dai lui
Tony afacerea pe care �i-ai dorit-o.
486
00:50:54,188 --> 00:50:59,228
Po�i s�-�i reamintesc c� a fost
compania Wyatt pe care o c�utai?
487
00:50:59,428 --> 00:51:05,629
Tocmai l-ai folosit pe Hoffmann
pentru un joc de lansare la Wyatt.
488
00:51:05,828 --> 00:51:10,994
Haide, Kate,
pe Lucy ai vrut-o s-o aib� Tony.
489
00:51:11,188 --> 00:51:17,798
Ei au luat cina �mpreun�.
Marianne a venit pe u�a din spate.
490
00:51:17,988 --> 00:51:24,075
- Tony te-a p�c�lit, draga mea.
- Brad, m� dezam�ge�ti.
491
00:51:24,268 --> 00:51:28,751
De c�nd am �nceput s� las ceva
la voia �nt�mpl�rii?
492
00:51:30,788 --> 00:51:33,837
Am cartografiat-o pe Lucy Wyatt
complet.
493
00:51:34,028 --> 00:51:38,955
C� ea s-a c�s�torit cu un duce
rus a fost un capriciu.
494
00:51:39,148 --> 00:51:44,154
Ce a f�cut-o pe Lucy inacceptabil�
a fost istoricul ei medical.
495
00:51:44,348 --> 00:51:49,070
Biata copil� a avut uterul
operat �n urm� cu peste doi ani.
496
00:51:49,268 --> 00:51:52,636
Marianne �i poate da lui Tony un fiu.
497
00:51:52,828 --> 00:51:58,073
Crezi c� Tony n-ar face
nimic pentru a o evita pe Lucy?
498
00:51:58,268 --> 00:52:05,311
M-am g�ndit la ajutorul t�u, Brad. Tu �i
Tony a�i fost �ntotdeauna fra�i rebeli.
499
00:52:05,508 --> 00:52:08,557
Uneori ai fost sup�rat pe mine.
500
00:52:08,748 --> 00:52:12,878
Ai �ncercat s� fii neiert�tor,
dar nu po�i.
501
00:52:13,068 --> 00:52:19,633
Spune-mi ce ar trebui s� fac
cu Hoffmann. Electronica este viitorul.
502
00:52:19,828 --> 00:52:24,277
Aici avem c��iva pictori ne�nsemna�i
renascenti�ti:
503
00:52:24,468 --> 00:52:29,872
Da Vinci, Tizian �i Gazpacho!
504
00:52:30,068 --> 00:52:34,437
Le-am avut �n baie,
dar umezeala a dizolvat vopseaua.
505
00:52:34,628 --> 00:52:40,078
- Nu-�i bate joc.
- Stai s� vezi subsolul!
506
00:52:40,268 --> 00:52:46,719
De �ndat� ce un nobil a fost �n stare
de faliment mama s-a dus �n Europa.
507
00:52:46,908 --> 00:52:51,550
- Tony!
- Ce este? Ce s-a �nt�mplat?
508
00:52:53,108 --> 00:52:58,239
Scuz�-m�, nu ar fi trebuit s� te strig.
Nu exist� nici un pericol.
509
00:52:58,428 --> 00:53:03,195
- Ce s-a �nt�mplat? E�ti speriat�.
- Asta trebuie s� fie emo�ia.
510
00:53:03,388 --> 00:53:05,994
Nu am putut vedea.
511
00:53:06,188 --> 00:53:09,158
- E�ti bine acum?
- Da.
512
00:53:09,348 --> 00:53:14,388
Nu �tiu de ce am strigat.
A fost o prostie.
513
00:53:16,988 --> 00:53:22,154
S� cobor�m, mama ta
probabil se �ntreab� ce facem.
514
00:53:22,348 --> 00:53:26,353
- S-a mai �nt�mplat vreodat� �nainte?
- Nu.
515
00:53:26,548 --> 00:53:33,079
- Ai fost la spital vreodat�?
- De dou� ori c�nd m-am dus la �coal�.
516
00:53:33,268 --> 00:53:37,273
- Pentru ce?
- Prima dat� pneumonie.
517
00:53:37,468 --> 00:53:39,630
No�iuni de baz� pentru vindecare.
518
00:53:39,828 --> 00:53:44,231
- �i a doua oar�?
- A fost un meci de hochei.
519
00:53:44,428 --> 00:53:48,672
Am fugit, �i dintr-o dat�
m-am trezit la spital.
520
00:53:48,868 --> 00:53:52,350
Dramatic. Ai aflat vreodat� de ce?
521
00:53:52,548 --> 00:53:57,110
Doctorul a spus c� a fost
mononucleoz� adolescentin�.
522
00:53:57,308 --> 00:54:02,235
- Foarte dramatic. ��i aminte�ti?
- Da.
523
00:54:02,428 --> 00:54:05,830
- �ntinde-te.
- Am fost foarte sup�rat�.
524
00:54:06,028 --> 00:54:10,636
Eram o femeie t�n�r� de
16 ani �i el m-a numit adolescent�.
525
00:54:10,828 --> 00:54:14,071
Nu prea diplomat.
526
00:54:14,268 --> 00:54:18,796
Po�i s�-�i aminte�ti cum te-ai sim�it
atunci c�nd te-ai trezit?
527
00:54:18,988 --> 00:54:23,198
Nu am vrut s�-i spun� tat�lui meu,
pentru c� s-ar fi �ngrijorat.
528
00:54:23,388 --> 00:54:26,153
Din punct de vedere fizic,
vreau s� spun.
529
00:54:26,348 --> 00:54:31,309
- Ai sim�it sl�biciune �ntr-o parte?
- Pune�i �ntreb�ri potrivite.
530
00:54:31,508 --> 00:54:35,593
Bra�ul drept a fost un pic mai slab,
dar numai pentru c�teva zile.
531
00:54:35,788 --> 00:54:41,909
- �i niciodat� nu a venit �napoi.
- Niciodat� �napoi...
532
00:54:42,108 --> 00:54:46,318
- Tensiunea arterial� este bun�.
- Sunt s�n�toas� atunci?
533
00:54:46,508 --> 00:54:52,436
Sigur, dar atunci c�nd Kate Blackwell
m� �ntreab� nu am r�spunsuri.
534
00:54:52,628 --> 00:54:58,158
Te voi trimite la un coleg
s� faci ni�te teste.
535
00:55:04,828 --> 00:55:07,126
Am rezolvat misterul.
536
00:55:07,326 --> 00:55:12,030
Exist� un anevrism,
este frecvent la femei.
537
00:55:12,228 --> 00:55:18,031
O arter� cerebral� mic� s-a rupt
�i s-a scurs un pic de s�nge.
538
00:55:18,228 --> 00:55:22,472
A fost presiunea care a cauzat
orbirea �i durerile de cap.
539
00:55:22,668 --> 00:55:24,796
De obicei se vindec� singur�.
540
00:55:24,988 --> 00:55:30,438
- Se va �nt�mpla din nou?
- Nu, po�i tr�i o via�� normal�.
541
00:55:30,628 --> 00:55:36,670
- Tony �i cu mine ne place s� �not�m...
- Po�i face orice exerci�ii dore�ti.
542
00:55:36,868 --> 00:55:42,193
Dr. Harley, nu am dormit
de loc p�n� c�nd n-am v�zut testele.
543
00:55:42,388 --> 00:55:45,153
Nu �tiu cum s� v� mul�umesc.
544
00:55:45,348 --> 00:55:51,549
Dac� planifica�i s� ave�i un copil,
probabil cel mai bine ar fi s� adopta�i.
545
00:55:51,748 --> 00:55:55,070
- A�i spus c� eu sunt s�n�toas�.
- Da.
546
00:55:55,268 --> 00:55:59,592
Dar �n timpul sarcinii
cre�te tensiunea arterial� foarte mult.
547
00:55:59,788 --> 00:56:04,077
Mai ales �n ultimele �ase s�pt�m�ni.
548
00:56:04,268 --> 00:56:09,798
Cu povestea ta
riscul ar fi inacceptabil de mare.
549
00:56:09,988 --> 00:56:14,550
�i-ar putea pune �n pericol via�a.
