All language subtitles for Knight Flower E03 - You Seem Somewhat Familiar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:01,470 (All people and backdrops are unrelated to history,) 2 00:00:01,470 --> 00:00:02,300 (and the drama is a work of fiction.) 3 00:00:09,410 --> 00:00:10,519 "Instructions for Women" says... 4 00:00:10,750 --> 00:00:13,250 men and women are not to sit together, 5 00:00:14,019 --> 00:00:16,719 and they are not to pass items directly to each other. 6 00:00:16,890 --> 00:00:18,760 Not just in everyday life, 7 00:00:18,760 --> 00:00:20,559 but even during rituals or when in mourning, 8 00:00:20,760 --> 00:00:24,030 you are to pass items using something like a basket. 9 00:00:24,329 --> 00:00:25,500 Why is that? 10 00:00:26,030 --> 00:00:30,600 To avoid accidental physical contact between a man and a woman. 11 00:00:31,239 --> 00:00:32,399 My lord! 12 00:00:32,640 --> 00:00:34,640 I am in danger, so please help. 13 00:00:34,840 --> 00:00:35,969 What are you doing? 14 00:00:36,170 --> 00:00:37,179 Stand still. 15 00:00:37,909 --> 00:00:39,140 Help me first! 16 00:01:12,310 --> 00:01:18,049 (Episode 3: You Seem Somewhat Familiar) 17 00:01:24,159 --> 00:01:25,159 My lady! 18 00:01:29,390 --> 00:01:30,599 What on earth happened? 19 00:01:34,400 --> 00:01:36,099 My lady, there are men around. 20 00:01:37,599 --> 00:01:39,170 They seemed like robbers. 21 00:01:41,840 --> 00:01:43,109 Nothing bad happened. 22 00:01:43,340 --> 00:01:45,180 Do you know the men? 23 00:01:46,680 --> 00:01:48,549 - Well... - I know you. 24 00:01:49,280 --> 00:01:50,349 We met... 25 00:01:50,680 --> 00:01:52,219 at the book rental shop. 26 00:01:53,890 --> 00:01:54,890 Who is he? 27 00:01:55,750 --> 00:01:57,159 I am a Capital Defense officer. 28 00:01:57,159 --> 00:01:58,590 We happened to meet when... 29 00:01:59,689 --> 00:02:01,530 What? You are an officer? 30 00:02:05,159 --> 00:02:06,900 You need not be surprised. 31 00:02:07,329 --> 00:02:09,629 I am the Royal Secretary Officer. 32 00:02:11,870 --> 00:02:12,870 Yoon Hak. 33 00:02:16,169 --> 00:02:17,240 What? 34 00:02:17,340 --> 00:02:19,840 I just thought to help calm everyone. 35 00:02:23,250 --> 00:02:25,750 How is the scrape from last time? 36 00:02:26,319 --> 00:02:27,849 You got scraped? Where? 37 00:02:29,389 --> 00:02:30,419 It is fine. 38 00:02:30,719 --> 00:02:33,389 My lady is in shock. We should get going. 39 00:02:34,729 --> 00:02:35,759 Wait. 40 00:02:36,789 --> 00:02:38,659 I witnessed a crime. 41 00:02:39,159 --> 00:02:40,500 I cannot just let it go. 42 00:02:40,800 --> 00:02:42,699 The Capital Defense will investigate. 43 00:02:42,699 --> 00:02:43,870 Please cooperate. 44 00:02:44,370 --> 00:02:45,439 Why would you... 45 00:02:52,610 --> 00:02:54,979 "We were on our way to pray at a nearby temple," 46 00:02:54,979 --> 00:02:56,710 "and we cannot turn back now." 47 00:02:57,780 --> 00:03:00,990 That is what my lady just said. 48 00:03:06,189 --> 00:03:08,460 Then I will accompany you to the temple. 49 00:03:09,090 --> 00:03:10,759 The robbers might return. 50 00:03:15,370 --> 00:03:17,270 Say, "That is rude." 51 00:03:18,699 --> 00:03:19,939 - Me? - Yes. 52 00:03:20,240 --> 00:03:21,870 To a commanding officer and a Royal Secretary Officer? 53 00:03:27,110 --> 00:03:28,849 How are you so rude? 54 00:03:29,449 --> 00:03:30,650 Men and women should not mingle. 55 00:03:30,650 --> 00:03:33,479 Do you not see a mourning widow could feel uncomfortable... 56 00:03:33,479 --> 00:03:35,349 just speaking with you? 57 00:03:35,590 --> 00:03:38,759 If the Capital Defense were to investigate the robbery, 58 00:03:39,219 --> 00:03:42,389 what kind of effect would that bring upon me, do you think? 59 00:03:45,560 --> 00:03:47,099 I was very out of line. 60 00:03:49,629 --> 00:03:52,199 I will handle this case so you are not inconvenienced. 61 00:03:52,939 --> 00:03:54,039 Goodbye. 62 00:03:54,569 --> 00:03:55,639 We should go. 63 00:03:55,810 --> 00:03:56,810 Sure. 64 00:03:57,280 --> 00:03:58,340 Stay safe. 65 00:04:10,560 --> 00:04:12,560 I just had to run into my enemy. 66 00:04:13,219 --> 00:04:14,360 My lady. 67 00:04:14,860 --> 00:04:18,160 When did you become enemies with the officer? 68 00:04:18,160 --> 00:04:19,600 I mean... 69 00:04:19,600 --> 00:04:21,769 Can you not tell at a glance that he will become my enemy? 70 00:04:22,370 --> 00:04:23,939 I can tell at a glance if he knew who you were, 71 00:04:23,939 --> 00:04:25,370 he would arrest you without mercy. 72 00:04:25,370 --> 00:04:27,470 Right? You saw him let me roll on the ground. 73 00:04:27,740 --> 00:04:29,639 He is utterly inconsiderate. 74 00:04:30,040 --> 00:04:32,180 I should never cross paths with him again. 75 00:04:33,079 --> 00:04:34,250 That officer. 76 00:04:34,879 --> 00:04:36,379 You have crossed paths with him before, did you not? 77 00:04:37,379 --> 00:04:38,779 Yeon Sun, it hurts. 78 00:04:38,980 --> 00:04:39,980 - Here too. - Where? 79 00:04:39,980 --> 00:04:41,019 Right here. 80 00:04:43,620 --> 00:04:46,060 I have jumped and flown but never rolled. 81 00:04:46,720 --> 00:04:48,290 Do you know you almost got into... 82 00:04:48,290 --> 00:04:50,399 worse trouble trying to help the robbers? 83 00:04:52,560 --> 00:04:54,930 You could have gotten into real trouble by being identified, 84 00:04:54,930 --> 00:04:57,870 but you prevented that with the roll. 85 00:04:57,870 --> 00:04:59,899 I did not think of that. 86 00:05:01,569 --> 00:05:04,339 What should we do with the rice? 87 00:05:04,910 --> 00:05:06,310 I cannot carry it all. 88 00:05:06,740 --> 00:05:07,750 We will leave it. 89 00:05:07,750 --> 00:05:08,850 All this rice? 90 00:05:09,810 --> 00:05:11,019 We could offer it to Buddha, 91 00:05:11,019 --> 00:05:13,319 but it would be even better to feed the starving. 92 00:05:14,019 --> 00:05:15,720 We are running late. Let us go. 93 00:05:17,620 --> 00:05:18,620 But... 94 00:05:26,529 --> 00:05:28,300 That was a close call. 95 00:05:29,000 --> 00:05:31,040 It was fortunate that we passed by. 96 00:05:31,439 --> 00:05:32,699 Was that not a dangerous situation? 97 00:05:34,240 --> 00:05:35,339 My lord! 98 00:05:35,910 --> 00:05:37,709 I am in danger, so please help. 99 00:05:37,910 --> 00:05:40,240 - Help me first! - What are you doing? 100 00:05:40,579 --> 00:05:42,779 She did not seem to be in danger at all. 101 00:05:43,980 --> 00:05:45,120 What do you mean? 102 00:05:45,480 --> 00:05:49,250 Did she not seem to be helping the robbers? 103 00:05:49,519 --> 00:05:51,459 You mean she was in cahoots with them? 104 00:05:52,389 --> 00:05:53,620 I doubt that. 105 00:05:54,459 --> 00:05:56,129 She is Lord Seok's daughter-in-law. 106 00:05:56,129 --> 00:05:57,199 The Left State Councilor? 107 00:05:58,560 --> 00:06:00,699 How do you know that? 108 00:06:01,000 --> 00:06:02,029 Not long ago, 109 00:06:02,470 --> 00:06:04,569 I happened to see her at Myungdo Inn. 110 00:06:05,600 --> 00:06:09,170 Lord Seok's daughter-in-law whom I have heard many rumors about. 111 00:06:10,910 --> 00:06:12,939 What kind of rumors? 112 00:06:18,850 --> 00:06:20,220 I do not know much, 113 00:06:20,949 --> 00:06:22,949 but she came from a family of military officers. 114 00:06:23,620 --> 00:06:24,990 She was orphaned young. 115 00:06:25,459 --> 00:06:27,560 I believe she had an older brother. 116 00:06:31,230 --> 00:06:32,629 Then her brother left, 117 00:06:32,629 --> 00:06:35,529 and she had to marry with no family on her side. 118 00:06:36,870 --> 00:06:38,100 Things got worse for her. 119 00:06:39,199 --> 00:06:41,970 Her husband died on the morning of the wedding, 120 00:06:41,970 --> 00:06:44,509 so she became widowed before even meeting her groom. 121 00:06:45,579 --> 00:06:46,939 She was widowed on her wedding day? 122 00:06:46,939 --> 00:06:48,649 (Mangmungwabu: A woman who is widowed before her wedding night) 123 00:06:48,649 --> 00:06:50,250 Because of that, 124 00:06:51,050 --> 00:06:53,250 her life could not have been easy. 125 00:06:54,319 --> 00:06:56,589 But that is of no importance. 126 00:06:57,860 --> 00:07:00,019 Lord Seok is a much-revered minister. 127 00:07:01,490 --> 00:07:03,589 If his daughter-in-law were to receive a Chastity Gate in her name, 128 00:07:04,560 --> 00:07:06,529 his family would become the greatest in the nation. 