All language subtitles for Master of the Game [1984] Part 2.romanian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,914 --> 00:00:07,189 CAPE TOWN 1891 2 00:00:07,394 --> 00:00:12,946 P�stra�i propunerea lui Tanner p�n� ajunge�i la Paris! 3 00:00:39,554 --> 00:00:44,947 - Ce faci? - D�-i drumul, d-le McGregor. 4 00:00:56,874 --> 00:00:59,229 Bine, cobor��i. 5 00:01:04,754 --> 00:01:07,029 Hoola maged. 6 00:01:59,754 --> 00:02:02,587 S� fiu al dracului. 7 00:02:08,234 --> 00:02:11,624 Trebuia s� �tiu. 8 00:02:19,394 --> 00:02:22,466 Dar uit�-te la tine. Hain�, cravat�. 9 00:02:22,674 --> 00:02:26,269 Eu nu mai lucrez pentru albi. 10 00:02:26,474 --> 00:02:31,389 - Ai ferma ta? - Ferm�, so�ie, doi copii. 11 00:02:31,594 --> 00:02:36,907 M� ocup cu cre�terea stru�ilor �i c�tig bine. 12 00:02:37,114 --> 00:02:42,313 - Interesant. - Olandezul s-a sinucis. 13 00:02:42,514 --> 00:02:47,110 Da. Este dureros. 14 00:02:49,354 --> 00:02:53,745 - �i-ai �inut promisiunea. - �i tu? E�ti un fermier acum. 15 00:02:55,034 --> 00:02:59,232 Nu, nu chiar. Spune-mi... 16 00:02:59,434 --> 00:03:05,066 - Ai auzit de Tengo Zhavabu? - �eful Bantu. Zurbagiu. 17 00:03:05,274 --> 00:03:09,790 El nu crede �n sloganul ''Africa pentru albi''. 18 00:03:09,994 --> 00:03:12,906 Eu sunt unul din simpatizan�ii s�i. 19 00:03:13,114 --> 00:03:16,829 �nseamn� c� te ocupi mai mult de lupta �mpotriva guvernului 20 00:03:17,029 --> 00:03:18,950 dec�t de cre�terea stru�ilor? 21 00:03:20,354 --> 00:03:24,666 Cu tot ce am contribui la Zhavabu. 22 00:03:24,874 --> 00:03:28,071 Sper s� nu ajungi �n �nchisoare. 23 00:03:29,114 --> 00:03:33,312 Jamie, am venit ast�zi aici s� te avertizez. 24 00:03:33,512 --> 00:03:35,269 Exist� probleme. 25 00:03:35,474 --> 00:03:39,308 Un om pe nume Zimmerman este �eful minei Namib. 26 00:03:39,514 --> 00:03:42,267 Eu �l cunosc. E foarte eficace. 27 00:03:42,474 --> 00:03:47,423 Muncitorii se tem de el. �l ur�sc. �i devine mai r�u. 28 00:03:47,634 --> 00:03:52,230 Pot fi revolte groaznice. Nu �tiu c�nd. 29 00:03:52,434 --> 00:03:54,293 Este posibil s� treac� mult timp, 30 00:03:54,493 --> 00:03:57,986 dar atunci c�nd se va �nt�mpla, va fi mult� v�rsare de s�nge. 31 00:03:58,194 --> 00:04:01,948 S�nge de negru �i alb. �n�elegi? 32 00:04:03,514 --> 00:04:06,586 - Voi avea grij�. - Bine. 33 00:04:06,794 --> 00:04:11,504 Eu zic c� exist� mai multe probleme la minele Namib. 34 00:04:12,954 --> 00:04:16,344 Deci c�nd te v�d din nou? 35 00:04:16,554 --> 00:04:20,786 Nu ar fi bine pentru tine s� fii v�zut cu mine acum, 36 00:04:20,994 --> 00:04:25,624 dar �ntr-o zi vei veni la ferm� �i-mi vei �nt�lni familia. 37 00:04:25,834 --> 00:04:31,511 Spune-mi c�nd. Voi veni 38 00:04:31,714 --> 00:04:34,911 Dac� �nc� mai tr�iesc. 39 00:04:44,434 --> 00:04:46,823 Jamie? 40 00:04:48,314 --> 00:04:51,943 Eu �nc� mai am diamantul t�u. 41 00:05:00,874 --> 00:05:03,707 Mi�ca�i-v�! Mai repede. 42 00:05:14,034 --> 00:05:20,303 Dl. Zimmerman. El vine aici acum. El a vorbit cu localnicii. 43 00:05:21,434 --> 00:05:26,952 - Idiotul dracului! - Ce facem? Dac� el �l vede... 44 00:05:36,234 --> 00:05:39,271 Taie-l �i du-l. 45 00:05:46,634 --> 00:05:52,789 Ah, Dl. Blackwell. Sper c� totul a fost satisf�c�tor. 46 00:05:52,994 --> 00:05:58,466 Nu, dle Zimmerman. Foarte pu�in a fost a�a cum ar trebui. 47 00:05:58,674 --> 00:06:03,907 S� �ti�i c� pro�tii �tia kaffer stau ca la mama lor. 48 00:06:04,114 --> 00:06:06,499 Oamenii �tia stau �n cocin�, nu min�i. 49 00:06:06,699 --> 00:06:09,268 Acestea ar trebui s� fie cur��ate imediat. 50 00:06:09,474 --> 00:06:14,548 �i s� nu mai fie nicio pedeaps� fizic�. Ai �n�eles? 51 00:06:14,754 --> 00:06:19,111 Cum po�i r�ni un nenorocit nativ? 52 00:06:22,314 --> 00:06:26,102 Lucr�torii trebuie s� ob�in� acela�i salariu ca �i cei din alte mine. 53 00:06:26,314 --> 00:06:31,866 - Nu vre�i s� v� economisesc bani. - Vreau s� faci cum am spus. 54 00:06:37,914 --> 00:06:41,589 Altfel ��i vei c�uta slujb� la alte companii. 55 00:06:44,114 --> 00:06:46,548 O zi bun�. 56 00:06:53,874 --> 00:06:59,551 Englezi. Cum le plac localnicii. La dracu cu ei! 57 00:07:01,234 --> 00:07:05,073 Negrii au fost crea�i de Dumnezeu pentru a ne servi. 58 00:07:05,273 --> 00:07:07,423 Nimeni nu va schimba asta. 59 00:07:07,634 --> 00:07:10,387 - Ce faci acum? - Profit. 60 00:07:10,594 --> 00:07:14,382 Asta e tot ce doresc. Nimic altceva nu conteaz�. 61 00:07:14,594 --> 00:07:21,193 �i cine face bani? De ce. Pentru c� se bazeaz� pe negri. 62 00:07:21,394 --> 00:07:27,185 Deci, vom fi un pic precau�i �n viitor, nu-i a�a? 63 00:07:27,754 --> 00:07:30,951 El a vorbit �i a plecat. 64 00:07:31,714 --> 00:07:36,583 O s� le ar�t eu cine controleaz� �nc� mina Namib. 65 00:07:38,194 --> 00:07:41,823 Doamna Talley? Doamna Talley! 66 00:07:43,954 --> 00:07:47,264 - Doamna Talley, unde e at�ta timp? - Vine imediat! 67 00:07:47,474 --> 00:07:50,352 Haide jos, ne a�teapt� tr�sura. 68 00:07:56,434 --> 00:08:00,347 Respect�-�i tat�l acum. F� cum spune el. 69 00:08:00,554 --> 00:08:05,184 Nu po�i veni cu noi la Londra? 70 00:08:07,434 --> 00:08:10,949 Din p�cate, nu. 71 00:08:11,154 --> 00:08:16,672 G�nde�te-te la tot ce vei vedea acolo! Nu vei avea timp s�-�i fie dor de mine. 72 00:08:16,874 --> 00:08:19,513 Sunt sigur. 73 00:08:19,714 --> 00:08:22,945 El �l a�teapt� pe b�iat, dna Margaret. 74 00:08:27,354 --> 00:08:29,914 Pa, drag�. 75 00:08:32,234 --> 00:08:34,987 Te iubesc. 76 00:08:35,194 --> 00:08:37,628 Vino acum. 77 00:08:59,514 --> 00:09:01,982 Unde e�ti, Jamie. Intr�. 78 00:09:06,234 --> 00:09:10,591 Vezi casa aceea. Ne apar�ine. 79 00:09:19,954 --> 00:09:22,688 Dup� cum vede�i, avem dou�sprezece companii 80 00:09:22,888 --> 00:09:25,426 de c�nd am preluat Hanovra Publishing. 81 00:09:27,954 --> 00:09:32,232 Unul din ace�tia de�ine activele primare de la Kruger-Brent. 82 00:09:32,434 --> 00:09:35,904 Diamantele �i transportul maritim sunt cele mai profitabile. 83 00:09:36,114 --> 00:09:42,462 Activele totale reprezint� o sum� corespunz�toare. 84 00:09:52,514 --> 00:09:56,792 Haide, Jamie. Stai �n capul mesei! 85 00:10:01,314 --> 00:10:05,990 Domnilor. S� ne studiem ultimele noi propriet��i! 86 00:10:06,754 --> 00:10:11,623 Eu nu sunt deosebit de fericit cu investi�iile aici. 87 00:10:11,834 --> 00:10:15,304 Cheltuielile sunt prea mari? 88 00:10:16,834 --> 00:10:21,749 Acolo am stat �n aceea�i camer� ca �ef al DeBeers Kimberly Mines. 89 00:10:21,954 --> 00:10:25,867 El a spus: ''Ce vrei pentru firma ta?'' 90 00:10:26,074 --> 00:10:31,751 La care a r�spuns Jamie: ''Ce vre�i pentru dumneavoastr�?'' 91 00:10:32,954 --> 00:10:38,631 El �tie totul despre Kruger-Brent. Spune-ne despre structura companiei! 92 00:10:38,834 --> 00:10:44,227 Avem acum dou�sprezece firme de c�nd recent am preluat Hanovra Publishing. 93 00:10:44,434 --> 00:10:49,144 Una din ele de�ine activele primare de la Kruger-Brent. 94 00:10:49,354 --> 00:10:52,911 Diamantele �i transportul maritim sunt cele mai profitabile, 95 00:10:53,111 --> 00:10:54,712 veniturile din ultimul... 96 00:10:54,914 --> 00:10:57,872 Stai un pic, nu dezv�lui totul. 97 00:11:10,834 --> 00:11:14,270 Acum au plecat oaspe�ii. 98 00:11:17,074 --> 00:11:21,784 Dac� nu mai ai nevoie de mine, m� retrag. 99 00:11:22,354 --> 00:11:25,903 Nu �ntreba sau spune nimic. 100 00:11:26,114 --> 00:11:31,984 Mul�umesc. De fapt, cred c� m-am descurcat bine �n seara asta. 101 00:11:33,674 --> 00:11:34,807 Ca �ntotdeauna. 102 00:11:35,007 --> 00:11:39,465 Nimeni nu trebuie niciodat� s� ajung� s� cunoasc� adev�rul. 103 00:11:43,554 --> 00:11:46,307 Bun� seara. 104 00:11:46,674 --> 00:11:49,234 Maggie! 105 00:11:51,154 --> 00:11:54,863 Am de f�cut o c�l�torie �n Australia la �nceputul lunii viitoare. 106 00:11:55,074 --> 00:11:58,749 Sper s� ai o c�l�torie pl�cut�. 107 00:11:58,954 --> 00:12:02,071 Iau b�iatul cu mine. 108 00:12:04,434 --> 00:12:06,664 Nu. 109 00:12:07,514 --> 00:12:11,553 Refuz s� fiu separat din nou de el c�teva s�pt�m�ni. 110 00:12:12,914 --> 00:12:17,465 Ascult�-m� nevast�. 111 00:12:17,674 --> 00:12:21,986 Eu �l iau pe fiul meu unde vreau. 112 00:12:22,194 --> 00:12:27,314 C�nd doresc, �i at�ta timp c�t �mi convine. 113 00:12:27,514 --> 00:12:30,551 Nimeni �n lume nu m� va opri. 114 00:12:30,754 --> 00:12:33,348 Eu da. 115 00:12:34,394 --> 00:12:39,343 Dac� m� for�ezi, eu pot spune cu u�urin�� adev�rul la b�iat. 116 00:12:40,354 --> 00:12:41,501 Ce vrei s� spui? 117 00:12:41,701 --> 00:12:44,711 Dac� el poate s� vorbeasc� despre companie 118 00:12:44,914 --> 00:12:49,226 e destul de mare s� afle c� tu l-ai ucis pe bunicul s�u. 119 00:12:49,434 --> 00:12:53,871 �i c� s-a n�scut ca bastard �ntr-un bordel. 120 00:12:55,314 --> 00:12:58,590 Fii atent. Savureaz�-�i coniacul. 