Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,914 --> 00:00:07,189
CAPE TOWN 1891
2
00:00:07,394 --> 00:00:12,946
P�stra�i propunerea lui Tanner
p�n� ajunge�i la Paris!
3
00:00:39,554 --> 00:00:44,947
- Ce faci?
- D�-i drumul, d-le McGregor.
4
00:00:56,874 --> 00:00:59,229
Bine, cobor��i.
5
00:01:04,754 --> 00:01:07,029
Hoola maged.
6
00:01:59,754 --> 00:02:02,587
S� fiu al dracului.
7
00:02:08,234 --> 00:02:11,624
Trebuia s� �tiu.
8
00:02:19,394 --> 00:02:22,466
Dar uit�-te la tine. Hain�, cravat�.
9
00:02:22,674 --> 00:02:26,269
Eu nu mai lucrez pentru albi.
10
00:02:26,474 --> 00:02:31,389
- Ai ferma ta?
- Ferm�, so�ie, doi copii.
11
00:02:31,594 --> 00:02:36,907
M� ocup cu cre�terea stru�ilor
�i c�tig bine.
12
00:02:37,114 --> 00:02:42,313
- Interesant.
- Olandezul s-a sinucis.
13
00:02:42,514 --> 00:02:47,110
Da. Este dureros.
14
00:02:49,354 --> 00:02:53,745
- �i-ai �inut promisiunea.
- �i tu? E�ti un fermier acum.
15
00:02:55,034 --> 00:02:59,232
Nu, nu chiar. Spune-mi...
16
00:02:59,434 --> 00:03:05,066
- Ai auzit de Tengo Zhavabu?
- �eful Bantu. Zurbagiu.
17
00:03:05,274 --> 00:03:09,790
El nu crede �n sloganul
''Africa pentru albi''.
18
00:03:09,994 --> 00:03:12,906
Eu sunt unul din simpatizan�ii s�i.
19
00:03:13,114 --> 00:03:16,829
�nseamn� c� te ocupi mai mult
de lupta �mpotriva guvernului
20
00:03:17,029 --> 00:03:18,950
dec�t de cre�terea stru�ilor?
21
00:03:20,354 --> 00:03:24,666
Cu tot ce am contribui la Zhavabu.
22
00:03:24,874 --> 00:03:28,071
Sper s� nu ajungi �n �nchisoare.
23
00:03:29,114 --> 00:03:33,312
Jamie, am venit ast�zi aici
s� te avertizez.
24
00:03:33,512 --> 00:03:35,269
Exist� probleme.
25
00:03:35,474 --> 00:03:39,308
Un om pe nume Zimmerman
este �eful minei Namib.
26
00:03:39,514 --> 00:03:42,267
Eu �l cunosc. E foarte eficace.
27
00:03:42,474 --> 00:03:47,423
Muncitorii se tem de el.
�l ur�sc. �i devine mai r�u.
28
00:03:47,634 --> 00:03:52,230
Pot fi revolte groaznice.
Nu �tiu c�nd.
29
00:03:52,434 --> 00:03:54,293
Este posibil s� treac� mult timp,
30
00:03:54,493 --> 00:03:57,986
dar atunci c�nd se va �nt�mpla,
va fi mult� v�rsare de s�nge.
31
00:03:58,194 --> 00:04:01,948
S�nge de negru �i alb. �n�elegi?
32
00:04:03,514 --> 00:04:06,586
- Voi avea grij�.
- Bine.
33
00:04:06,794 --> 00:04:11,504
Eu zic c� exist� mai multe probleme
la minele Namib.
34
00:04:12,954 --> 00:04:16,344
Deci c�nd te v�d din nou?
35
00:04:16,554 --> 00:04:20,786
Nu ar fi bine pentru tine
s� fii v�zut cu mine acum,
36
00:04:20,994 --> 00:04:25,624
dar �ntr-o zi vei veni la ferm�
�i-mi vei �nt�lni familia.
37
00:04:25,834 --> 00:04:31,511
Spune-mi c�nd. Voi veni
38
00:04:31,714 --> 00:04:34,911
Dac� �nc� mai tr�iesc.
39
00:04:44,434 --> 00:04:46,823
Jamie?
40
00:04:48,314 --> 00:04:51,943
Eu �nc� mai am diamantul t�u.
41
00:05:00,874 --> 00:05:03,707
Mi�ca�i-v�! Mai repede.
42
00:05:14,034 --> 00:05:20,303
Dl. Zimmerman. El vine aici acum.
El a vorbit cu localnicii.
43
00:05:21,434 --> 00:05:26,952
- Idiotul dracului!
- Ce facem? Dac� el �l vede...
44
00:05:36,234 --> 00:05:39,271
Taie-l �i du-l.
45
00:05:46,634 --> 00:05:52,789
Ah, Dl. Blackwell.
Sper c� totul a fost satisf�c�tor.
46
00:05:52,994 --> 00:05:58,466
Nu, dle Zimmerman.
Foarte pu�in a fost a�a cum ar trebui.
47
00:05:58,674 --> 00:06:03,907
S� �ti�i c� pro�tii �tia kaffer
stau ca la mama lor.
48
00:06:04,114 --> 00:06:06,499
Oamenii �tia stau �n cocin�, nu min�i.
49
00:06:06,699 --> 00:06:09,268
Acestea ar trebui s� fie cur��ate
imediat.
50
00:06:09,474 --> 00:06:14,548
�i s� nu mai fie nicio pedeaps� fizic�.
Ai �n�eles?
51
00:06:14,754 --> 00:06:19,111
Cum po�i r�ni un nenorocit nativ?
52
00:06:22,314 --> 00:06:26,102
Lucr�torii trebuie s� ob�in� acela�i
salariu ca �i cei din alte mine.
53
00:06:26,314 --> 00:06:31,866
- Nu vre�i s� v� economisesc bani.
- Vreau s� faci cum am spus.
54
00:06:37,914 --> 00:06:41,589
Altfel ��i vei c�uta slujb�
la alte companii.
55
00:06:44,114 --> 00:06:46,548
O zi bun�.
56
00:06:53,874 --> 00:06:59,551
Englezi. Cum le plac localnicii.
La dracu cu ei!
57
00:07:01,234 --> 00:07:05,073
Negrii au fost crea�i de Dumnezeu
pentru a ne servi.
58
00:07:05,273 --> 00:07:07,423
Nimeni nu va schimba asta.
59
00:07:07,634 --> 00:07:10,387
- Ce faci acum?
- Profit.
60
00:07:10,594 --> 00:07:14,382
Asta e tot ce doresc.
Nimic altceva nu conteaz�.
61
00:07:14,594 --> 00:07:21,193
�i cine face bani? De ce.
Pentru c� se bazeaz� pe negri.
62
00:07:21,394 --> 00:07:27,185
Deci, vom fi un pic precau�i �n viitor,
nu-i a�a?
63
00:07:27,754 --> 00:07:30,951
El a vorbit �i a plecat.
64
00:07:31,714 --> 00:07:36,583
O s� le ar�t eu
cine controleaz� �nc� mina Namib.
65
00:07:38,194 --> 00:07:41,823
Doamna Talley? Doamna Talley!
66
00:07:43,954 --> 00:07:47,264
- Doamna Talley, unde e at�ta timp?
- Vine imediat!
67
00:07:47,474 --> 00:07:50,352
Haide jos, ne a�teapt� tr�sura.
68
00:07:56,434 --> 00:08:00,347
Respect�-�i tat�l acum.
F� cum spune el.
69
00:08:00,554 --> 00:08:05,184
Nu po�i veni cu noi la Londra?
70
00:08:07,434 --> 00:08:10,949
Din p�cate, nu.
71
00:08:11,154 --> 00:08:16,672
G�nde�te-te la tot ce vei vedea acolo!
Nu vei avea timp s�-�i fie dor de mine.
72
00:08:16,874 --> 00:08:19,513
Sunt sigur.
73
00:08:19,714 --> 00:08:22,945
El �l a�teapt� pe b�iat, dna Margaret.
74
00:08:27,354 --> 00:08:29,914
Pa, drag�.
75
00:08:32,234 --> 00:08:34,987
Te iubesc.
76
00:08:35,194 --> 00:08:37,628
Vino acum.
77
00:08:59,514 --> 00:09:01,982
Unde e�ti, Jamie. Intr�.
78
00:09:06,234 --> 00:09:10,591
Vezi casa aceea. Ne apar�ine.
79
00:09:19,954 --> 00:09:22,688
Dup� cum vede�i,
avem dou�sprezece companii
80
00:09:22,888 --> 00:09:25,426
de c�nd am preluat Hanovra Publishing.
81
00:09:27,954 --> 00:09:32,232
Unul din ace�tia de�ine
activele primare de la Kruger-Brent.
82
00:09:32,434 --> 00:09:35,904
Diamantele �i transportul maritim
sunt cele mai profitabile.
83
00:09:36,114 --> 00:09:42,462
Activele totale
reprezint� o sum� corespunz�toare.
84
00:09:52,514 --> 00:09:56,792
Haide, Jamie. Stai �n capul mesei!
85
00:10:01,314 --> 00:10:05,990
Domnilor.
S� ne studiem ultimele noi propriet��i!
86
00:10:06,754 --> 00:10:11,623
Eu nu sunt deosebit de fericit cu
investi�iile aici.
87
00:10:11,834 --> 00:10:15,304
Cheltuielile sunt prea mari?
88
00:10:16,834 --> 00:10:21,749
Acolo am stat �n aceea�i camer� ca
�ef al DeBeers Kimberly Mines.
89
00:10:21,954 --> 00:10:25,867
El a spus:
''Ce vrei pentru firma ta?''
90
00:10:26,074 --> 00:10:31,751
La care a r�spuns Jamie:
''Ce vre�i pentru dumneavoastr�?''
91
00:10:32,954 --> 00:10:38,631
El �tie totul despre Kruger-Brent.
Spune-ne despre structura companiei!
92
00:10:38,834 --> 00:10:44,227
Avem acum dou�sprezece firme de c�nd
recent am preluat Hanovra Publishing.
93
00:10:44,434 --> 00:10:49,144
Una din ele de�ine activele primare
de la Kruger-Brent.
94
00:10:49,354 --> 00:10:52,911
Diamantele �i transportul maritim
sunt cele mai profitabile,
95
00:10:53,111 --> 00:10:54,712
veniturile din ultimul...
96
00:10:54,914 --> 00:10:57,872
Stai un pic, nu dezv�lui totul.
97
00:11:10,834 --> 00:11:14,270
Acum au plecat oaspe�ii.
98
00:11:17,074 --> 00:11:21,784
Dac� nu mai ai nevoie de mine,
m� retrag.
99
00:11:22,354 --> 00:11:25,903
Nu �ntreba sau spune nimic.
100
00:11:26,114 --> 00:11:31,984
Mul�umesc. De fapt, cred c�
m-am descurcat bine �n seara asta.
101
00:11:33,674 --> 00:11:34,807
Ca �ntotdeauna.
102
00:11:35,007 --> 00:11:39,465
Nimeni nu trebuie niciodat�
s� ajung� s� cunoasc� adev�rul.
103
00:11:43,554 --> 00:11:46,307
Bun� seara.
104
00:11:46,674 --> 00:11:49,234
Maggie!
105
00:11:51,154 --> 00:11:54,863
Am de f�cut o c�l�torie �n Australia
la �nceputul lunii viitoare.
106
00:11:55,074 --> 00:11:58,749
Sper s� ai o c�l�torie pl�cut�.
107
00:11:58,954 --> 00:12:02,071
Iau b�iatul cu mine.
108
00:12:04,434 --> 00:12:06,664
Nu.
109
00:12:07,514 --> 00:12:11,553
Refuz s� fiu separat din nou de el
c�teva s�pt�m�ni.
110
00:12:12,914 --> 00:12:17,465
Ascult�-m� nevast�.
111
00:12:17,674 --> 00:12:21,986
Eu �l iau pe fiul meu unde vreau.
112
00:12:22,194 --> 00:12:27,314
C�nd doresc,
�i at�ta timp c�t �mi convine.
113
00:12:27,514 --> 00:12:30,551
Nimeni �n lume nu m� va opri.
114
00:12:30,754 --> 00:12:33,348
Eu da.
115
00:12:34,394 --> 00:12:39,343
Dac� m� for�ezi, eu pot spune
cu u�urin�� adev�rul la b�iat.
116
00:12:40,354 --> 00:12:41,501
Ce vrei s� spui?
117
00:12:41,701 --> 00:12:44,711
Dac� el poate s� vorbeasc�
despre companie
118
00:12:44,914 --> 00:12:49,226
e destul de mare s� afle
c� tu l-ai ucis pe bunicul s�u.
119
00:12:49,434 --> 00:12:53,871
�i c� s-a n�scut ca bastard
�ntr-un bordel.