129 00:07:08,430 --> 00:07:10,300 The dead and the living both... 130 00:07:11,170 --> 00:07:13,139 will have great use to the family. 131 00:07:18,579 --> 00:07:19,610 Wait. 132 00:07:20,040 --> 00:07:22,910 The Minister of Finance lost a very valuable painting. 133 00:07:23,279 --> 00:07:25,819 Do you know what painting it is, Lord Seok? 134 00:07:27,519 --> 00:07:30,560 I wish I could have seen it. 135 00:07:31,160 --> 00:07:33,660 It is titled "Mountain Tiger." 136 00:07:34,560 --> 00:07:36,660 I would have liked to see it too. 137 00:07:37,560 --> 00:07:38,560 But... 138 00:07:39,230 --> 00:07:42,300 you cannot say that in front of the other ministers. 139 00:07:43,699 --> 00:07:44,939 As the monarch, 140 00:07:45,439 --> 00:07:48,009 before you show interest in the lost painting, 141 00:07:48,410 --> 00:07:50,980 you must show concern for the disorder... 142 00:07:50,980 --> 00:07:54,750 that allows a thief to break into a lofty minister's home. 143 00:07:55,980 --> 00:07:57,149 Oh, I see. 144 00:07:58,149 --> 00:08:00,990 Yet again, I did not think that far. 145 00:08:01,250 --> 00:08:04,620 Tree branches fall because woodworms gnawed through it, 146 00:08:05,089 --> 00:08:09,089 and stone walls fall because there are gaps. 147 00:08:10,529 --> 00:08:12,860 Always keep in mind that when people... 148 00:08:12,860 --> 00:08:14,829 fear the government, 149 00:08:15,029 --> 00:08:17,740 and orders and morals are adhered to, 150 00:08:18,069 --> 00:08:20,399 then the basis of our nation will not crumble. 151 00:08:23,709 --> 00:08:25,009 I understand. 152 00:08:25,839 --> 00:08:29,680 I will keep your teachings to heart. 153 00:08:30,410 --> 00:08:31,819 Do not concern yourself. 154 00:08:32,419 --> 00:08:34,419 The Police Bureau will soon catch the thief... 155 00:08:34,419 --> 00:08:36,990 and relieve you of the concern. 156 00:08:43,860 --> 00:08:45,159 Why threaten me? 157 00:08:46,029 --> 00:08:49,000 I never heard of or seen the "Mountain Tiger." 158 00:08:50,100 --> 00:08:51,100 Oh, dear. 159 00:08:51,600 --> 00:08:53,600 If you hear of or see the tiger, 160 00:08:53,940 --> 00:08:55,139 bring it to me. 161 00:08:55,139 --> 00:08:58,179 Of course I will. Do not worry. 162 00:08:58,179 --> 00:08:59,210 Goodness. 163 00:09:00,080 --> 00:09:02,649 Be sure to check who brings you the painting. 164 00:09:02,879 --> 00:09:03,879 I will. 165 00:09:04,720 --> 00:09:06,820 Anyone who takes from another... 166 00:09:07,250 --> 00:09:11,860 should lose a hand at least. Do you not agree? 167 00:09:19,259 --> 00:09:21,230 Keep quiet while you are at it. 168 00:09:21,570 --> 00:09:22,629 Very well. 169 00:09:22,629 --> 00:09:24,000 - Yes? - Yes. 170 00:09:24,200 --> 00:09:25,870 - Yes? - Yes. 171 00:09:33,980 --> 00:09:34,980 Goodness. 172 00:09:35,279 --> 00:09:36,279 Seriously. 173 00:09:37,210 --> 00:09:39,149 He made such a loud noise... 174 00:09:39,549 --> 00:09:40,850 and he wants it to be a secret? 175 00:09:42,549 --> 00:09:43,720 Are you all right, sir? 176 00:09:44,059 --> 00:09:46,019 I have never seen or heard of the painting... 177 00:09:46,320 --> 00:09:47,860 and everyone wants it. 178 00:09:48,190 --> 00:09:51,200 Now, please leave. I know nothing about this. 179 00:09:51,700 --> 00:09:52,830 Sir, 180 00:09:52,860 --> 00:09:54,370 that man was Kang Pil Jik's... 181 00:09:54,700 --> 00:09:55,830 muscle, was he not? 182 00:09:56,169 --> 00:09:58,169 Why was he asking about the "Mountain Tiger?" 183 00:09:58,169 --> 00:10:00,639 How should I know? 184 00:10:00,639 --> 00:10:04,179 And how many times did I say I know nothing about the painting? 185 00:10:04,279 --> 00:10:06,039 Take me for my word. 186 00:10:06,639 --> 00:10:07,950 Besides, only a crazy person... 187 00:10:08,309 --> 00:10:10,679 would let that painting be out and about. 188 00:10:10,919 --> 00:10:13,750 I bet it is hidden someplace where it cannot be found. 189 00:10:52,090 --> 00:10:53,289 Lady Yoo, 190 00:10:53,559 --> 00:10:55,190 you have a visitor. 191 00:10:57,500 --> 00:10:58,759 A visitor? 192 00:11:05,070 --> 00:11:08,309 Lady Oh, to what do I owe this pleasure? 193 00:11:09,639 --> 00:11:12,779 I hope I am not intruding by coming by unannounced. 194 00:11:12,779 --> 00:11:13,909 Nonsense. 195 00:11:13,909 --> 00:11:15,549 We should head inside. 196 00:11:16,950 --> 00:11:20,279 I love how neat and simple the decor is. 197 00:11:21,919 --> 00:11:24,360 I believe this is your first time visiting this house. 198 00:11:24,389 --> 00:11:26,820 We only met and talked at the Moran Gathering. 199 00:11:26,820 --> 00:11:28,590 Only now was I able to visit you at home. 200 00:11:30,289 --> 00:11:31,600 Anyway, 201 00:11:31,860 --> 00:11:33,759 what could have brought you by? 202 00:11:37,070 --> 00:11:38,470 It is nothing serious, 203 00:11:38,470 --> 00:11:40,200 but I came by to ask... 204 00:11:40,440 --> 00:11:43,669 how you would feel about Moran Gathering attending... 205 00:11:43,669 --> 00:11:45,639 the upcoming relief. 206 00:11:45,639 --> 00:11:46,809 The relief? 207 00:11:49,009 --> 00:11:52,220 It is a small project I have been working on, 208 00:11:52,350 --> 00:11:56,019 and the Queen Dowager has been nothing but thrilled. 209 00:11:56,090 --> 00:11:58,690 I thought it would not be so bad... 210 00:11:59,289 --> 00:12:01,090 to do some good work together. 211 00:12:01,090 --> 00:12:04,299 Have you been personally helping those in need? 212 00:12:05,360 --> 00:12:07,429 It is not as hard as it sounds. 213 00:12:07,500 --> 00:12:10,600 The food is cooked by the help. 214 00:12:10,600 --> 00:12:11,769 All I do... 215 00:12:11,970 --> 00:12:13,870 is hand it out. 216 00:12:14,370 --> 00:12:15,570 That being said, 217 00:12:16,370 --> 00:12:18,440 what do you say... 218 00:12:18,440 --> 00:12:21,509 to join me tomorrow when I head out... 219 00:12:21,509 --> 00:12:22,980 to help the poor? 220 00:12:23,809 --> 00:12:25,149 I am not sure. 221 00:12:25,620 --> 00:12:29,019 I doubt my being there would be of any help... 222 00:12:29,019 --> 00:12:32,460 The wife of the Minister of Personnel and her second daughter-in-law... 223 00:12:32,990 --> 00:12:35,029 have already joined me a few times. 224 00:12:38,100 --> 00:12:41,429 The wife of the Minister of Personnel? 225 00:12:41,429 --> 00:12:44,200 On the Queen Dowager's upcoming birthday, 226 00:12:44,740 --> 00:12:48,269 the dutiful children across the nation... 227 00:12:48,269 --> 00:12:50,710 as well as chaste ladies will be recognized. 228 00:12:50,710 --> 00:12:52,379 I am guessing that is why... 229 00:12:52,639 --> 00:12:57,279 she assisted the relief program with her faithful second daughter-in-law. 230 00:12:58,019 --> 00:12:59,879 I doubt our presence... 231 00:12:59,879 --> 00:13:02,690 will change the lives of the people, 232 00:13:02,850 --> 00:13:05,659 but I will gladly join you since it is a good cause. 233 00:13:05,960 --> 00:13:07,659 It will be an enlightening experience... 234 00:13:07,659 --> 00:13:09,629 for my eldest daughter-in-law... 235 00:13:09,929 --> 00:13:11,799 who spends most of her days at the ancestral shrine. 236 00:13:13,929 --> 00:13:17,370 Of course. It will be enlightening. 237 00:13:29,210 --> 00:13:30,250 My lord, 238 00:13:30,250 --> 00:13:32,419 Kang Pil Jik is searching for the "Mountain Tiger." 239 00:13:32,679 --> 00:13:33,750 What do you mean by that? 240 00:13:33,750 --> 00:13:36,120 Earlier today, Commandant Hwang had me look into... 241 00:13:36,120 --> 00:13:37,559 whether or not "Mountain Tiger" was in the market, 242 00:13:37,559 --> 00:13:39,019 so I went by the atelier. 243 00:13:39,019 --> 00:13:41,059 Guess who I ran into? 244 00:13:41,159 --> 00:13:42,360 Well, 245 00:13:42,929 --> 00:13:46,259 Kang Pil Jik's muscle was asking about the painting. 246 00:13:47,200 --> 00:13:48,399 Pil Merchant Guild... 247 00:13:48,399 --> 00:13:49,769 - is after the painting? - Yes. 248 00:13:49,769 --> 00:13:51,870 He would not take "no" for an answer. 249 00:13:54,340 --> 00:13:56,539 The Capital Defense is already investigating the matter, 250 00:13:56,840 --> 00:13:58,710 but the guild is also searching for it? 251 00:13:59,309 --> 00:14:01,379 They must have an ulterior motive. 