550
00:56:14,748 --> 00:56:19,629
Te rog s�-mi spui mai multe
despre adop�ie!
551
00:56:21,268 --> 00:56:27,310
Un om ciudat. John Harley
pare a fi un alarmist adev�rat.
552
00:56:27,508 --> 00:56:32,594
C�nd el m-a operat pe mine acum trei ani
m-a condamnat la moarte.
553
00:56:32,788 --> 00:56:35,075
- E totul �n regul�?
- Da.
554
00:56:35,268 --> 00:56:37,589
- E�ti ame�it�?
- Nu.
555
00:56:37,788 --> 00:56:40,268
Bun�.
556
00:56:40,468 --> 00:56:45,793
Marianne... M� bucur c�
tu �i Tony sunte�i �mpreun�.
557
00:56:45,988 --> 00:56:50,596
Orice ai avea de spus
mi-ar place s� �tiu.
558
00:56:50,788 --> 00:56:55,032
M� bucur c� faci parte din familie.
559
00:56:55,228 --> 00:56:57,151
Sunt at�t de fericit�.
560
00:57:00,308 --> 00:57:03,152
Nu pari a fi at�t de fericit�.
561
00:57:03,348 --> 00:57:08,388
Este ceva care te �ngrijoreaz�
�i nu-mi spui, Marianne?
562
00:57:08,588 --> 00:57:14,072
- Sunt deja gravid�.
- Dar a fost ceea ce ai vrut!
563
00:57:14,988 --> 00:57:20,916
Dar eu nu pot avea copilul.
Dr. Harley a spus c� a� putea muri...
564
00:57:21,108 --> 00:57:25,079
am vrut s�-i spun c� deja
sunt �ns�rcinat�, dar nu am putut.
565
00:57:25,268 --> 00:57:27,074
Nu �tiu ce s� fac.
566
00:57:27,274 --> 00:57:31,389
Nu, tu nu trebuie s� na�ti
�n niciun caz.
567
00:57:31,588 --> 00:57:35,832
- Ar fi prea mare riscul.
- Poate.
568
00:57:39,148 --> 00:57:42,498
Dar fiecare femeie gravid�
�i ia un risc.
569
00:57:42,698 --> 00:57:46,678
- �sta e diferit.
- Da a�a-i.
570
00:57:46,868 --> 00:57:51,396
Ar trebui s� hot�resc ce risc
merit� asumat.
571
00:57:51,588 --> 00:57:55,149
A spus c� ar dori s� aib� un copil.
572
00:57:55,348 --> 00:58:00,957
Ai dreptate,
anumite riscuri merit� asumate.
573
00:58:02,948 --> 00:58:05,872
Te rog nu-i spune lui Tony
ceea ce a spus dr. Harley!
574
00:58:06,068 --> 00:58:12,075
Este clar. Nu voi spune
un cuv�nt, va r�m�ne secretul nostru.
575
00:58:12,268 --> 00:58:14,748
O, Marianne!
576
00:58:17,428 --> 00:58:22,514
Este un copil minunat.
577
00:58:22,708 --> 00:58:24,437
Copilul nostru.
578
00:58:24,628 --> 00:58:28,110
- Glume�ti?
- Nu.
579
00:58:28,308 --> 00:58:31,471
Marianne...!
580
00:58:31,668 --> 00:58:35,070
- Cum te sim�i?
- Bine.
581
00:58:35,268 --> 00:58:39,159
- C�nd ai aflat?
- �n aceast� diminea��.
582
00:58:39,348 --> 00:58:43,239
Voi fi un tat�.
583
00:58:43,428 --> 00:58:46,989
- E�ti a�a de frumoas�!
- �i tu e�ti frumos.
584
00:58:59,308 --> 00:59:03,552
Ar trebui s�-i spun lui Tony?
Cum a� putea?
585
00:59:03,748 --> 00:59:07,389
El n-ar permite s� p�streze copilul.
586
00:59:07,588 --> 00:59:10,865
Kate a avut dreptate,
aceasta este alegerea mea.
587
00:59:11,065 --> 00:59:13,994
Nu se va �nt�mpla nimic,
vom fi ferici�i.
588
00:59:14,188 --> 00:59:19,069
Dumnezeule,
nu l�sa s� se �nt�mple nimic r�u cu noi!
589
00:59:19,268 --> 00:59:26,868
Am ve�ti, dna Blackwell.
Ve�i avea gemeni.
590
00:59:27,068 --> 00:59:32,359
- Dl. Blackwell, a�i uitat c�inele.
- Mul�umesc.
591
00:59:32,548 --> 00:59:34,652
Prietenul t�u spune
c� va avea un copil.
592
00:59:34,752 --> 00:59:35,279
Tony!
593
00:59:35,468 --> 00:59:38,597
�i asta �i-a aranjat mama?
594
00:59:38,788 --> 00:59:42,634
- E copilul t�u?
- Da.
595
00:59:42,828 --> 00:59:47,117
Se poate �nt�mpla �n orice zi.
Vor fi gemeni.
596
00:59:47,308 --> 00:59:52,155
- Mult noroc.
- Cred c� mama ta, le-a cump�rat.
597
00:59:52,348 --> 00:59:56,353
- Care-i problema?
- Nimic, problema este a ta.
598
00:59:56,548 --> 01:00:01,634
Dar nu este at�t de r�u s� ai
o mam� care-�i ofer� tot ce dore�ti.
599
01:00:01,828 --> 01:00:06,470
Ea �i-a cump�rat un model frumos,
�i o expozi�ie la Paris.
600
01:00:06,668 --> 01:00:09,831
- Asta nu-i adev�rat.
- Chiar?
601
01:00:10,028 --> 01:00:12,008
- Oare el nu �tie?
- Ce s� �tiu.
602
01:00:12,208 --> 01:00:14,955
Nu este important.
Trebuie s� mergem acum.
603
01:00:15,148 --> 01:00:21,155
Mama ta a pl�tit galeria de art�,
�ntreab-o.
604
01:00:21,348 --> 01:00:25,876
- Minte nu-i a�a?
- Nu, dar nu conteaz�.
605
01:00:26,068 --> 01:00:29,754
Lui Moret i-au pl�cut lucr�rile tale.
Mi-a spus.
606
01:00:29,948 --> 01:00:35,114
Spune-i de criticul de art�! El trebuie
s� �nceteze s� tr�iasc� �ntr-un vis.
607
01:00:35,308 --> 01:00:41,475
Mama l-a rugat pe Dusseau s� vin�,
mai mult nu a fost. Ea are prieteni.
608
01:00:41,668 --> 01:00:46,993
- Da, �n banc�. Ea l-a pl�tit.
- Ura munca mea.
609
01:00:47,188 --> 01:00:49,510
El n-ar fi f�cut asta!
610
01:00:49,710 --> 01:00:54,037
Spune-i adev�rul
o dat� pentru totdeauna!
611
01:00:54,228 --> 01:01:00,235
Nu, Dusseau i-a spus mamei tale c�
ai fi capabil s� devii un mare artist.
612
01:01:00,428 --> 01:01:05,275
Ea l-a pl�tit... s� m� zdrobeasc�?
613
01:01:05,468 --> 01:01:11,316
Nu, a f�cut-o pentru a-�i oferi
o via�� mai bun�.
614
01:01:38,668 --> 01:01:42,368
Dl. Blackwell, am un mesaj pentru dvs.
615
01:01:42,668 --> 01:01:46,718
So�ia dvs este la spital de c�teva ore.
616
01:01:59,988 --> 01:02:01,288
Tensiunea arterial� scade.
617
01:02:07,548 --> 01:02:13,351
Haide, Marianne.
Nu renun�a. Hai.
618
01:02:53,308 --> 01:02:59,793
O fat� gr�su��! A�a.
619
01:03:07,468 --> 01:03:10,950
- Acum o vom lua pe cealalt�.
- Gr�be�te-te!
620
01:03:23,068 --> 01:03:28,199
Dl. Blackwell,
ave�i dou� fiice frumoase.
621
01:03:32,268 --> 01:03:35,033
�i so�ia mea?
622
01:03:35,228 --> 01:03:39,028
- Ea e bine?
