Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,370 --> 00:00:01,470
(All people and backdrops are
unrelated to history,)
2
00:00:01,470 --> 00:00:02,300
(and the drama is a work of fiction.)
3
00:00:09,410 --> 00:00:10,519
"Instructions for Women" says...
4
00:00:10,750 --> 00:00:13,250
men and women are not to sit together,
5
00:00:14,019 --> 00:00:16,719
and they are not to pass items
directly to each other.
6
00:00:16,890 --> 00:00:18,760
Not just in everyday life,
7
00:00:18,760 --> 00:00:20,559
but even during rituals
or when in mourning,
8
00:00:20,760 --> 00:00:24,030
you are to pass items
using something like a basket.
9
00:00:24,329 --> 00:00:25,500
Why is that?
10
00:00:26,030 --> 00:00:30,600
To avoid accidental physical contact
between a man and a woman.
11
00:00:31,239 --> 00:00:32,399
My lord!
12
00:00:32,640 --> 00:00:34,640
I am in danger, so please help.
13
00:00:34,840 --> 00:00:35,969
What are you doing?
14
00:00:36,170 --> 00:00:37,179
Stand still.
15
00:00:37,909 --> 00:00:39,140
Help me first!
16
00:01:12,310 --> 00:01:18,049
(Episode 3: You Seem Somewhat Familiar)
17
00:01:24,159 --> 00:01:25,159
My lady!
18
00:01:29,390 --> 00:01:30,599
What on earth happened?
19
00:01:34,400 --> 00:01:36,099
My lady, there are men around.
20
00:01:37,599 --> 00:01:39,170
They seemed like robbers.
21
00:01:41,840 --> 00:01:43,109
Nothing bad happened.
22
00:01:43,340 --> 00:01:45,180
Do you know the men?
23
00:01:46,680 --> 00:01:48,549
- Well...
- I know you.
24
00:01:49,280 --> 00:01:50,349
We met...
25
00:01:50,680 --> 00:01:52,219
at the book rental shop.
26
00:01:53,890 --> 00:01:54,890
Who is he?
27
00:01:55,750 --> 00:01:57,159
I am a Capital Defense officer.
28
00:01:57,159 --> 00:01:58,590
We happened to meet when...
29
00:01:59,689 --> 00:02:01,530
What? You are an officer?
30
00:02:05,159 --> 00:02:06,900
You need not be surprised.
31
00:02:07,329 --> 00:02:09,629
I am the Royal Secretary Officer.
32
00:02:11,870 --> 00:02:12,870
Yoon Hak.
33
00:02:16,169 --> 00:02:17,240
What?
34
00:02:17,340 --> 00:02:19,840
I just thought to help calm everyone.
35
00:02:23,250 --> 00:02:25,750
How is the scrape from last time?
36
00:02:26,319 --> 00:02:27,849
You got scraped? Where?
37
00:02:29,389 --> 00:02:30,419
It is fine.
38
00:02:30,719 --> 00:02:33,389
My lady is in shock. We should get going.
39
00:02:34,729 --> 00:02:35,759
Wait.
40
00:02:36,789 --> 00:02:38,659
I witnessed a crime.
41
00:02:39,159 --> 00:02:40,500
I cannot just let it go.
42
00:02:40,800 --> 00:02:42,699
The Capital Defense will investigate.
43
00:02:42,699 --> 00:02:43,870
Please cooperate.
44
00:02:44,370 --> 00:02:45,439
Why would you...
45
00:02:52,610 --> 00:02:54,979
"We were on our way
to pray at a nearby temple,"
46
00:02:54,979 --> 00:02:56,710
"and we cannot turn back now."
47
00:02:57,780 --> 00:03:00,990
That is what my lady just said.
48
00:03:06,189 --> 00:03:08,460
Then I will accompany you to the temple.
49
00:03:09,090 --> 00:03:10,759
The robbers might return.
50
00:03:15,370 --> 00:03:17,270
Say, "That is rude."
51
00:03:18,699 --> 00:03:19,939
- Me?
- Yes.
52
00:03:20,240 --> 00:03:21,870
To a commanding officer
and a Royal Secretary Officer?
53
00:03:27,110 --> 00:03:28,849
How are you so rude?
54
00:03:29,449 --> 00:03:30,650
Men and women should not mingle.
55
00:03:30,650 --> 00:03:33,479
Do you not see a mourning widow
could feel uncomfortable...
56
00:03:33,479 --> 00:03:35,349
just speaking with you?
57
00:03:35,590 --> 00:03:38,759
If the Capital Defense
were to investigate the robbery,
58
00:03:39,219 --> 00:03:42,389
what kind of effect would that
bring upon me, do you think?
59
00:03:45,560 --> 00:03:47,099
I was very out of line.
60
00:03:49,629 --> 00:03:52,199
I will handle this case
so you are not inconvenienced.
61
00:03:52,939 --> 00:03:54,039
Goodbye.
62
00:03:54,569 --> 00:03:55,639
We should go.
63
00:03:55,810 --> 00:03:56,810
Sure.
64
00:03:57,280 --> 00:03:58,340
Stay safe.
65
00:04:10,560 --> 00:04:12,560
I just had to run into my enemy.
66
00:04:13,219 --> 00:04:14,360
My lady.
67
00:04:14,860 --> 00:04:18,160
When did you become enemies
with the officer?
68
00:04:18,160 --> 00:04:19,600
I mean...
69
00:04:19,600 --> 00:04:21,769
Can you not tell at a glance
that he will become my enemy?
70
00:04:22,370 --> 00:04:23,939
I can tell at a glance
if he knew who you were,
71
00:04:23,939 --> 00:04:25,370
he would arrest you without mercy.
72
00:04:25,370 --> 00:04:27,470
Right? You saw him
let me roll on the ground.
73
00:04:27,740 --> 00:04:29,639
He is utterly inconsiderate.
74
00:04:30,040 --> 00:04:32,180
I should never cross paths with him again.
75
00:04:33,079 --> 00:04:34,250
That officer.
76
00:04:34,879 --> 00:04:36,379
You have crossed paths with him before,
did you not?
77
00:04:37,379 --> 00:04:38,779
Yeon Sun, it hurts.
78
00:04:38,980 --> 00:04:39,980
- Here too.
- Where?
79
00:04:39,980 --> 00:04:41,019
Right here.
80
00:04:43,620 --> 00:04:46,060
I have jumped and flown but never rolled.
81
00:04:46,720 --> 00:04:48,290
Do you know you almost got into...
82
00:04:48,290 --> 00:04:50,399
worse trouble trying to help the robbers?
83
00:04:52,560 --> 00:04:54,930
You could have gotten into
real trouble by being identified,
84
00:04:54,930 --> 00:04:57,870
but you prevented that with the roll.
85
00:04:57,870 --> 00:04:59,899
I did not think of that.
86
00:05:01,569 --> 00:05:04,339
What should we do with the rice?
87
00:05:04,910 --> 00:05:06,310
I cannot carry it all.
88
00:05:06,740 --> 00:05:07,750
We will leave it.
89
00:05:07,750 --> 00:05:08,850
All this rice?
90
00:05:09,810 --> 00:05:11,019
We could offer it to Buddha,
91
00:05:11,019 --> 00:05:13,319
but it would be even better
to feed the starving.
92
00:05:14,019 --> 00:05:15,720
We are running late. Let us go.
93
00:05:17,620 --> 00:05:18,620
But...
94
00:05:26,529 --> 00:05:28,300
That was a close call.
95
00:05:29,000 --> 00:05:31,040
It was fortunate that we passed by.
96
00:05:31,439 --> 00:05:32,699
Was that not a dangerous situation?
97
00:05:34,240 --> 00:05:35,339
My lord!
98
00:05:35,910 --> 00:05:37,709
I am in danger, so please help.
99
00:05:37,910 --> 00:05:40,240
- Help me first!
- What are you doing?
100
00:05:40,579 --> 00:05:42,779
She did not seem to be in danger at all.
101
00:05:43,980 --> 00:05:45,120
What do you mean?
102
00:05:45,480 --> 00:05:49,250
Did she not seem to be
helping the robbers?
103
00:05:49,519 --> 00:05:51,459
You mean she was in cahoots with them?
104
00:05:52,389 --> 00:05:53,620
I doubt that.
105
00:05:54,459 --> 00:05:56,129
She is Lord Seok's daughter-in-law.
106
00:05:56,129 --> 00:05:57,199
The Left State Councilor?
107
00:05:58,560 --> 00:06:00,699
How do you know that?
108
00:06:01,000 --> 00:06:02,029
Not long ago,
109
00:06:02,470 --> 00:06:04,569
I happened to see her at Myungdo Inn.
110
00:06:05,600 --> 00:06:09,170
Lord Seok's daughter-in-law
whom I have heard many rumors about.
111
00:06:10,910 --> 00:06:12,939
What kind of rumors?
112
00:06:18,850 --> 00:06:20,220
I do not know much,
113
00:06:20,949 --> 00:06:22,949
but she came from
a family of military officers.
114
00:06:23,620 --> 00:06:24,990
She was orphaned young.
115
00:06:25,459 --> 00:06:27,560
I believe she had an older brother.
116
00:06:31,230 --> 00:06:32,629
Then her brother left,
117
00:06:32,629 --> 00:06:35,529
and she had to marry
with no family on her side.
118
00:06:36,870 --> 00:06:38,100
Things got worse for her.
119
00:06:39,199 --> 00:06:41,970
Her husband died
on the morning of the wedding,
120
00:06:41,970 --> 00:06:44,509
so she became widowed
before even meeting her groom.
121
00:06:45,579 --> 00:06:46,939
She was widowed on her wedding day?
122
00:06:46,939 --> 00:06:48,649
(Mangmungwabu: A woman
who is widowed before her wedding night)
123
00:06:48,649 --> 00:06:50,250
Because of that,
124
00:06:51,050 --> 00:06:53,250
her life could not have been easy.
125
00:06:54,319 --> 00:06:56,589
But that is of no importance.
126
00:06:57,860 --> 00:07:00,019
Lord Seok is a much-revered minister.
127
00:07:01,490 --> 00:07:03,589
If his daughter-in-law were to receive
a Chastity Gate in her name,
128
00:07:04,560 --> 00:07:06,529
his family would become
the greatest in the nation.
129
00:07:08,430 --> 00:07:10,300
The dead and the living both...