121 00:13:00,594 --> 00:13:05,509 Crezi c� mi-e fric� de tine, Jamie? Tu nu e�ti b�rbat. 122 00:13:07,314 --> 00:13:11,671 Tu nu mai �tii ce trebuie s� faci cu o femeie, dec�t dac� ai fi for�at! 123 00:13:11,874 --> 00:13:15,549 �i-ai pierdut b�rb��ia c�nd b�iatul a fost conceput. 124 00:13:15,754 --> 00:13:18,871 Nimeni nu �tie mai bine ca mine. 125 00:13:20,554 --> 00:13:26,629 Dar firma, Jamie... Se poate merge �n pat cu ea. 126 00:13:26,874 --> 00:13:31,994 �l educi pe fiul t�u acolo? Cum s� devin� un eunuc nenorocit? 127 00:13:37,034 --> 00:13:39,912 Maggie... 128 00:15:30,994 --> 00:15:34,111 Las�-m� �n pace! Pune-m� jos! 129 00:16:31,594 --> 00:16:37,191 Nu v� rog! Nu! 130 00:16:56,874 --> 00:17:02,107 Dl McGregor. Sunt revolte �n Namib. 131 00:17:02,314 --> 00:17:05,511 Un kaffir a �ncercat s� fure un diamant. 132 00:17:05,714 --> 00:17:08,751 L-a t�iat atunci c�nd l-a ascuns. 133 00:17:08,954 --> 00:17:14,950 Zimmerman l-a biciuit. A murit. El a fost al doisprezecelea. 134 00:17:15,914 --> 00:17:17,794 Am crezut c� ne-am oprit. 135 00:17:17,994 --> 00:17:21,227 Zimmerman a ignorat toate ordinele primite. 136 00:17:22,274 --> 00:17:27,109 - A�teapt� s�-l �nt�lnesc... - El abia mai tr�ie�te. 137 00:17:27,314 --> 00:17:30,511 Situa�ia a sc�pat de sub control. 138 00:17:30,714 --> 00:17:35,708 Dl McGregor. Nu e sigur pentru dvs s� v� duce�i acolo. 139 00:18:21,194 --> 00:18:24,630 - Nu mai trage�i! - Domnule? 140 00:18:24,834 --> 00:18:30,943 - �n�elegi engleza, ofi�er? - Opri�i focul! Opri�i focul! 141 00:18:33,394 --> 00:18:38,309 - Dac� vre�i un sfat... - Adu liderul lor. 142 00:18:38,514 --> 00:18:42,473 Unde este? Am spus, unde este? 143 00:19:09,994 --> 00:19:13,225 Am �ncercat s� te avertizez, Jamie. 144 00:19:13,434 --> 00:19:18,383 Ascult�-m�. Tot ce s-a �nt�mplat aici, biciuiri... 145 00:19:18,594 --> 00:19:22,951 Nu am fost eu. Ordinele mele au fost ignorate. 146 00:19:25,074 --> 00:19:31,513 Zimmerman a primit ce a meritat. �i promit c� nimeni nu va fi pedepsit. 147 00:19:32,354 --> 00:19:36,632 - M-ai auzit? - Da. Am auzit. 148 00:19:37,874 --> 00:19:43,153 Bine. �nchid mina timp de trei zile. 149 00:19:43,354 --> 00:19:45,750 �n acest timp vreau ca muncitorii 150 00:19:45,950 --> 00:19:49,145 s� fac� o list� cu toate nemul�umirile lor. 151 00:19:50,554 --> 00:19:56,789 Ad�-mi, �i jur c� voi schimba tot ceea ce este gre�it. 152 00:19:57,474 --> 00:20:01,069 Asta-i tot? 153 00:20:01,274 --> 00:20:05,062 Vreau ca oamenii s� se �ntoarc� la lucru dup� trei zile. 154 00:20:05,274 --> 00:20:11,224 - D-le McGregor, cum pute�i...? - Ascult�, am terminat ofi�er. 155 00:20:11,434 --> 00:20:14,657 - Ajutorul vostru nu mai este necesar. - Cu tot respectul... 156 00:20:14,757 --> 00:20:17,003 - Asta-i tot. - Da 157 00:20:18,754 --> 00:20:21,268 Cum dori�i. 158 00:20:27,834 --> 00:20:30,268 Trei zile. 159 00:20:54,114 --> 00:20:57,311 Dl McGregor! A plecat! 160 00:20:57,514 --> 00:21:02,508 Jamie a disp�rut! Nu-l putem g�si nic�ieri. 161 00:21:02,714 --> 00:21:06,673 - Unde l-a�i c�utat? - Peste tot. A fost un mesaj. 162 00:21:06,874 --> 00:21:09,547 Dar nu l-am �n�eles. 163 00:21:47,314 --> 00:21:49,987 Oricine... 164 00:21:50,194 --> 00:21:54,153 Oricine �l g�se�te pe fiul meu 165 00:21:54,354 --> 00:21:58,825 sau are informa�ii care m� duce la el, 166 00:21:59,034 --> 00:22:02,231 va primi 50.000 de lire. 167 00:22:05,434 --> 00:22:09,712 Trebuie scotocit fiecare cas�, fiecare ascunz�toare. 168 00:22:09,914 --> 00:22:12,561 fiecare domeniu, fiecare deal, 169 00:22:12,761 --> 00:22:16,467 fiecare drum, fiecare tufi�, fiecare �an�. 170 00:22:16,674 --> 00:22:20,906 �i nu trebuie s� renun�a�i p�n� nu-l ve�i g�si. 171 00:22:23,074 --> 00:22:26,384 Ce mai a�tepta�i? 172 00:23:24,154 --> 00:23:26,907 Jamie. 173 00:23:35,474 --> 00:23:37,863 Unde este? 174 00:23:38,074 --> 00:23:42,704 Nu am putut face nimic! Nu �n�elegi? 175 00:23:44,314 --> 00:23:45,200 Nu �n�elegi? 176 00:23:45,400 --> 00:23:50,344 Din clipa �n care �eful bantu a murit, s-a decis soarta fiului t�u. 177 00:23:56,594 --> 00:24:02,749 E prea t�rziu. Bantu�ii m-au l�sat s�-l aduc aici. 178 00:24:04,194 --> 00:24:07,584 L-am pus pe b�iat �n camera lui. 179 00:24:09,994 --> 00:24:14,624 Dac� vrei r�zbunare, trebuie s� omori toat� na�iunea Bantu. 180 00:25:55,394 --> 00:25:59,023 Jamie! Jamie! 181 00:26:11,554 --> 00:26:17,902 A fost un atac cerebral puternic. El nu va tr�i prea mult timp. 182 00:26:19,154 --> 00:26:25,263 - C�t de mult? - Nu �tiu. �mi pare r�u. 183 00:26:51,234 --> 00:26:55,750 Da, odihne�te-te, iubitul meu! Odihne�te-te! 184 00:27:00,794 --> 00:27:04,867 Te iubesc acum �i te voi iubi mereu. 185 00:27:16,354 --> 00:27:20,142 Imagineaz�-�i tot ce am avut �mpreun�! 186 00:27:21,274 --> 00:27:25,426 Nimeni nu ne poate desp�r�i acum. 187 00:27:26,994 --> 00:27:30,464 Te iubesc, dragul meu. 188 00:27:40,874 --> 00:27:44,105 Da, odihne�te-te! 189 00:27:45,394 --> 00:27:47,430 Odihne�te-te iubitule! 190 00:27:47,874 --> 00:27:51,063 �ntreaga mo�tenire, inclusiv toate ac�iunile Kruger-Brent 191 00:27:51,263 --> 00:27:52,743 au fost pentru fiul s�u. 192 00:27:52,954 --> 00:27:56,503 Din cauza decesului juniorului James McGregor, 193 00:27:56,714 --> 00:28:00,627 totul �i revine so�iei sale, doamna Margaret McGregor. 194 00:28:01,474 --> 00:28:07,504 Kruger-Brent vor fi operate de c�tre Dl. Blackwell �i domnul McMillan. 195 00:28:07,714 --> 00:28:11,787 �mi exprim regretele 196 00:28:11,994 --> 00:28:15,543 pentru moartea prematur� a domnului McGregor. 197 00:28:17,034 --> 00:28:22,870 So�ul meu �nc� tr�ie�te. Voi avea un copil. 198 00:28:23,074 --> 00:28:26,953 Copilul lui Jamie. 199 00:28:30,674 --> 00:28:33,552 Pleci? 200 00:28:33,754 --> 00:28:36,660 Da, am vrut doar s�-mi iau la revedere. 201 00:28:36,860 --> 00:28:39,989 Voi sta la Paris dou� s�pt�m�ni, a�a c�... 202 00:28:40,194 --> 00:28:43,470 - C�t timp �n Roma? - O s�pt�m�n�. 203 00:28:43,674 --> 00:28:48,270 - M� �ntorc �ntr-o lun�. - �mi va fi dor de tine. 204 00:28:48,474 --> 00:28:51,591 Ai devenit o parte din noi acum. 205 00:28:51,794 --> 00:28:54,786 David a venit s�-�i ia r�mas bun. Va fi departe un timp. 206 00:28:54,994 --> 00:28:58,623 - Dar nu ne po�i p�r�si! - Am de lucru. 207 00:28:58,834 --> 00:29:02,092 - Nu-�i pas� de noi? - Ba da. 208 00:29:02,292 --> 00:29:05,433 Sper s� te �neci pe drum! 209 00:29:05,634 --> 00:29:09,024 David, n-am vrut. Promit. 210 00:29:09,234 --> 00:29:15,264 - �tiu. - Te voi iubi mereu. 211 00:29:17,074 --> 00:29:20,669 M� numesc Banda. Am fost prieten cu tat�l t�u. 212 00:29:20,874 --> 00:29:23,832 - A murit �nainte s� m� nasc. - �tiu. 213 00:29:24,034 --> 00:29:29,233 Mi-a dat ceva s� p�strez pentru el. Cred c� dore�te s�-l ai tu acum. 214 00:29:29,434 --> 00:29:33,188 El a g�sit acest diamant �n Namib cu mult timp �n urm�. 215 00:29:33,394 --> 00:29:37,182 S-a murd�rit dup� cum vezi. Da, p�streaz�-l. 216 00:29:37,394 --> 00:29:39,960 G�nde�te-te la tat�l t�u atunci c�nd te ui�i la ea, 217 00:29:40,160 --> 00:29:41,751 pentru c� el a fost un om bun. 218 00:29:42,234 --> 00:29:47,354 S� vorbim despre Chaucer, 219 00:29:47,554 --> 00:29:53,550 el este �ntr-adev�r tat�l poeziei engleze. 220 00:29:53,754 --> 00:29:57,986 Draga mea mam�. Totul este ca de obicei aici. 221 00:29:58,194 --> 00:30:00,344 Colega mea de camer� a strangulat o pisic�. 222 00:30:00,544 --> 00:30:02,028 Am f�cut o sup� bun� din ea. 223 00:30:02,234 --> 00:30:04,403 Profesorul de englez� a luat sifilis, 224 00:30:04,603 --> 00:30:07,183 dar cred c� nu de la cineva pe care o �tiu. 225 00:30:07,394 --> 00:30:14,311 ''Dac� �l vezi pe acel Blackwell, spune-i c� l-am uitat complet'' 226 00:30:19,434 --> 00:30:22,585 Te sim�i bine? 227 00:30:24,754 --> 00:30:27,951 Las�-m� s� termin. 228 00:30:30,114 --> 00:30:35,871 ''Blackwell... s-a terminat al treilea an mizerabil din Bellingham, 229 00:30:36,074 --> 00:30:39,510 deci salut al patrulea an mizerabil''. 230 00:30:39,714 --> 00:30:43,272 Mi-e dor de Cape Town �i de abia a�tept s� m� �ntorc 231 00:30:43,472 --> 00:30:45,425 Cu toat� dragostea, Kate''. 232 00:30:47,354 --> 00:30:52,269 - �tii c� e �ndr�gostit� de tine? - Ea crede c� este. 233 00:30:52,474 --> 00:30:55,910 �i mai dau trei-patru ani pentru... 234 00:31:05,234 --> 00:31:07,623 Intr� 235 00:31:08,714 --> 00:31:11,626 - Da, mam�? - Draga mea... 236 00:31:12,594 --> 00:31:14,949 David! David! 237 00:31:18,074 --> 00:31:21,828 - Ar��i minunat. - Ce faci aici? 238 00:31:22,034 --> 00:31:25,265 Stai jos. 239 00:31:27,314 --> 00:31:32,832 E vorba de mama ta. Ea a fost destul de bolnav�. 240 00:31:33,034 --> 00:31:37,869 - Mami? - Am venit s� te iau acas�. 241 00:31:41,194 --> 00:31:43,833 Mama! Sunt acas�! 