- �mi pare r�u...
623
01:03:39,228 --> 01:03:44,359
Am f�cut tot ce am putut,
dar a murit pe masa de opera�ie.
624
01:03:44,548 --> 01:03:46,789
Moart�
625
01:03:46,988 --> 01:03:50,037
Cine a murit? Ce vrei s� spui?
626
01:03:50,228 --> 01:03:53,630
Ea nu era con�tient�.
627
01:03:53,828 --> 01:03:57,275
Min�i! Nu e moart�!
628
01:03:57,468 --> 01:04:03,157
A venit aici pentru a na�te copii.
Nu e moart�! Unde este ea?
629
01:04:03,348 --> 01:04:07,148
- U�urel!
- Marianne!
630
01:04:10,588 --> 01:04:14,752
�n regul� Tony.
631
01:04:18,268 --> 01:04:23,911
Tony, mi se rupe inima.
632
01:04:24,108 --> 01:04:29,877
Cum s-a putut �nt�mpla? Ea...
633
01:04:30,068 --> 01:04:36,349
- Era at�t de frumoas�.
- Da, ea a vrut s� aib� copii.
634
01:04:36,548 --> 01:04:41,998
Am �ncercat s� vorbesc cu ea,
dar nu m-a ascultat.
635
01:04:42,188 --> 01:04:45,749
De ce ai f�cut asta?
636
01:04:45,948 --> 01:04:52,115
�tia c�, dac� ea duce la cap�t sarcina,
poate muri.
637
01:04:52,308 --> 01:04:53,958
Ce?!
638
01:04:54,148 --> 01:05:00,713
Marianne nu �i-a spus asta?
Dar mama ta a �tiut!
639
01:05:00,908 --> 01:05:04,833
Ea n-a spus nimic despre asta?
640
01:05:05,028 --> 01:05:11,479
Marianne a avut o sl�biciune congenital�
a�a cum am avertizat-o.
641
01:05:11,668 --> 01:05:15,992
�i ea a murit de hemoragie cerebral�.
642
01:05:16,188 --> 01:05:20,034
Ce are de-a face mama mea cu asta?
643
01:05:20,228 --> 01:05:23,914
Ea a crezut c� am fost un alarmist
644
01:05:24,108 --> 01:05:28,033
�i a convins-o pe Marianne
s� p�streze copilul.
645
01:05:28,228 --> 01:05:32,392
Tony, am v�zut gemenii.
646
01:05:32,588 --> 01:05:39,039
Acestea sunt dou� fete dulci.
Nu vrei s�...
647
01:05:42,268 --> 01:05:46,159
Bun� seara. E totul �n regul�, dle?
648
01:05:46,348 --> 01:05:48,512
Po�i face o cea�c� de cafea
pentru mine?
649
01:05:48,712 --> 01:05:50,876
- Da domnule
- F�r� zah�r.
650
01:06:07,868 --> 01:06:12,669
Aminte�te-�i c� cel mai important lucru
este de a c�tiga!
651
01:06:12,868 --> 01:06:16,236
Po�i s� o faci, eu �tiu. Sari!
652
01:06:16,428 --> 01:06:20,752
- A cump�rat un model pentru tine.
- Am deja una.
653
01:06:20,948 --> 01:06:25,795
Kruger-Brent Limited este una
din cele mai mari companii din lume.
654
01:06:25,988 --> 01:06:30,710
- De ce ai face altceva?
- Mama ta cump�r� o expozi�ie la Paris.
655
01:06:30,908 --> 01:06:35,152
- Voi rezolva o expozi�ie.
- A pl�tit.
656
01:06:35,348 --> 01:06:39,910
Mama ta �tia, dar ea a convins-o
pe Marianne s� nasc� un copil.
657
01:06:40,108 --> 01:06:41,951
Spune-mi despre criticul de art�!
658
01:06:42,148 --> 01:06:46,631
Mama ta �tia, dar ea a convins-o
pe Marianne s� nasc� un copil.
659
01:06:46,828 --> 01:06:51,868
- E moart�.
- Mama ta nu �i-a spus?
660
01:06:52,068 --> 01:06:57,552
Mama ta a �tiut, dar ea
a convins-o pe Marianne...
661
01:06:57,748 --> 01:07:01,514
Mama e aici, �i nu voi l�sa
s� �i se �nt�mple nimic.
662
01:07:01,708 --> 01:07:03,551
Mama ta �tia.
663
01:07:03,748 --> 01:07:06,991
Tony, iubitule!
664
01:07:28,588 --> 01:07:30,750
Doamne!
665
01:07:32,548 --> 01:07:36,712
Tony.
666
01:07:36,908 --> 01:07:41,118
Eu vreau s-o salvez pe mama
�nainte de a fi prea t�rziu.
667
01:07:41,308 --> 01:07:44,471
Ascult�-m�! Pune-l jos!
668
01:07:44,668 --> 01:07:48,036
Aceasta este compania.
Trebuie s�-l distrug.
669
01:07:48,228 --> 01:07:53,314
- A ucis-o pe Marianne.
- Stai! Opre�te-te!
670
01:08:06,708 --> 01:08:09,109
Te voi ajuta.
671
01:08:18,228 --> 01:08:20,959
Kate?
672
01:08:23,028 --> 01:08:27,033
John...
673
01:08:27,228 --> 01:08:31,756
- Unde este fiul meu?
- Este �ngrijit.
674
01:08:31,948 --> 01:08:38,479
- Ce fac cu el?
- El este �ntr-un sanatoriu privat.
675
01:08:38,668 --> 01:08:41,433
Totul a fost �inut sub t�cere.
676
01:08:41,628 --> 01:08:47,556
Brad a avut grij� de tot. Am angajat
oameni buni care au grij� de el.
677
01:08:47,748 --> 01:08:53,869
De ce?
De ce a �ncercat s� m� omoare?
678
01:08:54,068 --> 01:08:56,878
Ai nevoie de odihn�,
vorbim mai t�rziu.
679
01:08:57,068 --> 01:09:03,075
- De ce? De ce?
- Kate...
680
01:09:03,268 --> 01:09:04,952
Marianne...
681
01:09:07,508 --> 01:09:09,749
Marianne... a murit,
682
01:09:11,148 --> 01:09:14,277
�i el te face responsabil�.
683
01:09:14,468 --> 01:09:16,948
Pe mine?
684
01:09:19,028 --> 01:09:23,875
Dar copiii tr�iesc.
685
01:09:24,068 --> 01:09:25,991
Dou� feti�e.
686
01:09:29,388 --> 01:09:33,074
Hai, Alexandra, acum e r�ndul t�u!
687
01:09:33,268 --> 01:09:37,557
- Bunica a spus s� n-o fac.
- E�ti fricoas�!
688
01:09:37,748 --> 01:09:41,548
- Nu, eu nu sunt.
- Atunci arat�-mi.
689
01:09:41,748 --> 01:09:44,638
- A�a da!
- Nu �tiu...
690
01:09:44,828 --> 01:09:48,913
��i voi ar�ta, stai acolo.
691
01:09:50,348 --> 01:09:53,431
Gr�be�te-te!
692
01:09:54,588 --> 01:09:59,230
- Eve, eu nu pot s-o fac!
- Sigur c� po�i!
693
01:09:59,428 --> 01:10:02,352
Eve, nu, nu, te rog!
694
01:10:04,068 --> 01:10:08,198
Dac� vrei s� fii sora mea
trebuie s� faci ca mine.
695
01:10:08,388 --> 01:10:10,277
�i-e fric�.
696
01:10:10,468 --> 01:10:13,915
Nu face asta! Vrei s�-�i faci r�u?
697
01:10:14,108 --> 01:10:17,794
D�-te jos de pe balustrad� imediat!
698
01:10:19,788 --> 01:10:22,837
Ne jucam, Solange.
699
01:10:23,028 --> 01:10:26,714
�tii ce s-ar fi �nt�mplat
dac� ai fi c�zut?
700
01:10:26,908 --> 01:10:31,630
Dac� bunica ta afl�
va fi foarte furioas�.
701
01:10:31,828 --> 01:10:35,992
- Nu s-a �nt�mplat nimic.
- Deci am fost noroco�i.