120
00:12:55,314 --> 00:12:58,590
Fii atent. Savureaz�-�i coniacul.
121
00:13:00,594 --> 00:13:05,509
Crezi c� mi-e fric� de tine, Jamie?
Tu nu e�ti b�rbat.
122
00:13:07,314 --> 00:13:11,671
Tu nu mai �tii ce trebuie s� faci
cu o femeie, dec�t dac� ai fi for�at!
123
00:13:11,874 --> 00:13:15,549
�i-ai pierdut b�rb��ia
c�nd b�iatul a fost conceput.
124
00:13:15,754 --> 00:13:18,871
Nimeni nu �tie mai bine ca mine.
125
00:13:20,554 --> 00:13:26,629
Dar firma, Jamie...
Se poate merge �n pat cu ea.
126
00:13:26,874 --> 00:13:31,994
�l educi pe fiul t�u acolo?
Cum s� devin� un eunuc nenorocit?
127
00:13:37,034 --> 00:13:39,912
Maggie...
128
00:15:30,994 --> 00:15:34,111
Las�-m� �n pace! Pune-m� jos!
129
00:16:31,594 --> 00:16:37,191
Nu v� rog! Nu!
130
00:16:56,874 --> 00:17:02,107
Dl McGregor. Sunt revolte �n Namib.
131
00:17:02,314 --> 00:17:05,511
Un kaffir a �ncercat s� fure
un diamant.
132
00:17:05,714 --> 00:17:08,751
L-a t�iat atunci c�nd l-a ascuns.
133
00:17:08,954 --> 00:17:14,950
Zimmerman l-a biciuit.
A murit. El a fost al doisprezecelea.
134
00:17:15,914 --> 00:17:17,794
Am crezut c� ne-am oprit.
135
00:17:17,994 --> 00:17:21,227
Zimmerman a ignorat
toate ordinele primite.
136
00:17:22,274 --> 00:17:27,109
- A�teapt� s�-l �nt�lnesc...
- El abia mai tr�ie�te.
137
00:17:27,314 --> 00:17:30,511
Situa�ia a sc�pat de sub control.
138
00:17:30,714 --> 00:17:35,708
Dl McGregor. Nu e sigur pentru dvs
s� v� duce�i acolo.
139
00:18:21,194 --> 00:18:24,630
- Nu mai trage�i!
- Domnule?
140
00:18:24,834 --> 00:18:30,943
- �n�elegi engleza, ofi�er?
- Opri�i focul! Opri�i focul!
141
00:18:33,394 --> 00:18:38,309
- Dac� vre�i un sfat...
- Adu liderul lor.
142
00:18:38,514 --> 00:18:42,473
Unde este? Am spus, unde este?
143
00:19:09,994 --> 00:19:13,225
Am �ncercat s� te avertizez, Jamie.
144
00:19:13,434 --> 00:19:18,383
Ascult�-m�.
Tot ce s-a �nt�mplat aici, biciuiri...
145
00:19:18,594 --> 00:19:22,951
Nu am fost eu.
Ordinele mele au fost ignorate.
146
00:19:25,074 --> 00:19:31,513
Zimmerman a primit ce a meritat.
�i promit c� nimeni nu va fi pedepsit.
147
00:19:32,354 --> 00:19:36,632
- M-ai auzit?
- Da. Am auzit.
148
00:19:37,874 --> 00:19:43,153
Bine.
�nchid mina timp de trei zile.
149
00:19:43,354 --> 00:19:45,750
�n acest timp vreau ca muncitorii
150
00:19:45,950 --> 00:19:49,145
s� fac� o list�
cu toate nemul�umirile lor.
151
00:19:50,554 --> 00:19:56,789
Ad�-mi, �i jur c� voi schimba
tot ceea ce este gre�it.
152
00:19:57,474 --> 00:20:01,069
Asta-i tot?
153
00:20:01,274 --> 00:20:05,062
Vreau ca oamenii s� se �ntoarc�
la lucru dup� trei zile.
154
00:20:05,274 --> 00:20:11,224
- D-le McGregor, cum pute�i...?
- Ascult�, am terminat ofi�er.
155
00:20:11,434 --> 00:20:14,657
- Ajutorul vostru nu mai este necesar.
- Cu tot respectul...
156
00:20:14,757 --> 00:20:17,003
- Asta-i tot.
- Da
157
00:20:18,754 --> 00:20:21,268
Cum dori�i.
158
00:20:27,834 --> 00:20:30,268
Trei zile.
159
00:20:54,114 --> 00:20:57,311
Dl McGregor! A plecat!
160
00:20:57,514 --> 00:21:02,508
Jamie a disp�rut!
Nu-l putem g�si nic�ieri.
161
00:21:02,714 --> 00:21:06,673
- Unde l-a�i c�utat?
- Peste tot. A fost un mesaj.
162
00:21:06,874 --> 00:21:09,547
Dar nu l-am �n�eles.
163
00:21:47,314 --> 00:21:49,987
Oricine...
164
00:21:50,194 --> 00:21:54,153
Oricine �l g�se�te pe fiul meu
165
00:21:54,354 --> 00:21:58,825
sau are informa�ii care m� duce la el,
166
00:21:59,034 --> 00:22:02,231
va primi 50.000 de lire.
167
00:22:05,434 --> 00:22:09,712
Trebuie scotocit fiecare cas�,
fiecare ascunz�toare.
168
00:22:09,914 --> 00:22:12,561
fiecare domeniu, fiecare deal,
169
00:22:12,761 --> 00:22:16,467
fiecare drum,
fiecare tufi�, fiecare �an�.
170
00:22:16,674 --> 00:22:20,906
�i nu trebuie s� renun�a�i
p�n� nu-l ve�i g�si.
171
00:22:23,074 --> 00:22:26,384
Ce mai a�tepta�i?
172
00:23:24,154 --> 00:23:26,907
Jamie.
173
00:23:35,474 --> 00:23:37,863
Unde este?
174
00:23:38,074 --> 00:23:42,704
Nu am putut face nimic!
Nu �n�elegi?
175
00:23:44,314 --> 00:23:45,200
Nu �n�elegi?
176
00:23:45,400 --> 00:23:50,344
Din clipa �n care �eful bantu
a murit, s-a decis soarta fiului t�u.
177
00:23:56,594 --> 00:24:02,749
E prea t�rziu.
Bantu�ii m-au l�sat s�-l aduc aici.
178
00:24:04,194 --> 00:24:07,584
L-am pus pe b�iat �n camera lui.
179
00:24:09,994 --> 00:24:14,624
Dac� vrei r�zbunare,
trebuie s� omori toat� na�iunea Bantu.
180
00:25:55,394 --> 00:25:59,023
Jamie! Jamie!
181
00:26:11,554 --> 00:26:17,902
A fost un atac cerebral puternic.
El nu va tr�i prea mult timp.
182
00:26:19,154 --> 00:26:25,263
- C�t de mult?
- Nu �tiu. �mi pare r�u.
183
00:26:51,234 --> 00:26:55,750
Da, odihne�te-te, iubitul meu!
Odihne�te-te!
184
00:27:00,794 --> 00:27:04,867
Te iubesc acum �i te voi iubi mereu.
185
00:27:16,354 --> 00:27:20,142
Imagineaz�-�i tot ce am avut �mpreun�!
186
00:27:21,274 --> 00:27:25,426
Nimeni nu ne poate desp�r�i acum.
187
00:27:26,994 --> 00:27:30,464
Te iubesc, dragul meu.
188
00:27:40,874 --> 00:27:44,105
Da, odihne�te-te!
189
00:27:45,394 --> 00:27:47,430
Odihne�te-te iubitule!
190
00:27:47,874 --> 00:27:51,063
�ntreaga mo�tenire,
inclusiv toate ac�iunile Kruger-Brent
191
00:27:51,263 --> 00:27:52,743
au fost pentru fiul s�u.
192
00:27:52,954 --> 00:27:56,503
Din cauza decesului juniorului
James McGregor,
193
00:27:56,714 --> 00:28:00,627
totul �i revine so�iei sale, doamna
Margaret McGregor.
194
00:28:01,474 --> 00:28:07,504
Kruger-Brent vor fi operate de c�tre
Dl. Blackwell �i domnul McMillan.
195
00:28:07,714 --> 00:28:11,787
�mi exprim regretele
196
00:28:11,994 --> 00:28:15,543
pentru moartea prematur�
a domnului McGregor.
197
00:28:17,034 --> 00:28:22,870
So�ul meu �nc� tr�ie�te.
Voi avea un copil.
198
00:28:23,074 --> 00:28:26,953
Copilul lui Jamie.
199
00:28:30,674 --> 00:28:33,552
Pleci?
200
00:28:33,754 --> 00:28:36,660
Da, am vrut doar s�-mi iau la revedere.
201
00:28:36,860 --> 00:28:39,989
Voi sta la Paris dou� s�pt�m�ni,
a�a c�...
202
00:28:40,194 --> 00:28:43,470
- C�t timp �n Roma?
- O s�pt�m�n�.
203
00:28:43,674 --> 00:28:48,270
- M� �ntorc �ntr-o lun�.
- �mi va fi dor de tine.
204
00:28:48,474 --> 00:28:51,591
Ai devenit o parte din noi acum.
205
00:28:51,794 --> 00:28:54,786
David a venit s�-�i ia r�mas bun.
Va fi departe un timp.
206
00:28:54,994 --> 00:28:58,623
- Dar nu ne po�i p�r�si!
- Am de lucru.
207
00:28:58,834 --> 00:29:02,092
- Nu-�i pas� de noi?
- Ba da.
208
00:29:02,292 --> 00:29:05,433
Sper s� te �neci pe drum!
209
00:29:05,634 --> 00:29:09,024
David, n-am vrut. Promit.
210
00:29:09,234 --> 00:29:15,264
- �tiu.
- Te voi iubi mereu.
211
00:29:17,074 --> 00:29:20,669
M� numesc Banda.
Am fost prieten cu tat�l t�u.
212
00:29:20,874 --> 00:29:23,832
- A murit �nainte s� m� nasc.
- �tiu.
213
00:29:24,034 --> 00:29:29,233
Mi-a dat ceva s� p�strez pentru el.
Cred c� dore�te s�-l ai tu acum.
214
00:29:29,434 --> 00:29:33,188
El a g�sit acest diamant
�n Namib cu mult timp �n urm�.
215
00:29:33,394 --> 00:29:37,182
S-a murd�rit dup� cum vezi.
Da, p�streaz�-l.
216
00:29:37,394 --> 00:29:39,960
G�nde�te-te la tat�l t�u
atunci c�nd te ui�i la ea,
217
00:29:40,160 --> 00:29:41,751
pentru c� el a fost un om bun.
218
00:29:42,234 --> 00:29:47,354
S� vorbim despre Chaucer,
219
00:29:47,554 --> 00:29:53,550
el este �ntr-adev�r
tat�l poeziei engleze.
220
00:29:53,754 --> 00:29:57,986
Draga mea mam�.
Totul este ca de obicei aici.
221
00:29:58,194 --> 00:30:00,344
Colega mea de camer� a strangulat
o pisic�.
222
00:30:00,544 --> 00:30:02,028
Am f�cut o sup� bun� din ea.
223
00:30:02,234 --> 00:30:04,403
Profesorul de englez� a luat sifilis,
224
00:30:04,603 --> 00:30:07,183
dar cred c� nu de la cineva
pe care o �tiu.
225
00:30:07,394 --> 00:30:14,311
''Dac� �l vezi pe acel Blackwell,
spune-i c� l-am uitat complet''
226
00:30:19,434 --> 00:30:22,585
Te sim�i bine?
227
00:30:24,754 --> 00:30:27,951
Las�-m� s� termin.
228
00:30:30,114 --> 00:30:35,871
''Blackwell... s-a terminat
al treilea an mizerabil din Bellingham,
229
00:30:36,074 --> 00:30:39,510
deci salut al patrulea an mizerabil''.
230
00:30:39,714 --> 00:30:43,272
Mi-e dor de Cape Town
�i de abia a�tept s� m� �ntorc
231
00:30:43,472 --> 00:30:45,425
Cu toat� dragostea, Kate''.
232
00:30:47,354 --> 00:30:52,269
- �tii c� e �ndr�gostit� de tine?
- Ea crede c� este.
233
00:30:52,474 --> 00:30:55,910
�i mai dau trei-patru ani pentru...
234
00:31:05,234 --> 00:31:07,623
Intr�
235
00:31:08,714 --> 00:31:11,626
- Da, mam�?
- Draga mea...
236
00:31:12,594 --> 00:31:14,949
David! David!
237
00:31:18,074 --> 00:31:21,828
- Ar��i minunat.
- Ce faci aici?
238
00:31:22,034 --> 00:31:25,265
Stai jos.
239
00:31:27,314 --> 00:31:32,832
E vorba de mama ta.
Ea a fost destul de bolnav�.