130
00:07:11,170 --> 00:07:13,139
will have great use to the family.
131
00:07:18,579 --> 00:07:19,610
Wait.
132
00:07:20,040 --> 00:07:22,910
The Minister of Finance lost
a very valuable painting.
133
00:07:23,279 --> 00:07:25,819
Do you know what painting it is,
Lord Seok?
134
00:07:27,519 --> 00:07:30,560
I wish I could have seen it.
135
00:07:31,160 --> 00:07:33,660
It is titled "Mountain Tiger."
136
00:07:34,560 --> 00:07:36,660
I would have liked to see it too.
137
00:07:37,560 --> 00:07:38,560
But...
138
00:07:39,230 --> 00:07:42,300
you cannot say that
in front of the other ministers.
139
00:07:43,699 --> 00:07:44,939
As the monarch,
140
00:07:45,439 --> 00:07:48,009
before you show interest
in the lost painting,
141
00:07:48,410 --> 00:07:50,980
you must show concern for the disorder...
142
00:07:50,980 --> 00:07:54,750
that allows a thief to break into
a lofty minister's home.
143
00:07:55,980 --> 00:07:57,149
Oh, I see.
144
00:07:58,149 --> 00:08:00,990
Yet again, I did not think that far.
145
00:08:01,250 --> 00:08:04,620
Tree branches fall
because woodworms gnawed through it,
146
00:08:05,089 --> 00:08:09,089
and stone walls fall
because there are gaps.
147
00:08:10,529 --> 00:08:12,860
Always keep in mind that when people...
148
00:08:12,860 --> 00:08:14,829
fear the government,
149
00:08:15,029 --> 00:08:17,740
and orders and morals are adhered to,
150
00:08:18,069 --> 00:08:20,399
then the basis of our nation
will not crumble.
151
00:08:23,709 --> 00:08:25,009
I understand.
152
00:08:25,839 --> 00:08:29,680
I will keep your teachings to heart.
153
00:08:30,410 --> 00:08:31,819
Do not concern yourself.
154
00:08:32,419 --> 00:08:34,419
The Police Bureau
will soon catch the thief...
155
00:08:34,419 --> 00:08:36,990
and relieve you of the concern.
156
00:08:43,860 --> 00:08:45,159
Why threaten me?
157
00:08:46,029 --> 00:08:49,000
I never heard of
or seen the "Mountain Tiger."
158
00:08:50,100 --> 00:08:51,100
Oh, dear.
159
00:08:51,600 --> 00:08:53,600
If you hear of or see the tiger,
160
00:08:53,940 --> 00:08:55,139
bring it to me.
161
00:08:55,139 --> 00:08:58,179
Of course I will. Do not worry.
162
00:08:58,179 --> 00:08:59,210
Goodness.
163
00:09:00,080 --> 00:09:02,649
Be sure to check
who brings you the painting.
164
00:09:02,879 --> 00:09:03,879
I will.
165
00:09:04,720 --> 00:09:06,820
Anyone who takes from another...
166
00:09:07,250 --> 00:09:11,860
should lose a hand at least.
Do you not agree?
167
00:09:19,259 --> 00:09:21,230
Keep quiet while you are at it.
168
00:09:21,570 --> 00:09:22,629
Very well.
169
00:09:22,629 --> 00:09:24,000
- Yes?
- Yes.
170
00:09:24,200 --> 00:09:25,870
- Yes?
- Yes.
171
00:09:33,980 --> 00:09:34,980
Goodness.
172
00:09:35,279 --> 00:09:36,279
Seriously.
173
00:09:37,210 --> 00:09:39,149
He made such a loud noise...
174
00:09:39,549 --> 00:09:40,850
and he wants it to be a secret?
175
00:09:42,549 --> 00:09:43,720
Are you all right, sir?
176
00:09:44,059 --> 00:09:46,019
I have never seen
or heard of the painting...
177
00:09:46,320 --> 00:09:47,860
and everyone wants it.
178
00:09:48,190 --> 00:09:51,200
Now, please leave.
I know nothing about this.
179
00:09:51,700 --> 00:09:52,830
Sir,
180
00:09:52,860 --> 00:09:54,370
that man was Kang Pil Jik's...
181
00:09:54,700 --> 00:09:55,830
muscle, was he not?
182
00:09:56,169 --> 00:09:58,169
Why was he asking about
the "Mountain Tiger?"
183
00:09:58,169 --> 00:10:00,639
How should I know?
184
00:10:00,639 --> 00:10:04,179
And how many times did I say
I know nothing about the painting?
185
00:10:04,279 --> 00:10:06,039
Take me for my word.
186
00:10:06,639 --> 00:10:07,950
Besides, only a crazy person...
187
00:10:08,309 --> 00:10:10,679
would let that painting be out and about.
188
00:10:10,919 --> 00:10:13,750
I bet it is hidden someplace
where it cannot be found.
189
00:10:52,090 --> 00:10:53,289
Lady Yoo,
190
00:10:53,559 --> 00:10:55,190
you have a visitor.
191
00:10:57,500 --> 00:10:58,759
A visitor?
192
00:11:05,070 --> 00:11:08,309
Lady Oh, to what do I owe this pleasure?
193
00:11:09,639 --> 00:11:12,779
I hope I am not intruding
by coming by unannounced.
194
00:11:12,779 --> 00:11:13,909
Nonsense.
195
00:11:13,909 --> 00:11:15,549
We should head inside.
196
00:11:16,950 --> 00:11:20,279
I love how neat and simple the decor is.
197
00:11:21,919 --> 00:11:24,360
I believe this is your first time
visiting this house.
198
00:11:24,389 --> 00:11:26,820
We only met and talked
at the Moran Gathering.
199
00:11:26,820 --> 00:11:28,590
Only now was I able to visit you at home.
200
00:11:30,289 --> 00:11:31,600
Anyway,
201
00:11:31,860 --> 00:11:33,759
what could have brought you by?
202
00:11:37,070 --> 00:11:38,470
It is nothing serious,
203
00:11:38,470 --> 00:11:40,200
but I came by to ask...
204
00:11:40,440 --> 00:11:43,669
how you would feel
about Moran Gathering attending...
205
00:11:43,669 --> 00:11:45,639
the upcoming relief.
206
00:11:45,639 --> 00:11:46,809
The relief?
207
00:11:49,009 --> 00:11:52,220
It is a small project
I have been working on,
208
00:11:52,350 --> 00:11:56,019
and the Queen Dowager
has been nothing but thrilled.
209
00:11:56,090 --> 00:11:58,690
I thought it would not be so bad...
210
00:11:59,289 --> 00:12:01,090
to do some good work together.
211
00:12:01,090 --> 00:12:04,299
Have you been personally
helping those in need?
212
00:12:05,360 --> 00:12:07,429
It is not as hard as it sounds.
213
00:12:07,500 --> 00:12:10,600
The food is cooked by the help.
214
00:12:10,600 --> 00:12:11,769
All I do...
215
00:12:11,970 --> 00:12:13,870
is hand it out.
216
00:12:14,370 --> 00:12:15,570
That being said,
217
00:12:16,370 --> 00:12:18,440
what do you say...
218
00:12:18,440 --> 00:12:21,509
to join me tomorrow when I head out...
219
00:12:21,509 --> 00:12:22,980
to help the poor?
220
00:12:23,809 --> 00:12:25,149
I am not sure.
221
00:12:25,620 --> 00:12:29,019
I doubt my being there
would be of any help...
222
00:12:29,019 --> 00:12:32,460
The wife of the Minister of Personnel
and her second daughter-in-law...
223
00:12:32,990 --> 00:12:35,029
have already joined me a few times.
224
00:12:38,100 --> 00:12:41,429
The wife of the Minister of Personnel?
225
00:12:41,429 --> 00:12:44,200
On the Queen Dowager's upcoming birthday,
226
00:12:44,740 --> 00:12:48,269
the dutiful children across the nation...
227
00:12:48,269 --> 00:12:50,710
as well as chaste ladies
will be recognized.
228
00:12:50,710 --> 00:12:52,379
I am guessing that is why...
229
00:12:52,639 --> 00:12:57,279
she assisted the relief program
with her faithful second daughter-in-law.
230
00:12:58,019 --> 00:12:59,879
I doubt our presence...
231
00:12:59,879 --> 00:13:02,690
will change the lives of the people,
232
00:13:02,850 --> 00:13:05,659
but I will gladly join you
since it is a good cause.
233
00:13:05,960 --> 00:13:07,659
It will be an enlightening experience...
234
00:13:07,659 --> 00:13:09,629
for my eldest daughter-in-law...
235
00:13:09,929 --> 00:13:11,799
who spends most of her days
at the ancestral shrine.
236
00:13:13,929 --> 00:13:17,370
Of course. It will be enlightening.
237
00:13:29,210 --> 00:13:30,250
My lord,
238
00:13:30,250 --> 00:13:32,419
Kang Pil Jik is searching
for the "Mountain Tiger."
239
00:13:32,679 --> 00:13:33,750
What do you mean by that?
240
00:13:33,750 --> 00:13:36,120
Earlier today, Commandant Hwang
had me look into...
241
00:13:36,120 --> 00:13:37,559
whether or not "Mountain Tiger"
was in the market,
242
00:13:37,559 --> 00:13:39,019
so I went by the atelier.
243
00:13:39,019 --> 00:13:41,059
Guess who I ran into?
244
00:13:41,159 --> 00:13:42,360
Well,
245
00:13:42,929 --> 00:13:46,259
Kang Pil Jik's muscle
was asking about the painting.
246
00:13:47,200 --> 00:13:48,399
Pil Merchant Guild...
247
00:13:48,399 --> 00:13:49,769
- is after the painting?
- Yes.
248
00:13:49,769 --> 00:13:51,870
He would not take "no" for an answer.
249
00:13:54,340 --> 00:13:56,539
The Capital Defense
is already investigating the matter,
250
00:13:56,840 --> 00:13:58,710
but the guild is also searching for it?
251
00:13:59,309 --> 00:14:01,379
They must have an ulterior motive.
252
00:14:01,379 --> 00:14:03,110
Of course they do.
253
00:14:03,110 --> 00:14:04,110
A,
254
00:14:04,110 --> 00:14:05,320
the painting itself is expensive.
255
00:14:05,320 --> 00:14:06,379
B,
256
00:14:07,019 --> 00:14:08,950
someone who wants the painting
had them search for it.