242 00:31:44,034 --> 00:31:46,389 Doamna Talley... 243 00:32:15,994 --> 00:32:19,509 Cape Town 244 00:32:24,994 --> 00:32:28,907 Bun� diminea�a, Mac. Am o �ntrebare. Nu �n�eleg ceva. 245 00:32:29,114 --> 00:32:34,427 De ce ai �nlocuit trei �efi? Nu ai �ncredere �n ei? 246 00:32:34,634 --> 00:32:38,627 Fiecare din ei cred c� este proprietatea lor. 247 00:32:38,834 --> 00:32:43,305 Orice apar�ine de universul lor. 248 00:32:43,514 --> 00:32:47,393 Trebuie s� ne g�ndim la ce e mai bine pentru companie. 249 00:32:47,594 --> 00:32:50,825 - Asta este r�spuns la �ntrebare dvs? - Da. Mul�umesc. 250 00:32:51,034 --> 00:32:55,152 Da, Kate. Am decis ceva �n aceast� diminea��. 251 00:32:55,354 --> 00:32:59,711 �l trimitem pe Brad la New York pentru o afacere cu Cartwright. 252 00:32:59,914 --> 00:33:04,385 - Ai de g�nd s� le faci o ofert�? - Da, este o achizi�ie important�. 253 00:33:04,594 --> 00:33:08,428 - Dore�ti s�-l �nso�e�ti. - Nu. 254 00:33:08,634 --> 00:33:12,343 Voi face singur� oferta. Brad m� poate ajuta. 255 00:33:12,554 --> 00:33:17,503 Nu crezi c�...? Nu! Brad, nu e nimic personal. 256 00:33:17,714 --> 00:33:21,548 Trebuie s� �n�elege�i c� exact peste 4 luni 3 s�pt�m�ni �i cinci zile 257 00:33:21,754 --> 00:33:26,225 compania va fi controlat� de fiica lui James McGregor. 258 00:33:26,434 --> 00:33:29,904 C�nd va avea nevoie de experien��, pe care n-o are. 259 00:33:30,394 --> 00:33:32,682 Cartwright este un tip viclean. 260 00:33:32,882 --> 00:33:36,867 El va stoarce de la noi fiecare dolar pe care-l avem. 261 00:33:37,074 --> 00:33:39,668 S� avem �ncredere �n el. 262 00:33:39,874 --> 00:33:44,072 �ncrederea ajut�, dar aceasta nu va c�tiga jocul. 263 00:33:44,274 --> 00:33:48,472 Pentru mediul de afaceri este doar un joc, uneori cu mari eforturi. 264 00:33:48,674 --> 00:33:53,304 Dar exper�ii ��i spun, dac� vrei s� c�tigi, 265 00:33:53,514 --> 00:33:57,587 trebuie s� fii un maestru al jocului. 266 00:34:04,754 --> 00:34:08,383 Cred c� suntem aproape complet de acord cu totul. 267 00:34:08,594 --> 00:34:11,904 - M� bucur c� a�a crede�i dle Cartwrigh. - Despre? 268 00:34:12,114 --> 00:34:16,232 Exist�, desigur, problema tranzi�iei. 269 00:34:16,434 --> 00:34:22,430 Este necesar� continuitatea, pentru o afacere de succes. 270 00:34:22,634 --> 00:34:26,946 - Nu. - Pardon? 271 00:34:27,154 --> 00:34:29,986 Compania are probleme financiare majore, 272 00:34:30,186 --> 00:34:32,945 pentru c� dvs nu v-a�i f�cut treaba. 273 00:34:33,154 --> 00:34:37,306 Nu vrem s� r�m�n� vechiul personal. Dorim oamenii no�tri. 274 00:34:37,514 --> 00:34:40,233 Dac� pre�ul este acceptabil, �ncheiem afacerea. 275 00:34:40,434 --> 00:34:45,667 - A� dori s� subliniez ceva... - Ave�i timp p�n� m�ine s� v� g�ndi�i. 276 00:34:45,874 --> 00:34:49,708 Eu pot s� v� asigur c� noi nu ne r�zg�ndim. 277 00:35:09,074 --> 00:35:14,546 �ncepe s� fie prea obositoare pentru mine s� mai vin aici. 278 00:35:14,754 --> 00:35:19,430 - Avem personal aici la var�... - V-a�i g�ndit la un schimb? 279 00:35:19,634 --> 00:35:23,229 - Vre�i s� spune�i c� v� intereseaz�? - Da. 280 00:35:23,434 --> 00:35:28,508 - Trebuie s� spun, doamn� McGregor... - E de v�nzare? 281 00:35:28,714 --> 00:35:33,071 Nu cred c� a�i �n�eles situa�ia mea. 282 00:35:33,274 --> 00:35:35,060 Este important pentru mine 283 00:35:35,260 --> 00:35:39,588 s� r�m�n pre�edinte al acestei companii pentru un an sau dou�. 284 00:35:39,794 --> 00:35:44,265 Nu vreau ca oamenii s� cread� c� a trebuit s� o v�nd. 285 00:35:44,474 --> 00:35:47,386 - A�i �n�eles? - Da. 286 00:35:48,314 --> 00:35:52,626 Las�-m� s� spun c� are un termen de 24 ore. 287 00:35:52,834 --> 00:35:57,703 - I-ai dat tot ce a vrut. - Nu i-am dat nimic. 288 00:35:57,914 --> 00:36:03,432 - Ai spus c� el poate r�m�ne acolo. - Pentru 100 dolari pe an. 289 00:36:03,634 --> 00:36:07,422 El are m�ndria lui, �i noi ob�inem o cas�. 290 00:36:07,634 --> 00:36:12,788 Dar nu era... nu �n�eleg. Ai f�cut asta pentru cas�? 291 00:36:12,994 --> 00:36:19,866 Nu. Este mult mai mult dec�t o cas�. Aceasta va fi casa noastr� de var�. 292 00:36:20,074 --> 00:36:23,146 Aceasta va fi locul unde David �i cu mine vom cre�te copiii. 293 00:36:24,274 --> 00:36:26,151 Cape Town 294 00:36:26,354 --> 00:36:29,869 - �i-am spus despre cas�? - Care cas�? 295 00:36:30,074 --> 00:36:33,783 Vreau s� am o conversa�ie serioas� cu tine, David. 296 00:36:33,994 --> 00:36:38,590 Trebuie s� privim adev�rul �n fa��. Este o cas� foarte frumoas�... 297 00:36:38,794 --> 00:36:43,265 - Mi-ai luat cuvintele din gur�. - Ce? 298 00:36:43,474 --> 00:36:47,308 - Lini�te�te-te �i stai jos. - Ce... 299 00:36:47,514 --> 00:36:50,870 Ascult�-m�. 300 00:36:51,074 --> 00:36:55,909 M� c�s�toresc. Numele ei este Josephine O'Neill. 301 00:36:56,114 --> 00:36:58,039 Am �nt�lnit-o c�nd ai fost plecat�. 302 00:36:58,239 --> 00:37:00,824 Tat�l ei este un negustor de diamante american. 303 00:37:01,954 --> 00:37:07,665 - �i ea este foarte frumoas�. - Sunt sigur�. 304 00:37:08,554 --> 00:37:15,505 Acesta va fi o nou� industrie �i va revolu�iona procesarea bovinelor. 305 00:37:15,714 --> 00:37:20,469 �nseamn� c� p�r�si�i Kruger-Brent, David? 306 00:37:20,674 --> 00:37:23,268 Kruger-Brent dar nu pe Kate. 307 00:37:23,474 --> 00:37:29,344 Tu �i Brad ajuta�i, dar Kate McGregor este Kruger-Brant. 308 00:37:29,554 --> 00:37:33,945 Scuza�i-m�, am avut o durere de cap toat� ziua. 309 00:37:34,154 --> 00:37:38,466 - Am s� p�r�sesc masa. - Nu, eu te �nso�esc. 310 00:37:46,314 --> 00:37:48,514 - Trebuia s�-mi spui. - Ce? 311 00:37:48,714 --> 00:37:50,830 E �ndr�gostit� de tine. 312 00:37:51,034 --> 00:37:55,550 - Nu, tu nu �n�elegi... - E �ndr�gostit� de tine. 313 00:38:00,314 --> 00:38:03,007 Planurile de produse sunt schimbate drastic. 314 00:38:03,207 --> 00:38:05,149 Ceva nea�teptat s-a �nt�mplat, 315 00:38:05,354 --> 00:38:08,276 �i Josephine �i eu trebuie s� plec�m acas� la San Francisco 316 00:38:08,476 --> 00:38:10,189 mai devreme dec�t am planificat. 317 00:38:10,394 --> 00:38:13,830 - Chiar? - Voi vinde firma. 318 00:38:14,034 --> 00:38:18,789 O firm� de ambalare carne a venit cu o ofert� uimitoare. 319 00:38:18,994 --> 00:38:23,829 A� fi fost nebun dac� a� fi refuzat. 320 00:38:24,034 --> 00:38:27,106 - �i ce-i cu planurile noastre? - Planuri? 321 00:38:27,314 --> 00:38:31,512 Ar trebui s� fim parteneri cu firma dvs s� �mp�r�im riscurile. 322 00:38:31,714 --> 00:38:32,790 Asta e natural. 323 00:38:32,990 --> 00:38:37,869 Singura diferen�� este c� sunte�i unul dintre directorii companiei. 324 00:38:38,074 --> 00:38:43,068 - Nu este o mare diferen��. - �mi pare r�u. Eu nu voi fi dat afar�. 325 00:38:43,274 --> 00:38:48,109 - Haide, drag�. - Ai �tiut de asta? 326 00:38:48,314 --> 00:38:53,263 - P�i sigur. - �i nu mi-ai spus. 327 00:38:53,474 --> 00:38:57,945 Nu ar fi fost decizia ta. 328 00:38:58,994 --> 00:39:02,987 Slav� Domnului exist� o decizie pe care o pot lua. 329 00:39:04,114 --> 00:39:06,823 �n�elegi, firma mea chiar nu poate concura 330 00:39:07,023 --> 00:39:09,666 cu aceast� firm� de ambalare de carne. 331 00:39:09,874 --> 00:39:13,947 Am ajuns s� par un prost. E�ti de acord? 332 00:39:14,154 --> 00:39:18,989 Ca s� fiu sincer� aceste motive exist� de mult timp. 333 00:39:20,554 --> 00:39:24,229 Te-ai uitat la mine �n ultima vreme? 334 00:39:24,434 --> 00:39:28,712 Nu mai sunt o feti��. Sunt o femeie acum. 335 00:39:28,914 --> 00:39:33,544 Eu tot te iubesc. Nu am �ncetat s� te iubesc. 336 00:39:33,754 --> 00:39:36,712 O, David. 337 00:40:09,594 --> 00:40:13,303 O, David. �nv�� s� fiu maestrul jocului. 338 00:40:22,154 --> 00:40:27,751 Dragii mei prieteni, ne-am adunat ast�zi aici �n casa lui Dumnezeu 339 00:40:27,954 --> 00:40:34,826 pentru a-i uni prin sf�nta c�s�torie pe David Blackwell �i Kate McGregor. 340 00:40:47,154 --> 00:40:50,624 Te sun eu �napoi. Te sun eu. 341 00:40:50,834 --> 00:40:54,190 Primesc un s�rut adev�rat, acum? 342 00:40:57,954 --> 00:41:03,472 - Cine a fost? - McKenzie. Vrea s�-mi arate ceva m�ine. 343 00:41:03,674 --> 00:41:05,010 Tu ar trebui s� te duci! 344 00:41:05,210 --> 00:41:07,826 El ar putea vinde altcuiva s�pt�m�na viitoare. 345 00:41:08,034 --> 00:41:10,771 Nu, acest weekend este pentru Dark Harbor. 346 00:41:10,971 --> 00:41:14,109 A� putea merge eu. Tu iei trenul m�ine sear�! 347 00:41:14,314 --> 00:41:19,069 - Sigur, dar... - Stai jos dragul meu. 348 00:41:20,714 --> 00:41:23,672 Bine. Uit�-te la mine. 349 00:41:29,074 --> 00:41:34,831 Tocmai am venit de la Dr. Milton, David. Vom avea un copil. 350 00:41:35,034 --> 00:41:40,108 - Este dificil s� te ridic. - Urm�torul pre�edinte. 351 00:41:40,314 --> 00:41:43,119 C�nd el se va na�te, ne vom apuca de urm�toarea. 