240
00:31:33,034 --> 00:31:37,869
- Mami?
- Am venit s� te iau acas�.
241
00:31:41,194 --> 00:31:43,833
Mama! Sunt acas�!
242
00:31:44,034 --> 00:31:46,389
Doamna Talley...
243
00:32:15,994 --> 00:32:19,509
Cape Town
244
00:32:24,994 --> 00:32:28,907
Bun� diminea�a, Mac.
Am o �ntrebare. Nu �n�eleg ceva.
245
00:32:29,114 --> 00:32:34,427
De ce ai �nlocuit trei �efi?
Nu ai �ncredere �n ei?
246
00:32:34,634 --> 00:32:38,627
Fiecare din ei cred c�
este proprietatea lor.
247
00:32:38,834 --> 00:32:43,305
Orice apar�ine de universul lor.
248
00:32:43,514 --> 00:32:47,393
Trebuie s� ne g�ndim
la ce e mai bine pentru companie.
249
00:32:47,594 --> 00:32:50,825
- Asta este r�spuns la �ntrebare dvs?
- Da. Mul�umesc.
250
00:32:51,034 --> 00:32:55,152
Da, Kate.
Am decis ceva �n aceast� diminea��.
251
00:32:55,354 --> 00:32:59,711
�l trimitem pe Brad la New York
pentru o afacere cu Cartwright.
252
00:32:59,914 --> 00:33:04,385
- Ai de g�nd s� le faci o ofert�?
- Da, este o achizi�ie important�.
253
00:33:04,594 --> 00:33:08,428
- Dore�ti s�-l �nso�e�ti.
- Nu.
254
00:33:08,634 --> 00:33:12,343
Voi face singur� oferta.
Brad m� poate ajuta.
255
00:33:12,554 --> 00:33:17,503
Nu crezi c�...?
Nu! Brad, nu e nimic personal.
256
00:33:17,714 --> 00:33:21,548
Trebuie s� �n�elege�i c� exact
peste 4 luni 3 s�pt�m�ni �i cinci zile
257
00:33:21,754 --> 00:33:26,225
compania va fi controlat�
de fiica lui James McGregor.
258
00:33:26,434 --> 00:33:29,904
C�nd va avea nevoie de experien��,
pe care n-o are.
259
00:33:30,394 --> 00:33:32,682
Cartwright este un tip viclean.
260
00:33:32,882 --> 00:33:36,867
El va stoarce de la noi
fiecare dolar pe care-l avem.
261
00:33:37,074 --> 00:33:39,668
S� avem �ncredere �n el.
262
00:33:39,874 --> 00:33:44,072
�ncrederea ajut�,
dar aceasta nu va c�tiga jocul.
263
00:33:44,274 --> 00:33:48,472
Pentru mediul de afaceri este doar
un joc, uneori cu mari eforturi.
264
00:33:48,674 --> 00:33:53,304
Dar exper�ii ��i spun,
dac� vrei s� c�tigi,
265
00:33:53,514 --> 00:33:57,587
trebuie s� fii un maestru al jocului.
266
00:34:04,754 --> 00:34:08,383
Cred c� suntem aproape complet
de acord cu totul.
267
00:34:08,594 --> 00:34:11,904
- M� bucur c� a�a crede�i dle Cartwrigh.
- Despre?
268
00:34:12,114 --> 00:34:16,232
Exist�, desigur, problema tranzi�iei.
269
00:34:16,434 --> 00:34:22,430
Este necesar� continuitatea,
pentru o afacere de succes.
270
00:34:22,634 --> 00:34:26,946
- Nu.
- Pardon?
271
00:34:27,154 --> 00:34:29,986
Compania are probleme financiare
majore,
272
00:34:30,186 --> 00:34:32,945
pentru c� dvs nu v-a�i f�cut treaba.
273
00:34:33,154 --> 00:34:37,306
Nu vrem s� r�m�n� vechiul personal.
Dorim oamenii no�tri.
274
00:34:37,514 --> 00:34:40,233
Dac� pre�ul este acceptabil,
�ncheiem afacerea.
275
00:34:40,434 --> 00:34:45,667
- A� dori s� subliniez ceva...
- Ave�i timp p�n� m�ine s� v� g�ndi�i.
276
00:34:45,874 --> 00:34:49,708
Eu pot s� v� asigur c� noi
nu ne r�zg�ndim.
277
00:35:09,074 --> 00:35:14,546
�ncepe s� fie prea obositoare
pentru mine s� mai vin aici.
278
00:35:14,754 --> 00:35:19,430
- Avem personal aici la var�...
- V-a�i g�ndit la un schimb?
279
00:35:19,634 --> 00:35:23,229
- Vre�i s� spune�i c� v� intereseaz�?
- Da.
280
00:35:23,434 --> 00:35:28,508
- Trebuie s� spun, doamn� McGregor...
- E de v�nzare?
281
00:35:28,714 --> 00:35:33,071
Nu cred c� a�i �n�eles situa�ia mea.
282
00:35:33,274 --> 00:35:35,060
Este important pentru mine
283
00:35:35,260 --> 00:35:39,588
s� r�m�n pre�edinte al acestei companii
pentru un an sau dou�.
284
00:35:39,794 --> 00:35:44,265
Nu vreau ca oamenii s� cread�
c� a trebuit s� o v�nd.
285
00:35:44,474 --> 00:35:47,386
- A�i �n�eles?
- Da.
286
00:35:48,314 --> 00:35:52,626
Las�-m� s� spun
c� are un termen de 24 ore.
287
00:35:52,834 --> 00:35:57,703
- I-ai dat tot ce a vrut.
- Nu i-am dat nimic.
288
00:35:57,914 --> 00:36:03,432
- Ai spus c� el poate r�m�ne acolo.
- Pentru 100 dolari pe an.
289
00:36:03,634 --> 00:36:07,422
El are m�ndria lui,
�i noi ob�inem o cas�.
290
00:36:07,634 --> 00:36:12,788
Dar nu era... nu �n�eleg.
Ai f�cut asta pentru cas�?
291
00:36:12,994 --> 00:36:19,866
Nu. Este mult mai mult dec�t o cas�.
Aceasta va fi casa noastr� de var�.
292
00:36:20,074 --> 00:36:23,146
Aceasta va fi locul unde
David �i cu mine vom cre�te copiii.
293
00:36:24,274 --> 00:36:26,151
Cape Town
294
00:36:26,354 --> 00:36:29,869
- �i-am spus despre cas�?
- Care cas�?
295
00:36:30,074 --> 00:36:33,783
Vreau s� am o conversa�ie serioas�
cu tine, David.
296
00:36:33,994 --> 00:36:38,590
Trebuie s� privim adev�rul �n fa��.
Este o cas� foarte frumoas�...
297
00:36:38,794 --> 00:36:43,265
- Mi-ai luat cuvintele din gur�.
- Ce?
298
00:36:43,474 --> 00:36:47,308
- Lini�te�te-te �i stai jos.
- Ce...
299
00:36:47,514 --> 00:36:50,870
Ascult�-m�.
300
00:36:51,074 --> 00:36:55,909
M� c�s�toresc.
Numele ei este Josephine O'Neill.
301
00:36:56,114 --> 00:36:58,039
Am �nt�lnit-o c�nd ai fost plecat�.
302
00:36:58,239 --> 00:37:00,824
Tat�l ei este
un negustor de diamante american.
303
00:37:01,954 --> 00:37:07,665
- �i ea este foarte frumoas�.
- Sunt sigur�.
304
00:37:08,554 --> 00:37:15,505
Acesta va fi o nou� industrie
�i va revolu�iona procesarea bovinelor.
305
00:37:15,714 --> 00:37:20,469
�nseamn� c� p�r�si�i Kruger-Brent,
David?
306
00:37:20,674 --> 00:37:23,268
Kruger-Brent dar nu pe Kate.
307
00:37:23,474 --> 00:37:29,344
Tu �i Brad ajuta�i, dar
Kate McGregor este Kruger-Brant.
308
00:37:29,554 --> 00:37:33,945
Scuza�i-m�,
am avut o durere de cap toat� ziua.
309
00:37:34,154 --> 00:37:38,466
- Am s� p�r�sesc masa.
- Nu, eu te �nso�esc.
310
00:37:46,314 --> 00:37:48,514
- Trebuia s�-mi spui.
- Ce?
311
00:37:48,714 --> 00:37:50,830
E �ndr�gostit� de tine.
312
00:37:51,034 --> 00:37:55,550
- Nu, tu nu �n�elegi...
- E �ndr�gostit� de tine.
313
00:38:00,314 --> 00:38:03,007
Planurile de produse sunt schimbate
drastic.
314
00:38:03,207 --> 00:38:05,149
Ceva nea�teptat s-a �nt�mplat,
315
00:38:05,354 --> 00:38:08,276
�i Josephine �i eu trebuie s� plec�m
acas� la San Francisco
316
00:38:08,476 --> 00:38:10,189
mai devreme dec�t am planificat.
317
00:38:10,394 --> 00:38:13,830
- Chiar?
- Voi vinde firma.
318
00:38:14,034 --> 00:38:18,789
O firm� de ambalare carne
a venit cu o ofert� uimitoare.
319
00:38:18,994 --> 00:38:23,829
A� fi fost nebun dac� a� fi refuzat.
320
00:38:24,034 --> 00:38:27,106
- �i ce-i cu planurile noastre?
- Planuri?
321
00:38:27,314 --> 00:38:31,512
Ar trebui s� fim parteneri
cu firma dvs s� �mp�r�im riscurile.
322
00:38:31,714 --> 00:38:32,790
Asta e natural.
323
00:38:32,990 --> 00:38:37,869
Singura diferen�� este c� sunte�i
unul dintre directorii companiei.
324
00:38:38,074 --> 00:38:43,068
- Nu este o mare diferen��.
- �mi pare r�u. Eu nu voi fi dat afar�.
325
00:38:43,274 --> 00:38:48,109
- Haide, drag�.
- Ai �tiut de asta?
326
00:38:48,314 --> 00:38:53,263
- P�i sigur.
- �i nu mi-ai spus.
327
00:38:53,474 --> 00:38:57,945
Nu ar fi fost decizia ta.
328
00:38:58,994 --> 00:39:02,987
Slav� Domnului
exist� o decizie pe care o pot lua.
329
00:39:04,114 --> 00:39:06,823
�n�elegi, firma mea chiar
nu poate concura
330
00:39:07,023 --> 00:39:09,666
cu aceast� firm� de ambalare de carne.
331
00:39:09,874 --> 00:39:13,947
Am ajuns s� par un prost.
E�ti de acord?
332
00:39:14,154 --> 00:39:18,989
Ca s� fiu sincer�
aceste motive exist� de mult timp.
333
00:39:20,554 --> 00:39:24,229
Te-ai uitat la mine �n ultima vreme?
334
00:39:24,434 --> 00:39:28,712
Nu mai sunt o feti��.
Sunt o femeie acum.
335
00:39:28,914 --> 00:39:33,544
Eu tot te iubesc.
Nu am �ncetat s� te iubesc.
336
00:39:33,754 --> 00:39:36,712
O, David.
337
00:40:09,594 --> 00:40:13,303
O, David.
�nv�� s� fiu maestrul jocului.
338
00:40:22,154 --> 00:40:27,751
Dragii mei prieteni, ne-am adunat
ast�zi aici �n casa lui Dumnezeu
339
00:40:27,954 --> 00:40:34,826
pentru a-i uni prin sf�nta c�s�torie
pe David Blackwell �i Kate McGregor.
340
00:40:47,154 --> 00:40:50,624
Te sun eu �napoi.
Te sun eu.
341
00:40:50,834 --> 00:40:54,190
Primesc un s�rut adev�rat, acum?
342
00:40:57,954 --> 00:41:03,472
- Cine a fost?
- McKenzie. Vrea s�-mi arate ceva m�ine.
343
00:41:03,674 --> 00:41:05,010
Tu ar trebui s� te duci!
344
00:41:05,210 --> 00:41:07,826
El ar putea vinde altcuiva
s�pt�m�na viitoare.
345
00:41:08,034 --> 00:41:10,771
Nu, acest weekend
este pentru Dark Harbor.
346
00:41:10,971 --> 00:41:14,109
A� putea merge eu.
Tu iei trenul m�ine sear�!
347
00:41:14,314 --> 00:41:19,069
- Sigur, dar...
- Stai jos dragul meu.
348
00:41:20,714 --> 00:41:23,672
Bine. Uit�-te la mine.
349
00:41:29,074 --> 00:41:34,831
Tocmai am venit de la Dr. Milton, David.
Vom avea un copil.
350
00:41:35,034 --> 00:41:40,108
- Este dificil s� te ridic.
- Urm�torul pre�edinte.
351
00:41:40,314 --> 00:41:43,119
C�nd el se va na�te,
ne vom apuca de urm�toarea.