257
00:14:08,950 --> 00:14:09,990
C,
258
00:14:09,990 --> 00:14:12,659
the painting harbors a secret
others should not know about.
259
00:14:12,659 --> 00:14:13,659
A secret?
260
00:14:14,159 --> 00:14:16,590
D, and this is most important.
261
00:14:17,600 --> 00:14:21,870
It must be to capture the legendary hero
who took the painting.
262
00:14:21,870 --> 00:14:22,870
- Gosh.
- Wait.
263
00:14:22,870 --> 00:14:26,000
Kang Pil Jik must be looking
to capture the legendary hero.
264
00:14:26,669 --> 00:14:28,870
He had the most terrifying scar!
265
00:14:29,710 --> 00:14:32,080
Your legendary hero
is just as intimidating,
266
00:14:32,240 --> 00:14:33,309
so do not worry.
267
00:14:33,309 --> 00:14:34,409
Right?
268
00:14:36,549 --> 00:14:37,649
What was that?
269
00:14:46,919 --> 00:14:47,990
My lady.
270
00:14:51,899 --> 00:14:54,029
A note came from Myungdo Inn.
271
00:14:54,200 --> 00:14:55,299
A note?
272
00:14:55,370 --> 00:14:56,500
What is it about?
273
00:15:00,370 --> 00:15:01,870
I am aware...
274
00:15:02,110 --> 00:15:04,840
that you did quite a lot of work
as a lady hidden under that mask.
275
00:15:05,840 --> 00:15:08,080
Strict laws exist in this state,
276
00:15:08,309 --> 00:15:10,149
so anyone who disturbs public order...
277
00:15:10,250 --> 00:15:11,820
and behaves out of line...
278
00:15:12,120 --> 00:15:14,919
will be someone for me to arrest
with my job being an officer...
279
00:15:15,350 --> 00:15:17,190
of the Capital Defense.
280
00:15:18,620 --> 00:15:21,360
I have made it my mission to catch you,
281
00:15:21,990 --> 00:15:24,700
so I urge you
to stay out of my line of sight.
282
00:15:25,759 --> 00:15:27,159
I must take a look.
283
00:15:27,600 --> 00:15:28,870
What on earth are you doing?
284
00:15:28,870 --> 00:15:30,029
There is something I must confirm.
285
00:15:30,070 --> 00:15:31,240
No!
286
00:15:31,600 --> 00:15:32,669
By the way,
287
00:15:32,669 --> 00:15:35,409
have the painting returned
as soon as possible.
288
00:15:37,909 --> 00:15:41,149
Were you delivered bad news?
289
00:15:47,250 --> 00:15:48,590
What the...
290
00:15:48,850 --> 00:15:50,820
Is this from the officer
we met earlier today?
291
00:15:55,129 --> 00:15:56,360
No wonder.
292
00:15:56,360 --> 00:15:57,490
So...
293
00:15:57,629 --> 00:15:59,600
that officer has already seen you...
294
00:16:00,159 --> 00:16:01,500
like this.
295
00:16:01,500 --> 00:16:02,600
And...
296
00:16:04,230 --> 00:16:06,700
like this as well.
297
00:16:10,669 --> 00:16:13,139
Something that important...
298
00:16:13,940 --> 00:16:16,080
should not have been kept from me!
299
00:16:16,309 --> 00:16:18,149
And here I was thinking about...
300
00:16:18,179 --> 00:16:19,950
taking your place in prison...
301
00:16:19,950 --> 00:16:21,549
or getting a beating from Lady Yoo.
302
00:16:21,549 --> 00:16:23,350
My concern is that
I only have one life to spare.
303
00:16:23,419 --> 00:16:24,490
I can still hear everything.
304
00:16:24,490 --> 00:16:25,759
I should get new ones.
305
00:16:27,460 --> 00:16:29,230
My lady.
306
00:16:29,230 --> 00:16:30,690
Do not fret.
307
00:16:30,690 --> 00:16:32,429
I will not get caught. How can he...
308
00:16:32,429 --> 00:16:33,899
if I remain home?
309
00:16:33,899 --> 00:16:35,129
But you do not remain home.
310
00:16:35,769 --> 00:16:36,769
I always say this,
311
00:16:36,769 --> 00:16:38,070
but you are the worst.
312
00:16:43,340 --> 00:16:44,440
Anyway,
313
00:16:44,740 --> 00:16:47,409
is he telling you
to put the painting back...
314
00:16:47,409 --> 00:16:48,750
or not?
315
00:16:52,720 --> 00:16:53,820
Give it here.
316
00:17:15,109 --> 00:17:16,140
Off you go.
317
00:17:39,460 --> 00:17:42,069
I wonder whose work this is.
318
00:17:42,569 --> 00:17:44,839
There is vigor behind every stroke.
319
00:17:45,039 --> 00:17:47,769
They brought life to the tiger.
320
00:17:51,640 --> 00:17:53,039
Are you reckless...
321
00:17:53,109 --> 00:17:54,339
or just stupid?
322
00:18:00,279 --> 00:18:02,950
I believe I told you
to stay out of my sight.
323
00:18:02,950 --> 00:18:04,660
You told me to put it back.
324
00:18:08,460 --> 00:18:10,890
I said I would not arrest you
if you remained out of sight.
325
00:18:10,890 --> 00:18:13,029
Is that what you meant?
326
00:18:17,670 --> 00:18:19,000
You must have waltzed in here...
327
00:18:19,000 --> 00:18:20,500
knowing you could get caught.
328
00:18:21,309 --> 00:18:24,480
But I am not one
to get caught that easily.
329
00:18:31,819 --> 00:18:33,650
Then allow me to put in some elbow grease.
330
00:18:34,150 --> 00:18:36,619
Let us just say
that you did not see me today.
331
00:19:21,900 --> 00:19:23,630
(Capital Defense)
332
00:19:29,769 --> 00:19:32,180
All this for that darn tiger painting.
333
00:19:58,869 --> 00:19:59,940
Who is it?
334
00:20:01,940 --> 00:20:04,170
(Capital Defense)
335
00:20:08,950 --> 00:20:09,980
Stop.
336
00:20:19,890 --> 00:20:20,890
Wait.
337
00:20:22,190 --> 00:20:23,190
Excuse me.
338
00:20:24,259 --> 00:20:25,660
Allow me to check for a moment.
339
00:20:29,569 --> 00:20:30,599
My lord.
340
00:20:30,869 --> 00:20:32,670
Help me first. Over here.
341
00:20:38,339 --> 00:20:39,339
Stop.
342
00:20:52,319 --> 00:20:54,390
Who are you? Reveal yourself.
343
00:20:54,589 --> 00:20:56,859
That is none of your business, my lord.
344
00:21:09,069 --> 00:21:10,140
Who is it?
345
00:21:11,710 --> 00:21:13,210
It is me, my lord.
346
00:21:13,210 --> 00:21:14,710
What is with you?
You came in without any signs.
347
00:21:16,210 --> 00:21:18,880
What is wrong with you these days?
348
00:21:19,019 --> 00:21:20,779
It is too confusing.
349
00:21:21,119 --> 00:21:22,950
They cannot be the same person,
350
00:21:23,619 --> 00:21:25,059
but all of them look the same.
351
00:21:25,690 --> 00:21:26,720
All of them...
352
00:21:27,289 --> 00:21:28,589
look the same?
353
00:21:29,089 --> 00:21:30,130
Who?
354
00:21:30,359 --> 00:21:32,299
Forget it, and get out.
355
00:21:32,460 --> 00:21:34,460
Does it seem like
you have seen them before...
356
00:21:34,970 --> 00:21:36,670
and do they look familiar?
357
00:21:36,900 --> 00:21:39,769
Have you experienced
such a strange situation before?
358
00:21:39,769 --> 00:21:41,240
Of course.
359
00:21:41,240 --> 00:21:43,740
Most people
have been through such a thing.
360
00:21:44,210 --> 00:21:46,910
What you are going through
is not strange at all.
361
00:21:47,009 --> 00:21:49,279
When you read a book and when you work...
362
00:21:49,910 --> 00:21:51,180
You just had a dream about them, right?
363
00:21:51,380 --> 00:21:52,380
Yes.
364
00:21:52,579 --> 00:21:55,950
If everyone in the world
looks like someone in particular,
365
00:21:56,119 --> 00:21:58,259
it must be because you love...
366
00:21:58,259 --> 00:21:59,289
Shut it.
367
00:22:00,220 --> 00:22:02,890
It is just between us.
There is no need to be embarrassed.
368
00:22:02,890 --> 00:22:05,200
It may be awkward because you have
never felt this way before.
369
00:22:05,299 --> 00:22:08,269
People usually call it a love denial.
370
00:22:09,029 --> 00:22:10,299
A love denial?
371
00:22:10,470 --> 00:22:12,339
A denial...
372
00:22:12,339 --> 00:22:14,240
about feelings for someone.
373
00:22:14,740 --> 00:22:18,440
It means you deny
your grown affection for someone.
374
00:22:19,779 --> 00:22:20,980
Who is she?
375
00:22:21,650 --> 00:22:23,880
Should I be your love messenger?
376
00:22:23,880 --> 00:22:24,950
You little...
377
00:22:35,859 --> 00:22:37,559
My lord, hurry outside.
378
00:22:37,559 --> 00:22:39,400
Commandant Hwang has already headed
to Soogu Gate.
379
00:22:39,599 --> 00:22:40,599
Soogu Gate?
380
00:22:41,160 --> 00:22:42,529
The high officials' wives are...
381
00:22:42,529 --> 00:22:44,430
visiting Soogu Gate to give relief today.
382
00:22:44,430 --> 00:22:47,740
We must protect them
from any possible accidents.
383
00:23:12,930 --> 00:23:14,299
Goodness.
384
00:23:20,470 --> 00:23:21,940
Look over there.
385
00:23:27,940 --> 00:23:29,009
All right.
386
00:23:29,680 --> 00:23:31,049
It is quite the rough way, is it not?
387
00:23:32,950 --> 00:23:35,119
It must have been hard coming here.
388
00:23:35,119 --> 00:23:36,119
Do not mention it.
389
00:23:36,289 --> 00:23:38,319
It is muddy here,
390
00:23:38,990 --> 00:23:41,390
so be careful when you get off.
391
00:23:44,130 --> 00:23:45,900
According to "Instructions for Women,"
one must quickly give...