252 00:14:01,379 --> 00:14:03,110 Of course they do. 253 00:14:03,110 --> 00:14:04,110 A, 254 00:14:04,110 --> 00:14:05,320 the painting itself is expensive. 255 00:14:05,320 --> 00:14:06,379 B, 256 00:14:07,019 --> 00:14:08,950 someone who wants the painting had them search for it. 257 00:14:08,950 --> 00:14:09,990 C, 258 00:14:09,990 --> 00:14:12,659 the painting harbors a secret others should not know about. 259 00:14:12,659 --> 00:14:13,659 A secret? 260 00:14:14,159 --> 00:14:16,590 D, and this is most important. 261 00:14:17,600 --> 00:14:21,870 It must be to capture the legendary hero who took the painting. 262 00:14:21,870 --> 00:14:22,870 - Gosh. - Wait. 263 00:14:22,870 --> 00:14:26,000 Kang Pil Jik must be looking to capture the legendary hero. 264 00:14:26,669 --> 00:14:28,870 He had the most terrifying scar! 265 00:14:29,710 --> 00:14:32,080 Your legendary hero is just as intimidating, 266 00:14:32,240 --> 00:14:33,309 so do not worry. 267 00:14:33,309 --> 00:14:34,409 Right? 268 00:14:36,549 --> 00:14:37,649 What was that? 269 00:14:46,919 --> 00:14:47,990 My lady. 270 00:14:51,899 --> 00:14:54,029 A note came from Myungdo Inn. 271 00:14:54,200 --> 00:14:55,299 A note? 272 00:14:55,370 --> 00:14:56,500 What is it about? 273 00:15:00,370 --> 00:15:01,870 I am aware... 274 00:15:02,110 --> 00:15:04,840 that you did quite a lot of work as a lady hidden under that mask. 275 00:15:05,840 --> 00:15:08,080 Strict laws exist in this state, 276 00:15:08,309 --> 00:15:10,149 so anyone who disturbs public order... 277 00:15:10,250 --> 00:15:11,820 and behaves out of line... 278 00:15:12,120 --> 00:15:14,919 will be someone for me to arrest with my job being an officer... 279 00:15:15,350 --> 00:15:17,190 of the Capital Defense. 280 00:15:18,620 --> 00:15:21,360 I have made it my mission to catch you, 281 00:15:21,990 --> 00:15:24,700 so I urge you to stay out of my line of sight. 282 00:15:25,759 --> 00:15:27,159 I must take a look. 283 00:15:27,600 --> 00:15:28,870 What on earth are you doing? 284 00:15:28,870 --> 00:15:30,029 There is something I must confirm. 285 00:15:30,070 --> 00:15:31,240 No! 286 00:15:31,600 --> 00:15:32,669 By the way, 287 00:15:32,669 --> 00:15:35,409 have the painting returned as soon as possible. 288 00:15:37,909 --> 00:15:41,149 Were you delivered bad news? 289 00:15:47,250 --> 00:15:48,590 What the... 290 00:15:48,850 --> 00:15:50,820 Is this from the officer we met earlier today? 291 00:15:55,129 --> 00:15:56,360 No wonder. 292 00:15:56,360 --> 00:15:57,490 So... 293 00:15:57,629 --> 00:15:59,600 that officer has already seen you... 294 00:16:00,159 --> 00:16:01,500 like this. 295 00:16:01,500 --> 00:16:02,600 And... 296 00:16:04,230 --> 00:16:06,700 like this as well. 297 00:16:10,669 --> 00:16:13,139 Something that important... 298 00:16:13,940 --> 00:16:16,080 should not have been kept from me! 299 00:16:16,309 --> 00:16:18,149 And here I was thinking about... 300 00:16:18,179 --> 00:16:19,950 taking your place in prison... 301 00:16:19,950 --> 00:16:21,549 or getting a beating from Lady Yoo. 302 00:16:21,549 --> 00:16:23,350 My concern is that I only have one life to spare. 303 00:16:23,419 --> 00:16:24,490 I can still hear everything. 304 00:16:24,490 --> 00:16:25,759 I should get new ones. 305 00:16:27,460 --> 00:16:29,230 My lady. 306 00:16:29,230 --> 00:16:30,690 Do not fret. 307 00:16:30,690 --> 00:16:32,429 I will not get caught. How can he... 308 00:16:32,429 --> 00:16:33,899 if I remain home? 309 00:16:33,899 --> 00:16:35,129 But you do not remain home. 310 00:16:35,769 --> 00:16:36,769 I always say this, 311 00:16:36,769 --> 00:16:38,070 but you are the worst. 312 00:16:43,340 --> 00:16:44,440 Anyway, 313 00:16:44,740 --> 00:16:47,409 is he telling you to put the painting back... 314 00:16:47,409 --> 00:16:48,750 or not? 315 00:16:52,720 --> 00:16:53,820 Give it here. 316 00:17:15,109 --> 00:17:16,140 Off you go. 317 00:17:39,460 --> 00:17:42,069 I wonder whose work this is. 318 00:17:42,569 --> 00:17:44,839 There is vigor behind every stroke. 319 00:17:45,039 --> 00:17:47,769 They brought life to the tiger. 320 00:17:51,640 --> 00:17:53,039 Are you reckless... 321 00:17:53,109 --> 00:17:54,339 or just stupid? 322 00:18:00,279 --> 00:18:02,950 I believe I told you to stay out of my sight. 323 00:18:02,950 --> 00:18:04,660 You told me to put it back. 324 00:18:08,460 --> 00:18:10,890 I said I would not arrest you if you remained out of sight. 325 00:18:10,890 --> 00:18:13,029 Is that what you meant? 326 00:18:17,670 --> 00:18:19,000 You must have waltzed in here... 327 00:18:19,000 --> 00:18:20,500 knowing you could get caught. 328 00:18:21,309 --> 00:18:24,480 But I am not one to get caught that easily. 329 00:18:31,819 --> 00:18:33,650 Then allow me to put in some elbow grease. 330 00:18:34,150 --> 00:18:36,619 Let us just say that you did not see me today. 331 00:19:21,900 --> 00:19:23,630 (Capital Defense) 332 00:19:29,769 --> 00:19:32,180 All this for that darn tiger painting. 333 00:19:58,869 --> 00:19:59,940 Who is it? 334 00:20:01,940 --> 00:20:04,170 (Capital Defense) 335 00:20:08,950 --> 00:20:09,980 Stop. 336 00:20:19,890 --> 00:20:20,890 Wait. 337 00:20:22,190 --> 00:20:23,190 Excuse me. 338 00:20:24,259 --> 00:20:25,660 Allow me to check for a moment. 339 00:20:29,569 --> 00:20:30,599 My lord. 340 00:20:30,869 --> 00:20:32,670 Help me first. Over here. 341 00:20:38,339 --> 00:20:39,339 Stop. 342 00:20:52,319 --> 00:20:54,390 Who are you? Reveal yourself. 343 00:20:54,589 --> 00:20:56,859 That is none of your business, my lord. 344 00:21:09,069 --> 00:21:10,140 Who is it? 345 00:21:11,710 --> 00:21:13,210 It is me, my lord. 346 00:21:13,210 --> 00:21:14,710 What is with you? You came in without any signs. 347 00:21:16,210 --> 00:21:18,880 What is wrong with you these days? 348 00:21:19,019 --> 00:21:20,779 It is too confusing. 349 00:21:21,119 --> 00:21:22,950 They cannot be the same person, 350 00:21:23,619 --> 00:21:25,059 but all of them look the same. 351 00:21:25,690 --> 00:21:26,720 All of them... 352 00:21:27,289 --> 00:21:28,589 look the same? 353 00:21:29,089 --> 00:21:30,130 Who? 354 00:21:30,359 --> 00:21:32,299 Forget it, and get out. 355 00:21:32,460 --> 00:21:34,460 Does it seem like you have seen them before... 356 00:21:34,970 --> 00:21:36,670 and do they look familiar? 357 00:21:36,900 --> 00:21:39,769 Have you experienced such a strange situation before? 358 00:21:39,769 --> 00:21:41,240 Of course. 359 00:21:41,240 --> 00:21:43,740 Most people have been through such a thing. 360 00:21:44,210 --> 00:21:46,910 What you are going through is not strange at all. 361 00:21:47,009 --> 00:21:49,279 When you read a book and when you work... 362 00:21:49,910 --> 00:21:51,180 You just had a dream about them, right? 363 00:21:51,380 --> 00:21:52,380 Yes. 364 00:21:52,579 --> 00:21:55,950 If everyone in the world looks like someone in particular, 365 00:21:56,119 --> 00:21:58,259 it must be because you love... 366 00:21:58,259 --> 00:21:59,289 Shut it. 367 00:22:00,220 --> 00:22:02,890 It is just between us. There is no need to be embarrassed. 368 00:22:02,890 --> 00:22:05,200 It may be awkward because you have never felt this way before. 369 00:22:05,299 --> 00:22:08,269 People usually call it a love denial. 370 00:22:09,029 --> 00:22:10,299 A love denial? 371 00:22:10,470 --> 00:22:12,339 A denial... 372 00:22:12,339 --> 00:22:14,240 about feelings for someone. 373 00:22:14,740 --> 00:22:18,440 It means you deny your grown affection for someone. 374 00:22:19,779 --> 00:22:20,980 Who is she? 375 00:22:21,650 --> 00:22:23,880 Should I be your love messenger? 376 00:22:23,880 --> 00:22:24,950 You little... 377 00:22:35,859 --> 00:22:37,559 My lord, hurry outside. 378 00:22:37,559 --> 00:22:39,400 Commandant Hwang has already headed to Soogu Gate. 379 00:22:39,599 --> 00:22:40,599 Soogu Gate? 380 00:22:41,160 --> 00:22:42,529 The high officials' wives are... 381 00:22:42,529 --> 00:22:44,430 visiting Soogu Gate to give relief today. 382 00:22:44,430 --> 00:22:47,740 We must protect them from any possible accidents. 383 00:23:12,930 --> 00:23:14,299 Goodness. 384 00:23:20,470 --> 00:23:21,940 Look over there. 385 00:23:27,940 --> 00:23:29,009 All right. 