352
00:41:43,319 --> 00:41:44,154
Va fi b�iat?
353
00:41:44,354 --> 00:41:48,029
Da. Putem �ncepe pe urm�toarea
imediat ce s-a n�scut?
354
00:41:53,794 --> 00:41:57,912
O, David, te iubesc at�t de mult.
355
00:42:01,274 --> 00:42:04,346
Te rog s�-l suni pe McKenzie
s� �tii ce-i cu mine acum.
356
00:42:04,554 --> 00:42:10,902
- Da, Kate. Cum vrei tu, doamn�.
- Poate ar trebui s� a�tept�m un pic.
357
00:42:12,234 --> 00:42:15,988
Acesta ar trebui s� arate ca �i cum
ar fi apar�inut �ntotdeauna de cas�.
358
00:42:16,194 --> 00:42:18,264
Nicio problem�.
359
00:42:18,474 --> 00:42:22,786
- C�nd putem vedea ni�te planuri?
- La sf�r�itul s�pt�m�nii.
360
00:42:22,994 --> 00:42:27,624
- Dna Kate, domnul Rogers este aici.
- Mul�umesc, dna Talley. Hei, Brad.
361
00:42:27,834 --> 00:42:29,584
Putem �ncepe construc�ia �n octombrie?
362
00:42:29,784 --> 00:42:32,234
Ar trebui s� fie terminat�
p�n� la na�terea copilului.
363
00:42:32,434 --> 00:42:36,905
Un moment, Brad.
Trebuie s� fie o mul�ime de ferestre.
364
00:42:37,114 --> 00:42:39,867
Vreau ferestre foarte mari.
365
00:42:40,074 --> 00:42:43,908
- Kate!
- Ce este? Totul este at�t de minunat.
366
00:42:44,114 --> 00:42:45,430
El a spus c� face lucruri frumoase...
367
00:42:45,630 --> 00:42:46,945
- David.
- Ce-i cu el?
368
00:42:49,914 --> 00:42:56,467
- A fost un accident de ma�in�.
- Ce...?
369
00:42:56,674 --> 00:43:00,747
David... David a fost ucis.
370
00:43:24,834 --> 00:43:29,271
- Ai grij�! Podelele sunt alunecoase.
- Nu v� face�i griji, dle Marschak.
371
00:43:29,474 --> 00:43:34,502
- Nu am rupt niciodat� un Rembrandt.
- �ntotdeauna exist� o prima dat�.
372
00:43:34,714 --> 00:43:38,992
Te rog, fii atent!
373
00:43:39,194 --> 00:43:42,869
- Bun� diminea�a, domnule Rogers.
- 'Nea�a.
374
00:43:43,074 --> 00:43:47,909
- Bun� diminea�a, Anton.
- Ei, ce crezi?
375
00:43:48,114 --> 00:43:51,106
- Frumoas� pictur�
- Domnule Rogers, te rog...
376
00:43:51,314 --> 00:43:54,784
O capodoper�.
377
00:43:54,994 --> 00:43:59,067
Doamna Blackwell a dorit
un palat demn de un rege.
378
00:43:59,274 --> 00:44:03,392
Nu e nicio grab�.
Regele este �n camera copilului.
379
00:44:03,594 --> 00:44:06,833
Poate a�tepta c�teva zile
p�n� �i ia urm�torul Botticelli.
380
00:44:07,033 --> 00:44:10,272
Nu �i-a spus?
A cump�rat un palat �n Floren�a.
381
00:44:10,474 --> 00:44:14,183
Am adus, bucat� cu bucat�.
382
00:44:14,394 --> 00:44:18,273
Podele de marmur� roz,
cu bordur� de ro�u Sienna
383
00:44:18,474 --> 00:44:23,025
Tot mobilierul e din secolul XVI.
Lemn de nuc�. Rafinat.
384
00:44:23,234 --> 00:44:28,388
- Unde-l vre�i pe asta?
- O, El Greco. Cu grij�. Acolo!
385
00:44:30,074 --> 00:44:33,510
... Mari beneficii. �n cazul �n care
Consiliul este de acord...
386
00:44:33,714 --> 00:44:37,184
fac o inspec�ie la fa�a locului.
387
00:44:37,394 --> 00:44:39,473
Pute�i s�-l trimite�i pe �ef?
388
00:44:39,673 --> 00:44:41,754
A spus c� el ne poate recomanda
ni�te lucruri.
389
00:44:41,954 --> 00:44:46,152
�i atunci c�nd este cazul,
le vom cump�ra!
390
00:44:46,354 --> 00:44:49,312
Dl Rembrandt
este ag��at pe perete acum.
391
00:44:49,514 --> 00:44:52,665
Voi fi la Londra la �nceputul lunii.
392
00:44:57,274 --> 00:44:59,420
Va fi bine. Vom continua atunci.
393
00:44:59,620 --> 00:45:02,302
Am uitat s� �ntreb,
mama dvs e mai bine?
394
00:45:02,514 --> 00:45:06,826
- Mult mai bine. Medicul dvs a ajutat.
- Ce u�urare.
395
00:45:07,034 --> 00:45:10,993
�i mie �mi place arta.
Am auzit ni�te zvonuri.
396
00:45:11,194 --> 00:45:14,874
Chiar dore�ti s� cumperi
Metropolitan Museum?
397
00:45:15,074 --> 00:45:16,746
De ce s� fiu lacom�?
398
00:45:16,954 --> 00:45:21,869
- La ce te ui�i?
- Ar��i ca o salcie.
399
00:45:22,074 --> 00:45:24,292
Nu, fa�a mea nu arat� ca aceasta.
400
00:45:24,492 --> 00:45:27,785
�mi pare r�u, Sharon.
Cred c� am terminat ast�zi.
401
00:45:31,154 --> 00:45:36,069
Nu, ai nevoie de o ie�ire �n ora�
�ntr-o sear�. Cin�, spectacol...
402
00:45:36,274 --> 00:45:39,406
Toate lucrurile frumoase
pe care le fac oamenii!
403
00:45:39,606 --> 00:45:41,428
Nu am nevoie de un hobby, Brad.
404
00:45:41,634 --> 00:45:48,312
- R�ndul patru, la concert Gershwin.
- �nc�nt�tor, dar nu merg.
405
00:45:48,514 --> 00:45:53,508
Haide, Kate.
Lu�m feribotul �i ne uit�m la lume.
406
00:45:53,714 --> 00:45:59,072
Ce dulce e�ti.
A� vrea, dar vezi, nu am timp.
407
00:45:59,274 --> 00:46:03,870
Ce altceva mai faci? Vezi!
�i-ai cl�dit imperiul.
408
00:46:04,074 --> 00:46:08,033
Acum po�i s� te opre�ti.
Aminte�te-�i de alte nevoi.
409
00:46:08,234 --> 00:46:12,466
Mi-aduc aminte
cum te-ai uitat la David.
410
00:46:12,674 --> 00:46:19,227
Acestea nu dispar.
Nu func�ioneaz�. Nu pentru tine.
411
00:46:19,434 --> 00:46:22,471
Tu nu �n�elegi Brad?
412
00:46:22,674 --> 00:46:28,306
Sunt fericit� acum.
�tii ce m� face fericit�?
413
00:46:28,514 --> 00:46:32,826
Compania. Pentru prima dat� �n via��
m� simt �n siguran��.
414
00:46:33,034 --> 00:46:36,663
Pentru c� e a mea... �n �ntregime
415
00:46:38,314 --> 00:46:42,990
Nu va muri �ntr-o zi l�s�ndu-m� singur�.
Aceasta va exista �ntotdeauna.
416
00:46:43,194 --> 00:46:47,904
Sunt sigur�.
�i �ntr-o zi fiul meu va fi acolo.
417
00:46:48,114 --> 00:46:52,107
Haide, Tony, sari!
418
00:46:52,314 --> 00:46:55,750
S� nu-�i fie fric�.
Sari, Tony!
419
00:46:55,954 --> 00:46:57,243
Tony, mama este aici.
420
00:46:57,443 --> 00:47:00,266
Nu voi l�sa nimic s� �i se �nt�mple.
Hai sari!
421
00:47:01,874 --> 00:47:04,627
Grozav!
422
00:47:09,674 --> 00:47:14,384
Am avut examen. Am trecut la toate.
423
00:47:14,594 --> 00:47:18,553
- Ce-ai spus?
- Le-am luat pe toate.
424
00:47:18,754 --> 00:47:22,030
Foarte bine.
425
00:47:22,234 --> 00:47:25,829
�mi place pictura asta.
426
00:47:26,034 --> 00:47:30,630
- E�ti bine, drag�?
- Da, mam�.
427
00:47:30,834 --> 00:47:34,383
�ncearc� s� nu te b�lb�i!
Vorbe�te mai �ncet!
428
00:47:34,594 --> 00:47:39,827
- Ce face�i atunci c�nd se b�lb�ie.
- Ce ar face toate mamele.
429
00:47:40,034 --> 00:47:44,903
- �l corectez.
- Sfatul meu e s�-l ignora�i.
430
00:47:45,114 --> 00:47:47,912
Acesta �l face mai tensionat.
431
00:47:48,114 --> 00:47:52,869
Problema psihologic� a lui Tony,
cu siguran�� nu este din vina mea.
432
00:47:53,074 --> 00:47:56,953
- Este b�iat. �i place la ferm�.
- Sunt sigur
433
00:47:57,154 --> 00:48:04,788
Rodin a spus c� sculpturile sunt idei
transferate �n bronz �i marmur�
434
00:48:04,994 --> 00:48:08,509
�i c� ideile sunt lipsite de sens f�r�
sentimente.
435
00:48:08,714 --> 00:48:13,071
El a avut emo�ii, cum ar fi dragostea,
teama, fericirea.
436
00:48:13,274 --> 00:48:18,302
Rodin a avut emo�ii umane
�i le-a f�cut ve�nice.
437
00:48:18,514 --> 00:48:21,984
Ai talent! Talent real!
438
00:48:22,194 --> 00:48:27,826
Pentru cineva de v�rsta ta
acest desen este foarte bun.
439
00:48:28,034 --> 00:48:31,265
Am ni�te picturi �n acuarel�.
Vrei s� le vezi?
440
00:48:31,474 --> 00:48:36,423
Natural! �ntr-o zi poate vom ag��a
unul din tablourile tale aici.
441
00:48:36,634 --> 00:48:40,513
Dac� voi r�m�ne curator,
te voi recomanda.
442
00:48:40,714 --> 00:48:46,266
- Aminte�te-�i. Victoria este totul.
- Anton spune c� am talent.
443
00:48:46,474 --> 00:48:51,264
- Sunt de acord.
- E�ti sigur�?
444
00:48:51,474 --> 00:48:58,630
Trebuie s� fie cel mai frumos
lucru din lume, s� fii pictor.
445
00:48:58,834 --> 00:49:02,747
Po�i lua ceea ce vezi
�i s�-i dai via�� ve�nic�.
446
00:49:02,954 --> 00:49:06,390
Dac� nu altundeva,
po�i expune tablourile la noi acas�.
447
00:49:06,594 --> 00:49:09,062
- Asta a spus Anton.
- Vezi?
448
00:49:09,274 --> 00:49:13,711
�mi pare r�u, dar eu nu mai am
nevoie de serviciile tale.
449
00:49:13,914 --> 00:49:16,747
Sunt recunosc�toare
pentru tot ce ai f�cut.
450
00:49:16,954 --> 00:49:21,744
F�r� tine colec�ia Blackwell nu ar fi
la fel de important� �i de mare.
451
00:49:21,954 --> 00:49:26,266
Dar priorit��ile mele s-au schimbat.
452
00:49:26,474 --> 00:49:33,346
Ar fi nedrept s� r�m�i aici
atunci c�nd nu este necesar.
453
00:49:33,554 --> 00:49:38,469
- Am gre�it cu ceva?
- Nu. Absolut nu.
454
00:49:38,674 --> 00:49:42,713
Eu nu a� fi putut alege un
curator mai bun.
455
00:49:44,154 --> 00:49:50,753
Acesta va ar�ta
c�t de mult te apreciez.
456
00:49:50,954 --> 00:49:56,790
Anton. �mi pare r�u.
��i doresc toate cele bune.
457
00:49:56,994 --> 00:49:59,224
Mul�umesc.
458
00:50:03,194 --> 00:50:05,913
O s�-mi fie dor de b�iat.
459
00:50:06,114 --> 00:50:08,248
Aici �n Bermuda se vorbe�te numai
460
00:50:08,448 --> 00:50:11,552
despre planurile de nunt�
a familiei Pendergast
461
00:50:11,754 --> 00:50:16,270
ale fiicei Alicia.
Viitorul mire, Bradford Rogers
462
00:50:16,474 --> 00:50:20,262
este un oaspete
la proprietatea Pendergast �n Somerset.