352 00:41:43,319 --> 00:41:44,154 Va fi b�iat? 353 00:41:44,354 --> 00:41:48,029 Da. Putem �ncepe pe urm�toarea imediat ce s-a n�scut? 354 00:41:53,794 --> 00:41:57,912 O, David, te iubesc at�t de mult. 355 00:42:01,274 --> 00:42:04,346 Te rog s�-l suni pe McKenzie s� �tii ce-i cu mine acum. 356 00:42:04,554 --> 00:42:10,902 - Da, Kate. Cum vrei tu, doamn�. - Poate ar trebui s� a�tept�m un pic. 357 00:42:12,234 --> 00:42:15,988 Acesta ar trebui s� arate ca �i cum ar fi apar�inut �ntotdeauna de cas�. 358 00:42:16,194 --> 00:42:18,264 Nicio problem�. 359 00:42:18,474 --> 00:42:22,786 - C�nd putem vedea ni�te planuri? - La sf�r�itul s�pt�m�nii. 360 00:42:22,994 --> 00:42:27,624 - Dna Kate, domnul Rogers este aici. - Mul�umesc, dna Talley. Hei, Brad. 361 00:42:27,834 --> 00:42:29,584 Putem �ncepe construc�ia �n octombrie? 362 00:42:29,784 --> 00:42:32,234 Ar trebui s� fie terminat� p�n� la na�terea copilului. 363 00:42:32,434 --> 00:42:36,905 Un moment, Brad. Trebuie s� fie o mul�ime de ferestre. 364 00:42:37,114 --> 00:42:39,867 Vreau ferestre foarte mari. 365 00:42:40,074 --> 00:42:43,908 - Kate! - Ce este? Totul este at�t de minunat. 366 00:42:44,114 --> 00:42:45,430 El a spus c� face lucruri frumoase... 367 00:42:45,630 --> 00:42:46,945 - David. - Ce-i cu el? 368 00:42:49,914 --> 00:42:56,467 - A fost un accident de ma�in�. - Ce...? 369 00:42:56,674 --> 00:43:00,747 David... David a fost ucis. 370 00:43:24,834 --> 00:43:29,271 - Ai grij�! Podelele sunt alunecoase. - Nu v� face�i griji, dle Marschak. 371 00:43:29,474 --> 00:43:34,502 - Nu am rupt niciodat� un Rembrandt. - �ntotdeauna exist� o prima dat�. 372 00:43:34,714 --> 00:43:38,992 Te rog, fii atent! 373 00:43:39,194 --> 00:43:42,869 - Bun� diminea�a, domnule Rogers. - 'Nea�a. 374 00:43:43,074 --> 00:43:47,909 - Bun� diminea�a, Anton. - Ei, ce crezi? 375 00:43:48,114 --> 00:43:51,106 - Frumoas� pictur� - Domnule Rogers, te rog... 376 00:43:51,314 --> 00:43:54,784 O capodoper�. 377 00:43:54,994 --> 00:43:59,067 Doamna Blackwell a dorit un palat demn de un rege. 378 00:43:59,274 --> 00:44:03,392 Nu e nicio grab�. Regele este �n camera copilului. 379 00:44:03,594 --> 00:44:06,833 Poate a�tepta c�teva zile p�n� �i ia urm�torul Botticelli. 380 00:44:07,033 --> 00:44:10,272 Nu �i-a spus? A cump�rat un palat �n Floren�a. 381 00:44:10,474 --> 00:44:14,183 Am adus, bucat� cu bucat�. 382 00:44:14,394 --> 00:44:18,273 Podele de marmur� roz, cu bordur� de ro�u Sienna 383 00:44:18,474 --> 00:44:23,025 Tot mobilierul e din secolul XVI. Lemn de nuc�. Rafinat. 384 00:44:23,234 --> 00:44:28,388 - Unde-l vre�i pe asta? - O, El Greco. Cu grij�. Acolo! 385 00:44:30,074 --> 00:44:33,510 ... Mari beneficii. �n cazul �n care Consiliul este de acord... 386 00:44:33,714 --> 00:44:37,184 fac o inspec�ie la fa�a locului. 387 00:44:37,394 --> 00:44:39,473 Pute�i s�-l trimite�i pe �ef? 388 00:44:39,673 --> 00:44:41,754 A spus c� el ne poate recomanda ni�te lucruri. 389 00:44:41,954 --> 00:44:46,152 �i atunci c�nd este cazul, le vom cump�ra! 390 00:44:46,354 --> 00:44:49,312 Dl Rembrandt este ag��at pe perete acum. 391 00:44:49,514 --> 00:44:52,665 Voi fi la Londra la �nceputul lunii. 392 00:44:57,274 --> 00:44:59,420 Va fi bine. Vom continua atunci. 393 00:44:59,620 --> 00:45:02,302 Am uitat s� �ntreb, mama dvs e mai bine? 394 00:45:02,514 --> 00:45:06,826 - Mult mai bine. Medicul dvs a ajutat. - Ce u�urare. 395 00:45:07,034 --> 00:45:10,993 �i mie �mi place arta. Am auzit ni�te zvonuri. 396 00:45:11,194 --> 00:45:14,874 Chiar dore�ti s� cumperi Metropolitan Museum? 397 00:45:15,074 --> 00:45:16,746 De ce s� fiu lacom�? 398 00:45:16,954 --> 00:45:21,869 - La ce te ui�i? - Ar��i ca o salcie. 399 00:45:22,074 --> 00:45:24,292 Nu, fa�a mea nu arat� ca aceasta. 400 00:45:24,492 --> 00:45:27,785 �mi pare r�u, Sharon. Cred c� am terminat ast�zi. 401 00:45:31,154 --> 00:45:36,069 Nu, ai nevoie de o ie�ire �n ora� �ntr-o sear�. Cin�, spectacol... 402 00:45:36,274 --> 00:45:39,406 Toate lucrurile frumoase pe care le fac oamenii! 403 00:45:39,606 --> 00:45:41,428 Nu am nevoie de un hobby, Brad. 404 00:45:41,634 --> 00:45:48,312 - R�ndul patru, la concert Gershwin. - �nc�nt�tor, dar nu merg. 405 00:45:48,514 --> 00:45:53,508 Haide, Kate. Lu�m feribotul �i ne uit�m la lume. 406 00:45:53,714 --> 00:45:59,072 Ce dulce e�ti. A� vrea, dar vezi, nu am timp. 407 00:45:59,274 --> 00:46:03,870 Ce altceva mai faci? Vezi! �i-ai cl�dit imperiul. 408 00:46:04,074 --> 00:46:08,033 Acum po�i s� te opre�ti. Aminte�te-�i de alte nevoi. 409 00:46:08,234 --> 00:46:12,466 Mi-aduc aminte cum te-ai uitat la David. 410 00:46:12,674 --> 00:46:19,227 Acestea nu dispar. Nu func�ioneaz�. Nu pentru tine. 411 00:46:19,434 --> 00:46:22,471 Tu nu �n�elegi Brad? 412 00:46:22,674 --> 00:46:28,306 Sunt fericit� acum. �tii ce m� face fericit�? 413 00:46:28,514 --> 00:46:32,826 Compania. Pentru prima dat� �n via�� m� simt �n siguran��. 414 00:46:33,034 --> 00:46:36,663 Pentru c� e a mea... �n �ntregime 415 00:46:38,314 --> 00:46:42,990 Nu va muri �ntr-o zi l�s�ndu-m� singur�. Aceasta va exista �ntotdeauna. 416 00:46:43,194 --> 00:46:47,904 Sunt sigur�. �i �ntr-o zi fiul meu va fi acolo. 417 00:46:48,114 --> 00:46:52,107 Haide, Tony, sari! 418 00:46:52,314 --> 00:46:55,750 S� nu-�i fie fric�. Sari, Tony! 419 00:46:55,954 --> 00:46:57,243 Tony, mama este aici. 420 00:46:57,443 --> 00:47:00,266 Nu voi l�sa nimic s� �i se �nt�mple. Hai sari! 421 00:47:01,874 --> 00:47:04,627 Grozav! 422 00:47:09,674 --> 00:47:14,384 Am avut examen. Am trecut la toate. 423 00:47:14,594 --> 00:47:18,553 - Ce-ai spus? - Le-am luat pe toate. 424 00:47:18,754 --> 00:47:22,030 Foarte bine. 425 00:47:22,234 --> 00:47:25,829 �mi place pictura asta. 426 00:47:26,034 --> 00:47:30,630 - E�ti bine, drag�? - Da, mam�. 427 00:47:30,834 --> 00:47:34,383 �ncearc� s� nu te b�lb�i! Vorbe�te mai �ncet! 428 00:47:34,594 --> 00:47:39,827 - Ce face�i atunci c�nd se b�lb�ie. - Ce ar face toate mamele. 429 00:47:40,034 --> 00:47:44,903 - �l corectez. - Sfatul meu e s�-l ignora�i. 430 00:47:45,114 --> 00:47:47,912 Acesta �l face mai tensionat. 431 00:47:48,114 --> 00:47:52,869 Problema psihologic� a lui Tony, cu siguran�� nu este din vina mea. 432 00:47:53,074 --> 00:47:56,953 - Este b�iat. �i place la ferm�. - Sunt sigur 433 00:47:57,154 --> 00:48:04,788 Rodin a spus c� sculpturile sunt idei transferate �n bronz �i marmur� 434 00:48:04,994 --> 00:48:08,509 �i c� ideile sunt lipsite de sens f�r� sentimente. 435 00:48:08,714 --> 00:48:13,071 El a avut emo�ii, cum ar fi dragostea, teama, fericirea. 436 00:48:13,274 --> 00:48:18,302 Rodin a avut emo�ii umane �i le-a f�cut ve�nice. 437 00:48:18,514 --> 00:48:21,984 Ai talent! Talent real! 438 00:48:22,194 --> 00:48:27,826 Pentru cineva de v�rsta ta acest desen este foarte bun. 439 00:48:28,034 --> 00:48:31,265 Am ni�te picturi �n acuarel�. Vrei s� le vezi? 440 00:48:31,474 --> 00:48:36,423 Natural! �ntr-o zi poate vom ag��a unul din tablourile tale aici. 441 00:48:36,634 --> 00:48:40,513 Dac� voi r�m�ne curator, te voi recomanda. 442 00:48:40,714 --> 00:48:46,266 - Aminte�te-�i. Victoria este totul. - Anton spune c� am talent. 443 00:48:46,474 --> 00:48:51,264 - Sunt de acord. - E�ti sigur�? 444 00:48:51,474 --> 00:48:58,630 Trebuie s� fie cel mai frumos lucru din lume, s� fii pictor. 445 00:48:58,834 --> 00:49:02,747 Po�i lua ceea ce vezi �i s�-i dai via�� ve�nic�. 446 00:49:02,954 --> 00:49:06,390 Dac� nu altundeva, po�i expune tablourile la noi acas�. 447 00:49:06,594 --> 00:49:09,062 - Asta a spus Anton. - Vezi? 448 00:49:09,274 --> 00:49:13,711 �mi pare r�u, dar eu nu mai am nevoie de serviciile tale. 449 00:49:13,914 --> 00:49:16,747 Sunt recunosc�toare pentru tot ce ai f�cut. 450 00:49:16,954 --> 00:49:21,744 F�r� tine colec�ia Blackwell nu ar fi la fel de important� �i de mare. 451 00:49:21,954 --> 00:49:26,266 Dar priorit��ile mele s-au schimbat. 452 00:49:26,474 --> 00:49:33,346 Ar fi nedrept s� r�m�i aici atunci c�nd nu este necesar. 453 00:49:33,554 --> 00:49:38,469 - Am gre�it cu ceva? - Nu. Absolut nu. 454 00:49:38,674 --> 00:49:42,713 Eu nu a� fi putut alege un curator mai bun. 455 00:49:44,154 --> 00:49:50,753 Acesta va ar�ta c�t de mult te apreciez. 456 00:49:50,954 --> 00:49:56,790 Anton. �mi pare r�u. ��i doresc toate cele bune. 457 00:49:56,994 --> 00:49:59,224 Mul�umesc. 458 00:50:03,194 --> 00:50:05,913 O s�-mi fie dor de b�iat. 459 00:50:06,114 --> 00:50:08,248 Aici �n Bermuda se vorbe�te numai 460 00:50:08,448 --> 00:50:11,552 despre planurile de nunt� a familiei Pendergast 461 00:50:11,754 --> 00:50:16,270 ale fiicei Alicia. Viitorul mire, Bradford Rogers 462 00:50:16,474 --> 00:50:20,262 este un oaspete la proprietatea Pendergast �n Somerset. 