392
00:23:45,900 --> 00:23:47,730
a polite answer
to her parents-in-law's calling.
393
00:23:47,960 --> 00:23:50,099
She cannot dare retch,
burp, sneeze, cough,
394
00:23:50,230 --> 00:23:51,670
or lean on one foot.
395
00:23:52,299 --> 00:23:54,269
Good, Yeo Hwa. You can do it.
396
00:24:02,809 --> 00:24:03,880
Welcome.
397
00:24:05,750 --> 00:24:06,849
Hello.
398
00:24:08,589 --> 00:24:12,460
I am sorry I prepared
only ten sacks of rice this time.
399
00:24:14,720 --> 00:24:16,029
Oh, goodness.
400
00:24:16,690 --> 00:24:18,359
Please do not apologize.
401
00:24:18,599 --> 00:24:21,230
I am rather grateful...
402
00:24:21,230 --> 00:24:23,029
for your generous relief every time.
403
00:24:28,640 --> 00:24:30,039
Lady Yoo.
404
00:24:31,039 --> 00:24:33,410
I guess you came
only with your daughter-in-law.
405
00:24:35,750 --> 00:24:38,920
I felt so rushed to come here
that I did not get to prepare any.
406
00:24:39,250 --> 00:24:41,890
I shall donate much more next time.
407
00:24:42,519 --> 00:24:43,519
Sure.
408
00:24:43,750 --> 00:24:46,390
I did not know
you and your daughter-in-law...
409
00:24:46,789 --> 00:24:49,690
were doing such a good deed in secret.
410
00:24:50,789 --> 00:24:53,200
Although, I know what your intentions are.
411
00:24:53,400 --> 00:24:56,569
You found out belatedly
and unnecessarily joined in.
412
00:24:57,000 --> 00:24:58,170
It is good then.
413
00:24:59,700 --> 00:25:01,500
Ladies.
414
00:25:02,039 --> 00:25:04,539
Hello.
415
00:25:06,680 --> 00:25:09,450
I am here to escort you safely
again today, noble ladies.
416
00:25:09,450 --> 00:25:11,779
I am Commandant Hwang Chi Dal.
417
00:25:12,880 --> 00:25:15,250
I am grateful...
418
00:25:15,450 --> 00:25:17,019
for the Capital Defense's kind gesture.
419
00:25:18,150 --> 00:25:19,519
Do not mention it.
420
00:25:21,019 --> 00:25:23,390
Yeo Hwa, go ahead and get off now.
421
00:25:38,069 --> 00:25:39,109
Oh, dear.
422
00:25:40,309 --> 00:25:41,339
Oh, no.
423
00:25:47,750 --> 00:25:52,119
She does not hesitate
to dirty her snow-white skirt.
424
00:25:52,289 --> 00:25:57,089
How virtuous of you
that you do not spare yourself.
425
00:26:00,029 --> 00:26:01,529
She is here to work.
426
00:26:02,130 --> 00:26:05,099
It does not matter
even if her clothes get dirty.
427
00:26:06,970 --> 00:26:07,970
My dear.
428
00:26:29,059 --> 00:26:30,259
How graceful.
429
00:26:30,730 --> 00:26:34,259
This is the famous Lady Baek,
who was widowed five years ago.
430
00:26:34,660 --> 00:26:38,900
You are like a swan
swimming on a serene lake's surface.
431
00:26:39,670 --> 00:26:43,839
How elegant and dignified.
432
00:26:45,980 --> 00:26:47,009
Right.
433
00:26:47,940 --> 00:26:52,019
It is also a woman's virtue
to maintain her dignity.
434
00:27:00,289 --> 00:27:01,319
Mother.
435
00:27:01,319 --> 00:27:03,829
I am afraid the sunlight might be
blinding your eyes.
436
00:27:05,829 --> 00:27:06,900
Well, I...
437
00:27:07,500 --> 00:27:10,769
have things to prepare. Excuse me first.
438
00:27:11,269 --> 00:27:12,269
Sure.
439
00:27:15,910 --> 00:27:17,710
Then while things are being prepared,
440
00:27:17,940 --> 00:27:20,880
why do you not wait
under the prepared awning?
441
00:27:20,880 --> 00:27:21,910
- Sure.
- All right.
442
00:27:22,450 --> 00:27:24,309
Be careful with the stairs.
443
00:27:24,309 --> 00:27:26,250
- All right.
- The stairs.
444
00:27:31,349 --> 00:27:33,559
Do you have anything interesting
among the newly released books?
445
00:27:33,720 --> 00:27:34,759
Yes.
446
00:27:36,190 --> 00:27:38,559
These two have just come in.
447
00:27:38,900 --> 00:27:39,930
I see.
448
00:27:46,039 --> 00:27:47,769
I am here.
449
00:27:48,240 --> 00:27:49,369
Oh, hello.
450
00:27:49,740 --> 00:27:51,339
Wait for a moment.
451
00:27:51,339 --> 00:27:52,339
All right.
452
00:28:01,680 --> 00:28:03,849
You dropped this book the other day.
453
00:28:04,490 --> 00:28:06,490
I wondered whether to leave it
to the bookstore.
454
00:28:06,789 --> 00:28:07,920
But we met again.
455
00:28:08,660 --> 00:28:10,029
Greetings, Royal Secretary Officer Park...
456
00:28:11,460 --> 00:28:13,400
("I Woke and Found I Was
the Royal Secretary Officer's Wife")
457
00:28:15,099 --> 00:28:16,230
That is not it.
458
00:28:16,500 --> 00:28:18,069
- Do not get the wrong idea.
- What wrong idea?
459
00:28:18,500 --> 00:28:20,740
I am not the kind of person
who gets the wrong ideas.
460
00:28:21,769 --> 00:28:22,910
But what is not it?
461
00:28:23,710 --> 00:28:25,779
I did not borrow this book.
462
00:28:25,779 --> 00:28:27,509
Then why did I have that book?
463
00:28:27,509 --> 00:28:28,710
And did the woman who bumped into me...
464
00:28:29,279 --> 00:28:30,349
go somewhere?
465
00:28:30,980 --> 00:28:32,849
I am not sure.
466
00:28:36,049 --> 00:28:37,789
I transcribed these books this time.
467
00:28:37,789 --> 00:28:38,890
Is that right?
468
00:28:39,690 --> 00:28:41,990
("Book of Addition")
469
00:28:50,730 --> 00:28:52,200
This book of addition.
470
00:28:52,740 --> 00:28:54,269
Did you transcribe it as well?
471
00:28:54,839 --> 00:28:55,869
Yes.
472
00:28:58,680 --> 00:29:00,609
It was just the book I was looking for.
473
00:29:00,740 --> 00:29:02,609
I will buy this copy.
474
00:29:03,380 --> 00:29:05,819
It is a difficult book to transcribe,
so you must pay one nyang.
475
00:29:12,490 --> 00:29:13,660
Here is two nyang.
476
00:29:14,990 --> 00:29:16,960
It is for the medicine last time.
477
00:29:18,190 --> 00:29:20,160
What kind of medicine costs one nyang?
478
00:29:20,900 --> 00:29:23,369
You could get into trouble
if you spend so freely.
479
00:29:28,470 --> 00:29:29,539
What...
480
00:29:38,109 --> 00:29:40,579
Is she a regular here?
481
00:29:40,680 --> 00:29:41,890
Yeon Sun?
482
00:29:42,420 --> 00:29:43,720
She transcribes all sorts of books,
483
00:29:43,720 --> 00:29:45,890
and makes quite a lot from us.
484
00:29:46,019 --> 00:29:49,529
She serves Lord Seok's daughter-in-law,
485
00:29:49,529 --> 00:29:51,660
so she is well-learned.
486
00:29:55,130 --> 00:29:58,069
You are so witty.
487
00:29:59,339 --> 00:30:02,339
You shine bright
even in this humble setting.
488
00:30:03,009 --> 00:30:05,309
Is she not impressive?
489
00:30:05,740 --> 00:30:08,410
She hands out rice to feed the people,
490
00:30:08,509 --> 00:30:11,380
and even serves as an example
by sharing the workload.
491
00:30:11,710 --> 00:30:13,319
- Thank you.
- Thank you.
492
00:30:13,420 --> 00:30:16,220
She serves as a model to all women.
493
00:30:18,150 --> 00:30:19,660
She says my daughter-in-law...
494
00:30:19,660 --> 00:30:22,559
has all the qualities
to deserve a Chastity Gate.
495
00:30:22,559 --> 00:30:25,559
She offers us so much praise
whenever we meet.
496
00:30:26,359 --> 00:30:28,400
I am so flattered.
497
00:30:29,970 --> 00:30:31,900
What a mourning widow needs...
498
00:30:31,900 --> 00:30:33,440
more than any basic virtue...
499
00:30:34,299 --> 00:30:36,410
is love and reverence for her husband.
500
00:30:36,410 --> 00:30:37,509
(Love and passion)
501
00:30:38,710 --> 00:30:42,849
Not only does my daughter-in-law
go to the ancestral shrine every day,
502
00:30:42,849 --> 00:30:44,809
but she insists on caring...
503
00:30:44,809 --> 00:30:48,150
for her husband's grave
until the day she dies.
504
00:30:55,490 --> 00:30:56,589
"Instructions for Women" says...
505
00:30:56,660 --> 00:30:59,930
one must not talk back
or brown-nose anyone superior,
506
00:31:00,400 --> 00:31:02,500
and not take part in any dirty business.
507
00:31:03,500 --> 00:31:06,170
It is best to speak little
and with caution.
508
00:31:09,569 --> 00:31:11,440
That is no easy feat.
509
00:31:11,539 --> 00:31:13,740
I am very impressed.
510
00:31:19,279 --> 00:31:21,150
How admirable.
511
00:31:23,089 --> 00:31:24,789
The best a widow can do...
512
00:31:27,589 --> 00:31:30,960
is take her life to follow her husband.
513
00:31:47,640 --> 00:31:48,779
My goodness.
514
00:31:50,210 --> 00:31:52,680
We should not have come.
515
00:31:52,849 --> 00:31:53,920
Is something wrong?
516
00:31:53,920 --> 00:31:55,549
A battle without blades is raging,
517
00:31:55,619 --> 00:31:57,390
and it is as frigid as the northern winds.
518
00:31:58,490 --> 00:32:02,589
The wives of the Minister of Personnel
and Left State Councilor are at it.