463
00:50:20,474 --> 00:50:24,672
El este director adjunct al
legendarei Kate Blackwell
464
00:50:24,874 --> 00:50:28,071
la una dintre cele mai mari companii
din lume
465
00:50:28,274 --> 00:50:32,950
Prietenii spun c� �n afar� de frumuse�e
Alicia ar trebui s�-i ofere
466
00:50:33,154 --> 00:50:36,783
O pozi�ie important� �n
Chemicals lnternational
467
00:50:36,994 --> 00:50:40,703
Nu au o poz�?
Brad a dat lovitura.
468
00:50:40,914 --> 00:50:44,089
Tat�l va avea o lovitur�
dac� el renun��.
469
00:50:44,289 --> 00:50:46,352
Bun� diminea�a, domnilor!
470
00:50:46,554 --> 00:50:50,786
- Unde este Brad?
- Este plecat din ora�, dna Blackwell.
471
00:50:50,994 --> 00:50:54,066
- C�nd ar fi trebuit s� termine?
- S�pt�m�na trecut�.
472
00:50:54,274 --> 00:50:59,268
Brad e �n Bermuda.
El se c�s�tore�te.
473
00:50:59,474 --> 00:51:05,549
Ce frumos! Annie,
�l chemi pe Brad la Johannesburg joi.
474
00:51:05,754 --> 00:51:09,713
Noua lege are grij� extraordinar�
de lucr�tori.
475
00:51:09,914 --> 00:51:15,193
James. Spune-ne despre
negocierile cu Holland Steel!
476
00:51:17,994 --> 00:51:20,952
�ncerc�m s� le asigur�m oamenilor
condi�ii de munc� decente.
477
00:51:21,154 --> 00:51:26,148
Dar guvernul continu� s� le suprime.
478
00:51:26,354 --> 00:51:30,984
Limit�rile pentru negri
sunt doar pentru lege �i ordine.
479
00:51:31,194 --> 00:51:34,743
E numai bine
pentru proprietarii ca dvs.
480
00:51:34,954 --> 00:51:41,143
Dar dac� nu putem ob�ine lucr�tori
la mine ce ar trebui s� facem?
481
00:51:41,354 --> 00:51:44,220
Dac� am face o excep�ie
�n Africa de Sud,
482
00:51:44,420 --> 00:51:46,712
restul continentului ar fi gol.
483
00:51:46,914 --> 00:51:50,702
Locul �n care te-ai n�scut
trebuie s� determine cet��enia.
484
00:51:50,914 --> 00:51:54,827
Nu culoarea pielii.
Mi-e ru�ine de �ara mea.
485
00:51:55,034 --> 00:51:58,743
V� rog doamna Blackwell.
A�i �n�eles gre�it.
486
00:51:58,954 --> 00:52:03,152
E vorba despre oameni primitivi.
Albii trebuie s� fie proteja�i.
487
00:52:03,354 --> 00:52:03,989
Prostii.
488
00:52:04,189 --> 00:52:09,589
A�i luat-o �ar� care ar putea fi
una dintre cele mai bune din lume,
489
00:52:09,794 --> 00:52:12,592
�i a�i transformat-o �n iad.
490
00:52:12,794 --> 00:52:18,073
Mi-e mil� de noi to�i. Bun� ziua.
491
00:52:18,274 --> 00:52:23,302
Ave�i un birou mare.
492
00:52:26,554 --> 00:52:29,785
Omul �sta este un bandit!
493
00:52:29,994 --> 00:52:36,263
Dac� fratele �i tat�l meu ar fi tr�it
nici nu ar fi vorbit cu un om ca �sta.
494
00:52:36,474 --> 00:52:41,468
- Dumnezeule!
- Kate? Ce cau�i �n Johannesburg?
495
00:52:41,674 --> 00:52:45,269
Nu ai nevoie de niciun sprijin acolo.
496
00:52:45,474 --> 00:52:50,229
Nu voi discuta despre asta acum.
Am ceva important de f�cut.
497
00:52:50,434 --> 00:52:54,109
Te rog du-te �i vezi dac�
am primit ceva telegrame?
498
00:52:54,314 --> 00:52:58,068
C�nd mergem?
A� vrea s� telegrafiez lui Alicia.
499
00:52:59,754 --> 00:53:03,144
�n c�teva zile, Brad.
Salut-o din partea mea.
500
00:53:26,274 --> 00:53:28,742
Banda?
501
00:53:33,514 --> 00:53:35,869
Banda?
502
00:53:39,474 --> 00:53:43,103
O, Banda drag�.
503
00:53:43,314 --> 00:53:47,466
Ce bine s� te v�d drag� prietene.
504
00:53:47,674 --> 00:53:50,978
Ai devenit chiar mai frumoas�, Nicosia.
505
00:53:51,178 --> 00:53:52,873
De ce nu m-ai sunat.
506
00:53:53,074 --> 00:53:57,033
Din respect pentru copilul t�u.
507
00:53:57,234 --> 00:54:00,863
Fiica lui Jamie McGregor
a devenit un maestru adev�rat.
508
00:54:01,074 --> 00:54:04,908
Scuz�-m�, nu sunt o gazd� bun�.
Voi face ceai.
509
00:54:05,114 --> 00:54:08,902
Nu, tu e�ti c�utat.
Probabil am fost urm�rit�.
510
00:54:09,114 --> 00:54:12,584
Am prieteni peste tot.
511
00:54:12,794 --> 00:54:17,231
Sunt �n siguran�� acum.
Bine c� ai venit.
512
00:54:17,434 --> 00:54:20,506
Banda, c�nd se va termina?
513
00:54:20,714 --> 00:54:26,664
Albii au distrus pun�ile dintre noi.
�ntr-o zi, vor avea nevoie noi.
514
00:54:26,874 --> 00:54:31,584
- Nu to�i albii v� sunt du�mani.
- Nu, doar cei de la putere.
515
00:54:31,794 --> 00:54:35,912
Lucr�m pentru o schimbare.
�ntr-o zi, vom reu�i.
516
00:54:36,114 --> 00:54:40,107
Timpul este ca nisipul �ntr-o clepsidr�.
Curge afar�.
517
00:54:40,314 --> 00:54:44,307
So�ia �i copilul sunt �n siguran��?
518
00:54:44,514 --> 00:54:47,527
So�ia �i fiica mea
se ascund la prieteni.
519
00:54:47,727 --> 00:54:49,986
�ntr-un sat de l�ng� Dillon.
520
00:54:50,194 --> 00:54:54,346
Nu pot l�sa s� se �nt�mple asta.
Eu doar...
521
00:54:54,554 --> 00:54:57,591
Ce pot s� fac? Te ajut� ni�te bani?
522
00:54:57,794 --> 00:55:02,072
- S-ar putea.
- Doar spune cum!
523
00:55:02,274 --> 00:55:06,233
O, Kate. Mul�umesc.
524
00:55:06,434 --> 00:55:10,473
Acum bea un ceai
�i spune-mi totul despre fiul t�u.
525
00:55:10,674 --> 00:55:14,144
Avem nevoie de dublul timpului ca s�...
526
00:55:24,114 --> 00:55:28,073
Da? Da, Kate.
527
00:55:29,914 --> 00:55:33,190
E t�rziu?
528
00:55:33,394 --> 00:55:39,390
Ei bine... Tu e�ti �efa.
Da, da, o voi face.
529
00:55:56,194 --> 00:55:58,489
�mi pare r�u c� te-am f�cut s� a�tep�i.
530
00:55:58,689 --> 00:55:59,634
Nu, e �n regul�.
531
00:55:59,834 --> 00:56:02,288
Am terminat asta de citit.
532
00:56:08,554 --> 00:56:11,864
Mai poate a�tepta. O, Brad.
533
00:56:13,794 --> 00:56:16,786
1000 mile au fost un drum lung,
534
00:56:16,994 --> 00:56:19,872
ca s� fim �mpreun� singuri.
535
00:56:21,194 --> 00:56:23,913
- Kate...
- Brad.
536
00:56:32,874 --> 00:56:38,153
O, Doamne.
�tii c�t de mult te-am vrut?
537
00:57:00,354 --> 00:57:04,347
Tu e�ti cea mai frumoas� femeie
din lume.
538
00:57:06,914 --> 00:57:11,112
Nu vreau ca aceast� noapte
s� se �ncheie vreodat�.
539
00:57:15,674 --> 00:57:19,269
Eu chiar nu �tiu...
540
00:57:19,474 --> 00:57:23,831
Eu chiar n-am �tiut c� e adev�rat.
541
00:57:28,474 --> 00:57:31,750
N-am �tiut...
542
00:57:33,874 --> 00:57:37,583
Te iubesc, Kate.
543
00:58:01,034 --> 00:58:04,743
Brad...
544
00:58:06,674 --> 00:58:10,428
Este serios cu acea femeie?
545
00:58:10,634 --> 00:58:15,469
Slav� Domnului c� e�ti aici.
Dac� ar fi un vis, m-a� fi ucis.
546
00:58:15,674 --> 00:58:19,030
Brad, r�spunde!
547
00:58:19,234 --> 00:58:22,670
Ai de g�nd s� te �nsori cu ea?
548
00:58:22,874 --> 00:58:26,230
- E�ti geloas�?
- R�spunde!
549
00:58:26,434 --> 00:58:30,791
- Ai de g�nd?
- Ea este istorie.
550
00:58:32,034 --> 00:58:35,993
Eu nu o voi vedea din nou,
promit.
551
00:58:37,514 --> 00:58:41,507
Tu e�ti singura femeie
pe care mi-am dorit-o cu adev�rat.
552
00:58:42,994 --> 00:58:47,704
�i voi fi mereu cu tine.
553
00:59:21,874 --> 00:59:24,832
Bravo, dragul meu!
554
00:59:25,034 --> 00:59:29,027
- Nu e frig?
- E minunat �n ap�.
555
00:59:29,234 --> 00:59:33,705
M� bucur c� �i-a pl�cut.
P�cat c� trebuie s� ne �ntoarcem.
556
00:59:33,914 --> 00:59:37,190
Am crezut c� mai st�m o s�pt�m�n�.
557
00:59:37,394 --> 00:59:44,072
Ei bine, s-ar fi putut.
Dar colec�ia trebuie catalogat�.
558
00:59:44,274 --> 00:59:47,869
Ce este �n neregul� cu colec�ia ta?
559
00:59:48,074 --> 00:59:50,975
Nimic, drag�. Deoarece Anton a plecat
560
00:59:51,175 --> 00:59:54,468
nu s-au �inut eviden�ele
noilor achizi�ii.
561
00:59:54,674 --> 00:59:59,031
Vei mo�teni totul,
a�a c� ar trebui s� �tii ce avem.
562
00:59:59,234 --> 01:00:02,385
- Asta e �i ideea.
- Ce?
563
01:00:02,594 --> 01:00:08,385
Nu cred c� voi lua tot.
564
01:00:08,594 --> 01:00:13,270
Vreau s�-mi fac singur lucrurile,
ca �i bunicul.
565
01:00:13,474 --> 01:00:16,272
Vreau s� pictez.
566
01:00:16,474 --> 01:00:23,027
�tii c� Kruger-Brent este una
din cele mai mari companii din lume?
567
01:00:23,234 --> 01:00:26,863
�tii c� avem fabrici �n 36 de ��ri?
568
01:00:27,074 --> 01:00:32,626
- �tii c�t de mult� puterea d�?
- Nu-mi pas� de putere.
569
01:00:32,834 --> 01:00:35,826
Sau, de o companie mare.
570
01:00:36,034 --> 01:00:43,349
Ce vrei s� spui? Nici nu-�i pas� m�car
de putere sau de o companie mare?
571
01:00:43,554 --> 01:00:47,911
- Nu �tiu.
- Te voi trimite �n Africa de Sud.
572
01:00:48,114 --> 01:00:51,823
E timpul pentru tine
s�-�i des�v�r�e�ti educa�ia, Tony.
573
01:00:52,034 --> 01:00:56,903
Vreau s� �tii
cine e�ti �i de unde vii.
574
01:00:57,114 --> 01:01:03,826
Apoi, poate, poate, dac�
vei afla mai multe despre familia ta,
575
01:01:04,034 --> 01:01:10,348
vei �n�elege de ce trebuie �inut
Kruger-Brent �n via��.
576
01:01:18,794 --> 01:01:21,433
Oriunde m� duc
g�rzile m� supravegheaz�.
577
01:01:21,634 --> 01:01:25,229
Le-am cerut s� plece,
dar au spus c� le-ai dat ordine.
578
01:01:25,434 --> 01:01:31,384
Am fost �n de�ertul Namib, unde
bunicul a furat diamantele.
579
01:01:31,594 --> 01:01:36,349
Dar el nu le-a furat.
�i-a luat �napoi proprietatea.
580
01:01:36,554 --> 01:01:43,426
A fost cald. Nu am putut dormi.
