All language subtitles for MY DEMON E13-ENGCP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,086 --> 00:00:46,922
Defend us in battle.
2
00:00:47,506 --> 00:00:49,800
Be our protection against
3
00:00:49,883 --> 00:00:52,261
the wickedness and snares of Satan.
4
00:00:53,136 --> 00:00:56,223
Cast into hell
5
00:00:56,306 --> 00:00:58,058
Satan and all the evil spirits.
6
00:01:00,852 --> 00:01:02,980
Trust in the mercy of the Lord
7
00:01:03,063 --> 00:01:06,817
and confess your sins honestly. Amen.
8
00:01:09,194 --> 00:01:10,194
Amen.
9
00:01:14,700 --> 00:01:15,742
I…
10
00:01:19,371 --> 00:01:20,956
Saw the devil.
11
00:01:25,335 --> 00:01:26,920
Blinded by greed,
12
00:01:27,921 --> 00:01:29,506
I stopped at nothing
13
00:01:30,549 --> 00:01:32,676
as if I were possessed by the devil.
14
00:01:37,139 --> 00:01:39,224
And someone tried to stop me.
15
00:01:41,977 --> 00:01:43,061
He said
16
00:01:43,937 --> 00:01:45,355
he would reveal…
17
00:01:47,941 --> 00:01:50,152
my wrongdoings to the world.
18
00:01:52,654 --> 00:01:53,654
I assumed
19
00:01:54,531 --> 00:01:58,327
he was trying to bring me down
20
00:01:59,328 --> 00:02:02,080
out of envy…
21
00:02:06,043 --> 00:02:12,591
EPISODE 13
THE PAST, THE ORIGINAL SIN
22
00:02:15,218 --> 00:02:16,720
I really enjoyed the performance.
23
00:02:18,805 --> 00:02:23,852
I finally understand
why you're so obsessed with tradition.
24
00:02:29,232 --> 00:02:31,151
About the human version of you…
25
00:02:33,945 --> 00:02:34,945
Seo Yi-sun.
26
00:02:36,531 --> 00:02:37,824
That was my name.
27
00:02:41,912 --> 00:02:42,954
Seo Yi-sun.
28
00:02:46,124 --> 00:02:47,334
I like it.
29
00:02:48,627 --> 00:02:51,338
What happened to him in the end?
30
00:02:57,427 --> 00:02:59,179
He took his own life.
31
00:03:00,097 --> 00:03:01,348
He did it
32
00:03:02,557 --> 00:03:04,059
so that he wouldn't go to heaven.
33
00:03:06,770 --> 00:03:08,897
He didn't want to go anyway.
34
00:03:08,980 --> 00:03:10,565
Nor did he deserve to.
35
00:03:28,417 --> 00:03:31,128
I feel sorry for him.
36
00:03:40,178 --> 00:03:42,097
By the way, you lied through your teeth.
37
00:03:42,681 --> 00:03:45,183
You said it was
neither a happy nor a sad ending
38
00:03:45,267 --> 00:03:47,352
but an ordinary and insignificant ending.
39
00:03:48,937 --> 00:03:50,063
This time,
40
00:03:51,523 --> 00:03:53,024
I'll make it a happy ending.
41
00:04:11,752 --> 00:04:13,253
A firefly?
42
00:04:13,962 --> 00:04:14,962
Yes.
43
00:04:57,255 --> 00:04:58,673
Our reunion
44
00:04:59,966 --> 00:05:01,468
after all this time
45
00:05:03,053 --> 00:05:04,095
might be
46
00:05:04,638 --> 00:05:07,182
my second chance.
47
00:05:09,768 --> 00:05:10,894
This time,
48
00:05:12,729 --> 00:05:14,689
I'll never make you miserable.
49
00:05:41,925 --> 00:05:43,426
Why are you out here today?
50
00:05:45,136 --> 00:05:48,098
I need some peace and quiet
once in a while.
51
00:05:48,723 --> 00:05:50,809
Does watching humans give you peace?
52
00:05:50,892 --> 00:05:53,186
It can both hurt you
53
00:05:53,270 --> 00:05:55,021
and give you peace.
54
00:05:55,105 --> 00:05:57,107
There are two sides to every coin.
55
00:05:58,316 --> 00:06:00,902
I don't want to repeat
my unfortunate past with Do-hee.
56
00:06:01,945 --> 00:06:03,029
What am I to do?
57
00:06:05,031 --> 00:06:06,533
Are you asking me for help?
58
00:06:06,616 --> 00:06:08,952
No, you're not going to help me anyway.
59
00:06:10,704 --> 00:06:11,746
I'm just…
60
00:06:13,415 --> 00:06:15,041
asking your opinion.
61
00:06:15,750 --> 00:06:18,378
It wouldn't be called a misfortune
62
00:06:18,461 --> 00:06:19,879
if it were preventable.
63
00:06:22,048 --> 00:06:23,883
You really are no help.
64
00:06:23,967 --> 00:06:25,468
I thought you didn't need my help.
65
00:06:28,138 --> 00:06:30,849
Happiness has no meaning
without misfortune.
66
00:06:30,932 --> 00:06:33,977
Humans wouldn't appreciate happiness
if they had it all the time.
67
00:06:34,060 --> 00:06:36,896
You talk as if
misfortune has some great value.
68
00:06:37,606 --> 00:06:39,316
But it's utterly useless.
69
00:06:40,609 --> 00:06:42,527
Human lives are too short,
70
00:06:42,611 --> 00:06:44,362
even just for happiness.
71
00:06:53,204 --> 00:06:54,873
Happiness
72
00:06:55,624 --> 00:06:57,250
can sometimes be poisonous.
73
00:07:13,808 --> 00:07:15,810
Wake up, Do-hee.
74
00:07:18,563 --> 00:07:19,981
Five more minutes.
75
00:07:20,482 --> 00:07:22,943
Let's have some homemade food
like you wanted.
76
00:07:25,695 --> 00:07:26,695
Homemade food?
77
00:07:35,413 --> 00:07:38,917
So where's the homemade food?
78
00:07:39,000 --> 00:07:40,794
Close your eyes for a second.
79
00:07:42,170 --> 00:07:43,338
Just for a second.
80
00:07:57,644 --> 00:07:58,644
What is this?
81
00:08:00,105 --> 00:08:02,399
You remembered
that I wanted homemade food.
82
00:08:02,482 --> 00:08:03,525
Of course.
83
00:08:03,608 --> 00:08:05,110
I never forget anything you say.
84
00:08:06,236 --> 00:08:07,362
Hubby.
85
00:08:10,699 --> 00:08:11,699
It looks so good.
86
00:08:12,492 --> 00:08:13,535
- Shall we?
- Sure.
87
00:08:13,618 --> 00:08:15,996
But before that, drink some water.
88
00:08:16,079 --> 00:08:17,914
Hold on. I'll go brush my teeth.
89
00:08:17,998 --> 00:08:20,166
I'll be right back.
Don't start without me.
90
00:08:20,250 --> 00:08:21,459
Wait for me!
91
00:08:21,543 --> 00:08:23,044
But go ahead and drink the water!
92
00:08:32,762 --> 00:08:33,972
It's already December.
93
00:08:34,055 --> 00:08:35,515
Time flies.
94
00:08:37,350 --> 00:08:39,978
From the blind date to the wedding…
95
00:08:40,562 --> 00:08:42,230
It all seems like a lifetime ago.
96
00:08:43,314 --> 00:08:44,399
I know.
97
00:08:44,482 --> 00:08:46,192
It's been an eventful year.
98
00:08:48,069 --> 00:08:49,070
Come to think of it,
99
00:08:49,154 --> 00:08:52,490
this will be our first Christmas together.
100
00:08:54,784 --> 00:08:57,495
Then again, you dislike Christmas.
101
00:08:57,579 --> 00:08:58,413
That's not true.
102
00:08:58,496 --> 00:08:59,539
I like it now.
103
00:08:59,622 --> 00:09:01,791
I like anything you like.
104
00:09:01,875 --> 00:09:04,085
I'm so looking forward
to our first Christmas.
105
00:09:04,711 --> 00:09:07,380
This calls for some Christmas music.
106
00:09:20,268 --> 00:09:21,603
Why is the traffic so slow?
107
00:09:22,353 --> 00:09:23,772
There must've been an accident.
108
00:09:52,425 --> 00:09:53,425
Do-hee.
109
00:09:54,761 --> 00:09:55,761
Yeah?
110
00:09:57,514 --> 00:09:59,265
What were we talking about?
111
00:10:01,851 --> 00:10:03,019
Christmas.
112
00:10:03,937 --> 00:10:04,937
Right.
113
00:10:05,396 --> 00:10:06,523
Christmas.
114
00:10:08,858 --> 00:10:10,360
Let's listen to something else.
115
00:10:32,215 --> 00:10:33,591
Thank you.
116
00:10:44,227 --> 00:10:45,436
Drink up.
117
00:10:45,520 --> 00:10:47,063
It's perfect for this time of day.
118
00:10:55,655 --> 00:10:57,157
That wakes me right up.
119
00:10:59,325 --> 00:11:00,325
So this is new.
120
00:11:00,869 --> 00:11:02,996
I'm surprised you wanted to see me.