386 00:23:29,680 --> 00:23:31,049 It is quite the rough way, is it not? 387 00:23:32,950 --> 00:23:35,119 It must have been hard coming here. 388 00:23:35,119 --> 00:23:36,119 Do not mention it. 389 00:23:36,289 --> 00:23:38,319 It is muddy here, 390 00:23:38,990 --> 00:23:41,390 so be careful when you get off. 391 00:23:44,130 --> 00:23:45,900 According to "Instructions for Women," one must quickly give... 392 00:23:45,900 --> 00:23:47,730 a polite answer to her parents-in-law's calling. 393 00:23:47,960 --> 00:23:50,099 She cannot dare retch, burp, sneeze, cough, 394 00:23:50,230 --> 00:23:51,670 or lean on one foot. 395 00:23:52,299 --> 00:23:54,269 Good, Yeo Hwa. You can do it. 396 00:24:02,809 --> 00:24:03,880 Welcome. 397 00:24:05,750 --> 00:24:06,849 Hello. 398 00:24:08,589 --> 00:24:12,460 I am sorry I prepared only ten sacks of rice this time. 399 00:24:14,720 --> 00:24:16,029 Oh, goodness. 400 00:24:16,690 --> 00:24:18,359 Please do not apologize. 401 00:24:18,599 --> 00:24:21,230 I am rather grateful... 402 00:24:21,230 --> 00:24:23,029 for your generous relief every time. 403 00:24:28,640 --> 00:24:30,039 Lady Yoo. 404 00:24:31,039 --> 00:24:33,410 I guess you came only with your daughter-in-law. 405 00:24:35,750 --> 00:24:38,920 I felt so rushed to come here that I did not get to prepare any. 406 00:24:39,250 --> 00:24:41,890 I shall donate much more next time. 407 00:24:42,519 --> 00:24:43,519 Sure. 408 00:24:43,750 --> 00:24:46,390 I did not know you and your daughter-in-law... 409 00:24:46,789 --> 00:24:49,690 were doing such a good deed in secret. 410 00:24:50,789 --> 00:24:53,200 Although, I know what your intentions are. 411 00:24:53,400 --> 00:24:56,569 You found out belatedly and unnecessarily joined in. 412 00:24:57,000 --> 00:24:58,170 It is good then. 413 00:24:59,700 --> 00:25:01,500 Ladies. 414 00:25:02,039 --> 00:25:04,539 Hello. 415 00:25:06,680 --> 00:25:09,450 I am here to escort you safely again today, noble ladies. 416 00:25:09,450 --> 00:25:11,779 I am Commandant Hwang Chi Dal. 417 00:25:12,880 --> 00:25:15,250 I am grateful... 418 00:25:15,450 --> 00:25:17,019 for the Capital Defense's kind gesture. 419 00:25:18,150 --> 00:25:19,519 Do not mention it. 420 00:25:21,019 --> 00:25:23,390 Yeo Hwa, go ahead and get off now. 421 00:25:38,069 --> 00:25:39,109 Oh, dear. 422 00:25:40,309 --> 00:25:41,339 Oh, no. 423 00:25:47,750 --> 00:25:52,119 She does not hesitate to dirty her snow-white skirt. 424 00:25:52,289 --> 00:25:57,089 How virtuous of you that you do not spare yourself. 425 00:26:00,029 --> 00:26:01,529 She is here to work. 426 00:26:02,130 --> 00:26:05,099 It does not matter even if her clothes get dirty. 427 00:26:06,970 --> 00:26:07,970 My dear. 428 00:26:29,059 --> 00:26:30,259 How graceful. 429 00:26:30,730 --> 00:26:34,259 This is the famous Lady Baek, who was widowed five years ago. 430 00:26:34,660 --> 00:26:38,900 You are like a swan swimming on a serene lake's surface. 431 00:26:39,670 --> 00:26:43,839 How elegant and dignified. 432 00:26:45,980 --> 00:26:47,009 Right. 433 00:26:47,940 --> 00:26:52,019 It is also a woman's virtue to maintain her dignity. 434 00:27:00,289 --> 00:27:01,319 Mother. 435 00:27:01,319 --> 00:27:03,829 I am afraid the sunlight might be blinding your eyes. 436 00:27:05,829 --> 00:27:06,900 Well, I... 437 00:27:07,500 --> 00:27:10,769 have things to prepare. Excuse me first. 438 00:27:11,269 --> 00:27:12,269 Sure. 439 00:27:15,910 --> 00:27:17,710 Then while things are being prepared, 440 00:27:17,940 --> 00:27:20,880 why do you not wait under the prepared awning? 441 00:27:20,880 --> 00:27:21,910 - Sure. - All right. 442 00:27:22,450 --> 00:27:24,309 Be careful with the stairs. 443 00:27:24,309 --> 00:27:26,250 - All right. - The stairs. 444 00:27:31,349 --> 00:27:33,559 Do you have anything interesting among the newly released books? 445 00:27:33,720 --> 00:27:34,759 Yes. 446 00:27:36,190 --> 00:27:38,559 These two have just come in. 447 00:27:38,900 --> 00:27:39,930 I see. 448 00:27:46,039 --> 00:27:47,769 I am here. 449 00:27:48,240 --> 00:27:49,369 Oh, hello. 450 00:27:49,740 --> 00:27:51,339 Wait for a moment. 451 00:27:51,339 --> 00:27:52,339 All right. 452 00:28:01,680 --> 00:28:03,849 You dropped this book the other day. 453 00:28:04,490 --> 00:28:06,490 I wondered whether to leave it to the bookstore. 454 00:28:06,789 --> 00:28:07,920 But we met again. 455 00:28:08,660 --> 00:28:10,029 Greetings, Royal Secretary Officer Park... 456 00:28:11,460 --> 00:28:13,400 ("I Woke and Found I Was the Royal Secretary Officer's Wife") 457 00:28:15,099 --> 00:28:16,230 That is not it. 458 00:28:16,500 --> 00:28:18,069 - Do not get the wrong idea. - What wrong idea? 459 00:28:18,500 --> 00:28:20,740 I am not the kind of person who gets the wrong ideas. 460 00:28:21,769 --> 00:28:22,910 But what is not it? 461 00:28:23,710 --> 00:28:25,779 I did not borrow this book. 462 00:28:25,779 --> 00:28:27,509 Then why did I have that book? 463 00:28:27,509 --> 00:28:28,710 And did the woman who bumped into me... 464 00:28:29,279 --> 00:28:30,349 go somewhere? 465 00:28:30,980 --> 00:28:32,849 I am not sure. 466 00:28:36,049 --> 00:28:37,789 I transcribed these books this time. 467 00:28:37,789 --> 00:28:38,890 Is that right? 468 00:28:39,690 --> 00:28:41,990 ("Book of Addition") 469 00:28:50,730 --> 00:28:52,200 This book of addition. 470 00:28:52,740 --> 00:28:54,269 Did you transcribe it as well? 471 00:28:54,839 --> 00:28:55,869 Yes. 472 00:28:58,680 --> 00:29:00,609 It was just the book I was looking for. 473 00:29:00,740 --> 00:29:02,609 I will buy this copy. 474 00:29:03,380 --> 00:29:05,819 It is a difficult book to transcribe, so you must pay one nyang. 475 00:29:12,490 --> 00:29:13,660 Here is two nyang. 476 00:29:14,990 --> 00:29:16,960 It is for the medicine last time. 477 00:29:18,190 --> 00:29:20,160 What kind of medicine costs one nyang? 478 00:29:20,900 --> 00:29:23,369 You could get into trouble if you spend so freely. 479 00:29:28,470 --> 00:29:29,539 What... 480 00:29:38,109 --> 00:29:40,579 Is she a regular here? 481 00:29:40,680 --> 00:29:41,890 Yeon Sun? 482 00:29:42,420 --> 00:29:43,720 She transcribes all sorts of books, 483 00:29:43,720 --> 00:29:45,890 and makes quite a lot from us. 484 00:29:46,019 --> 00:29:49,529 She serves Lord Seok's daughter-in-law, 485 00:29:49,529 --> 00:29:51,660 so she is well-learned. 486 00:29:55,130 --> 00:29:58,069 You are so witty. 487 00:29:59,339 --> 00:30:02,339 You shine bright even in this humble setting. 488 00:30:03,009 --> 00:30:05,309 Is she not impressive? 489 00:30:05,740 --> 00:30:08,410 She hands out rice to feed the people, 490 00:30:08,509 --> 00:30:11,380 and even serves as an example by sharing the workload. 491 00:30:11,710 --> 00:30:13,319 - Thank you. - Thank you. 492 00:30:13,420 --> 00:30:16,220 She serves as a model to all women. 493 00:30:18,150 --> 00:30:19,660 She says my daughter-in-law... 494 00:30:19,660 --> 00:30:22,559 has all the qualities to deserve a Chastity Gate. 495 00:30:22,559 --> 00:30:25,559 She offers us so much praise whenever we meet. 496 00:30:26,359 --> 00:30:28,400 I am so flattered. 497 00:30:29,970 --> 00:30:31,900 What a mourning widow needs... 498 00:30:31,900 --> 00:30:33,440 more than any basic virtue... 499 00:30:34,299 --> 00:30:36,410 is love and reverence for her husband. 500 00:30:36,410 --> 00:30:37,509 (Love and passion) 501 00:30:38,710 --> 00:30:42,849 Not only does my daughter-in-law go to the ancestral shrine every day, 502 00:30:42,849 --> 00:30:44,809 but she insists on caring... 503 00:30:44,809 --> 00:30:48,150 for her husband's grave until the day she dies. 504 00:30:55,490 --> 00:30:56,589 "Instructions for Women" says... 505 00:30:56,660 --> 00:30:59,930 one must not talk back or brown-nose anyone superior, 506 00:31:00,400 --> 00:31:02,500 and not take part in any dirty business. 507 00:31:03,500 --> 00:31:06,170 It is best to speak little and with caution. 508 00:31:09,569 --> 00:31:11,440 That is no easy feat. 509 00:31:11,539 --> 00:31:13,740 I am very impressed. 510 00:31:19,279 --> 00:31:21,150 How admirable. 511 00:31:23,089 --> 00:31:24,789 The best a widow can do... 512 00:31:27,589 --> 00:31:30,960 is take her life to follow her husband. 513 00:31:47,640 --> 00:31:48,779 My goodness. 