463 00:50:20,474 --> 00:50:24,672 El este director adjunct al legendarei Kate Blackwell 464 00:50:24,874 --> 00:50:28,071 la una dintre cele mai mari companii din lume 465 00:50:28,274 --> 00:50:32,950 Prietenii spun c� �n afar� de frumuse�e Alicia ar trebui s�-i ofere 466 00:50:33,154 --> 00:50:36,783 O pozi�ie important� �n Chemicals lnternational 467 00:50:36,994 --> 00:50:40,703 Nu au o poz�? Brad a dat lovitura. 468 00:50:40,914 --> 00:50:44,089 Tat�l va avea o lovitur� dac� el renun��. 469 00:50:44,289 --> 00:50:46,352 Bun� diminea�a, domnilor! 470 00:50:46,554 --> 00:50:50,786 - Unde este Brad? - Este plecat din ora�, dna Blackwell. 471 00:50:50,994 --> 00:50:54,066 - C�nd ar fi trebuit s� termine? - S�pt�m�na trecut�. 472 00:50:54,274 --> 00:50:59,268 Brad e �n Bermuda. El se c�s�tore�te. 473 00:50:59,474 --> 00:51:05,549 Ce frumos! Annie, �l chemi pe Brad la Johannesburg joi. 474 00:51:05,754 --> 00:51:09,713 Noua lege are grij� extraordinar� de lucr�tori. 475 00:51:09,914 --> 00:51:15,193 James. Spune-ne despre negocierile cu Holland Steel! 476 00:51:17,994 --> 00:51:20,952 �ncerc�m s� le asigur�m oamenilor condi�ii de munc� decente. 477 00:51:21,154 --> 00:51:26,148 Dar guvernul continu� s� le suprime. 478 00:51:26,354 --> 00:51:30,984 Limit�rile pentru negri sunt doar pentru lege �i ordine. 479 00:51:31,194 --> 00:51:34,743 E numai bine pentru proprietarii ca dvs. 480 00:51:34,954 --> 00:51:41,143 Dar dac� nu putem ob�ine lucr�tori la mine ce ar trebui s� facem? 481 00:51:41,354 --> 00:51:44,220 Dac� am face o excep�ie �n Africa de Sud, 482 00:51:44,420 --> 00:51:46,712 restul continentului ar fi gol. 483 00:51:46,914 --> 00:51:50,702 Locul �n care te-ai n�scut trebuie s� determine cet��enia. 484 00:51:50,914 --> 00:51:54,827 Nu culoarea pielii. Mi-e ru�ine de �ara mea. 485 00:51:55,034 --> 00:51:58,743 V� rog doamna Blackwell. A�i �n�eles gre�it. 486 00:51:58,954 --> 00:52:03,152 E vorba despre oameni primitivi. Albii trebuie s� fie proteja�i. 487 00:52:03,354 --> 00:52:03,989 Prostii. 488 00:52:04,189 --> 00:52:09,589 A�i luat-o �ar� care ar putea fi una dintre cele mai bune din lume, 489 00:52:09,794 --> 00:52:12,592 �i a�i transformat-o �n iad. 490 00:52:12,794 --> 00:52:18,073 Mi-e mil� de noi to�i. Bun� ziua. 491 00:52:18,274 --> 00:52:23,302 Ave�i un birou mare. 492 00:52:26,554 --> 00:52:29,785 Omul �sta este un bandit! 493 00:52:29,994 --> 00:52:36,263 Dac� fratele �i tat�l meu ar fi tr�it nici nu ar fi vorbit cu un om ca �sta. 494 00:52:36,474 --> 00:52:41,468 - Dumnezeule! - Kate? Ce cau�i �n Johannesburg? 495 00:52:41,674 --> 00:52:45,269 Nu ai nevoie de niciun sprijin acolo. 496 00:52:45,474 --> 00:52:50,229 Nu voi discuta despre asta acum. Am ceva important de f�cut. 497 00:52:50,434 --> 00:52:54,109 Te rog du-te �i vezi dac� am primit ceva telegrame? 498 00:52:54,314 --> 00:52:58,068 C�nd mergem? A� vrea s� telegrafiez lui Alicia. 499 00:52:59,754 --> 00:53:03,144 �n c�teva zile, Brad. Salut-o din partea mea. 500 00:53:26,274 --> 00:53:28,742 Banda? 501 00:53:33,514 --> 00:53:35,869 Banda? 502 00:53:39,474 --> 00:53:43,103 O, Banda drag�. 503 00:53:43,314 --> 00:53:47,466 Ce bine s� te v�d drag� prietene. 504 00:53:47,674 --> 00:53:50,978 Ai devenit chiar mai frumoas�, Nicosia. 505 00:53:51,178 --> 00:53:52,873 De ce nu m-ai sunat. 506 00:53:53,074 --> 00:53:57,033 Din respect pentru copilul t�u. 507 00:53:57,234 --> 00:54:00,863 Fiica lui Jamie McGregor a devenit un maestru adev�rat. 508 00:54:01,074 --> 00:54:04,908 Scuz�-m�, nu sunt o gazd� bun�. Voi face ceai. 509 00:54:05,114 --> 00:54:08,902 Nu, tu e�ti c�utat. Probabil am fost urm�rit�. 510 00:54:09,114 --> 00:54:12,584 Am prieteni peste tot. 511 00:54:12,794 --> 00:54:17,231 Sunt �n siguran�� acum. Bine c� ai venit. 512 00:54:17,434 --> 00:54:20,506 Banda, c�nd se va termina? 513 00:54:20,714 --> 00:54:26,664 Albii au distrus pun�ile dintre noi. �ntr-o zi, vor avea nevoie noi. 514 00:54:26,874 --> 00:54:31,584 - Nu to�i albii v� sunt du�mani. - Nu, doar cei de la putere. 515 00:54:31,794 --> 00:54:35,912 Lucr�m pentru o schimbare. �ntr-o zi, vom reu�i. 516 00:54:36,114 --> 00:54:40,107 Timpul este ca nisipul �ntr-o clepsidr�. Curge afar�. 517 00:54:40,314 --> 00:54:44,307 So�ia �i copilul sunt �n siguran��? 518 00:54:44,514 --> 00:54:47,527 So�ia �i fiica mea se ascund la prieteni. 519 00:54:47,727 --> 00:54:49,986 �ntr-un sat de l�ng� Dillon. 520 00:54:50,194 --> 00:54:54,346 Nu pot l�sa s� se �nt�mple asta. Eu doar... 521 00:54:54,554 --> 00:54:57,591 Ce pot s� fac? Te ajut� ni�te bani? 522 00:54:57,794 --> 00:55:02,072 - S-ar putea. - Doar spune cum! 523 00:55:02,274 --> 00:55:06,233 O, Kate. Mul�umesc. 524 00:55:06,434 --> 00:55:10,473 Acum bea un ceai �i spune-mi totul despre fiul t�u. 525 00:55:10,674 --> 00:55:14,144 Avem nevoie de dublul timpului ca s�... 526 00:55:24,114 --> 00:55:28,073 Da? Da, Kate. 527 00:55:29,914 --> 00:55:33,190 E t�rziu? 528 00:55:33,394 --> 00:55:39,390 Ei bine... Tu e�ti �efa. Da, da, o voi face. 529 00:55:56,194 --> 00:55:58,489 �mi pare r�u c� te-am f�cut s� a�tep�i. 530 00:55:58,689 --> 00:55:59,634 Nu, e �n regul�. 531 00:55:59,834 --> 00:56:02,288 Am terminat asta de citit. 532 00:56:08,554 --> 00:56:11,864 Mai poate a�tepta. O, Brad. 533 00:56:13,794 --> 00:56:16,786 1000 mile au fost un drum lung, 534 00:56:16,994 --> 00:56:19,872 ca s� fim �mpreun� singuri. 535 00:56:21,194 --> 00:56:23,913 - Kate... - Brad. 536 00:56:32,874 --> 00:56:38,153 O, Doamne. �tii c�t de mult te-am vrut? 537 00:57:00,354 --> 00:57:04,347 Tu e�ti cea mai frumoas� femeie din lume. 538 00:57:06,914 --> 00:57:11,112 Nu vreau ca aceast� noapte s� se �ncheie vreodat�. 539 00:57:15,674 --> 00:57:19,269 Eu chiar nu �tiu... 540 00:57:19,474 --> 00:57:23,831 Eu chiar n-am �tiut c� e adev�rat. 541 00:57:28,474 --> 00:57:31,750 N-am �tiut... 542 00:57:33,874 --> 00:57:37,583 Te iubesc, Kate. 543 00:58:01,034 --> 00:58:04,743 Brad... 544 00:58:06,674 --> 00:58:10,428 Este serios cu acea femeie? 545 00:58:10,634 --> 00:58:15,469 Slav� Domnului c� e�ti aici. Dac� ar fi un vis, m-a� fi ucis. 546 00:58:15,674 --> 00:58:19,030 Brad, r�spunde! 547 00:58:19,234 --> 00:58:22,670 Ai de g�nd s� te �nsori cu ea? 548 00:58:22,874 --> 00:58:26,230 - E�ti geloas�? - R�spunde! 549 00:58:26,434 --> 00:58:30,791 - Ai de g�nd? - Ea este istorie. 550 00:58:32,034 --> 00:58:35,993 Eu nu o voi vedea din nou, promit. 551 00:58:37,514 --> 00:58:41,507 Tu e�ti singura femeie pe care mi-am dorit-o cu adev�rat. 552 00:58:42,994 --> 00:58:47,704 �i voi fi mereu cu tine. 553 00:59:21,874 --> 00:59:24,832 Bravo, dragul meu! 554 00:59:25,034 --> 00:59:29,027 - Nu e frig? - E minunat �n ap�. 555 00:59:29,234 --> 00:59:33,705 M� bucur c� �i-a pl�cut. P�cat c� trebuie s� ne �ntoarcem. 556 00:59:33,914 --> 00:59:37,190 Am crezut c� mai st�m o s�pt�m�n�. 557 00:59:37,394 --> 00:59:44,072 Ei bine, s-ar fi putut. Dar colec�ia trebuie catalogat�. 558 00:59:44,274 --> 00:59:47,869 Ce este �n neregul� cu colec�ia ta? 559 00:59:48,074 --> 00:59:50,975 Nimic, drag�. Deoarece Anton a plecat 560 00:59:51,175 --> 00:59:54,468 nu s-au �inut eviden�ele noilor achizi�ii. 561 00:59:54,674 --> 00:59:59,031 Vei mo�teni totul, a�a c� ar trebui s� �tii ce avem. 562 00:59:59,234 --> 01:00:02,385 - Asta e �i ideea. - Ce? 563 01:00:02,594 --> 01:00:08,385 Nu cred c� voi lua tot. 564 01:00:08,594 --> 01:00:13,270 Vreau s�-mi fac singur lucrurile, ca �i bunicul. 565 01:00:13,474 --> 01:00:16,272 Vreau s� pictez. 566 01:00:16,474 --> 01:00:23,027 �tii c� Kruger-Brent este una din cele mai mari companii din lume? 567 01:00:23,234 --> 01:00:26,863 �tii c� avem fabrici �n 36 de ��ri? 568 01:00:27,074 --> 01:00:32,626 - �tii c�t de mult� puterea d�? - Nu-mi pas� de putere. 569 01:00:32,834 --> 01:00:35,826 Sau, de o companie mare. 570 01:00:36,034 --> 01:00:43,349 Ce vrei s� spui? Nici nu-�i pas� m�car de putere sau de o companie mare? 571 01:00:43,554 --> 01:00:47,911 - Nu �tiu. - Te voi trimite �n Africa de Sud. 572 01:00:48,114 --> 01:00:51,823 E timpul pentru tine s�-�i des�v�r�e�ti educa�ia, Tony. 573 01:00:52,034 --> 01:00:56,903 Vreau s� �tii cine e�ti �i de unde vii. 574 01:00:57,114 --> 01:01:03,826 Apoi, poate, poate, dac� vei afla mai multe despre familia ta, 575 01:01:04,034 --> 01:01:10,348 vei �n�elege de ce trebuie �inut Kruger-Brent �n via��. 576 01:01:18,794 --> 01:01:21,433 Oriunde m� duc g�rzile m� supravegheaz�. 577 01:01:21,634 --> 01:01:25,229 Le-am cerut s� plece, dar au spus c� le-ai dat ordine. 578 01:01:25,434 --> 01:01:31,384 Am fost �n de�ertul Namib, unde bunicul a furat diamantele. 579 01:01:31,594 --> 01:01:36,349 Dar el nu le-a furat. �i-a luat �napoi proprietatea. 580 01:01:36,554 --> 01:01:43,426 A fost cald. Nu am putut dormi. Am �nchis ochii doar c�teva minute. 