519
00:32:03,029 --> 00:32:04,130
They speak...
520
00:32:04,130 --> 00:32:06,529
so elegantly about their daughters-in-law,
521
00:32:06,529 --> 00:32:08,559
but they send them to tend to graves,
522
00:32:08,559 --> 00:32:09,700
and even...
523
00:32:13,200 --> 00:32:15,269
One has to off herself.
524
00:32:16,839 --> 00:32:19,180
Is a Chastity Gate that big a deal?
525
00:32:21,140 --> 00:32:22,680
Anyway, if something bad happens here,
526
00:32:22,680 --> 00:32:23,950
both you and I...
527
00:32:24,009 --> 00:32:26,750
must cross the river with the Grim Reaper.
528
00:32:26,750 --> 00:32:28,450
Keep your wits about you.
529
00:32:29,589 --> 00:32:31,190
Yes, sir.
530
00:32:32,289 --> 00:32:34,319
Return safely.
531
00:32:36,859 --> 00:32:39,460
Go and take my place.
532
00:32:44,230 --> 00:32:45,799
What did I tell you?
533
00:32:45,799 --> 00:32:48,299
This happened because you let
the Police Bureau take the conman.
534
00:32:56,079 --> 00:32:57,750
Are you nervous, my lord?
535
00:32:58,450 --> 00:32:59,549
Bi Chan.
536
00:33:00,349 --> 00:33:02,450
That woman in a mourning dress.
537
00:33:03,490 --> 00:33:04,789
What is your take on her?
538
00:33:05,049 --> 00:33:06,220
Which woman?
539
00:33:08,960 --> 00:33:10,859
She is not one to be approached.
540
00:33:10,890 --> 00:33:12,930
She looks cold, as if her blood...
541
00:33:12,960 --> 00:33:14,329
freezes in her veins.
542
00:33:16,529 --> 00:33:17,670
Just the thought makes me feel cold.
543
00:33:19,640 --> 00:33:20,799
Stop staring.
544
00:33:20,799 --> 00:33:22,069
You will make eye contact.
545
00:33:22,839 --> 00:33:24,869
Why would I?
546
00:33:26,910 --> 00:33:29,750
Go and help them move the produce.
547
00:33:29,750 --> 00:33:30,809
Yes, sir.
548
00:33:41,559 --> 00:33:42,829
Everything is ready.
549
00:33:43,059 --> 00:33:44,059
You can come.
550
00:33:44,059 --> 00:33:45,700
Mother, they are ready for us.
551
00:33:45,700 --> 00:33:47,160
Very well. We shall go.
552
00:33:47,759 --> 00:33:48,970
Mother.
553
00:33:48,970 --> 00:33:51,099
You should stay here. You are tired.
554
00:33:51,200 --> 00:33:53,039
I will do enough work for us both.
555
00:33:54,039 --> 00:33:55,170
Very well.
556
00:33:55,809 --> 00:33:56,910
Mother.
557
00:33:59,609 --> 00:34:01,240
Do not stand up.
558
00:34:02,079 --> 00:34:03,849
Since the work is done,
559
00:34:04,009 --> 00:34:05,279
I will go on my own.
560
00:34:05,279 --> 00:34:07,619
You can stay seated right here.
561
00:34:12,960 --> 00:34:14,090
Wait.
562
00:34:15,389 --> 00:34:17,130
You should wear your hood.
563
00:34:19,559 --> 00:34:20,900
But if I am to work...
564
00:34:20,900 --> 00:34:22,199
You cannot show your face...
565
00:34:22,199 --> 00:34:24,369
to all the people out there.
566
00:34:25,199 --> 00:34:28,170
When handing out the porridge,
be sure to give it to the servants first.
567
00:34:28,170 --> 00:34:30,639
Or put the bowls down on the ground.
568
00:34:31,139 --> 00:34:32,239
Yes, Mother.
569
00:34:51,460 --> 00:34:53,329
What is he doing here too?
570
00:35:04,440 --> 00:35:05,610
There is no way...
571
00:35:05,610 --> 00:35:06,980
he recognizes me.
572
00:35:27,400 --> 00:35:28,659
Did anything noteworthy happen?
573
00:35:28,900 --> 00:35:31,130
Every day is pretty much the same.
574
00:35:31,199 --> 00:35:33,599
I transcribe books and assist Lady Cho.
575
00:35:35,639 --> 00:35:36,739
What about you?
576
00:35:36,739 --> 00:35:38,070
Each day is the same for me too.
577
00:35:38,639 --> 00:35:39,880
I run my business,
578
00:35:40,179 --> 00:35:41,940
and clean up Lady Cho's mess.
579
00:35:45,010 --> 00:35:46,880
You left 900 nyang with us,
580
00:35:46,880 --> 00:35:48,380
and it gained a 50-nyang interest.
581
00:35:48,780 --> 00:35:50,650
I do not check the amount regularly.
582
00:35:55,960 --> 00:35:57,659
I made 20 nyang this month.
583
00:35:58,230 --> 00:36:00,599
I would like you to invest it for me.
584
00:36:01,929 --> 00:36:04,670
You have enough to buy
two large mansions in Hanyang.
585
00:36:05,000 --> 00:36:06,699
Someone as bright as you...
586
00:36:06,699 --> 00:36:08,739
should work at my peddler group.
587
00:36:11,239 --> 00:36:14,210
Do not tell Lady Cho just yet.
588
00:36:16,280 --> 00:36:18,650
Would it not be best to tell her?
589
00:36:19,380 --> 00:36:21,619
You are not her slave.
590
00:36:21,820 --> 00:36:24,150
You can leave her side whenever you wish.
591
00:36:24,420 --> 00:36:26,190
What is the point of having a house...
592
00:36:26,860 --> 00:36:29,260
when she cannot visit freely?
593
00:36:38,170 --> 00:36:39,969
Come and stand in line!
594
00:36:40,099 --> 00:36:41,239
Go and stand in line.
595
00:36:42,570 --> 00:36:43,769
Oh, gosh.
596
00:37:02,730 --> 00:37:03,929
This is so uncomfortable.
597
00:37:03,989 --> 00:37:05,489
How do I work in this?
598
00:37:05,489 --> 00:37:06,599
Pass me that.
599
00:37:06,900 --> 00:37:08,530
Stand in line and wait.
600
00:37:09,099 --> 00:37:10,599
My gosh.
601
00:37:11,000 --> 00:37:13,039
She can do anything she sets her mind to.
602
00:37:17,869 --> 00:37:19,139
We gave you a lot.
603
00:37:19,840 --> 00:37:21,210
You got a lot.
604
00:37:21,210 --> 00:37:22,579
There are others to feed.
605
00:37:23,780 --> 00:37:25,449
- Give us more!
- Come on.
606
00:37:25,849 --> 00:37:27,119
We want more too!
607
00:37:33,389 --> 00:37:34,590
Give us some extra.
608
00:37:43,030 --> 00:37:45,570
Can I have a little more?
609
00:37:46,400 --> 00:37:47,570
Next.
610
00:37:49,239 --> 00:37:50,340
Move.
611
00:37:50,869 --> 00:37:52,070
Come over here.
612
00:37:55,340 --> 00:37:56,909
You must give the stated amount.
613
00:37:58,750 --> 00:38:00,719
All they get is porridge...
614
00:38:00,920 --> 00:38:02,449
and we must be frugal with it too?
615
00:38:03,150 --> 00:38:05,690
It is so we do not
run out of food to give.
616
00:38:13,659 --> 00:38:15,260
Stand in line and wait your turn.
617
00:38:15,429 --> 00:38:16,730
Will there be enough?
618
00:38:16,829 --> 00:38:18,630
Do not worry. Just wait.
619
00:38:18,630 --> 00:38:20,170
I am starving.
620
00:38:20,170 --> 00:38:21,269
Wait in line!
621
00:38:21,269 --> 00:38:22,409
Sook.
622
00:38:22,769 --> 00:38:25,170
Please find my Sook.
623
00:38:26,440 --> 00:38:28,280
Oh, dear. Sook.
624
00:38:29,250 --> 00:38:31,079
Have you not seen my granddaughter?
625
00:38:31,079 --> 00:38:33,119
My granddaughter is missing.
626
00:38:33,119 --> 00:38:34,320
Your granddaughter?
627
00:38:34,519 --> 00:38:37,190
- What should I do?
- Oh, gosh.
628
00:38:37,420 --> 00:38:38,489
Oh, dear.
629
00:38:38,489 --> 00:38:40,820
Help find my granddaughter.
630
00:38:41,860 --> 00:38:43,860
Oh, Sook.
631
00:38:43,860 --> 00:38:45,289
Do not mind her.
632
00:38:45,860 --> 00:38:48,599
People die out here every day
and think nothing of it.
633
00:38:49,869 --> 00:38:51,929
Some even run away
in search of a better life.
634
00:38:55,199 --> 00:38:57,570
I heard her whine
about being hungry since yesterday.
635
00:38:57,739 --> 00:38:59,909
She must not have gotten anything to eat.
636
00:38:59,909 --> 00:39:01,039
- Goodness.
- Tell me about it.
637
00:39:01,039 --> 00:39:02,679
I feel bad for her.
638
00:39:02,679 --> 00:39:03,710
That poor old lady.
639
00:39:03,710 --> 00:39:05,449
She even lost her granddaughter.
640
00:39:07,150 --> 00:39:09,449
- That poor lady.
- Take your time.
641
00:39:09,619 --> 00:39:11,190
- Eat up.
- My goodness.
642
00:39:33,639 --> 00:39:34,679
Your Majesty,
643
00:39:35,809 --> 00:39:38,409
has your fever subsided?
644
00:39:38,610 --> 00:39:41,650
My head is still ringing
and I am still queasy.
645
00:39:41,920 --> 00:39:44,949
I had my tonic,
so I am sure I will soon feel better.
646
00:39:44,949 --> 00:39:47,360
It has already been 15 years.
647
00:39:47,590 --> 00:39:49,559
Does it still haunt you?
648
00:39:50,590 --> 00:39:52,900
I believed I had moved on,
649
00:39:53,500 --> 00:39:56,829
but it haunts me in my sleep
around this time of year.
650
00:39:57,269 --> 00:40:00,000
You must think I am pathetic...
651
00:40:00,539 --> 00:40:03,039
to be this weak and soft.
652
00:40:05,070 --> 00:40:06,940
I also...