514 00:31:50,210 --> 00:31:52,680 We should not have come. 515 00:31:52,849 --> 00:31:53,920 Is something wrong? 516 00:31:53,920 --> 00:31:55,549 A battle without blades is raging, 517 00:31:55,619 --> 00:31:57,390 and it is as frigid as the northern winds. 518 00:31:58,490 --> 00:32:02,589 The wives of the Minister of Personnel and Left State Councilor are at it. 519 00:32:03,029 --> 00:32:04,130 They speak... 520 00:32:04,130 --> 00:32:06,529 so elegantly about their daughters-in-law, 521 00:32:06,529 --> 00:32:08,559 but they send them to tend to graves, 522 00:32:08,559 --> 00:32:09,700 and even... 523 00:32:13,200 --> 00:32:15,269 One has to off herself. 524 00:32:16,839 --> 00:32:19,180 Is a Chastity Gate that big a deal? 525 00:32:21,140 --> 00:32:22,680 Anyway, if something bad happens here, 526 00:32:22,680 --> 00:32:23,950 both you and I... 527 00:32:24,009 --> 00:32:26,750 must cross the river with the Grim Reaper. 528 00:32:26,750 --> 00:32:28,450 Keep your wits about you. 529 00:32:29,589 --> 00:32:31,190 Yes, sir. 530 00:32:32,289 --> 00:32:34,319 Return safely. 531 00:32:36,859 --> 00:32:39,460 Go and take my place. 532 00:32:44,230 --> 00:32:45,799 What did I tell you? 533 00:32:45,799 --> 00:32:48,299 This happened because you let the Police Bureau take the conman. 534 00:32:56,079 --> 00:32:57,750 Are you nervous, my lord? 535 00:32:58,450 --> 00:32:59,549 Bi Chan. 536 00:33:00,349 --> 00:33:02,450 That woman in a mourning dress. 537 00:33:03,490 --> 00:33:04,789 What is your take on her? 538 00:33:05,049 --> 00:33:06,220 Which woman? 539 00:33:08,960 --> 00:33:10,859 She is not one to be approached. 540 00:33:10,890 --> 00:33:12,930 She looks cold, as if her blood... 541 00:33:12,960 --> 00:33:14,329 freezes in her veins. 542 00:33:16,529 --> 00:33:17,670 Just the thought makes me feel cold. 543 00:33:19,640 --> 00:33:20,799 Stop staring. 544 00:33:20,799 --> 00:33:22,069 You will make eye contact. 545 00:33:22,839 --> 00:33:24,869 Why would I? 546 00:33:26,910 --> 00:33:29,750 Go and help them move the produce. 547 00:33:29,750 --> 00:33:30,809 Yes, sir. 548 00:33:41,559 --> 00:33:42,829 Everything is ready. 549 00:33:43,059 --> 00:33:44,059 You can come. 550 00:33:44,059 --> 00:33:45,700 Mother, they are ready for us. 551 00:33:45,700 --> 00:33:47,160 Very well. We shall go. 552 00:33:47,759 --> 00:33:48,970 Mother. 553 00:33:48,970 --> 00:33:51,099 You should stay here. You are tired. 554 00:33:51,200 --> 00:33:53,039 I will do enough work for us both. 555 00:33:54,039 --> 00:33:55,170 Very well. 556 00:33:55,809 --> 00:33:56,910 Mother. 557 00:33:59,609 --> 00:34:01,240 Do not stand up. 558 00:34:02,079 --> 00:34:03,849 Since the work is done, 559 00:34:04,009 --> 00:34:05,279 I will go on my own. 560 00:34:05,279 --> 00:34:07,619 You can stay seated right here. 561 00:34:12,960 --> 00:34:14,090 Wait. 562 00:34:15,389 --> 00:34:17,130 You should wear your hood. 563 00:34:19,559 --> 00:34:20,900 But if I am to work... 564 00:34:20,900 --> 00:34:22,199 You cannot show your face... 565 00:34:22,199 --> 00:34:24,369 to all the people out there. 566 00:34:25,199 --> 00:34:28,170 When handing out the porridge, be sure to give it to the servants first. 567 00:34:28,170 --> 00:34:30,639 Or put the bowls down on the ground. 568 00:34:31,139 --> 00:34:32,239 Yes, Mother. 569 00:34:51,460 --> 00:34:53,329 What is he doing here too? 570 00:35:04,440 --> 00:35:05,610 There is no way... 571 00:35:05,610 --> 00:35:06,980 he recognizes me. 572 00:35:27,400 --> 00:35:28,659 Did anything noteworthy happen? 573 00:35:28,900 --> 00:35:31,130 Every day is pretty much the same. 574 00:35:31,199 --> 00:35:33,599 I transcribe books and assist Lady Cho. 575 00:35:35,639 --> 00:35:36,739 What about you? 576 00:35:36,739 --> 00:35:38,070 Each day is the same for me too. 577 00:35:38,639 --> 00:35:39,880 I run my business, 578 00:35:40,179 --> 00:35:41,940 and clean up Lady Cho's mess. 579 00:35:45,010 --> 00:35:46,880 You left 900 nyang with us, 580 00:35:46,880 --> 00:35:48,380 and it gained a 50-nyang interest. 581 00:35:48,780 --> 00:35:50,650 I do not check the amount regularly. 582 00:35:55,960 --> 00:35:57,659 I made 20 nyang this month. 583 00:35:58,230 --> 00:36:00,599 I would like you to invest it for me. 584 00:36:01,929 --> 00:36:04,670 You have enough to buy two large mansions in Hanyang. 585 00:36:05,000 --> 00:36:06,699 Someone as bright as you... 586 00:36:06,699 --> 00:36:08,739 should work at my peddler group. 587 00:36:11,239 --> 00:36:14,210 Do not tell Lady Cho just yet. 588 00:36:16,280 --> 00:36:18,650 Would it not be best to tell her? 589 00:36:19,380 --> 00:36:21,619 You are not her slave. 590 00:36:21,820 --> 00:36:24,150 You can leave her side whenever you wish. 591 00:36:24,420 --> 00:36:26,190 What is the point of having a house... 592 00:36:26,860 --> 00:36:29,260 when she cannot visit freely? 593 00:36:38,170 --> 00:36:39,969 Come and stand in line! 594 00:36:40,099 --> 00:36:41,239 Go and stand in line. 595 00:36:42,570 --> 00:36:43,769 Oh, gosh. 596 00:37:02,730 --> 00:37:03,929 This is so uncomfortable. 597 00:37:03,989 --> 00:37:05,489 How do I work in this? 598 00:37:05,489 --> 00:37:06,599 Pass me that. 599 00:37:06,900 --> 00:37:08,530 Stand in line and wait. 600 00:37:09,099 --> 00:37:10,599 My gosh. 601 00:37:11,000 --> 00:37:13,039 She can do anything she sets her mind to. 602 00:37:17,869 --> 00:37:19,139 We gave you a lot. 603 00:37:19,840 --> 00:37:21,210 You got a lot. 604 00:37:21,210 --> 00:37:22,579 There are others to feed. 605 00:37:23,780 --> 00:37:25,449 - Give us more! - Come on. 606 00:37:25,849 --> 00:37:27,119 We want more too! 607 00:37:33,389 --> 00:37:34,590 Give us some extra. 608 00:37:43,030 --> 00:37:45,570 Can I have a little more? 609 00:37:46,400 --> 00:37:47,570 Next. 610 00:37:49,239 --> 00:37:50,340 Move. 611 00:37:50,869 --> 00:37:52,070 Come over here. 612 00:37:55,340 --> 00:37:56,909 You must give the stated amount. 613 00:37:58,750 --> 00:38:00,719 All they get is porridge... 614 00:38:00,920 --> 00:38:02,449 and we must be frugal with it too? 615 00:38:03,150 --> 00:38:05,690 It is so we do not run out of food to give. 616 00:38:13,659 --> 00:38:15,260 Stand in line and wait your turn. 617 00:38:15,429 --> 00:38:16,730 Will there be enough? 618 00:38:16,829 --> 00:38:18,630 Do not worry. Just wait. 619 00:38:18,630 --> 00:38:20,170 I am starving. 620 00:38:20,170 --> 00:38:21,269 Wait in line! 621 00:38:21,269 --> 00:38:22,409 Sook. 622 00:38:22,769 --> 00:38:25,170 Please find my Sook. 623 00:38:26,440 --> 00:38:28,280 Oh, dear. Sook. 624 00:38:29,250 --> 00:38:31,079 Have you not seen my granddaughter? 625 00:38:31,079 --> 00:38:33,119 My granddaughter is missing. 626 00:38:33,119 --> 00:38:34,320 Your granddaughter? 627 00:38:34,519 --> 00:38:37,190 - What should I do? - Oh, gosh. 628 00:38:37,420 --> 00:38:38,489 Oh, dear. 629 00:38:38,489 --> 00:38:40,820 Help find my granddaughter. 630 00:38:41,860 --> 00:38:43,860 Oh, Sook. 631 00:38:43,860 --> 00:38:45,289 Do not mind her. 632 00:38:45,860 --> 00:38:48,599 People die out here every day and think nothing of it. 633 00:38:49,869 --> 00:38:51,929 Some even run away in search of a better life. 634 00:38:55,199 --> 00:38:57,570 I heard her whine about being hungry since yesterday. 635 00:38:57,739 --> 00:38:59,909 She must not have gotten anything to eat. 636 00:38:59,909 --> 00:39:01,039 - Goodness. - Tell me about it. 637 00:39:01,039 --> 00:39:02,679 I feel bad for her. 638 00:39:02,679 --> 00:39:03,710 That poor old lady. 639 00:39:03,710 --> 00:39:05,449 She even lost her granddaughter. 640 00:39:07,150 --> 00:39:09,449 - That poor lady. - Take your time. 641 00:39:09,619 --> 00:39:11,190 - Eat up. - My goodness. 642 00:39:33,639 --> 00:39:34,679 Your Majesty, 643 00:39:35,809 --> 00:39:38,409 has your fever subsided? 644 00:39:38,610 --> 00:39:41,650 My head is still ringing and I am still queasy. 645 00:39:41,920 --> 00:39:44,949 I had my tonic, so I am sure I will soon feel better. 646 00:39:44,949 --> 00:39:47,360 It has already been 15 years. 647 00:39:47,590 --> 00:39:49,559 Does it still haunt you? 648 00:39:50,590 --> 00:39:52,900 I believed I had moved on, 649 00:39:53,500 --> 00:39:56,829 but it haunts me in my sleep around this time of year. 650 00:39:57,269 --> 00:40:00,000 You must think I am pathetic... 