581 01:01:43,634 --> 01:01:47,263 Dintr-o dat� am sim�it c� cineva este �n camer�. 582 01:01:47,474 --> 01:01:54,232 Cineva a spus numele meu �n �ntuneric �i a spus c� eu nu ar trebui s� m� tem. 583 01:02:00,554 --> 01:02:06,026 Apoi l-am v�zut. Lumina venea de la fereastr�. El a intrat. 584 01:02:06,234 --> 01:02:10,147 Un b�rbat �nalt, chipe� pe care-l voi picta �ntr-o zi. 585 01:02:10,354 --> 01:02:15,189 A�a cum am visat c� ar fi un rege african. �i a�a a fost. 586 01:02:15,394 --> 01:02:18,192 Pentru c� el era Banda. 587 01:02:22,234 --> 01:02:25,351 O, Brad! 588 01:02:25,554 --> 01:02:29,513 Am crezut c� e�ti �n drum spre Chicago? 589 01:02:29,714 --> 01:02:35,072 - Nu po�i s� vii cu mine? - �tii c� nu pot. 590 01:02:35,274 --> 01:02:40,348 Dar ne-a fost a�a de bine �n c�l�torie. ��i aminte�ti? 591 01:02:40,554 --> 01:02:47,107 Am avut o zi foarte lung�. A� dori s� dorm. 592 01:02:47,314 --> 01:02:50,112 Mi-ar pl�cea s� vin cu tine. 593 01:02:50,314 --> 01:02:54,068 - Noapte bun�, Brad. - Doamne, m� �nnebune�ti! 594 01:02:59,514 --> 01:03:03,507 Dumnezeule. �mi pare r�u. 595 01:03:03,714 --> 01:03:09,186 Scuz�-m�. �mi pare a�a de... r�u. 596 01:03:09,394 --> 01:03:12,192 Nu e stilul meu. 597 01:03:12,394 --> 01:03:15,076 Nu �n�elegi? Am avut o noapte �mpreun�. 598 01:03:15,276 --> 01:03:18,310 ��i aminte�ti? Pentru c� eu �mi amintesc. 599 01:03:18,514 --> 01:03:21,187 A fost at�t de frumos. 600 01:03:21,394 --> 01:03:26,991 Era ca �i cum toat� lumea ar fi fost �n fl�c�ri! 601 01:03:27,194 --> 01:03:30,311 Ce s-a �nt�mplat? 602 01:03:30,514 --> 01:03:33,904 E ca �i cum nu s-ar fi �nt�mplat niciodat�. 603 01:03:34,114 --> 01:03:35,978 �mi place de tine, Brad. 604 01:03:36,178 --> 01:03:37,265 - Oare? - Da. 605 01:03:37,474 --> 01:03:42,946 Bine. Noaptea m-am g�ndit oare s-a �nt�mplat? 606 01:03:43,154 --> 01:03:47,466 Dar asta e, probabil, pentru c� te-am crezut. 607 01:03:47,674 --> 01:03:50,950 Te-am dorit at�t de mult timp. 608 01:03:51,154 --> 01:03:54,749 Dar ar fi trebuit s� �tiu. 609 01:03:54,954 --> 01:03:59,709 Pentru c� ai f�cut cu mine exact ce i-ai f�cut lui David. 610 01:03:59,914 --> 01:04:04,192 - Mai bine pleac�. - Ai distrus �i c�s�toria lui! 611 01:04:04,394 --> 01:04:10,629 Nu este adev�rat! L-am iubit pe David. Am fost cu tine pentru c� a�a am vrut. 612 01:04:10,834 --> 01:04:13,951 De ce nu putem fi �mpreun� acum? 613 01:04:14,154 --> 01:04:18,147 Asta e ceea ce eu nu �n�eleg. 614 01:04:21,874 --> 01:04:27,710 Dac� nu suntem un cuplu nu po�i fi cu compania nu-i a�a? 615 01:04:27,914 --> 01:04:32,590 Corect? Am�ndoi �tim c� ar fi imposibil! 616 01:04:32,794 --> 01:04:34,570 Ce este cel mai important, 617 01:04:34,770 --> 01:04:38,391 povestea noastr� de dragoste sau compania? Compania! 618 01:04:38,594 --> 01:04:42,792 Este mai important� dec�t noi! 619 01:04:42,994 --> 01:04:45,986 Un sacrificiu trebuie s� facem. 620 01:04:47,514 --> 01:04:56,069 Deci, nu avem... de ales. Corect? 621 01:05:02,474 --> 01:05:05,068 Noapte bun�, Kate. 622 01:05:06,474 --> 01:05:09,272 Noapte bun�, Brad. 623 01:05:15,674 --> 01:05:19,428 M� pot uita �n continuare la tine, nu-i a�a? 624 01:05:47,594 --> 01:05:51,712 - M� bucur s� te v�d! - Am auzit despre galeria ta. 625 01:05:51,914 --> 01:05:54,508 Ai ni�te mari arti�ti. 626 01:05:54,714 --> 01:05:58,753 Cum e aici la Harvard? 627 01:05:58,954 --> 01:06:02,344 Voi pleca cur�nd. Mama prefer� Wharton School. 628 01:06:02,554 --> 01:06:06,069 Bine poate, m� po�i ajuta cu investi�iile mele. Nu va fi greu. 629 01:06:07,234 --> 01:06:11,830 - Ele nu sunt multe. - M� bucur c� ai venit. 630 01:06:12,034 --> 01:06:17,711 Am fost l�ng� muzeu. �i ai spus c� e important. 631 01:06:19,714 --> 01:06:23,468 - Trebuie s� te �ntreb ceva. - �ntreab�! 632 01:06:23,674 --> 01:06:28,111 �tii mama se a�teapt� s� lucrez �n cadrul companiei. 633 01:06:28,314 --> 01:06:32,990 - Asta a fost �i impresia mea. - Dar tu �tii ce vreau, nu? 634 01:06:33,194 --> 01:06:36,903 Vreau s� merg la Paris s� studiez pictura. 635 01:06:38,114 --> 01:06:41,345 Va fi o mare lupt� �i-o spun. 636 01:06:41,554 --> 01:06:45,752 Am �ncercat �n urm� cu c��iva ani, atunci c�nd am fost �n Africa de Sud. 637 01:06:45,954 --> 01:06:49,549 I-am ar�tat c�teva dintre picturile mele. 638 01:06:49,754 --> 01:06:53,190 Trebuie s� te duci acolo! Este visul unui pictor! 639 01:06:53,394 --> 01:06:56,625 Peisajul se schimb� �n fiecare minut. 640 01:06:57,954 --> 01:07:01,708 A� fi vrut s� te �ntreb de mult. 641 01:07:01,914 --> 01:07:07,432 - Dar n-am avut ocazia. - A trebuit s� plec a�a dintr-o dat�. 642 01:07:07,634 --> 01:07:11,388 Mi-a p�rut r�u c� nu am putut spune la revedere. 643 01:07:11,594 --> 01:07:17,863 Dar acum suntem aici, �i vrei s� �tii ce s� faci dac� mama ta asta dore�te. 644 01:07:18,074 --> 01:07:20,793 Nu pot s� spun. 645 01:07:20,994 --> 01:07:26,227 Dar, dac� vrei s� �tii dac� cred c� po�i fi un artist 646 01:07:26,434 --> 01:07:28,948 r�spunsul meu este da. 647 01:07:29,154 --> 01:07:34,706 - Po�i deveni un mare artist. - O, mul�umesc, Anton! 648 01:07:34,914 --> 01:07:39,783 Dar, oricum Parisul mai poate s� a�tepte un timp. 649 01:07:39,994 --> 01:07:43,111 Toat� lumea va fi �n r�zboi �n cur�nd. 650 01:07:43,314 --> 01:07:48,183 Trebuie s�-i �nvingem pe nazi�ti, nimic altceva nu conteaz�. 651 01:07:48,394 --> 01:07:51,113 Nimic. 652 01:08:43,074 --> 01:08:46,828 �mi cer scuze pentru deranj. 653 01:08:47,034 --> 01:08:51,824 Dar cel mai bun loc pentru a continua discu�ia a fost aici. 654 01:08:52,034 --> 01:08:55,947 - �n�eleg. - Ai fost la cump�r�turi �n magazine? 655 01:08:56,154 --> 01:09:00,147 Da, cu siguran�� sunt mai mici dec�t cele din M�nchen. 656 01:09:00,354 --> 01:09:03,312 - Da. - A fost frumos. 657 01:09:03,514 --> 01:09:07,792 M� duc �n Germania atunci c�nd e necesar. 658 01:09:07,994 --> 01:09:12,192 Am auzit despre munca dvs. Herr Buller. Sunte�i foarte curajos. 659 01:09:12,394 --> 01:09:17,024 - S� conduc un magazin? - S� scoate�i evrei din Germania. 660 01:09:17,234 --> 01:09:22,752 Politica este un subiect sensibil �n zilele noastre. 661 01:09:22,954 --> 01:09:28,950 Nu �tiu nimic despre mi�carea subteran� de care vorbi�i. 662 01:09:29,154 --> 01:09:34,433 - V� pierde�i timpul. - Dar am o rud� apropiat� 663 01:09:34,634 --> 01:09:38,786 care ar avea nevoie de ajutor. A�i putea fi interesat�? 664 01:09:38,994 --> 01:09:43,385 - Voi face tot ce pot. - Este un unchi �n Anglia. 665 01:09:43,594 --> 01:09:46,267 El are o boal� grav�. 666 01:09:46,474 --> 01:09:49,546 Facturile de la spital sunt destul de mari. 667 01:09:49,746 --> 01:09:50,990 �mi pot imagina. 668 01:09:51,194 --> 01:09:55,745 El are nevoie de cel pu�in 50000 dolari pe lun�. 669 01:09:55,954 --> 01:09:58,673 Se poate rezolva. 670 01:09:58,874 --> 01:10:03,743 Banii trebuie depuse �n Londra �i transferate �ntr-o banc� elve�ian�. 671 01:10:03,954 --> 01:10:08,709 Biroul meu din Londra va aranja. Altceva? 672 01:10:08,914 --> 01:10:14,147 �mi pare r�u c� spun direct, dar asta m� surprinde. 673 01:10:14,954 --> 01:10:18,629 A�i fost foarte generoas� �n multe ac�iuni de caritate. 674 01:10:18,834 --> 01:10:24,306 Dar reputa�ia dvs �n afaceri este alta. 675 01:10:24,514 --> 01:10:28,109 Ave�i nevoie de bani. At�t v� prive�te. 676 01:10:28,314 --> 01:10:32,671 Sursa banilor, este mai important� pentru noi dec�t unde. 677 01:10:35,074 --> 01:10:40,512 Dl Buller, sunte�i un om cu principii �nalte. 678 01:10:40,714 --> 01:10:44,468 Sper c� pute�i accepta ce de�in. 679 01:10:44,674 --> 01:10:48,370 Banii sunt ai dvs dac� dori�i s� le lua�i. 680 01:10:48,570 --> 01:10:50,192 Pentru libertate! 681 01:10:52,874 --> 01:10:55,229 Pentru libertate! 682 01:11:07,634 --> 01:11:12,469 Trovis? Ceva pentru mine? 683 01:11:12,674 --> 01:11:16,462 - Mul�umesc. - Aha. Scrisoare de la Unchiul Sam. 684 01:11:16,674 --> 01:11:19,871 Ce e? 685 01:11:20,074 --> 01:11:25,512 V� pute�i bucura c� fiul dvs a trecut testul de s�n�tate 686 01:11:26,434 --> 01:11:31,383 �i are clasificare 1A. 687 01:11:33,234 --> 01:11:36,069 �l sun pe Generalul Cates din Washington. 688 01:11:36,269 --> 01:11:39,104 Bine! Poate m� poate face colonel. 689 01:11:40,274 --> 01:11:44,233 Acest lucru nu este amuzant, Tony. Pot s�-l opresc. 690 01:11:44,434 --> 01:11:49,064 De data asta nu po�i trage sforile. 691 01:11:49,274 --> 01:11:52,949 Ar fi trebuit, probabil, s�-�i spun. 692 01:11:53,154 --> 01:11:56,305 Nu �tiu, eu doar accept. 693 01:11:56,514 --> 01:12:02,783 Nu. Eu nu pot accepta ideea s� fii �n armat�. 694 01:12:02,994 --> 01:12:06,225 Sau �n lupt�. Dac� s-ar �nt�mpla ceva... 695 01:12:06,434 --> 01:12:08,948 Voi pleca. 696 01:12:09,154 --> 01:12:13,750 Am intrat �n programul de antrenament de pu�ca�i marini. 