702
01:10:36,188 --> 01:10:39,510
M-am s�turat de acest joc, oricum.
703
01:10:39,748 --> 01:10:45,039
Surorii tale �i place s� ri�te.
Ea este aventuroas�.
704
01:10:45,228 --> 01:10:51,474
Dar tu nu trebuie sa faci mereu
ce face ea. Promite-mi s� fii atent�!
705
01:10:51,668 --> 01:10:53,716
Ea nu �nseamn� nimic.
706
01:10:53,908 --> 01:10:59,517
Putem spune c� ea nu se g�nde�te
�ntotdeauna la consecin�e.
707
01:10:59,708 --> 01:11:05,112
�ntoarce-te la c�r�ile tale!
Dup� cin�, mergem la film.
708
01:11:05,308 --> 01:11:06,958
Mul�umesc, Solange.
709
01:11:16,068 --> 01:11:21,757
- Ai ascultat!
- Da, �i eu sunt foarte dezam�git.
710
01:11:21,948 --> 01:11:25,031
Crezi c� sunt rea cu Alexandra?
711
01:11:25,228 --> 01:11:29,358
Nu, te-a� invita la film.
712
01:11:32,388 --> 01:11:37,030
Bine. Am a�teptat.
713
01:11:37,228 --> 01:11:39,993
- Chiar?
- Da.
714
01:11:40,188 --> 01:11:42,794
A fost foarte amabil spus.
715
01:11:42,988 --> 01:11:46,515
Vino cu noi �i dup�
ce le vom duce pe fete acas�,
716
01:11:46,708 --> 01:11:48,949
putem lua cina �mpreun�.
717
01:11:49,148 --> 01:11:51,833
Mi-e team� c� te voi dezam�gi.
718
01:11:52,028 --> 01:11:56,192
- Cum a�a?
- Te voi plictisi.
719
01:11:56,388 --> 01:12:02,873
Acum ar trebui s� spun ce g�ndesc.
Sunt aici de mult timp �i te �tiu,
720
01:12:03,068 --> 01:12:06,390
E�ti un om foarte bun.
721
01:12:06,588 --> 01:12:11,276
�i eu pot vedea
c� e�ti foarte trist uneori.
722
01:12:11,468 --> 01:12:17,237
Po�i spune lucruri amuzante,
�i po�i deveni foarte sup�rat.
723
01:12:17,428 --> 01:12:23,231
E timpul ca eu s�-�i spun c�
�mi place de tine... foarte mult.
724
01:12:23,428 --> 01:12:25,715
E�ti un om bun.
725
01:12:28,628 --> 01:12:32,713
�coala Briarcrest 1962
726
01:12:36,348 --> 01:12:40,956
Eve Blackwell este gata pentru
competi�ie. Ea este un talent �n�scut.
727
01:12:41,148 --> 01:12:44,231
- Unde e sora ta?
- Preg�te�te calul!
728
01:12:44,428 --> 01:12:47,477
- Ajut-o.
- Da, dle.
729
01:12:49,028 --> 01:12:51,030
Destul pentru ast�zi!
730
01:13:06,428 --> 01:13:08,999
Fata cu panglica roz!
731
01:13:09,188 --> 01:13:14,149
- �tiu, �ns�, c� e�ti Alexandra.
- Ai v�zut-o pe sora mea.
732
01:13:14,348 --> 01:13:18,069
- Po�i s� m� aju�i?
- Imediat.
733
01:13:18,268 --> 01:13:22,034
- Te descurci?
- Te voi ajuta!
734
01:13:40,348 --> 01:13:43,192
Ea este gata acum.
735
01:13:52,708 --> 01:13:56,599
Acum vom vedea ce po�i face Alexandra.
736
01:14:14,628 --> 01:14:16,949
NU!
737
01:14:17,148 --> 01:14:19,276
S� mergem s� vedem!
738
01:14:19,468 --> 01:14:22,711
Ia-o pe Alexandra, eu iau calul.
739
01:14:23,508 --> 01:14:26,193
Apela�i-l pe Dr. Wilson! Repede!
740
01:14:33,748 --> 01:14:36,285
Ai fost foarte norocoas�.
741
01:14:36,485 --> 01:14:40,950
�n afar� de c�teva v�n�t�i
nu am g�sit nimic
742
01:14:41,148 --> 01:14:44,595
- Ea va fi s�n�toas�?
- Desigur.
743
01:14:44,788 --> 01:14:47,632
Ea poate merge la �coal� m�ine.
744
01:14:47,828 --> 01:14:53,153
- Ar fi putut muri, doamna Chandler.
- �tiu, acum e bine.
745
01:14:53,348 --> 01:14:57,558
�tiu de ce a aruncat-o calul.
Uita�i-v�!
746
01:14:57,748 --> 01:15:02,276
- Cum s-a putut �nt�mpla?!
- A fost pus sub �a.
747
01:15:02,468 --> 01:15:06,314
C�nd preseaz� �aua �l taie.
748
01:15:07,828 --> 01:15:10,354
V� mul�umesc, domnule Davis.
749
01:15:11,628 --> 01:15:16,555
- �tii cine ar fi putut face asta?
- Nu pot spune nimic.
750
01:15:16,748 --> 01:15:20,992
- Deci �tii cine a f�cut-o?
- Nu sunt turn�toare.
751
01:15:21,188 --> 01:15:26,194
Nu e vorba de asta.
Sora ta ar fi putut fi grav r�nit�.
752
01:15:26,388 --> 01:15:29,790
Cine a f�cut-o
trebuie s� fie pedepsit�.
753
01:15:29,988 --> 01:15:34,710
- Ai �n�eles asta?
- Poate, dar nu a fost o fat�.
754
01:15:34,908 --> 01:15:38,549
- Cine a fost?
- Tommy.
755
01:15:39,908 --> 01:15:43,151
- E�ti sigur�?
- Da, l-am v�zut.
756
01:15:43,348 --> 01:15:46,750
M-am g�ndit c� doar aranjeaz� �aua.
757
01:15:46,948 --> 01:15:51,317
Instructorul Alexandrei era cu el,
�i d�dea o lec�ie.
758
01:15:51,508 --> 01:15:55,115
Nu vreau s� pun pe nimeni �n necaz!
759
01:15:55,308 --> 01:15:59,279
Drag�, Eve,
a fost corect din partea ta s� spui.
760
01:15:59,468 --> 01:16:03,314
- Uit� tot.
- Voi avea eu grij� de asta.
761
01:16:10,348 --> 01:16:13,511
A fost bine c� ai venit cu mine.
762
01:16:13,708 --> 01:16:19,272
Nu �tiu dac� ajut�, dar
nu-l pot l�sa s� stea acolo.
763
01:16:19,468 --> 01:16:25,714
- E�ti foarte m�ndru de el, nu-i a�a?
- L-am cunoscut de c�nd s-a n�scut.
764
01:16:25,908 --> 01:16:30,835
�i pe mama lui... chiar mai mult?
765
01:16:31,028 --> 01:16:35,158
�tiam c� vei �ntreba
mai devreme sau mai t�rziu.
766
01:16:35,348 --> 01:16:41,958
Eu vin dintr-o �ar� �n care roman�ele
sunt un interes na�ional.
767
01:16:42,148 --> 01:16:45,948
Te ui�i atunci c�nd ea intr� �n camer�.
768
01:16:47,708 --> 01:16:51,349
�tii c� dac� afl� c� avem o rela�ie
769
01:16:51,548 --> 01:16:55,598
nu vei mai �ngriji copiii.
770
01:16:55,788 --> 01:17:00,237
Nu vreau s�-i p�r�sesc,
nu �nc�.
771
01:17:00,428 --> 01:17:07,118
- Este ceva foarte �n neregul� acolo.
- Ce vrei s� spui?
772
01:17:07,308 --> 01:17:11,108
Cred c�...
773
01:17:11,308 --> 01:17:14,471
c� Eve �ncearc� s�-i fac� r�u
Alexandrei.
774
01:17:14,668 --> 01:17:18,832
Acum ��i fuge imagina�ia!
775
01:17:19,028 --> 01:17:22,635
Ea o ur�te pe sora ei!