653
00:40:07,280 --> 00:40:10,349
lost my grown-up son.
654
00:40:11,309 --> 00:40:13,750
Of course I can relate to the pain.
655
00:40:13,920 --> 00:40:14,980
I cannot believe...
656
00:40:15,619 --> 00:40:18,719
I also made you relive the pain.
657
00:40:21,119 --> 00:40:23,659
I fully understand how you feel...
658
00:40:23,659 --> 00:40:26,360
considering you were a dutiful son
even as a boy.
659
00:40:26,699 --> 00:40:29,000
However, being bedridden for too long...
660
00:40:29,000 --> 00:40:31,769
will have people talking.
661
00:40:32,469 --> 00:40:35,639
I can take care
of every official court business,
662
00:40:36,269 --> 00:40:40,809
but you must be seen in person
for certain events.
663
00:40:43,550 --> 00:40:44,679
It seems as though...
664
00:40:45,880 --> 00:40:48,420
I am always a burden to you.
665
00:40:49,449 --> 00:40:51,449
Goodness, please do not think that way.
666
00:40:51,590 --> 00:40:56,190
I will assist you with the utmost loyalty,
667
00:40:56,329 --> 00:40:58,429
so as long as you keep working hard,
668
00:40:58,860 --> 00:41:02,400
you will someday be known as a sage king.
669
00:41:05,630 --> 00:41:07,039
All right.
670
00:41:08,500 --> 00:41:09,539
Then,
671
00:41:10,070 --> 00:41:12,070
please take until today to rest...
672
00:41:12,070 --> 00:41:14,110
and I will see you tomorrow
at the Royal Office.
673
00:41:15,280 --> 00:41:17,449
I hear you loud and clear.
674
00:41:17,849 --> 00:41:20,219
I will excuse myself, then.
675
00:41:25,789 --> 00:41:26,860
Your Majesty,
676
00:41:27,619 --> 00:41:29,929
the Royal Secretary Officer is here.
677
00:41:30,730 --> 00:41:32,030
Let him enter.
678
00:41:51,880 --> 00:41:54,820
His Majesty seems exhausted.
679
00:41:59,489 --> 00:42:01,719
Left State Councilor Seok's
earnest concerns...
680
00:42:01,920 --> 00:42:04,789
left me drained of energy for the day.
681
00:42:05,590 --> 00:42:07,829
You have had to deal with it daily
for decades,
682
00:42:08,199 --> 00:42:09,599
so I am baffled as to why it wore you out.
683
00:42:09,599 --> 00:42:11,269
It is because I am at this every day.
684
00:42:13,170 --> 00:42:14,199
Right.
685
00:42:15,699 --> 00:42:17,610
I hear your brother
is in charge of the case...
686
00:42:17,610 --> 00:42:19,110
regarding the Minister of Finance's
stolen painting.
687
00:42:19,909 --> 00:42:22,579
I have not been informed of it,
Your Majesty.
688
00:42:23,409 --> 00:42:25,480
May I ask how you found out?
689
00:42:26,050 --> 00:42:27,719
I am the King, am I not?
690
00:42:27,719 --> 00:42:30,019
You are not the only one
I get my information from.
691
00:42:31,190 --> 00:42:32,190
Anyway,
692
00:42:32,559 --> 00:42:34,320
if he managed to retrieve the painting,
693
00:42:34,519 --> 00:42:37,389
would he not be transferred
from the Capital Defense to court?
694
00:42:37,889 --> 00:42:38,889
Your Majesty,
695
00:42:39,400 --> 00:42:42,559
you must clearly wish to see
the life be drained from me.
696
00:42:44,630 --> 00:42:45,800
Look here, Yoon Hak.
697
00:42:46,969 --> 00:42:49,710
No matter how hard you try
to keep your distance from your brother...
698
00:42:49,710 --> 00:42:51,269
out of concern,
699
00:42:51,539 --> 00:42:53,710
you will not be able
to shelter him from everything.
700
00:42:54,639 --> 00:42:55,639
Your Majesty...
701
00:42:55,639 --> 00:42:57,210
If that is his fate,
702
00:42:58,309 --> 00:43:00,320
there is nothing you can do about it.
703
00:43:03,119 --> 00:43:04,889
Just like I am my father's son,
704
00:43:06,519 --> 00:43:07,590
that boy is...
705
00:43:11,030 --> 00:43:12,730
I wish for that day...
706
00:43:13,599 --> 00:43:16,000
to remain a fleeting dream for my brother.
707
00:43:18,369 --> 00:43:19,570
A dream?
708
00:43:22,000 --> 00:43:23,070
I also feel like...
709
00:43:24,210 --> 00:43:26,110
I have been dreaming.
710
00:43:27,809 --> 00:43:31,480
Even after 15 years, I have not been able
to find a single piece of evidence.
711
00:43:32,210 --> 00:43:33,719
Maybe...
712
00:43:35,079 --> 00:43:38,250
I have been wrong about my father's death.
713
00:43:39,989 --> 00:43:41,019
Your Majesty,
714
00:43:41,260 --> 00:43:44,989
we have not been able to locate
everyone who went missing that day.
715
00:43:45,929 --> 00:43:47,300
We will soon receive word,
716
00:43:48,000 --> 00:43:51,469
so please stay strong and be patient.
717
00:43:52,030 --> 00:43:53,070
Sure.
718
00:43:58,809 --> 00:44:01,210
I am grateful to have you by my side.
719
00:44:02,280 --> 00:44:03,349
It is my pleasure.
720
00:44:11,949 --> 00:44:13,320
Do you not agree?
721
00:44:13,320 --> 00:44:14,760
Of course. How long has it been?
722
00:44:16,230 --> 00:44:17,559
Watch it.
723
00:44:17,559 --> 00:44:19,159
Goodness.
724
00:44:19,599 --> 00:44:21,199
Have your fill.
725
00:44:21,730 --> 00:44:23,030
Tell me about it.
726
00:44:23,030 --> 00:44:24,900
- I gulped it all down.
- I have not had a meal like this in ages.
727
00:44:24,900 --> 00:44:26,469
Have you had your meal?
728
00:44:26,469 --> 00:44:30,170
People die out here every day
and think nothing of it.
729
00:44:32,610 --> 00:44:34,880
Some even run away
in search of a better life.
730
00:44:35,480 --> 00:44:36,880
Goodness, Sook.
731
00:44:38,809 --> 00:44:41,280
Where on earth are you?
732
00:44:42,480 --> 00:44:45,250
Granny, you did not
get to eat all day, did you?
733
00:44:46,559 --> 00:44:47,590
My goodness.
734
00:44:51,329 --> 00:44:52,329
Granny!
735
00:45:35,099 --> 00:45:37,110
It is dangerous here, so hurry on out.
736
00:45:39,480 --> 00:45:40,480
Let us go.
737
00:46:03,829 --> 00:46:06,340
- My gosh.
- Goodness me.
738
00:46:09,610 --> 00:46:10,639
Oh, dear.
739
00:46:10,639 --> 00:46:12,269
- Oh, my.
- My gosh.
740
00:46:15,880 --> 00:46:17,849
- Goodness.
- Are you all right?
741
00:46:24,690 --> 00:46:26,619
Goodness me.
742
00:46:26,960 --> 00:46:28,019
Can you believe it?
743
00:46:28,389 --> 00:46:29,489
My gosh.
744
00:46:30,460 --> 00:46:31,929
What just happened?
745
00:46:33,260 --> 00:46:34,300
My gosh.
746
00:46:36,869 --> 00:46:38,199
What have you done?
747
00:46:39,170 --> 00:46:42,000
I told you numerous times
to behave and carry yourself with poise.
748
00:46:45,010 --> 00:46:46,309
Are you all right?
749
00:46:46,510 --> 00:46:47,579
Yes, I am all right.
750
00:46:47,909 --> 00:46:49,679
The roof suddenly collapsed.
751
00:46:51,050 --> 00:46:52,079
My goodness.
752
00:46:54,980 --> 00:46:56,050
Gosh.
753
00:47:00,059 --> 00:47:01,119
You have...
754
00:47:01,719 --> 00:47:03,730
the most courageous daughter-in-law.
755
00:47:05,489 --> 00:47:07,599
She showed with her own actions...
756
00:47:07,599 --> 00:47:09,670
how she was willing
to put herself in danger...
757
00:47:09,670 --> 00:47:11,369
to save a feeble old lady.
758
00:47:12,800 --> 00:47:16,099
Every noble woman could learn
from her exemplary behavior.
759
00:47:18,469 --> 00:47:19,539
Right.
760
00:47:20,110 --> 00:47:21,639
The Queen Dowager...
761
00:47:21,909 --> 00:47:23,949
will give her high praise
when she hears about this.
762
00:47:29,050 --> 00:47:30,190
Are you all right?
763
00:47:30,590 --> 00:47:31,619
I am.
764
00:47:34,760 --> 00:47:35,789
Let us go, then.
765
00:47:36,230 --> 00:47:37,289
Yes, Mother.
766
00:47:40,300 --> 00:47:41,329
Goodness.
767
00:47:46,869 --> 00:47:48,039
Are you all right?
768
00:47:48,039 --> 00:47:49,269
Is she all right?
769
00:47:49,269 --> 00:47:51,409
I cannot believe what just happened.
770
00:47:53,940 --> 00:47:56,010
(Pil)
771
00:48:01,280 --> 00:48:02,480
What is it?
772
00:48:02,619 --> 00:48:04,250
One of them ran off.
773
00:48:06,559 --> 00:48:07,590
What?
774
00:48:07,590 --> 00:48:09,519
We got the kid near Soogu Gate...
775
00:48:10,590 --> 00:48:12,730
You have three meals each day,
but you are not earning your keep at all.
776
00:48:12,730 --> 00:48:13,800
I apologize, sir.
777
00:48:13,800 --> 00:48:15,199
You apologize all the time.
778
00:48:15,199 --> 00:48:17,469
Is that all you can say
with that mouth of yours?
779
00:48:18,030 --> 00:48:20,099
I told you again and again...
780
00:48:20,369 --> 00:48:23,539
that it should not have any problems.
781
00:48:24,010 --> 00:48:25,570
She must not have gone too far.
782
00:48:26,139 --> 00:48:27,639
I will go and get her immediately.
783
00:48:32,909 --> 00:48:33,949
Goodness.