121
00:11:03,079 --> 00:11:06,624
It's because you know Do-hee
better than anyone else.
122
00:11:07,208 --> 00:11:08,626
Is something up with her?
123
00:11:09,210 --> 00:11:11,963
We saw a car accident on our way to work.
124
00:11:12,714 --> 00:11:13,756
I think
125
00:11:14,257 --> 00:11:16,885
that reminded her
of her parents' accident.
126
00:11:19,804 --> 00:11:22,432
I want to make her happy at all times,
127
00:11:22,932 --> 00:11:24,100
but she always seems…
128
00:11:26,185 --> 00:11:27,896
to feel guilty about being happy.
129
00:11:27,979 --> 00:11:29,814
It could be guilt
130
00:11:30,398 --> 00:11:31,649
or anxiety.
131
00:11:32,400 --> 00:11:33,400
She once said
132
00:11:34,444 --> 00:11:36,529
that the few years
she spent with her parents
133
00:11:36,613 --> 00:11:39,073
before they passed away
134
00:11:40,742 --> 00:11:43,328
had been the happiest time of her life.
135
00:11:47,540 --> 00:11:49,918
Her life turned miserable
at the peak of happiness.
136
00:11:51,294 --> 00:11:54,964
It could be that happiness scares her.
137
00:11:55,465 --> 00:11:58,927
Did she move in with Ju Cheon-suk
right after the accident?
138
00:11:59,010 --> 00:12:02,555
No, she lived with one relative
after another for a while.
139
00:12:02,639 --> 00:12:05,975
Her relatives would take her in
for her inheritance and insurance money,
140
00:12:07,644 --> 00:12:11,439
only to abandon her
when the money ran dry.
141
00:12:13,775 --> 00:12:15,276
When I first met her,
142
00:12:15,360 --> 00:12:18,279
she was like a porcupine.
143
00:12:19,572 --> 00:12:24,410
She was extremely wary of everyone,
thinking she might be left alone again.
144
00:12:25,370 --> 00:12:27,789
Aunt Cheon-suk was the one
who opened Do-hee's heart,
145
00:12:29,040 --> 00:12:31,459
but Do-hee lost her as well.
146
00:12:33,044 --> 00:12:36,965
Catching her killer
kept Do-hee preoccupied for a while.
147
00:12:38,800 --> 00:12:40,176
But the old wound…
148
00:12:41,886 --> 00:12:43,388
must be acting up again now.
149
00:13:21,300 --> 00:13:22,552
Come in.
150
00:13:23,177 --> 00:13:24,387
It's time for the meeting.
151
00:13:24,971 --> 00:13:26,014
Okay.
152
00:13:27,932 --> 00:13:29,767
We're planning a promotional event
153
00:13:29,851 --> 00:13:32,395
to maximize awareness
154
00:13:32,979 --> 00:13:35,273
of Mirae F&B's new product
155
00:13:35,356 --> 00:13:38,401
and actively attract customers.
156
00:13:38,484 --> 00:13:40,445
- Ms. Choi?
- Yes.
157
00:13:40,528 --> 00:13:42,321
As for the location,
158
00:13:42,405 --> 00:13:46,075
we're considering gyms,
marathons, university festivals, and such.
159
00:13:46,159 --> 00:13:47,159
Any other options?
160
00:13:47,201 --> 00:13:48,953
These are all so obvious.
161
00:13:49,037 --> 00:13:50,913
I want somewhere new and trendy.
162
00:13:50,997 --> 00:13:52,665
How about
163
00:13:52,749 --> 00:13:54,000
Sunwol Theater?
164
00:13:54,584 --> 00:13:57,045
The place run by Director Jeong?
165
00:13:57,128 --> 00:13:59,255
Have you heard of the term
"trendy traditions"?
166
00:13:59,338 --> 00:14:01,507
Traditional culture is all the rage now.
167
00:14:01,591 --> 00:14:04,844
Ms. Jin's performance
is the talk of the town as well.
168
00:14:04,927 --> 00:14:07,221
I don't think that's a good idea.
169
00:14:07,305 --> 00:14:08,347
Who's Ms. Jin?
170
00:14:08,431 --> 00:14:10,183
She's the one who showed up here
171
00:14:10,266 --> 00:14:12,268
after Mr. Jeong's near-fatal attack.
172
00:14:12,769 --> 00:14:14,854
She even hugged him in front of everyone.
173
00:14:14,937 --> 00:14:16,272
You made a fuss,
174
00:14:16,355 --> 00:14:18,649
saying it was more fun
than
Love and War, remember?
175
00:14:18,733 --> 00:14:20,860
What are you talking about?
I never said that.
176
00:14:21,527 --> 00:14:22,528
I'm sorry.
177
00:14:22,612 --> 00:14:23,988
I like the idea.
178
00:14:25,782 --> 00:14:27,302
Let's collaborate with Sunwol Theater.
179
00:14:29,869 --> 00:14:31,662
- Ms. Do.
- Yes?
180
00:14:34,207 --> 00:14:36,084
Ms. Shin will coordinate things.
181
00:14:36,876 --> 00:14:37,960
Okay.
182
00:14:38,586 --> 00:14:40,380
- Ms. Do.
- Yes?
183
00:14:48,763 --> 00:14:51,099
Her life turned miserable
at the peak of happiness.
184
00:14:51,599 --> 00:14:55,311
It could be that happiness scares her.
185
00:15:02,235 --> 00:15:03,945
- Gu-won!
- Hey.
186
00:15:05,863 --> 00:15:07,657
Is it okay if I hold a promotional event
187
00:15:07,740 --> 00:15:10,368
for my company's new product
at Sunwol Theater?
188
00:15:10,451 --> 00:15:12,954
Whatever you want, Do-hee.
189
00:15:13,538 --> 00:15:14,455
Don't say that.
190
00:15:14,539 --> 00:15:16,541
I'm making an official offer,
191
00:15:16,624 --> 00:15:19,585
so please officially consider it
as the Executive Director.
192
00:15:20,503 --> 00:15:22,088
Then I give my official approval.
193
00:15:23,464 --> 00:15:24,298
Great.
194
00:15:24,382 --> 00:15:27,468
Now, my company's marketing team
195
00:15:27,552 --> 00:15:29,303
is going to send over a proposal.
196
00:15:30,430 --> 00:15:31,347
Here it is.
197
00:15:31,431 --> 00:15:32,849
- Take a look.
- Okay.
198
00:15:32,932 --> 00:15:35,393
Let me give you a brief explanation first.
199
00:15:35,476 --> 00:15:38,688
We'll check on the performance schedule
and decide on the date…
200
00:15:38,771 --> 00:15:40,106
I'm concerned.
201
00:15:40,982 --> 00:15:42,859
When things get tough,
202
00:15:42,942 --> 00:15:45,194
Do-hee tends to push herself.
203
00:15:46,362 --> 00:15:49,157
It's her way of suppressing her emotions.
204
00:15:50,950 --> 00:15:53,703
Please stay by her side and make sure
205
00:15:54,996 --> 00:15:56,747
she doesn't push herself too hard.
206
00:16:09,760 --> 00:16:11,345
MIRAE GROUP CORP.
207
00:16:11,429 --> 00:16:12,472
MIRAE FOUNDATION
208
00:16:12,555 --> 00:16:14,557
"Industrial Accident
Compensation Committee"?
209
00:16:14,640 --> 00:16:18,769
It was established by Chairwoman Ju
and was unprecedented in Korea back then.
210
00:16:18,853 --> 00:16:22,773
It greatly improved the company's image
after the industrial accident
211
00:16:22,857 --> 00:16:24,859
and thus holds great symbolic value.
212
00:16:24,942 --> 00:16:26,694
It's out of date now.
213
00:16:27,862 --> 00:16:28,696
Disband it.
214
00:16:28,779 --> 00:16:31,866
The stockholders who believe in
Chairwoman Ju's management philosophy
215
00:16:31,949 --> 00:16:33,409
will oppose it strongly.
216
00:16:33,493 --> 00:16:35,161
My mother is dead.
217
00:16:38,372 --> 00:16:40,541
So is the world she created.
218
00:16:42,168 --> 00:16:45,546
Have at least 30% of our full-time workers
to be switched to part-time.
219
00:16:45,630 --> 00:16:48,549
I want each affiliate
to submit their restructuring plans.
220
00:16:53,596 --> 00:16:55,139
You didn't
221
00:16:55,223 --> 00:16:57,308
live the way your father wanted.
222
00:16:57,808 --> 00:16:59,185
That's why you're being punished.
223
00:17:02,146 --> 00:17:04,106
Calm down!
224
00:17:08,611 --> 00:17:09,862
It's your turn now.
225
00:18:30,443 --> 00:18:31,694
Mom?
226
00:18:32,361 --> 00:18:33,361
Dad?
227
00:18:34,572 --> 00:18:36,282
Where are you?
228
00:18:37,325 --> 00:18:38,993
Where did you go?
229
00:18:45,207 --> 00:18:47,335
Where did you go without me?
230
00:19:09,106 --> 00:19:10,107
Dad?
231
00:19:21,118 --> 00:19:22,578
Gu-won?
232
00:19:28,084 --> 00:19:30,795
They all left without me.