776
01:17:22,828 --> 01:17:27,356
Ea ur�te c� Alexandra arat� ca ea
�i se �mbrac� ca ea.
777
01:17:27,548 --> 01:17:32,793
�i fur� o parte din dragostea bunicii ei
pe care ea crede c�-i apar�ine.
778
01:17:32,988 --> 01:17:39,997
- Nu poate fi adev�rat. E oribil.
- Copila aia este un diavol.
779
01:17:40,188 --> 01:17:42,316
�ntr-o zi vei afla.
780
01:17:42,508 --> 01:17:47,674
Dar nu-i voi spune tat�lui ei.
S�racul, el are propriii lui demoni.
781
01:17:55,388 --> 01:17:59,791
Tony... Salut, Tony.
782
01:17:59,988 --> 01:18:03,231
Cum te sim�i?
783
01:18:04,948 --> 01:18:11,877
- Trebuie s�-l �ine�i a�a tot timpul?
- Da, altfel el d�r�m� locul.
784
01:18:12,068 --> 01:18:14,389
Dl. Blackwell.
785
01:18:14,588 --> 01:18:20,072
Sunt Solange Dunat,
guvernanta lui Eve �i Alexandra.
786
01:18:23,308 --> 01:18:29,236
Nu vrei s�-�i povestesc despre ele?
Sunt copii foarte frumo�i.
787
01:18:29,428 --> 01:18:35,276
Profesorul lor spune c� sunt
inteligente, dar l-am cunoscut de mult.
788
01:18:35,468 --> 01:18:40,998
Sper c� le ve�i vedea �n cur�nd.
Ve�i fi at�t de m�ndru!
789
01:18:41,188 --> 01:18:44,431
Nu vrei Tony? Noi putem aranja.
790
01:18:44,628 --> 01:18:48,758
Poate luna viitoare,
de ziua lor.
791
01:18:50,388 --> 01:18:54,109
- E �n regul�.
- O s�-l iau.
792
01:19:01,108 --> 01:19:04,476
- Bietul om, eu sunt at�t de proast�!
- Nu.
793
01:19:04,668 --> 01:19:10,038
Ziua lor de na�tere lor este ziua
c�nd so�ia lui a murit.
794
01:19:10,228 --> 01:19:13,391
- �mi pare r�u.
- Nu trebuie.
795
01:19:19,308 --> 01:19:23,757
Eve, iubito. Draga mea!
796
01:19:23,948 --> 01:19:28,351
Ce este, draga mea? Ce s-a �nt�mplat?
797
01:19:28,548 --> 01:19:30,961
- Iart�-m�.
- Pentru ce?
798
01:19:31,161 --> 01:19:33,679
Sunt o lene�� proast�.
799
01:19:33,868 --> 01:19:38,317
- A�a-i la �nceput.
- Fetele de la �coal�.
800
01:19:38,508 --> 01:19:45,073
Fetele de la �coal�?
Ce fac ele? Te nec�jesc?
801
01:19:45,268 --> 01:19:48,715
- Nu, sunt dr�gu�e.
- Sunt �nc�ntat�.
802
01:19:48,908 --> 01:19:53,232
S�pt�m�na trecut� Alex �i cu mine
am dormit la Jessica Morgan.
803
01:19:53,428 --> 01:19:56,910
P�rin�ii ei ne-au c�ntat
�i noi am dansat.
804
01:19:57,108 --> 01:20:00,317
Doamna Morgan ne-a s�rutat
de noapte bun�.
805
01:20:00,508 --> 01:20:06,117
A� vrea s� fie a�a �n fiecare noapte,
dar noi o avem doar pe reaua Solange!
806
01:20:06,308 --> 01:20:11,075
- Cred c� v� iube�te foarte mult.
- Ea ne ur�te, mai ales pe Alex.
807
01:20:11,268 --> 01:20:15,637
Ea spune c� arat� �ngrozitor,
�i am�ndoi o enerv�m.
808
01:20:15,828 --> 01:20:18,911
"A�a-s fetele bogate", spune ea.
809
01:20:21,708 --> 01:20:29,479
- Ce am f�cut s� v� nemul�umesc?
- Nimic.
810
01:20:29,668 --> 01:20:31,267
Ar trebui s� fii m�ndr�
811
01:20:31,467 --> 01:20:35,152
de munca excelent�
pe care ai f�cut-o cu nepoatele mele.
812
01:20:35,348 --> 01:20:39,478
�i-ai asumat o mare responsabilitate
cu mare d�ruire.
813
01:20:39,668 --> 01:20:44,276
- De asta m� concedia�i?
- Sunt la fel de rea ca �i tine.
814
01:20:44,468 --> 01:20:49,634
Dar e timpul ca eu s�-mi iau
responsabilitatea direct� pentru ele.
815
01:20:49,828 --> 01:20:55,756
L-am rugat pe domnul Rogers
s� fac� o plat� c�t mai generoas�.
816
01:20:55,948 --> 01:21:01,273
Am observat prietenia ta cu Brad.
817
01:21:01,468 --> 01:21:04,438
A fost bine pentru voi am�ndoi.
818
01:21:04,628 --> 01:21:08,235
V� mul�umesc
c� am f�cut parte din jocul dvs.
819
01:21:08,428 --> 01:21:13,639
Acum c�nd sunt pe cale s� demonstrez
cine este monstrul, ne separa�i.
820
01:21:13,828 --> 01:21:18,470
Ce a�i realizat?
Ce a�i dovedit?
821
01:21:18,668 --> 01:21:21,525
Cu excep�ia faptului c� iubitul dvs
a descoperit �n mine
822
01:21:21,725 --> 01:21:23,959
ceea ce dvs
n-a�i fost �n stare s�-i da�i.
823
01:21:24,148 --> 01:21:26,594
Adio, Solange.
824
01:21:30,388 --> 01:21:36,714
Doar un moment.
�nainte de a ne separa v� avertizez.
825
01:21:38,908 --> 01:21:45,075
Feri�i-v�!
Una dintre nepoatele dvs este...
826
01:21:47,268 --> 01:21:49,865
Una dintre nepoatele dvs
este un pericol
827
01:21:50,065 --> 01:21:52,195
pentru oricine o nemul�ume�te.
828
01:21:52,388 --> 01:21:57,155
Ea nu va ezita s� elimine
orice �i st� �n cale.
829
01:22:00,228 --> 01:22:04,756
Aceasta este ultimul anun�
pentru pasagerii
830
01:22:04,948 --> 01:22:10,717
cursei BA501 pentru zborul de la
New York la Londra �i Paris.
831
01:22:10,908 --> 01:22:15,277
O s�-mi lipse�ti foarte mult.
832
01:22:15,468 --> 01:22:17,994
Au revoir, Mon cheri.
833
01:22:24,068 --> 01:22:26,389
Te iubesc, Solange.
834
01:22:44,268 --> 01:22:48,273
Elve�ia 1967
835
01:22:52,028 --> 01:22:54,429
Haide, Alex.
836
01:22:54,628 --> 01:23:00,237
Mademoiselle Eve.
V�d c� de mult dore�ti s� studiezi aici.
837
01:23:00,428 --> 01:23:05,150
Baletul, c�ntatul,
�tiin�a, arta �i muzica.
838
01:23:05,348 --> 01:23:11,549
Pot s� propun ca s� te concentrezi
numai asupra c�torva subiecte?
839
01:23:11,748 --> 01:23:14,513
A�a ar fi mai u�or.
840
01:23:14,708 --> 01:23:18,713
Ea va studia tot,
vreau s� fie cea mai bun� �n toate.
841
01:23:18,908 --> 01:23:24,392
Am �n�eles...
- �i tu, Mademoiselle Alexandra.
842
01:23:24,588 --> 01:23:29,037
Scrii c� e�ti interesat�
�n literatur�. Asta e tot?
843
01:23:29,228 --> 01:23:31,834
Nu m� gr�besc.
844
01:23:32,028 --> 01:23:36,317
Ei bine... V� urez bine a�i venit
�n �coala noastr�.
845
01:23:36,508 --> 01:23:41,196
Sper c� ve�i avea
ani ferici�i aici cu noi.