Am �nchis ochii doar c�teva minute.
581
01:01:43,634 --> 01:01:47,263
Dintr-o dat� am sim�it
c� cineva este �n camer�.
582
01:01:47,474 --> 01:01:54,232
Cineva a spus numele meu �n �ntuneric
�i a spus c� eu nu ar trebui s� m� tem.
583
01:02:00,554 --> 01:02:06,026
Apoi l-am v�zut. Lumina venea
de la fereastr�. El a intrat.
584
01:02:06,234 --> 01:02:10,147
Un b�rbat �nalt, chipe�
pe care-l voi picta �ntr-o zi.
585
01:02:10,354 --> 01:02:15,189
A�a cum am visat c� ar fi
un rege african. �i a�a a fost.
586
01:02:15,394 --> 01:02:18,192
Pentru c� el era Banda.
587
01:02:22,234 --> 01:02:25,351
O, Brad!
588
01:02:25,554 --> 01:02:29,513
Am crezut c� e�ti �n drum spre Chicago?
589
01:02:29,714 --> 01:02:35,072
- Nu po�i s� vii cu mine?
- �tii c� nu pot.
590
01:02:35,274 --> 01:02:40,348
Dar ne-a fost a�a de bine �n c�l�torie.
��i aminte�ti?
591
01:02:40,554 --> 01:02:47,107
Am avut o zi foarte lung�.
A� dori s� dorm.
592
01:02:47,314 --> 01:02:50,112
Mi-ar pl�cea s� vin cu tine.
593
01:02:50,314 --> 01:02:54,068
- Noapte bun�, Brad.
- Doamne, m� �nnebune�ti!
594
01:02:59,514 --> 01:03:03,507
Dumnezeule. �mi pare r�u.
595
01:03:03,714 --> 01:03:09,186
Scuz�-m�. �mi pare a�a de... r�u.
596
01:03:09,394 --> 01:03:12,192
Nu e stilul meu.
597
01:03:12,394 --> 01:03:15,076
Nu �n�elegi?
Am avut o noapte �mpreun�.
598
01:03:15,276 --> 01:03:18,310
��i aminte�ti?
Pentru c� eu �mi amintesc.
599
01:03:18,514 --> 01:03:21,187
A fost at�t de frumos.
600
01:03:21,394 --> 01:03:26,991
Era ca �i cum toat� lumea
ar fi fost �n fl�c�ri!
601
01:03:27,194 --> 01:03:30,311
Ce s-a �nt�mplat?
602
01:03:30,514 --> 01:03:33,904
E ca �i cum
nu s-ar fi �nt�mplat niciodat�.
603
01:03:34,114 --> 01:03:35,978
�mi place de tine, Brad.
604
01:03:36,178 --> 01:03:37,265
- Oare?
- Da.
605
01:03:37,474 --> 01:03:42,946
Bine.
Noaptea m-am g�ndit oare s-a �nt�mplat?
606
01:03:43,154 --> 01:03:47,466
Dar asta e, probabil,
pentru c� te-am crezut.
607
01:03:47,674 --> 01:03:50,950
Te-am dorit at�t de mult timp.
608
01:03:51,154 --> 01:03:54,749
Dar ar fi trebuit s� �tiu.
609
01:03:54,954 --> 01:03:59,709
Pentru c� ai f�cut cu mine
exact ce i-ai f�cut lui David.
610
01:03:59,914 --> 01:04:04,192
- Mai bine pleac�.
- Ai distrus �i c�s�toria lui!
611
01:04:04,394 --> 01:04:10,629
Nu este adev�rat! L-am iubit pe David.
Am fost cu tine pentru c� a�a am vrut.
612
01:04:10,834 --> 01:04:13,951
De ce nu putem fi �mpreun� acum?
613
01:04:14,154 --> 01:04:18,147
Asta e ceea ce eu nu �n�eleg.
614
01:04:21,874 --> 01:04:27,710
Dac� nu suntem un cuplu
nu po�i fi cu compania nu-i a�a?
615
01:04:27,914 --> 01:04:32,590
Corect?
Am�ndoi �tim c� ar fi imposibil!
616
01:04:32,794 --> 01:04:34,570
Ce este cel mai important,
617
01:04:34,770 --> 01:04:38,391
povestea noastr� de dragoste
sau compania? Compania!
618
01:04:38,594 --> 01:04:42,792
Este mai important� dec�t noi!
619
01:04:42,994 --> 01:04:45,986
Un sacrificiu trebuie s� facem.
620
01:04:47,514 --> 01:04:56,069
Deci, nu avem... de ales. Corect?
621
01:05:02,474 --> 01:05:05,068
Noapte bun�, Kate.
622
01:05:06,474 --> 01:05:09,272
Noapte bun�, Brad.
623
01:05:15,674 --> 01:05:19,428
M� pot uita �n continuare la tine,
nu-i a�a?
624
01:05:47,594 --> 01:05:51,712
- M� bucur s� te v�d!
- Am auzit despre galeria ta.
625
01:05:51,914 --> 01:05:54,508
Ai ni�te mari arti�ti.
626
01:05:54,714 --> 01:05:58,753
Cum e aici la Harvard?
627
01:05:58,954 --> 01:06:02,344
Voi pleca cur�nd.
Mama prefer� Wharton School.
628
01:06:02,554 --> 01:06:06,069
Bine poate, m� po�i ajuta
cu investi�iile mele. Nu va fi greu.
629
01:06:07,234 --> 01:06:11,830
- Ele nu sunt multe.
- M� bucur c� ai venit.
630
01:06:12,034 --> 01:06:17,711
Am fost l�ng� muzeu.
�i ai spus c� e important.
631
01:06:19,714 --> 01:06:23,468
- Trebuie s� te �ntreb ceva.
- �ntreab�!
632
01:06:23,674 --> 01:06:28,111
�tii mama se a�teapt�
s� lucrez �n cadrul companiei.
633
01:06:28,314 --> 01:06:32,990
- Asta a fost �i impresia mea.
- Dar tu �tii ce vreau, nu?
634
01:06:33,194 --> 01:06:36,903
Vreau s� merg la Paris
s� studiez pictura.
635
01:06:38,114 --> 01:06:41,345
Va fi o mare lupt� �i-o spun.
636
01:06:41,554 --> 01:06:45,752
Am �ncercat �n urm� cu c��iva ani,
atunci c�nd am fost �n Africa de Sud.
637
01:06:45,954 --> 01:06:49,549
I-am ar�tat c�teva
dintre picturile mele.
638
01:06:49,754 --> 01:06:53,190
Trebuie s� te duci acolo!
Este visul unui pictor!
639
01:06:53,394 --> 01:06:56,625
Peisajul se schimb� �n fiecare minut.
640
01:06:57,954 --> 01:07:01,708
A� fi vrut s� te �ntreb de mult.
641
01:07:01,914 --> 01:07:07,432
- Dar n-am avut ocazia.
- A trebuit s� plec a�a dintr-o dat�.
642
01:07:07,634 --> 01:07:11,388
Mi-a p�rut r�u c� nu am putut spune
la revedere.
643
01:07:11,594 --> 01:07:17,863
Dar acum suntem aici, �i vrei s� �tii
ce s� faci dac� mama ta asta dore�te.
644
01:07:18,074 --> 01:07:20,793
Nu pot s� spun.
645
01:07:20,994 --> 01:07:26,227
Dar, dac� vrei s� �tii dac� cred
c� po�i fi un artist
646
01:07:26,434 --> 01:07:28,948
r�spunsul meu este da.
647
01:07:29,154 --> 01:07:34,706
- Po�i deveni un mare artist.
- O, mul�umesc, Anton!
648
01:07:34,914 --> 01:07:39,783
Dar, oricum Parisul
mai poate s� a�tepte un timp.
649
01:07:39,994 --> 01:07:43,111
Toat� lumea va fi �n r�zboi �n cur�nd.
650
01:07:43,314 --> 01:07:48,183
Trebuie s�-i �nvingem pe nazi�ti,
nimic altceva nu conteaz�.
651
01:07:48,394 --> 01:07:51,113
Nimic.
652
01:08:43,074 --> 01:08:46,828
�mi cer scuze pentru deranj.
653
01:08:47,034 --> 01:08:51,824
Dar cel mai bun loc pentru a continua
discu�ia a fost aici.
654
01:08:52,034 --> 01:08:55,947
- �n�eleg.
- Ai fost la cump�r�turi �n magazine?
655
01:08:56,154 --> 01:09:00,147
Da, cu siguran�� sunt mai mici
dec�t cele din M�nchen.
656
01:09:00,354 --> 01:09:03,312
- Da.
- A fost frumos.
657
01:09:03,514 --> 01:09:07,792
M� duc �n Germania
atunci c�nd e necesar.
658
01:09:07,994 --> 01:09:12,192
Am auzit despre munca dvs. Herr Buller.
Sunte�i foarte curajos.
659
01:09:12,394 --> 01:09:17,024
- S� conduc un magazin?
- S� scoate�i evrei din Germania.
660
01:09:17,234 --> 01:09:22,752
Politica este un subiect sensibil
�n zilele noastre.
661
01:09:22,954 --> 01:09:28,950
Nu �tiu nimic despre mi�carea
subteran� de care vorbi�i.
662
01:09:29,154 --> 01:09:34,433
- V� pierde�i timpul.
- Dar am o rud� apropiat�
663
01:09:34,634 --> 01:09:38,786
care ar avea nevoie de ajutor.
A�i putea fi interesat�?
664
01:09:38,994 --> 01:09:43,385
- Voi face tot ce pot.
- Este un unchi �n Anglia.
665
01:09:43,594 --> 01:09:46,267
El are o boal� grav�.
666
01:09:46,474 --> 01:09:49,546
Facturile de la spital
sunt destul de mari.
667
01:09:49,746 --> 01:09:50,990
�mi pot imagina.
668
01:09:51,194 --> 01:09:55,745
El are nevoie
de cel pu�in 50000 dolari pe lun�.
669
01:09:55,954 --> 01:09:58,673
Se poate rezolva.
670
01:09:58,874 --> 01:10:03,743
Banii trebuie depuse �n Londra
�i transferate �ntr-o banc� elve�ian�.
671
01:10:03,954 --> 01:10:08,709
Biroul meu din Londra va aranja.
Altceva?
672
01:10:08,914 --> 01:10:14,147
�mi pare r�u c� spun direct,
dar asta m� surprinde.
673
01:10:14,954 --> 01:10:18,629
A�i fost foarte generoas�
�n multe ac�iuni de caritate.
674
01:10:18,834 --> 01:10:24,306
Dar reputa�ia dvs �n afaceri este alta.
675
01:10:24,514 --> 01:10:28,109
Ave�i nevoie de bani.
At�t v� prive�te.
676
01:10:28,314 --> 01:10:32,671
Sursa banilor, este mai important�
pentru noi dec�t unde.
677
01:10:35,074 --> 01:10:40,512
Dl Buller, sunte�i un om
cu principii �nalte.
678
01:10:40,714 --> 01:10:44,468
Sper c� pute�i accepta ce de�in.
679
01:10:44,674 --> 01:10:48,370
Banii sunt ai dvs
dac� dori�i s� le lua�i.
680
01:10:48,570 --> 01:10:50,192
Pentru libertate!
681
01:10:52,874 --> 01:10:55,229
Pentru libertate!
682
01:11:07,634 --> 01:11:12,469
Trovis? Ceva pentru mine?
683
01:11:12,674 --> 01:11:16,462
- Mul�umesc.
- Aha. Scrisoare de la Unchiul Sam.
684
01:11:16,674 --> 01:11:19,871
Ce e?
685
01:11:20,074 --> 01:11:25,512
V� pute�i bucura c� fiul dvs
a trecut testul de s�n�tate
686
01:11:26,434 --> 01:11:31,383
�i are clasificare 1A.
687
01:11:33,234 --> 01:11:36,069
�l sun pe Generalul Cates
din Washington.
688
01:11:36,269 --> 01:11:39,104
Bine! Poate m� poate face colonel.
689
01:11:40,274 --> 01:11:44,233
Acest lucru nu este amuzant, Tony.
Pot s�-l opresc.
690
01:11:44,434 --> 01:11:49,064
De data asta nu po�i trage sforile.
691
01:11:49,274 --> 01:11:52,949
Ar fi trebuit, probabil, s�-�i spun.
692
01:11:53,154 --> 01:11:56,305
Nu �tiu, eu doar accept.
693
01:11:56,514 --> 01:12:02,783
Nu. Eu nu pot accepta ideea
s� fii �n armat�.
694
01:12:02,994 --> 01:12:06,225
Sau �n lupt�.
Dac� s-ar �nt�mpla ceva...
695
01:12:06,434 --> 01:12:08,948
Voi pleca.
696
01:12:09,154 --> 01:12:13,750
Am intrat �n programul de antrenament
de pu�ca�i marini.