233
00:19:31,587 --> 00:19:33,339
They left me here alone.
234
00:19:50,564 --> 00:19:52,274
It's my fault.
235
00:19:54,527 --> 00:19:56,529
I'm responsible.
236
00:20:03,577 --> 00:20:04,620
Do-hee.
237
00:20:05,913 --> 00:20:07,540
You didn't do anything wrong.
238
00:20:08,124 --> 00:20:09,166
Then…
239
00:20:09,750 --> 00:20:11,419
why has everyone left?
240
00:20:13,254 --> 00:20:15,131
Why have they left me here alone?
241
00:20:16,006 --> 00:20:17,258
They didn't leave you.
242
00:20:18,259 --> 00:20:19,301
It's just…
243
00:20:21,137 --> 00:20:22,847
that you can't see them for a while.
244
00:20:23,514 --> 00:20:24,682
Does that mean
245
00:20:24,765 --> 00:20:26,350
I can see them again?
246
00:20:28,352 --> 00:20:29,395
Of course.
247
00:20:33,399 --> 00:20:34,900
Should we go see them now?
248
00:20:37,027 --> 00:20:38,027
Let's go.
249
00:20:55,171 --> 00:20:56,922
Why is that one so big?
250
00:20:57,631 --> 00:20:59,300
Because it's going on top.
251
00:20:59,383 --> 00:21:00,634
Is it?
252
00:21:04,597 --> 00:21:05,890
Do-hee.
253
00:21:05,973 --> 00:21:07,099
You're up.
254
00:21:09,477 --> 00:21:10,603
Mom.
255
00:21:11,687 --> 00:21:12,855
Dad.
256
00:21:12,938 --> 00:21:13,939
Hurry over here.
257
00:21:14,023 --> 00:21:15,649
Or else you won't get any presents.
258
00:21:18,819 --> 00:21:20,196
Madam Ju.
259
00:21:20,279 --> 00:21:22,364
We need you for the star, Do-hee.
260
00:21:22,448 --> 00:21:23,448
Come here.
261
00:21:30,623 --> 00:21:31,623
Go ahead.
262
00:21:42,343 --> 00:21:43,552
It's finally finished.
263
00:21:44,178 --> 00:21:46,472
Should we have some cake now?
264
00:21:50,476 --> 00:21:51,560
Gu-won.
265
00:22:50,119 --> 00:22:52,329
I wish I could truly return them to you.
266
00:22:54,832 --> 00:22:56,333
But this is…
267
00:22:58,627 --> 00:22:59,920
all I can do for you.
268
00:23:33,245 --> 00:23:35,706
Why can't I untangle it?
269
00:23:36,290 --> 00:23:39,168
How come it gets more tangled
the harder I try?
270
00:23:40,502 --> 00:23:41,502
What the…
271
00:23:43,130 --> 00:23:44,298
What are you doing?
272
00:23:45,049 --> 00:23:46,175
You're up.
273
00:23:47,426 --> 00:23:48,802
A Christmas tree?
274
00:23:48,886 --> 00:23:49,886
Yes.
275
00:23:50,220 --> 00:23:51,805
But it's harder than it looks.
276
00:23:53,307 --> 00:23:54,767
Why don't you use your powers?
277
00:23:54,850 --> 00:23:57,519
I just felt like decorating it with you.
278
00:23:57,603 --> 00:23:58,979
Decorating's the fun part.
279
00:24:02,191 --> 00:24:04,735
Actually, I had a dream
about Christmas last night.
280
00:24:05,736 --> 00:24:07,029
Really?
281
00:24:07,112 --> 00:24:08,113
How was it?
282
00:24:08,197 --> 00:24:09,490
I was so happy
283
00:24:09,573 --> 00:24:11,241
that I didn't want to wake up.
284
00:24:13,827 --> 00:24:15,663
I should make you even happier.
285
00:24:17,206 --> 00:24:18,248
Try it.
286
00:24:18,791 --> 00:24:20,084
It's finally untangled.
287
00:24:23,295 --> 00:24:24,295
Whatever.
288
00:24:24,797 --> 00:24:26,048
I'll just use my powers.
289
00:24:26,799 --> 00:24:27,633
I'll help you.
290
00:24:27,716 --> 00:24:28,801
We still have time.
291
00:24:30,219 --> 00:24:31,261
You're right.
292
00:24:34,431 --> 00:24:37,351
But don't you think
the tree looks nice as is?
293
00:24:37,434 --> 00:24:39,687
It's not a Christmas tree yet.
It's just a tree.
294
00:24:39,770 --> 00:24:41,605
- It's just a tree?
- Yes.
295
00:24:41,689 --> 00:24:42,856
You're right again.
296
00:25:05,337 --> 00:25:06,338
That's piping hot.
297
00:25:08,507 --> 00:25:09,507
My lips!
298
00:25:10,509 --> 00:25:11,509
Drink some water.
299
00:25:33,782 --> 00:25:35,367
FOR DO-HEE
300
00:25:36,368 --> 00:25:37,911
- What's this?
- It's a present.
301
00:25:43,709 --> 00:25:45,002
Do I look pretty?
302
00:25:45,085 --> 00:25:46,085
Very.
303
00:26:13,655 --> 00:26:16,825
I could've driven to work myself.
304
00:26:16,909 --> 00:26:18,994
I should protect my man.
305
00:26:20,662 --> 00:26:22,831
Then let me give you a ride
to work tomorrow.
306
00:26:22,915 --> 00:26:23,957
No, thanks.
307
00:26:25,834 --> 00:26:27,044
Right.
308
00:26:29,463 --> 00:26:30,714
As you know,
309
00:26:31,298 --> 00:26:33,300
I've failed at marriage once.
310
00:26:33,801 --> 00:26:36,512
So I don't feel comfortable
being open about my relationship
311
00:26:37,346 --> 00:26:38,514
with my colleagues.
312
00:26:38,597 --> 00:26:41,809
You didn't fail at marriage.
313
00:26:41,892 --> 00:26:43,811
You succeeded in getting a divorce.
314
00:26:44,728 --> 00:26:46,021
Also,
315
00:26:46,104 --> 00:26:48,690
I understand you no matter what.
316
00:26:49,525 --> 00:26:50,567
Bok-gyu.
317
00:26:55,614 --> 00:26:58,659
Lotus roots are in season,
so I made lotus root rice today.
318
00:26:59,576 --> 00:27:02,788
Please don't skip your meals
even if you're busy.
319
00:27:02,871 --> 00:27:05,415
You really know
320
00:27:06,458 --> 00:27:07,793
how to move me.
321
00:27:07,876 --> 00:27:09,127
I'm even more moved
322
00:27:09,211 --> 00:27:12,506
by the fact that you're moved
323
00:27:12,589 --> 00:27:14,216
by these little things.
324
00:27:16,218 --> 00:27:17,469
Bok-gyu.
325
00:27:20,305 --> 00:27:21,306
We're here.
326
00:27:22,516 --> 00:27:24,184
Already?
327
00:27:30,566 --> 00:27:31,859
Drive safely.
328
00:27:35,821 --> 00:27:38,073
The drive to the theater
is just way too short.
329
00:27:38,156 --> 00:27:39,575
I wish it took a lot longer to…
330
00:27:41,577 --> 00:27:43,161
Ms. Shin! Your lunch box!
331
00:27:43,245 --> 00:27:45,914
Ms. Shin!
332
00:27:45,998 --> 00:27:48,458
Take your lunch box!
333
00:27:50,043 --> 00:27:51,837
Take your lunch box, Ms. Shin!
334
00:27:51,920 --> 00:27:54,089
- Ms. Shin!
- He's so cute.
335
00:27:54,172 --> 00:27:58,051
No, that's not it!
336
00:28:00,637 --> 00:28:02,639
Did you run a marathon or something?
337
00:28:02,723 --> 00:28:04,016
I envy you.
338
00:28:04,099 --> 00:28:04,933
FREE TASTING AT SUNWOL THEATER
339
00:28:05,017 --> 00:28:07,728
You can move from place to place
at the snap of a finger.
340
00:28:14,526 --> 00:28:15,819
That hits the spot.
341
00:28:16,320 --> 00:28:18,488
What happened to your car
that you've barely paid for?
342
00:28:19,448 --> 00:28:21,533
Did you see all the articles
about our performance?
343
00:28:21,617 --> 00:28:24,995
"The birth of an overwhelmingly
refreshing experience."
344
00:28:25,078 --> 00:28:26,997
"A breathtaking performance full of life."
345
00:28:28,165 --> 00:28:30,375
To think I planned
this amazing performance.
346
00:28:30,459 --> 00:28:32,586
I'm so proud of myself
347
00:28:32,669 --> 00:28:34,129
I should drink some more
348
00:28:34,212 --> 00:28:36,006
I'll take these too
349
00:28:38,884 --> 00:28:40,385
What's that?
350
00:28:40,469 --> 00:28:41,345
What are you drinking?
351
00:28:41,428 --> 00:28:43,388
I'm taking good care of myself these days.
352
00:28:44,014 --> 00:28:45,933
That's how I stay attractive.
353
00:28:48,435 --> 00:28:50,103
Do you like Ms. Shin that much?
354
00:28:50,187 --> 00:28:52,814
I've always dreamed
of dating a kind woman.