846
01:23:41,388 --> 01:23:43,994
�i �nc� un lucru!
847
01:23:44,188 --> 01:23:48,079
�n aceast� sear� de inaugurare, la bal
848
01:23:48,268 --> 01:23:53,069
a�tept�m mul�i tineri de sex masculin
oaspe�i din Academie Militar�.
849
01:23:53,268 --> 01:23:57,990
Ne a�tept�m, desigur, ca domni�oarele
tinere s� se comporte adecvat.
850
01:23:58,188 --> 01:24:02,238
Uniformelor c�teodat�
este greu de rezistat.
851
01:24:11,708 --> 01:24:18,273
M� bucur c� a�i venit la Lausanne.
�coala va fi fantastic� �n acest an.
852
01:24:18,468 --> 01:24:21,278
Am fost avertizat� despre voi.
853
01:24:21,468 --> 01:24:25,154
Madamme Mallot spune
s� nu ne �ncredem �n cade�i.
854
01:24:25,348 --> 01:24:30,115
- Eu n-a�...
- Eu nu o cred.
855
01:24:37,228 --> 01:24:40,389
Nu am putea merge
�ntr-un loc ceva mai bun?
856
01:24:40,589 --> 01:24:42,997
Am putea fi singuri �n gr�din�.
857
01:24:43,188 --> 01:24:48,558
Este un pic mai romantic.
Cinci minute, l�ng� f�nt�n�.
858
01:25:29,028 --> 01:25:31,110
B�ie�i pro�ti, cu to�ii.
859
01:25:31,308 --> 01:25:37,190
Am nevoie doar s� ridic un deget,
�i ei fac orice.
860
01:25:37,388 --> 01:25:40,471
To�i au concurat
pentru un dans cu tine.
861
01:25:40,668 --> 01:25:42,170
Mi-a p�rut r�u de ei.
862
01:25:42,370 --> 01:25:45,230
B�rba�ii sunt pro�ti,
aminte�te-�i Alex.
863
01:25:45,428 --> 01:25:48,912
O femeie inteligent�
poate controla oricare b�rbat.
864
01:25:49,112 --> 01:25:52,596
- Eu nu cred c� a� vrea.
- De ce nu?
865
01:25:52,788 --> 01:25:55,519
Cine era t�n�rul general
care te urma ca un c��elu�?
866
01:25:55,708 --> 01:26:00,635
El este... dulce �i inteligent.
867
01:26:00,828 --> 01:26:06,278
- A �ncercat s� te dezbrace?
- Nu, el nu este a�a.
868
01:26:06,468 --> 01:26:12,157
- Chiar a�a?
- Nu. Ren� este un gentleman.
869
01:26:13,428 --> 01:26:16,591
�i �ntr-un fel... el este timid.
870
01:26:16,788 --> 01:26:20,615
Acum �n�eleg.
Surioara este �ndr�gostit�.
871
01:26:20,815 --> 01:26:23,876
Nu, �mi pare r�u c� �i-am spus.
872
01:26:24,068 --> 01:26:29,552
- �i-a cerut o �nt�lnire?
- S�mb�t� vom merge la un spectacol.
873
01:26:30,868 --> 01:26:36,079
Nu te sup�ra, doar te tachinez.
Sper c� vei petrece bine.
874
01:26:56,348 --> 01:27:01,991
- Noapte bun�.
- Te rog, Alexandra! �nc� un s�rut.
875
01:27:04,748 --> 01:27:07,991
N-am avut nici o idee c� ar putea fi
at�t de minunat.
876
01:27:08,188 --> 01:27:13,399
- Ne vedem m�ine?
- Dac� dore�ti. Bine.
877
01:27:13,588 --> 01:27:15,670
Noapte bun�!
878
01:27:21,628 --> 01:27:24,108
- Eve?
- Du-te la culcare!
879
01:27:25,108 --> 01:27:25,990
Eu nu dorm.
880
01:27:26,190 --> 01:27:29,477
�mi pare r�u,
am �nt�lnit ni�te prieteni.
881
01:27:29,668 --> 01:27:35,949
- Cum a fost? �nc�nt�tor?
- Groaznic. El nici m�car nu a venit.
882
01:27:36,148 --> 01:27:39,834
Te-am avertizat:
nu te �ncrede niciodat� �ntr-un b�rbat!
883
01:27:40,028 --> 01:27:45,990
- Ceva i s-a �nt�mplat.
- Sau �i-a g�sit pe altcineva.
884
01:27:46,948 --> 01:27:51,590
�tiu. M� �ntreb
ce este �n neregul� cu mine.
885
01:27:57,308 --> 01:27:59,879
Nu este adev�rat!
Este o minciun� sfruntat�!
886
01:28:00,068 --> 01:28:06,314
Nu spun pove�ti. Ai nevoie de cineva
s�-�i contabilizeze pove�tile
887
01:28:06,508 --> 01:28:09,138
Nu ave�i nici un drept
s�-mi vorbi�i a�a.
888
01:28:09,338 --> 01:28:10,718
Este de datoria mea.
889
01:28:10,908 --> 01:28:12,911
E�ti o domni�oar� inteligent�,
890
01:28:13,111 --> 01:28:17,917
dar n-ai �nv��at c� b�rba�ilor
le place s� vorbeasc� de cuceririle lor.
891
01:28:18,108 --> 01:28:21,590
�i din moment
ce te-ai specializat pe militari
892
01:28:21,788 --> 01:28:26,112
ei nu se pot ab�ine
s� se laude cu victoriile lor.
893
01:28:26,308 --> 01:28:28,276
Ei mint, nu eu!
894
01:28:28,468 --> 01:28:32,917
�n Lausanne e�ti la fel de faimoas� ca
Jeanne D'Arc, �n Fran�a.
895
01:28:33,108 --> 01:28:36,669
- Bunica mea va afla asta.
- Desigur.
896
01:28:36,868 --> 01:28:41,237
Trebuie s�-i telegrafiez
s-o anun� c� e�ti exmatriculat�.
897
01:28:41,428 --> 01:28:44,716
Nu pute�i dovedi nimic!
898
01:28:44,908 --> 01:28:49,914
Dac� insi�ti.
Aici este o list� de nume.
899
01:28:50,108 --> 01:28:54,830
Acesta este un complot
�mpotriva familiei mele.
900
01:28:55,028 --> 01:28:59,431
Cineva �ncearc� s-o fac� de r�s
pe bunica mea.
901
01:28:59,628 --> 01:29:05,715
Tu e�ti cea care o face de r�s.
902
01:29:05,908 --> 01:29:08,991
Dar din respect pentru doamna,
903
01:29:09,188 --> 01:29:13,671
am s�-�i ofer �ansa
de a p�r�si voluntar �coala.
904
01:29:13,868 --> 01:29:17,554
Sunt sigur� c� vei scorni o poveste
pentru bunica ta.
905
01:29:20,548 --> 01:29:22,720
- Ce faci?
- Plec.
906
01:29:22,920 --> 01:29:24,837
- Unde?
- Acas�.
907
01:29:25,028 --> 01:29:27,760
�n mijlocul semestrului?
Ce s-a �nt�mplat?
908
01:29:27,960 --> 01:29:30,159
M-am s�turat de asta, at�ta tot.
909
01:29:30,348 --> 01:29:34,433
Este o pierdere de timp.
Suntem trata�i ca ni�te copii.
910
01:29:34,628 --> 01:29:37,791
E timpul s� ies �n lumea real�.
911
01:29:37,988 --> 01:29:42,630
�tiam c� erai plictisit�, uneori,
dar am crezut c�-�i place.
912
01:29:42,828 --> 01:29:47,629
Am stat doar pentru c�
p�rea s�-mi plac�.
913
01:29:47,828 --> 01:29:51,150
- Mi-a pl�cut, dar...
- �mi pare r�u, Alex.
914
01:29:51,348 --> 01:29:56,593
Nu pot continua.
Trebuie s� merg acas� la New York.
915
01:29:56,788 --> 01:30:00,952
- I-ai spus doamnei Mallot?
- Acum c�teva minute.
916
01:30:01,148 --> 01:30:04,077
Ea a pl�ns �i a zis c� va fi r�u
pentru �coal�,
917
01:30:04,277 --> 01:30:06,188
�i cum pot s�-i fac a�a ceva?