651 00:40:00,539 --> 00:40:03,039 to be this weak and soft. 652 00:40:05,070 --> 00:40:06,940 I also... 653 00:40:07,280 --> 00:40:10,349 lost my grown-up son. 654 00:40:11,309 --> 00:40:13,750 Of course I can relate to the pain. 655 00:40:13,920 --> 00:40:14,980 I cannot believe... 656 00:40:15,619 --> 00:40:18,719 I also made you relive the pain. 657 00:40:21,119 --> 00:40:23,659 I fully understand how you feel... 658 00:40:23,659 --> 00:40:26,360 considering you were a dutiful son even as a boy. 659 00:40:26,699 --> 00:40:29,000 However, being bedridden for too long... 660 00:40:29,000 --> 00:40:31,769 will have people talking. 661 00:40:32,469 --> 00:40:35,639 I can take care of every official court business, 662 00:40:36,269 --> 00:40:40,809 but you must be seen in person for certain events. 663 00:40:43,550 --> 00:40:44,679 It seems as though... 664 00:40:45,880 --> 00:40:48,420 I am always a burden to you. 665 00:40:49,449 --> 00:40:51,449 Goodness, please do not think that way. 666 00:40:51,590 --> 00:40:56,190 I will assist you with the utmost loyalty, 667 00:40:56,329 --> 00:40:58,429 so as long as you keep working hard, 668 00:40:58,860 --> 00:41:02,400 you will someday be known as a sage king. 669 00:41:05,630 --> 00:41:07,039 All right. 670 00:41:08,500 --> 00:41:09,539 Then, 671 00:41:10,070 --> 00:41:12,070 please take until today to rest... 672 00:41:12,070 --> 00:41:14,110 and I will see you tomorrow at the Royal Office. 673 00:41:15,280 --> 00:41:17,449 I hear you loud and clear. 674 00:41:17,849 --> 00:41:20,219 I will excuse myself, then. 675 00:41:25,789 --> 00:41:26,860 Your Majesty, 676 00:41:27,619 --> 00:41:29,929 the Royal Secretary Officer is here. 677 00:41:30,730 --> 00:41:32,030 Let him enter. 678 00:41:51,880 --> 00:41:54,820 His Majesty seems exhausted. 679 00:41:59,489 --> 00:42:01,719 Left State Councilor Seok's earnest concerns... 680 00:42:01,920 --> 00:42:04,789 left me drained of energy for the day. 681 00:42:05,590 --> 00:42:07,829 You have had to deal with it daily for decades, 682 00:42:08,199 --> 00:42:09,599 so I am baffled as to why it wore you out. 683 00:42:09,599 --> 00:42:11,269 It is because I am at this every day. 684 00:42:13,170 --> 00:42:14,199 Right. 685 00:42:15,699 --> 00:42:17,610 I hear your brother is in charge of the case... 686 00:42:17,610 --> 00:42:19,110 regarding the Minister of Finance's stolen painting. 687 00:42:19,909 --> 00:42:22,579 I have not been informed of it, Your Majesty. 688 00:42:23,409 --> 00:42:25,480 May I ask how you found out? 689 00:42:26,050 --> 00:42:27,719 I am the King, am I not? 690 00:42:27,719 --> 00:42:30,019 You are not the only one I get my information from. 691 00:42:31,190 --> 00:42:32,190 Anyway, 692 00:42:32,559 --> 00:42:34,320 if he managed to retrieve the painting, 693 00:42:34,519 --> 00:42:37,389 would he not be transferred from the Capital Defense to court? 694 00:42:37,889 --> 00:42:38,889 Your Majesty, 695 00:42:39,400 --> 00:42:42,559 you must clearly wish to see the life be drained from me. 696 00:42:44,630 --> 00:42:45,800 Look here, Yoon Hak. 697 00:42:46,969 --> 00:42:49,710 No matter how hard you try to keep your distance from your brother... 698 00:42:49,710 --> 00:42:51,269 out of concern, 699 00:42:51,539 --> 00:42:53,710 you will not be able to shelter him from everything. 700 00:42:54,639 --> 00:42:55,639 Your Majesty... 701 00:42:55,639 --> 00:42:57,210 If that is his fate, 702 00:42:58,309 --> 00:43:00,320 there is nothing you can do about it. 703 00:43:03,119 --> 00:43:04,889 Just like I am my father's son, 704 00:43:06,519 --> 00:43:07,590 that boy is... 705 00:43:11,030 --> 00:43:12,730 I wish for that day... 706 00:43:13,599 --> 00:43:16,000 to remain a fleeting dream for my brother. 707 00:43:18,369 --> 00:43:19,570 A dream? 708 00:43:22,000 --> 00:43:23,070 I also feel like... 709 00:43:24,210 --> 00:43:26,110 I have been dreaming. 710 00:43:27,809 --> 00:43:31,480 Even after 15 years, I have not been able to find a single piece of evidence. 711 00:43:32,210 --> 00:43:33,719 Maybe... 712 00:43:35,079 --> 00:43:38,250 I have been wrong about my father's death. 713 00:43:39,989 --> 00:43:41,019 Your Majesty, 714 00:43:41,260 --> 00:43:44,989 we have not been able to locate everyone who went missing that day. 715 00:43:45,929 --> 00:43:47,300 We will soon receive word, 716 00:43:48,000 --> 00:43:51,469 so please stay strong and be patient. 717 00:43:52,030 --> 00:43:53,070 Sure. 718 00:43:58,809 --> 00:44:01,210 I am grateful to have you by my side. 719 00:44:02,280 --> 00:44:03,349 It is my pleasure. 720 00:44:11,949 --> 00:44:13,320 Do you not agree? 721 00:44:13,320 --> 00:44:14,760 Of course. How long has it been? 722 00:44:16,230 --> 00:44:17,559 Watch it. 723 00:44:17,559 --> 00:44:19,159 Goodness. 724 00:44:19,599 --> 00:44:21,199 Have your fill. 725 00:44:21,730 --> 00:44:23,030 Tell me about it. 726 00:44:23,030 --> 00:44:24,900 - I gulped it all down. - I have not had a meal like this in ages. 727 00:44:24,900 --> 00:44:26,469 Have you had your meal? 728 00:44:26,469 --> 00:44:30,170 People die out here every day and think nothing of it. 729 00:44:32,610 --> 00:44:34,880 Some even run away in search of a better life. 730 00:44:35,480 --> 00:44:36,880 Goodness, Sook. 731 00:44:38,809 --> 00:44:41,280 Where on earth are you? 732 00:44:42,480 --> 00:44:45,250 Granny, you did not get to eat all day, did you? 733 00:44:46,559 --> 00:44:47,590 My goodness. 734 00:44:51,329 --> 00:44:52,329 Granny! 735 00:45:35,099 --> 00:45:37,110 It is dangerous here, so hurry on out. 736 00:45:39,480 --> 00:45:40,480 Let us go. 737 00:46:03,829 --> 00:46:06,340 - My gosh. - Goodness me. 738 00:46:09,610 --> 00:46:10,639 Oh, dear. 739 00:46:10,639 --> 00:46:12,269 - Oh, my. - My gosh. 740 00:46:15,880 --> 00:46:17,849 - Goodness. - Are you all right? 741 00:46:24,690 --> 00:46:26,619 Goodness me. 742 00:46:26,960 --> 00:46:28,019 Can you believe it? 743 00:46:28,389 --> 00:46:29,489 My gosh. 744 00:46:30,460 --> 00:46:31,929 What just happened? 745 00:46:33,260 --> 00:46:34,300 My gosh. 746 00:46:36,869 --> 00:46:38,199 What have you done? 747 00:46:39,170 --> 00:46:42,000 I told you numerous times to behave and carry yourself with poise. 748 00:46:45,010 --> 00:46:46,309 Are you all right? 749 00:46:46,510 --> 00:46:47,579 Yes, I am all right. 750 00:46:47,909 --> 00:46:49,679 The roof suddenly collapsed. 751 00:46:51,050 --> 00:46:52,079 My goodness. 752 00:46:54,980 --> 00:46:56,050 Gosh. 753 00:47:00,059 --> 00:47:01,119 You have... 754 00:47:01,719 --> 00:47:03,730 the most courageous daughter-in-law. 755 00:47:05,489 --> 00:47:07,599 She showed with her own actions... 756 00:47:07,599 --> 00:47:09,670 how she was willing to put herself in danger... 757 00:47:09,670 --> 00:47:11,369 to save a feeble old lady. 758 00:47:12,800 --> 00:47:16,099 Every noble woman could learn from her exemplary behavior. 759 00:47:18,469 --> 00:47:19,539 Right. 760 00:47:20,110 --> 00:47:21,639 The Queen Dowager... 761 00:47:21,909 --> 00:47:23,949 will give her high praise when she hears about this. 762 00:47:29,050 --> 00:47:30,190 Are you all right? 763 00:47:30,590 --> 00:47:31,619 I am. 764 00:47:34,760 --> 00:47:35,789 Let us go, then. 765 00:47:36,230 --> 00:47:37,289 Yes, Mother. 766 00:47:40,300 --> 00:47:41,329 Goodness. 767 00:47:46,869 --> 00:47:48,039 Are you all right? 768 00:47:48,039 --> 00:47:49,269 Is she all right? 769 00:47:49,269 --> 00:47:51,409 I cannot believe what just happened. 770 00:47:53,940 --> 00:47:56,010 (Pil) 771 00:48:01,280 --> 00:48:02,480 What is it? 772 00:48:02,619 --> 00:48:04,250 One of them ran off. 773 00:48:06,559 --> 00:48:07,590 What? 774 00:48:07,590 --> 00:48:09,519 We got the kid near Soogu Gate... 775 00:48:10,590 --> 00:48:12,730 You have three meals each day, but you are not earning your keep at all. 776 00:48:12,730 --> 00:48:13,800 I apologize, sir. 777 00:48:13,800 --> 00:48:15,199 You apologize all the time. 778 00:48:15,199 --> 00:48:17,469 Is that all you can say with that mouth of yours? 779 00:48:18,030 --> 00:48:20,099 I told you again and again... 