355
00:28:52,898 --> 00:28:55,609
But she's not kind at all.
356
00:28:55,692 --> 00:28:56,818
Exactly.
357
00:28:56,902 --> 00:29:00,322
When it comes to true love,
your preferences mean nothing.
358
00:29:00,906 --> 00:29:02,616
But guess what her first name is.
359
00:29:02,699 --> 00:29:04,326
Da-jeong, as in kind.
360
00:29:04,952 --> 00:29:06,620
We're meant to be.
361
00:29:08,497 --> 00:29:10,290
You said you were a shining solo.
362
00:29:10,916 --> 00:29:12,918
Mirae F&B wants to collaborate with us.
363
00:29:13,001 --> 00:29:14,169
You can take care of it.
364
00:29:14,920 --> 00:29:16,672
Don't even think of bothering me.
365
00:29:16,755 --> 00:29:20,133
I don't even have enough time
to be happy with Do-hee!
366
00:29:21,677 --> 00:29:23,804
What do you think
you actually do for a living?
367
00:29:23,887 --> 00:29:24,887
Being Do-hee's husband.
368
00:29:26,974 --> 00:29:28,809
Are you going to Mirae F&B later?
369
00:29:34,523 --> 00:29:35,816
Take this, then.
370
00:29:35,899 --> 00:29:37,025
Is this a lunch box?
371
00:29:37,693 --> 00:29:40,153
You didn't have to.
372
00:29:40,237 --> 00:29:41,697
It's for Ms. Shin.
373
00:29:42,990 --> 00:29:44,741
Are you sending me on an errand?
374
00:29:44,825 --> 00:29:47,327
All I want you to do
is drop it off on the way.
375
00:29:50,247 --> 00:29:51,247
I don't want to.
376
00:29:58,171 --> 00:30:00,132
Then I'll have to go there myself.
377
00:30:00,215 --> 00:30:02,175
I'd love to see her one more time.
378
00:30:03,051 --> 00:30:05,178
Here I come, Ms. Shin!
379
00:30:24,156 --> 00:30:25,324
I heard
380
00:30:26,325 --> 00:30:27,534
about your past life
381
00:30:28,577 --> 00:30:30,620
and how you and Do Do-hee got entangled.
382
00:30:33,415 --> 00:30:36,084
Knowing that I stood no chance
at getting between you two
383
00:30:37,294 --> 00:30:38,712
somehow puts me at ease.
384
00:30:40,380 --> 00:30:41,840
Don't worry.
385
00:30:41,923 --> 00:30:43,508
I won't tell Do Do-hee.
386
00:30:44,426 --> 00:30:47,471
Do you still want to leave Korea?
387
00:30:49,181 --> 00:30:50,181
Yes.
388
00:30:52,476 --> 00:30:53,769
If it's because of me,
389
00:30:54,770 --> 00:30:56,021
I'm okay now.
390
00:30:56,104 --> 00:30:57,981
It's not because of you, but me.
391
00:30:59,816 --> 00:31:00,942
My love
392
00:31:01,943 --> 00:31:03,403
is poisonous to you.
393
00:31:07,657 --> 00:31:08,657
Ms. Jin!
394
00:31:10,619 --> 00:31:11,619
I'm coming!
395
00:31:13,830 --> 00:31:15,707
I'll be leaving soon.
396
00:31:16,666 --> 00:31:18,043
So do come to work more often.
397
00:31:22,547 --> 00:31:23,715
I loved your performance.
398
00:31:25,342 --> 00:31:26,343
You were great.
399
00:31:30,597 --> 00:31:32,099
Tell me something I don't know.
400
00:31:40,732 --> 00:31:42,526
Who in the world did this?
401
00:31:44,569 --> 00:31:46,321
MIRAE F&B
402
00:31:46,405 --> 00:31:48,073
Let's see here.
403
00:31:48,156 --> 00:31:50,367
I'll do a reading on my social life today.
404
00:31:56,998 --> 00:31:58,041
My goodness!
405
00:31:59,251 --> 00:32:00,627
I thought it was Ms. Do again.
406
00:32:00,710 --> 00:32:02,587
Can you see the future with these?
407
00:32:02,671 --> 00:32:04,005
Not so much as the future,
408
00:32:04,089 --> 00:32:05,298
but an inch ahead of you.
409
00:32:05,882 --> 00:32:07,008
Let's do it!
410
00:32:07,092 --> 00:32:08,301
How much is it?
411
00:32:08,385 --> 00:32:09,553
Do you charge a lot?
412
00:32:13,723 --> 00:32:14,723
This one. No!
413
00:32:19,396 --> 00:32:20,564
This one. No!
414
00:32:22,357 --> 00:32:23,692
You and Ms. Do
415
00:32:23,775 --> 00:32:25,485
really are a match made in heaven.
416
00:32:27,028 --> 00:32:28,028
This one.
417
00:32:35,120 --> 00:32:36,538
It's the Lovers.
418
00:32:36,621 --> 00:32:37,789
These two people
419
00:32:38,415 --> 00:32:39,458
look familiar.
420
00:32:39,541 --> 00:32:41,376
They're Adam and Eve from the Bible.
421
00:32:41,460 --> 00:32:44,129
Behind them is the forbidden fruit
from the Garden of Eden.
422
00:32:44,671 --> 00:32:45,671
The forbidden fruit?
423
00:32:46,089 --> 00:32:47,215
This card
424
00:32:47,799 --> 00:32:49,509
symbolizes the completion of love.
425
00:32:50,093 --> 00:32:51,344
In other words,
426
00:32:51,428 --> 00:32:52,512
a bed of roses.
427
00:32:53,847 --> 00:32:54,848
A bed of roses?
428
00:32:56,933 --> 00:32:57,934
A bed of roses.
429
00:33:06,109 --> 00:33:07,611
Come to think of it,
430
00:33:07,694 --> 00:33:10,030
I've never given Do-hee any flowers.
431
00:33:21,541 --> 00:33:23,084
Just my luck.
432
00:33:27,881 --> 00:33:28,881
Time for a break?
433
00:33:29,508 --> 00:33:30,634
Ma'am,
434
00:33:31,885 --> 00:33:33,261
I can't teach your kids.
435
00:33:35,096 --> 00:33:37,516
You're the leading authority
on successor training.
436
00:33:37,599 --> 00:33:39,309
If you can't teach them, who can?
437
00:33:39,392 --> 00:33:41,019
- Who can?
- I'm sorry.
438
00:33:41,603 --> 00:33:42,687
Who can…
439
00:33:43,647 --> 00:33:44,814
Who else?
440
00:33:46,525 --> 00:33:47,525
I will.
441
00:33:47,984 --> 00:33:50,487
"A new leadership paradigm is needed
442
00:33:50,570 --> 00:33:52,531
in this rapidly changing
business environment."
443
00:33:53,114 --> 00:33:56,368
- "Servant leadership is one example."
- Stop it.
444
00:33:56,451 --> 00:33:57,536
"Servant leadership…"
445
00:33:57,619 --> 00:33:59,579
- "Servant leadership
- I said stop it.
446
00:33:59,663 --> 00:34:01,581
- Is based on respect for humanity
- Move.
447
00:34:01,665 --> 00:34:03,345
- And each member of the group."
- Come on.
448
00:34:03,416 --> 00:34:05,710
- "A servant leader
- I said move.
449
00:34:05,794 --> 00:34:08,755
- Considers each individual as a leader…"
- Knock it off already.
450
00:34:09,631 --> 00:34:10,632
Hey!
451
00:34:10,715 --> 00:34:11,716
Austin! Justin!
452
00:34:13,218 --> 00:34:14,261
Let go.
453
00:34:15,011 --> 00:34:16,930
Stay absolutely still.
454
00:34:17,013 --> 00:34:18,974
Or else I'll make you regret it.
455
00:34:21,893 --> 00:34:24,187
"They integrate
and empathize with the members…"
456
00:34:24,271 --> 00:34:25,939
NOH SUK-MIN
457
00:34:28,066 --> 00:34:29,317
Hi, Suk-min.
458
00:34:29,901 --> 00:34:33,280
I'm in the middle of giving
successor training to Austin and Justin.
459
00:34:33,363 --> 00:34:34,823
Yes. What?
460
00:34:36,032 --> 00:34:37,033
Dinner?
461
00:34:39,494 --> 00:34:42,038
NOH SUK-MIN
462
00:34:46,960 --> 00:34:47,836
Yes?
463
00:34:47,919 --> 00:34:50,171
Are you free this evening, Do-hee?
464
00:34:50,255 --> 00:34:51,423
Why do you ask?
465
00:34:51,506 --> 00:34:54,676
I'm planning a family gathering
so we can comfort one another.
466
00:34:54,759 --> 00:34:56,052
Let's have dinner together.
467
00:34:56,678 --> 00:34:57,887
Bring Mr. Jeong along.
468
00:35:00,056 --> 00:35:01,516
I have plans today.
469
00:35:01,600 --> 00:35:03,101
Then should we pick another day?
470
00:35:04,644 --> 00:35:07,814
Please give me a chance
for my mother's sake.
471
00:35:09,065 --> 00:35:11,359
We're family, after all.