697
01:12:13,954 --> 01:12:18,470
- Merg s�pt�m�na viitoare.
- Eu nu pot permite!
698
01:12:20,034 --> 01:12:25,745
A fost nevoie de un r�zboi,
ca pentru prima dat� �n via��
699
01:12:25,954 --> 01:12:28,673
s� fac ceva pe cont propriu!
700
01:13:11,954 --> 01:13:16,106
Am uitat s� expediez aceast� scrisoare.
Po�i s� o faci pentru mine?
701
01:13:16,314 --> 01:13:18,270
Sigur, domnule.
702
01:13:18,474 --> 01:13:22,945
Ne vom muta la o alt� insul�
cur�nd. Ei fug din fa�a noastr�.
703
01:13:23,154 --> 01:13:24,976
Unii au �nceput s� vorbeasc�
704
01:13:25,176 --> 01:13:28,626
despre timpul
c�nd vom ajunge acas�. De aceea scriu.
705
01:13:28,834 --> 01:13:33,988
Ajung�nd acas�,
trebuie s� v�d dac� pot fi un artist.
706
01:13:34,194 --> 01:13:39,029
�n caz contrar, m� �ntreb ce voi face
tot restul vie�ii. Voi merge la Paris.
707
01:13:39,234 --> 01:13:41,470
Voi sta doi ani. Dac� nu se �nt�mpl�,
708
01:13:41,670 --> 01:13:44,752
po�i c�uta un loc de munc� pentru mine
la companie.
709
01:13:44,954 --> 01:13:48,993
�mi pare r�u, mam�,
dar eu trebuie s� �ncerc.
710
01:13:49,194 --> 01:13:51,913
Pur �i simplu trebuie.
711
01:14:21,194 --> 01:14:26,063
C�nd Anton a trimis un american
I-am spus c� n-am nevoie de un barbar.
712
01:14:26,274 --> 01:14:29,434
- De ce e�ti aici?
- S� �nv��.
713
01:14:29,634 --> 01:14:32,793
Barbarii deseneaz� exteriorul unui om.
714
01:14:32,994 --> 01:14:36,953
Arti�tii deseneaz� interiorul,
mu�chii, oasele �i tendoanele.
715
01:14:37,154 --> 01:14:41,705
Vreau s� simt s�ngele puls�nd sub piele.
Po�i s� faci asta?
716
01:14:41,914 --> 01:14:47,944
Da. G�nde�ti, sim�i, vezi,
717
01:14:48,154 --> 01:14:51,988
apoi desenezi.
718
01:14:53,874 --> 01:14:57,503
Vreau s� tr�iesc ziua,
c�nd Cantal va z�mbi.
719
01:14:57,714 --> 01:15:01,389
Un model mi-a spus c� el a z�mbit
o dat� �n timp ce f�ceau dragoste.
720
01:15:01,594 --> 01:15:04,506
Aici cotesc. Ne vedem m�ine.
721
01:15:04,714 --> 01:15:10,027
O noapte nu te mai g�ndi la art�.
Hai cu noi.
722
01:15:10,234 --> 01:15:14,785
Nu, am f�cut ni�te schi�e.
Trebuie s� lucrez la ele. Au revoir.
723
01:15:14,994 --> 01:15:20,546
S�racul este obsedat.
Du-te �i amestec� culorile!
724
01:15:43,794 --> 01:15:48,709
Mam�.
Nu �tiam c� vei veni.
725
01:15:50,554 --> 01:15:54,342
�mi pare r�u c� nu am sunat, scumpule.
S-a �nt�mplat totul at�t de...
726
01:15:56,954 --> 01:16:02,074
- Mam�.
- Nu te b�lb�i.
727
01:16:02,274 --> 01:16:05,027
Dragule, m� bucur at�t de mult.
728
01:16:05,234 --> 01:16:08,351
�tiam c� se va opri.
729
01:16:10,634 --> 01:16:14,866
- E�ti foarte fericit aici, nu-i a�a?
- Da.
730
01:16:15,074 --> 01:16:18,430
Acestea sunt frumoase,
�ntr-adev�r! �mi plac.
731
01:16:18,634 --> 01:16:21,592
- Nu.
- Ba da, sunt bune.
732
01:16:21,794 --> 01:16:25,548
Dar vor fi bune. Deci...
733
01:16:26,994 --> 01:16:31,112
- Ce p�rere ai despre asta?
- �mi place! E fermec�toare.
734
01:16:31,314 --> 01:16:35,273
Dar unde este frigiderul?
Unde-�i p�strezi m�ncarea?
735
01:16:40,834 --> 01:16:44,110
Ce dulce. O, mul�umesc.
736
01:16:44,314 --> 01:16:47,590
- Eu nu m�n�nc un subiect acum?
- Nu.
737
01:16:47,794 --> 01:16:51,548
Vino �i stai jos.
Vreau s� aud totul despre dl Cantal.
738
01:16:51,754 --> 01:16:57,431
�mi place de el. Problema este c�
nu �tiu dac� el m� place.
739
01:16:57,634 --> 01:17:03,106
Doar o treime din elevi
mai stau anul viitor. Stai un pic...
740
01:17:03,314 --> 01:17:08,388
Acordul nostru este �nc� valabil, nu?
Doi ani?
741
01:17:08,594 --> 01:17:11,870
Compania va fi mereu acolo.
742
01:17:12,074 --> 01:17:15,703
A fost decizia ta.
Mai este �nc�.
743
01:17:24,874 --> 01:17:28,867
Dac� vre�i s� aplauda�i
cump�ra�i bilete la Folies Bergeres!
744
01:17:29,074 --> 01:17:30,398
Deoarece niciunul din voi
745
01:17:30,598 --> 01:17:33,511
nu ve�i c�tiga vreodat� suficient
s� pl�ti�i un model
746
01:17:33,714 --> 01:17:37,627
am adus s-o partaja�i pe dra Dominique.
747
01:17:57,554 --> 01:18:00,352
Acesta nu este un dezastru.
748
01:18:01,794 --> 01:18:07,232
�ncerci s� insul�i o mademoiselle,
sau pictezi turnul Eiffel?
749
01:18:15,354 --> 01:18:21,111
Dominique, pari epuizat�.
Pot s�-�i ofer o cin� bun�?
750
01:18:21,314 --> 01:18:24,147
Nu, ar fi �mpotriva regulilor.
�mi pare r�u.
751
01:18:24,354 --> 01:18:28,347
Atunci voi renun�a la academie,
�i te scot la dans.
752
01:18:28,554 --> 01:18:33,309
Nu func�ioneaz� at�ta timp
c�t e�ti aici. Nu ar fi drept.
753
01:18:33,514 --> 01:18:38,508
A�i v�zut ce am.
Tu ce-mi po�i oferi?
754
01:18:38,714 --> 01:18:43,151
De ce tot ce este frumos
este intangibil?
755
01:18:48,354 --> 01:18:52,950
Criticii l-au ur�t pe Cezanne.
I-ar fi ars picturile.
756
01:18:53,154 --> 01:18:55,515
Avea nevoie de un loc s�-�i expun�
picturile.
757
01:18:55,715 --> 01:18:58,023
Prin urmare,
el a contribuit la expozi�ie.
758
01:18:58,234 --> 01:19:03,262
El nu a fost un impresionist.
Degas, Monet, Renoir, erau rebeli.
759
01:19:03,474 --> 01:19:07,786
Ei au toat� gloria.
Couvier �i realismul a fost primul.
760
01:19:07,994 --> 01:19:11,031
�i Daumier,
�i-a b�tut joc de burghezie.
761
01:19:11,234 --> 01:19:15,068
Cezanne a f�cut ceva nou
cu fiecare pictur�.
762
01:19:15,274 --> 01:19:18,949
Gauguin a spus
c� el a fost cel mai bun. El...
763
01:19:21,154 --> 01:19:23,668
A fost frumos.
764
01:19:23,874 --> 01:19:27,753
Poate c� ar trebui s�-i spun
c� eu sunt faimos?
765
01:19:27,954 --> 01:19:33,108
Bun� seara, domni�oar� Dominique.
Tu �i prietenul t�u ne va face companie?
766
01:19:33,314 --> 01:19:35,748
Poate mai t�rziu.
767
01:19:36,954 --> 01:19:38,520
Foarte bine, prieteni.
768
01:19:38,720 --> 01:19:41,709
Acel z�mbet v� va �ine de cald
30 de zile.
769
01:19:41,914 --> 01:19:44,348
A fost doar politicoas�.
770
01:19:44,554 --> 01:19:48,433
Nu conteaz�, vei explica Cezanne.
771
01:19:55,874 --> 01:19:59,833
- A! Nasul meu este prea lung.
- �mi pare r�u. �l schimb.
772
01:20:00,034 --> 01:20:03,914
Nu, nu pe p�nz� este bine.
Nasul meu este prea lung.
773
01:20:04,114 --> 01:20:05,711
�mi place nasul t�u.
774
01:20:05,914 --> 01:20:08,831
E singurul lucru de-al meu
care-�i place.
775
01:20:09,031 --> 01:20:11,511
Nu �n�eleg de ce nu m-ai invitat.
776
01:20:11,714 --> 01:20:13,355
Cred c� e din cauza...
777
01:20:13,555 --> 01:20:16,913
Toat� lumea a �ncercat,
iar tu spui mereu nu.
778
01:20:17,114 --> 01:20:23,030
Un pictor important
m� poate invita la cin�.
779
01:20:23,234 --> 01:20:26,590
Eu nu m�n�nc mult.
Cred c�-�i po�i da seama.
780
01:20:26,794 --> 01:20:29,752
Mon plaisir, mademoiselle.
781
01:20:36,474 --> 01:20:40,149
Nu e mult, dar e acas�.
782
01:20:41,794 --> 01:20:46,026
Ai dreptate. Nu este mult.
783
01:20:46,234 --> 01:20:51,831
- Cine are grij� de tine?
- O menajer� vine �n fiecare s�pt�m�n�.
784
01:20:52,034 --> 01:20:55,913
D�-o afar�. Acest loc pute.
785
01:20:56,114 --> 01:20:59,265
- Ai o prieten�?
- Nu.
786
01:20:59,474 --> 01:21:02,784
Nu e�ti tipul care �i place de oameni,
nu?
787
01:21:02,994 --> 01:21:07,146
- Numai pe prieteni.
- Bine. Nu e nicio pierdere.
788
01:21:07,354 --> 01:21:11,267
D�-mi ni�te ap� �i s�pun! Ok?
789
01:21:30,914 --> 01:21:33,030
Da?
790
01:21:33,234 --> 01:21:36,351
Am uitat c� nu exist� prosoape curate.
791
01:21:36,554 --> 01:21:40,229
- Da?
- Am g�sit unul.
792
01:21:40,434 --> 01:21:42,868
Ad�-l aici!
793
01:21:47,234 --> 01:21:50,909
Ar trebui, poate, doar s�-l arunc?
794
01:21:51,114 --> 01:21:55,346
Este o idee bun�.
De ce nu-l arunci?
795
01:21:56,714 --> 01:22:00,673
Eu nu recunosc acest loc.
Arat� ca la Ritz.
796
01:22:02,914 --> 01:22:06,873
Dac� vede proprietara
�mi ridic� chiria.
797
01:22:16,434 --> 01:22:20,473
Vrei s� faci dragoste cu mine?
798
01:22:20,674 --> 01:22:23,347
Cu pl�cere.
799
01:22:24,954 --> 01:22:27,184
Arat�-mi.
800
01:24:06,954 --> 01:24:11,709
Vede�i acest corp?
Se poate sim�i fiecare respira�ie.
801
01:24:35,594 --> 01:24:37,903
Care-i treaba?
802
01:24:38,114 --> 01:24:40,992
Eu cred c� lucr�rile tale
sunt excelente
803
01:24:41,192 --> 01:24:44,587
�i ar fi o onoare
s� le expun �n galeria mea.
804
01:24:44,794 --> 01:24:48,070
Tony, acesta este prietenul meu
Philippe Moret.
805
01:24:48,274 --> 01:24:53,507
Enchante. Evident, nu am
cea mai mare galerie din Paris,
806
01:24:53,714 --> 01:24:56,387
dar nici cea mai mic�.
807
01:24:56,594 --> 01:25:01,429
Clien�ii s�i sunt cunosc�tori de art�.
808
01:25:01,634 --> 01:25:05,534
Exact. Sunt foarte preten�ios,
pe cine s� expun.
809
01:25:05,734 --> 01:25:08,472
�i prietene am ales s� te expun.
810
01:25:08,674 --> 01:25:14,624
- Nu �tiu ce s� spun.
- Ai spus totul �n picturile tale.
811
01:25:17,474 --> 01:25:21,353
Ce-i �sta?
Ce-ai f�cut?
812
01:25:21,554 --> 01:25:27,390
- Am �ntocmit un contract.