780 00:48:20,369 --> 00:48:23,539 that it should not have any problems. 781 00:48:24,010 --> 00:48:25,570 She must not have gone too far. 782 00:48:26,139 --> 00:48:27,639 I will go and get her immediately. 783 00:48:32,909 --> 00:48:33,949 Goodness. 784 00:49:12,320 --> 00:49:13,320 Yoon Hak? 785 00:49:15,559 --> 00:49:18,130 Just what have you been doing that you are covered with bruises? 786 00:49:18,329 --> 00:49:19,590 It is nothing. 787 00:49:19,630 --> 00:49:20,960 You call this nothing? 788 00:49:26,670 --> 00:49:29,909 You are an officer. You should take care of your health. 789 00:49:32,670 --> 00:49:33,710 Well, 790 00:49:34,139 --> 00:49:36,380 I hear you are looking for Lord Yeom's stolen painting. 791 00:49:36,780 --> 00:49:38,480 Considering that you know, 792 00:49:39,150 --> 00:49:41,079 I guess it sure is a valuable painting. 793 00:49:42,019 --> 00:49:43,449 I found the painting. 794 00:49:43,449 --> 00:49:44,789 I shall return it to him tomorrow. 795 00:49:44,789 --> 00:49:46,119 Did you catch the thief? 796 00:49:47,889 --> 00:49:50,789 He climbed over the wall of Lord Yeom's house. 797 00:49:51,559 --> 00:49:53,159 I would like to see his face too. 798 00:49:54,760 --> 00:49:55,900 I... 799 00:49:56,159 --> 00:49:58,300 could not see his face. 800 00:49:59,599 --> 00:50:01,670 Even you could not catch him? 801 00:50:02,900 --> 00:50:04,670 That must be one elusive thief. 802 00:50:06,980 --> 00:50:09,139 I wonder whose wall he will climb over next time. 803 00:50:11,179 --> 00:50:12,380 All right. 804 00:50:23,659 --> 00:50:25,260 Do not work too hard. 805 00:50:25,929 --> 00:50:27,929 Do not get involved in anything, nor do you draw attention. 806 00:50:28,500 --> 00:50:30,869 A lot of officials settle for just keeping their positions. 807 00:50:31,000 --> 00:50:32,099 Yoon Hak. 808 00:50:33,030 --> 00:50:34,340 That is how you should live. 809 00:50:38,710 --> 00:50:39,940 At that time, 810 00:50:40,809 --> 00:50:42,480 if I had not survived from your family... 811 00:50:44,250 --> 00:50:46,079 and become Park Soo Ho... 812 00:50:48,420 --> 00:50:51,349 If I had not lost that day's memory, 813 00:50:53,260 --> 00:50:54,719 would it be... 814 00:50:55,489 --> 00:50:56,730 okay for me... 815 00:50:57,389 --> 00:50:58,659 to be a little more enthusiastic with my life? 816 00:51:03,400 --> 00:51:04,900 That, I cannot be sure. 817 00:51:06,130 --> 00:51:07,239 You may have... 818 00:51:08,940 --> 00:51:11,010 ended up as a playboy... 819 00:51:11,769 --> 00:51:13,639 full of scandals. 820 00:51:17,449 --> 00:51:18,679 I better get going. 821 00:51:24,119 --> 00:51:25,619 Do not skip meals. 822 00:51:26,250 --> 00:51:27,320 Sure. 823 00:51:28,860 --> 00:51:30,130 Take care. 824 00:51:44,809 --> 00:51:46,309 Are you not hungry? 825 00:51:47,380 --> 00:51:49,179 My lady, are you hungry? 826 00:51:52,809 --> 00:51:54,179 Not me. 827 00:51:54,420 --> 00:51:55,980 I am wondering if ghosts have a sense of hunger. 828 00:51:55,980 --> 00:51:57,389 Ghosts? 829 00:51:57,489 --> 00:51:59,250 Lady Yoo would be furious if she heard you. 830 00:52:01,320 --> 00:52:02,989 I get scolded every day anyway. 831 00:52:03,059 --> 00:52:04,389 It would not surprise me. 832 00:52:06,699 --> 00:52:07,860 What is the matter? 833 00:52:08,730 --> 00:52:11,630 What is it that you are acting as if you have given up on everything? 834 00:52:14,400 --> 00:52:15,539 Yeon Sun. 835 00:52:16,739 --> 00:52:17,840 What do you think... 836 00:52:17,909 --> 00:52:20,440 is most important in this world? 837 00:52:20,440 --> 00:52:21,480 Money. 838 00:52:21,480 --> 00:52:23,010 Forget what I asked. 839 00:52:24,309 --> 00:52:25,610 What about you, my lady? 840 00:52:26,780 --> 00:52:28,579 You have served me for 12 years. 841 00:52:28,579 --> 00:52:30,019 Do you still not know? 842 00:52:31,150 --> 00:52:32,989 They say human nature... 843 00:52:32,989 --> 00:52:35,260 is unfathomable. 844 00:52:35,860 --> 00:52:39,030 You say it is most important to have three meals a day. 845 00:52:39,829 --> 00:52:42,230 But to provide medicine to a sick old man in the East, 846 00:52:42,760 --> 00:52:45,630 to find a shelter for a homeless child in the West, 847 00:52:46,230 --> 00:52:48,869 and to help a runaway slave escape in the South, 848 00:52:49,369 --> 00:52:52,239 you value your life less than your keep. 849 00:52:52,239 --> 00:52:53,940 So how am I supposed to understand you? 850 00:52:55,039 --> 00:52:56,480 Why do you skip the North? 851 00:52:56,849 --> 00:52:59,179 That is here in Bukchon. 852 00:52:59,679 --> 00:53:02,079 You have not even seen your husband's face, 853 00:53:02,079 --> 00:53:04,989 but you are worried his spirit might be hungry, 854 00:53:04,989 --> 00:53:06,449 the chaste Lady Cho. 855 00:53:06,449 --> 00:53:07,559 Goodness. 856 00:53:07,559 --> 00:53:08,889 Not bad. 857 00:53:11,130 --> 00:53:12,260 So, 858 00:53:12,360 --> 00:53:14,400 who are you worried about today? 859 00:53:17,900 --> 00:53:19,530 Those starved people... 860 00:53:20,000 --> 00:53:22,099 were barely standing in line. 861 00:53:22,170 --> 00:53:24,369 All I could offer was a bowl of thin porridge. 862 00:53:24,369 --> 00:53:26,039 Yet I took elegant steps... 863 00:53:26,039 --> 00:53:27,539 in a mourning outfit. 864 00:53:29,880 --> 00:53:32,449 I found myself so ridiculous. 865 00:53:33,349 --> 00:53:34,480 Today, 866 00:53:34,820 --> 00:53:36,949 I am worried about my pathetic self. 867 00:53:37,590 --> 00:53:40,719 You cannot help everyone. 868 00:53:40,989 --> 00:53:43,059 Even His Majesty cannot. 869 00:53:43,530 --> 00:53:45,829 And you probably have forgotten because it was a long time ago, 870 00:53:46,429 --> 00:53:49,099 but I would already be dead if not for you. 871 00:53:49,800 --> 00:53:53,400 The day you went outside this house for the first time. 872 00:53:53,699 --> 00:53:57,039 Goodness. 873 00:53:57,039 --> 00:54:00,579 Goodness. 874 00:54:00,679 --> 00:54:02,440 Goodness. 875 00:54:02,440 --> 00:54:03,750 Right. 876 00:54:03,750 --> 00:54:05,579 It was such a tough day. 877 00:54:07,019 --> 00:54:08,550 I was not sad, 878 00:54:08,679 --> 00:54:10,690 but I had to cry all day. 879 00:54:11,090 --> 00:54:13,690 I felt so bad for my life. 880 00:54:15,920 --> 00:54:17,590 I was only 20 years old. 881 00:54:18,159 --> 00:54:19,289 At that time, 882 00:54:20,030 --> 00:54:22,130 I could muster up just a bit of my courage. 883 00:54:23,099 --> 00:54:24,329 To climb over the wall... 884 00:54:25,269 --> 00:54:27,340 and run away without looking back. 885 00:54:34,239 --> 00:54:35,380 We will take some. 886 00:54:35,380 --> 00:54:36,480 At that time, 887 00:54:36,750 --> 00:54:39,809 you spotted me dying on the street. 888 00:54:40,150 --> 00:54:41,380 What are you doing? 889 00:54:41,949 --> 00:54:43,250 What is with her? 890 00:54:43,949 --> 00:54:45,019 Now... 891 00:54:47,420 --> 00:54:48,719 Run. 892 00:54:52,760 --> 00:54:55,000 Are you okay? Pull yourself together. 893 00:54:59,030 --> 00:55:00,170 Do you want some? 894 00:55:10,750 --> 00:55:13,309 - You could not abandon me on the street. - It is all right. 895 00:55:13,309 --> 00:55:15,719 Nor could you run away with me. 896 00:55:15,849 --> 00:55:17,619 So you came back to this house. 897 00:55:20,090 --> 00:55:21,460 This is yours, Yeon Sun. 898 00:55:21,460 --> 00:55:22,659 ("The Story of Hong Gil Dong") 899 00:55:25,230 --> 00:55:27,400 There is no need for me to learn how to write and read. 900 00:55:27,530 --> 00:55:29,199 That is not true. 901 00:55:29,400 --> 00:55:30,599 You must know how to write and read... 902 00:55:30,599 --> 00:55:32,900 so you can have a broader point of view. 903 00:55:45,210 --> 00:55:47,349 What? Is it hard? 904 00:55:49,019 --> 00:55:51,389 I shall pay you one nyang per needlework. 905 00:55:51,820 --> 00:55:54,059 You feed me every day. 906 00:55:54,619 --> 00:55:56,489 What would I need money for? 907 00:55:57,190 --> 00:55:59,329 Then you will be able to do many things... 908 00:55:59,460 --> 00:56:01,599 even if I am not around one day. 909 00:56:12,170 --> 00:56:13,340 You are... 910 00:56:13,409 --> 00:56:15,409 doing what you can do. 911 00:56:17,210 --> 00:56:18,349 Right. 