472
00:35:20,118 --> 00:35:22,787
Send me the money, damn it!
473
00:35:25,373 --> 00:35:27,417
It's a sure bet this time.
474
00:35:28,418 --> 00:35:29,418
Do you need help?
475
00:35:30,754 --> 00:35:32,422
I think I can help you.
476
00:35:32,505 --> 00:35:34,132
Are you a loan shark or something?
477
00:35:34,215 --> 00:35:36,092
I have a higher status than that.
478
00:35:36,176 --> 00:35:39,179
Way higher. Significantly higher, in fact.
479
00:35:40,096 --> 00:35:42,015
- Are you from the bank?
- Forget it.
480
00:35:42,098 --> 00:35:43,224
Answer me one question.
481
00:35:43,308 --> 00:35:45,185
What kind of life have you been living?
482
00:35:45,268 --> 00:35:47,270
What are you playing at now?
483
00:35:47,354 --> 00:35:50,774
It's unlikely, but I want to make sure
you aren't a good person.
484
00:35:50,857 --> 00:35:52,567
Consider it a loan approval process.
485
00:35:52,651 --> 00:35:53,943
What are you babbling about?
486
00:35:54,027 --> 00:35:57,197
You must think I'm some pushover
you can screw over,
487
00:35:57,280 --> 00:35:59,199
but I've been in and out of prison
all my life!
488
00:35:59,282 --> 00:36:00,158
Great!
489
00:36:00,241 --> 00:36:01,618
You're more than qualified!
490
00:36:03,036 --> 00:36:04,162
I'm a demon.
491
00:36:04,245 --> 00:36:06,331
Make a deal with me,
and I'll grant your wish.
492
00:36:06,414 --> 00:36:07,707
My wish?
493
00:36:07,791 --> 00:36:09,459
Can it be anything?
494
00:36:09,542 --> 00:36:12,420
I can't kill or resurrect people.
495
00:36:12,504 --> 00:36:14,774
Nor can I turn back time
or meddle with natural disasters.
496
00:36:14,798 --> 00:36:16,716
Other than that,
I can do anything you want.
497
00:36:17,425 --> 00:36:19,678
But it comes with a price.
498
00:36:19,761 --> 00:36:20,804
I knew it.
499
00:36:20,887 --> 00:36:22,430
Still, it's simple.
500
00:36:22,514 --> 00:36:24,724
Your soul must go to hell after ten years.
501
00:36:24,808 --> 00:36:26,601
That's it. What do you say?
502
00:36:26,685 --> 00:36:28,061
Ten years is a long time.
503
00:36:28,144 --> 00:36:29,187
Let's do it.
504
00:36:30,397 --> 00:36:31,981
- As foolish as expected.
- What?
505
00:36:32,065 --> 00:36:34,484
You made the right choice.
506
00:36:35,694 --> 00:36:37,278
What's with your hand?
507
00:36:37,362 --> 00:36:38,571
Some kind of magic?
508
00:36:39,447 --> 00:36:40,532
Don't mind it.
509
00:36:40,615 --> 00:36:42,033
It'll be fine once you sign.
510
00:36:43,743 --> 00:36:44,786
It's that bastard, sir.
511
00:36:45,620 --> 00:36:48,081
Who are you to fool around on my turf?
512
00:36:50,583 --> 00:36:51,459
Boss!
513
00:36:51,543 --> 00:36:53,169
My hand is on fire. Want a deal?
514
00:36:53,253 --> 00:36:55,171
- No!
- Anyone want a deal?
515
00:36:56,840 --> 00:36:57,966
No?
516
00:36:58,049 --> 00:36:59,217
Hurry up and sign!
517
00:37:00,468 --> 00:37:02,429
Hey, hurry up!
518
00:37:08,518 --> 00:37:11,980
I always knew you were no average Joe,
519
00:37:12,564 --> 00:37:13,564
but a demon?
520
00:37:14,441 --> 00:37:15,817
A demon?
521
00:37:17,068 --> 00:37:18,111
That's badass, boss!
522
00:37:18,194 --> 00:37:20,155
- That's badass, boss!
- That's badass, boss!
523
00:37:24,367 --> 00:37:26,161
I didn't know you'd be so thrilled.
524
00:37:27,162 --> 00:37:29,581
Anyway, what were you guys
doing back there?
525
00:37:29,664 --> 00:37:31,958
We dabble in financial business.
526
00:37:33,001 --> 00:37:33,877
As loan sharks?
527
00:37:33,960 --> 00:37:36,880
I thought someone was
intruding on our turf,
528
00:37:36,963 --> 00:37:39,174
so I was going to teach him a lesson.
529
00:37:39,257 --> 00:37:44,721
But it turned out to be you
conducting this incredible ritual.
530
00:37:44,804 --> 00:37:48,224
How could you not let us know
you were such an extraordinary being?
531
00:37:48,308 --> 00:37:51,144
We'll follow you to hell, boss!
532
00:37:51,227 --> 00:37:52,747
- We'll follow you, boss!
- We'll follow you, boss!
533
00:37:52,771 --> 00:37:55,190
Do you even know what hell is like?
534
00:37:56,900 --> 00:37:58,276
Suit yourselves then.
535
00:37:59,235 --> 00:38:01,654
But first, leave the underworld
536
00:38:01,738 --> 00:38:03,531
and take on a lawful occupation.
537
00:38:03,615 --> 00:38:04,949
Then I'll accept you.
538
00:38:05,700 --> 00:38:07,285
You all are such a hassle.
539
00:38:07,994 --> 00:38:09,496
I'm taking these.
540
00:38:13,041 --> 00:38:14,125
Take care, boss.
541
00:38:14,209 --> 00:38:15,835
- Take care, boss!
- Take care, boss!
542
00:38:19,005 --> 00:38:20,005
Leave…
543
00:38:21,341 --> 00:38:22,342
Leave the underworld?
544
00:38:28,723 --> 00:38:31,434
Give me every flower
that symbolizes happiness.
545
00:38:50,537 --> 00:38:51,704
Good.
546
00:38:51,788 --> 00:38:53,081
That was natural.
547
00:39:00,296 --> 00:39:01,798
- Mr. Park?
- Yes?
548
00:39:03,049 --> 00:39:04,175
I mean, you're mistaken.
549
00:39:04,259 --> 00:39:06,302
You're obviously him.
550
00:39:06,886 --> 00:39:07,762
Hold on.
551
00:39:07,846 --> 00:39:09,264
I came to the wrong place.
552
00:39:15,895 --> 00:39:17,063
What's with him?
553
00:39:26,906 --> 00:39:28,783
What are you doing here, Bok-gyu?
554
00:39:31,119 --> 00:39:33,621
How come everyone knows it's me?
555
00:39:33,705 --> 00:39:35,665
How could I not?
556
00:39:35,748 --> 00:39:37,292
I recognize my man from a mile away.
557
00:39:39,335 --> 00:39:41,379
You're embarrassing me.
558
00:39:43,047 --> 00:39:44,340
Here, your lunch box.
559
00:39:44,424 --> 00:39:47,218
I took it with me by mistake.
560
00:39:50,096 --> 00:39:53,308
You really didn't have to.
561
00:40:06,613 --> 00:40:08,031
- Yes, I'll do that.
- All right.
562
00:40:12,493 --> 00:40:15,747
What's this feeling of déjà vu?
563
00:40:17,540 --> 00:40:19,208
Mr. Park!
564
00:40:19,292 --> 00:40:21,169
You frustrate me to no end!
565
00:40:21,252 --> 00:40:23,087
- What?
- Seriously,
566
00:40:23,171 --> 00:40:24,589
you lack common sense
567
00:40:24,672 --> 00:40:26,049
and manners!
568
00:40:26,132 --> 00:40:28,801
I hate your guts!
569
00:40:32,138 --> 00:40:35,391
Guess what? I hate you even more!
570
00:40:35,475 --> 00:40:36,476
Oh no, you didn't!
571
00:40:36,559 --> 00:40:38,269
How can you be so cold?
572
00:40:38,353 --> 00:40:40,188
It's not that I'm cold.
573
00:40:40,271 --> 00:40:43,024
It's that you're too hot!
574
00:40:43,107 --> 00:40:44,317
Please don't get us wrong.
575
00:40:44,400 --> 00:40:45,485
We
are having a fight.
576
00:40:46,778 --> 00:40:48,655
Obviously.
577
00:40:49,739 --> 00:40:51,366
Are you really?
578
00:40:53,910 --> 00:40:57,121
I don't know what happened,
579
00:40:57,205 --> 00:40:58,998
but please calm down and talk...
580
00:40:59,082 --> 00:41:00,124
Forget it!
581
00:41:00,208 --> 00:41:01,626
It's impossible to talk to him.
582
00:41:03,544 --> 00:41:07,548
How can someone lack warmth so completely?
583
00:41:07,632 --> 00:41:09,676
You should let it go, Mr. Park.
584
00:41:09,759 --> 00:41:12,929
That's just the way she is.
585
00:41:13,429 --> 00:41:14,347
What do you mean?
586
00:41:14,430 --> 00:41:15,974
I'd say she's pretty reasonable.
587
00:41:16,557 --> 00:41:18,142
I guess she is.