- Tony, e minunat!
813
01:25:27,594 --> 01:25:31,951
Dar nu ai bani.
De unde l-ai luat?
814
01:25:32,154 --> 01:25:36,352
- Ce-ai f�cut?
- Doar spune-mi dac� ��i place!
815
01:25:40,274 --> 01:25:45,871
Doar a�teapt� s� vezi ce-�i voi cump�ra
c�nd o s�-mi v�nd picturile!
816
01:26:25,754 --> 01:26:27,349
Centrala
817
01:26:27,549 --> 01:26:29,154
E prea t�rziu
pentru a trimite o telegram�?
818
01:26:29,354 --> 01:26:32,187
- Nu, nu.
- Bine.
819
01:26:48,514 --> 01:26:53,907
E minunat. Ai g�sit �n sf�r�it
o menajer� bun�?
820
01:26:54,114 --> 01:26:56,992
Acesta este un apartament complet nou.
821
01:26:57,194 --> 01:26:59,628
O, Tony...
822
01:27:03,034 --> 01:27:07,107
Tony, este uimitor.
Vreau s� v�d mai multe.
823
01:27:07,314 --> 01:27:09,384
Mul�umesc.
824
01:27:30,634 --> 01:27:34,547
Trebuie s� ai o expozi�ie, iubitule.
Eu pot rezolva.
825
01:27:34,754 --> 01:27:38,747
- Mersi, dar am una.
- Tony!
826
01:27:38,954 --> 01:27:44,028
- Sunt at�t de m�ndr�. Care galerie?
- Gallerie Moret, o galerie mic�...
827
01:27:44,234 --> 01:27:48,989
Drag�, sunt acas�!
Arat�-mi c� �i-am lipsit!
828
01:27:50,834 --> 01:27:54,622
Mama, aceasta este Dominique Masson.
829
01:27:54,834 --> 01:27:57,639
�mi pare r�u.
Dac� a� fi �tiut c� cineva...
830
01:27:57,839 --> 01:28:00,511
Am admirat portretul t�u f�cut de Tony.
831
01:28:00,714 --> 01:28:03,706
Sunt un model. Este profesia mea.
832
01:28:03,914 --> 01:28:07,065
Tony este norocos s� te aib� ca model.
833
01:28:07,274 --> 01:28:11,825
Pictura are un caracter intim,
ce nu v�d at�t de des.
834
01:28:12,034 --> 01:28:17,552
- Am spus despre expozi�ie.
- Mai bine l-a�i vedea.
835
01:28:17,754 --> 01:28:19,710
Da, exact.
836
01:28:19,914 --> 01:28:24,465
Nu pot sta. Dac� a� fi �tiut,
mi-a� fi schimbat programul.
837
01:28:24,674 --> 01:28:28,269
Dar am o �nt�lnire la Johannesburg
poim�ine.
838
01:28:28,474 --> 01:28:31,830
- Am �n�eles, mam�.
- �mi pare r�u.
839
01:28:32,034 --> 01:28:36,789
- Sunte�i o femeie de afaceri?
- Da, �i sunt ocupat�.
840
01:28:36,994 --> 01:28:38,448
Fiule, este important
841
01:28:38,648 --> 01:28:41,624
ca oamenii potrivi�i
s�-�i vad� expozi�ia.
842
01:28:41,834 --> 01:28:46,271
- Cine sunt ei, doamn�?
- Oameni cu gust, diploma�i...
843
01:28:46,474 --> 01:28:51,912
Criticii... Ca �i acesta,
care e numele lui? Andre Dusseau.
844
01:28:52,114 --> 01:28:56,665
V� informez. El poate distruge
o carier� cu c�teva r�nduri �n ziar.
845
01:28:56,874 --> 01:29:00,479
Un om ca el nu merge la o galerie mic�,
ne�nsemnat�.
846
01:29:00,679 --> 01:29:02,870
Ar face, probabil, o excep�ie.
847
01:29:03,074 --> 01:29:07,625
Pute�i aranja?
�ti�i pe cineva care poate vorbi cu el?
848
01:29:07,834 --> 01:29:11,270
Imagina�i-v� ce ar �nsemna
dac� el ar veni la vernisaj!
849
01:29:11,474 --> 01:29:16,389
- Cariera distrus�.
- Prostii, el o s�-�i adore lucr�rile.
850
01:29:18,794 --> 01:29:23,310
- �ncerc doar dac� vrei.
- Sigur c� vrea.
851
01:29:23,514 --> 01:29:27,951
Sunt un pic speriat.
Sunt foarte speriat.
852
01:29:32,154 --> 01:29:36,830
La naiba. De ce s� nu afl�m
ce fel de pictor sunt?
853
01:29:37,034 --> 01:29:40,470
Bun! O s� v�d ce pot face.
854
01:29:51,554 --> 01:29:55,593
- �mi place pictura cu r�ul.
- Mul�umesc.
855
01:30:02,314 --> 01:30:07,308
�mi pare r�u.
E a�teptat s� fie felicitat.
856
01:30:07,514 --> 01:30:11,063
- Nimeni nu cump�r� nimic.
- Nu-�i f� griji. Vor cump�ra.
857
01:30:11,274 --> 01:30:15,506
- Expozi�ia este un succes.
- Bravo, b�iete.
858
01:30:28,634 --> 01:30:32,070
El este aici.
859
01:30:32,274 --> 01:30:36,233
Monsieur Dusseau, este o mare onoare.
860
01:30:38,274 --> 01:30:41,091
- Vre�i un pahar de vin?
- Nu, mul�umesc.
861
01:30:41,291 --> 01:30:42,347
Ni�te br�nz�?
862
01:30:42,554 --> 01:30:46,945
Vreau doar s�-mi bucur ochii azi.
Pot �nt�lni artistul?
863
01:30:47,154 --> 01:30:51,432
Domnul Dusseau, Tony Blackwell.
864
01:30:51,634 --> 01:30:55,309
Bun� ziua. Mul�umesc c� a�i venit.
865
01:31:31,594 --> 01:31:36,793
Eu... m� bucur c� am venit,
Dl. Blackwell.
866
01:31:49,674 --> 01:31:54,384
N-am mai v�zut a�a ceva.
Dusseau la Gallerie Moret?
867
01:31:54,594 --> 01:31:59,065
Galeria mea!
Tot Parisul va citi despre asta m�ine.
868
01:31:59,274 --> 01:32:02,346
''M� bucur c� am venit''.
A�i auzit cuvintele astea?
869
01:32:02,554 --> 01:32:08,026
Trebuie s� s�rb�torim un artist
minunat nou. S� bem �ampanie!
870
01:32:10,114 --> 01:32:13,106
Amour, amour...
871
01:32:14,154 --> 01:32:17,783
Mul�umesc, mul�umesc...
872
01:32:21,434 --> 01:32:25,985
�n noaptea asta stau aici cu un om
care-mi apar�ine numai mie.
873
01:32:26,194 --> 01:32:30,153
M�ine apar�ine �ntregii lumi.
874
01:32:30,354 --> 01:32:33,551
Toat� lumea va �ti cine este el.
875
01:33:15,194 --> 01:33:20,314
Bonjour, monsieur. Merci.
876
01:33:27,834 --> 01:33:32,669
O expozi�ie de Anthony Blackwell,
un t�n�r artist american...
877
01:33:32,874 --> 01:33:38,267
s-a deschis asear�. Profesorul aminte�te
de un serviciu pentru public.
878
01:33:38,474 --> 01:33:43,150
Pentru aceasta este un exemplu
nefericit unul care insult� public
879
01:33:43,354 --> 01:33:46,790
cu scopul de experimente de amatori.
880
01:33:46,994 --> 01:33:50,270
A fost o experien�� pentru mine,
din care am �nv��at
881
01:33:50,474 --> 01:33:54,023
Am v�zut at�t de multe expozi�ii
ale arti�tilor talenta�i
882
01:33:54,234 --> 01:33:58,591
C� aproape am uitat c�t de r�u
poate ar�ta o imagine.
883
01:33:58,794 --> 01:34:02,469
�n loc de viziune,
este doar ilustra�ie.
884
01:34:02,674 --> 01:34:08,829
Iluminat prost �i f�r� perspectiv�.
885
01:34:09,034 --> 01:34:11,383
Creat de c�tre un om
care a devenit confuz
886
01:34:11,583 --> 01:34:14,791
de toate stilurile
pe care el a �ncercat s� le copieze.
887
01:34:14,994 --> 01:34:19,829
�n loc avem un fals ieftin tragic.
888
01:34:22,754 --> 01:34:26,030
Da, te ascult. Continu�!
889
01:34:26,234 --> 01:34:31,786
''Artistul are un avantaj.
El este t�n�r �i fermec�tor.''
890
01:34:31,994 --> 01:34:35,828
'' El are timp pentru a-�i g�si
o carier� mai adecvat�''.
891
01:34:36,034 --> 01:34:41,506
Destul. Mul�umesc.
Nu, am auzit destul.
892
01:35:16,674 --> 01:35:19,347
Bon soir, mademoiselle!
893
01:35:19,554 --> 01:35:21,365
Permite�i-mi s� m� prezint!
894
01:35:21,565 --> 01:35:25,993
Sunt Pablo Picasso, c�teodat�,
cunoscut sub numele de El Greco.
895
01:35:26,194 --> 01:35:29,948
- Dar �mi pute�i spune El.
- Tony opre�te-te te rog.
896
01:35:30,154 --> 01:35:34,989
El trebuie s� fie orb.
O s�-l �ntreb ce a fost.
897
01:35:35,194 --> 01:35:39,949
Haide, Dominique.
Noi �tim ce-a fost.
898
01:35:42,954 --> 01:35:47,266
- Nu sunt bun
- Ba da e�ti!
899
01:35:47,474 --> 01:35:50,864
Noi, am fost orbi.
900
01:35:51,074 --> 01:35:55,704
A fost Parisul prim�vara.
Am fost �ndr�gosti�i.
901
01:35:55,914 --> 01:36:00,749
Am mers de-a lungul r�ului
�i am visat vise frumoase.
902
01:36:00,954 --> 01:36:05,550
N-am fost at�t de fericit
�n toat� via�a mea.
903
01:36:07,794 --> 01:36:11,230
- Nu voi vorbi cu nimeni.
- Alo?
904
01:36:11,434 --> 01:36:14,709
Da, e aici. E vorba de mama ta.
905
01:36:14,909 --> 01:36:17,225
- Nu pot.
- κi face griji pentru tine.
906
01:36:17,514 --> 01:36:20,984
- Nu!
- A sunat de patru ori.
907
01:36:21,194 --> 01:36:24,106
Ea �n�elege.
908
01:36:32,874 --> 01:36:36,423
- Bun�, mam�.
- Tony drag�, e�ti bine?
909
01:36:36,634 --> 01:36:40,866
Ascult�-m�. Pot s�-l fac s� scrie
c� el regret�.
910
01:36:41,074 --> 01:36:44,464
Mam�,
acest lucru nu este o afacere!
911
01:36:44,674 --> 01:36:49,828
Este un critic care-�i expune opiniile.
Nu este nimic de f�cut!
912
01:36:50,034 --> 01:36:55,267
Acest lucru este at�t de r�u.
Ai muncit din greu, n-o meritai.
913
01:36:55,474 --> 01:36:59,547
E �n regul�. Cel mai important lucru
este c� am �ncercat.
914
01:36:59,754 --> 01:37:03,713
M-am �ntrebat toat� via�a.
Acum �tiu.
915
01:37:03,914 --> 01:37:08,271
- Nu �tiu ce s� spun.
- Dusseau a spus tot ce a fost nevoie.
916
01:37:08,474 --> 01:37:13,070
Vreau doar s� plec de aici.
Vreau s� p�r�sesc Parisul.
917
01:37:13,274 --> 01:37:16,186
- Vreau s� vin acas�.
- Da, drag�.
918
01:37:16,394 --> 01:37:21,343
A�teapt�-m� acolo. Voi c�l�tori noaptea.
M�ine vom zbura la New York.
919
01:37:21,554 --> 01:37:25,183
- Cum dore�ti. O s� a�tept aici.
- Da!
920
01:37:25,394 --> 01:37:29,353
- Pa, Tony.
- Noapte bun� mam�.
921
01:37:37,514 --> 01:37:41,666
Nu te voi uita, Dominique.
922
01:37:43,474 --> 01:37:45,908
Niciodat�.
923
01:37:51,794 --> 01:37:55,423
Acesta reprezint� suma
cu care am fost de acord?
924
01:37:59,114 --> 01:38:02,902
Este trist madamme.
Fiul dvs are talent.
925
01:38:03,114 --> 01:38:06,072
El ar putea deveni un mare artist.
926
01:38:06,274 --> 01:38:11,302
Exist� mii de arti�ti �n lume.
Mul�umesc.
79174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.