912 00:56:18,880 --> 00:56:20,179 Thank you for comforting me. 913 00:56:21,750 --> 00:56:24,420 Today must have been an exhausting day. Go get some rest. 914 00:56:24,820 --> 00:56:26,489 Your current concern... 915 00:56:26,489 --> 00:56:29,190 should be tomorrow's Lady Yoo. 916 00:56:29,190 --> 00:56:30,289 What? 917 00:56:30,289 --> 00:56:32,659 You have your mother-in-law to deal with tomorrow. 918 00:56:33,829 --> 00:56:35,400 Must you kill the mood at the end? 919 00:56:35,400 --> 00:56:36,829 That is your reality. 920 00:56:37,829 --> 00:56:40,340 Goodness, Yeon Sun. 921 00:56:42,199 --> 00:56:43,570 With my eyes closed, 922 00:56:43,639 --> 00:56:45,409 it is like my future. 923 00:56:46,340 --> 00:56:48,579 I cannot see anything. 924 00:56:48,679 --> 00:56:49,880 Anything at all. 925 00:56:53,780 --> 00:56:55,780 Have you not seen my granddaughter? 926 00:56:56,320 --> 00:56:58,590 My granddaughter is missing. 927 00:57:00,019 --> 00:57:01,389 I better step outside. 928 00:57:01,389 --> 00:57:02,519 Where are you going? 929 00:57:03,219 --> 00:57:05,329 I am bothered by the old lady in the shantytown. 930 00:57:05,789 --> 00:57:08,059 Her granddaughter was missing, but her house was destroyed too. 931 00:57:08,400 --> 00:57:10,000 She probably has no place to sleep. 932 00:57:17,469 --> 00:57:19,309 (Relief) 933 00:57:20,380 --> 00:57:21,610 Darn it. 934 00:57:24,179 --> 00:57:25,309 Goodness. 935 00:57:27,719 --> 00:57:29,019 What on earth? 936 00:57:32,090 --> 00:57:33,489 There was so much rice. 937 00:57:33,489 --> 00:57:34,760 But not even a grain is left. 938 00:57:34,760 --> 00:57:36,320 You saw the long line earlier. 939 00:57:36,320 --> 00:57:38,090 I bet they had it all. 940 00:57:38,630 --> 00:57:40,699 My wife is heavy with child, 941 00:57:40,699 --> 00:57:42,960 but she has not eaten anything. 942 00:57:43,599 --> 00:57:46,130 Must we wait until the next relief? 943 00:57:46,269 --> 00:57:47,300 Gosh. 944 00:57:47,300 --> 00:57:49,070 Would they even give us good rice? 945 00:57:49,369 --> 00:57:52,139 It will be mixed with sand and pebbles like before. 946 00:57:57,510 --> 00:57:59,679 Is that not rice? 947 00:57:59,679 --> 00:58:00,780 What? Rice? 948 00:58:00,780 --> 00:58:02,150 - Is it rice? - Wait. 949 00:58:04,349 --> 00:58:05,389 - It is rice. - It is rice. 950 00:58:05,590 --> 00:58:07,090 - Keep it down. - Get it in the bag. 951 00:58:08,760 --> 00:58:10,429 - How did this happen? - What is this? 952 00:58:10,429 --> 00:58:11,829 How is there rice on the ground? 953 00:58:12,530 --> 00:58:13,630 What is happening? 954 00:58:13,900 --> 00:58:15,460 The heavens must have blessed us. 955 00:58:15,460 --> 00:58:18,369 I guess so. We are able to live. 956 00:58:28,510 --> 00:58:29,739 Look at it. 957 00:58:30,610 --> 00:58:31,750 It is from the new harvest. 958 00:58:31,750 --> 00:58:34,179 Look at the grains shine. 959 00:58:34,719 --> 00:58:36,250 They look so... 960 00:58:38,650 --> 00:58:40,590 Gosh. He is wearing a mask. 961 00:58:40,960 --> 00:58:42,590 Are we about to die? 962 00:58:44,989 --> 00:58:46,030 What is it? 963 00:58:47,059 --> 00:58:48,559 We are sorry. 964 00:58:48,800 --> 00:58:52,599 We lost our minds when we saw the rice. 965 00:58:53,030 --> 00:58:54,039 What? 966 00:58:54,469 --> 00:58:55,469 Darn it. 967 00:58:55,469 --> 00:58:57,340 When did this hole appear? 968 00:59:01,380 --> 00:59:02,409 Wait. 969 00:59:04,250 --> 00:59:07,679 Is there an old lady whose granddaughter went missing? 970 00:59:09,219 --> 00:59:10,250 An old lady? 971 00:59:10,889 --> 00:59:12,489 There was an old lady... 972 00:59:12,489 --> 00:59:14,519 going around looking for her granddaughter. 973 00:59:14,519 --> 00:59:15,690 Where is she now? 974 00:59:15,690 --> 00:59:17,730 Her shack fell and she was not in her right mind. 975 00:59:18,190 --> 00:59:19,559 She is staying with her neighbor. 976 00:59:19,559 --> 00:59:20,559 - Yes. - Right. 977 00:59:22,599 --> 00:59:24,000 - Walk on. - Go. 978 00:59:24,530 --> 00:59:25,829 - Wait. - What now? 979 00:59:27,869 --> 00:59:30,539 Do you know when her granddaughter disappeared? 980 00:59:32,139 --> 00:59:33,539 When was it? 981 00:59:34,679 --> 00:59:38,010 Kids here go missing all the time. 982 00:59:38,150 --> 00:59:39,579 There are more missing kids? 983 00:59:41,150 --> 00:59:43,719 Quite a few disappeared. 984 00:59:44,250 --> 00:59:45,719 - Yes. - Many of them. 985 00:59:45,719 --> 00:59:47,719 It happens all the time. 986 00:59:47,719 --> 00:59:50,090 - It is a common occurrence. - Yes. 987 00:59:50,090 --> 00:59:52,130 - Yes. - You do not know that? 988 00:59:58,800 --> 01:00:00,539 She will have returned here. 989 01:00:00,769 --> 01:00:01,869 Find her. 990 01:00:01,869 --> 01:00:02,900 - Yes, sir. - Yes, sir. 991 01:00:07,909 --> 01:00:08,940 Who are you? 992 01:00:38,440 --> 01:00:39,639 There is no one there. 993 01:00:39,639 --> 01:00:40,980 Not in here either. 994 01:00:41,980 --> 01:00:43,340 You, go that way. 995 01:00:43,849 --> 01:00:45,179 You, come with me and... 996 01:00:52,190 --> 01:00:53,690 I did not expect this, 997 01:00:53,860 --> 01:00:56,460 but I see I have met my enemy on a bamboo bridge. 998 01:00:57,230 --> 01:00:58,789 You mean "a single log bridge." 999 01:01:00,130 --> 01:01:02,599 I will take you in tonight. 1000 01:01:03,260 --> 01:01:05,329 I am not that easy to catch. 1001 01:01:05,699 --> 01:01:08,500 I have no business with you nor do I wish to fight you. 1002 01:01:08,699 --> 01:01:10,570 Quietly go on your way. 1003 01:01:19,079 --> 01:01:20,079 Here you are. 1004 01:01:20,550 --> 01:01:22,380 Spare me, sir. 1005 01:01:22,380 --> 01:01:23,449 Please. 1006 01:01:24,789 --> 01:01:25,920 Let me go. 1007 01:01:26,320 --> 01:01:27,559 Please. 1008 01:01:27,989 --> 01:01:29,960 Mister, do not take me. 1009 01:01:30,690 --> 01:01:32,159 Please do not. 1010 01:01:34,429 --> 01:01:36,929 Were you here to get the child? 1011 01:01:38,030 --> 01:01:40,130 Then that changes everything. 1012 01:02:07,760 --> 01:02:09,699 Did you see my granddaughter? 1013 01:02:10,500 --> 01:02:12,369 Did you see my granddaughter? 1014 01:02:12,369 --> 01:02:13,400 Grandma! 1015 01:02:13,869 --> 01:02:15,400 - My gosh. Sook! - Come here! 1016 01:02:15,400 --> 01:02:17,170 - My baby. - Grandma! 1017 01:02:18,570 --> 01:02:19,610 Sook. 1018 01:02:21,139 --> 01:02:22,539 What are you doing? 1019 01:02:22,539 --> 01:02:23,710 Hand over the child. 1020 01:02:23,809 --> 01:02:24,909 Grandma. 1021 01:02:25,309 --> 01:02:27,550 Stay still. I will see what I can do. 1022 01:02:30,079 --> 01:02:31,090 Very well. 1023 01:02:32,349 --> 01:02:33,489 Take me instead. 1024 01:02:35,360 --> 01:02:37,530 Was I not your target from the start? 1025 01:02:38,059 --> 01:02:39,590 Were we here for him? 1026 01:02:41,260 --> 01:02:42,659 Hand over the child. 1027 01:02:42,659 --> 01:02:44,929 I will willingly let you take me. 1028 01:02:51,170 --> 01:02:52,170 Stop! 1029 01:03:11,090 --> 01:03:12,460 What is that? 1030 01:03:19,530 --> 01:03:23,739 (Knight Flower) 1031 01:03:24,369 --> 01:03:27,409 (Epilogue) 1032 01:03:36,579 --> 01:03:38,349 Cho Yeo Hwa. Get a grip. 1033 01:03:38,820 --> 01:03:39,820 Stay alert. 1034 01:03:54,070 --> 01:03:55,639 (King) 1035 01:03:56,099 --> 01:03:57,139 My gosh. 1036 01:03:59,139 --> 01:04:00,139 Oh, no. 1037 01:04:16,889 --> 01:04:18,860 What is wrong with me? 1038 01:04:20,630 --> 01:04:21,659 Goodness. 1039 01:04:49,960 --> 01:04:51,190 Why are you after me? 1040 01:04:51,389 --> 01:04:54,000 I wondered who you could be... 1041 01:04:54,000 --> 01:04:57,130 to act so brazenly around an officer. 1042 01:04:57,469 --> 01:05:00,170 What? The masked man appeared and took the child? 1043 01:05:00,500 --> 01:05:02,400 Bring me the masked man. 1044 01:05:03,539 --> 01:05:07,639 It could not just be about taking one girl? 1045 01:05:08,079 --> 01:05:10,440 You could become Kang Pil Jik's target? 1046 01:05:10,909 --> 01:05:13,380 We need someone to help us with the aftermath. 1047 01:05:13,650 --> 01:05:15,079 If someone breaks the law, 1048 01:05:15,349 --> 01:05:17,289 can you arrest them, whomever they are? 1049 01:05:18,489 --> 01:05:21,420 I prepared this for the worst of all situations. 1050 01:05:23,586 --> 01:05:28,128 Ripped and resynced by YoungJedi 71625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.