588
00:41:18,810 --> 00:41:21,437
By the way, is that a lunch box?
589
00:41:23,022 --> 00:41:24,399
Yes, it is.
590
00:41:25,358 --> 00:41:27,443
You really didn't have to.
591
00:41:27,527 --> 00:41:28,361
Thank you.
592
00:41:28,444 --> 00:41:30,196
- No, I mean…
- Goodness.
593
00:41:30,279 --> 00:41:31,864
Thank you for this.
594
00:41:34,951 --> 00:41:36,953
You're one generous man, Mr. Park.
595
00:41:37,620 --> 00:41:39,247
Even my mom wouldn't do this.
596
00:41:39,330 --> 00:41:40,748
- Thank you.
- Thank you.
597
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Nice!
598
00:41:45,086 --> 00:41:46,963
It's not for you.
599
00:41:48,172 --> 00:41:50,425
I don't think I can make it today.
600
00:41:53,386 --> 00:41:54,386
Come in.
601
00:42:01,728 --> 00:42:02,728
What are those?
602
00:42:04,689 --> 00:42:06,190
What's the occasion?
603
00:42:08,317 --> 00:42:09,902
Today is a very special day.
604
00:42:09,986 --> 00:42:12,613
It's not our 100th day together
or our wedding anniversary.
605
00:42:12,697 --> 00:42:13,948
Nor is it my birthday.
606
00:42:14,741 --> 00:42:15,908
So what's today?
607
00:42:16,492 --> 00:42:19,495
It's one of the countless happy days
we'll be spending together.
608
00:42:20,872 --> 00:42:22,165
If I'm with you,
609
00:42:23,374 --> 00:42:24,917
every day calls for a celebration.
610
00:42:32,216 --> 00:42:33,926
Your words are so sweet
611
00:42:34,010 --> 00:42:35,678
that they could give me cavities.
612
00:42:38,806 --> 00:42:41,851
I brought all the happiness
in the world to you.
613
00:42:43,519 --> 00:42:46,022
This flower here symbolizes happiness.
614
00:42:48,191 --> 00:42:49,942
This one symbolizes eternal happiness.
615
00:42:50,026 --> 00:42:52,111
This one means
happiness that is meant to be.
616
00:42:52,945 --> 00:42:54,655
Happiness that's been lost and found.
617
00:42:55,531 --> 00:42:57,325
And this one…
618
00:43:02,997 --> 00:43:04,791
I love you, Jeong Gu-won.
619
00:43:09,504 --> 00:43:10,588
I love you too.
620
00:43:19,972 --> 00:43:21,265
Come here.
621
00:43:21,349 --> 00:43:23,476
- Do you like it?
- Of course.
622
00:43:28,481 --> 00:43:29,690
What does this one symbolize?
623
00:43:32,985 --> 00:43:34,445
That one…
624
00:43:36,030 --> 00:43:37,030
Let me see.
625
00:43:37,573 --> 00:43:38,574
It's not here.
626
00:43:39,283 --> 00:43:41,119
- The red one…
- I knew it a minute ago.
627
00:44:55,234 --> 00:44:58,404
WITHOUT POWERS, THE BODY OF A DEMON
IS NO DIFFERENT FROM THAT OF A HUMAN
628
00:45:02,658 --> 00:45:05,244
A DEMON'S POWERS COME FROM
THE BRANDING ON THEIR BODY
629
00:45:11,000 --> 00:45:13,920
I thought you were oblivious,
but were you only pretending?
630
00:45:27,516 --> 00:45:29,435
How do you know the passcode to my safe?
631
00:45:34,482 --> 00:45:36,192
Just how much do you know?
632
00:46:04,220 --> 00:46:05,346
Perfect.
633
00:46:08,724 --> 00:46:09,850
Do we have to go?
634
00:46:11,185 --> 00:46:13,479
Noh Suk-min will be acting all friendly,
635
00:46:13,562 --> 00:46:15,690
and I have a weaker stomach
than you think.
636
00:46:16,899 --> 00:46:19,193
I can't avoid him forever.
637
00:46:19,276 --> 00:46:21,028
I'm not the avoidant type either.
638
00:46:23,030 --> 00:46:24,031
Also,
639
00:46:24,115 --> 00:46:26,200
what do I have to fear
when you're with me?
640
00:46:28,828 --> 00:46:29,828
Then…
641
00:46:30,788 --> 00:46:32,415
let me know if you feel sick.
642
00:46:33,207 --> 00:46:34,583
Don't just put up with it.
643
00:46:39,797 --> 00:46:42,133
The only thing in the world
that I'm not good at
644
00:46:43,300 --> 00:46:44,510
is putting up with things.
645
00:46:44,593 --> 00:46:45,593
Really?
646
00:46:47,054 --> 00:46:48,764
That's my girl.
647
00:46:51,600 --> 00:46:53,269
- Should we get going?
- Let's go.
648
00:46:56,022 --> 00:46:59,150
Thank you all for coming
on such short notice.
649
00:46:59,233 --> 00:47:01,736
Don't mention it.
Of course we should come.
650
00:47:02,236 --> 00:47:03,946
Having you all gathered here
651
00:47:04,030 --> 00:47:05,489
brings back memories. It's nice.
652
00:47:07,616 --> 00:47:09,452
If only Mom could be here.
653
00:47:10,536 --> 00:47:12,288
I'm sure she's in heaven.
654
00:47:12,371 --> 00:47:13,456
She was baptized too.
655
00:47:14,040 --> 00:47:16,959
Now that I've taken over her position,
656
00:47:17,043 --> 00:47:18,836
I keep thinking about her.
657
00:47:18,919 --> 00:47:21,172
You feel lonelier the higher you climb.
658
00:47:22,173 --> 00:47:24,216
Imagine how lonely she must've been.
659
00:47:24,300 --> 00:47:26,135
She wasn't lonely because of her position
660
00:47:26,218 --> 00:47:29,013
but because she kept
even her children at arm's length.
661
00:47:29,096 --> 00:47:32,016
I wonder why she was so cold to us
662
00:47:33,392 --> 00:47:35,394
while she favored someone else's child.
663
00:47:36,228 --> 00:47:39,065
Blood isn't everything, Su-ahn.
664
00:47:39,148 --> 00:47:41,668
People who see eye to eye
and care about each other can be family.
665
00:47:41,692 --> 00:47:43,532
Are you defending her
because you're also a Ju?
666
00:47:44,111 --> 00:47:46,197
You can say that
because you're not her child.
667
00:47:46,280 --> 00:47:50,201
It wasn't easy to live
as Chairwoman Ju Cheon-suk's child.
668
00:47:50,284 --> 00:47:52,036
Our mother may be gone,
669
00:47:52,119 --> 00:47:55,664
but the rest of us should leave
any grudges and misunderstandings behind.
670
00:47:55,748 --> 00:47:57,374
Sure, I'm not one to hold a grudge.
671
00:47:57,458 --> 00:47:59,835
The perpetrator
usually doesn't hold a grudge.
672
00:48:00,503 --> 00:48:01,712
Perpetrator?
673
00:48:01,796 --> 00:48:04,757
You talk as if I've done something.
674
00:48:04,840 --> 00:48:06,717
That's a victim mentality.
675
00:48:06,801 --> 00:48:09,136
That's because I
am a victim.
676
00:48:09,220 --> 00:48:10,220
So?
677
00:48:10,846 --> 00:48:13,432
Are you saying
you're just an innocent victim?
678
00:48:14,141 --> 00:48:17,436
Every time I tried to get the upper hand,
you turned the tables on me.
679
00:48:17,520 --> 00:48:18,521
That's enough.
680
00:48:18,604 --> 00:48:19,980
We're not here to fight.
681
00:48:20,898 --> 00:48:22,983
Also, past mistakes are still mistakes.
682
00:48:23,609 --> 00:48:24,610
Apologize, Su-ahn.
683
00:48:24,693 --> 00:48:25,693
Suk-min!
684
00:48:26,362 --> 00:48:27,362
Su-ahn.
685
00:48:30,616 --> 00:48:31,617
I'm sorry.
686
00:48:31,700 --> 00:48:32,700
Fine.
687
00:48:32,743 --> 00:48:34,370
I admit my past mistakes.
688
00:48:42,211 --> 00:48:43,379
Honey,
689
00:48:43,462 --> 00:48:45,047
can you get us more wine?
690
00:48:47,007 --> 00:48:48,007
Sure.
691
00:48:53,347 --> 00:48:55,182
How's work, Suk-min?
692
00:48:55,266 --> 00:48:56,976
As you all know,
693
00:48:57,059 --> 00:48:58,686
our stockholders are quite conservative.
694
00:48:59,270 --> 00:49:02,273
They may have looked up to Mother
as the founder,
695
00:49:02,356 --> 00:49:05,442
but they'll try to find fault
with everything I do.
696
00:49:06,277 --> 00:49:07,403
In light of that,
697
00:49:07,486 --> 00:49:09,363
I need your full support.
698
00:49:09,446 --> 00:49:11,699
You have my full support, Suk-min.
699
00:49:13,701 --> 00:49:14,910
Here's my point.
700
00:49:15,661 --> 00:49:17,580
How about you all
701
00:49:18,247 --> 00:49:19,748
transfer your shares to me?