784
00:49:12,320 --> 00:49:13,320
Yoon Hak?
785
00:49:15,559 --> 00:49:18,130
Just what have you been doing
that you are covered with bruises?
786
00:49:18,329 --> 00:49:19,590
It is nothing.
787
00:49:19,630 --> 00:49:20,960
You call this nothing?
788
00:49:26,670 --> 00:49:29,909
You are an officer.
You should take care of your health.
789
00:49:32,670 --> 00:49:33,710
Well,
790
00:49:34,139 --> 00:49:36,380
I hear you are looking
for Lord Yeom's stolen painting.
791
00:49:36,780 --> 00:49:38,480
Considering that you know,
792
00:49:39,150 --> 00:49:41,079
I guess it sure is a valuable painting.
793
00:49:42,019 --> 00:49:43,449
I found the painting.
794
00:49:43,449 --> 00:49:44,789
I shall return it to him tomorrow.
795
00:49:44,789 --> 00:49:46,119
Did you catch the thief?
796
00:49:47,889 --> 00:49:50,789
He climbed over the wall
of Lord Yeom's house.
797
00:49:51,559 --> 00:49:53,159
I would like to see his face too.
798
00:49:54,760 --> 00:49:55,900
I...
799
00:49:56,159 --> 00:49:58,300
could not see his face.
800
00:49:59,599 --> 00:50:01,670
Even you could not catch him?
801
00:50:02,900 --> 00:50:04,670
That must be one elusive thief.
802
00:50:06,980 --> 00:50:09,139
I wonder whose wall
he will climb over next time.
803
00:50:11,179 --> 00:50:12,380
All right.
804
00:50:23,659 --> 00:50:25,260
Do not work too hard.
805
00:50:25,929 --> 00:50:27,929
Do not get involved in anything,
nor do you draw attention.
806
00:50:28,500 --> 00:50:30,869
A lot of officials settle
for just keeping their positions.
807
00:50:31,000 --> 00:50:32,099
Yoon Hak.
808
00:50:33,030 --> 00:50:34,340
That is how you should live.
809
00:50:38,710 --> 00:50:39,940
At that time,
810
00:50:40,809 --> 00:50:42,480
if I had not survived from your family...
811
00:50:44,250 --> 00:50:46,079
and become Park Soo Ho...
812
00:50:48,420 --> 00:50:51,349
If I had not lost that day's memory,
813
00:50:53,260 --> 00:50:54,719
would it be...
814
00:50:55,489 --> 00:50:56,730
okay for me...
815
00:50:57,389 --> 00:50:58,659
to be a little more enthusiastic
with my life?
816
00:51:03,400 --> 00:51:04,900
That, I cannot be sure.
817
00:51:06,130 --> 00:51:07,239
You may have...
818
00:51:08,940 --> 00:51:11,010
ended up as a playboy...
819
00:51:11,769 --> 00:51:13,639
full of scandals.
820
00:51:17,449 --> 00:51:18,679
I better get going.
821
00:51:24,119 --> 00:51:25,619
Do not skip meals.
822
00:51:26,250 --> 00:51:27,320
Sure.
823
00:51:28,860 --> 00:51:30,130
Take care.
824
00:51:44,809 --> 00:51:46,309
Are you not hungry?
825
00:51:47,380 --> 00:51:49,179
My lady, are you hungry?
826
00:51:52,809 --> 00:51:54,179
Not me.
827
00:51:54,420 --> 00:51:55,980
I am wondering
if ghosts have a sense of hunger.
828
00:51:55,980 --> 00:51:57,389
Ghosts?
829
00:51:57,489 --> 00:51:59,250
Lady Yoo would be furious
if she heard you.
830
00:52:01,320 --> 00:52:02,989
I get scolded every day anyway.
831
00:52:03,059 --> 00:52:04,389
It would not surprise me.
832
00:52:06,699 --> 00:52:07,860
What is the matter?
833
00:52:08,730 --> 00:52:11,630
What is it that you are acting
as if you have given up on everything?
834
00:52:14,400 --> 00:52:15,539
Yeon Sun.
835
00:52:16,739 --> 00:52:17,840
What do you think...
836
00:52:17,909 --> 00:52:20,440
is most important in this world?
837
00:52:20,440 --> 00:52:21,480
Money.
838
00:52:21,480 --> 00:52:23,010
Forget what I asked.
839
00:52:24,309 --> 00:52:25,610
What about you, my lady?
840
00:52:26,780 --> 00:52:28,579
You have served me for 12 years.
841
00:52:28,579 --> 00:52:30,019
Do you still not know?
842
00:52:31,150 --> 00:52:32,989
They say human nature...
843
00:52:32,989 --> 00:52:35,260
is unfathomable.
844
00:52:35,860 --> 00:52:39,030
You say it is most important
to have three meals a day.
845
00:52:39,829 --> 00:52:42,230
But to provide medicine to a sick old man
in the East,
846
00:52:42,760 --> 00:52:45,630
to find a shelter for a homeless child
in the West,
847
00:52:46,230 --> 00:52:48,869
and to help a runaway slave escape
in the South,
848
00:52:49,369 --> 00:52:52,239
you value your life less than your keep.
849
00:52:52,239 --> 00:52:53,940
So how am I supposed to understand you?
850
00:52:55,039 --> 00:52:56,480
Why do you skip the North?
851
00:52:56,849 --> 00:52:59,179
That is here in Bukchon.
852
00:52:59,679 --> 00:53:02,079
You have not even seen
your husband's face,
853
00:53:02,079 --> 00:53:04,989
but you are worried
his spirit might be hungry,
854
00:53:04,989 --> 00:53:06,449
the chaste Lady Cho.
855
00:53:06,449 --> 00:53:07,559
Goodness.
856
00:53:07,559 --> 00:53:08,889
Not bad.
857
00:53:11,130 --> 00:53:12,260
So,
858
00:53:12,360 --> 00:53:14,400
who are you worried about today?
859
00:53:17,900 --> 00:53:19,530
Those starved people...
860
00:53:20,000 --> 00:53:22,099
were barely standing in line.
861
00:53:22,170 --> 00:53:24,369
All I could offer was
a bowl of thin porridge.
862
00:53:24,369 --> 00:53:26,039
Yet I took elegant steps...
863
00:53:26,039 --> 00:53:27,539
in a mourning outfit.
864
00:53:29,880 --> 00:53:32,449
I found myself so ridiculous.
865
00:53:33,349 --> 00:53:34,480
Today,
866
00:53:34,820 --> 00:53:36,949
I am worried about my pathetic self.
867
00:53:37,590 --> 00:53:40,719
You cannot help everyone.
868
00:53:40,989 --> 00:53:43,059
Even His Majesty cannot.
869
00:53:43,530 --> 00:53:45,829
And you probably have forgotten
because it was a long time ago,
870
00:53:46,429 --> 00:53:49,099
but I would already be dead
if not for you.
871
00:53:49,800 --> 00:53:53,400
The day you went outside this house
for the first time.
872
00:53:53,699 --> 00:53:57,039
Goodness.
873
00:53:57,039 --> 00:54:00,579
Goodness.
874
00:54:00,679 --> 00:54:02,440
Goodness.
875
00:54:02,440 --> 00:54:03,750
Right.
876
00:54:03,750 --> 00:54:05,579
It was such a tough day.
877
00:54:07,019 --> 00:54:08,550
I was not sad,
878
00:54:08,679 --> 00:54:10,690
but I had to cry all day.
879
00:54:11,090 --> 00:54:13,690
I felt so bad for my life.
880
00:54:15,920 --> 00:54:17,590
I was only 20 years old.
881
00:54:18,159 --> 00:54:19,289
At that time,
882
00:54:20,030 --> 00:54:22,130
I could muster up
just a bit of my courage.
883
00:54:23,099 --> 00:54:24,329
To climb over the wall...
884
00:54:25,269 --> 00:54:27,340
and run away without looking back.
885
00:54:34,239 --> 00:54:35,380
We will take some.
886
00:54:35,380 --> 00:54:36,480
At that time,
887
00:54:36,750 --> 00:54:39,809
you spotted me dying on the street.
888
00:54:40,150 --> 00:54:41,380
What are you doing?
889
00:54:41,949 --> 00:54:43,250
What is with her?
890
00:54:43,949 --> 00:54:45,019
Now...
891
00:54:47,420 --> 00:54:48,719
Run.
892
00:54:52,760 --> 00:54:55,000
Are you okay? Pull yourself together.
893
00:54:59,030 --> 00:55:00,170
Do you want some?
894
00:55:10,750 --> 00:55:13,309
- You could not abandon me on the street.
- It is all right.
895
00:55:13,309 --> 00:55:15,719
Nor could you run away with me.
896
00:55:15,849 --> 00:55:17,619
So you came back to this house.
897
00:55:20,090 --> 00:55:21,460
This is yours, Yeon Sun.
898
00:55:21,460 --> 00:55:22,659
("The Story of Hong Gil Dong")
899
00:55:25,230 --> 00:55:27,400
There is no need for me
to learn how to write and read.
900
00:55:27,530 --> 00:55:29,199
That is not true.
901
00:55:29,400 --> 00:55:30,599
You must know how to write and read...
902
00:55:30,599 --> 00:55:32,900
so you can have a broader point of view.
903
00:55:45,210 --> 00:55:47,349
What? Is it hard?
904
00:55:49,019 --> 00:55:51,389
I shall pay you one nyang per needlework.
905
00:55:51,820 --> 00:55:54,059
You feed me every day.
906
00:55:54,619 --> 00:55:56,489
What would I need money for?
907
00:55:57,190 --> 00:55:59,329
Then you will be able to do many things...
908
00:55:59,460 --> 00:56:01,599
even if I am not around one day.
909
00:56:12,170 --> 00:56:13,340
You are...
910
00:56:13,409 --> 00:56:15,409
doing what you can do.
911
00:56:17,210 --> 00:56:18,349
Right.
912
00:56:18,880 --> 00:56:20,179
Thank you for comforting me.
913
00:56:21,750 --> 00:56:24,420
Today must have been an exhausting day.
Go get some rest.
914
00:56:24,820 --> 00:56:26,489
Your current concern...
915
00:56:26,489 --> 00:56:29,190
should be tomorrow's Lady Yoo.
916
00:56:29,190 --> 00:56:30,289
What?
917
00:56:30,289 --> 00:56:32,659
You have your mother-in-law
to deal with tomorrow.