697 01:12:13,954 --> 01:12:18,470 - Merg s�pt�m�na viitoare. - Eu nu pot permite! 698 01:12:20,034 --> 01:12:25,745 A fost nevoie de un r�zboi, ca pentru prima dat� �n via�� 699 01:12:25,954 --> 01:12:28,673 s� fac ceva pe cont propriu! 700 01:13:11,954 --> 01:13:16,106 Am uitat s� expediez aceast� scrisoare. Po�i s� o faci pentru mine? 701 01:13:16,314 --> 01:13:18,270 Sigur, domnule. 702 01:13:18,474 --> 01:13:22,945 Ne vom muta la o alt� insul� cur�nd. Ei fug din fa�a noastr�. 703 01:13:23,154 --> 01:13:24,976 Unii au �nceput s� vorbeasc� 704 01:13:25,176 --> 01:13:28,626 despre timpul c�nd vom ajunge acas�. De aceea scriu. 705 01:13:28,834 --> 01:13:33,988 Ajung�nd acas�, trebuie s� v�d dac� pot fi un artist. 706 01:13:34,194 --> 01:13:39,029 �n caz contrar, m� �ntreb ce voi face tot restul vie�ii. Voi merge la Paris. 707 01:13:39,234 --> 01:13:41,470 Voi sta doi ani. Dac� nu se �nt�mpl�, 708 01:13:41,670 --> 01:13:44,752 po�i c�uta un loc de munc� pentru mine la companie. 709 01:13:44,954 --> 01:13:48,993 �mi pare r�u, mam�, dar eu trebuie s� �ncerc. 710 01:13:49,194 --> 01:13:51,913 Pur �i simplu trebuie. 711 01:14:21,194 --> 01:14:26,063 C�nd Anton a trimis un american I-am spus c� n-am nevoie de un barbar. 712 01:14:26,274 --> 01:14:29,434 - De ce e�ti aici? - S� �nv��. 713 01:14:29,634 --> 01:14:32,793 Barbarii deseneaz� exteriorul unui om. 714 01:14:32,994 --> 01:14:36,953 Arti�tii deseneaz� interiorul, mu�chii, oasele �i tendoanele. 715 01:14:37,154 --> 01:14:41,705 Vreau s� simt s�ngele puls�nd sub piele. Po�i s� faci asta? 716 01:14:41,914 --> 01:14:47,944 Da. G�nde�ti, sim�i, vezi, 717 01:14:48,154 --> 01:14:51,988 apoi desenezi. 718 01:14:53,874 --> 01:14:57,503 Vreau s� tr�iesc ziua, c�nd Cantal va z�mbi. 719 01:14:57,714 --> 01:15:01,389 Un model mi-a spus c� el a z�mbit o dat� �n timp ce f�ceau dragoste. 720 01:15:01,594 --> 01:15:04,506 Aici cotesc. Ne vedem m�ine. 721 01:15:04,714 --> 01:15:10,027 O noapte nu te mai g�ndi la art�. Hai cu noi. 722 01:15:10,234 --> 01:15:14,785 Nu, am f�cut ni�te schi�e. Trebuie s� lucrez la ele. Au revoir. 723 01:15:14,994 --> 01:15:20,546 S�racul este obsedat. Du-te �i amestec� culorile! 724 01:15:43,794 --> 01:15:48,709 Mam�. Nu �tiam c� vei veni. 725 01:15:50,554 --> 01:15:54,342 �mi pare r�u c� nu am sunat, scumpule. S-a �nt�mplat totul at�t de... 726 01:15:56,954 --> 01:16:02,074 - Mam�. - Nu te b�lb�i. 727 01:16:02,274 --> 01:16:05,027 Dragule, m� bucur at�t de mult. 728 01:16:05,234 --> 01:16:08,351 �tiam c� se va opri. 729 01:16:10,634 --> 01:16:14,866 - E�ti foarte fericit aici, nu-i a�a? - Da. 730 01:16:15,074 --> 01:16:18,430 Acestea sunt frumoase, �ntr-adev�r! �mi plac. 731 01:16:18,634 --> 01:16:21,592 - Nu. - Ba da, sunt bune. 732 01:16:21,794 --> 01:16:25,548 Dar vor fi bune. Deci... 733 01:16:26,994 --> 01:16:31,112 - Ce p�rere ai despre asta? - �mi place! E fermec�toare. 734 01:16:31,314 --> 01:16:35,273 Dar unde este frigiderul? Unde-�i p�strezi m�ncarea? 735 01:16:40,834 --> 01:16:44,110 Ce dulce. O, mul�umesc. 736 01:16:44,314 --> 01:16:47,590 - Eu nu m�n�nc un subiect acum? - Nu. 737 01:16:47,794 --> 01:16:51,548 Vino �i stai jos. Vreau s� aud totul despre dl Cantal. 738 01:16:51,754 --> 01:16:57,431 �mi place de el. Problema este c� nu �tiu dac� el m� place. 739 01:16:57,634 --> 01:17:03,106 Doar o treime din elevi mai stau anul viitor. Stai un pic... 740 01:17:03,314 --> 01:17:08,388 Acordul nostru este �nc� valabil, nu? Doi ani? 741 01:17:08,594 --> 01:17:11,870 Compania va fi mereu acolo. 742 01:17:12,074 --> 01:17:15,703 A fost decizia ta. Mai este �nc�. 743 01:17:24,874 --> 01:17:28,867 Dac� vre�i s� aplauda�i cump�ra�i bilete la Folies Bergeres! 744 01:17:29,074 --> 01:17:30,398 Deoarece niciunul din voi 745 01:17:30,598 --> 01:17:33,511 nu ve�i c�tiga vreodat� suficient s� pl�ti�i un model 746 01:17:33,714 --> 01:17:37,627 am adus s-o partaja�i pe dra Dominique. 747 01:17:57,554 --> 01:18:00,352 Acesta nu este un dezastru. 748 01:18:01,794 --> 01:18:07,232 �ncerci s� insul�i o mademoiselle, sau pictezi turnul Eiffel? 749 01:18:15,354 --> 01:18:21,111 Dominique, pari epuizat�. Pot s�-�i ofer o cin� bun�? 750 01:18:21,314 --> 01:18:24,147 Nu, ar fi �mpotriva regulilor. �mi pare r�u. 751 01:18:24,354 --> 01:18:28,347 Atunci voi renun�a la academie, �i te scot la dans. 752 01:18:28,554 --> 01:18:33,309 Nu func�ioneaz� at�ta timp c�t e�ti aici. Nu ar fi drept. 753 01:18:33,514 --> 01:18:38,508 A�i v�zut ce am. Tu ce-mi po�i oferi? 754 01:18:38,714 --> 01:18:43,151 De ce tot ce este frumos este intangibil? 755 01:18:48,354 --> 01:18:52,950 Criticii l-au ur�t pe Cezanne. I-ar fi ars picturile. 756 01:18:53,154 --> 01:18:55,515 Avea nevoie de un loc s�-�i expun� picturile. 757 01:18:55,715 --> 01:18:58,023 Prin urmare, el a contribuit la expozi�ie. 758 01:18:58,234 --> 01:19:03,262 El nu a fost un impresionist. Degas, Monet, Renoir, erau rebeli. 759 01:19:03,474 --> 01:19:07,786 Ei au toat� gloria. Couvier �i realismul a fost primul. 760 01:19:07,994 --> 01:19:11,031 �i Daumier, �i-a b�tut joc de burghezie. 761 01:19:11,234 --> 01:19:15,068 Cezanne a f�cut ceva nou cu fiecare pictur�. 762 01:19:15,274 --> 01:19:18,949 Gauguin a spus c� el a fost cel mai bun. El... 763 01:19:21,154 --> 01:19:23,668 A fost frumos. 764 01:19:23,874 --> 01:19:27,753 Poate c� ar trebui s�-i spun c� eu sunt faimos? 765 01:19:27,954 --> 01:19:33,108 Bun� seara, domni�oar� Dominique. Tu �i prietenul t�u ne va face companie? 766 01:19:33,314 --> 01:19:35,748 Poate mai t�rziu. 767 01:19:36,954 --> 01:19:38,520 Foarte bine, prieteni. 768 01:19:38,720 --> 01:19:41,709 Acel z�mbet v� va �ine de cald 30 de zile. 769 01:19:41,914 --> 01:19:44,348 A fost doar politicoas�. 770 01:19:44,554 --> 01:19:48,433 Nu conteaz�, vei explica Cezanne. 771 01:19:55,874 --> 01:19:59,833 - A! Nasul meu este prea lung. - �mi pare r�u. �l schimb. 772 01:20:00,034 --> 01:20:03,914 Nu, nu pe p�nz� este bine. Nasul meu este prea lung. 773 01:20:04,114 --> 01:20:05,711 �mi place nasul t�u. 774 01:20:05,914 --> 01:20:08,831 E singurul lucru de-al meu care-�i place. 775 01:20:09,031 --> 01:20:11,511 Nu �n�eleg de ce nu m-ai invitat. 776 01:20:11,714 --> 01:20:13,355 Cred c� e din cauza... 777 01:20:13,555 --> 01:20:16,913 Toat� lumea a �ncercat, iar tu spui mereu nu. 778 01:20:17,114 --> 01:20:23,030 Un pictor important m� poate invita la cin�. 779 01:20:23,234 --> 01:20:26,590 Eu nu m�n�nc mult. Cred c�-�i po�i da seama. 780 01:20:26,794 --> 01:20:29,752 Mon plaisir, mademoiselle. 781 01:20:36,474 --> 01:20:40,149 Nu e mult, dar e acas�. 782 01:20:41,794 --> 01:20:46,026 Ai dreptate. Nu este mult. 783 01:20:46,234 --> 01:20:51,831 - Cine are grij� de tine? - O menajer� vine �n fiecare s�pt�m�n�. 784 01:20:52,034 --> 01:20:55,913 D�-o afar�. Acest loc pute. 785 01:20:56,114 --> 01:20:59,265 - Ai o prieten�? - Nu. 786 01:20:59,474 --> 01:21:02,784 Nu e�ti tipul care �i place de oameni, nu? 787 01:21:02,994 --> 01:21:07,146 - Numai pe prieteni. - Bine. Nu e nicio pierdere. 788 01:21:07,354 --> 01:21:11,267 D�-mi ni�te ap� �i s�pun! Ok? 789 01:21:30,914 --> 01:21:33,030 Da? 790 01:21:33,234 --> 01:21:36,351 Am uitat c� nu exist� prosoape curate. 791 01:21:36,554 --> 01:21:40,229 - Da? - Am g�sit unul. 792 01:21:40,434 --> 01:21:42,868 Ad�-l aici! 793 01:21:47,234 --> 01:21:50,909 Ar trebui, poate, doar s�-l arunc? 794 01:21:51,114 --> 01:21:55,346 Este o idee bun�. De ce nu-l arunci? 795 01:21:56,714 --> 01:22:00,673 Eu nu recunosc acest loc. Arat� ca la Ritz. 796 01:22:02,914 --> 01:22:06,873 Dac� vede proprietara �mi ridic� chiria. 797 01:22:16,434 --> 01:22:20,473 Vrei s� faci dragoste cu mine? 798 01:22:20,674 --> 01:22:23,347 Cu pl�cere. 799 01:22:24,954 --> 01:22:27,184 Arat�-mi. 800 01:24:06,954 --> 01:24:11,709 Vede�i acest corp? Se poate sim�i fiecare respira�ie. 801 01:24:35,594 --> 01:24:37,903 Care-i treaba? 802 01:24:38,114 --> 01:24:40,992 Eu cred c� lucr�rile tale sunt excelente 803 01:24:41,192 --> 01:24:44,587 �i ar fi o onoare s� le expun �n galeria mea. 804 01:24:44,794 --> 01:24:48,070 Tony, acesta este prietenul meu Philippe Moret. 805 01:24:48,274 --> 01:24:53,507 Enchante. Evident, nu am cea mai mare galerie din Paris, 806 01:24:53,714 --> 01:24:56,387 dar nici cea mai mic�. 807 01:24:56,594 --> 01:25:01,429 Clien�ii s�i sunt cunosc�tori de art�. 808 01:25:01,634 --> 01:25:05,534 Exact. Sunt foarte preten�ios, pe cine s� expun. 809 01:25:05,734 --> 01:25:08,472 �i prietene am ales s� te expun. 810 01:25:08,674 --> 01:25:14,624 - Nu �tiu ce s� spun. - Ai spus totul �n picturile tale. 811 01:25:17,474 --> 01:25:21,353 Ce-i �sta? Ce-ai f�cut? 812 01:25:21,554 --> 01:25:27,390 - Am �ntocmit un contract. - Tony, e minunat! 