702
00:49:25,254 --> 00:49:26,672
So that's what this was about.
703
00:49:28,215 --> 00:49:32,011
It'd cost a fortune
to buy all of our shares though.
704
00:49:32,511 --> 00:49:34,930
I'm sorry, but my answer is no.
705
00:49:35,514 --> 00:49:37,516
But as long as you make the right choices,
706
00:49:37,600 --> 00:49:38,976
you'll have my support.
707
00:49:39,059 --> 00:49:40,811
What's right and wrong is subjective.
708
00:49:40,895 --> 00:49:42,521
That's why I need my shares.
709
00:49:43,939 --> 00:49:47,026
We might not always see eye to eye.
710
00:49:50,863 --> 00:49:52,114
Thank you for the meal.
711
00:49:53,282 --> 00:49:55,075
You haven't given me an answer.
712
00:49:57,786 --> 00:49:59,079
This is my answer.
713
00:50:06,670 --> 00:50:08,172
Let me ask you something.
714
00:50:09,632 --> 00:50:11,884
Did you really not know
what Do-gyeong was up to?
715
00:50:14,929 --> 00:50:16,931
Or did you just turn a blind eye?
716
00:50:24,021 --> 00:50:25,439
You're out of line.
717
00:50:26,941 --> 00:50:29,652
I just lost both my mother and son.
718
00:50:29,735 --> 00:50:31,612
From the way you act,
719
00:50:31,695 --> 00:50:34,198
I can't tell you're grieving.
720
00:50:39,912 --> 00:50:42,498
Family gatherings never end well.
721
00:50:45,918 --> 00:50:49,964
I hope you'll make the right choices.
722
00:50:54,927 --> 00:50:56,303
I'll also…
723
00:50:57,972 --> 00:50:59,640
give it some thought.
724
00:51:00,224 --> 00:51:01,892
- Su-ahn.
- Yeah?
725
00:51:02,559 --> 00:51:04,687
My kindness ends today.
726
00:51:21,787 --> 00:51:24,581
You put up with him
pretty well back there.
727
00:51:25,165 --> 00:51:26,500
You could tell?
728
00:51:26,583 --> 00:51:29,211
Didn't you leave
to avoid punching him in the face?
729
00:51:30,671 --> 00:51:32,673
You know everything about me now.
730
00:51:33,882 --> 00:51:35,926
But I still know so little about you.
731
00:51:36,927 --> 00:51:39,305
I could really use that demon manual.
732
00:51:40,514 --> 00:51:43,017
When it comes to me,
what you see is what you get.
733
00:51:43,100 --> 00:51:46,270
I'm a flawless being with special powers.
734
00:51:48,105 --> 00:51:49,565
That's my man.
735
00:51:50,983 --> 00:51:52,151
I think my stomach's upset.
736
00:51:54,028 --> 00:51:56,071
I want to order in some fried chicken.
737
00:51:56,155 --> 00:51:58,198
You just said your stomach was upset.
738
00:51:58,699 --> 00:52:00,617
- How about some beer?
- I approve.
739
00:52:00,701 --> 00:52:01,744
- You do?
- Yes.
740
00:52:01,827 --> 00:52:02,661
Okay.
741
00:52:02,745 --> 00:52:03,745
Let's do it.
742
00:52:04,330 --> 00:52:06,540
- How's the speed for you?
- Just hold my hand.
743
00:52:10,461 --> 00:52:12,141
INDUSTRIAL ACCIDENT COMPENSATION COMMITTEE
744
00:52:13,714 --> 00:52:14,590
How can I help you?
745
00:52:14,673 --> 00:52:17,760
A whistleblower came forward
about fraudulent use of funds.
746
00:52:18,344 --> 00:52:19,511
That's absurd.
747
00:52:19,595 --> 00:52:20,888
- Go ahead.
- Yes, sir.
748
00:52:30,522 --> 00:52:32,107
Hello, Ju Seok-hoon speaking.
749
00:52:36,695 --> 00:52:37,695
What?
750
00:52:38,197 --> 00:52:41,533
What you ordered will be completed
by the end of the month.
751
00:52:44,828 --> 00:52:47,039
This requires an official board meeting!
752
00:52:47,998 --> 00:52:49,041
That'll be all.
753
00:52:55,339 --> 00:52:57,091
Is this why you wanted all our shares?
754
00:52:57,758 --> 00:52:59,778
Terminating the compensation committee
and full-time contracts?
755
00:52:59,802 --> 00:53:01,011
This isn't right!
756
00:53:01,595 --> 00:53:03,931
I'm just doing business.
757
00:53:04,431 --> 00:53:06,350
This isn't business, but murder!
758
00:53:07,851 --> 00:53:08,936
Listen.
759
00:53:09,019 --> 00:53:12,272
This may look like a smart move now,
but it'll only do damage in the long run.
760
00:53:12,356 --> 00:53:15,567
Don't try to pass off
your personal beliefs as facts.
761
00:53:17,945 --> 00:53:20,197
I'll tell the press
and persuade the stockholders.
762
00:53:21,031 --> 00:53:22,950
I'll do everything in my power
to stop you.
763
00:53:30,874 --> 00:53:34,962
Inform the board of the motion
to dismiss CEO Ju Seok-hoon.
764
00:53:40,634 --> 00:53:41,677
Let's find out
765
00:53:42,219 --> 00:53:43,595
who has more power.
766
00:53:54,773 --> 00:53:55,816
Feet off the desk.
767
00:54:00,571 --> 00:54:01,905
I already cleaned over there!
768
00:54:08,120 --> 00:54:11,790
Go do your job as Do Do-hee's husband
instead of hanging out here.
769
00:54:11,874 --> 00:54:13,459
I'm here to see Ga-young
770
00:54:13,542 --> 00:54:15,878
because she's leaving soon.
771
00:54:15,961 --> 00:54:18,672
I guess you do care
about your human companion.
772
00:54:19,298 --> 00:54:22,468
Stop it! This is a new outfit!
773
00:54:26,263 --> 00:54:28,932
By the way, aren't you getting
that demon manual back?
774
00:54:29,016 --> 00:54:32,769
No. Who cares
about a book full of threats?
775
00:54:32,853 --> 00:54:33,979
Still, you should.
776
00:54:34,062 --> 00:54:36,356
Missing manuals
can halve secondhand prices.
777
00:54:36,440 --> 00:54:40,027
Stop treating me like some home appliance!
778
00:54:40,694 --> 00:54:42,738
But I still know so little about you.
779
00:54:43,322 --> 00:54:45,949
I could really use that demon manual.
780
00:54:50,662 --> 00:54:51,830
Are you done being angry?
781
00:54:51,914 --> 00:54:53,665
I'm going to get that manual back.
782
00:54:56,585 --> 00:54:58,545
I knew you'd give in in the end.
783
00:55:04,718 --> 00:55:05,761
Hi, Seok-hoon.
784
00:55:05,844 --> 00:55:06,844
Do-hee.
785
00:55:07,679 --> 00:55:09,598
Suk-min has revealed his true colors.
786
00:55:26,698 --> 00:55:28,617
Cut off her communication with the outside
787
00:55:29,201 --> 00:55:31,995
and keep her hospitalized
until further notice.
788
00:55:32,079 --> 00:55:33,079
Yes, sir.
789
00:55:34,831 --> 00:55:37,626
I've handled your orders
about your wife, sir.
790
00:55:42,047 --> 00:55:43,173
You can't enter, ma'am!
791
00:55:43,257 --> 00:55:45,551
Is this your management style?
792
00:55:45,634 --> 00:55:48,762
Pushing things through with the support
of the directors on your side?
793
00:55:53,183 --> 00:55:55,227
Madam Ju prioritized
794
00:55:55,310 --> 00:55:58,063
balancing profits
and social responsibility.
795
00:55:58,146 --> 00:56:00,190
- How could you throw that away...
- You seem to
796
00:56:00,274 --> 00:56:02,109
really look up to my mother.
797
00:56:04,486 --> 00:56:06,196
I know why you're doing this.
798
00:56:07,781 --> 00:56:09,992
You want to surpass Madam Ju.
799
00:56:11,285 --> 00:56:14,371
Do you think
you can keep up with her this way?
800
00:56:14,454 --> 00:56:15,455
No.
801
00:56:15,539 --> 00:56:18,584
This only proves
that you can't even compare to her.
802
00:56:18,667 --> 00:56:21,545
How much longer are you planning
to stay in her shadow?
803
00:56:22,462 --> 00:56:23,839
Accept it, Do-hee.
804
00:56:23,922 --> 00:56:25,966
My mother's world has come to an end.
805
00:56:28,302 --> 00:56:29,928
I've cracked my way out of the egg.
806
00:56:32,347 --> 00:56:33,974
It's Gi Kwang-chul's phone.
807
00:56:36,727 --> 00:56:40,063
TO ABRAXAS
808
00:56:50,616 --> 00:56:52,075
Abraxas.
809
00:56:55,662 --> 00:56:58,290
"The bird fights its way out of the egg."
810
00:56:59,833 --> 00:57:01,293
"To be born,
811
00:57:02,461 --> 00:57:05,005
one must first destroy a world."