918
01:30:06,388 --> 01:30:12,475
- Sunt confuz�.
- Nu are nimic de-a face cu tine!
919
01:30:12,668 --> 01:30:18,516
Ba da! Dac� e�ti nemul�umit� aici
asta nu ne poate separa.
920
01:30:18,708 --> 01:30:21,598
Nimic nu ne-a desp�r�it niciodat�.
921
01:30:21,788 --> 01:30:28,148
Nu te pot l�sa acum.
Cine va st�lci verbul latin, apropo?
922
01:30:28,348 --> 01:30:33,673
Cui �i pas� de Hannibal
�i fratele lui nebun?
923
01:30:33,868 --> 01:30:35,789
Sunt fericit� c� mergem acas� �mpreun�!
924
01:30:35,989 --> 01:30:40,035
�i eu.
Termin de �mpachetat. Sun-o pe bunica
925
01:30:40,228 --> 01:30:45,268
�i spune-i c� zbur�m m�ine
�i c� noi nu mai rezist�m �n acest loc.
926
01:30:45,468 --> 01:30:52,158
- Nu o s�-i plac�.
- M� descurc eu cu ea.
927
01:30:57,388 --> 01:31:01,074
�n sf�r�it! �napoi la civiliza�ie!
928
01:31:15,388 --> 01:31:20,394
Dumnezeule, e�ti r�pitoare!
929
01:31:20,588 --> 01:31:24,388
E�ti foarte galant ast�zi.
930
01:31:24,588 --> 01:31:28,798
Este whisky-ul,
sau s� m� preg�tesc pentru ceva?
931
01:31:28,988 --> 01:31:34,950
Dac� a� fi vrut s� fie mai diluat,
a� fi invitat un �igan.
932
01:31:35,148 --> 01:31:39,233
E�ti un pic prea evident uneori.
Ce este?
933
01:31:39,428 --> 01:31:44,150
Nu bea mai mult!
Nu vei mai putea lua fetele dup�amiaz�.
934
01:31:46,948 --> 01:31:52,671
C�nd mi-ai spus c� fetele vor reveni,
am sunat la �coal�.
935
01:31:52,868 --> 01:31:56,270
- De ce?
- Nu am vrut s� te sup�r,
936
01:31:56,468 --> 01:32:01,269
Dar am auzit ni�te lucruri despre Eve.
937
01:32:01,468 --> 01:32:06,395
Cineva de la club
are o fiic� la aceea�i �coal�.
938
01:32:06,588 --> 01:32:11,674
- A fost exmatriculat�.
- �n�eleg...
939
01:32:15,028 --> 01:32:19,716
- Ce altceva ai mai aflat?
- A� prefera s� nu spun.
940
01:32:19,908 --> 01:32:22,115
Se pare c� o faci oricum.
941
01:32:22,308 --> 01:32:26,358
Am vrut s� vorbesc cu tine despre
Eve de mult timp.
942
01:32:26,548 --> 01:32:32,191
Ea este...
Ea este diferit� de Alexandra.
943
01:32:32,388 --> 01:32:36,871
Sigur! Ea este inteligent�,
are voin�� puternic� �i e hot�r�t�.
944
01:32:37,068 --> 01:32:41,995
�i �mi place asta.
Alexandra este amabil� �i prietenoas�.
945
01:32:42,188 --> 01:32:45,556
Ea va conduce funda�ia mea
cu mare zel.
946
01:32:45,748 --> 01:32:51,437
�i dac� Eve se dovede�te
a fi o mincinoas� sau mai r�u?
947
01:32:51,628 --> 01:32:55,872
- Cum �ndr�zne�ti?
- Sunt lucruri care trebuie spuse.
948
01:32:56,068 --> 01:32:59,436
Ne cunoa�tem de mult
�i asta �mi d� dreptul.
949
01:32:59,628 --> 01:33:03,474
Solange te-a infectat
cu ura ei pentru Eve.
950
01:33:03,668 --> 01:33:07,964
Nu spune nimic despre Solange!
Ea le-a �ngrijit pe ele.
951
01:33:08,164 --> 01:33:10,233
�ncrederea a fost sacr�.
952
01:33:10,428 --> 01:33:15,559
- Nu e�ti �n m�sur� s� judeci.
- Nu m� pedepsi pe mine.
953
01:33:15,748 --> 01:33:19,878
Dar ea a spus adev�rul.
�i tu trebuie s� rezolvi, nu eu.
954
01:33:20,068 --> 01:33:24,153
- Ai ales fata gre�it�.
- Oare?
955
01:33:24,348 --> 01:33:28,637
Ad-o pe Eve la mine
�i vom afla adev�rul.
956
01:33:33,748 --> 01:33:37,912
- De ce ai fost exmatriculat�?
- Tocmai am oprit.
957
01:33:38,108 --> 01:33:42,591
- De ce?
- Nu voi spune.
958
01:33:42,788 --> 01:33:49,717
- Trebuie. Ce s-a �nt�mplat?
- Nu pot, e sora mea!
959
01:33:49,908 --> 01:33:56,029
Din moment ce am�ndoi o iubim
putem vorbi de ea, nu-i a�a?
960
01:33:56,228 --> 01:34:02,031
- Un joc pe care ea mereu l-a jucat.
- Continu�!
961
01:34:02,228 --> 01:34:08,998
Am fost �n magazin
�i unul dintre cade�ii...
962
01:34:09,188 --> 01:34:12,954
de la academie a venit la mine.
963
01:34:13,148 --> 01:34:14,658
El a �nceput s� spun�
964
01:34:14,858 --> 01:34:18,598
c� to�i prietenii lui
au fost nebuni dup� mine �i...
965
01:34:18,788 --> 01:34:23,999
El a spus lucruri oribile.
Dar era vorba de Alex,
966
01:34:24,188 --> 01:34:27,112
ea le-a spus numele meu.
967
01:34:27,308 --> 01:34:33,270
N-am putut s� mai suport,
am fost nevoit� s� fug.
968
01:34:33,468 --> 01:34:37,632
Este ceva �n neregul� cu ea.
969
01:34:37,828 --> 01:34:41,549
A spus c� dac� �i spun cuiva
se sinucide.
970
01:34:41,748 --> 01:34:44,638
Ea ar fi �ncercat, poate, nu �tiu.
971
01:34:44,828 --> 01:34:49,038
Am �tiut doar c� trebuie s� plec
de la �coal�.
972
01:34:49,228 --> 01:34:52,630
- Sigur.
- Nu fi sup�rat� pe ea.
973
01:34:52,828 --> 01:34:55,672
Este copilul fiului meu,
nu-i pot refuza nimic.
974
01:34:55,868 --> 01:35:01,910
Dar am dreptul s�-mi aleg succesorul.
975
01:35:02,108 --> 01:35:04,714
O, bunic�!
976
01:35:08,788 --> 01:35:14,033
Eu nu te voi dezam�gi.
Jur.
977
01:35:15,868 --> 01:35:20,795
Aceasta poate a fost doar o s�lb�ticie
�n Alexandra, care s-a �ndep�rtat acum.
978
01:35:20,988 --> 01:35:26,028
Ar putea avea un pic din tat�l meu
�n ea.
979
01:35:26,228 --> 01:35:31,234
Nu conteaz�, pentru c�...
980
01:35:31,428 --> 01:35:36,070
Nu am petrecut destul timp cu voi.
981
01:35:39,508 --> 01:35:43,718
V� voi p�stra pe am�ndou�
foarte aproape de mine...
982
01:35:43,908 --> 01:35:47,435
�i s� fiu sigur�
c� nu vi se va �nt�mpla nimic.
983
01:37:09,228 --> 01:37:13,916
- Ah, Kate.
- Contele Alfred �i contesa Vivienne!
984
01:37:14,108 --> 01:37:17,590
- Nepoatele mele.
- Enchante, mademoiselle.
985
01:37:17,788 --> 01:37:19,244
Ce minunate sunt!
986
01:37:19,444 --> 01:37:22,510
- Tu trebuie s� fii m�ndr�, Kate.
- Sunt.