918
00:56:33,829 --> 00:56:35,400
Must you kill the mood at the end?
919
00:56:35,400 --> 00:56:36,829
That is your reality.
920
00:56:37,829 --> 00:56:40,340
Goodness, Yeon Sun.
921
00:56:42,199 --> 00:56:43,570
With my eyes closed,
922
00:56:43,639 --> 00:56:45,409
it is like my future.
923
00:56:46,340 --> 00:56:48,579
I cannot see anything.
924
00:56:48,679 --> 00:56:49,880
Anything at all.
925
00:56:53,780 --> 00:56:55,780
Have you not seen my granddaughter?
926
00:56:56,320 --> 00:56:58,590
My granddaughter is missing.
927
00:57:00,019 --> 00:57:01,389
I better step outside.
928
00:57:01,389 --> 00:57:02,519
Where are you going?
929
00:57:03,219 --> 00:57:05,329
I am bothered by the old lady
in the shantytown.
930
00:57:05,789 --> 00:57:08,059
Her granddaughter was missing,
but her house was destroyed too.
931
00:57:08,400 --> 00:57:10,000
She probably has no place to sleep.
932
00:57:17,469 --> 00:57:19,309
(Relief)
933
00:57:20,380 --> 00:57:21,610
Darn it.
934
00:57:24,179 --> 00:57:25,309
Goodness.
935
00:57:27,719 --> 00:57:29,019
What on earth?
936
00:57:32,090 --> 00:57:33,489
There was so much rice.
937
00:57:33,489 --> 00:57:34,760
But not even a grain is left.
938
00:57:34,760 --> 00:57:36,320
You saw the long line earlier.
939
00:57:36,320 --> 00:57:38,090
I bet they had it all.
940
00:57:38,630 --> 00:57:40,699
My wife is heavy with child,
941
00:57:40,699 --> 00:57:42,960
but she has not eaten anything.
942
00:57:43,599 --> 00:57:46,130
Must we wait until the next relief?
943
00:57:46,269 --> 00:57:47,300
Gosh.
944
00:57:47,300 --> 00:57:49,070
Would they even give us good rice?
945
00:57:49,369 --> 00:57:52,139
It will be mixed with sand
and pebbles like before.
946
00:57:57,510 --> 00:57:59,679
Is that not rice?
947
00:57:59,679 --> 00:58:00,780
What? Rice?
948
00:58:00,780 --> 00:58:02,150
- Is it rice?
- Wait.
949
00:58:04,349 --> 00:58:05,389
- It is rice.
- It is rice.
950
00:58:05,590 --> 00:58:07,090
- Keep it down.
- Get it in the bag.
951
00:58:08,760 --> 00:58:10,429
- How did this happen?
- What is this?
952
00:58:10,429 --> 00:58:11,829
How is there rice on the ground?
953
00:58:12,530 --> 00:58:13,630
What is happening?
954
00:58:13,900 --> 00:58:15,460
The heavens must have blessed us.
955
00:58:15,460 --> 00:58:18,369
I guess so. We are able to live.
956
00:58:28,510 --> 00:58:29,739
Look at it.
957
00:58:30,610 --> 00:58:31,750
It is from the new harvest.
958
00:58:31,750 --> 00:58:34,179
Look at the grains shine.
959
00:58:34,719 --> 00:58:36,250
They look so...
960
00:58:38,650 --> 00:58:40,590
Gosh. He is wearing a mask.
961
00:58:40,960 --> 00:58:42,590
Are we about to die?
962
00:58:44,989 --> 00:58:46,030
What is it?
963
00:58:47,059 --> 00:58:48,559
We are sorry.
964
00:58:48,800 --> 00:58:52,599
We lost our minds when we saw the rice.
965
00:58:53,030 --> 00:58:54,039
What?
966
00:58:54,469 --> 00:58:55,469
Darn it.
967
00:58:55,469 --> 00:58:57,340
When did this hole appear?
968
00:59:01,380 --> 00:59:02,409
Wait.
969
00:59:04,250 --> 00:59:07,679
Is there an old lady
whose granddaughter went missing?
970
00:59:09,219 --> 00:59:10,250
An old lady?
971
00:59:10,889 --> 00:59:12,489
There was an old lady...
972
00:59:12,489 --> 00:59:14,519
going around
looking for her granddaughter.
973
00:59:14,519 --> 00:59:15,690
Where is she now?
974
00:59:15,690 --> 00:59:17,730
Her shack fell
and she was not in her right mind.
975
00:59:18,190 --> 00:59:19,559
She is staying with her neighbor.
976
00:59:19,559 --> 00:59:20,559
- Yes.
- Right.
977
00:59:22,599 --> 00:59:24,000
- Walk on.
- Go.
978
00:59:24,530 --> 00:59:25,829
- Wait.
- What now?
979
00:59:27,869 --> 00:59:30,539
Do you know
when her granddaughter disappeared?
980
00:59:32,139 --> 00:59:33,539
When was it?
981
00:59:34,679 --> 00:59:38,010
Kids here go missing all the time.
982
00:59:38,150 --> 00:59:39,579
There are more missing kids?
983
00:59:41,150 --> 00:59:43,719
Quite a few disappeared.
984
00:59:44,250 --> 00:59:45,719
- Yes.
- Many of them.
985
00:59:45,719 --> 00:59:47,719
It happens all the time.
986
00:59:47,719 --> 00:59:50,090
- It is a common occurrence.
- Yes.
987
00:59:50,090 --> 00:59:52,130
- Yes.
- You do not know that?
988
00:59:58,800 --> 01:00:00,539
She will have returned here.
989
01:00:00,769 --> 01:00:01,869
Find her.
990
01:00:01,869 --> 01:00:02,900
- Yes, sir.
- Yes, sir.
991
01:00:07,909 --> 01:00:08,940
Who are you?
992
01:00:38,440 --> 01:00:39,639
There is no one there.
993
01:00:39,639 --> 01:00:40,980
Not in here either.
994
01:00:41,980 --> 01:00:43,340
You, go that way.
995
01:00:43,849 --> 01:00:45,179
You, come with me and...
996
01:00:52,190 --> 01:00:53,690
I did not expect this,
997
01:00:53,860 --> 01:00:56,460
but I see I have met my enemy
on a bamboo bridge.
998
01:00:57,230 --> 01:00:58,789
You mean "a single log bridge."
999
01:01:00,130 --> 01:01:02,599
I will take you in tonight.
1000
01:01:03,260 --> 01:01:05,329
I am not that easy to catch.
1001
01:01:05,699 --> 01:01:08,500
I have no business with you
nor do I wish to fight you.
1002
01:01:08,699 --> 01:01:10,570
Quietly go on your way.
1003
01:01:19,079 --> 01:01:20,079
Here you are.
1004
01:01:20,550 --> 01:01:22,380
Spare me, sir.
1005
01:01:22,380 --> 01:01:23,449
Please.
1006
01:01:24,789 --> 01:01:25,920
Let me go.
1007
01:01:26,320 --> 01:01:27,559
Please.
1008
01:01:27,989 --> 01:01:29,960
Mister, do not take me.
1009
01:01:30,690 --> 01:01:32,159
Please do not.
1010
01:01:34,429 --> 01:01:36,929
Were you here to get the child?
1011
01:01:38,030 --> 01:01:40,130
Then that changes everything.
1012
01:02:07,760 --> 01:02:09,699
Did you see my granddaughter?
1013
01:02:10,500 --> 01:02:12,369
Did you see my granddaughter?
1014
01:02:12,369 --> 01:02:13,400
Grandma!
1015
01:02:13,869 --> 01:02:15,400
- My gosh. Sook!
- Come here!
1016
01:02:15,400 --> 01:02:17,170
- My baby.
- Grandma!
1017
01:02:18,570 --> 01:02:19,610
Sook.
1018
01:02:21,139 --> 01:02:22,539
What are you doing?
1019
01:02:22,539 --> 01:02:23,710
Hand over the child.
1020
01:02:23,809 --> 01:02:24,909
Grandma.
1021
01:02:25,309 --> 01:02:27,550
Stay still. I will see what I can do.
1022
01:02:30,079 --> 01:02:31,090
Very well.
1023
01:02:32,349 --> 01:02:33,489
Take me instead.
1024
01:02:35,360 --> 01:02:37,530
Was I not your target from the start?
1025
01:02:38,059 --> 01:02:39,590
Were we here for him?
1026
01:02:41,260 --> 01:02:42,659
Hand over the child.
1027
01:02:42,659 --> 01:02:44,929
I will willingly let you take me.
1028
01:02:51,170 --> 01:02:52,170
Stop!
1029
01:03:11,090 --> 01:03:12,460
What is that?
1030
01:03:19,530 --> 01:03:23,739
(Knight Flower)
1031
01:03:24,369 --> 01:03:27,409
(Epilogue)
1032
01:03:36,579 --> 01:03:38,349
Cho Yeo Hwa. Get a grip.
1033
01:03:38,820 --> 01:03:39,820
Stay alert.
1034
01:03:54,070 --> 01:03:55,639
(King)
1035
01:03:56,099 --> 01:03:57,139
My gosh.
1036
01:03:59,139 --> 01:04:00,139
Oh, no.
1037
01:04:16,889 --> 01:04:18,860
What is wrong with me?
1038
01:04:20,630 --> 01:04:21,659
Goodness.
1039
01:04:49,960 --> 01:04:51,190
Why are you after me?
1040
01:04:51,389 --> 01:04:54,000
I wondered who you could be...
1041
01:04:54,000 --> 01:04:57,130
to act so brazenly around an officer.
1042
01:04:57,469 --> 01:05:00,170
What? The masked man appeared
and took the child?
1043
01:05:00,500 --> 01:05:02,400
Bring me the masked man.
1044
01:05:03,539 --> 01:05:07,639
It could not just be
about taking one girl?
1045
01:05:08,079 --> 01:05:10,440
You could become Kang Pil Jik's target?
1046
01:05:10,909 --> 01:05:13,380
We need someone
to help us with the aftermath.
1047
01:05:13,650 --> 01:05:15,079
If someone breaks the law,
1048
01:05:15,349 --> 01:05:17,289
can you arrest them, whomever they are?
1049
01:05:18,489 --> 01:05:21,420
I prepared this
for the worst of all situations.
1050
01:05:23,586 --> 01:05:28,128
Ripped and resynced by YoungJedi
71625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.