812
00:57:09,259 --> 00:57:10,927
The world you have destroyed…
813
00:57:15,015 --> 00:57:16,433
is Ju Cheon-suk.
814
00:57:26,401 --> 00:57:28,070
This is your problem.
815
00:57:29,071 --> 00:57:31,698
If you had stayed out of it,
everyone would've been safe.
816
00:57:31,782 --> 00:57:34,826
But you always cause trouble
by never letting anything go.
817
00:57:37,496 --> 00:57:38,914
If not for you,
818
00:57:38,997 --> 00:57:40,999
we wouldn't have ended up here.
819
00:57:44,878 --> 00:57:46,380
Why do you have to go this far?
820
00:57:48,757 --> 00:57:50,842
To avenge dear Madam Ju Cheon-suk?
821
00:57:53,095 --> 00:57:56,223
I suppose she's like a god to you.
822
00:57:57,975 --> 00:57:59,893
How could you…
823
00:58:00,852 --> 00:58:03,438
How could you kill your own mother?
824
00:58:04,022 --> 00:58:05,440
That old woman was the devil.
825
00:58:05,524 --> 00:58:07,609
The reason I ended up like this
826
00:58:07,693 --> 00:58:09,152
is your precious Almighty Ju.
827
00:58:10,821 --> 00:58:14,491
I was a sinner
even before I committed any sins.
828
00:58:14,574 --> 00:58:17,119
She dumped her sins on me, her own child,
829
00:58:17,202 --> 00:58:19,079
and went so far as to blame my blood!
830
00:58:19,162 --> 00:58:20,163
Why?
831
00:58:20,747 --> 00:58:23,834
Because the more worthless I seemed,
the more she stood out.
832
00:58:33,135 --> 00:58:35,095
I always thought you were good at nothing,
833
00:58:36,513 --> 00:58:37,993
but there's one thing you're good at.
834
00:58:38,974 --> 00:58:40,434
Blaming others.
835
00:58:43,645 --> 00:58:47,065
Let's test and see
how far your steadfast faith can go.
836
00:58:48,066 --> 00:58:49,568
You should be thanking me.
837
00:58:50,610 --> 00:58:52,320
I took revenge on her for you.
838
00:58:54,031 --> 00:58:55,031
What?
839
00:58:55,073 --> 00:58:57,117
You think your parents
died in an accident.
840
00:58:59,619 --> 00:59:00,829
But that's not true.
841
00:59:00,912 --> 00:59:02,748
They were killed by Ju Cheon-suk,
842
00:59:03,415 --> 00:59:05,167
whom you relied on the most.
843
00:59:06,043 --> 00:59:08,503
Your Almighty Ju,
whom you trusted completely,
844
00:59:09,004 --> 00:59:11,715
was the one who killed your parents.
845
00:59:27,439 --> 00:59:28,732
It's all done.
846
00:59:43,538 --> 00:59:44,873
That's much better.
847
00:59:45,707 --> 00:59:47,459
But the water pressure is so low here.
848
00:59:49,044 --> 00:59:50,295
Fancy seeing you here.
849
00:59:50,378 --> 00:59:51,378
What a coincidence.
850
00:59:53,632 --> 00:59:55,383
Have you been following me?
851
00:59:55,467 --> 00:59:56,593
No way.
852
00:59:56,676 --> 00:59:58,428
I just had to use the bathroom.
853
01:00:04,017 --> 01:00:05,185
You don't seem surprised.
854
01:00:07,020 --> 01:00:07,896
All right.
855
01:00:07,979 --> 01:00:09,981
I have a question for you,
856
01:00:10,065 --> 01:00:11,065
so this is great.
857
01:00:12,150 --> 01:00:13,150
Noh Do-gyeong
858
01:00:13,568 --> 01:00:15,403
took something important from me.
859
01:00:16,029 --> 01:00:17,989
It's a green hardcover book.
860
01:00:19,699 --> 01:00:20,699
Have you seen it?
861
01:00:24,162 --> 01:00:26,581
No, I'm afraid not.
862
01:00:31,920 --> 01:00:33,004
Did Noh Suk-min do that?
863
01:00:34,464 --> 01:00:35,465
I just
864
01:00:36,049 --> 01:00:38,009
burned myself while cooking.
865
01:00:38,510 --> 01:00:41,346
I don't really care
how it really happened.
866
01:00:41,429 --> 01:00:42,430
But…
867
01:00:44,057 --> 01:00:46,143
it seems like your hell has just begun.
868
01:00:50,438 --> 01:00:52,023
Let me know if you find the book.
869
01:00:53,066 --> 01:00:54,067
Who knows?
870
01:00:54,734 --> 01:00:55,777
That might be…
871
01:00:57,445 --> 01:00:59,865
your ticket out of hell.
872
01:01:07,038 --> 01:01:08,038
I'm off.
873
01:01:21,178 --> 01:01:22,512
Bullshit.
874
01:01:23,722 --> 01:01:25,807
You really expect me to believe that?
875
01:01:36,985 --> 01:01:40,238
I was there on the day your parents died.
876
01:01:42,782 --> 01:01:45,410
The company is at a crossroads.
877
01:01:46,119 --> 01:01:49,080
An investment offer this big
doesn't come by so often!
878
01:01:49,956 --> 01:01:51,499
You leave me no choice.
879
01:01:52,334 --> 01:01:55,086
I'll expose everything.
880
01:02:03,178 --> 01:02:05,055
How dare you blackmail me?
881
01:02:05,931 --> 01:02:06,973
What do you want?
882
01:02:07,057 --> 01:02:08,183
Is it money?
883
01:02:09,142 --> 01:02:12,604
You're the one
who quit the company and took off.
884
01:02:13,230 --> 01:02:14,898
What gives you the right?
885
01:02:15,857 --> 01:02:19,027
This is
my company.
886
01:02:19,110 --> 01:02:21,529
You didn't build it alone.
887
01:02:21,613 --> 01:02:23,907
It was built
on the blood, sweat, and tears
888
01:02:23,990 --> 01:02:25,700
of everyone who works here!
889
01:02:27,202 --> 01:02:28,662
- Honey.
- Wait and see.
890
01:02:28,745 --> 01:02:32,123
It won't go as you want.
891
01:02:43,468 --> 01:02:46,846
Furious, my mother
drove after your parents' car,
892
01:02:46,930 --> 01:02:48,473
and you know what happened next.
893
01:02:49,474 --> 01:02:50,474
Boom!
894
01:02:52,602 --> 01:02:56,189
Mirae Electronics
grew into Mirae Group after that.
895
01:02:58,191 --> 01:03:00,735
You could say
your parents' blood laid the foundation.
896
01:03:04,114 --> 01:03:05,198
I don't believe it.
897
01:03:06,866 --> 01:03:09,661
My mother used to believe in nothing,
let alone have any religion.
898
01:03:09,744 --> 01:03:12,624
But she started going to confession
day in and day out after their death!
899
01:03:12,664 --> 01:03:13,790
Why do you think?
900
01:03:13,873 --> 01:03:16,167
What was she so desperate to wash away?
901
01:03:16,251 --> 01:03:18,044
Just what was she so afraid of?
902
01:03:19,671 --> 01:03:23,717
All the favors and affection
she showered on you
903
01:03:24,342 --> 01:03:27,262
were actually her ticket to heaven.
904
01:03:27,846 --> 01:03:28,846
No.
905
01:03:30,557 --> 01:03:31,557
That's a lie.
906
01:03:32,058 --> 01:03:33,143
You're lying!
907
01:03:37,647 --> 01:03:39,107
Then ask her yourself.
908
01:03:39,774 --> 01:03:41,443
Whether she's in heaven or hell,
909
01:03:41,526 --> 01:03:43,403
go ask her yourself!
910
01:04:00,754 --> 01:04:01,755
It's all his doing!
911
01:04:03,882 --> 01:04:06,968
Noh Suk-min killed
both his mother and Do-gyeong!
912
01:04:09,220 --> 01:04:11,473
He was also the one
who tried to kill Do Do-hee.
913
01:04:19,189 --> 01:04:21,232
Noh Suk-min, that bastard,
914
01:04:22,192 --> 01:04:23,401
is the devil.
915
01:05:28,299 --> 01:05:30,969
There is one piece of evidence
Noh Suk-min failed to get rid of.
916
01:05:31,052 --> 01:05:34,681
How did you gather all this information
without him knowing?
917
01:05:34,764 --> 01:05:37,600
Is it true?
Did my brother really kill my mother?
918
01:05:39,227 --> 01:05:41,938
Is it true that Ju Cheon-suk
killed Do-hee's parents?
919
01:05:42,021 --> 01:05:45,066
Wait and see. It won't go as you want.
920
01:05:45,150 --> 01:05:47,128
After what I've been through
to build this company…
921
01:05:47,152 --> 01:05:48,611
This has to be made public.
922
01:05:48,695 --> 01:05:50,255
How dare you try to destroy my company?
923
01:05:50,321 --> 01:05:52,240
I'll stop you if it's the last thing I do.
924
01:05:53,241 --> 01:05:54,951
I can tell you're desperate for something.
925
01:05:55,034 --> 01:05:57,120
Do you want me to grant your wish?
926
01:06:01,040 --> 01:06:06,045
Subtitle translation by: Min-jin Kim
63121