987
01:37:22,708 --> 01:37:24,686
Sper c� pe c�nd se vor c�s�tori
vor avea o c�snicie m�car
988
01:37:24,886 --> 01:37:26,793
pe jum�tate fericit� ca a voastr�.
C�t ave�i, 25 ani?
989
01:37:26,988 --> 01:37:30,144
26 ani. A� putea fi singurul francez
din istorie
990
01:37:30,344 --> 01:37:33,030
care nu a fost niciodat� necredincios.
991
01:37:33,228 --> 01:37:37,199
�mi pare r�u, am �ncercat doar
un pretins exemplu bun pentru doamne.
992
01:37:37,388 --> 01:37:40,756
Scuza�i-ne.
993
01:37:40,948 --> 01:37:43,918
Scuza�i-m� un minut, fetelor.
994
01:37:45,948 --> 01:37:47,855
Ea trebuie s� fie foarte bogat�.
995
01:37:48,055 --> 01:37:51,273
Ea ar putea avea nevoie
de un chirurg plastician bun.
996
01:37:51,468 --> 01:37:56,315
- El poate o iube�te.
- Tu e�ti o �col�ri�� romantic�.
997
01:37:56,508 --> 01:38:01,594
Nu-l vezi? El este chipe�,
�i num�r� experien�ele.
998
01:38:01,788 --> 01:38:04,871
Probabil c� are amante
peste tot �n ora�.
999
01:38:05,068 --> 01:38:10,757
- �mi place ideea lui de so� credincios.
- Ar fi distractiv s�-l cunoa�tem.
1000
01:38:12,548 --> 01:38:16,109
- Te iubesc, Alfred.
- Acest lucru ar fi perfect pentru...
1001
01:38:16,308 --> 01:38:19,551
- Ce ai spus?
- Te iubesc.
1002
01:38:19,748 --> 01:38:23,469
Din momentul c�nd te-am v�zut prima dat�
te-am vrut.
1003
01:38:23,668 --> 01:38:28,310
Drag� fat�, tu mi-a cerut
s� aleg vinul la petrecerea mamei tale.
1004
01:38:28,508 --> 01:38:34,231
Trebuie s� te v�d din nou.
Am visat la asta de c�nd eram mic�.
1005
01:38:34,428 --> 01:38:38,035
Un b�rbat �nalt, chipe�
�n armur� str�lucitoare.
1006
01:38:38,228 --> 01:38:43,075
Asta am fost ceva timp �n urm�.
Acum armura e un pic ruginit�.
1007
01:38:43,268 --> 01:38:48,115
Nu exagera cu mine,
nu m� pot g�ndi la alte lucruri.
1008
01:38:48,308 --> 01:38:52,597
Alfred, ia-m� undeva!
F� dragoste cu mine.
1009
01:38:52,788 --> 01:38:58,272
Eve, acest lucru este foarte jenant
pentru mine. Am o so�ie.
1010
01:38:58,468 --> 01:39:02,189
Da, ea este cea mai norocoas� femeie
din lume.
1011
01:39:02,388 --> 01:39:05,292
M� �ntreb dac� �tie c�t e de norocoas�.
1012
01:39:05,492 --> 01:39:08,395
Sigur c� �tie. �i spun �n fiecare zi.
1013
01:39:08,588 --> 01:39:14,072
Dar e bine pentru tine?
Ea �tie ce fel de om e�ti?
1014
01:39:14,268 --> 01:39:16,674
�ntr-o zi vei ajunge s� g�se�ti
1015
01:39:16,874 --> 01:39:20,833
un cavaler in armur� str�lucitoare
�i nu ruginit�.
1016
01:39:21,028 --> 01:39:26,671
L-am g�sit �i-l vreau.
1017
01:39:50,188 --> 01:39:52,111
Merci, Albert.
1018
01:39:58,228 --> 01:39:59,477
"Drag� dn� Blackwell.
1019
01:39:59,677 --> 01:40:04,076
Este de datoria mea s� v� informez
c� am v�zut-o pe una din nepoatele dvs"
1020
01:40:04,268 --> 01:40:09,672
"P�r�sind Hotelul Rone dup�-amiaz�
�n compania contelui Alfred Maurier"
1021
01:40:09,868 --> 01:40:14,078
"Evident, nu am putut
determina care dintre ele a fost."
1022
01:40:14,268 --> 01:40:18,557
"Am crezut c� a�i vrea s� �ti�i
din moment ce scandalul"
1023
01:40:18,748 --> 01:40:24,391
"ar fi foarte jenant pentru familia
dvs �i a contelui."
1024
01:40:24,588 --> 01:40:27,398
- Bunico...
- �nchide u�a.
1025
01:40:34,468 --> 01:40:37,472
- Ai c�l�torit bine?
- Ce ai f�cut de c�nd am fost plecat�?
1026
01:40:37,668 --> 01:40:44,028
Mici cump�r�turi. Nu am g�sit
prea multe. Cam am tot ce doresc.
1027
01:40:44,228 --> 01:40:46,515
Stai jos.
1028
01:40:50,548 --> 01:40:53,119
Ce este, bunico?
1029
01:40:53,308 --> 01:40:56,357
Am avut de g�nd s�-l invit pe
Alfred Maurier.
1030
01:40:56,548 --> 01:40:59,916
Dar am decis s� ne scutim de umilin��.
1031
01:41:00,108 --> 01:41:03,396
- �i-l aminte�ti?
- El a fost la cin�.
1032
01:41:03,588 --> 01:41:08,674
Ai petrecut dup� amiaza de
ieri �n pat cu el la hotel Rone.
1033
01:41:08,868 --> 01:41:12,953
��i aminte�ti?
Sau ai de g�nd s� negi asta?
1034
01:41:13,148 --> 01:41:19,190
Am sperat s� nu afli.
El este prietenul t�u.
1035
01:41:19,388 --> 01:41:22,232
A fost teribil.
1036
01:41:22,428 --> 01:41:27,468
M-a sunat �i m-a invitat
la masa de pr�nz �i s-a �mb�tat...
1037
01:41:29,268 --> 01:41:34,832
Am crezut �ntotdeauna c� Alexandra
era vinovat� de toate.
1038
01:41:35,028 --> 01:41:38,714
Tu ai fost, ai f�cut totul!
1039
01:41:38,908 --> 01:41:45,518
Accidentele. Ai fost �n spatele a tot.
Dumnezeu s� m� ajute!
1040
01:41:46,588 --> 01:41:49,990
Dac� a� putea dovedi tot ce ai f�cut
1041
01:41:50,188 --> 01:41:53,112
te-a� �nchide
�i nu te-a� mai l�sa afar�.
1042
01:41:53,308 --> 01:41:56,790
- Asta nu-i adev�rat.
- Fiecare cuv�nt este adev�rat.
1043
01:41:56,988 --> 01:41:59,719
Tot ce este r�u �n familia mea
este acolo �n tine.
1044
01:41:59,908 --> 01:42:04,550
�i crezi c�-�i voi da totul
pentru ce am muncit.
1045
01:42:04,748 --> 01:42:09,151
- Mi-ai fr�nt inima.
- Ei mint!
1046
01:42:09,348 --> 01:42:13,353
E groaznic
te-am cunoscut toat� via�a mea,
1047
01:42:13,548 --> 01:42:18,031
�i niciodat� nu mi-am dat seama
de ceea ce ai fost, cine e�ti.
1048
01:42:18,228 --> 01:42:21,516
Este Alexandra ea a scornit
toate minciunile despre mine.
1049
01:42:21,708 --> 01:42:26,669
Stai! Am fost �n Lausanne
�i am vorbit cu doamna Mallot.
1050
01:42:26,868 --> 01:42:31,510
- Ea m-a ur�t �ntotdeauna.
- Acum e destul.
1051
01:42:33,428 --> 01:42:38,275
- Te iubesc!
- Totul s-a terminat acum.
1052
01:42:40,948 --> 01:42:43,997
Te dezmo�tenesc.
1053
01:42:51,628 --> 01:42:54,871
Dar nu se poate.
1054
01:42:55,068 --> 01:42:59,915
- Cum m� voi descurca?
- Vei primi o contribu�ie lunar�.
91568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.