813 01:25:27,594 --> 01:25:31,951 Dar nu ai bani. De unde l-ai luat? 814 01:25:32,154 --> 01:25:36,352 - Ce-ai f�cut? - Doar spune-mi dac� ��i place! 815 01:25:40,274 --> 01:25:45,871 Doar a�teapt� s� vezi ce-�i voi cump�ra c�nd o s�-mi v�nd picturile! 816 01:26:25,754 --> 01:26:27,349 Centrala 817 01:26:27,549 --> 01:26:29,154 E prea t�rziu pentru a trimite o telegram�? 818 01:26:29,354 --> 01:26:32,187 - Nu, nu. - Bine. 819 01:26:48,514 --> 01:26:53,907 E minunat. Ai g�sit �n sf�r�it o menajer� bun�? 820 01:26:54,114 --> 01:26:56,992 Acesta este un apartament complet nou. 821 01:26:57,194 --> 01:26:59,628 O, Tony... 822 01:27:03,034 --> 01:27:07,107 Tony, este uimitor. Vreau s� v�d mai multe. 823 01:27:07,314 --> 01:27:09,384 Mul�umesc. 824 01:27:30,634 --> 01:27:34,547 Trebuie s� ai o expozi�ie, iubitule. Eu pot rezolva. 825 01:27:34,754 --> 01:27:38,747 - Mersi, dar am una. - Tony! 826 01:27:38,954 --> 01:27:44,028 - Sunt at�t de m�ndr�. Care galerie? - Gallerie Moret, o galerie mic�... 827 01:27:44,234 --> 01:27:48,989 Drag�, sunt acas�! Arat�-mi c� �i-am lipsit! 828 01:27:50,834 --> 01:27:54,622 Mama, aceasta este Dominique Masson. 829 01:27:54,834 --> 01:27:57,639 �mi pare r�u. Dac� a� fi �tiut c� cineva... 830 01:27:57,839 --> 01:28:00,511 Am admirat portretul t�u f�cut de Tony. 831 01:28:00,714 --> 01:28:03,706 Sunt un model. Este profesia mea. 832 01:28:03,914 --> 01:28:07,065 Tony este norocos s� te aib� ca model. 833 01:28:07,274 --> 01:28:11,825 Pictura are un caracter intim, ce nu v�d at�t de des. 834 01:28:12,034 --> 01:28:17,552 - Am spus despre expozi�ie. - Mai bine l-a�i vedea. 835 01:28:17,754 --> 01:28:19,710 Da, exact. 836 01:28:19,914 --> 01:28:24,465 Nu pot sta. Dac� a� fi �tiut, mi-a� fi schimbat programul. 837 01:28:24,674 --> 01:28:28,269 Dar am o �nt�lnire la Johannesburg poim�ine. 838 01:28:28,474 --> 01:28:31,830 - Am �n�eles, mam�. - �mi pare r�u. 839 01:28:32,034 --> 01:28:36,789 - Sunte�i o femeie de afaceri? - Da, �i sunt ocupat�. 840 01:28:36,994 --> 01:28:38,448 Fiule, este important 841 01:28:38,648 --> 01:28:41,624 ca oamenii potrivi�i s�-�i vad� expozi�ia. 842 01:28:41,834 --> 01:28:46,271 - Cine sunt ei, doamn�? - Oameni cu gust, diploma�i... 843 01:28:46,474 --> 01:28:51,912 Criticii... Ca �i acesta, care e numele lui? Andre Dusseau. 844 01:28:52,114 --> 01:28:56,665 V� informez. El poate distruge o carier� cu c�teva r�nduri �n ziar. 845 01:28:56,874 --> 01:29:00,479 Un om ca el nu merge la o galerie mic�, ne�nsemnat�. 846 01:29:00,679 --> 01:29:02,870 Ar face, probabil, o excep�ie. 847 01:29:03,074 --> 01:29:07,625 Pute�i aranja? �ti�i pe cineva care poate vorbi cu el? 848 01:29:07,834 --> 01:29:11,270 Imagina�i-v� ce ar �nsemna dac� el ar veni la vernisaj! 849 01:29:11,474 --> 01:29:16,389 - Cariera distrus�. - Prostii, el o s�-�i adore lucr�rile. 850 01:29:18,794 --> 01:29:23,310 - �ncerc doar dac� vrei. - Sigur c� vrea. 851 01:29:23,514 --> 01:29:27,951 Sunt un pic speriat. Sunt foarte speriat. 852 01:29:32,154 --> 01:29:36,830 La naiba. De ce s� nu afl�m ce fel de pictor sunt? 853 01:29:37,034 --> 01:29:40,470 Bun! O s� v�d ce pot face. 854 01:29:51,554 --> 01:29:55,593 - �mi place pictura cu r�ul. - Mul�umesc. 855 01:30:02,314 --> 01:30:07,308 �mi pare r�u. E a�teptat s� fie felicitat. 856 01:30:07,514 --> 01:30:11,063 - Nimeni nu cump�r� nimic. - Nu-�i f� griji. Vor cump�ra. 857 01:30:11,274 --> 01:30:15,506 - Expozi�ia este un succes. - Bravo, b�iete. 858 01:30:28,634 --> 01:30:32,070 El este aici. 859 01:30:32,274 --> 01:30:36,233 Monsieur Dusseau, este o mare onoare. 860 01:30:38,274 --> 01:30:41,091 - Vre�i un pahar de vin? - Nu, mul�umesc. 861 01:30:41,291 --> 01:30:42,347 Ni�te br�nz�? 862 01:30:42,554 --> 01:30:46,945 Vreau doar s�-mi bucur ochii azi. Pot �nt�lni artistul? 863 01:30:47,154 --> 01:30:51,432 Domnul Dusseau, Tony Blackwell. 864 01:30:51,634 --> 01:30:55,309 Bun� ziua. Mul�umesc c� a�i venit. 865 01:31:31,594 --> 01:31:36,793 Eu... m� bucur c� am venit, Dl. Blackwell. 866 01:31:49,674 --> 01:31:54,384 N-am mai v�zut a�a ceva. Dusseau la Gallerie Moret? 867 01:31:54,594 --> 01:31:59,065 Galeria mea! Tot Parisul va citi despre asta m�ine. 868 01:31:59,274 --> 01:32:02,346 ''M� bucur c� am venit''. A�i auzit cuvintele astea? 869 01:32:02,554 --> 01:32:08,026 Trebuie s� s�rb�torim un artist minunat nou. S� bem �ampanie! 870 01:32:10,114 --> 01:32:13,106 Amour, amour... 871 01:32:14,154 --> 01:32:17,783 Mul�umesc, mul�umesc... 872 01:32:21,434 --> 01:32:25,985 �n noaptea asta stau aici cu un om care-mi apar�ine numai mie. 873 01:32:26,194 --> 01:32:30,153 M�ine apar�ine �ntregii lumi. 874 01:32:30,354 --> 01:32:33,551 Toat� lumea va �ti cine este el. 875 01:33:15,194 --> 01:33:20,314 Bonjour, monsieur. Merci. 876 01:33:27,834 --> 01:33:32,669 O expozi�ie de Anthony Blackwell, un t�n�r artist american... 877 01:33:32,874 --> 01:33:38,267 s-a deschis asear�. Profesorul aminte�te de un serviciu pentru public. 878 01:33:38,474 --> 01:33:43,150 Pentru aceasta este un exemplu nefericit unul care insult� public 879 01:33:43,354 --> 01:33:46,790 cu scopul de experimente de amatori. 880 01:33:46,994 --> 01:33:50,270 A fost o experien�� pentru mine, din care am �nv��at 881 01:33:50,474 --> 01:33:54,023 Am v�zut at�t de multe expozi�ii ale arti�tilor talenta�i 882 01:33:54,234 --> 01:33:58,591 C� aproape am uitat c�t de r�u poate ar�ta o imagine. 883 01:33:58,794 --> 01:34:02,469 �n loc de viziune, este doar ilustra�ie. 884 01:34:02,674 --> 01:34:08,829 Iluminat prost �i f�r� perspectiv�. 885 01:34:09,034 --> 01:34:11,383 Creat de c�tre un om care a devenit confuz 886 01:34:11,583 --> 01:34:14,791 de toate stilurile pe care el a �ncercat s� le copieze. 887 01:34:14,994 --> 01:34:19,829 �n loc avem un fals ieftin tragic. 888 01:34:22,754 --> 01:34:26,030 Da, te ascult. Continu�! 889 01:34:26,234 --> 01:34:31,786 ''Artistul are un avantaj. El este t�n�r �i fermec�tor.'' 890 01:34:31,994 --> 01:34:35,828 '' El are timp pentru a-�i g�si o carier� mai adecvat�''. 891 01:34:36,034 --> 01:34:41,506 Destul. Mul�umesc. Nu, am auzit destul. 892 01:35:16,674 --> 01:35:19,347 Bon soir, mademoiselle! 893 01:35:19,554 --> 01:35:21,365 Permite�i-mi s� m� prezint! 894 01:35:21,565 --> 01:35:25,993 Sunt Pablo Picasso, c�teodat�, cunoscut sub numele de El Greco. 895 01:35:26,194 --> 01:35:29,948 - Dar �mi pute�i spune El. - Tony opre�te-te te rog. 896 01:35:30,154 --> 01:35:34,989 El trebuie s� fie orb. O s�-l �ntreb ce a fost. 897 01:35:35,194 --> 01:35:39,949 Haide, Dominique. Noi �tim ce-a fost. 898 01:35:42,954 --> 01:35:47,266 - Nu sunt bun - Ba da e�ti! 899 01:35:47,474 --> 01:35:50,864 Noi, am fost orbi. 900 01:35:51,074 --> 01:35:55,704 A fost Parisul prim�vara. Am fost �ndr�gosti�i. 901 01:35:55,914 --> 01:36:00,749 Am mers de-a lungul r�ului �i am visat vise frumoase. 902 01:36:00,954 --> 01:36:05,550 N-am fost at�t de fericit �n toat� via�a mea. 903 01:36:07,794 --> 01:36:11,230 - Nu voi vorbi cu nimeni. - Alo? 904 01:36:11,434 --> 01:36:14,709 Da, e aici. E vorba de mama ta. 905 01:36:14,909 --> 01:36:17,225 - Nu pot. - κi face griji pentru tine. 906 01:36:17,514 --> 01:36:20,984 - Nu! - A sunat de patru ori. 907 01:36:21,194 --> 01:36:24,106 Ea �n�elege. 908 01:36:32,874 --> 01:36:36,423 - Bun�, mam�. - Tony drag�, e�ti bine? 909 01:36:36,634 --> 01:36:40,866 Ascult�-m�. Pot s�-l fac s� scrie c� el regret�. 910 01:36:41,074 --> 01:36:44,464 Mam�, acest lucru nu este o afacere! 911 01:36:44,674 --> 01:36:49,828 Este un critic care-�i expune opiniile. Nu este nimic de f�cut! 912 01:36:50,034 --> 01:36:55,267 Acest lucru este at�t de r�u. Ai muncit din greu, n-o meritai. 913 01:36:55,474 --> 01:36:59,547 E �n regul�. Cel mai important lucru este c� am �ncercat. 914 01:36:59,754 --> 01:37:03,713 M-am �ntrebat toat� via�a. Acum �tiu. 915 01:37:03,914 --> 01:37:08,271 - Nu �tiu ce s� spun. - Dusseau a spus tot ce a fost nevoie. 916 01:37:08,474 --> 01:37:13,070 Vreau doar s� plec de aici. Vreau s� p�r�sesc Parisul. 917 01:37:13,274 --> 01:37:16,186 - Vreau s� vin acas�. - Da, drag�. 918 01:37:16,394 --> 01:37:21,343 A�teapt�-m� acolo. Voi c�l�tori noaptea. M�ine vom zbura la New York. 919 01:37:21,554 --> 01:37:25,183 - Cum dore�ti. O s� a�tept aici. - Da! 920 01:37:25,394 --> 01:37:29,353 - Pa, Tony. - Noapte bun� mam�. 921 01:37:37,514 --> 01:37:41,666 Nu te voi uita, Dominique. 922 01:37:43,474 --> 01:37:45,908 Niciodat�. 923 01:37:51,794 --> 01:37:55,423 Acesta reprezint� suma cu care am fost de acord? 924 01:37:59,114 --> 01:38:02,902 Este trist madamme. Fiul dvs are talent. 925 01:38:03,114 --> 01:38:06,072 El ar putea deveni un mare artist. 926 01:38:06,274 --> 01:38:11,302 Exist� mii de arti�ti �n lume. Mul�umesc. 79174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.